All language subtitles for Napoli.Si.Ribella.AKA.A.Man.Called.Magnum.1977.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-SymBiOTes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,833 --> 00:00:07,250 The train coming from Milan is arriving at Platform 3. 2 00:00:08,875 --> 00:00:13,166 The train coming from Milan is arriving at Platform 3. 3 00:01:11,708 --> 00:01:14,916 Peppino! Get on, the train's leaving. 4 00:01:30,041 --> 00:01:32,666 Behave yourself, alright? 5 00:01:32,750 --> 00:01:34,750 Just like I taught you. 6 00:02:20,000 --> 00:02:21,958 - Inspector Mauri? - That's me. 7 00:02:22,041 --> 00:02:24,000 Marshal Capece, at your service. 8 00:02:24,500 --> 00:02:26,500 - Marshal? - Modestly speaking. 9 00:02:28,000 --> 00:02:30,625 - Please, give me your suitcase. - No, thanks. 10 00:02:33,750 --> 00:02:34,958 Walk slowly. 11 00:02:44,208 --> 00:02:46,291 Hello, Luisa. Welcome. 12 00:02:46,875 --> 00:02:48,750 Won't you give me a kiss? 13 00:02:49,291 --> 00:02:50,416 Say "good morning". 14 00:02:51,083 --> 00:02:52,083 "Good morning". 15 00:02:54,625 --> 00:02:55,958 Good morning. 16 00:03:02,500 --> 00:03:04,083 - Hi, Luisa. - Hi. 17 00:03:04,166 --> 00:03:07,166 You've grown in eight months of boarding school. 18 00:03:07,250 --> 00:03:09,041 - How are you? - Fine, daddy. 19 00:03:09,541 --> 00:03:11,791 May I take these flowers to Mom? 20 00:03:11,875 --> 00:03:14,750 Sure, dear. Right away. Go, Ruggero. let's go. 21 00:03:25,916 --> 00:03:29,458 This way, sir. On this side. Make yourself comfortable, sir. 22 00:04:18,583 --> 00:04:20,750 What a body! Holy Mary! 23 00:04:20,833 --> 00:04:24,000 On the tourist guide, this one has two stars. 24 00:04:24,083 --> 00:04:26,333 Sure. Of course. Let's go. 25 00:05:04,875 --> 00:05:06,125 Bye, Mom. 26 00:05:07,625 --> 00:05:09,000 I'll be back soon. 27 00:06:01,958 --> 00:06:04,833 - Good morning, Marshal. - Morning. This way. 28 00:06:39,500 --> 00:06:40,541 Come in! 29 00:06:43,375 --> 00:06:46,041 - Sir, Inspector Mauri is here. - Let him in. 30 00:06:46,125 --> 00:06:48,416 - Come in, Inspector. - Thank you. 31 00:06:48,500 --> 00:06:52,000 - Welcome to Naples, Mauri. How are you? - Good morning, sir. 32 00:06:52,083 --> 00:06:55,041 I finally managed to get you here. Please sit down. 33 00:06:55,125 --> 00:06:57,708 Thanks. The pleasure is all mine, 34 00:06:57,791 --> 00:07:01,083 and I hope that my experience in Milan is useful to you. 35 00:07:01,166 --> 00:07:03,625 You will like it here with us. 36 00:07:04,166 --> 00:07:09,000 I have picked as your assistant a great officer: 37 00:07:09,083 --> 00:07:12,500 Marshal Nicola Capece, known as "the Fox of Forcella". 38 00:07:12,583 --> 00:07:14,541 Thanks. Very kind of you. 39 00:07:15,125 --> 00:07:17,916 He will provide you with all the information 40 00:07:18,000 --> 00:07:22,541 on the crime situation, which is no worse than in Milan. 41 00:07:23,125 --> 00:07:26,583 Here there is no fog and smoke, 42 00:07:26,666 --> 00:07:30,333 we have the joy of the sun and the loveliest sea in the world. 43 00:07:30,416 --> 00:07:33,958 And the biggest scoundrels in the world navigate on it. 44 00:08:40,250 --> 00:08:41,875 Pieces of shit! 45 00:08:43,541 --> 00:08:44,583 Go on. 46 00:09:24,208 --> 00:09:28,333 Sir, Attorney Cerullo and Mr. Bonino would like to see you. 47 00:09:50,416 --> 00:09:52,666 What the hell happened? 48 00:09:53,458 --> 00:09:57,000 Andronico found three dead bodies at the appointment. 49 00:09:57,083 --> 00:09:58,708 The drug is gone. 50 00:09:59,250 --> 00:10:02,416 Was the deal with the suppliers the same as always? 51 00:10:02,500 --> 00:10:04,541 Yes, sir, as usual. 52 00:10:04,625 --> 00:10:07,500 Then listen carefully, all of you. 53 00:10:07,583 --> 00:10:10,250 You take the harbor, you take the stadium, 54 00:10:10,791 --> 00:10:13,041 and you, with your sluts. 55 00:10:14,750 --> 00:10:17,958 Attorney, spread the word that we need merchandise. 56 00:10:18,041 --> 00:10:20,333 Heavy drugs, as we expected. 57 00:10:20,833 --> 00:10:23,875 A two million dollar deal 58 00:10:23,958 --> 00:10:27,125 can only be made among wholesalers. 59 00:10:27,208 --> 00:10:29,541 But let everyone know 60 00:10:30,041 --> 00:10:32,875 that Laurenzi won't be made a fool of by anyone! 61 00:10:33,875 --> 00:10:38,416 And in case you get any ideas, this goes for you too. 62 00:10:38,500 --> 00:10:39,583 You can go. 63 00:10:54,958 --> 00:10:57,000 Andronico doesn't convince me. 64 00:10:57,083 --> 00:11:01,666 He's got a safe-deposit box in a bank outside our circle. 65 00:11:01,750 --> 00:11:02,833 Banco di Sconto. 66 00:11:02,916 --> 00:11:05,250 I want to know what he's hiding 67 00:11:05,333 --> 00:11:08,291 and why he opened a safe at Banco di Sconto. 68 00:11:08,375 --> 00:11:11,500 - You must take care of it tonight. - It's not possible. 69 00:11:11,583 --> 00:11:15,041 A burglary, before Sunday, cannot be organized. 70 00:11:15,125 --> 00:11:18,875 Bonino, I can't waste time. You need to do it by Sunday, got it? 71 00:11:19,958 --> 00:11:22,208 - Let's pinpoint the situation. - Yes. 72 00:11:22,291 --> 00:11:25,625 I want the names and addresses of this city's bosses. 73 00:11:25,708 --> 00:11:30,416 You want to know where they live? We are in Naples, not in Milan. 74 00:11:30,500 --> 00:11:33,833 There are bosses here, but they are like magic tricks. 75 00:11:33,916 --> 00:11:36,750 They are here, but can't be seen. What can I say? 76 00:11:37,250 --> 00:11:38,750 Here, look at him. 77 00:11:39,625 --> 00:11:42,416 We saw him at the station. You didn't notice. 78 00:11:42,500 --> 00:11:45,666 When you arrived, he was waiting for his child, 79 00:11:45,750 --> 00:11:47,333 the little girl he adopted. 80 00:11:48,500 --> 00:11:50,291 So he also does good deeds? 81 00:11:50,375 --> 00:11:52,625 No, he's a scoundrel. 82 00:11:52,708 --> 00:11:55,750 Seems he killed the mother and the daughter is hers. 83 00:11:55,833 --> 00:11:57,958 This is his lover, another slut. 84 00:11:58,791 --> 00:12:01,666 - And the others? - They're all here. 85 00:12:01,750 --> 00:12:04,666 Andronico, Sheikh... 86 00:12:04,750 --> 00:12:07,833 These are his guardian angels, Sheikh and Garrese. 87 00:12:07,916 --> 00:12:11,208 Look how handsome they are, gentlemen faces! 88 00:12:11,291 --> 00:12:14,458 This is a photo of someone with a clean record. 89 00:12:14,541 --> 00:12:17,625 This one? He's the attorney of these delinquents. 90 00:12:17,708 --> 00:12:21,333 If we could make him talk, we would know a lot of things. 91 00:12:21,416 --> 00:12:24,208 "Ifs" have never won a war. 92 00:12:24,291 --> 00:12:26,458 I would win it with this. 93 00:12:27,375 --> 00:12:28,375 Come in! 94 00:12:28,791 --> 00:12:31,083 May I come in? Good morning, Inspector. 95 00:12:31,541 --> 00:12:32,958 I brought the mail. 96 00:12:34,750 --> 00:12:35,750 Sir. 97 00:12:36,958 --> 00:12:39,375 - The mail. May I sit down? - Please do. 98 00:12:39,458 --> 00:12:42,666 May I? Let's see what news there is today. 99 00:12:43,416 --> 00:12:46,541 Something new every day here. Let's see what it says. 100 00:12:47,250 --> 00:12:49,333 This is the usual cuckold 101 00:12:49,416 --> 00:12:51,750 blaming his wife's lover for everything. 102 00:12:51,833 --> 00:12:54,375 Cheating is always in fashion. 103 00:12:54,458 --> 00:12:56,416 This is the usual... 104 00:12:56,500 --> 00:13:00,083 Here it is. A warning that they will shoot the chief police. 105 00:13:00,166 --> 00:13:03,583 For 30 years they've threatened this, but they never do it. 106 00:13:04,041 --> 00:13:05,875 Why bother writing it? 107 00:13:06,416 --> 00:13:08,416 Let's see this. 108 00:13:08,500 --> 00:13:11,708 "Banco di Sconto. Sunday." 109 00:13:12,375 --> 00:13:15,791 Three puppets... Sir, I don't understand. Look. 110 00:13:18,625 --> 00:13:21,000 How many branches are there in Naples? 111 00:13:21,083 --> 00:13:23,083 Are you kidding? 112 00:13:23,166 --> 00:13:26,458 You want to bother with what people say? Sunday... 113 00:13:26,541 --> 00:13:30,125 There will be no robberies. Napoli is playing a home game. 114 00:13:30,208 --> 00:13:33,291 - Tell me how many branches. - I'm trying to remember. 115 00:13:33,375 --> 00:13:36,083 Only one. It opened a couple of months ago. 116 00:13:36,166 --> 00:13:39,500 It's a northern bank. They're polenta-eaters like you. 117 00:13:39,583 --> 00:13:44,208 We may be polenta-eaters, but when I ask questions, 118 00:13:44,291 --> 00:13:46,958 I just want the answers without any comments! 119 00:13:48,125 --> 00:13:49,666 Alright, sir. 120 00:13:50,291 --> 00:13:51,833 I understand. As you wish. 121 00:13:53,083 --> 00:13:56,166 We are in the 20th minute of the first half. 122 00:13:56,250 --> 00:14:00,916 The result, for those who just tuned in, is the following: 123 00:14:01,000 --> 00:14:02,916 Napoli 1, Juventus 0. 124 00:14:03,458 --> 00:14:05,958 The ball passes from Orlandini to Juliano, 125 00:14:06,041 --> 00:14:09,291 then a long pass to Savoldi, who passes it to Esposito, 126 00:14:09,375 --> 00:14:13,541 who runs down the sideline, and unfortunately... 127 00:14:13,625 --> 00:14:15,708 Obviously, his shirt is pulled... 128 00:14:15,791 --> 00:14:16,791 Jerk! 129 00:14:17,208 --> 00:14:21,041 He's a real jerk. It's crazy. 130 00:14:21,125 --> 00:14:24,291 - Excuse me, sir! - Didn't you go to the stadium? 131 00:14:24,375 --> 00:14:29,125 Napoli is winning. I'm not going to watch the polenta-eaters lose. 132 00:14:29,208 --> 00:14:32,166 Excuse me, sir. Jackass! 133 00:14:37,208 --> 00:14:39,375 They always take it out on us. 134 00:14:39,458 --> 00:14:41,666 SEPTEMBER 8 - SUNDAY - 15:07 135 00:15:01,666 --> 00:15:03,583 - Here it is. - Pull. 136 00:15:10,166 --> 00:15:13,541 - Fantastic! - These are worth a lot. 137 00:15:19,916 --> 00:15:21,208 Cool off a little. 138 00:15:27,500 --> 00:15:29,083 Here, you drink too. 139 00:15:32,958 --> 00:15:34,916 This is what we needed. 140 00:15:48,041 --> 00:15:52,166 - And with this, the job is done. - Done? 141 00:15:53,625 --> 00:15:54,666 Done! 142 00:16:01,000 --> 00:16:02,666 A Fernet Branca, please. 143 00:16:26,625 --> 00:16:29,541 Where is the service entrance of the bank? 144 00:16:29,625 --> 00:16:30,958 - Shit! - Goal! 145 00:16:35,125 --> 00:16:36,750 What a great goal! 146 00:16:37,583 --> 00:16:40,875 What? Napoli wins and he's pissed off? It's crazy. 147 00:17:11,583 --> 00:17:14,875 - Inspector, get in! - Go, follow them! 148 00:17:28,875 --> 00:17:32,750 They can't get away, don't worry. They call me Nicola "Lauda". 149 00:17:33,250 --> 00:17:35,125 There they are. I told you. 150 00:17:36,333 --> 00:17:38,166 There's a car following us! 151 00:17:51,708 --> 00:17:53,666 Faster! They've almost caught up! 152 00:17:54,250 --> 00:17:55,583 Shoot at them! 153 00:18:05,500 --> 00:18:07,250 Faster! Go! Quick! 154 00:18:07,333 --> 00:18:08,583 Not bad! 155 00:18:10,750 --> 00:18:14,375 Naples is a city to be discovered, like a virgin. 156 00:18:14,458 --> 00:18:16,833 This isn't the time to think about sex. 157 00:18:16,916 --> 00:18:18,833 Think about not losing them. 158 00:18:18,916 --> 00:18:22,166 I'm good, but with this car even coffee would suck. 159 00:18:23,333 --> 00:18:25,083 Faster, you jackass! 160 00:18:36,208 --> 00:18:38,916 Faster! Faster! 161 00:18:56,958 --> 00:18:58,166 Go! Go! 162 00:19:04,458 --> 00:19:06,833 We'll never catch them. Use your brain. 163 00:19:17,416 --> 00:19:19,541 I don't know what you have in mind, 164 00:19:19,625 --> 00:19:23,083 but if you've got balls, this is the time to show them. 165 00:19:23,166 --> 00:19:26,083 It's nice to work with an inspector who's a little gay. 166 00:19:31,250 --> 00:19:35,000 We made it! They can't screw Dogheart. 167 00:19:40,083 --> 00:19:41,666 Where did they come from? 168 00:19:55,416 --> 00:19:59,458 - My good luck token works. - The northerner is superstitious! 169 00:20:29,041 --> 00:20:30,041 Run! 170 00:20:30,875 --> 00:20:32,083 Easy for you to say! 171 00:21:03,708 --> 00:21:05,250 They went that way. 172 00:21:25,625 --> 00:21:26,666 This way. 173 00:21:27,541 --> 00:21:29,000 Not bad, Inspector. 174 00:21:29,833 --> 00:21:32,083 I hope the Napoli players are fitter. 175 00:21:32,166 --> 00:21:34,250 Let's hope so! I'm out of breath! 176 00:22:13,708 --> 00:22:16,666 - Don't shoot, we're coming out! - Please stop! 177 00:22:16,750 --> 00:22:21,666 The poor guy you shot said "please stop" too. 178 00:22:21,750 --> 00:22:26,833 I know you. I remember your ugly face. You're Minelli. 179 00:22:26,916 --> 00:22:29,875 He was a Narcotics client before you came... 180 00:22:29,958 --> 00:22:30,958 Down! 181 00:22:41,250 --> 00:22:43,333 What a lovely Sunday! 182 00:22:43,416 --> 00:22:44,875 Really lovely! 183 00:22:48,250 --> 00:22:51,000 This trip was a waste of time. 184 00:22:52,041 --> 00:22:56,708 The goods haven't been shipped yet, but we already paid. 185 00:22:56,791 --> 00:23:00,333 The boxes of Madame Carola's clothes filled with the stuff 186 00:23:00,416 --> 00:23:03,291 haven't left yet. Why? 187 00:23:03,791 --> 00:23:06,958 Someone tried to rip me off and now I know who he is. 188 00:23:07,041 --> 00:23:11,041 If you know who screwed you, when are you getting the goods back? 189 00:23:11,125 --> 00:23:15,000 We were lucky that the scum betrayed himself. 190 00:23:15,083 --> 00:23:18,541 Yes, it's always good to cleanse the environment. 191 00:23:18,625 --> 00:23:22,291 - When will you deliver the goods? - Give me a week. 192 00:23:22,791 --> 00:23:26,333 Andronico... If he didn't steal the stuff, 193 00:23:26,833 --> 00:23:28,208 he knows who did. 194 00:23:28,875 --> 00:23:32,208 Bonino, Andronico must talk, 195 00:23:32,833 --> 00:23:35,041 the easy way or the hard one. 196 00:23:35,125 --> 00:23:38,000 You must have someone who can make him sing. 197 00:23:38,083 --> 00:23:42,333 Sure. I have the right person for the job. 198 00:23:42,416 --> 00:23:43,416 Who is he? 199 00:23:43,874 --> 00:23:44,832 Dogheart. 200 00:23:44,833 --> 00:23:48,875 He recovered the file in the safety deposit box. 201 00:23:48,958 --> 00:23:51,750 Dogheart has killed three already. 202 00:23:53,708 --> 00:23:56,416 His name says a lot about him. 203 00:23:56,500 --> 00:24:00,916 Anyway, the goods must be delivered within a week. 204 00:24:01,958 --> 00:24:03,666 At the latest. 205 00:24:03,750 --> 00:24:05,833 Three dead bodies here, 206 00:24:05,916 --> 00:24:07,500 three dead bodies there... 207 00:24:08,333 --> 00:24:12,083 Not to mention that strange robbery at Banco di Sconto. 208 00:24:12,625 --> 00:24:17,500 According to forensics, they knew what they were looking for. 209 00:24:17,583 --> 00:24:19,250 They just wanted some files. 210 00:24:19,833 --> 00:24:24,791 They only opened a few safety boxes when they could've taken them all. 211 00:24:24,875 --> 00:24:26,708 What were they looking for? 212 00:24:26,791 --> 00:24:29,791 Here's a list of the owners whose boxes were raided. 213 00:24:29,875 --> 00:24:31,958 - Thanks, I have a copy. - Good. 214 00:24:32,041 --> 00:24:34,541 Fine, then that's it for now. You can go. 215 00:24:34,625 --> 00:24:39,250 As soon as you have news, update me immediately. 216 00:24:40,083 --> 00:24:42,250 And above all, be extremely careful. 217 00:24:43,291 --> 00:24:45,166 Speaking of news, 218 00:24:45,250 --> 00:24:48,166 the same tip of the bank showed up again. 219 00:24:49,958 --> 00:24:52,625 - It's a heart with a dog. - Is this a puzzle? 220 00:26:01,583 --> 00:26:03,625 - Garrese. - What do you want? 221 00:26:33,166 --> 00:26:35,666 What do you want? Are you crazy? 222 00:26:37,208 --> 00:26:40,166 - Where is the drug? - I don't know. 223 00:26:42,125 --> 00:26:43,833 I swear I don't know. 224 00:26:48,458 --> 00:26:52,000 I only put a hole in your thigh. Want to become Swiss cheese? 225 00:26:54,416 --> 00:26:57,583 It's in the mushroom farm. 226 00:27:00,125 --> 00:27:03,791 I knew you were that scum. 227 00:27:07,750 --> 00:27:09,500 What do you want to do? 228 00:27:39,541 --> 00:27:41,416 These are the last ones. 229 00:27:42,166 --> 00:27:45,250 Marullo sends them with his greetings and a fuck off. 230 00:27:45,333 --> 00:27:46,958 Courtesy among inspectors. 231 00:27:47,041 --> 00:27:49,000 - We'll pass it on. - I'll tell him. 232 00:27:51,000 --> 00:27:54,625 Nicola, the situation has become a little clearer. 233 00:27:57,083 --> 00:28:01,375 On Friday morning, we find three bodies on the sea shore. 234 00:28:01,458 --> 00:28:03,083 Sea pollution. 235 00:28:04,333 --> 00:28:07,416 On Sunday they steal something special from the bank 236 00:28:08,083 --> 00:28:11,125 and then they organize a performance. 237 00:28:11,208 --> 00:28:15,541 And we found out that the safety box belongs to Gennaro Andronico. 238 00:28:15,625 --> 00:28:17,125 Let's move on. 239 00:28:17,208 --> 00:28:21,708 Yesterday they killed Andronico and Garrese 240 00:28:21,791 --> 00:28:23,333 in the stadium office. 241 00:28:23,916 --> 00:28:27,000 Sheikh is missing, Andronico's man. 242 00:28:27,083 --> 00:28:31,333 Either he killed them or he dodged a settling of accounts 243 00:28:31,416 --> 00:28:33,791 organized by Laurenzi, Bonino's partner. 244 00:28:35,166 --> 00:28:39,125 The Chief has been after him forever, but can't touch Don Mimi. 245 00:28:39,208 --> 00:28:43,208 - He's a big fish! - So we have to find Sheikh. 246 00:28:46,333 --> 00:28:48,625 Maybe I know where to find him. 247 00:28:50,083 --> 00:28:54,208 Leave it to me. Antonio Esposito, known as Sheikh. 248 00:28:54,958 --> 00:28:56,000 There he is. 249 00:28:56,541 --> 00:29:00,458 He started very early, and as a delinquent had a very fast career. 250 00:29:00,541 --> 00:29:03,208 At 14, he was a client of the Narcotics Squad. 251 00:29:03,291 --> 00:29:06,041 Arrested several times for petty thefts 252 00:29:06,125 --> 00:29:08,500 or involved in sleazy slut business, 253 00:29:08,583 --> 00:29:10,583 he always got away with little. 254 00:29:10,666 --> 00:29:14,291 Every time, his attorney Cerullo got him out of jail. 255 00:29:14,791 --> 00:29:17,416 Alright. You said number three. 256 00:29:17,500 --> 00:29:19,916 - Yes. - Good, I'll take care of him. 257 00:29:28,791 --> 00:29:31,458 Follow her. She surely knows something. 258 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 Keep your eyes open. Bye. 259 00:30:09,666 --> 00:30:12,416 Who are you? What do you want? 260 00:30:17,500 --> 00:30:19,625 If I ask a question, answer it. 261 00:30:19,708 --> 00:30:23,791 Otherwise shut up and don't try to trick me. Is that clear? 262 00:30:51,541 --> 00:30:55,583 You're a real jerk! Where were you when they killed Andronico? 263 00:30:56,166 --> 00:30:58,291 - Did Dogheart send you? - You said it. 264 00:30:59,583 --> 00:31:01,333 I'm after him. Where is he? 265 00:31:01,416 --> 00:31:05,333 Last time I saw him was at the stadium. 266 00:31:06,125 --> 00:31:09,041 - What's his real name? - Pasquale Donnaregina. 267 00:31:09,125 --> 00:31:10,750 I don't know anything else. 268 00:31:21,500 --> 00:31:25,083 Nicola would give her four stars. Who is she? 269 00:31:25,166 --> 00:31:28,333 - A friend. - I know. She gives you money too. 270 00:31:29,500 --> 00:31:31,166 - What's her name? - Rosa. 271 00:31:38,750 --> 00:31:41,583 Hello? This is Inspector Mauri. 272 00:31:41,666 --> 00:31:45,000 Send me two from Narcotics. I have a client for you 273 00:31:45,083 --> 00:31:47,083 behind the Pellegrini Hospital. 274 00:31:47,166 --> 00:31:49,000 Fine. Thanks. 275 00:31:51,041 --> 00:31:54,166 You'll get by with little with the Narcotics people. 276 00:31:54,791 --> 00:31:57,333 Only the two of us will talk about Dogheart. 277 00:31:57,875 --> 00:32:00,166 Tell me everything or you're done. 278 00:32:32,375 --> 00:32:33,375 Sorry. 279 00:32:39,458 --> 00:32:41,875 - What an ass! - You're looking at women? 280 00:32:41,958 --> 00:32:43,500 - Fag! - Me? 281 00:32:59,125 --> 00:33:00,250 Gosh! 282 00:33:14,000 --> 00:33:17,416 - Rosa, you're lovelier every day. - Stop it. 283 00:33:17,500 --> 00:33:20,416 - Is he inside? - Yes, I'll take you. 284 00:34:01,833 --> 00:34:03,291 Good morning. 285 00:34:04,541 --> 00:34:06,166 Would you come with me? 286 00:34:36,125 --> 00:34:38,375 - Good morning, attorney. - Don Domenico. 287 00:34:38,458 --> 00:34:40,083 It's hard to find you. 288 00:34:40,166 --> 00:34:45,458 With Andronico's death, I had a lot to do in settling affairs with the widow. 289 00:34:45,541 --> 00:34:48,500 Tell me, Don Domenico, did you find the goods? 290 00:34:49,083 --> 00:34:50,250 Maybe. 291 00:34:51,875 --> 00:34:54,625 That's why I'm here. 292 00:34:54,708 --> 00:34:58,708 To find out if affairs of the departed included the goods. 293 00:34:58,791 --> 00:35:02,875 The poor man did nothing without consulting you first. 294 00:35:02,958 --> 00:35:05,791 I didn't hide anything from you. 295 00:35:05,875 --> 00:35:09,125 The goods must leave by next Sunday. 296 00:35:09,208 --> 00:35:12,875 Get busy with your clients to find out who wants to screw us. 297 00:35:12,958 --> 00:35:17,916 - It's interesting. - Don Domenico, I came to tell you 298 00:35:18,000 --> 00:35:20,833 that Sheikh was arrested by Inspector Mauri. 299 00:35:20,916 --> 00:35:23,125 - Who is that? - A new one. 300 00:35:23,208 --> 00:35:25,291 He recently arrived in Naples. 301 00:35:25,375 --> 00:35:29,541 He seems to like sticking his nose everywhere, 302 00:35:29,625 --> 00:35:32,875 especially in our business. 303 00:35:32,958 --> 00:35:36,041 Did he have to arrest Sheikh of all people? 304 00:35:36,125 --> 00:35:39,875 He's a junkie, and if he is without drugs, 305 00:35:39,958 --> 00:35:42,666 he will say anything to get it. 306 00:35:42,750 --> 00:35:45,833 Bonino, take care of Sheikh. 307 00:35:46,791 --> 00:35:50,708 And you, my lawyer friend, take care of our business. 308 00:35:50,791 --> 00:35:52,833 Naples is a beautiful city 309 00:35:52,916 --> 00:35:55,666 and it's worth living in it. 310 00:36:00,166 --> 00:36:02,666 You must let me go! I'm innocent! 311 00:36:02,750 --> 00:36:06,750 Shut up! The deputy D.A. will talk to all of you. 312 00:36:06,833 --> 00:36:08,791 You'll tell your bullshit to him. 313 00:36:08,875 --> 00:36:11,583 - I've been like this for three hours! - Relax. 314 00:36:11,666 --> 00:36:13,208 I'll take you for a ride. 315 00:36:13,291 --> 00:36:16,250 Get in, quick, come on! 316 00:36:16,333 --> 00:36:17,750 Go on! 317 00:36:18,583 --> 00:36:22,166 - What are you doing here? - We have the crates for the canteen. 318 00:36:22,250 --> 00:36:24,958 You must go to the other side. 319 00:36:25,041 --> 00:36:28,666 General, they told me to unload the crates here. 320 00:36:28,750 --> 00:36:31,458 Wait, I'll ask the sergeant. 321 00:36:47,166 --> 00:36:49,833 - Give me a light. - Come on! 322 00:36:53,708 --> 00:36:54,708 Move! 323 00:36:55,250 --> 00:36:57,125 Dogheart sends his regards. 324 00:36:59,625 --> 00:37:00,750 You too. 325 00:37:05,000 --> 00:37:06,458 Alarm! 326 00:37:07,666 --> 00:37:10,916 Only Sheikh was missing. I should have imagined it. 327 00:37:11,000 --> 00:37:13,583 Killing Andronico, Garrese, Sheikh... 328 00:37:13,666 --> 00:37:15,958 Only Laurenzi would give such an order. 329 00:37:16,041 --> 00:37:20,041 - You're getting smart. - The master makes a good dog. 330 00:37:20,125 --> 00:37:23,250 But knowing things is not enough. You must prove them. 331 00:37:23,833 --> 00:37:26,375 Not everyone has our intelligence. 332 00:37:26,458 --> 00:37:28,958 - Here it is. This is the villa. - Wow! 333 00:37:29,541 --> 00:37:32,458 - He treats himself well. - It's one of many. 334 00:37:32,541 --> 00:37:35,500 Don Domenico has more villas than fleas. 335 00:37:36,208 --> 00:37:37,208 You know a lot. 336 00:37:37,666 --> 00:37:41,125 The only thing I don't know is why I do everything you want. 337 00:37:41,208 --> 00:37:42,124 Look at me! 338 00:37:42,125 --> 00:37:44,833 With this on, I'm ridiculous. 339 00:37:44,916 --> 00:37:49,375 - Because you're in love with me. - What are you saying? 340 00:37:49,458 --> 00:37:51,750 You speak. You know the local language. 341 00:37:56,625 --> 00:37:58,583 - Who is it? - Phone company. 342 00:37:58,666 --> 00:38:01,125 Yes, I'll open immediately. 343 00:38:04,375 --> 00:38:05,375 Let's go. 344 00:38:10,458 --> 00:38:14,250 I played it well. They believed it right away. 345 00:38:14,333 --> 00:38:16,833 I have a "telephone" voice. 346 00:38:16,916 --> 00:38:20,250 They weren't suspicions because they were expecting us. 347 00:38:20,333 --> 00:38:22,291 They were expecting us? 348 00:38:22,375 --> 00:38:24,958 To make things easier, I sent a notice 349 00:38:25,041 --> 00:38:28,541 where I explained that two maintenance workers would arrive. 350 00:38:28,625 --> 00:38:30,666 What a sly fox! 351 00:38:30,750 --> 00:38:32,708 You're a relative of Rommel. 352 00:38:40,041 --> 00:38:44,000 - Come on, hurry up. - Always running in a rush! 353 00:38:53,958 --> 00:38:55,166 Good morning. 354 00:38:59,708 --> 00:39:01,000 Here we are. 355 00:39:02,750 --> 00:39:05,000 Keep him still. I'll take care of it. 356 00:39:05,791 --> 00:39:07,458 Come on, dude. 357 00:39:07,958 --> 00:39:10,250 Give me your hand, so I'll block it 358 00:39:10,333 --> 00:39:13,083 and you'll stay calm and won't move. 359 00:39:13,166 --> 00:39:16,000 The other hand... Here you are. 360 00:39:16,833 --> 00:39:19,750 Good, well done. 361 00:39:19,833 --> 00:39:21,083 Here you are. 362 00:39:23,125 --> 00:39:24,291 Here you are. 363 00:39:24,791 --> 00:39:27,166 Now put your legs together. 364 00:39:27,250 --> 00:39:30,708 You're always standing and you get tired. 365 00:39:30,791 --> 00:39:32,458 This way both can rest. 366 00:39:32,916 --> 00:39:35,958 Alright. Your mouth... 367 00:39:37,833 --> 00:39:39,750 Your eyes, yes. 368 00:39:39,833 --> 00:39:42,208 That's it, there. 369 00:39:43,041 --> 00:39:44,541 Guess who I am? 370 00:39:53,458 --> 00:39:57,166 - Wow! They treat themselves well. - They're gentlemen. 371 00:39:57,250 --> 00:40:00,000 - Work. I'm taking a look around. - Alright. 372 00:40:00,083 --> 00:40:02,083 People from Milan always work. 373 00:40:53,083 --> 00:40:56,916 - Good! Are you comfortable? - Did you find anything? 374 00:40:57,541 --> 00:40:59,291 Something interesting. 375 00:40:59,375 --> 00:41:01,833 Someone in this house likes to draw. 376 00:41:03,125 --> 00:41:07,541 The little girl. Jesus! And I only found this. 377 00:41:12,375 --> 00:41:14,000 Look at this. 378 00:41:14,666 --> 00:41:15,750 - Nicola. - What? 379 00:41:16,708 --> 00:41:18,250 You really are incredible. 380 00:41:18,333 --> 00:41:21,458 Modestly speaking, you noticed too. What is that? 381 00:41:22,416 --> 00:41:24,375 - Maybe a life sentence. - In there? 382 00:41:55,291 --> 00:41:56,541 Be strong. 383 00:41:57,166 --> 00:41:59,416 Be brave, come on. 384 00:42:03,916 --> 00:42:07,875 Andronico. First they kill him and then they bury him. 385 00:42:07,958 --> 00:42:09,541 Who soils must clean. 386 00:42:11,916 --> 00:42:15,916 Don't take him away from me! 387 00:42:35,541 --> 00:42:37,125 Laurenzi's little girl. 388 00:42:40,708 --> 00:42:43,708 Leave it to me. I'll help you. 389 00:42:46,750 --> 00:42:49,708 This is my mother. She sleeps here. 390 00:42:49,791 --> 00:42:52,208 Luisa! Luisa! 391 00:42:53,625 --> 00:42:56,625 My name is Dario. You draw very well. 392 00:42:58,208 --> 00:43:00,708 - I receive your drawings. - Luisa! 393 00:43:00,791 --> 00:43:02,750 I have to go. Bye, Dario. 394 00:43:02,833 --> 00:43:05,791 If you want to talk to me, call me on 666. 395 00:43:08,875 --> 00:43:11,750 When I call you, you must come! Understand? 396 00:43:29,125 --> 00:43:32,541 Yesterday morning, two armed scums entered my house. 397 00:43:32,625 --> 00:43:34,875 They turned the villa inside out. 398 00:43:35,625 --> 00:43:37,958 - What were they looking for? - Maybe me. 399 00:43:38,041 --> 00:43:40,083 But they only stole the agenda. 400 00:43:40,166 --> 00:43:42,250 Who could need it? 401 00:43:42,333 --> 00:43:45,041 Nobody could understand a thing from there. 402 00:43:45,125 --> 00:43:47,875 You are wrong, there is someone. 403 00:43:49,416 --> 00:43:51,291 - Attorney... - Don Domenico. 404 00:43:55,958 --> 00:43:57,333 Any news on the stuff? 405 00:43:57,416 --> 00:44:00,708 No, but we're looking for Rosa, Sheikh's girlfriend. 406 00:44:00,791 --> 00:44:04,083 She's missing and I think she knows something. 407 00:44:04,166 --> 00:44:06,208 She could be a good lead. 408 00:44:07,000 --> 00:44:10,708 - You have to act quickly, Bonino. - It will be done. 409 00:44:25,166 --> 00:44:26,416 I caught you! 410 00:44:27,958 --> 00:44:31,416 You all know where to find me, I always work at the Tahiti. 411 00:44:33,833 --> 00:44:35,500 The Tahiti! 412 00:44:38,291 --> 00:44:40,625 You only went there to get the money. 413 00:44:41,208 --> 00:44:42,625 Not to work! 414 00:44:43,666 --> 00:44:46,791 - What do you want? - I want to be with you for a while. 415 00:45:03,000 --> 00:45:06,166 What do you want? Let me go! 416 00:45:06,250 --> 00:45:08,833 No, I don't want to! 417 00:45:08,916 --> 00:45:11,166 No! Let me go! No! 418 00:45:11,250 --> 00:45:13,541 Go away! 419 00:45:18,500 --> 00:45:21,000 I didn't do anything! 420 00:45:21,083 --> 00:45:22,583 - No! - Come here. 421 00:45:22,666 --> 00:45:24,375 Let me go! 422 00:45:24,458 --> 00:45:26,500 Help! No! 423 00:45:26,583 --> 00:45:28,458 Stop, you pigs! 424 00:45:28,541 --> 00:45:31,708 - No! Help! - Stop! 425 00:45:31,791 --> 00:45:35,125 Help! He'll kill me! 426 00:45:35,208 --> 00:45:36,833 - Stop! - No! 427 00:45:37,333 --> 00:45:39,458 - Hold her still! - No! 428 00:45:40,583 --> 00:45:42,416 Stop! 429 00:45:53,083 --> 00:45:55,208 This is a beautiful woman. 430 00:45:55,291 --> 00:45:57,458 I'd give her four stars. 431 00:45:58,208 --> 00:46:01,166 - I could have sworn it. - He got angry as usual? 432 00:46:01,916 --> 00:46:05,458 No, he said that our squad has become the Death Squad. 433 00:46:05,541 --> 00:46:07,208 Not a Special Squad. 434 00:46:07,291 --> 00:46:10,375 They also called from Rome to know about this. 435 00:46:10,458 --> 00:46:13,208 From Rome? From the Ministry? 436 00:46:13,291 --> 00:46:15,166 We've become important. 437 00:46:15,791 --> 00:46:19,750 Maybe too much! They want less commotion around us. 438 00:46:28,041 --> 00:46:31,000 Hello? This is Inspector Mauri. 439 00:46:33,041 --> 00:46:34,875 What is it? Tell me. 440 00:46:35,583 --> 00:46:39,041 I'm a friend who can read agendas. 441 00:46:39,791 --> 00:46:42,416 I would like to meet and discuss terms. 442 00:46:43,000 --> 00:46:45,958 - Are you in a position to decide? - Yes. 443 00:46:46,833 --> 00:46:48,916 It's urgent, but no funny business. 444 00:46:49,500 --> 00:46:50,500 So when 445 00:46:52,041 --> 00:46:53,041 and where. 446 00:46:53,666 --> 00:46:57,041 I will be in an area on the outskirts of Naples. 447 00:46:58,083 --> 00:47:01,750 Take Porta Capuana and reach the beltway. 448 00:47:01,833 --> 00:47:05,000 One moment... The beltway. 449 00:47:05,083 --> 00:47:07,666 - Then turn left. - To the left... 450 00:47:07,750 --> 00:47:10,541 - Continue for two kilometers. - Two kilometers... 451 00:47:10,958 --> 00:47:14,875 Then you'll find a lane that coasts the Cumana railway. 452 00:47:14,958 --> 00:47:16,000 Yes. 453 00:47:18,000 --> 00:47:19,833 I will be there at 10. 454 00:47:19,916 --> 00:47:22,083 - What number? - 180. 455 00:47:22,875 --> 00:47:24,375 You must come alone. 456 00:47:26,000 --> 00:47:28,208 - I was born a loner. - Fine. 457 00:47:30,333 --> 00:47:31,666 Something is moving. 458 00:47:32,541 --> 00:47:34,041 Fear makes mice dance. 459 00:47:34,125 --> 00:47:35,375 Can we trust him? 460 00:47:36,041 --> 00:47:40,250 He's the only scum willing to teach me to read. 461 00:47:40,333 --> 00:47:43,416 - Really? - You take care of the girl. 462 00:47:44,000 --> 00:47:46,958 The girl? I can take care of her, sure. 463 00:48:28,750 --> 00:48:30,333 Inspector Mauri, follow me. 464 00:48:41,666 --> 00:48:42,875 Wait a moment. 465 00:48:48,875 --> 00:48:51,041 Inspector, thank you for coming. 466 00:48:51,125 --> 00:48:54,125 It's you, the attorney! What a surprise! 467 00:48:54,958 --> 00:48:56,583 You are very famous. 468 00:48:56,666 --> 00:49:01,083 Famous? In Naples, "attorney" is not an important title. 469 00:49:01,166 --> 00:49:04,750 I was not referring to Naples, I meant this agenda. 470 00:49:05,875 --> 00:49:09,541 Your name is on five pages out of ten in here. 471 00:49:10,125 --> 00:49:14,208 Sure, my name. You can't decipher anything else. 472 00:49:14,291 --> 00:49:15,625 In fact, I'm here 473 00:49:16,500 --> 00:49:19,500 for your consultancy as an expert in local folklore. 474 00:49:19,583 --> 00:49:24,375 Every consultation has its price. In this case, what do I get from it? 475 00:49:25,583 --> 00:49:26,916 Simply your hide. 476 00:49:27,500 --> 00:49:29,416 Yes, but... 477 00:49:29,500 --> 00:49:34,583 When I reveal to you what is hidden in this agenda, 478 00:49:35,208 --> 00:49:38,833 you'll be in possession of very important information, 479 00:49:39,416 --> 00:49:43,708 and I will be obliged to go very far from here 480 00:49:43,791 --> 00:49:45,208 as soon as possible. 481 00:49:45,291 --> 00:49:47,791 And it's expensive to travel. 482 00:50:19,583 --> 00:50:20,625 See? 483 00:50:21,791 --> 00:50:23,791 This trip didn't cost you a thing. 484 00:56:47,916 --> 00:56:48,916 Don't move! 485 00:56:50,375 --> 00:56:51,875 Your running is over. 486 00:57:24,791 --> 00:57:27,083 - Oh, sorry! - Let's go to my place. 487 00:57:27,166 --> 00:57:29,250 - Yes, where is the car? - Back there. 488 00:57:44,583 --> 00:57:46,291 Were you looking for me? 489 00:57:49,000 --> 00:57:51,458 Do you really prefer me to younger men? 490 00:57:51,541 --> 00:57:54,625 You are a gentleman. You have salt-and-pepper hair. 491 00:57:54,708 --> 00:57:57,541 But I have a big nose. 492 00:58:00,375 --> 00:58:02,416 Yes, but it gives you character. 493 00:58:07,333 --> 00:58:08,916 - Okay, madam? - Yes. 494 00:58:09,541 --> 00:58:10,833 I'll leave the bottle. 495 00:58:11,500 --> 00:58:15,041 - What would you like? - A steaming hot chocolate. 496 00:58:15,958 --> 00:58:18,916 This is a nightclub. No hot drinks are served here. 497 00:58:19,958 --> 00:58:23,750 Then a Sacco mint with no ice. 498 00:58:24,208 --> 00:58:25,333 Mint? 499 00:58:26,041 --> 00:58:28,750 - What's wrong with mint? - Those who drink it. 500 00:58:34,333 --> 00:58:35,916 What do you think of her? 501 00:58:41,750 --> 00:58:45,458 With all the women in the world, you waste time in this way? 502 00:58:45,958 --> 00:58:46,958 Never saw her. 503 00:58:50,958 --> 00:58:53,333 Your eyes must be in your ass. 504 00:58:54,000 --> 00:58:55,250 Who is she? 505 00:58:56,791 --> 00:58:59,291 So? Many women come here. 506 00:58:59,875 --> 00:59:01,500 I'll try to track her down. 507 00:59:03,500 --> 00:59:05,875 - Do you have dollars? - Yes! 508 00:59:06,791 --> 00:59:08,666 Then you are very handsome. 509 00:59:12,000 --> 00:59:15,791 Hello? It's Giorgio from Tahiti. There is a customer for Susy. 510 00:59:19,125 --> 00:59:20,125 Alright. 511 00:59:21,000 --> 00:59:22,458 I managed to find her. 512 00:59:23,041 --> 00:59:25,875 The address is Vicolo Sant'Anna 34. 513 00:59:25,958 --> 00:59:27,541 See? You knew her. 514 00:59:28,000 --> 00:59:30,041 You're a good guy. Bye. 515 00:59:53,291 --> 00:59:55,375 Did you have to cross my path now? 516 01:00:08,000 --> 01:00:09,000 Damn! 517 01:00:09,750 --> 01:00:11,416 My arm! 518 01:00:15,958 --> 01:00:18,041 It's an order from the police. 519 01:00:18,125 --> 01:00:21,083 The papers say we shoot in the middle of a crowd. 520 01:00:21,166 --> 01:00:25,250 Forget it. I didn't think I would solve the cost of living with this. 521 01:00:26,375 --> 01:00:28,083 But with a weapon like this, 522 01:00:28,541 --> 01:00:31,625 when any of our dear friends shoots at you, 523 01:00:31,708 --> 01:00:34,833 we might as well say "boom". You get the same result. 524 01:00:35,666 --> 01:00:37,916 Hey! Are you already back? 525 01:00:38,000 --> 01:00:41,125 I can't stay in prison or in a hospital. 526 01:00:41,208 --> 01:00:43,125 Or away from you! 527 01:00:43,208 --> 01:00:46,125 Did you miss me or the chief of police? 528 01:00:46,208 --> 01:00:47,500 Are you jealous? 529 01:00:48,000 --> 01:00:51,208 - I was going to visit you. - Chocolates? Thank you! 530 01:00:51,291 --> 01:00:53,666 You have to die for people to be kind. 531 01:00:53,750 --> 01:00:56,875 It wouldn't have just been a courtesy visit. 532 01:00:56,958 --> 01:00:59,041 - Really? - I wanted to know, 533 01:00:59,125 --> 01:01:01,875 how did the investigation go? 534 01:01:01,958 --> 01:01:05,958 I am really lucky with a guy like you! 535 01:01:06,666 --> 01:01:10,250 Yesterday I put the photo in my pocket. May I open it? 536 01:01:10,333 --> 01:01:12,083 - Sure, it's yours. - Thank you. 537 01:01:12,166 --> 01:01:17,458 Then I went to the club, the Tahiti night club. 538 01:01:17,958 --> 01:01:21,541 I asked the bartender where the girl was. 539 01:01:22,291 --> 01:01:25,791 After some hesitation, he made a phone call. 540 01:01:25,875 --> 01:01:29,375 He gave me an address. Now I'm here thanks to the Holy Mary. 541 01:01:29,458 --> 01:01:31,791 - Was I clear about that? - Very clear. 542 01:01:37,416 --> 01:01:38,458 Stop! 543 01:01:40,333 --> 01:01:42,541 What do you want? Who are you? 544 01:01:42,625 --> 01:01:45,916 I'll tell you a story. Tomorrow it'll in the papers, 545 01:01:46,000 --> 01:01:48,333 - but you won't be alive. - You're crazy! 546 01:01:48,416 --> 01:01:51,750 Be careful. First I kill and then I investigate. 547 01:01:53,125 --> 01:01:56,541 This isn't great, but it'll kill a glass-cleaner like you. 548 01:01:56,625 --> 01:02:00,375 - What do you want from me? - I want Dogheart. Where is he? 549 01:02:02,083 --> 01:02:03,125 There. 550 01:03:43,500 --> 01:03:45,625 I was mutilated when I was a child. 551 01:03:46,583 --> 01:03:48,000 I don't believe it. 552 01:03:49,041 --> 01:03:50,375 Can you walk? 553 01:03:51,750 --> 01:03:53,833 Come on, let's go to bed. 554 01:03:53,916 --> 01:03:55,083 We have to leave. 555 01:04:06,458 --> 01:04:11,625 Get dressed, so then I can undress you. It'll be more exciting. 556 01:04:12,708 --> 01:04:15,791 Number 32, "Tropical Love". 557 01:04:16,625 --> 01:04:18,291 A pure silk dress 558 01:04:19,125 --> 01:04:22,958 with floral compositions, really nice lines. 559 01:04:23,500 --> 01:04:25,500 Claudia, continue, please. 560 01:04:26,583 --> 01:04:28,958 - Domenico, come to my office. - Thank you. 561 01:04:32,000 --> 01:04:34,625 - How are you? - Not bad. 562 01:04:34,708 --> 01:04:38,041 Our model is presenting a flowered chiffon dress. 563 01:04:38,125 --> 01:04:41,250 It is made up of two pieces... 564 01:04:43,083 --> 01:04:46,083 Did you get the money from the safety deposit boxes? 565 01:04:46,625 --> 01:04:48,541 Yes. Of course. 566 01:04:52,333 --> 01:04:57,000 Did you ever wonder how much space two million dollars take up, 567 01:04:57,500 --> 01:04:59,208 and how much they weigh? 568 01:05:02,916 --> 01:05:07,000 - What are you going to do? - Return the money to the German. 569 01:05:08,000 --> 01:05:11,291 Maybe someone you think is a friend is betraying you. 570 01:05:11,375 --> 01:05:14,666 Everyone is a traitor and a scoundrel in my line of work. 571 01:05:15,500 --> 01:05:19,875 We must question the relatives, the children, and the women. 572 01:05:21,000 --> 01:05:23,291 Especially, those who work for us. 573 01:05:23,375 --> 01:05:25,458 Yes. You can help me. 574 01:05:25,541 --> 01:05:29,541 I'm looking for a girl from Andronico's' circle. 575 01:05:29,625 --> 01:05:31,916 Sheikh's girlfriend. She's called Rosa. 576 01:05:32,000 --> 01:05:36,333 She vanished. She worked at the Tahiti. Bonino is looking for her. 577 01:05:36,416 --> 01:05:38,666 I don't trust guys like Bonino. 578 01:05:41,000 --> 01:05:44,208 Anyway, I'll get someone to look for her. 579 01:05:45,500 --> 01:05:46,750 You can relax. 580 01:05:48,541 --> 01:05:51,541 But my friends will do it. 581 01:05:52,166 --> 01:05:53,458 Okay, I'll tell him. 582 01:05:55,291 --> 01:05:57,833 Where are you going? You need authorization. 583 01:05:57,916 --> 01:06:00,000 I am Inspector Mauri, room 305. 584 01:06:00,083 --> 01:06:02,416 Go, but don't tire her out too much. 585 01:06:04,000 --> 01:06:07,541 It doesn't even look like a clinic. It's better than a hotel. 586 01:06:08,041 --> 01:06:10,000 You will be fine here. 587 01:06:10,625 --> 01:06:14,166 You're under a false name. No one will look for you here. 588 01:06:14,250 --> 01:06:16,958 And you'll be away from Dogheart. 589 01:06:17,666 --> 01:06:20,208 Kill him, I beg you! 590 01:06:20,791 --> 01:06:24,458 He is a pig! No one is as horrible as him. 591 01:06:25,166 --> 01:06:27,833 He has the right name, Dogheart. 592 01:06:32,333 --> 01:06:34,708 - Do you know him well? - Yes. 593 01:06:35,833 --> 01:06:38,625 Along with the others, the owners of the club, 594 01:06:38,708 --> 01:06:40,791 the drug king and those who kidnap. 595 01:06:41,750 --> 01:06:45,208 You lie down and they get on top of you. 596 01:06:45,291 --> 01:06:48,416 You are young and beautiful. You can have a new life. 597 01:06:49,166 --> 01:06:52,000 I lost track of the men who took me to bed. 598 01:06:52,833 --> 01:06:56,250 I tried to rebel but they drugged me. 599 01:06:58,875 --> 01:07:00,875 And so I started to fight less. 600 01:07:01,541 --> 01:07:03,541 Come on, now calm down. 601 01:07:04,500 --> 01:07:06,250 You have to help me, okay? 602 01:07:06,958 --> 01:07:09,833 Tell me about Sheikh. Didn't he tell you anything? 603 01:07:10,708 --> 01:07:12,000 You were together. 604 01:07:14,541 --> 01:07:16,041 He worked with Andronico. 605 01:07:17,583 --> 01:07:19,791 And lately they had done a big hit. 606 01:07:20,958 --> 01:07:22,291 A load of drugs. 607 01:07:23,541 --> 01:07:27,375 Then one evening he was desperate. He was crying with anger! 608 01:07:28,500 --> 01:07:30,291 He told me that all the stuff... 609 01:07:31,833 --> 01:07:34,625 had disappeared from where Andronico had put it. 610 01:07:34,708 --> 01:07:38,375 - Did he say who could have taken it? - Sheikh never knew. 611 01:07:39,000 --> 01:07:42,125 He died first. Dogheart laughed at that! 612 01:07:42,625 --> 01:07:44,583 Sheikh died in hassle and drugs. 613 01:07:44,666 --> 01:07:48,750 Dogheart had him killed and knew who took the drugs! 614 01:07:51,458 --> 01:07:56,208 - Who does Dogheart work for? - For Bonino, Laurenzi's partner. 615 01:07:56,291 --> 01:07:59,583 He is Dogheart's boss. He controls the whole harbor. 616 01:07:59,666 --> 01:08:03,458 It's impossible to supervise it. Too many people come and go. 617 01:08:06,125 --> 01:08:08,500 Now leave me alone, policeman. 618 01:08:09,500 --> 01:08:13,375 Excuse me. Is there a dead man or not? 619 01:08:13,458 --> 01:08:15,666 Not dead, but wounded. 620 01:08:15,750 --> 01:08:18,250 - Wounded? How? - Firearm. 621 01:08:18,791 --> 01:08:19,916 Finally! 622 01:08:20,416 --> 01:08:25,916 So 15 is injury, 18 is blood and 90 is fear. 623 01:08:26,000 --> 01:08:28,333 Don't blame me 624 01:08:28,416 --> 01:08:31,083 if you had such a lousy dream. 625 01:08:31,166 --> 01:08:34,041 I don't blame. You don't know how to interpret it. 626 01:08:34,916 --> 01:08:38,750 Me, Concetta Quagliarulo, can't interpret it? 627 01:08:38,833 --> 01:08:41,416 You need a cast for your head, not your arm. 628 01:08:41,500 --> 01:08:44,833 Who do you think suggested the numbers to notary Cardia? 629 01:08:44,916 --> 01:08:48,541 - It must have been someone's soul. - The soul of your dead kin! 630 01:08:48,625 --> 01:08:51,458 Who are you trying to fool? You have a jinx face. 631 01:08:53,125 --> 01:08:54,958 Jinx face? You're crazy! 632 01:09:03,291 --> 01:09:04,708 Taxi! 633 01:09:07,375 --> 01:09:08,666 Follow that motorbike. 634 01:09:13,583 --> 01:09:15,166 Don't lose sight of it. 635 01:09:33,541 --> 01:09:36,208 - Sir, is this a car chase? - Yes. 636 01:09:36,291 --> 01:09:38,750 Then it's double the fee. 637 01:09:39,291 --> 01:09:42,541 - I'm in the police force. - Then don't worry. 638 01:09:42,625 --> 01:09:44,750 Military and youngsters, half-price. 639 01:09:44,833 --> 01:09:47,958 I'll give you anything, just don't lose sight of him. 640 01:10:01,041 --> 01:10:04,333 Look at that guy. He's just traveling all around Naples. 641 01:10:50,000 --> 01:10:53,541 Now leave Naples and don't show up for a while. 642 01:10:54,166 --> 01:10:58,083 - You must disappear. - No, I'm staying here. 643 01:10:58,166 --> 01:11:01,083 I already told you. I'm not leaving Naples. 644 01:11:01,708 --> 01:11:03,916 You want to do things your way? 645 01:11:04,416 --> 01:11:06,041 Is this something new? 646 01:11:07,000 --> 01:11:10,291 You have to follow orders and do what I say. 647 01:11:10,375 --> 01:11:14,125 - Why should I leave? - You screwed up too much. 648 01:11:14,208 --> 01:11:17,583 What? I've always respected you! 649 01:11:18,541 --> 01:11:20,750 I always did what you people told me. 650 01:11:21,416 --> 01:11:23,583 I got the drugs back from Andronico 651 01:11:23,666 --> 01:11:26,541 and you hid it because you want to screw Laurenzi. 652 01:11:27,250 --> 01:11:28,583 And screw me too! 653 01:11:29,250 --> 01:11:30,625 You're saying bullshit. 654 01:11:31,833 --> 01:11:35,500 You want to stay? Then stay! I was saying it in your interest. 655 01:12:10,041 --> 01:12:11,166 Hurry up! Get in! 656 01:12:25,125 --> 01:12:27,458 Careful, I have one arm left! 657 01:13:10,791 --> 01:13:12,541 Faster, they're on us! 658 01:13:32,208 --> 01:13:34,000 Watch out for the truck! 659 01:14:53,041 --> 01:14:56,083 Are you hurt! I'll take care of it, come on. 660 01:15:05,750 --> 01:15:07,708 Stop! 661 01:15:09,500 --> 01:15:11,458 - What's happening? - Get out! 662 01:15:11,541 --> 01:15:13,541 Help! 663 01:15:49,083 --> 01:15:51,916 - Bonino got away. - You're a jackass! 664 01:15:55,291 --> 01:15:58,791 Come on, don't make that face. We will get him. 665 01:16:08,708 --> 01:16:11,000 - Yes? - It's me, Carola. 666 01:16:11,583 --> 01:16:13,083 My friends found Rosa. 667 01:16:13,708 --> 01:16:16,541 They found out that Andronico stole the drugs, 668 01:16:16,625 --> 01:16:19,708 but Bonino found them and had him killed by Dogheart. 669 01:16:21,416 --> 01:16:25,708 Now Bonino has the drugs and he wants to betray you. 670 01:16:25,791 --> 01:16:29,041 - He wants to run off with the stuff. - Is he in town now? 671 01:16:29,125 --> 01:16:32,166 Yes, he's probably still in Naples. 672 01:16:32,833 --> 01:16:34,708 I don't know where to find him. 673 01:16:34,791 --> 01:16:36,625 Maybe I know. 674 01:16:37,166 --> 01:16:40,541 You did a good job. You're an exceptional woman. 675 01:16:41,041 --> 01:16:43,250 Join me here and get back the hatbox. 676 01:16:43,333 --> 01:16:47,000 There's someone who wants to say hi. A mutual friend. 677 01:16:47,083 --> 01:16:48,791 I'll be waiting for you. Bye. 678 01:16:56,375 --> 01:16:59,541 - Yes, sir. - You must go to the mushroom farm. 679 01:16:59,625 --> 01:17:02,750 You'll find the stuff and Bonino, that piece of shit. 680 01:17:02,833 --> 01:17:06,041 I want them both here right now! Am I clear? 681 01:17:06,125 --> 01:17:07,791 It will be done, sir. 682 01:17:16,666 --> 01:17:18,708 Back, please. Stay back. 683 01:17:24,458 --> 01:17:26,083 Back up, please! 684 01:17:34,041 --> 01:17:36,291 Oh, my God! 685 01:17:42,750 --> 01:17:45,208 What a pity! So young and so beautiful! 686 01:17:48,041 --> 01:17:49,541 What are you going to do? 687 01:17:50,583 --> 01:17:55,333 She was here under a false name. They get everywhere. 688 01:17:55,416 --> 01:17:58,875 As long as they are here, law and justice are just words. 689 01:17:58,958 --> 01:18:00,833 Whoever is with them is afraid. 690 01:18:01,791 --> 01:18:04,125 The problem isn't only fear in Naples. 691 01:18:04,208 --> 01:18:07,916 The problem is hunger. Hunger as old as time. 692 01:18:37,416 --> 01:18:38,583 Is anyone here? 693 01:18:39,833 --> 01:18:42,333 Ruggero, what are you doing here? 694 01:18:43,291 --> 01:18:45,250 Don Mimì send his regards. 695 01:18:52,666 --> 01:18:55,125 Stop! Stop! Don't shoot! 696 01:18:55,208 --> 01:18:56,208 Stop! 697 01:18:57,750 --> 01:18:59,458 - Take us to him. - Right away. 698 01:19:02,416 --> 01:19:03,583 No tricks! 699 01:19:14,666 --> 01:19:15,916 Bonino is over there! 700 01:19:38,875 --> 01:19:42,041 - Where is the stuff? - Talk! 701 01:19:45,375 --> 01:19:46,500 Where is it? 702 01:19:49,500 --> 01:19:51,791 Don Domenico doesn't want to wait. Talk! 703 01:19:52,666 --> 01:19:55,000 It's in tunnel 3. 704 01:19:56,500 --> 01:19:57,500 Come on! 705 01:19:58,458 --> 01:19:59,458 Come on! 706 01:20:01,291 --> 01:20:02,291 Well? 707 01:20:11,958 --> 01:20:15,750 Bonino, you're shit-head. You caused a big commotion uselessly. 708 01:20:18,041 --> 01:20:20,208 You wanted to get smart 709 01:20:20,291 --> 01:20:22,041 and I hadn't realized it. 710 01:20:22,625 --> 01:20:26,500 Alright, but you must explain something to me. 711 01:20:26,583 --> 01:20:29,333 I can understand that you wanted to swindle me, 712 01:20:29,416 --> 01:20:31,833 but to side with the police... 713 01:20:31,916 --> 01:20:34,708 - No, not that! I swear. - Don't swear. 714 01:20:36,541 --> 01:20:38,250 Explain calmly, 715 01:20:38,750 --> 01:20:41,208 and maybe, if I understand why, 716 01:20:41,291 --> 01:20:43,125 I can be generous, 717 01:20:43,958 --> 01:20:44,958 and you know it. 718 01:20:45,000 --> 01:20:47,875 I'd gone to the mushroom farm to get the drugs. 719 01:20:47,958 --> 01:20:50,458 Dogheart indicated the place. 720 01:20:50,541 --> 01:20:53,666 He stole it. What have I got to do with the police? 721 01:20:53,750 --> 01:20:55,458 You should look in your home. 722 01:20:56,333 --> 01:20:58,083 What do you mean? 723 01:20:58,166 --> 01:21:01,875 At Andronico's funeral your little girl was talking to a cop. 724 01:21:01,958 --> 01:21:04,416 How can you suspect a little girl? 725 01:21:04,500 --> 01:21:05,625 It's true. 726 01:21:06,625 --> 01:21:09,791 The nanny said she saw Luisa talking to a man. 727 01:21:09,875 --> 01:21:12,458 - He was a cop! - She couldn't have known 728 01:21:13,000 --> 01:21:16,416 about the bank robbery and everything that happened. 729 01:21:16,500 --> 01:21:20,000 We talked about it here. She must have heard that. 730 01:21:20,083 --> 01:21:21,375 It's possible. 731 01:21:24,416 --> 01:21:28,708 In fact, it all began when that brat arrived. 732 01:21:31,833 --> 01:21:33,083 Where is she now? 733 01:21:34,875 --> 01:21:38,166 She could be listening to us from somewhere in the house. 734 01:21:38,791 --> 01:21:41,583 We must find her and make her talk! Let's go! 735 01:22:04,250 --> 01:22:05,375 Leave it. 736 01:22:08,583 --> 01:22:11,541 - Yes? - It's Luisa. Come now! I'm afraid! 737 01:22:11,625 --> 01:22:13,500 - Where are you? - At home. 738 01:22:17,458 --> 01:22:19,083 - The little girl? - Yes. 739 01:22:20,458 --> 01:22:21,750 Let's go to the villa. 740 01:22:21,833 --> 01:22:22,916 Luisa! 741 01:22:25,833 --> 01:22:26,833 Let's go. 742 01:22:40,541 --> 01:22:41,541 Luisa! 743 01:22:44,291 --> 01:22:45,541 Luisa, come out! 744 01:22:49,000 --> 01:22:51,750 Inspector Mauri, on my way to Laurenzi's villa. 745 01:22:51,833 --> 01:22:54,500 All cars available surround the area. Over. 746 01:22:56,541 --> 01:22:58,583 Luisa, where are you? 747 01:23:44,916 --> 01:23:47,666 Sorry, I stole it at the police station armory. 748 01:23:48,166 --> 01:23:50,750 You'll get a formal complaint. 749 01:23:55,750 --> 01:23:59,208 You're here! Why didn't you answer? What are you afraid of? 750 01:24:01,000 --> 01:24:03,291 - What did you do? - Let me go! 751 01:24:05,791 --> 01:24:09,291 Let me go. 752 01:24:09,375 --> 01:24:12,041 Have this viper repeat what she said. 753 01:24:12,125 --> 01:24:16,375 - Leave her and don't make her cry. - Do you know what she did? 754 01:24:16,833 --> 01:24:19,333 She hates us. She advised the police. 755 01:24:19,416 --> 01:24:20,708 Just now! 756 01:24:22,708 --> 01:24:27,000 - What's this all about, little one? - You killed my mom and I hate you! 757 01:24:27,125 --> 01:24:29,125 - Hands up! Police! - Or we'll shoot! 758 01:24:30,750 --> 01:24:31,750 Dario! 759 01:24:34,708 --> 01:24:36,416 Drop your guns right now! 760 01:24:36,500 --> 01:24:37,875 Bastard! 761 01:24:37,958 --> 01:24:42,291 You want to be a hero at the expense of this child? Drop the gun. 762 01:24:44,541 --> 01:24:47,208 Let me go! No! 763 01:24:47,750 --> 01:24:48,791 Help! 764 01:24:50,833 --> 01:24:51,833 Domenico! 765 01:24:54,125 --> 01:24:55,125 Carola... 766 01:24:57,583 --> 01:25:00,250 - Let me go! - Let me through. 767 01:25:00,750 --> 01:25:03,708 Away from the door. Move! 768 01:25:08,833 --> 01:25:10,625 Dario, help me! 769 01:25:13,041 --> 01:25:15,375 Let me go! 770 01:25:15,458 --> 01:25:17,666 Stop or I'll kill the girl! 771 01:25:20,125 --> 01:25:21,250 Don't shoot! 772 01:25:22,291 --> 01:25:23,666 No one intervene! 773 01:25:27,458 --> 01:25:29,541 - Let me go! - Let him take the car. 774 01:25:44,583 --> 01:25:46,375 Hello? It's Inspector Mauri. 775 01:25:46,958 --> 01:25:50,083 To all police stations. Total radio silence. 776 01:25:50,166 --> 01:25:55,250 Total radio silence! Operation Eagle 2 is starting. 777 01:25:55,333 --> 01:25:57,166 I repeat, Operation Eagle 2. 778 01:26:36,958 --> 01:26:38,333 Attention! 779 01:26:39,375 --> 01:26:40,625 Battalion! 780 01:26:41,791 --> 01:26:43,875 We'll go around the neighborhood. 781 01:26:45,083 --> 01:26:46,666 To these great gentlemen 782 01:26:47,666 --> 01:26:50,750 you'll serve dinner, lunch and breakfast. 783 01:26:51,291 --> 01:26:53,000 Forward, march! 784 01:27:55,208 --> 01:27:56,333 It's a trap! 785 01:27:57,791 --> 01:27:59,083 The police screwed me. 786 01:28:13,041 --> 01:28:15,083 Help! Let me go! 787 01:28:15,666 --> 01:28:17,083 Let me go! 788 01:28:17,666 --> 01:28:20,625 - Shut up! - Let me go! 789 01:28:24,750 --> 01:28:27,291 - Come! - You're hurting me! 790 01:28:30,250 --> 01:28:32,625 I don't want to come. Let me go! 791 01:28:35,125 --> 01:28:36,333 Let me go! 792 01:28:39,666 --> 01:28:40,875 Let me go! 793 01:28:45,166 --> 01:28:46,791 Darn you! 794 01:28:58,541 --> 01:28:59,583 Luisa! 795 01:29:18,083 --> 01:29:19,083 Luisa! 796 01:29:20,625 --> 01:29:23,250 Where are you? Come out. 797 01:29:24,583 --> 01:29:27,541 If I find you, it's too bad for you! 798 01:29:37,250 --> 01:29:38,250 Bonino! 799 01:29:38,958 --> 01:29:40,250 Stay where you are! 800 01:29:47,250 --> 01:29:48,291 Stop, Luisa! 801 01:29:49,291 --> 01:29:51,250 Good work, hero! 802 01:30:23,250 --> 01:30:25,833 Let's go, little one. This is not for you. 803 01:30:29,916 --> 01:30:32,375 Dario, is all this right? 804 01:31:09,666 --> 01:31:12,666 Subtitles edited by: Guillermina Usunoff 59635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.