Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,304 --> 00:00:06,504
2
00:00:07,228 --> 00:00:11,228
3
00:00:20,577 --> 00:00:21,997
4
00:00:22,077 --> 00:00:23,897
5
00:00:34,478 --> 00:00:37,878
6
00:00:41,811 --> 00:00:44,511
7
00:00:48,943 --> 00:00:52,043
8
00:00:56,137 --> 00:00:59,437
9
00:01:04,515 --> 00:01:07,415
10
00:01:07,562 --> 00:01:10,662
11
00:01:15,336 --> 00:01:18,636
12
00:01:26,412 --> 00:01:30,112
13
00:01:33,421 --> 00:01:37,021
14
00:01:44,670 --> 00:01:47,670
To Jacques M.
15
00:01:52,223 --> 00:01:54,343
On the 20th of June 1977, Paul
leaves his friend J�r�me
16
00:01:54,423 --> 00:01:56,623
for a one week trip in New-York.
17
00:01:56,802 --> 00:02:00,302
During his stay he writes
every day to his friend
18
00:02:00,524 --> 00:02:03,724
and tells him in his last letter that
19
00:02:04,088 --> 00:02:05,908
he will never come back to Paris.
20
00:02:06,358 --> 00:02:09,458
Today, monday the 5th of December 1977,
21
00:02:09,783 --> 00:02:12,883
J�r�me arrives in New-York as well
22
00:02:13,228 --> 00:02:16,728
with Paul's letters in his pocket.
23
00:03:54,484 --> 00:03:56,304
My beautiful lover,
24
00:03:56,866 --> 00:03:59,566
I just landed in New-York and I
already regret that you're not
25
00:03:59,874 --> 00:04:01,894
here with me to discover
the city.
26
00:04:02,982 --> 00:04:05,302
Our short separation maybe will
help us to think about
27
00:04:05,352 --> 00:04:07,172
our relationship and our problems.
28
00:04:08,452 --> 00:04:10,272
During the drive from the airport
to hotel
29
00:04:10,522 --> 00:04:13,942
the taxi-driver offered to give
me the homosexual New-York tour
30
00:04:14,492 --> 00:04:16,312
or gay as they say here.
31
00:04:17,696 --> 00:04:19,816
I have the impression that
these americans are not shy guys.
32
00:04:21,086 --> 00:04:22,406
I miss you.
33
00:04:22,656 --> 00:04:25,176
I kiss you tenderly. Paul.
34
00:05:30,896 --> 00:05:33,716
-I can speak a little French
-How did you learn french?
35
00:05:34,277 --> 00:05:36,997
I was a student in Belgium
for a few years.
36
00:05:37,408 --> 00:05:39,228
-What did you study?
-Medecine.
37
00:05:39,945 --> 00:05:41,365
You're still studying?
38
00:05:41,815 --> 00:05:44,235
It's a complicated story but
39
00:05:44,643 --> 00:05:47,263
I'm still studying here in New-York.
40
00:05:47,513 --> 00:05:49,433
And you're working as a taxi-driver...
41
00:05:49,791 --> 00:05:51,211
to make some dough, yeah.
42
00:05:51,361 --> 00:05:54,281
Pocket money as you say in french.
43
00:05:56,531 --> 00:06:00,051
It's your first time in New-York?
44
00:06:00,570 --> 00:06:03,390
It's my first time, yes. I'm here
45
00:06:03,745 --> 00:06:07,265
because of a friend who came here and
never left. I'd like to know
46
00:06:07,815 --> 00:06:10,635
what has made him stay.
47
00:06:10,808 --> 00:06:14,028
Everybody talks about New-York.
I'd like to see why it's so magic.
48
00:06:14,465 --> 00:06:18,085
It seems a wonderful place for gay people.
49
00:06:18,732 --> 00:06:20,652
-Isn't it? -Yes, sure.
-You know Paris?
50
00:06:21,902 --> 00:06:24,122
A little but not the gay Paris.
51
00:06:24,571 --> 00:06:26,391
-You can't compare then. -No.
52
00:06:27,241 --> 00:06:29,261
You know the places here?
53
00:06:30,085 --> 00:06:33,105
Not at all, what are the good spots?
54
00:06:33,355 --> 00:06:37,375
There's a block here called The Village.
55
00:06:38,193 --> 00:06:40,413
There's Christopher Street.
56
00:06:40,663 --> 00:06:42,963
-It's the main street.
-I heard about Christopher Street.
57
00:06:43,119 --> 00:06:45,939
There's a few clubs on Christopher.
58
00:06:47,990 --> 00:06:49,510
59
00:06:50,102 --> 00:06:51,822
All in the same area.
60
00:06:52,210 --> 00:06:56,030
Four or five clubs on the same street.
61
00:06:56,512 --> 00:06:58,532
And then you turn on West Street.
62
00:06:58,682 --> 00:07:01,702
It's another main street.
63
00:07:02,364 --> 00:07:04,884
There's a new club called the Warehouse.
64
00:07:05,248 --> 00:07:08,568
It's rather exciting in there.
65
00:07:09,508 --> 00:07:12,728
I heard about the Warehouse.
Lots of action there.
66
00:07:12,967 --> 00:07:15,687
There's everything.
All your desires.
67
00:07:16,106 --> 00:07:17,826
What kind of desires?
68
00:07:19,619 --> 00:07:23,239
-Well, it's hard to say...
-What happens there?
69
00:07:23,903 --> 00:07:29,025
Well, you can go there just
to have a drink or...
71
00:07:29,275 --> 00:07:31,095
Well, the lights are very dim.
72
00:07:31,456 --> 00:07:34,076
You're always in darkness.
73
00:07:34,511 --> 00:07:37,831
There are several rooms.
Two rooms in the back
74
00:07:38,081 --> 00:07:40,901
and the basement where you can...
75
00:07:41,851 --> 00:07:44,271
you can have sex with one guy or more.
76
00:07:46,221 --> 00:07:48,541
There's a...a.. bath...tub...
77
00:07:48,991 --> 00:07:50,211
-A bathtub.
-A bathtub, yes.
78
00:07:50,542 --> 00:07:52,562
What goes on inside the bathroom?
79
00:07:53,112 --> 00:07:56,132
Some guys play out their fantasies.
80
00:07:56,488 --> 00:07:58,308
What kind of fantasies?
81
00:07:58,885 --> 00:08:00,805
Some guys like to be pissed on.
82
00:08:01,206 --> 00:08:02,526
In the bathtub?
83
00:08:02,953 --> 00:08:05,173
Yes. It helps to keep
84
00:08:06,396 --> 00:08:07,716
the club kinda clean.
85
00:13:38,079 --> 00:13:40,299
Tuesday the 6th of December 1977.
86
00:16:03,946 --> 00:16:05,166
My love,
87
00:16:05,493 --> 00:16:08,513
it's hard to tell you all the
sensations assaulting me.
88
00:16:08,818 --> 00:16:10,738
New-York is a strange place.
89
00:16:11,100 --> 00:16:13,220
The sounds and images mixed together
are overwhelming.
90
00:16:13,670 --> 00:16:15,190
I visited Manhattan.
91
00:16:15,440 --> 00:16:18,640
Tomorrow I will visit a gay block
called Greenwich Village.
92
00:16:19,013 --> 00:16:21,433
But I don't think there's only one block.
93
00:16:21,706 --> 00:16:23,926
All the city seem very gay friendly to me.
94
00:16:24,405 --> 00:16:26,425
It seems like a lot of fun!
95
00:16:26,675 --> 00:16:28,495
I'm very excited.
96
00:16:28,704 --> 00:16:31,024
And, except for you, I don't
miss being in Paris.
97
00:16:31,634 --> 00:16:34,254
I kiss you hard. Paul.
98
00:26:41,359 --> 00:26:43,679
Wednesday the 7th of December 1977.
99
00:26:55,553 --> 00:26:56,873
My love,
100
00:26:57,141 --> 00:26:59,575
I've decided to further
explore this city
101
00:26:59,576 --> 00:27:01,203
where everything is fascinating
and exciting to me.
102
00:27:01,378 --> 00:27:03,398
Paris seems very far.
103
00:27:03,648 --> 00:27:06,068
I went to a mexican market
near Harlem.
104
00:27:06,306 --> 00:27:09,626
I met a strange man half-sorcerer,
half-fortune teller.
105
00:27:10,732 --> 00:27:13,452
Tonight I will go cruising
and checking out the bars.
106
00:27:13,894 --> 00:27:16,514
All the faces of these good-looking
boys attract me.
107
00:27:16,798 --> 00:27:20,218
Their violent tendencies
are also very attractive to me.
108
00:27:20,837 --> 00:27:23,557
I'm always surrounded by your
love and tenderness
109
00:27:23,786 --> 00:27:26,106
I find I have now other wishes.
110
00:27:26,434 --> 00:27:28,154
I need your help
111
00:27:28,442 --> 00:27:30,362
and think a lot about you.
112
00:27:30,788 --> 00:27:33,508
I kiss you. Paul.
113
00:28:50,167 --> 00:28:52,987
Would you like to learn
something about your future?
114
00:28:53,146 --> 00:28:54,966
How do you know I'm French?
115
00:28:55,016 --> 00:28:59,391
It's easy when you're interested in people.
117
00:28:59,841 --> 00:29:02,761
-I know a lot of things about you.
-Oh yeah?
118
00:29:03,467 --> 00:29:06,587
If you know so much things maybe you
could help me to understand some of them.
119
00:29:07,343 --> 00:29:10,663
Come to my home tonight if you want.
120
00:29:11,611 --> 00:29:14,231
I'll see how I can help you.
121
00:42:19,065 --> 00:42:22,085
There is in your hand, as in your
life, lines of strength
122
00:42:23,021 --> 00:42:25,241
and lines of weakness.
123
00:42:25,594 --> 00:42:30,195
And the relations between human beings
endure the same influences.
125
00:42:31,351 --> 00:42:34,071
Your friend left because
you couldn't understand
126
00:42:34,362 --> 00:42:36,182
neither this strength
127
00:42:36,574 --> 00:42:39,594
nor this weakness, J�r�me.
128
00:42:40,835 --> 00:42:42,855
He wanted to be dominated.
129
00:42:43,107 --> 00:42:45,327
And the only successful way
130
00:42:45,878 --> 00:42:47,398
to find him
131
00:42:47,730 --> 00:42:49,650
is to become the master
132
00:42:49,917 --> 00:42:51,837
of his current master.
133
00:42:52,424 --> 00:42:55,144
Come to the Warehouse next friday night.
134
00:42:55,402 --> 00:42:57,022
You will understand.
135
00:43:02,195 --> 00:43:04,215
Thursday the 8th of December 1977.
136
00:43:34,959 --> 00:43:36,279
J�r�me darling.
137
00:43:36,619 --> 00:43:39,439
Another day spent doing new things.
138
00:43:39,795 --> 00:43:42,215
Yesterday I bought some
leather clothes and gizmos,
139
00:43:42,454 --> 00:43:44,274
"toys" as they say here.
140
00:43:44,669 --> 00:43:46,492
I don't know if you would
like to use them with me
141
00:43:46,493 --> 00:43:48,489
but I must admit I have
a lot of fun using them.
142
00:43:49,143 --> 00:43:52,563
Then I went in a tattoo shop,
it was really amazing.
143
00:43:52,813 --> 00:43:55,633
"It's a completely new landscape"
to quote you.
144
00:43:55,913 --> 00:43:57,933
His customers are
astonishing people too.
145
00:43:58,484 --> 00:44:01,204
Do you have fun in Paris?
Did you cheat me?
146
00:44:01,732 --> 00:44:04,052
I hope you go out and have some fun.
147
00:44:04,751 --> 00:44:07,071
I think it's time for us
to change our lifestyle.
148
00:44:07,637 --> 00:44:10,357
See you soon, Paul.
149
00:46:22,678 --> 00:46:25,198
-So, you speak french?
-Yes.
150
00:46:25,866 --> 00:46:27,086
-You're french.
-Yes.
151
00:46:27,324 --> 00:46:29,044
-From where?
-Paris.
152
00:46:29,323 --> 00:46:31,443
-What are you doing in N-Y?
-Visiting.
153
00:46:31,632 --> 00:46:32,752
Oh yeah?
154
00:46:32,999 --> 00:46:36,419
And why did you come in this place?
You're coming for a tattoo?
155
00:46:36,627 --> 00:46:38,527
Right, I'm coming for a tattoo.
You too? -Yes.
156
00:46:38,921 --> 00:46:40,741
I look at the models.
157
00:46:40,870 --> 00:46:43,370
-You're the first woman I
see in a tattoo shop. -Really?
158
00:46:45,160 --> 00:46:46,960
Did you find something you like?
159
00:46:47,870 --> 00:46:50,770
I was browsing but I haven't made
my choice yet. I don't know...
160
00:46:51,092 --> 00:46:53,312
-Maybe you can help me.
-Yes, there's a big choice.
161
00:46:53,698 --> 00:46:56,098
I'd like a small one, you see.
162
00:46:57,054 --> 00:46:59,574
Something cute and funny.
163
00:46:59,811 --> 00:47:01,611
Yes, something different.
164
00:47:03,953 --> 00:47:06,373
Oh gee, that's something!
165
00:47:06,695 --> 00:47:08,895
-Look at this one.
-Very nice, yeah.
166
00:47:09,097 --> 00:47:10,497
It's one of a kind, no?
167
00:47:10,845 --> 00:47:14,145
That would be fun.
I'm deciding on this one.
168
00:47:14,172 --> 00:47:16,592
-Where will you have it?
-There.
169
00:47:17,393 --> 00:47:20,413
It sure is different.
And why do you want a tattoo?
170
00:47:21,045 --> 00:47:24,265
-It's exciting!
-It's hot in here.
171
00:47:24,513 --> 00:47:26,933
Yes, it's very hot.
172
00:47:27,088 --> 00:47:29,988
-You're right, that's why I took
off my clothes. -I noticed that.
173
00:47:31,386 --> 00:47:33,906
It's nice, very cool.
174
00:47:45,907 --> 00:47:49,327
Do you have friends, girl friends,
who are tattooed, or boy friends?
175
00:47:49,567 --> 00:47:52,187
No, only boys, gay friends.
176
00:47:52,737 --> 00:47:55,057
You have gay friends in New-York?
177
00:47:55,412 --> 00:47:58,232
How did it happen? You met them
here or you already knew them?
178
00:47:58,554 --> 00:48:01,774
Some of them here, others in Paris.
179
00:48:02,256 --> 00:48:04,456
Almost all my friends were gay in Paris.
180
00:48:04,706 --> 00:48:07,026
And it's the same here.
181
00:48:08,246 --> 00:48:10,266
I'm always with the same crowd.
182
00:48:10,509 --> 00:48:12,829
Why do you hang out with gay people?
183
00:48:12,933 --> 00:48:14,053
I love fags.
184
00:48:14,477 --> 00:48:17,397
-Why?
-They're very educated.
185
00:48:17,731 --> 00:48:20,451
They enjoy living and having fun.
186
00:48:20,790 --> 00:48:23,410
They're never depressed, they cheer me.
187
00:48:23,540 --> 00:48:25,860
-You prefer living with that
kind of people. -Absolutely.
188
00:48:26,639 --> 00:48:28,559
Where do go to meet your friends?
189
00:48:28,904 --> 00:48:32,304
-I'm go to gay clubs.
-What are their names?
190
00:48:33,411 --> 00:48:35,731
I'm going to the Flamingo, Toll West..
191
00:48:37,612 --> 00:48:40,732
There's that new club that just opened.
I don't remember the name.
192
00:48:41,581 --> 00:48:44,201
-You must give me the adresses.
-Oh yes, absolutely.
193
00:48:44,506 --> 00:48:46,926
-I'd like to go with you.
-Yes.
194
00:48:47,326 --> 00:48:51,146
You can join us, we're always out
on saturdays and sundays, no problem.
195
00:48:51,326 --> 00:48:54,446
And since you're very cute
you will have many fans!
196
00:48:54,822 --> 00:48:57,042
-You think so?
-Yeah. -Thank you.
197
00:51:05,765 --> 00:51:07,165
Oh yes, I'm all right until now.
198
00:51:10,950 --> 00:51:12,670
I must admit that I...
199
00:51:14,238 --> 00:51:16,758
What? It feels odd?
200
00:51:16,995 --> 00:51:19,115
I don't know how to explain...
201
00:51:19,559 --> 00:51:22,979
I didn't know the place and
I heard rumours about the pain...
202
00:51:23,478 --> 00:51:26,698
If I jump to the roof you help me to
stay seated. I want to have this tattoo.
203
00:51:26,948 --> 00:51:29,968
I will hold you. Don't worry.
204
00:51:48,993 --> 00:51:50,713
So?
205
00:51:51,163 --> 00:51:52,983
I don't know, it's ok.
206
00:51:53,353 --> 00:51:56,173
It's kinda funny. It stings a little.
207
00:51:57,741 --> 00:51:59,561
But it's less terrible
than what I thought.
208
00:51:59,977 --> 00:52:01,797
-He begins the drawing?
-Yes.
209
00:52:06,201 --> 00:52:08,721
He's going fast.
210
00:52:46,095 --> 00:52:48,115
-I really want to see it.
-It's beautiful.
211
00:52:57,415 --> 00:52:59,235
Mirror please.
212
00:53:02,031 --> 00:53:03,151
You see it?
213
00:53:03,401 --> 00:53:05,921
Yes, I see it. It's fantastic.
214
00:53:43,439 --> 00:53:44,959
My dear J�r�me.
215
00:53:45,209 --> 00:53:47,829
Our parisian clubs are very pale
compared to those in N-Y city.
216
00:53:48,237 --> 00:53:49,937
Here it's color and excess everywhere.
217
00:53:50,200 --> 00:53:52,320
But at least no-one is afraid
to see the cops coming.
218
00:53:52,719 --> 00:53:55,139
Freedom is a word that has
kept it's meaning here.
219
00:53:55,889 --> 00:53:58,709
The parisian queens I met
can satisfy all their whims.
220
00:53:58,958 --> 00:54:01,378
Pleasures of the mind add to
the pleasures of the flesh.
221
00:54:01,707 --> 00:54:03,627
There's always something
to do or to see.
222
00:54:04,077 --> 00:54:05,497
New-York is not a city.
223
00:54:05,962 --> 00:54:08,082
It's a whole world more and
more to my taste.
224
00:54:08,722 --> 00:54:10,242
The idea of going back
is depressing.
225
00:54:11,007 --> 00:54:13,727
I feel disturbed and hesitant.
226
00:54:14,120 --> 00:54:16,540
I'd like to have you at my
side to give me advice.
227
00:54:16,828 --> 00:54:19,448
I think about you. Paul.
228
01:00:06,409 --> 01:00:08,729
Friday the 9th of December 1977.
229
01:00:21,935 --> 01:00:23,155
J�r�me.
230
01:00:23,405 --> 01:00:25,925
I met a boy with whom I will
spend the evening.
231
01:00:26,175 --> 01:00:28,595
Don't be mad at me but I have a
hard time thinking I will miss you.
232
01:00:29,045 --> 01:00:30,965
I don't know if N-Y has became
some kind of drug to me
233
01:00:30,990 --> 01:00:33,510
but I'm asking myself how I could
live so long without this city.
234
01:00:33,760 --> 01:00:36,480
I spend the days hanging in the
Village or in the Museums
235
01:00:36,736 --> 01:00:38,156
and I fuck all night long.
236
01:00:38,406 --> 01:00:40,426
Here homosexuals are not
ashamed of themselves.
237
01:00:40,650 --> 01:00:44,070
I met a homosexual activist who
explained how they were organized.
238
01:00:44,241 --> 01:00:46,361
They know they're a force and
have influence.
239
01:00:46,611 --> 01:00:49,131
They use it to get more freedom.
240
01:00:49,274 --> 01:00:50,594
The reconnaissance of rights
241
01:00:50,831 --> 01:00:53,051
we also have but at the price
of a permanent hypocrisy
242
01:00:53,101 --> 01:00:55,621
that I can't stand anymore.
243
01:00:56,038 --> 01:00:58,758
As Americans say "I am what they are".
244
01:00:59,252 --> 01:01:02,172
I don't know what to do. Paul.
245
01:09:25,062 --> 01:09:28,082
J�r�me. I've decided to not
come back to Paris.
246
01:09:28,432 --> 01:09:31,152
I've called my office.
Don't try to see me again.
247
01:09:31,980 --> 01:09:33,600
I'm sorry. Paul.
248
01:24:24,301 --> 01:24:26,021
You have found Paul.
249
01:24:27,076 --> 01:24:29,396
The only way to see him,
250
01:24:30,081 --> 01:24:31,701
to have him again,
251
01:24:31,937 --> 01:24:34,957
is to become the master of his master.
252
01:25:24,691 --> 01:25:26,711
Saturday the 10th of December 1977.
253
01:27:44,691 --> 01:27:48,711
timings : zoPZ
translation : aloysius70 18659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.