All language subtitles for Nightwing.1979.1080p.BluRay.x264-GAZER.SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,858 --> 00:00:27,861 (fast gentle music) 2 00:00:46,880 --> 00:00:49,383 (tense music) 3 00:01:03,605 --> 00:01:06,608 (slow gentle music) 4 00:01:49,192 --> 00:01:52,195 (slow gentle music) 5 00:02:35,280 --> 00:02:38,283 (slow gentle music) 6 00:03:35,215 --> 00:03:37,426 (windmill clanking) 7 00:03:37,467 --> 00:03:38,801 [Radio Announcer] Bringing you the coolest sounds 8 00:03:38,802 --> 00:03:41,721 from KMGX, Tucson, the jewel of the west. 9 00:03:41,722 --> 00:03:43,013 Let me warn all you good people, 10 00:03:43,014 --> 00:03:44,348 it's gonna be a broiler today. 11 00:03:44,349 --> 00:03:46,892 Predicted highs of 100 in Tucson, Phoenix, 12 00:03:46,893 --> 00:03:48,853 - and up to 120 in the desert, - (vehicle approaching) 13 00:03:48,854 --> 00:03:50,980 So stay close to your swimmin' pools. 14 00:03:50,981 --> 00:03:52,273 And those of you who may be planning 15 00:03:52,274 --> 00:03:54,275 to visit the Maski Reservation this weekend 16 00:03:54,276 --> 00:03:55,860 for the annual rain dance, 17 00:03:55,861 --> 00:03:58,696 don't count on those dancers, bring your own water. 18 00:03:58,697 --> 00:04:01,657 And now here we go back to the big C&W beat, 19 00:04:01,658 --> 00:04:04,244 Crystal Gayle's "Don't It Make My Brown Eyes Blue." 20 00:04:05,162 --> 00:04:10,167 - (slow gentle music) - (car whirring) 21 00:04:17,340 --> 00:04:19,717 ♪ Don't know when ♪ 22 00:04:19,718 --> 00:04:23,137 ♪ I've been so blue ♪ 23 00:04:23,138 --> 00:04:25,181 ♪ Don't know what's ♪ 24 00:04:25,182 --> 00:04:28,392 ♪ Come over you ♪ 25 00:04:28,393 --> 00:04:33,230 ♪ You've found someone new ♪ 26 00:04:33,231 --> 00:04:38,236 ♪ And don't it make my brown eyes blue ♪ 27 00:04:40,197 --> 00:04:42,824 ♪ I'll be fine ♪ 28 00:04:44,785 --> 00:04:45,951 Where in the hell have you been? 29 00:04:45,952 --> 00:04:47,579 Cleaning swimming pools. 30 00:04:48,747 --> 00:04:49,872 What do you gotta show me? 31 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 Well, come on. 32 00:04:57,005 --> 00:04:59,633 (flies buzzing) 33 00:05:03,345 --> 00:05:04,178 [Duran] When did you find him? 34 00:05:04,179 --> 00:05:05,138 [Joe] Sunup. 35 00:05:08,266 --> 00:05:09,434 Wave that thing, Ben. 36 00:05:14,981 --> 00:05:16,982 Did you hear anything last night? 37 00:05:16,983 --> 00:05:17,984 No, nothin'. 38 00:05:20,612 --> 00:05:21,738 Keep it moving, Ben. 39 00:05:25,534 --> 00:05:26,408 She didn't kick anything. 40 00:05:26,409 --> 00:05:27,910 Her hooves are smooth. 41 00:05:27,911 --> 00:05:29,411 [Joe] Well, what do you think? 42 00:05:33,542 --> 00:05:34,708 I don't know. 43 00:05:34,709 --> 00:05:35,835 It was coyotes. 44 00:05:35,836 --> 00:05:37,461 No, you would have heard 'em. 45 00:05:37,462 --> 00:05:39,922 Besides, no coyote makes bites like that, 46 00:05:39,923 --> 00:05:41,841 and no cat makes bites like that either. 47 00:05:41,842 --> 00:05:45,011 (helicopter whirring) 48 00:05:46,972 --> 00:05:48,222 What the hell did you do? 49 00:05:48,223 --> 00:05:49,683 [Joe] Sent for Walker Chee. 50 00:05:50,809 --> 00:05:52,017 That wasn't right, Joe. 51 00:05:52,018 --> 00:05:53,603 Well, it's my business, Duran. 52 00:06:00,819 --> 00:06:01,944 You ought to know better than that. 53 00:06:01,945 --> 00:06:03,571 The Pahana have no jurisdiction here. 54 00:06:03,572 --> 00:06:05,155 Well, they got what I need. 55 00:06:05,156 --> 00:06:07,825 Pahanas are like Anglo's, they got everything. 56 00:06:07,826 --> 00:06:09,577 Whirlybirds, animal doctors. 57 00:06:09,578 --> 00:06:11,829 And Chee, he gets things done. 58 00:06:11,830 --> 00:06:13,038 All we've got here is a bunch of 59 00:06:13,039 --> 00:06:15,457 goddamn priests chewin' datura root. 60 00:06:15,458 --> 00:06:16,876 And you! 61 00:06:16,877 --> 00:06:18,252 Came as quick as we could, Joe. 62 00:06:18,253 --> 00:06:19,253 [Joe] I appreciate that. 63 00:06:19,254 --> 00:06:20,087 Hello Deputy. 64 00:06:20,088 --> 00:06:20,963 [Duran] You got no right being here, Chee. 65 00:06:20,964 --> 00:06:22,089 Joe asked us over. 66 00:06:22,090 --> 00:06:23,883 This is Maski territory, 67 00:06:23,884 --> 00:06:24,885 or did you forget? 68 00:06:25,927 --> 00:06:27,136 You're right, Duran. 69 00:06:27,137 --> 00:06:29,598 I should have given you a call, but Joe had trouble. 70 00:06:29,639 --> 00:06:31,765 Why are we arguing about territory? 71 00:06:31,766 --> 00:06:33,976 We're all interested in the same thing. 72 00:06:33,977 --> 00:06:34,852 And what's that? 73 00:06:34,853 --> 00:06:38,188 To find out what killed Joe's mares, right? 74 00:06:38,189 --> 00:06:40,692 I mean, that is the problem, or am I wrong? 75 00:06:42,068 --> 00:06:43,277 Come on, Joe, show us the way. 76 00:06:43,278 --> 00:06:44,279 In here. 77 00:07:02,881 --> 00:07:04,840 Never seen anything like it. 78 00:07:04,841 --> 00:07:06,467 Any ideas, doc? 79 00:07:06,468 --> 00:07:07,469 No. 80 00:07:08,428 --> 00:07:09,638 She'd have died of blood loss 81 00:07:09,679 --> 00:07:11,640 if you hadn't shot her. 82 00:07:11,681 --> 00:07:14,141 Gonna have to take some skin, blood samples. 83 00:07:14,142 --> 00:07:16,143 What about the smell of ammonia? 84 00:07:16,144 --> 00:07:17,354 That's right, it's strong as hell. 85 00:07:17,395 --> 00:07:18,395 You use ammonia out here? 86 00:07:18,396 --> 00:07:19,397 No. 87 00:07:20,774 --> 00:07:22,775 Well, could you hurry it up, doc? 88 00:07:22,776 --> 00:07:25,402 I got some important business back in Diamond Rock. 89 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 You selling the reservation this time? 90 00:07:28,365 --> 00:07:30,324 Why don't you come off it, Duran? 91 00:07:30,325 --> 00:07:32,534 I'm tired of your little putdowns. 92 00:07:32,535 --> 00:07:34,662 I spent my whole life trying to bring some industry, 93 00:07:34,663 --> 00:07:36,205 some help to this hellhole, 94 00:07:36,206 --> 00:07:37,831 and not for my own people, 95 00:07:37,832 --> 00:07:39,875 but for your people as well. 96 00:07:39,876 --> 00:07:42,002 Now, you really want to know what's happening? 97 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 I'll tell ya. 98 00:07:43,630 --> 00:07:45,422 Peabody Mining has found some shale oil 99 00:07:45,423 --> 00:07:47,675 out in some of those canyons, 100 00:07:47,676 --> 00:07:49,468 and I'm gonna nail that oil down 101 00:07:49,469 --> 00:07:51,303 before it gets lost in the fine print 102 00:07:51,304 --> 00:07:53,473 of the Indian Bureau's contract department. 103 00:07:54,349 --> 00:07:56,266 So if you really want to be helpful, 104 00:07:56,267 --> 00:07:57,434 you'll go back to your people 105 00:07:57,435 --> 00:07:58,352 and have some of your priests 106 00:07:58,353 --> 00:07:59,646 say a few prayers for me. 107 00:08:02,983 --> 00:08:04,234 Whatever you say, Chee. 108 00:08:06,778 --> 00:08:09,613 Only don't make any deals that include Maski. 109 00:08:09,614 --> 00:08:10,615 Okay? 110 00:08:11,533 --> 00:08:13,492 And that goes for your private police, too. 111 00:08:13,493 --> 00:08:14,543 Right, Deputy, right. 112 00:08:15,203 --> 00:08:16,537 What about you, Joe? 113 00:08:16,538 --> 00:08:17,663 What about your mares? 114 00:08:17,664 --> 00:08:18,956 What about them? 115 00:08:18,957 --> 00:08:21,458 Well, I can tell you what's gonna happen. 116 00:08:21,459 --> 00:08:22,918 Nothing's gonna happen. 117 00:08:22,919 --> 00:08:24,837 [Joe] What do you mean? 118 00:08:24,838 --> 00:08:26,422 He'll file a report, 119 00:08:26,423 --> 00:08:28,465 stick it in a cabinet in the bureau, 120 00:08:28,466 --> 00:08:30,050 and that'll be it. 121 00:08:30,051 --> 00:08:32,636 Let Chee find out what bled your animal to death. 122 00:08:32,637 --> 00:08:34,972 Made bite marks no one's ever seen 123 00:08:34,973 --> 00:08:37,057 and left a stink of ammonia. 124 00:08:37,058 --> 00:08:38,183 So long, Joe. 125 00:08:38,184 --> 00:08:39,018 Now, wait a minute, Duran- 126 00:08:39,019 --> 00:08:40,520 No, no, no, you talk to Chee. 127 00:08:41,646 --> 00:08:43,773 He's got whirlybirds and doctors. 128 00:08:43,815 --> 00:08:45,817 Me, I'm just a dumb Maski cop. 129 00:08:48,153 --> 00:08:49,738 [Vet] He's right about one thing, though. 130 00:08:49,779 --> 00:08:50,739 What's that? 131 00:08:50,780 --> 00:08:54,116 These bites, they go right through to the bone, 132 00:08:54,117 --> 00:08:55,659 just like razors. 133 00:08:55,660 --> 00:08:57,286 Just like piranha fish. 134 00:08:57,287 --> 00:08:59,414 Clean through the hide, right to the bone. 135 00:09:07,380 --> 00:09:10,133 (car screeching) 136 00:09:23,104 --> 00:09:24,230 [Abner] Hello, Duran. 137 00:09:25,148 --> 00:09:27,148 [Duran] That's quite a piece of artwork. 138 00:09:27,817 --> 00:09:30,695 I'm sorry, boy, but they've all got to die. 139 00:09:32,739 --> 00:09:33,990 Is that a fact? 140 00:09:35,700 --> 00:09:36,868 Anybody I know? 141 00:09:40,955 --> 00:09:42,498 Wine is good and cold, Abner. 142 00:09:42,499 --> 00:09:43,665 [Abner] Don't want any. 143 00:09:43,666 --> 00:09:45,918 Menlo brothers worked hard to bring you this wine. 144 00:09:45,919 --> 00:09:47,796 Imported from California. 145 00:09:47,837 --> 00:09:48,838 They can keep it. 146 00:09:55,720 --> 00:09:57,304 Now, you promised me 147 00:09:57,305 --> 00:09:59,155 you would never make magic around me. 148 00:10:00,683 --> 00:10:03,435 You told me you didn't believe in it. 149 00:10:03,436 --> 00:10:04,937 That's not the point. 150 00:10:04,938 --> 00:10:07,147 It scares the tourists. 151 00:10:07,148 --> 00:10:08,900 No tourists around here. 152 00:10:10,401 --> 00:10:12,654 Now, you know that's bullshit. 153 00:10:14,030 --> 00:10:17,282 Two weeks ago, you stood in the middle of the highway naked, 154 00:10:17,283 --> 00:10:20,453 covered in rabbit's blood, and wearing a coyote head. 155 00:10:20,495 --> 00:10:22,162 And damn near wiped out a camper 156 00:10:22,163 --> 00:10:24,582 full of little old ladies on their way to Vegas. 157 00:10:25,667 --> 00:10:27,544 Them old ladies had blue hair! 158 00:10:29,671 --> 00:10:32,381 It took me all afternoon to calm them down. 159 00:10:32,382 --> 00:10:34,800 I sent for the fire clan priests. 160 00:10:34,801 --> 00:10:36,093 They should see this. 161 00:10:36,094 --> 00:10:37,594 The priests are afraid of you. 162 00:10:37,595 --> 00:10:38,895 Everyone is afraid of you. 163 00:10:40,181 --> 00:10:41,724 Everyone except you? 164 00:10:42,934 --> 00:10:44,393 To me, you've always been a great man, 165 00:10:44,394 --> 00:10:46,729 but you chased everyone away. 166 00:10:48,148 --> 00:10:50,858 The time has come for them to die. 167 00:10:50,859 --> 00:10:51,860 The priests? 168 00:10:52,694 --> 00:10:54,361 Everyone. 169 00:10:54,362 --> 00:10:55,864 They all got to go. 170 00:10:56,739 --> 00:10:59,658 I saved the centre for the tablet of Yehwah. 171 00:10:59,659 --> 00:11:01,743 [Duran] The tablet's a myth, Abner. 172 00:11:01,744 --> 00:11:02,844 No one's ever seen it. 173 00:11:04,539 --> 00:11:05,998 I've seen it. 174 00:11:05,999 --> 00:11:07,000 It's real. 175 00:11:08,626 --> 00:11:10,544 It has great power. 176 00:11:10,545 --> 00:11:12,421 You're stoned on datura root. 177 00:11:12,422 --> 00:11:14,673 Have to open my mind. 178 00:11:14,674 --> 00:11:16,384 You want some? 179 00:11:16,426 --> 00:11:17,594 No, thanks. 180 00:11:17,635 --> 00:11:19,385 I'll stick with the Menlo brothers. 181 00:11:24,934 --> 00:11:26,435 Just what the hell are you up to, Abner? 182 00:11:26,436 --> 00:11:27,979 I've opened a circle. 183 00:11:29,105 --> 00:11:30,898 I'm ending the world. 184 00:11:30,899 --> 00:11:32,025 The 4th world. 185 00:11:33,610 --> 00:11:35,277 Hmm? 186 00:11:35,278 --> 00:11:36,111 When? 187 00:11:36,112 --> 00:11:37,529 Today. 188 00:11:37,530 --> 00:11:39,282 I've decided to end the world. 189 00:11:40,408 --> 00:11:42,367 They all have to go. 190 00:11:42,368 --> 00:11:43,912 The damn Pahanas, 191 00:11:45,038 --> 00:11:46,747 the federal court, 192 00:11:46,748 --> 00:11:48,081 the Indian Bureau, 193 00:11:48,082 --> 00:11:49,417 the mining companies, 194 00:11:50,335 --> 00:11:54,380 and all them Anglo cities puttin' out their poison! 195 00:12:00,220 --> 00:12:03,180 I set Yehwah free of the circle. 196 00:12:03,181 --> 00:12:04,765 Look here. 197 00:12:04,766 --> 00:12:07,644 You see that running figure between the snakes? 198 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 That's you. 199 00:12:10,730 --> 00:12:12,982 You're coyote warrior clan. 200 00:12:14,234 --> 00:12:18,028 You have more power than the fire clan priests, 201 00:12:18,029 --> 00:12:20,405 and I need your help, 202 00:12:20,406 --> 00:12:24,118 because I'm going to die tonight. 203 00:12:25,703 --> 00:12:27,955 That's why I sent for you. 204 00:12:27,956 --> 00:12:29,539 For what, Abner? 205 00:12:29,540 --> 00:12:31,209 To see the painting. 206 00:12:32,418 --> 00:12:34,254 To know I've opened a circle. 207 00:12:35,338 --> 00:12:37,215 To know you are a part of it. 208 00:12:38,800 --> 00:12:40,342 I'm sorry. 209 00:12:40,343 --> 00:12:41,678 I got to end the world. 210 00:12:43,596 --> 00:12:46,599 But it's a last chance for our people. 211 00:12:47,725 --> 00:12:49,727 You understand that, don't you, boy? 212 00:12:54,941 --> 00:12:57,443 (tense music) 213 00:12:59,028 --> 00:13:00,071 Goodbye, Abner. 214 00:13:09,414 --> 00:13:12,333 (slow paced music) 215 00:13:24,721 --> 00:13:26,513 That's good, Lena. 216 00:13:26,514 --> 00:13:27,347 Hold your breath and push. 217 00:13:27,348 --> 00:13:28,181 That's good, push. 218 00:13:28,182 --> 00:13:29,182 And just keep on pushing. 219 00:13:29,183 --> 00:13:30,893 Push, push, that's good. 220 00:13:30,935 --> 00:13:32,311 No, Dattor, no! 221 00:13:32,312 --> 00:13:34,021 I need her to help me. 222 00:13:34,022 --> 00:13:34,855 Push. 223 00:13:34,856 --> 00:13:35,814 Come on, push. 224 00:13:35,815 --> 00:13:36,732 Come on, come on. 225 00:13:36,733 --> 00:13:39,318 No, please, no, I want her to help me! 226 00:13:39,319 --> 00:13:40,152 That's good, that's good. 227 00:13:40,153 --> 00:13:41,611 Now relax, relax, relax, relax. 228 00:13:41,612 --> 00:13:42,654 That's good, breathe. 229 00:13:42,655 --> 00:13:44,197 (women panting) 230 00:13:44,198 --> 00:13:45,115 That's good. 231 00:13:45,116 --> 00:13:46,199 Press under your legs if you have to. 232 00:13:46,200 --> 00:13:47,576 Keep pushing. 233 00:13:47,577 --> 00:13:48,952 That's good, relax. 234 00:13:48,953 --> 00:13:49,786 I think we're almost there. 235 00:13:49,787 --> 00:13:51,121 Come on, push, push. 236 00:13:51,122 --> 00:13:52,123 That's good. 237 00:13:55,126 --> 00:13:57,002 - (dog barking) - [Duran] Hey, Robert. 238 00:13:57,003 --> 00:13:58,838 [Robert] Hi, Deputy. 239 00:14:07,930 --> 00:14:10,600 (door knocking) 240 00:14:12,435 --> 00:14:13,394 Hi. 241 00:14:13,436 --> 00:14:15,104 God, am I glad to see you. 242 00:14:22,278 --> 00:14:23,987 I've missed you. 243 00:14:23,988 --> 00:14:25,781 It was just last night. 244 00:14:25,782 --> 00:14:27,617 Oh, last night was a long time ago. 245 00:14:30,453 --> 00:14:31,703 What's the matter? 246 00:14:31,704 --> 00:14:33,080 I just finished a report to the 247 00:14:33,081 --> 00:14:34,832 Indian Bureau medical section. 248 00:14:37,043 --> 00:14:38,378 We almost lost the baby. 249 00:14:41,172 --> 00:14:42,382 [Duran] What happened? 250 00:14:44,050 --> 00:14:45,968 It was turned in the wrong position. 251 00:14:49,847 --> 00:14:54,852 If we just had a clinic with prenatal care, x-rays! 252 00:14:55,770 --> 00:14:57,521 I mean, just the basic facilities 253 00:14:57,522 --> 00:15:00,190 that other Americans are provided with. 254 00:15:00,191 --> 00:15:02,443 Maybe we could deal with these things better. 255 00:15:03,736 --> 00:15:05,571 I just feel so inadequate. 256 00:15:06,906 --> 00:15:07,949 I feel so alone. 257 00:15:12,245 --> 00:15:13,830 You're not alone. 258 00:15:17,333 --> 00:15:18,334 Not with me. 259 00:15:23,589 --> 00:15:25,216 Let's go to Kachina Springs. 260 00:15:26,676 --> 00:15:28,760 Every time you get emotionally upset, 261 00:15:28,761 --> 00:15:30,061 you wanna take a hot bath. 262 00:15:32,515 --> 00:15:34,766 Well, it worked for the Romans. 263 00:15:34,767 --> 00:15:36,560 And look what happened to them. 264 00:15:36,561 --> 00:15:37,686 Come on, grab your stuff. 265 00:15:37,687 --> 00:15:39,313 It's great out there at sundown. 266 00:15:40,189 --> 00:15:43,316 [Anne] My God, we were so lucky to save that baby. 267 00:15:43,317 --> 00:15:46,320 (slow gentle music) 268 00:15:47,530 --> 00:15:48,531 I love you, Anne. 269 00:15:53,035 --> 00:15:54,703 Whatever happened to your foundation people? 270 00:15:54,704 --> 00:15:56,163 [Anne] They're at Selwyn's. 271 00:15:56,164 --> 00:15:59,040 We're gonna take 'em out into the desert for a few days. 272 00:15:59,041 --> 00:16:00,709 They gonna build us a hospital? 273 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 [Anne] I hope so. 274 00:16:03,171 --> 00:16:05,547 What tribe are they this time? 275 00:16:05,548 --> 00:16:09,343 Some missionary group back east with lots of money. 276 00:16:09,385 --> 00:16:10,844 Tell 'em we'll convert. 277 00:16:10,845 --> 00:16:12,053 That should be worth at least a clinic. 278 00:16:12,054 --> 00:16:12,929 Oh, yeah? 279 00:16:12,930 --> 00:16:15,348 Since when are you the guardian of the Maski religion? 280 00:16:15,349 --> 00:16:17,184 I've always been the guardian. 281 00:16:17,185 --> 00:16:21,605 Abner says I'm coyote warrior clan. 282 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 Big power. 283 00:16:23,441 --> 00:16:27,527 And you are my white goddess reborn, 284 00:16:27,528 --> 00:16:29,654 risen out of a $200,000 Phoenix villa, 285 00:16:29,655 --> 00:16:31,908 complete with swimming pool and tennis court. 286 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 What's the matter? 287 00:16:45,505 --> 00:16:46,506 What's wrong? 288 00:16:50,092 --> 00:16:52,053 I've been accepted at Baylor Medical. 289 00:16:55,056 --> 00:16:57,015 Congratulations. 290 00:16:57,016 --> 00:16:59,226 Duran, I've got to do it. 291 00:16:59,227 --> 00:17:00,228 Yeah, sure you do. 292 00:17:02,355 --> 00:17:03,356 What the hell? 293 00:17:05,900 --> 00:17:07,734 I'll see you in five years. 294 00:17:07,735 --> 00:17:08,568 (Anne sighs) 295 00:17:08,569 --> 00:17:10,154 Look, Houston isn't the moon. 296 00:17:11,572 --> 00:17:14,199 And there's no law that says you can't visit. 297 00:17:14,200 --> 00:17:15,201 Oh, terrific. 298 00:17:16,077 --> 00:17:17,244 Save a weekend for me. 299 00:17:17,245 --> 00:17:18,703 Oh for Christ sake, Duran, 300 00:17:18,704 --> 00:17:20,038 I don't see why you can't understand. 301 00:17:20,039 --> 00:17:21,456 I want to know more! 302 00:17:21,457 --> 00:17:24,084 I don't like to feel helpless like this! 303 00:17:24,085 --> 00:17:25,252 I don't like to watch people die, 304 00:17:25,253 --> 00:17:26,963 because maybe I don't know enough. 305 00:17:31,133 --> 00:17:32,301 I understand. 306 00:17:34,011 --> 00:17:35,611 You know damn well I understand. 307 00:17:38,099 --> 00:17:39,100 But it's tough. 308 00:17:40,059 --> 00:17:41,394 It's tough as hell for me. 309 00:17:49,110 --> 00:17:51,528 I have these visions of you, 310 00:17:51,529 --> 00:17:54,031 strolling around campus with all those white boys, 311 00:17:55,074 --> 00:17:57,075 driving their beautiful Spyder Porsches 312 00:17:57,076 --> 00:17:59,120 to their beautiful swimming pools. 313 00:18:00,580 --> 00:18:03,583 And I'm here looking at cactus and scorpions. 314 00:18:08,254 --> 00:18:09,713 I'm jealous. 315 00:18:09,714 --> 00:18:11,591 I'm sorry, I wish I wasn't, but I am. 316 00:18:16,262 --> 00:18:17,263 Okay. 317 00:18:19,307 --> 00:18:20,600 I can accept jealousy. 318 00:18:26,647 --> 00:18:28,608 But the rest of it you can stuff. 319 00:18:30,026 --> 00:18:33,029 (slow gentle music) 320 00:18:36,282 --> 00:18:37,283 You know, 321 00:18:39,035 --> 00:18:41,037 today it's a good thing we came up here. 322 00:18:42,747 --> 00:18:43,914 Running out of time. 323 00:18:44,874 --> 00:18:46,125 Abner's ending the world. 324 00:18:47,168 --> 00:18:48,293 Oh yeah, when? 325 00:18:48,294 --> 00:18:49,295 Today. 326 00:18:50,421 --> 00:18:51,922 You believe him? 327 00:18:52,798 --> 00:18:54,258 Abner's a very great man. 328 00:18:58,387 --> 00:18:59,346 What's the matter? 329 00:18:59,347 --> 00:19:00,598 I don't know. 330 00:19:02,642 --> 00:19:04,143 Just felt a chill. 331 00:19:05,936 --> 00:19:07,313 Put your arms around me. 332 00:19:10,900 --> 00:19:12,651 (sheep bleating) 333 00:19:12,652 --> 00:19:15,111 ♪ Four hungry children ♪ 334 00:19:15,112 --> 00:19:18,657 ♪ And a crop in the field ♪ 335 00:19:18,658 --> 00:19:21,451 ♪ I've had some bad times ♪ 336 00:19:21,452 --> 00:19:23,953 ♪ Lived through some sad times ♪ 337 00:19:23,954 --> 00:19:28,292 ♪ This time your hurtin' won't heal ♪ 338 00:19:34,298 --> 00:19:35,840 - (dog barks) - (sheep bleating) 339 00:19:35,841 --> 00:19:38,761 (wings fluttering) 340 00:19:43,974 --> 00:19:48,979 - (bats squealing) - (dogs barking) 341 00:19:49,480 --> 00:19:51,773 (hooves rustling) 342 00:19:51,774 --> 00:19:54,527 (sheep bleating) 343 00:20:10,418 --> 00:20:12,920 (dog barking) 344 00:20:29,687 --> 00:20:32,606 (slow paced music) 345 00:20:38,154 --> 00:20:40,656 (bird cawing) 346 00:21:15,065 --> 00:21:16,233 Okay, Abner. 347 00:21:20,196 --> 00:21:21,197 Okay. 348 00:21:24,241 --> 00:21:26,744 (dog barking) 349 00:21:29,413 --> 00:21:32,248 Of course these people need help. 350 00:21:32,249 --> 00:21:36,629 I've dedicated my life to these people. 351 00:21:37,755 --> 00:21:39,380 Speaking absolutely frankly, 352 00:21:39,381 --> 00:21:43,928 as I know I can do amongst Christians, 353 00:21:45,012 --> 00:21:48,349 I have poured love all over these people. 354 00:21:49,350 --> 00:21:54,355 I have watered the gardens of their souls with love. 355 00:21:54,730 --> 00:21:56,815 Then why did you give up your missionary work? 356 00:21:56,816 --> 00:22:00,276 Because you can shout hallelujah at lizards 357 00:22:00,277 --> 00:22:04,072 and get more gratitude than you can from an Indian. 358 00:22:04,073 --> 00:22:07,158 I sell them food on credit, 359 00:22:07,159 --> 00:22:09,118 and they hate me for it. 360 00:22:09,119 --> 00:22:11,037 My generator runs that freezer 361 00:22:11,038 --> 00:22:13,623 that they throw their meat in, 362 00:22:13,624 --> 00:22:15,209 and do they thank me for it? 363 00:22:16,085 --> 00:22:18,546 On the contrary, friends, 364 00:22:18,587 --> 00:22:20,256 they hate me for it. 365 00:22:21,715 --> 00:22:23,550 But you're married to an Indian woman. 366 00:22:23,551 --> 00:22:24,552 Yes. 367 00:22:26,095 --> 00:22:27,054 Yes. 368 00:22:27,930 --> 00:22:29,849 Married to an Indian. 369 00:22:31,392 --> 00:22:33,394 My wife and daughters there 370 00:22:34,562 --> 00:22:39,566 are just five more reasons for them to hate me. 371 00:22:39,567 --> 00:22:41,067 I was not aware the Quaker mission 372 00:22:41,068 --> 00:22:43,112 requires gratitude for its service. 373 00:22:45,239 --> 00:22:46,407 Listen to me, friend. 374 00:22:47,366 --> 00:22:49,200 I was full of thees and thous 375 00:22:49,201 --> 00:22:51,494 when I come out here 40 years ago. 376 00:22:51,495 --> 00:22:53,998 Full of the word, I was. 377 00:22:57,501 --> 00:23:01,462 One day, I caught my congregation 378 00:23:01,463 --> 00:23:03,381 chopping up an old woman. 379 00:23:03,382 --> 00:23:06,552 "Why are they doing this?" I asked! 380 00:23:07,428 --> 00:23:10,972 "Because she's a bad witch," they said. 381 00:23:10,973 --> 00:23:13,433 And by heaven, they'd have chopped me up next 382 00:23:13,434 --> 00:23:14,476 if I got in the way. 383 00:23:15,394 --> 00:23:16,477 Indians. 384 00:23:16,478 --> 00:23:17,854 (Selwyn spits) 385 00:23:17,855 --> 00:23:19,655 Don't tell me about Indians, mister. 386 00:23:21,358 --> 00:23:23,568 You mean to say they actually murdered an old lady? 387 00:23:23,569 --> 00:23:24,944 (Selwyn chuckles) 388 00:23:24,945 --> 00:23:27,906 Mr. Selwyn is a notorious exaggerator. 389 00:23:27,907 --> 00:23:30,158 These are good, hard-working people, 390 00:23:30,159 --> 00:23:32,827 and they don't believe in witches. 391 00:23:32,828 --> 00:23:34,537 Well, friends, 392 00:23:34,538 --> 00:23:37,165 we have got a celebrity in our midst. 393 00:23:37,166 --> 00:23:39,876 The only law on the reservation, 394 00:23:39,877 --> 00:23:41,378 Deputy Duran. 395 00:23:42,546 --> 00:23:43,756 I have to talk to you. 396 00:23:44,673 --> 00:23:46,174 I need some cornmeal, 397 00:23:46,175 --> 00:23:47,843 a rope, and a white sack. 398 00:23:48,719 --> 00:23:49,928 Who died? 399 00:23:49,929 --> 00:23:50,930 [Duran] Abner. 400 00:23:52,056 --> 00:23:53,641 Hard to believe. 401 00:23:53,682 --> 00:23:56,893 I always thought the old bastard was immortal. 402 00:23:56,894 --> 00:23:58,728 [Man] Was he a Christian? 403 00:23:58,729 --> 00:24:00,522 Never, not even dead. 404 00:24:01,607 --> 00:24:03,441 Abner was a witch. 405 00:24:03,442 --> 00:24:05,069 A dangerous priest. 406 00:24:05,945 --> 00:24:08,197 Had the power to talk to Yehwah. 407 00:24:08,238 --> 00:24:09,656 Who is Yehwah? 408 00:24:09,657 --> 00:24:11,866 The Maski god. 409 00:24:11,867 --> 00:24:16,454 A monster who guards the gates of life and death. 410 00:24:16,455 --> 00:24:18,123 Put it on my tab. 411 00:24:18,165 --> 00:24:20,458 Your tab is gettin' big enough for a dowry. 412 00:24:20,459 --> 00:24:22,419 When you gonna marry my daughter May? 413 00:24:24,838 --> 00:24:26,547 (Selwyn sighs) 414 00:24:26,548 --> 00:24:28,341 I always hoped that Duran would 415 00:24:28,342 --> 00:24:29,927 go for my daughter May. 416 00:24:31,303 --> 00:24:32,763 May would never be trouble. 417 00:24:33,597 --> 00:24:36,349 Hell, she don't even know who Mick Jagger is. 418 00:24:36,350 --> 00:24:37,684 (Selwyn chuckles) 419 00:24:37,685 --> 00:24:38,769 Sorry about Abner. 420 00:24:39,770 --> 00:24:40,771 So am I. 421 00:24:42,523 --> 00:24:43,524 He raised me. 422 00:24:45,150 --> 00:24:46,568 He was a fine man years ago. 423 00:24:49,363 --> 00:24:51,572 Where you gonna bury him? 424 00:24:51,573 --> 00:24:52,700 Holy ground. 425 00:24:52,741 --> 00:24:55,034 Place he loved, near River Canyon. 426 00:24:55,035 --> 00:24:57,245 (birds chirping) 427 00:24:57,246 --> 00:24:59,580 Where you taking those bible thumpers? 428 00:24:59,581 --> 00:25:00,582 Hila Mesa. 429 00:25:02,042 --> 00:25:04,419 You're not worried about me in the desert, are ya? 430 00:25:04,420 --> 00:25:05,920 How long you gonna be out there? 431 00:25:05,921 --> 00:25:07,463 A few days. 432 00:25:07,464 --> 00:25:08,965 Going up to Mamoa's fishing, 433 00:25:08,966 --> 00:25:12,051 and on over to the reservation for the rain dance. 434 00:25:12,052 --> 00:25:14,262 (slow paced music) 435 00:25:14,263 --> 00:25:15,264 Duran, 436 00:25:16,765 --> 00:25:17,815 what's bothering you? 437 00:25:21,562 --> 00:25:22,937 I don't know. 438 00:25:22,938 --> 00:25:23,939 Is it Abner? 439 00:25:25,065 --> 00:25:26,066 In a way. 440 00:25:28,402 --> 00:25:30,653 Look, be careful out there. 441 00:25:30,654 --> 00:25:32,613 I know you respect the desert, but be careful. 442 00:25:32,614 --> 00:25:33,615 Promise me that. 443 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Okay. 444 00:26:00,517 --> 00:26:02,436 Fascinating, these burial rituals. 445 00:26:03,437 --> 00:26:04,729 The half moon over his eye indicates 446 00:26:04,730 --> 00:26:07,023 he was a priest of some importance. 447 00:26:07,024 --> 00:26:08,776 I assume the Maski copied the half moons 448 00:26:08,817 --> 00:26:11,194 from the Mayans and Aztecs. 449 00:26:11,195 --> 00:26:12,738 Who the hell are you, mister? 450 00:26:14,948 --> 00:26:16,784 My name's Phillip Payne. 451 00:26:16,825 --> 00:26:17,868 You're trespassing, 452 00:26:18,869 --> 00:26:21,914 and violating the remains of a Maski priest. 453 00:26:23,707 --> 00:26:24,957 I assure you I mean no disrespect. 454 00:26:24,958 --> 00:26:26,375 I saw the vultures outside... 455 00:26:26,376 --> 00:26:27,920 Put that envelope back down. 456 00:26:29,505 --> 00:26:31,840 These specimens are a biological necessity. 457 00:26:33,383 --> 00:26:35,135 I can show you proper credentials. 458 00:26:36,053 --> 00:26:38,806 I'm what you might call a specialist. 459 00:26:38,847 --> 00:26:39,848 Put it down. 460 00:26:41,517 --> 00:26:43,392 I apologise for what this looks like, 461 00:26:43,393 --> 00:26:45,353 but if you give me a chance, I can explain. 462 00:26:45,354 --> 00:26:47,480 You leave that envelope where it is. 463 00:26:47,481 --> 00:26:50,233 Pack your bag, get in that fancy truck of yours, 464 00:26:50,234 --> 00:26:52,134 and break the speed limit for a while. 465 00:26:53,737 --> 00:26:54,738 It's too bad. 466 00:26:55,572 --> 00:26:57,115 By studying the tissue content, 467 00:26:57,116 --> 00:26:59,408 I might have found out the cause of his death. 468 00:26:59,409 --> 00:27:01,744 You better leave while you can, mister. 469 00:27:01,745 --> 00:27:02,829 You're making a mistake. 470 00:27:02,830 --> 00:27:06,999 Abner Tasupi was a high priest of the Maski faith. 471 00:27:07,000 --> 00:27:10,545 No one is gonna make a souvenir out of his body. 472 00:27:10,546 --> 00:27:11,546 Get out! 473 00:27:11,547 --> 00:27:14,048 You're not actually going to use that, are you? 474 00:27:14,049 --> 00:27:16,551 (gun cocks) 475 00:27:16,552 --> 00:27:18,387 One vulture is the same as another. 476 00:27:19,429 --> 00:27:20,263 It's a shame, really, 477 00:27:20,264 --> 00:27:21,849 but then, one can't fight superstition. 478 00:27:21,890 --> 00:27:23,851 It's a very old enemy of mine. 479 00:27:23,892 --> 00:27:25,351 You realise, of course, you've obstructed 480 00:27:25,352 --> 00:27:27,520 a vital piece of research? 481 00:27:27,521 --> 00:27:28,354 Well, you can always report me 482 00:27:28,355 --> 00:27:30,815 to the people you work for. 483 00:27:30,816 --> 00:27:31,984 I work for myself. 484 00:27:33,110 --> 00:27:34,611 My skills are quite unique. 485 00:27:36,405 --> 00:27:37,947 In biblical terms, you might call me 486 00:27:37,948 --> 00:27:39,867 the exterminating angel. 487 00:27:41,618 --> 00:27:44,121 (door closes) 488 00:27:48,458 --> 00:27:51,044 (gentle music) 489 00:29:21,593 --> 00:29:22,426 (Duran sighs) 490 00:29:22,427 --> 00:29:23,428 Well, Abner, 491 00:29:26,014 --> 00:29:28,183 I don't know if you were a good man or not, 492 00:29:29,810 --> 00:29:31,228 but you were a great priest. 493 00:29:32,396 --> 00:29:34,523 The two should go together, but they don't. 494 00:29:35,524 --> 00:29:37,525 They were all afraid of you, 495 00:29:37,526 --> 00:29:40,195 the priests, even the Anglo's. 496 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 You must have known something. 497 00:29:45,993 --> 00:29:49,079 (tense gentle music) 498 00:30:16,815 --> 00:30:18,816 I'm on your side, Roger. 499 00:30:18,817 --> 00:30:20,818 Look, we got a problem with the Maski, 500 00:30:20,819 --> 00:30:23,113 but if there's oil up there, we'll get it out. 501 00:30:24,197 --> 00:30:25,198 I understand. 502 00:30:26,033 --> 00:30:27,951 Sure, I want this as soon as possible. 503 00:30:28,952 --> 00:30:29,953 If necessary. 504 00:30:32,039 --> 00:30:34,041 At the appropriate time, 505 00:30:34,082 --> 00:30:35,542 I'll go to the Indian Bureau. 506 00:30:37,085 --> 00:30:38,337 Not to worry, Roger. 507 00:30:40,005 --> 00:30:41,855 I know my way around Washington, hmm? 508 00:30:42,883 --> 00:30:44,175 Right. 509 00:30:44,176 --> 00:30:45,177 Tomorrow, yeah. 510 00:30:46,720 --> 00:30:47,721 Bye-bye, Roger. 511 00:30:50,640 --> 00:30:52,391 You said this was important. 512 00:30:52,392 --> 00:30:53,393 Right. 513 00:30:54,102 --> 00:30:57,105 Do the words "Desmodus rotundus" mean anything to you? 514 00:30:58,565 --> 00:30:59,566 Look, Payne, 515 00:31:00,359 --> 00:31:02,693 I like that fancy rig you drive, 516 00:31:02,694 --> 00:31:04,694 and I'm crazy about your English accent, 517 00:31:05,655 --> 00:31:08,199 but I have no time for riddles. 518 00:31:08,200 --> 00:31:10,577 Well, this riddle may save your entire nation. 519 00:31:12,496 --> 00:31:13,829 What animal can turn circles 520 00:31:13,830 --> 00:31:15,123 in the air around a fly, 521 00:31:16,208 --> 00:31:17,875 has echo sensitivity equipment 522 00:31:17,876 --> 00:31:20,419 superior to a billion-dollar bomber, 523 00:31:20,420 --> 00:31:23,090 can see in the dark better than a cat, 524 00:31:23,131 --> 00:31:26,092 communicates with high-frequency sounds, 525 00:31:26,093 --> 00:31:29,095 converts the blood of other animals into its own blood, 526 00:31:29,096 --> 00:31:31,347 mates all year round like a human, 527 00:31:31,348 --> 00:31:33,682 can't live in harmony with other animals, 528 00:31:33,683 --> 00:31:35,476 has no fear of humans, 529 00:31:35,477 --> 00:31:37,895 and, in fact, thinks of us as food, 530 00:31:37,896 --> 00:31:40,564 carries bubonic plague without dying of it. 531 00:31:40,565 --> 00:31:42,234 [Chee] Go on, I'm listening. 532 00:31:42,275 --> 00:31:43,235 Yes, I hope so. 533 00:31:44,194 --> 00:31:46,112 'Cause the only animal that fits that description 534 00:31:46,113 --> 00:31:48,115 is the vampire bat. 535 00:31:48,156 --> 00:31:51,326 Biological name Desmodus rotundus. 536 00:31:53,245 --> 00:31:54,745 What has that got to do with me? 537 00:31:54,746 --> 00:31:56,705 I have reason to believe that a vampire colony 538 00:31:56,706 --> 00:31:59,209 has settled in a cave somewhere in this territory. 539 00:32:00,502 --> 00:32:04,713 Payne, there are no vampire bats in the United States. 540 00:32:04,714 --> 00:32:06,132 There weren't any in the Sonora mountains 541 00:32:06,133 --> 00:32:08,176 in Mexico either, until 1973. 542 00:32:09,553 --> 00:32:11,887 Two weeks ago, six vampires were found 543 00:32:11,888 --> 00:32:13,688 in a church steeple near Alamogordo. 544 00:32:14,558 --> 00:32:15,933 They're migrating. 545 00:32:15,934 --> 00:32:17,560 I've pursued them. 546 00:32:17,561 --> 00:32:21,147 But every colony I destroy always has a few survivors, 547 00:32:21,148 --> 00:32:26,153 and those survivors multiply, flourish, mass, and move on. 548 00:32:28,071 --> 00:32:31,158 And the last colony has settled somewhere in these canyons. 549 00:32:31,199 --> 00:32:33,826 Payne, I've got my hands full 550 00:32:33,827 --> 00:32:36,163 of Maski mysticism right now. 551 00:32:36,204 --> 00:32:38,330 Rumours about vampire bats and bubonic plague- 552 00:32:38,331 --> 00:32:40,249 I don't deal in rumours, Chee. 553 00:32:40,250 --> 00:32:42,293 Well, when you get proof, you come and see me. 554 00:32:42,294 --> 00:32:43,335 We'll talk again. 555 00:32:43,336 --> 00:32:45,797 I might have had proof, if not for that deputy. 556 00:32:46,965 --> 00:32:49,425 He confiscated critical tissue samples. 557 00:32:49,426 --> 00:32:51,260 That's probably the most intelligent thing 558 00:32:51,261 --> 00:32:52,595 Duran's ever done. 559 00:32:52,596 --> 00:32:53,597 Right. 560 00:32:55,765 --> 00:32:57,725 If you should come across any animal carcasses 561 00:32:57,726 --> 00:32:59,059 drained of blood and smelling of ammonia, 562 00:32:59,060 --> 00:33:00,979 you better find me fast. 563 00:33:07,736 --> 00:33:10,489 (rustling winds) 564 00:33:14,784 --> 00:33:17,412 (flame engulfs) 565 00:33:27,047 --> 00:33:29,966 (slow paced music) 566 00:33:37,557 --> 00:33:40,560 (slow upbeat music) 567 00:33:48,860 --> 00:33:51,947 (vultures squawking) 568 00:33:59,371 --> 00:34:02,290 (slow paced music) 569 00:34:06,336 --> 00:34:11,341 - (gun fires) - (birds squawking) 570 00:34:57,137 --> 00:34:58,138 Abner is dead. 571 00:34:59,139 --> 00:35:01,557 I saw him go down into the Kiva. 572 00:35:01,558 --> 00:35:02,474 When? 573 00:35:02,475 --> 00:35:03,435 [Man] Last night. 574 00:35:04,394 --> 00:35:06,313 I buried him yesterday. 575 00:35:06,354 --> 00:35:08,565 Then what I saw was a vision. 576 00:35:16,656 --> 00:35:18,324 He died without friends. 577 00:35:18,325 --> 00:35:19,617 He has friends now. 578 00:35:19,618 --> 00:35:22,286 You all treated him like he was nothing. 579 00:35:22,287 --> 00:35:24,164 Abner became dangerous. 580 00:35:34,799 --> 00:35:36,509 I buried a lonely old man. 581 00:35:37,969 --> 00:35:40,513 [Man] You did a fine and noble thing to bury him. 582 00:35:41,431 --> 00:35:43,265 His wounds bled after death. 583 00:35:43,266 --> 00:35:45,352 He had great powers. 584 00:35:45,393 --> 00:35:47,102 Abner said he was ending the world. 585 00:35:47,103 --> 00:35:48,896 He said he painted Yehwah free, 586 00:35:48,897 --> 00:35:50,773 and the sacred tablet was in the painting. 587 00:35:50,774 --> 00:35:51,857 Why? 588 00:35:51,858 --> 00:35:54,193 Was the circle in the painting open? 589 00:35:54,194 --> 00:35:55,894 [Duran] Yes, he opened the circle. 590 00:35:57,113 --> 00:35:59,114 Where is the painting? 591 00:35:59,115 --> 00:36:00,116 It's gone. 592 00:36:00,909 --> 00:36:03,035 I burned the shack, the painting, 593 00:36:03,036 --> 00:36:06,331 the Kachina dolls, the magic sands, everything. 594 00:36:07,957 --> 00:36:10,001 You did all things right. 595 00:36:13,254 --> 00:36:15,381 If you're trying to play my offer against Seaboard, 596 00:36:15,382 --> 00:36:17,049 you're making a mistake. 597 00:36:17,050 --> 00:36:19,843 We mining companies never fight each other. 598 00:36:19,844 --> 00:36:21,303 Now, I'm warning you, 599 00:36:21,304 --> 00:36:23,222 don't play games with me! 600 00:36:23,223 --> 00:36:26,225 I'm not playing any games with you, Roger. 601 00:36:26,226 --> 00:36:28,895 I brought you out here so you could see for yourself. 602 00:36:29,771 --> 00:36:32,649 These Maski cling to superstitions and ancient rituals. 603 00:36:33,566 --> 00:36:34,858 I've got to deal with a council 604 00:36:34,859 --> 00:36:36,735 full of primitive old priests 605 00:36:36,736 --> 00:36:39,238 who are stoned out of their minds most of the time. 606 00:36:39,239 --> 00:36:41,073 Well, then, you better start dealing with them. 607 00:36:41,074 --> 00:36:42,659 What would you suggest, Roger? 608 00:36:44,327 --> 00:36:46,913 They've been down in that Kiva pit praying for rain. 609 00:36:47,914 --> 00:36:49,040 Been there three days. 610 00:36:50,458 --> 00:36:54,628 Goddamn it, Chee, now you either get that damn permit 611 00:36:54,629 --> 00:36:56,213 or forget it. 612 00:36:56,214 --> 00:36:58,007 I need a few more days, Roger. 613 00:36:59,384 --> 00:37:00,385 Excuse me. 614 00:37:05,724 --> 00:37:07,307 You're on the wrong reservation. 615 00:37:07,308 --> 00:37:08,309 I don't think so. 616 00:37:10,019 --> 00:37:11,687 Then you're confused. 617 00:37:11,688 --> 00:37:14,982 Duran, you don't offend me because I understand you. 618 00:37:14,983 --> 00:37:17,526 I got loads of my own Indians just like you. 619 00:37:17,527 --> 00:37:18,820 Dumb and poor. 620 00:37:20,947 --> 00:37:22,906 That's life on the reservation. 621 00:37:22,907 --> 00:37:24,325 But it doesn't have to be. 622 00:37:25,744 --> 00:37:27,119 I've gone to the white schools 623 00:37:27,120 --> 00:37:28,496 and mastered their world. 624 00:37:29,372 --> 00:37:31,458 I go to D.C., New York, 625 00:37:31,499 --> 00:37:32,625 L.A., Dallas. 626 00:37:33,543 --> 00:37:36,837 I speak at their forums, at their dinners, 627 00:37:36,838 --> 00:37:41,258 to prove to the Anglo that Indians are not drunks 628 00:37:41,259 --> 00:37:43,343 and religious fanatics. 629 00:37:43,344 --> 00:37:45,262 I've got three power plants, 630 00:37:45,263 --> 00:37:48,724 and six proposed power plants on my reservation. 631 00:37:48,725 --> 00:37:53,145 That says that Indians can do more than just make dolls. 632 00:37:53,146 --> 00:37:54,271 Now you tell me, Duran, 633 00:37:54,272 --> 00:37:55,439 how much have you done for your people? 634 00:37:55,440 --> 00:37:56,648 Not much. 635 00:37:56,649 --> 00:37:59,651 Well, you've got a wonderful opportunity now. 636 00:37:59,652 --> 00:38:01,236 You see that Anglo up there? 637 00:38:01,237 --> 00:38:02,863 He's Peabody Mining. 638 00:38:02,864 --> 00:38:05,157 His experts tell me that Maski Canyon 639 00:38:05,158 --> 00:38:07,868 sits on a shelf of shale oil. 640 00:38:07,869 --> 00:38:10,120 It could mean a whole new world for our people. 641 00:38:10,121 --> 00:38:12,749 Maski Canyon is sacred ground. 642 00:38:13,875 --> 00:38:14,708 All right, Duran, 643 00:38:14,709 --> 00:38:17,377 let's cut through the sophomoric bullshit. 644 00:38:17,378 --> 00:38:19,755 Money is the white man's god, 645 00:38:19,756 --> 00:38:20,757 his holy grail. 646 00:38:21,674 --> 00:38:23,217 To me, it means schools, 647 00:38:23,218 --> 00:38:24,593 clothing, food, 648 00:38:24,594 --> 00:38:26,762 irrigation, and clinics. 649 00:38:26,763 --> 00:38:28,931 These things should be more sacred to us 650 00:38:28,932 --> 00:38:30,098 than some goddamn ghosts. 651 00:38:30,099 --> 00:38:32,476 You tell that to the priests! 652 00:38:32,477 --> 00:38:34,436 Tell them how rich they're gonna be. 653 00:38:34,437 --> 00:38:37,105 A Mercedes Benz in every backyard. 654 00:38:37,106 --> 00:38:38,525 A swimming pool in every adobe. 655 00:38:38,566 --> 00:38:41,527 Trips to Disneyland, weekends in Vegas. 656 00:38:41,528 --> 00:38:43,153 All they gotta do is let you strip-mine 657 00:38:43,154 --> 00:38:44,614 the souls of their ancestors! 658 00:38:50,245 --> 00:38:53,164 (vehicle whirring) 659 00:38:55,708 --> 00:38:58,877 How come you don't court my pretty daughter May? 660 00:38:58,878 --> 00:39:00,796 She's got a good brain. 661 00:39:00,797 --> 00:39:02,256 She works harder than a mule, 662 00:39:02,257 --> 00:39:04,424 and she'd never run around on you, 663 00:39:04,425 --> 00:39:06,927 and she'd never want a Mercedes Benz. 664 00:39:06,928 --> 00:39:07,970 [Duran] I don't need a wife. 665 00:39:07,971 --> 00:39:09,555 Yes, you do. 666 00:39:09,556 --> 00:39:11,557 Every man needs a good wife. 667 00:39:11,558 --> 00:39:12,559 Stop here. 668 00:39:14,435 --> 00:39:16,103 Where the hell are we? 669 00:39:16,104 --> 00:39:18,857 (birds chirping) 670 00:39:20,191 --> 00:39:21,859 Where the hell are we? 671 00:39:21,860 --> 00:39:23,527 [Duran] Holy ground. 672 00:39:23,528 --> 00:39:24,862 [Selwyn] What for? 673 00:39:24,863 --> 00:39:25,946 [Duran] To visit Abner's grave. 674 00:39:25,947 --> 00:39:27,532 Hey, pass me the bottle! 675 00:39:31,995 --> 00:39:34,788 I don't need to be any ways near Abner's grave. 676 00:39:34,789 --> 00:39:35,998 You think Abner was a witch? 677 00:39:35,999 --> 00:39:38,584 [Selwyn] No, I think he's a wonderful person. 678 00:39:38,585 --> 00:39:39,543 He really was, you know. 679 00:39:39,544 --> 00:39:41,044 [Selwyn] Like hell he was! 680 00:39:41,045 --> 00:39:42,713 He was a killer priest! 681 00:39:42,714 --> 00:39:44,514 [Duran] Well, he can't hurt you now. 682 00:39:47,135 --> 00:39:48,135 [Selwyn] Uh-huh. 683 00:39:48,136 --> 00:39:49,261 I knew it. 684 00:39:49,262 --> 00:39:51,805 The bastard rose up. 685 00:39:51,806 --> 00:39:53,056 [Duran] Someone dug him up. 686 00:39:53,057 --> 00:39:54,308 Uh-uh. 687 00:39:54,309 --> 00:39:56,768 There's no shovel marks or footprints. 688 00:39:56,769 --> 00:39:58,479 Grave robbers don't leave names. 689 00:40:00,899 --> 00:40:03,108 It was the fire clan priests. 690 00:40:03,109 --> 00:40:05,027 Or maybe that crazy Englishman. 691 00:40:05,028 --> 00:40:06,154 - No, no, no. - (rustling winds) 692 00:40:06,195 --> 00:40:10,407 - I tell you, he's risen. - (slow paced music) 693 00:40:10,408 --> 00:40:11,409 You feel that wind? 694 00:40:12,785 --> 00:40:14,579 He's here with us. 695 00:40:39,687 --> 00:40:43,273 Um, I want the mother and father at the hospital too. 696 00:40:43,274 --> 00:40:44,107 Okay. 697 00:40:44,108 --> 00:40:45,708 Yeah, doc, I'll take care of it. 698 00:40:48,821 --> 00:40:50,113 [Chee] What do you think, doc? 699 00:40:50,114 --> 00:40:50,948 I don't know. 700 00:40:50,949 --> 00:40:52,115 Time is everything. 701 00:40:52,116 --> 00:40:54,034 If you're not bled to death, you've got a chance. 702 00:40:54,035 --> 00:40:55,327 Doctor, I'd like to show you something. 703 00:40:55,328 --> 00:40:56,329 You, too, Chee. 704 00:40:58,247 --> 00:41:01,875 I've got four species of flea on this slide. 705 00:41:01,876 --> 00:41:03,919 Carnivore, dog, 706 00:41:03,920 --> 00:41:05,922 exciopus, and bat. 707 00:41:07,507 --> 00:41:10,218 I'm going to put a blood spot on the slide. 708 00:41:12,971 --> 00:41:14,930 Now, what do you see? 709 00:41:14,931 --> 00:41:17,474 [Doctor] Well, the bat flea is ingesting the blood. 710 00:41:17,475 --> 00:41:18,476 No, keep looking. 711 00:41:19,894 --> 00:41:21,269 Now what do you see? 712 00:41:21,270 --> 00:41:24,481 [Doctor] It's a bacilli, and virulent. 713 00:41:24,482 --> 00:41:25,941 You mind if I take a look at that? 714 00:41:25,942 --> 00:41:26,943 [Payne] Go ahead. 715 00:41:29,737 --> 00:41:31,446 Where did you get that blood specimen? 716 00:41:31,447 --> 00:41:33,365 [Payne] Same place as the fleas, the dead sheep. 717 00:41:33,366 --> 00:41:35,283 What kind of bacilli is that? 718 00:41:35,284 --> 00:41:36,411 Bubonic plague. 719 00:41:38,246 --> 00:41:39,913 Now, how the hell do you know that? 720 00:41:39,914 --> 00:41:41,249 It's my business to know. 721 00:41:44,085 --> 00:41:45,168 [Chee] What do you think, doc? 722 00:41:45,169 --> 00:41:47,462 Well, it certainly could be plague. 723 00:41:47,463 --> 00:41:49,297 What mystifies me is the loss of blood 724 00:41:49,298 --> 00:41:52,009 and the stench of ammonia and the bites. 725 00:41:52,010 --> 00:41:53,593 I've never seen bites like that. 726 00:41:53,594 --> 00:41:54,720 Bite marks come from the 727 00:41:54,721 --> 00:41:57,431 incisor teeth of vampire bats. 728 00:41:57,432 --> 00:42:00,225 The blood loss and the ammonia are one and the same. 729 00:42:00,226 --> 00:42:01,435 Meaning what? 730 00:42:01,436 --> 00:42:02,894 Vampires consume one and a half 731 00:42:02,895 --> 00:42:04,564 times their weight in blood. 732 00:42:05,440 --> 00:42:06,982 They piss the excess out 733 00:42:06,983 --> 00:42:08,942 so they can get airborne again. 734 00:42:08,943 --> 00:42:11,738 That excess blood turns into ammonia. 735 00:42:14,240 --> 00:42:15,283 Make no mistake, 736 00:42:16,826 --> 00:42:19,703 there's a highly intelligent colony of vampire bats 737 00:42:19,704 --> 00:42:23,874 roosting in a great cave somewhere in these canyons. 738 00:42:23,875 --> 00:42:26,918 Their attacks inevitably will be drawn closer 739 00:42:26,919 --> 00:42:28,754 to mass human dwellings, 740 00:42:28,755 --> 00:42:30,757 and with these attacks come the bubonic plague. 741 00:42:30,798 --> 00:42:32,966 That's what you got to face, Chee. 742 00:42:32,967 --> 00:42:36,219 What about placing the reservations under quarantine? 743 00:42:36,220 --> 00:42:38,096 No, that won't help. 744 00:42:38,097 --> 00:42:40,390 You can't protect people from nocturnal sweeps 745 00:42:40,391 --> 00:42:43,019 of 30,000 or 40,000 vampire bats. 746 00:42:43,895 --> 00:42:45,145 If you called a quarantine, 747 00:42:45,146 --> 00:42:47,189 you'll create a greater disaster. 748 00:42:47,190 --> 00:42:49,316 You'll have a small army of inexperienced 749 00:42:49,317 --> 00:42:50,734 health department bureaucrats 750 00:42:50,735 --> 00:42:51,694 stumbling around dropping 751 00:42:51,736 --> 00:42:54,196 T. N .T. into those canyons. 752 00:42:54,197 --> 00:42:55,739 They'll scatter this vampire colony 753 00:42:55,740 --> 00:42:58,366 into every major city in the southwest. 754 00:42:58,367 --> 00:43:02,329 Now, so far they haven't hit the populated area. 755 00:43:02,330 --> 00:43:03,413 We still have time. 756 00:43:03,414 --> 00:43:05,457 You mean to find them and kill them? 757 00:43:05,458 --> 00:43:06,459 Yes. 758 00:43:07,126 --> 00:43:09,628 Now, this is a formula I've used in the past. 759 00:43:09,629 --> 00:43:11,463 It's a mixture of biotics, 760 00:43:11,464 --> 00:43:12,964 myacins, and sulphur. 761 00:43:12,965 --> 00:43:15,133 It's not a plague vaccine, but if injected early, 762 00:43:15,134 --> 00:43:17,552 it does provide a degree of resistance, 763 00:43:17,553 --> 00:43:19,429 much the same way as gamma globulin 764 00:43:19,430 --> 00:43:21,932 provides limited resistance to hepatitis. 765 00:43:21,933 --> 00:43:24,644 I suggest you fill it in quantity. 766 00:43:25,770 --> 00:43:26,603 Now if you don't mind doctor, 767 00:43:26,604 --> 00:43:28,188 I'd like to talk to Mr. Chee alone. 768 00:43:28,189 --> 00:43:31,191 Of course, and thank you for your help, Mr. Payne. 769 00:43:31,192 --> 00:43:33,485 I'll be in touch when I get back. 770 00:43:33,486 --> 00:43:35,612 Can you trust him to stay calm? 771 00:43:35,613 --> 00:43:36,823 Absolutely. 772 00:43:36,864 --> 00:43:38,198 How do you know? 773 00:43:38,199 --> 00:43:39,200 I pay him. 774 00:43:39,951 --> 00:43:40,952 Why? 775 00:43:42,411 --> 00:43:44,579 Because I'm gonna track this vampire colony. 776 00:43:44,580 --> 00:43:46,248 I'm going to exterminate it. 777 00:43:46,249 --> 00:43:48,208 I want no interference. 778 00:43:48,209 --> 00:43:50,418 What we know remains with us. 779 00:43:50,419 --> 00:43:52,170 There's no problem, Payne. 780 00:43:52,171 --> 00:43:54,131 We have similar interests. 781 00:43:54,132 --> 00:43:55,590 Yes. 782 00:43:55,591 --> 00:43:57,844 For different reasons I suspect. 783 00:43:57,885 --> 00:44:00,637 Will $25,000 cover your fee? 784 00:44:00,638 --> 00:44:01,681 There's no price. 785 00:44:02,849 --> 00:44:04,975 I kill vampire bats, that's what I do. 786 00:44:04,976 --> 00:44:06,477 I find them and I kill them. 787 00:44:07,687 --> 00:44:09,688 How long will it take you? 788 00:44:09,689 --> 00:44:11,107 Three days at the outside. 789 00:44:16,237 --> 00:44:20,115 ♪ Michael, row the boat ashore ♪ 790 00:44:20,116 --> 00:44:24,035 ♪ Hallelujah ♪ 791 00:44:24,036 --> 00:44:27,874 ♪ The river Jordan is deep and wide ♪ 792 00:44:27,915 --> 00:44:32,335 ♪ Hallelujah ♪ 793 00:44:32,336 --> 00:44:36,131 ♪ Milk and honey on the other side ♪ 794 00:44:36,132 --> 00:44:38,634 ♪ Hallelujah ♪ 795 00:44:41,929 --> 00:44:45,682 - (all laughing) - (people applauding) 796 00:44:45,683 --> 00:44:49,644 - Quiet, listen. - (owl hooting) 797 00:44:49,645 --> 00:44:51,146 What is that? 798 00:44:51,147 --> 00:44:53,231 It's a night owl. 799 00:44:53,232 --> 00:44:54,782 They roost in the cactus holes. 800 00:44:56,485 --> 00:44:59,335 [Woman] Are they part of the Maski mythology, Miss Dillon? 801 00:45:00,573 --> 00:45:03,491 The Maski people are desert people. 802 00:45:03,492 --> 00:45:05,202 The desert creates its own mythology. 803 00:45:05,203 --> 00:45:07,913 The Maski religion's just based on that mythology. 804 00:45:07,914 --> 00:45:10,290 [Man] But in practical terms, it's all just superstition. 805 00:45:10,291 --> 00:45:11,667 [Anne] Isn't all religion? 806 00:45:12,710 --> 00:45:15,087 That sounds close to blasphemy, Miss Dillon. 807 00:45:16,005 --> 00:45:18,006 Well, I'm sorry, it wasn't meant to be. 808 00:45:18,007 --> 00:45:19,799 I just mean that the time, the place, 809 00:45:19,800 --> 00:45:22,261 and the events dictate the beliefs of any people. 810 00:45:24,347 --> 00:45:25,348 I'm cold. 811 00:45:26,265 --> 00:45:28,391 [Anne] I'm gonna go check the weather report. 812 00:45:28,392 --> 00:45:29,267 Why? 813 00:45:29,268 --> 00:45:30,769 The night is so clear, 814 00:45:30,770 --> 00:45:32,687 just look at all the stars. 815 00:45:32,688 --> 00:45:34,564 Well, the wind seems to have changed, 816 00:45:34,565 --> 00:45:36,817 and storms come up pretty quickly out here. 817 00:45:44,325 --> 00:45:46,076 [John] Miss Dillon tells that old Maski saying, 818 00:45:46,077 --> 00:45:47,702 "The Indian builds a small fire" 819 00:45:47,703 --> 00:45:48,955 "and crouches close to it." 820 00:45:48,996 --> 00:45:51,749 (coyote howling) 821 00:45:53,876 --> 00:45:56,253 [Woman] John, would you please toast me a marshmallow? 822 00:45:56,254 --> 00:45:57,838 [John] Of course. 823 00:46:06,514 --> 00:46:09,140 With any luck at all, we'll have mountain trout tomorrow. 824 00:46:09,141 --> 00:46:09,976 Trout in the desert? 825 00:46:10,017 --> 00:46:11,101 Anne says there's a trout stream 826 00:46:11,102 --> 00:46:12,394 up above the Mamoa Ranch. 827 00:46:12,395 --> 00:46:15,105 You talk about that girl as if she were a prophet. 828 00:46:15,106 --> 00:46:16,940 (John chuckles) 829 00:46:16,941 --> 00:46:18,276 What was that? 830 00:46:19,110 --> 00:46:19,943 What? 831 00:46:19,944 --> 00:46:20,945 That sound. 832 00:46:22,613 --> 00:46:23,738 Well, it must be the wind. 833 00:46:23,739 --> 00:46:24,839 What else could it be? 834 00:46:26,367 --> 00:46:27,702 Quiet, listen. 835 00:46:34,083 --> 00:46:38,169 - (bat screeching) - (woman screaming) 836 00:46:38,170 --> 00:46:40,840 (all screaming) 837 00:46:45,928 --> 00:46:50,933 - (bats screeching) - (all screaming) 838 00:47:29,930 --> 00:47:31,599 [John] The camper! 839 00:47:33,684 --> 00:47:35,060 Run! 840 00:47:35,061 --> 00:47:37,730 (all screaming) 841 00:47:51,994 --> 00:47:53,161 Ow! Ow! 842 00:47:53,162 --> 00:47:54,454 [Man] Open it! 843 00:47:54,455 --> 00:47:55,497 - Pull on it! - I can't! 844 00:47:55,498 --> 00:47:56,331 [Man] Pull on it! 845 00:47:56,332 --> 00:47:58,541 [Anne] Get back, I can't get the door open! 846 00:47:58,542 --> 00:48:03,547 - (bats screeching) - (woman screaming) 847 00:48:12,181 --> 00:48:14,266 [Woman] Please! Please! 848 00:48:15,226 --> 00:48:16,477 Please! Please! 849 00:48:19,688 --> 00:48:20,689 John! 850 00:48:21,649 --> 00:48:22,857 John please! 851 00:48:22,858 --> 00:48:24,401 John! John! 852 00:48:24,402 --> 00:48:25,403 John, wait! 853 00:48:26,654 --> 00:48:27,654 [Anne] You've got to open the door! 854 00:48:27,655 --> 00:48:29,030 [John] They'll bite me! 855 00:48:29,031 --> 00:48:30,115 [Anne] You've got to let them in! 856 00:48:30,116 --> 00:48:31,366 You can't, they'll kill us! 857 00:48:31,367 --> 00:48:34,536 Get her off me! 858 00:48:34,537 --> 00:48:35,537 (John grunts) 859 00:48:35,538 --> 00:48:37,414 John! No, no! 860 00:48:37,415 --> 00:48:38,248 Wait a minute! 861 00:48:38,249 --> 00:48:39,499 You've got to open the door! 862 00:48:39,500 --> 00:48:42,336 (woman screaming) 863 00:48:49,677 --> 00:48:52,262 (engine turns) 864 00:48:52,263 --> 00:48:53,888 John! Oh God! 865 00:48:53,889 --> 00:48:56,933 (woman screaming) 866 00:48:56,934 --> 00:48:59,937 (suspenseful music) 867 00:49:04,733 --> 00:49:06,401 God! Please! 868 00:49:06,402 --> 00:49:09,028 God, no, we've got to go back! 869 00:49:09,029 --> 00:49:11,030 Please, you've got to go back! 870 00:49:11,031 --> 00:49:11,865 [John] Just bear with me. 871 00:49:11,866 --> 00:49:13,450 We've got to get away! 872 00:49:13,451 --> 00:49:14,868 [Anne] Stop! 873 00:49:14,869 --> 00:49:15,953 Stop the car! 874 00:49:21,292 --> 00:49:22,792 Let me go! 875 00:49:22,793 --> 00:49:23,668 [John] No! 876 00:49:23,669 --> 00:49:25,004 John, stop it! 877 00:49:27,756 --> 00:49:29,048 Oh, God! 878 00:49:29,049 --> 00:49:34,054 - (bat screeching) - (Anne screaming) 879 00:49:34,096 --> 00:49:36,599 (car crashes) 880 00:49:42,313 --> 00:49:45,232 (slow paced music) 881 00:50:22,770 --> 00:50:24,729 You ought to keep sucking that juice. 882 00:50:24,730 --> 00:50:26,856 Cactus pulp's all we got. 883 00:50:26,857 --> 00:50:27,858 Pray for me. 884 00:50:28,609 --> 00:50:29,610 Please. 885 00:50:30,444 --> 00:50:32,404 We're not expected for three days. 886 00:50:34,365 --> 00:50:35,823 Save yourself. 887 00:50:35,824 --> 00:50:37,659 I'm not gonna die. 888 00:50:37,660 --> 00:50:38,661 Save your breath. 889 00:50:39,828 --> 00:50:41,496 Where are you going? 890 00:50:41,497 --> 00:50:43,249 Going fishin'. 891 00:50:43,290 --> 00:50:46,210 (slow paced music) 892 00:51:34,133 --> 00:51:36,885 (tribe chanting) 893 00:52:52,503 --> 00:52:53,545 No rain clouds yet. 894 00:52:56,548 --> 00:52:58,883 I've been thinking of Abner. 895 00:52:58,884 --> 00:53:00,760 His grave was empty. 896 00:53:00,761 --> 00:53:01,969 Any tracks? 897 00:53:01,970 --> 00:53:02,971 No. 898 00:53:04,306 --> 00:53:05,656 But someone stole his body. 899 00:53:07,476 --> 00:53:10,186 Abner stole the tablet of Yehwah, 900 00:53:10,187 --> 00:53:11,730 and now he has great power. 901 00:53:14,024 --> 00:53:15,566 How do you know that? 902 00:53:15,567 --> 00:53:16,568 Abner told me. 903 00:53:17,486 --> 00:53:19,321 He's driving all the whites away. 904 00:53:20,614 --> 00:53:23,617 Yehwah is bringing back the civilization of the Maski, 905 00:53:24,827 --> 00:53:28,371 and we're gonna rise up like we did 400 years ago 906 00:53:28,372 --> 00:53:30,707 when we wiped out the Spaniard. 907 00:53:30,708 --> 00:53:32,417 Abner told me that. 908 00:53:32,418 --> 00:53:33,960 When did he tell you this? 909 00:53:33,961 --> 00:53:35,503 This morning. 910 00:53:35,504 --> 00:53:38,132 While I was praying, he came and told me. 911 00:53:44,138 --> 00:53:46,738 Aren't the priests supposed to come up for the dance? 912 00:53:48,016 --> 00:53:49,727 That has always been the custom. 913 00:53:51,311 --> 00:53:53,020 I want permission to go down there. 914 00:53:53,021 --> 00:53:55,440 Our laws say it is forbidden. 915 00:53:55,441 --> 00:53:56,442 I know. 916 00:53:58,277 --> 00:53:59,278 I have to go. 917 00:54:03,991 --> 00:54:06,827 (tribal chanting) 918 00:54:31,977 --> 00:54:34,646 (man screaming) 919 00:54:51,663 --> 00:54:54,583 (slow tense music) 920 00:55:48,637 --> 00:55:50,179 Female. 921 00:55:50,180 --> 00:55:51,557 Caucasian. 922 00:55:51,598 --> 00:55:53,850 Spine crushed by tyre. 923 00:55:53,851 --> 00:55:56,186 Second corpse, female, burned. 924 00:55:57,354 --> 00:55:59,146 Both bodies drained of blood, 925 00:55:59,147 --> 00:56:00,857 heavy smell of ammonia, 926 00:56:00,858 --> 00:56:02,900 no trace of survivors. 927 00:56:02,901 --> 00:56:05,028 Wounds inflicted by vampire specie. 928 00:56:07,030 --> 00:56:09,950 (slow paced music) 929 00:56:44,443 --> 00:56:47,279 (bats screeching) 930 00:57:01,501 --> 00:57:02,960 [John] You fished for snakes, 931 00:57:02,961 --> 00:57:04,463 that's really funny, you know. 932 00:57:05,631 --> 00:57:08,258 (John groaning) 933 00:57:15,098 --> 00:57:17,267 I saw God while I slept. 934 00:57:18,560 --> 00:57:19,645 Shh. 935 00:57:19,686 --> 00:57:20,687 He knew me. 936 00:57:22,773 --> 00:57:24,358 He said, "Welcome." 937 00:57:52,260 --> 00:57:53,552 [Doctor] All right, let's get this body 938 00:57:53,553 --> 00:57:54,653 down to the ambulance. 939 00:58:07,442 --> 00:58:09,542 Now let's get these to the ambulance, too. 940 00:58:22,582 --> 00:58:24,291 [Chee] Any swelling on the bodies? 941 00:58:24,292 --> 00:58:25,459 No, just grey. 942 00:58:25,460 --> 00:58:26,502 [Duran] What killed them? 943 00:58:26,503 --> 00:58:28,462 No clear signs, but the froth on the mouth 944 00:58:28,463 --> 00:58:31,007 does indicate pulmonary complications. 945 00:58:31,008 --> 00:58:32,216 Toxic agents. 946 00:58:32,217 --> 00:58:33,676 And no flea bites. 947 00:58:33,677 --> 00:58:34,510 No buboes. 948 00:58:34,511 --> 00:58:35,553 [Doctor] And no bite marks. 949 00:58:35,554 --> 00:58:38,180 These symptoms are not the same as the Laloma boy. 950 00:58:38,181 --> 00:58:39,932 Symptoms, my ass! 951 00:58:39,933 --> 00:58:41,100 Those bodies are grey! 952 00:58:41,101 --> 00:58:42,643 He's worried about losing a business deal, 953 00:58:42,644 --> 00:58:45,104 but you're a doctor, so let's cut the crap! 954 00:58:45,105 --> 00:58:47,440 Froth means lung infection, 955 00:58:47,441 --> 00:58:49,734 and grey skin means no oxygen in the blood. 956 00:58:49,735 --> 00:58:52,737 Those seven men died of pneumonic plague! 957 00:58:52,738 --> 00:58:54,488 I've seen enough Maski die of pneumonia 958 00:58:54,489 --> 00:58:55,741 to know it when I see it! 959 00:58:55,782 --> 00:58:58,493 Well, pneumonic plague is a distinct possibility. 960 00:58:59,411 --> 00:59:01,288 But there was no bat attack. 961 00:59:02,289 --> 00:59:04,331 How did they contract the bacilli? 962 00:59:04,332 --> 00:59:07,334 The fire clan priests stole Abner's body. 963 00:59:07,335 --> 00:59:08,627 Why? 964 00:59:08,628 --> 00:59:11,047 To be certain he had no afterlife powers. 965 00:59:11,048 --> 00:59:13,716 The priests were afraid of Abner, afraid of his power. 966 00:59:13,717 --> 00:59:14,718 Well, 967 00:59:15,635 --> 00:59:18,220 at least we know what we're up against. 968 00:59:18,221 --> 00:59:19,764 We can start the inoculation. 969 00:59:19,765 --> 00:59:21,348 Against bubonic plague? 970 00:59:21,349 --> 00:59:22,475 There's no such vaccine. 971 00:59:22,476 --> 00:59:25,061 Payne gave me a formula, he said it's resistant. 972 00:59:25,062 --> 00:59:26,145 I brought a batch with me. 973 00:59:26,146 --> 00:59:27,730 We'll inoculate the reservation. 974 00:59:27,731 --> 00:59:29,273 And what then, the whole southwest? 975 00:59:29,274 --> 00:59:31,192 Now, you pay attention, Chee. 976 00:59:31,193 --> 00:59:33,486 Right here, Black Mesa, seven bodies. 977 00:59:33,487 --> 00:59:35,571 East of Hila, the Laloma boy. 978 00:59:35,572 --> 00:59:37,323 And outside of Morami, Abner. 979 00:59:37,324 --> 00:59:39,617 So within an area of 500 square miles, 980 00:59:39,618 --> 00:59:41,703 a bat virus, turning pneumonic, 981 00:59:41,745 --> 00:59:43,204 has killed nine people. 982 00:59:43,205 --> 00:59:44,371 There's two more. 983 00:59:44,372 --> 00:59:45,206 [Duran] What? 984 00:59:45,207 --> 00:59:46,582 Payne radioed. 985 00:59:46,583 --> 00:59:48,209 He found two more bodies. 986 00:59:48,210 --> 00:59:49,752 Women. 987 00:59:49,753 --> 00:59:51,754 30 miles or so east of here. 988 00:59:51,755 --> 00:59:52,964 Jesus Christ. 989 00:59:56,426 --> 00:59:57,427 Anne Dillon's party. 990 00:59:58,470 --> 01:00:00,012 Relax, Duran. 991 01:00:00,013 --> 01:00:01,764 It wasn't your lady friend. 992 01:00:01,765 --> 01:00:04,892 The two corpses were middle-aged women. 993 01:00:04,893 --> 01:00:07,770 The bodies bore the same wounds and ammonia smell. 994 01:00:07,771 --> 01:00:10,272 That means Anne's still out there with survivors. 995 01:00:10,273 --> 01:00:11,565 You're panicking, Duran. 996 01:00:11,566 --> 01:00:13,526 If Payne found two women, 997 01:00:13,527 --> 01:00:15,821 Anne must have escaped in the camper. 998 01:00:15,862 --> 01:00:18,697 So we have a localised problem, and we can contain it. 999 01:00:18,698 --> 01:00:19,990 How? 1000 01:00:19,991 --> 01:00:21,700 You want to quarantine the Maski? 1001 01:00:21,701 --> 01:00:23,536 Then the Pahana nation? 1002 01:00:23,537 --> 01:00:25,538 You're worried about an oil business deal. 1003 01:00:25,539 --> 01:00:26,997 What about Arizona and New Mexico? 1004 01:00:26,998 --> 01:00:28,707 And you're worried about Anne Dillon! 1005 01:00:28,708 --> 01:00:30,794 You're goddamn right, I am! 1006 01:00:30,836 --> 01:00:32,044 I want both of your choppers 1007 01:00:32,045 --> 01:00:33,838 in front of my office in the morning. 1008 01:00:33,839 --> 01:00:35,131 Now, what the hell for? 1009 01:00:35,132 --> 01:00:36,173 To search for Anne Dillon 1010 01:00:36,174 --> 01:00:37,842 and what's left of her party. 1011 01:00:37,843 --> 01:00:39,510 And one more thing, 1012 01:00:39,511 --> 01:00:41,178 when we're through with this, 1013 01:00:41,179 --> 01:00:42,263 I'm going to alert every 1014 01:00:42,264 --> 01:00:43,597 health agency in the state. 1015 01:00:43,598 --> 01:00:44,975 Now, wait a minute, Duran! 1016 01:00:46,017 --> 01:00:47,018 Come here. 1017 01:00:48,019 --> 01:00:49,563 I wanna talk to you. 1018 01:00:50,856 --> 01:00:53,567 Look Duran, I may be a lot of things to you, 1019 01:00:54,526 --> 01:00:55,694 but I'm not stupid, 1020 01:00:56,695 --> 01:00:57,779 and I'm not a killer. 1021 01:00:59,322 --> 01:01:01,490 I know what we're up against, 1022 01:01:01,491 --> 01:01:02,868 and I also know that if you tell 1023 01:01:02,909 --> 01:01:05,077 the state health authorities, 1024 01:01:05,078 --> 01:01:07,178 they'll alert the Atlanta disease control, 1025 01:01:08,081 --> 01:01:09,957 and then we're gonna have an army, 1026 01:01:09,958 --> 01:01:12,334 a white army of amateurs running all over the place 1027 01:01:12,335 --> 01:01:13,837 spreading panic and plague. 1028 01:01:15,046 --> 01:01:17,424 A lot of people are going to die. 1029 01:01:18,300 --> 01:01:20,218 We can't afford to panic, Duran. 1030 01:01:21,595 --> 01:01:22,645 Now I need your help. 1031 01:01:24,806 --> 01:01:25,807 Help with what? 1032 01:01:26,600 --> 01:01:29,226 Give Payne 36 hours. 1033 01:01:29,227 --> 01:01:31,897 I've seen his credentials and checked them out. 1034 01:01:31,938 --> 01:01:34,356 He's one of the five acknowledged experts in the world. 1035 01:01:34,357 --> 01:01:35,191 Expert in what? 1036 01:01:35,192 --> 01:01:38,444 In tracking and exterminating vampire bats. 1037 01:01:38,445 --> 01:01:39,445 He's the only real chance 1038 01:01:39,446 --> 01:01:41,156 we have to stop this thing. 1039 01:01:42,699 --> 01:01:44,910 All I'm asking for is 36 hours. 1040 01:01:44,951 --> 01:01:46,660 Then you can go ring all the bells you want, 1041 01:01:46,661 --> 01:01:49,038 and I'll ring them right alongside of you, all right? 1042 01:01:49,039 --> 01:01:51,916 Okay, you got the 36 hours, 1043 01:01:51,917 --> 01:01:53,792 but I still want those choppers tomorrow morning 1044 01:01:53,793 --> 01:01:54,920 with a full medical team. 1045 01:01:54,961 --> 01:01:55,962 Okay. 1046 01:01:57,505 --> 01:01:59,798 Maybe we owe Anne Dillon that much. 1047 01:01:59,799 --> 01:02:01,258 All right, you got the choppers, 1048 01:02:01,259 --> 01:02:02,426 but you better organise your men 1049 01:02:02,427 --> 01:02:03,886 and start the inoculations. 1050 01:02:03,887 --> 01:02:05,179 Clock's running, Chee. 1051 01:02:05,180 --> 01:02:06,722 Those choppers, 1052 01:02:06,723 --> 01:02:08,642 in front of my office, sunup. 1053 01:02:10,143 --> 01:02:11,144 You have my word. 1054 01:02:21,488 --> 01:02:22,489 He's panicked. 1055 01:02:23,907 --> 01:02:24,740 In the morning, I want that 1056 01:02:24,741 --> 01:02:27,826 Maski son of a bitch in handcuffs. 1057 01:02:27,827 --> 01:02:30,580 (fire crackling) 1058 01:02:33,583 --> 01:02:34,667 [Duran] I read your last heading. 1059 01:02:34,668 --> 01:02:36,961 Should be there before noon if the jeep holds up. 1060 01:02:36,962 --> 01:02:38,337 The terrain is rough as hell. 1061 01:02:38,338 --> 01:02:39,422 I'm signing off now. 1062 01:02:42,717 --> 01:02:45,511 Night voices of 30,000 cycles. 1063 01:02:45,512 --> 01:02:47,930 Vampire colony coming from the west. 1064 01:02:47,931 --> 01:02:49,599 Going up to 200,000 cycles. 1065 01:02:50,767 --> 01:02:53,144 Cutting mic arc to 90 degrees. 1066 01:02:54,854 --> 01:02:57,774 (machine whirring) 1067 01:03:00,443 --> 01:03:03,280 (machine beeping) 1068 01:03:17,127 --> 01:03:20,380 (helicopters whirring) 1069 01:04:26,029 --> 01:04:29,199 (faint country music) 1070 01:04:42,712 --> 01:04:44,004 [Radio Announcer] Now some late breaking news 1071 01:04:44,005 --> 01:04:45,547 relating to yesterday's tragic events 1072 01:04:45,548 --> 01:04:47,174 at the Maski rain dance, 1073 01:04:47,175 --> 01:04:48,258 which was marred by the sudden 1074 01:04:48,259 --> 01:04:50,594 death of seven elderly priests. 1075 01:04:50,595 --> 01:04:51,970 At first it was thought that the deceased 1076 01:04:51,971 --> 01:04:53,847 were victims of the swine flu. 1077 01:04:53,848 --> 01:04:55,100 Autopsies show, however, that 1078 01:04:55,141 --> 01:04:56,767 the victims died of a botulism 1079 01:04:56,768 --> 01:04:58,811 contracted from unrefrigerated food 1080 01:04:58,812 --> 01:05:01,063 left in their ceremonial chamber. 1081 01:05:01,064 --> 01:05:03,899 And now a weather advisory to all desert campers. 1082 01:05:03,900 --> 01:05:07,569 Temperatures today will reach a scorching 128 degrees. 1083 01:05:07,570 --> 01:05:10,114 Be certain you have ample water and shade, 1084 01:05:10,115 --> 01:05:11,907 and under no circumstances venture out 1085 01:05:11,908 --> 01:05:13,008 into the desert alone. 1086 01:05:13,952 --> 01:05:15,035 Another health advisory from the 1087 01:05:15,036 --> 01:05:17,037 Pahana Police Headquarters at Diamond Rock. 1088 01:05:17,038 --> 01:05:19,706 A jackrabbit turned in by Deputy Duran has proven 1089 01:05:19,707 --> 01:05:21,917 to have an animal form of plague. 1090 01:05:21,918 --> 01:05:23,502 Deputy Duran is being sought by authorities 1091 01:05:23,503 --> 01:05:26,547 so they can administer necessary vaccines. 1092 01:05:26,548 --> 01:05:29,134 Anyone seeing Deputy Duran... 1093 01:05:29,175 --> 01:05:34,180 - (vehicle hissing) - (tense music) 1094 01:05:41,271 --> 01:05:44,232 (slow gentle music) 1095 01:05:54,033 --> 01:05:56,953 (slow paced music) 1096 01:07:14,405 --> 01:07:17,325 (slow paced music) 1097 01:07:44,269 --> 01:07:46,854 (engine turns) 1098 01:08:17,051 --> 01:08:20,221 (vehicle approaching) 1099 01:08:37,238 --> 01:08:38,739 You're late, Duran. 1100 01:08:38,740 --> 01:08:40,617 I didn't figure on a blown radiator. 1101 01:08:41,868 --> 01:08:45,078 Tell me, how much farther could you go on foot? 1102 01:08:45,079 --> 01:08:46,080 Another 10 feet. 1103 01:08:50,668 --> 01:08:52,337 You remember where you found those women? 1104 01:08:52,378 --> 01:08:53,503 Yes, of course. 1105 01:08:53,504 --> 01:08:55,756 Well, Anne can't be far away from there. 1106 01:08:55,757 --> 01:08:57,842 Jump in, if she's alive, we'll find her. 1107 01:09:25,578 --> 01:09:26,579 Anne. 1108 01:09:28,331 --> 01:09:29,431 Anne, can you hear me? 1109 01:09:33,169 --> 01:09:34,837 I knew you'd come. 1110 01:09:36,381 --> 01:09:37,382 I never gave up. 1111 01:09:39,717 --> 01:09:40,760 Let me have a look. 1112 01:09:43,971 --> 01:09:45,180 I want to thank you, Payne. 1113 01:09:45,181 --> 01:09:46,391 You can thank me after we've 1114 01:09:46,432 --> 01:09:48,058 destroyed the vampires. 1115 01:09:48,059 --> 01:09:49,643 What do you mean "we"? 1116 01:09:49,644 --> 01:09:51,186 She's dehydrated. 1117 01:09:51,187 --> 01:09:52,729 No bite marks. 1118 01:09:52,730 --> 01:09:54,106 No sign of plague. 1119 01:09:54,107 --> 01:09:56,359 Try to give her some water. 1120 01:09:58,820 --> 01:10:01,279 (Anne gasps) 1121 01:10:01,280 --> 01:10:02,322 Here. 1122 01:10:02,323 --> 01:10:03,324 Just a sip. 1123 01:10:04,200 --> 01:10:07,453 - No, easy. - (Anne groans) 1124 01:10:11,958 --> 01:10:13,792 How'd you find me? 1125 01:10:13,793 --> 01:10:14,794 The tracks, 1126 01:10:15,670 --> 01:10:16,671 and the smoke. 1127 01:10:18,256 --> 01:10:19,257 Am I okay? 1128 01:10:20,508 --> 01:10:21,509 You're fine. 1129 01:10:31,644 --> 01:10:32,645 They're all dead. 1130 01:10:33,730 --> 01:10:34,731 [Duran] I know. 1131 01:10:37,859 --> 01:10:38,985 I was in the camper. 1132 01:10:41,571 --> 01:10:43,156 They came just after dark. 1133 01:10:44,240 --> 01:10:45,742 Thousands of them. 1134 01:10:46,743 --> 01:10:48,411 They filled the sky. 1135 01:10:49,871 --> 01:10:50,746 (Anne crying) 1136 01:10:50,747 --> 01:10:52,415 It was like the end of the world. 1137 01:11:14,687 --> 01:11:17,440 (coyote howling) 1138 01:11:24,322 --> 01:11:26,324 You don't kill bats with that, do you? 1139 01:11:27,700 --> 01:11:30,327 No, this shoots a small electronic dart, 1140 01:11:30,328 --> 01:11:31,537 an F.M. sending unit. 1141 01:11:32,371 --> 01:11:34,164 It's hard to believe that this 1142 01:11:34,165 --> 01:11:35,750 helps me track their movements. 1143 01:11:37,126 --> 01:11:38,752 You know where the colony is? 1144 01:11:38,753 --> 01:11:41,046 [Payne] Yes, somewhere in Maski Canyon. 1145 01:11:41,047 --> 01:11:41,880 You sure? 1146 01:11:41,881 --> 01:11:42,882 [Payne] Absolutely. 1147 01:11:43,800 --> 01:11:44,925 Then why the darts? 1148 01:11:44,926 --> 01:11:46,676 Well, there are lots of caves in the canyon. 1149 01:11:46,677 --> 01:11:48,762 When we get near to Maski, I'll nail one of them 1150 01:11:48,763 --> 01:11:50,890 and hopefully track them to the right cave. 1151 01:11:52,016 --> 01:11:54,268 This is what I use to kill them, cyanide gas. 1152 01:11:57,605 --> 01:12:00,106 Earlier today, when we found Anne, you said "we." 1153 01:12:00,107 --> 01:12:01,942 When "we" kill the bats. 1154 01:12:01,943 --> 01:12:03,193 What did you mean by that? 1155 01:12:03,194 --> 01:12:04,402 You know Maski Canyon, 1156 01:12:04,403 --> 01:12:05,987 you can help me find the colony. 1157 01:12:05,988 --> 01:12:07,338 The dart's never foolproof. 1158 01:12:08,783 --> 01:12:12,118 That canyon is the holiest ground in the Maski religion. 1159 01:12:12,119 --> 01:12:13,120 Yes, I know. 1160 01:12:14,539 --> 01:12:16,249 What do you say, will you help me? 1161 01:12:24,465 --> 01:12:26,091 I don't want Anne in any danger. 1162 01:12:26,092 --> 01:12:27,926 There's no way of sending her back. 1163 01:12:27,927 --> 01:12:28,885 Yes, I understand, 1164 01:12:28,886 --> 01:12:31,096 but we take no chances with her. 1165 01:12:31,097 --> 01:12:32,515 Yes, of course. 1166 01:12:34,559 --> 01:12:36,351 Tell me, Payne, why do you do it? 1167 01:12:36,352 --> 01:12:38,061 Why do you kill them? 1168 01:12:38,062 --> 01:12:39,312 Somebody has to. 1169 01:12:39,313 --> 01:12:40,772 [Duran] But why you? 1170 01:12:40,773 --> 01:12:42,941 It's what I do, it's what I know. 1171 01:12:42,942 --> 01:12:44,651 [Duran] How do you survive? 1172 01:12:44,652 --> 01:12:45,570 I'm sorry? 1173 01:12:45,611 --> 01:12:46,612 Money. 1174 01:12:47,280 --> 01:12:49,155 I have a grant from the World Health Organisation. 1175 01:12:49,156 --> 01:12:51,617 It's not much, but that's not important. 1176 01:12:53,160 --> 01:12:57,163 It just doesn't seem natural for a man to spend his life, 1177 01:12:57,164 --> 01:13:00,959 his entire life killing bats. 1178 01:13:00,960 --> 01:13:04,171 Not just bats, vampire bats. 1179 01:13:05,131 --> 01:13:06,781 I kill them because they're evil. 1180 01:13:07,633 --> 01:13:08,675 There's a mutual grace 1181 01:13:08,676 --> 01:13:10,595 and violence in all forms of nature, 1182 01:13:11,804 --> 01:13:13,598 and each specie of life gives something 1183 01:13:13,639 --> 01:13:15,181 in return for its own existence. 1184 01:13:15,182 --> 01:13:18,059 All but one, a freak. 1185 01:13:18,060 --> 01:13:19,910 The vampire bat alone is that specie. 1186 01:13:21,355 --> 01:13:23,481 Have you ever seen one of their caves? 1187 01:13:23,482 --> 01:13:24,733 No. 1188 01:13:24,734 --> 01:13:27,611 I killed over 60,000 of them last year in Mexico. 1189 01:13:27,612 --> 01:13:29,321 You really understand the presence of evil 1190 01:13:29,322 --> 01:13:31,616 when you go into their caves. 1191 01:13:33,534 --> 01:13:35,995 The smell of ammonia alone is enough to kill you. 1192 01:13:37,663 --> 01:13:38,538 The floor of the cave is a 1193 01:13:38,539 --> 01:13:40,541 foul syrup of digested blood. 1194 01:13:41,876 --> 01:13:42,877 And the bats, 1195 01:13:44,045 --> 01:13:45,754 up high, hanging upside down, 1196 01:13:45,755 --> 01:13:48,257 rustling, fighting, mating, 1197 01:13:49,091 --> 01:13:51,176 sending constant messages, 1198 01:13:51,177 --> 01:13:53,011 waiting for the light to fade, 1199 01:13:53,012 --> 01:13:54,804 hungry for blood, 1200 01:13:54,805 --> 01:13:56,473 coaxing the big females to wake up 1201 01:13:56,474 --> 01:13:57,642 and flex their night wings 1202 01:13:57,683 --> 01:13:59,392 to lead the colony out across the land, 1203 01:13:59,393 --> 01:14:01,603 homing in on any living thing. 1204 01:14:01,604 --> 01:14:03,522 Cattle, sheep, dogs, 1205 01:14:04,857 --> 01:14:05,858 children. 1206 01:14:07,068 --> 01:14:08,068 Anything with warm blood. 1207 01:14:08,069 --> 01:14:10,904 And they feast, drinking the blood and pissing ammonia. 1208 01:14:10,905 --> 01:14:12,864 I kill them because they're the quintessence of evil. 1209 01:14:12,865 --> 01:14:14,367 To me, nothing else exists! 1210 01:14:16,202 --> 01:14:18,536 The destruction of vampire bats is what I live for. 1211 01:14:18,537 --> 01:14:20,038 [Chee] Payne, come in. 1212 01:14:20,039 --> 01:14:21,123 I'm all over the band. 1213 01:14:21,165 --> 01:14:22,749 Come in, Payne. 1214 01:14:22,750 --> 01:14:24,376 This is Payne, go ahead. 1215 01:14:24,377 --> 01:14:25,669 [Chee] I've got critical problems. 1216 01:14:25,670 --> 01:14:26,628 I need you here. 1217 01:14:26,629 --> 01:14:28,296 That's impossible, I found the colony. 1218 01:14:28,297 --> 01:14:29,465 [Chee] Where are you? 1219 01:14:30,633 --> 01:14:31,633 Hila Mesa. 1220 01:14:31,634 --> 01:14:34,302 The northwest side, you'll find me there in the morning. 1221 01:14:34,303 --> 01:14:36,429 [Chee] Have you seen Duran? 1222 01:14:36,430 --> 01:14:38,974 I've seen no one, I'm signing off now, Chee. 1223 01:14:38,975 --> 01:14:40,934 [Chee] Wait a minute, for Christ sake- 1224 01:14:40,935 --> 01:14:42,102 [Duran] We're 100 miles from Hila Mesa. 1225 01:14:42,103 --> 01:14:43,353 Yes, I know. 1226 01:14:43,354 --> 01:14:44,813 [Duran] So why did you send him there? 1227 01:14:44,814 --> 01:14:45,772 Because I don't want a bunch of amateurs 1228 01:14:45,773 --> 01:14:47,857 dropping T. N .T. into the canyons. 1229 01:14:47,858 --> 01:14:49,110 Why did you protect me? 1230 01:14:50,319 --> 01:14:51,362 Because I need you. 1231 01:14:58,160 --> 01:15:00,495 You take a chopper up to Hila Mesa at daybreak 1232 01:15:00,496 --> 01:15:01,705 and find that bastard Payne. 1233 01:15:01,706 --> 01:15:03,707 [Deputy] What about Duran? 1234 01:15:03,708 --> 01:15:04,874 We'll take the other chopper 1235 01:15:04,875 --> 01:15:06,126 and start where Payne found 1236 01:15:06,127 --> 01:15:08,253 those two foundation women. 1237 01:15:08,254 --> 01:15:09,255 You meet us there. 1238 01:15:10,881 --> 01:15:12,674 Keep the quarantine bulletins going, 1239 01:15:12,675 --> 01:15:15,093 but no mention of vampire bats. 1240 01:15:15,094 --> 01:15:16,095 [Deputy] Okay. 1241 01:15:17,722 --> 01:15:19,181 You got a drink here, Chee? 1242 01:15:20,016 --> 01:15:21,017 Yeah, sure. 1243 01:15:22,435 --> 01:15:27,440 You know, Deputy Duran suddenly becomes damned important. 1244 01:15:27,773 --> 01:15:28,774 [Chee] Why? 1245 01:15:29,817 --> 01:15:33,611 Well, with those Maski priests dead, 1246 01:15:33,612 --> 01:15:36,239 Duran's the only authority left. 1247 01:15:36,240 --> 01:15:37,741 [Chee] Duran will never agree to sell 1248 01:15:37,742 --> 01:15:39,743 the mining rights to Maski Canyon. 1249 01:15:39,744 --> 01:15:41,119 Sure he will. 1250 01:15:41,120 --> 01:15:43,204 [Chee] How do you know that? 1251 01:15:43,205 --> 01:15:46,249 When you sent police instead of medics 1252 01:15:46,250 --> 01:15:48,586 in those two helicopters, 1253 01:15:49,837 --> 01:15:51,547 why didn't Duran blow the whistle? 1254 01:15:54,133 --> 01:15:56,676 He could have alerted all the state agencies. 1255 01:15:56,677 --> 01:15:57,927 He threatened to, didn't he? 1256 01:15:57,928 --> 01:15:59,596 Yeah. 1257 01:15:59,597 --> 01:16:02,183 But he would never take the responsibility for that. 1258 01:16:03,476 --> 01:16:06,269 A panic call would paralyse the whole state, 1259 01:16:06,270 --> 01:16:07,688 and Duran knows better. 1260 01:16:09,356 --> 01:16:11,524 He played poker with me, 1261 01:16:11,525 --> 01:16:14,110 hoping I'd send the choppers with medics 1262 01:16:14,111 --> 01:16:15,404 to find his girlfriend. 1263 01:16:17,531 --> 01:16:18,908 I sent the police instead. 1264 01:16:21,118 --> 01:16:22,202 He figured my play. 1265 01:16:22,203 --> 01:16:23,204 You bet he did. 1266 01:16:24,622 --> 01:16:27,373 Duran's a smart son of a bitch. 1267 01:16:27,374 --> 01:16:28,724 He's been out in the world. 1268 01:16:30,586 --> 01:16:33,546 You told him about shale oil in Maski, right? 1269 01:16:33,547 --> 01:16:34,589 Sure I did. 1270 01:16:34,590 --> 01:16:36,759 And you can bet your ass he was listening. 1271 01:16:38,052 --> 01:16:39,636 Duran's our deal maker. 1272 01:16:39,637 --> 01:16:41,679 Duran hates my guts. 1273 01:16:41,680 --> 01:16:43,014 But he doesn't hate money. 1274 01:16:43,015 --> 01:16:44,933 Those Maski priests were fanatics, 1275 01:16:44,934 --> 01:16:49,270 but Duran, 1276 01:16:49,271 --> 01:16:50,731 Duran's like all of us, Chee. 1277 01:16:51,649 --> 01:16:52,650 He can be bought. 1278 01:16:55,945 --> 01:16:58,864 (vehicle chugging) 1279 01:17:16,423 --> 01:17:17,842 [Anne] Maski Canyon. 1280 01:17:17,883 --> 01:17:19,592 [Duran] The home of Yehwah, 1281 01:17:19,593 --> 01:17:22,929 the ghost pueblos and the eternal fires. 1282 01:17:22,930 --> 01:17:23,931 Any ideas? 1283 01:17:24,974 --> 01:17:27,183 You can set the lab up here. 1284 01:17:27,184 --> 01:17:29,603 I'm going to climb those high ridges. 1285 01:17:29,645 --> 01:17:32,147 The bat cave would have to have an open top. 1286 01:17:32,148 --> 01:17:33,565 I might get lucky. 1287 01:17:33,566 --> 01:17:34,983 All right. 1288 01:17:34,984 --> 01:17:36,317 But make sure you're back here 1289 01:17:36,318 --> 01:17:38,653 at least an hour before dark. 1290 01:17:38,654 --> 01:17:41,322 I don't want you running into any of those bastards. 1291 01:17:41,323 --> 01:17:43,158 So strange that something that evil 1292 01:17:43,159 --> 01:17:45,244 would settle in such a sacred place. 1293 01:17:46,412 --> 01:17:47,413 Not so strange. 1294 01:17:48,289 --> 01:17:50,748 Abner had a winged figure in the painting. 1295 01:17:50,749 --> 01:17:51,875 You don't really believe Abner 1296 01:17:51,876 --> 01:17:53,877 conjured them up, do you? 1297 01:17:53,878 --> 01:17:56,964 There are limits, even to superstition. 1298 01:18:01,177 --> 01:18:03,888 One man's superstition is another man's religion. 1299 01:18:06,974 --> 01:18:09,977 (slow gentle music) 1300 01:18:57,441 --> 01:19:00,027 (Duran coughs) 1301 01:19:33,519 --> 01:19:36,021 (tense music) 1302 01:20:03,382 --> 01:20:04,425 [Abner] Hello, son. 1303 01:20:08,345 --> 01:20:09,721 Hello, Abner. 1304 01:20:09,722 --> 01:20:12,640 [Abner] You did right to take datura. 1305 01:20:12,641 --> 01:20:15,226 You have to open your mind. 1306 01:20:15,227 --> 01:20:16,728 I'm fighting you, Abner. 1307 01:20:16,729 --> 01:20:17,812 [Abner] No! 1308 01:20:17,813 --> 01:20:19,397 You saw the painting. 1309 01:20:19,398 --> 01:20:21,399 Yehwah is let out, 1310 01:20:21,400 --> 01:20:24,319 and you're in the painting. 1311 01:20:24,320 --> 01:20:25,820 You killed our own people. 1312 01:20:25,821 --> 01:20:28,406 [Abner] Yehwah will keep the good 1313 01:20:28,407 --> 01:20:31,367 Maski out of the underground! 1314 01:20:31,368 --> 01:20:33,579 The rest will have to die. 1315 01:20:34,455 --> 01:20:35,788 Where are the bats? 1316 01:20:35,789 --> 01:20:37,749 (Abner laughing) 1317 01:20:37,750 --> 01:20:39,459 Tell me, uncle, where are they? 1318 01:20:39,460 --> 01:20:44,464 [Abner] The flying animals are Yehwah messengers! 1319 01:20:44,465 --> 01:20:45,840 I can't let you kill everyone. 1320 01:20:45,841 --> 01:20:47,884 [Abner] You're a good boy. 1321 01:20:47,885 --> 01:20:50,345 You'll do the right thing. 1322 01:20:50,346 --> 01:20:52,180 [Duran] I'm fighting you, Abner. 1323 01:20:52,181 --> 01:20:53,931 [Abner] Don't fight me, boy. 1324 01:20:53,932 --> 01:20:55,475 [Duran] I have to fight you! 1325 01:20:55,476 --> 01:20:58,228 (Abner laughing) 1326 01:21:03,317 --> 01:21:04,359 [Radio Announcer] Plague quarantine area 1327 01:21:04,360 --> 01:21:06,819 now includes the southern rim of the Black Mesa. 1328 01:21:06,820 --> 01:21:10,074 Also the towns of Mowan Copy and Tupa City. 1329 01:21:10,115 --> 01:21:11,574 Tribal officials say the plague will be under 1330 01:21:11,575 --> 01:21:13,077 control very soon. 1331 01:21:14,119 --> 01:21:15,204 Under control. 1332 01:21:15,245 --> 01:21:17,038 I hope they informed the bats. 1333 01:21:17,039 --> 01:21:19,916 [Duran] Are you sure they can't bite through this? 1334 01:21:19,917 --> 01:21:21,168 You can survive a bite. 1335 01:21:22,086 --> 01:21:23,712 You might even survive a plague, 1336 01:21:24,797 --> 01:21:26,423 but if they settle on you in a group, 1337 01:21:26,465 --> 01:21:28,365 they'll bleed you to death in minutes. 1338 01:21:29,259 --> 01:21:31,386 And you set the batteries at 115 volts, 1339 01:21:31,387 --> 01:21:32,487 then throw the switch. 1340 01:21:37,017 --> 01:21:38,434 - (fence snaps) - (Duran screams) 1341 01:21:38,435 --> 01:21:40,186 God, I'm sorry. 1342 01:21:40,187 --> 01:21:42,605 When the bats hit the mesh, 1343 01:21:42,606 --> 01:21:43,656 you throw the switch. 1344 01:21:46,777 --> 01:21:48,444 How can I be so sure they're gonna come? 1345 01:21:48,445 --> 01:21:49,779 [Payne] They're close. 1346 01:21:49,780 --> 01:21:50,830 They'll soon find us. 1347 01:21:52,449 --> 01:21:53,699 [Anne] You okay? 1348 01:21:53,700 --> 01:21:54,701 Yeah. 1349 01:21:55,994 --> 01:21:59,205 There are a lot of legends about bats. 1350 01:21:59,206 --> 01:22:02,209 The Koran said Jesus created the first bat. 1351 01:22:03,168 --> 01:22:04,919 He was in the hills outside Jerusalem 1352 01:22:04,920 --> 01:22:07,296 and couldn't see the Western horizon, 1353 01:22:07,297 --> 01:22:10,675 so he took some clay and made a winged creature 1354 01:22:10,676 --> 01:22:12,010 into which he blew life. 1355 01:22:12,970 --> 01:22:15,263 That creature, the bat, 1356 01:22:15,264 --> 01:22:17,098 flew out at night to tell 1357 01:22:17,099 --> 01:22:18,475 Jesus of the setting sun. 1358 01:22:19,935 --> 01:22:21,769 The Egyptians believed that 1359 01:22:21,770 --> 01:22:24,064 the presence of bats ensured fertility. 1360 01:22:24,982 --> 01:22:27,609 To the Mayans, the bat was a demon god. 1361 01:22:28,777 --> 01:22:32,947 The Aztecs made blood sacrifices to vampire gods, 1362 01:22:32,948 --> 01:22:34,490 but it didn't help. 1363 01:22:34,491 --> 01:22:36,091 Their civilizations disappeared. 1364 01:22:37,202 --> 01:22:40,371 The vampires came out of the jungles hungry and thirsty, 1365 01:22:40,372 --> 01:22:42,422 invaded their cities, and destroyed them. 1366 01:22:54,219 --> 01:22:57,014 (bats screeching) 1367 01:23:14,323 --> 01:23:15,323 (machine beeping) 1368 01:23:15,324 --> 01:23:19,328 [Duran] There's something on the scope, Payne. 1369 01:23:20,579 --> 01:23:23,414 Here they come, only minutes after sunset. 1370 01:23:23,415 --> 01:23:25,917 West northwest bearing directly towards us 1371 01:23:25,918 --> 01:23:28,127 in a tight formation, listen. 1372 01:23:28,128 --> 01:23:33,091 - (machine beeping) - (bats screeching) 1373 01:23:33,133 --> 01:23:35,635 All right, you hold that pole. 1374 01:23:35,636 --> 01:23:38,721 Anne, hit the switch the moment I say so. 1375 01:23:38,722 --> 01:23:40,933 Keep your nerve and don't throw it too soon. 1376 01:23:43,101 --> 01:23:44,853 Oh God, that sound. 1377 01:23:48,232 --> 01:23:51,318 (distant screeching) 1378 01:24:24,309 --> 01:24:26,728 (Anne gasps) 1379 01:24:43,161 --> 01:24:44,412 They're tearing the pole away. 1380 01:24:44,413 --> 01:24:45,997 Hit the switch! 1381 01:24:45,998 --> 01:24:46,999 Not yet. 1382 01:25:10,689 --> 01:25:11,814 Hit! 1383 01:25:11,815 --> 01:25:12,816 Payne! 1384 01:25:17,904 --> 01:25:19,405 (gun fires) 1385 01:25:19,406 --> 01:25:21,157 Now, Anne! 1386 01:25:21,158 --> 01:25:22,116 Hit it, Anne! 1387 01:25:22,117 --> 01:25:22,950 [Anne] Somebody help me! 1388 01:25:22,951 --> 01:25:23,951 It won't work! 1389 01:25:23,952 --> 01:25:25,620 [Payne] Hit the switch! 1390 01:25:25,621 --> 01:25:27,246 [Anne] Christ, Payne, I can't! 1391 01:25:27,247 --> 01:25:28,080 - Hit the switch! - (gun fires) 1392 01:25:28,081 --> 01:25:29,498 [Anne] It's not working! 1393 01:25:29,499 --> 01:25:31,834 Hit the goddamn switch! 1394 01:25:31,835 --> 01:25:33,169 [Anne] Oh, my God! 1395 01:25:33,170 --> 01:25:35,254 Something's wrong, Payne, will you help me? 1396 01:25:35,255 --> 01:25:36,923 The clips are off. 1397 01:25:38,383 --> 01:25:40,719 (gun fires) 1398 01:25:43,096 --> 01:25:46,433 [Anne] I can't connect the damn thing! 1399 01:25:47,434 --> 01:25:48,267 [Duran] They're getting through! 1400 01:25:48,268 --> 01:25:50,812 They're getting through, Payne! 1401 01:25:56,026 --> 01:25:56,859 [Payne] Now. 1402 01:25:56,860 --> 01:26:01,823 - (Duran screams) - (fence buzzing) 1403 01:26:02,282 --> 01:26:03,533 [Anne] Duran! 1404 01:26:05,911 --> 01:26:07,078 - (gun fires) - (rustling winds) 1405 01:26:07,079 --> 01:26:09,915 (machine beeping) 1406 01:26:23,428 --> 01:26:26,264 (engine chugging) 1407 01:26:32,813 --> 01:26:35,732 (slow paced music) 1408 01:27:03,552 --> 01:27:06,221 (rock splashes) 1409 01:27:22,487 --> 01:27:25,157 (ominous music) 1410 01:27:52,601 --> 01:27:55,270 (doors closing) 1411 01:28:03,862 --> 01:28:08,491 [Duran] Go back and get me the axe and the lantern. 1412 01:28:08,492 --> 01:28:11,411 (slow paced music) 1413 01:28:34,976 --> 01:28:37,978 [Anne] What are you doing? 1414 01:28:37,979 --> 01:28:40,689 (Duran spitting) 1415 01:28:40,690 --> 01:28:42,066 Come. 1416 01:28:42,067 --> 01:28:43,527 I want you to stay here. 1417 01:28:45,612 --> 01:28:47,154 Duran, you're not leaving me. 1418 01:28:47,155 --> 01:28:48,113 Damn it, Anne! 1419 01:28:48,114 --> 01:28:49,115 Don't argue with me! 1420 01:29:16,601 --> 01:29:19,437 (hammer clanking) 1421 01:29:39,332 --> 01:29:41,710 (rock thuds) 1422 01:29:44,796 --> 01:29:47,632 (whistling winds) 1423 01:30:29,466 --> 01:30:31,968 (tense music) 1424 01:31:06,378 --> 01:31:07,211 Payne! 1425 01:31:07,212 --> 01:31:08,587 Can you hear me? 1426 01:31:08,588 --> 01:31:10,214 [Payne] My wrist's caught, I can't get down! 1427 01:31:10,215 --> 01:31:11,757 I'm coming out, Payne! 1428 01:31:11,758 --> 01:31:14,218 [Payne] Not a chance, it's getting dark. 1429 01:31:14,219 --> 01:31:16,220 They'll be awake by the time you're halfway up. 1430 01:31:16,221 --> 01:31:17,889 [Duran] Where's the poison gas? 1431 01:31:19,432 --> 01:31:20,976 [Payne] Gone down in the pool. 1432 01:31:38,451 --> 01:31:39,577 Oh, my God. 1433 01:31:41,371 --> 01:31:43,956 (bats squealing) 1434 01:31:43,957 --> 01:31:46,917 Listen to me, I want you to cut the line. 1435 01:31:46,918 --> 01:31:48,877 The drop's too far. 1436 01:31:48,878 --> 01:31:50,587 I'll catch the rocks. 1437 01:31:50,588 --> 01:31:52,339 Take out your knife, 1438 01:31:52,340 --> 01:31:53,632 hold it ready, 1439 01:31:53,633 --> 01:31:55,384 and start to swing your body. 1440 01:31:55,385 --> 01:31:57,386 [Payne] Shit, it won't work, Duran! 1441 01:31:57,387 --> 01:31:59,096 I won't clear the rocks! 1442 01:31:59,097 --> 01:32:00,557 You can clear the rocks! 1443 01:32:01,808 --> 01:32:03,018 Now, do what I tell you. 1444 01:32:04,185 --> 01:32:06,103 There's soft sand over there. 1445 01:32:06,104 --> 01:32:08,355 Swing your body towards it. 1446 01:32:08,356 --> 01:32:10,106 I'll tell you when to cut the rope. 1447 01:32:11,067 --> 01:32:13,027 It won't work. 1448 01:32:13,028 --> 01:32:14,403 It's solid ammonia. 1449 01:32:14,404 --> 01:32:15,904 If I don't clear the rocks, 1450 01:32:15,905 --> 01:32:17,197 I'll fall in. 1451 01:32:17,198 --> 01:32:18,898 I'll be finished in three seconds. 1452 01:32:20,076 --> 01:32:21,745 I'd rather die up here. 1453 01:32:21,786 --> 01:32:23,954 You want to die up there? 1454 01:32:23,955 --> 01:32:25,749 You want to be bled to death? 1455 01:32:25,790 --> 01:32:26,749 You want them to piss your 1456 01:32:26,750 --> 01:32:28,917 life's blood out into the floor? 1457 01:32:28,918 --> 01:32:30,044 Look at them! 1458 01:32:30,045 --> 01:32:31,462 They'll be up soon! 1459 01:32:31,463 --> 01:32:32,504 They'll be all over you! 1460 01:32:32,505 --> 01:32:34,131 Your eyes, your mouth, 1461 01:32:34,132 --> 01:32:35,182 your neck, your body! 1462 01:32:37,260 --> 01:32:38,177 I know how to kill them, 1463 01:32:38,178 --> 01:32:40,078 but if you don't try, I'm walking out! 1464 01:32:41,097 --> 01:32:42,222 Payne! 1465 01:32:42,223 --> 01:32:43,224 They win! 1466 01:32:44,350 --> 01:32:45,351 Payne! 1467 01:32:51,858 --> 01:32:52,859 That's it. 1468 01:32:53,735 --> 01:32:55,195 Now push out with your feet. 1469 01:32:58,782 --> 01:33:00,199 (Payne grunts) 1470 01:33:00,200 --> 01:33:01,201 Kick. 1471 01:33:08,666 --> 01:33:09,667 That's it. 1472 01:33:11,377 --> 01:33:13,379 Push out with your feet. 1473 01:33:15,507 --> 01:33:16,966 The light's starting to go. 1474 01:33:17,842 --> 01:33:18,843 Keep going. 1475 01:33:28,228 --> 01:33:32,564 Put the knife against the rope, hold it. 1476 01:33:32,565 --> 01:33:33,941 Don't look up. 1477 01:33:33,942 --> 01:33:34,943 I'll yell now. 1478 01:33:37,570 --> 01:33:38,988 Now, cut it, Payne! 1479 01:33:41,116 --> 01:33:46,121 - (Payne groans) - (body thuds) 1480 01:33:47,038 --> 01:33:47,996 He needs morphine. 1481 01:33:47,997 --> 01:33:49,833 Too late, it's too late. 1482 01:33:49,874 --> 01:33:50,749 Bite into this. 1483 01:33:50,750 --> 01:33:52,167 Night sky, it's too late. 1484 01:33:52,168 --> 01:33:53,585 Bite. 1485 01:33:53,586 --> 01:33:55,004 Chew, chew. 1486 01:33:56,172 --> 01:33:57,173 God, help him. 1487 01:33:57,966 --> 01:34:00,759 He's going into shock, we have to keep him warm. 1488 01:34:00,760 --> 01:34:02,595 At least he's alive. 1489 01:34:04,764 --> 01:34:08,225 (bats squealing) 1490 01:34:08,226 --> 01:34:10,060 We gotta get him out of here. 1491 01:34:10,061 --> 01:34:12,647 (Payne groans) 1492 01:34:20,196 --> 01:34:23,575 - (ominous music) - Oh God. 1493 01:34:37,672 --> 01:34:40,425 (bats squealing) 1494 01:34:56,274 --> 01:34:57,275 Duran. 1495 01:35:01,946 --> 01:35:05,283 If he wakes up, give him some of this. 1496 01:35:15,168 --> 01:35:20,173 - (tense music) - (axe clanking) 1497 01:36:08,304 --> 01:36:10,222 [Abner] Hello, Duran. 1498 01:36:10,223 --> 01:36:12,725 (tense music) 1499 01:36:16,354 --> 01:36:19,107 (bats squealing) 1500 01:36:21,359 --> 01:36:25,153 [Duran] I'm closing the circle, Abner. 1501 01:36:25,154 --> 01:36:27,657 (axe clanking) 1502 01:36:31,661 --> 01:36:32,996 Duran, the bats are waking up, 1503 01:36:33,037 --> 01:36:34,538 we're running out of time! 1504 01:36:34,539 --> 01:36:35,873 Anne, help me! 1505 01:36:40,169 --> 01:36:41,921 What are you doing? 1506 01:36:46,050 --> 01:36:47,468 I won't let it end, Abner. 1507 01:36:48,469 --> 01:36:50,679 [Anne] Who are you talking to? 1508 01:36:50,680 --> 01:36:53,015 [Duran] You gotta help me close the circle. 1509 01:36:53,016 --> 01:36:54,391 What are we doing? 1510 01:36:54,392 --> 01:36:55,976 [Duran] This shale's full of oil. 1511 01:36:55,977 --> 01:36:57,020 I'm gonna close the circle 1512 01:36:57,061 --> 01:36:59,229 and light the eternal fire. 1513 01:36:59,230 --> 01:37:00,398 Just do what I say! 1514 01:37:01,232 --> 01:37:03,735 (tense music) 1515 01:37:08,197 --> 01:37:09,031 (Payne moaning) 1516 01:37:09,032 --> 01:37:10,615 Give him some datura, I'll finish this. 1517 01:37:10,616 --> 01:37:11,992 They're waking up. 1518 01:37:11,993 --> 01:37:12,826 Go! 1519 01:37:12,827 --> 01:37:13,828 Now! 1520 01:37:23,504 --> 01:37:26,132 (Payne moaning) 1521 01:37:38,227 --> 01:37:40,730 (tense music) 1522 01:38:00,666 --> 01:38:05,671 Don't close the fire ring! 1523 01:38:10,426 --> 01:38:13,012 I've got to close the circle. 1524 01:38:14,180 --> 01:38:16,349 Duran, the light's gone! 1525 01:38:17,934 --> 01:38:19,018 The circle. 1526 01:38:22,021 --> 01:38:24,440 I've got to close the circle. 1527 01:38:25,691 --> 01:38:27,651 Duran, they're here! 1528 01:38:27,652 --> 01:38:31,238 - (Duran grunts) - (Anne grunts) 1529 01:38:31,239 --> 01:38:33,865 You can't light the eternal fire! 1530 01:38:33,866 --> 01:38:35,416 You can't destroy your own god! 1531 01:38:37,412 --> 01:38:39,414 What kind of god kills his own people? 1532 01:38:41,249 --> 01:38:44,000 I have to end the world. 1533 01:38:44,001 --> 01:38:46,002 No, I won't let you. 1534 01:38:46,003 --> 01:38:46,837 You're not god. 1535 01:38:46,838 --> 01:38:48,380 You're not anyone's god. 1536 01:38:48,381 --> 01:38:50,215 You're not even real. 1537 01:38:50,216 --> 01:38:52,468 It's a last chance for our people. 1538 01:38:54,262 --> 01:38:55,513 Join me, boy! 1539 01:38:56,431 --> 01:38:57,557 I did it for you! 1540 01:38:58,433 --> 01:39:00,976 I did it for our people! 1541 01:39:00,977 --> 01:39:02,853 The tablet of Yehwah says: 1542 01:39:02,854 --> 01:39:06,315 "The god of death shall be consumed by fire." 1543 01:39:08,151 --> 01:39:10,944 I'm lighting the eternal flame. 1544 01:39:10,945 --> 01:39:12,280 You don't have the power! 1545 01:39:13,781 --> 01:39:15,283 You said I was warrior clan! 1546 01:39:16,409 --> 01:39:18,910 I have greater power than fire clan, 1547 01:39:18,911 --> 01:39:20,746 a greater power than yours! 1548 01:39:23,958 --> 01:39:26,586 I'm sorry, Uncle, it's too late. 1549 01:39:28,212 --> 01:39:30,088 I'm closing the circle! 1550 01:39:30,089 --> 01:39:32,591 - (Anne screams) - (bats screeching) 1551 01:39:32,592 --> 01:39:37,387 - No, no! - (tense music) 1552 01:39:37,388 --> 01:39:40,391 [Duran] Get back with Payne, Anne! 1553 01:39:43,686 --> 01:39:48,691 - (bats screeching) - (ominous music) 1554 01:40:29,398 --> 01:40:32,235 (bats screeching) 1555 01:40:38,991 --> 01:40:40,075 Get him up. 1556 01:40:40,076 --> 01:40:41,077 Come on! 1557 01:40:46,791 --> 01:40:50,044 (tense dramatic music) 1558 01:41:55,818 --> 01:41:58,236 The choppers are on the way. 1559 01:41:58,237 --> 01:42:00,697 [Payne] Afraid I'm not much at acrobatics. 1560 01:42:00,698 --> 01:42:03,491 It took a hell of a lot of courage to cut that rope. 1561 01:42:03,492 --> 01:42:06,162 I didn't have much choice, did I? 1562 01:42:07,788 --> 01:42:09,039 I got careless up there. 1563 01:42:09,040 --> 01:42:10,082 Too confident. 1564 01:42:16,756 --> 01:42:19,215 That canyon's gonna burn forever. 1565 01:42:19,216 --> 01:42:21,385 Guess there won't be any mining there. 1566 01:42:22,887 --> 01:42:24,096 Looks as if you won. 1567 01:42:25,306 --> 01:42:26,307 Abner won. 1568 01:42:27,892 --> 01:42:30,602 He knew the vampire bats were in Maski Canyon. 1569 01:42:30,603 --> 01:42:32,103 He used them. 1570 01:42:32,104 --> 01:42:34,731 Used you, me, 1571 01:42:34,732 --> 01:42:37,025 Chee, and the priests, he used everyone. 1572 01:42:37,026 --> 01:42:39,236 Nature, religion, 1573 01:42:40,404 --> 01:42:42,281 and his own powers to stop that mine. 1574 01:42:43,574 --> 01:42:46,493 (fast gentle music) 1575 01:42:46,494 --> 01:42:48,162 He summoned the eternal fires. 1576 01:42:56,754 --> 01:43:01,759 - (fast gentle music) - (slow flute music) 1577 01:44:23,924 --> 01:44:26,927 (slow gentle music) 107050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.