All language subtitles for Nancy.Drew.2019.S02E16.GOSSIP.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,907 --> 00:00:26,541 Everett. 2 00:00:38,498 --> 00:00:40,403 O que voc� fez? 3 00:01:05,215 --> 00:01:06,905 Nancy! 4 00:01:06,906 --> 00:01:08,702 Nancy! Nancy! Nancy! 5 00:01:10,801 --> 00:01:12,786 Foi apenas um pesadelo. Est� tudo bem. 6 00:01:12,787 --> 00:01:15,080 Est� tudo bem. Voc� est� bem. 7 00:01:16,763 --> 00:01:18,437 Est� tudo bem. 8 00:01:25,004 --> 00:01:27,014 GeekS assustadoramente apresenta... 9 00:01:27,015 --> 00:01:29,786 2.16 The Purloined Keys 10 00:01:36,543 --> 00:01:38,533 Quer conversar sobre o pesadelo? 11 00:01:40,336 --> 00:01:42,657 Provavelmente � ansiedade por causa da reuni�o 12 00:01:42,658 --> 00:01:44,433 com a Celia esta manh�. 13 00:01:45,025 --> 00:01:46,745 Revisaremos a lista de convidados 14 00:01:46,746 --> 00:01:48,425 da festa do Everett. 15 00:01:49,622 --> 00:01:52,141 Talvez ela queira ensaiar como contar ao Everett 16 00:01:52,142 --> 00:01:53,908 que voc� � neta dele. 17 00:01:54,997 --> 00:01:57,201 A menos que tenha mudado de ideia sobre isso? 18 00:01:58,622 --> 00:02:00,328 Aqui vamos n�s. 19 00:02:01,668 --> 00:02:03,306 Ent�o esse ainda � o plano? 20 00:02:06,064 --> 00:02:08,326 Est� revelando toda a sua identidade. 21 00:02:08,327 --> 00:02:11,700 N�o. N�o estou. Estou fazendo um papel. 22 00:02:11,701 --> 00:02:14,863 Nancy Drew ficar� escondida dentro de mim o tempo todo. 23 00:02:14,864 --> 00:02:16,541 N�o se preocupe. 24 00:02:21,317 --> 00:02:24,711 Bom, tentamos ligar Everett � extors�o e evas�o fiscal, 25 00:02:24,712 --> 00:02:27,611 e quase o pegamos conspirando o assassinato de Bonny Scot, 26 00:02:27,612 --> 00:02:30,503 mas ent�o Nancy p�s um fim nisso. 27 00:02:30,504 --> 00:02:32,654 Ainda assim, sabemos que ele matou pessoas. 28 00:02:32,655 --> 00:02:35,415 E meu contato na empresa, Howard, o contador, 29 00:02:35,416 --> 00:02:38,250 ele deveria nos encontrar. Ele enviou mensagem codificada 30 00:02:38,251 --> 00:02:41,737 dizendo que h� algo chamado "fita da Coroa Negra" 31 00:02:41,738 --> 00:02:44,898 que mostra o pr�prio Everett cometendo um assassinato. 32 00:02:44,899 --> 00:02:49,517 Essa pode ser a gota d'�gua para acabar com tudo isso. 33 00:02:49,518 --> 00:02:51,388 Certo, met�foras mistas � parte, 34 00:02:51,389 --> 00:02:54,003 n�o acham que algo n�o cheira bem aqui? 35 00:02:54,004 --> 00:02:56,313 Seu contato est� mais de meia hora atrasado. 36 00:02:56,314 --> 00:02:58,218 Por que algu�m teria uma fita dessas? 37 00:02:58,219 --> 00:03:00,164 Se existe, eu poderia pensar em raz�es 38 00:03:00,165 --> 00:03:02,359 para algu�m ter algo assim por perto. 39 00:03:02,360 --> 00:03:03,883 A maioria delas desagrad�veis. 40 00:03:03,884 --> 00:03:06,939 Talvez dev�ssemos ir ao hotel de Howard. 41 00:03:06,940 --> 00:03:08,595 Ele est� no Hotel Breaker. 42 00:03:08,596 --> 00:03:10,331 - Certo. - Obrigado! 43 00:03:11,995 --> 00:03:14,538 Ent�o, pessoal, 44 00:03:15,593 --> 00:03:17,615 acabou as distra��es, podemos, por favor, 45 00:03:17,616 --> 00:03:20,442 focar no assunto em quest�o. Foto de perfil de namoro. 46 00:03:20,443 --> 00:03:22,103 Fofo. 47 00:03:23,111 --> 00:03:27,365 Eu realmente vou precisar de mais feedback aqui, pessoal. 48 00:03:27,366 --> 00:03:29,294 A menos que ela queira eu me rebaixando 49 00:03:29,295 --> 00:03:31,010 pelo fantasma que vive dentro dela. 50 00:03:31,011 --> 00:03:33,383 Ela n�o quer. Ela j� tem problemas demais 51 00:03:33,384 --> 00:03:35,950 e agora tem o terr�vel aviso que recebeu da Tia Mei. 52 00:03:35,951 --> 00:03:37,809 Que aviso terr�vel? 53 00:03:38,169 --> 00:03:40,169 Suspeitos Btarth | nattyck | gkarnikow 54 00:03:40,170 --> 00:03:42,170 Suspeitos AnaJS | Darrow | Broken Soul 55 00:03:42,171 --> 00:03:44,171 Suspeitos LeilaC� | teclaSwap | Mel�o 56 00:03:44,172 --> 00:03:46,172 Investigadora LikaPoetisa 57 00:03:48,805 --> 00:03:51,410 Everett e Josiah Hudson. 58 00:04:03,471 --> 00:04:05,199 Everett. 59 00:04:05,200 --> 00:04:06,926 Bom dia. 60 00:04:07,442 --> 00:04:09,988 Vi seu nome na agenda da minha esposa, ent�o, 61 00:04:09,989 --> 00:04:12,512 estou aproveitando para falar com voc�. 62 00:04:12,513 --> 00:04:14,239 Celia est� atrasada? 63 00:04:14,240 --> 00:04:18,059 N�o esperaria que hoje ela mantivesse a no��o do tempo. 64 00:04:18,060 --> 00:04:21,067 Ela fica assim quando est� planejando suas festas. 65 00:04:21,068 --> 00:04:23,610 Todas as obriga��es s�o esquecidas 66 00:04:23,611 --> 00:04:25,895 quando arrumar mesas est� em jogo. 67 00:04:26,639 --> 00:04:28,595 Bom, eu deveria ir procur�-la ent�o. 68 00:04:29,468 --> 00:04:31,327 Tenho um trabalho para voc�. 69 00:04:39,061 --> 00:04:41,693 Celia est� convencida de que suas... 70 00:04:42,009 --> 00:04:45,763 habilidades como investigadora seriam trunfo � nossa fam�lia. 71 00:04:46,114 --> 00:04:49,620 Ap�s a conversa com a promotora retratando seu testemunho, 72 00:04:49,621 --> 00:04:51,939 estou disposto a dar a voc� outra chance 73 00:04:51,940 --> 00:04:53,872 para demonstrar sua lealdade. 74 00:04:53,873 --> 00:04:55,723 Quer dizer que voc� quer me testar. 75 00:04:57,639 --> 00:04:59,039 Qual o servi�o? 76 00:05:01,604 --> 00:05:03,154 Enquanto eu estava sob acusa��o, 77 00:05:03,155 --> 00:05:06,443 v�rias das minhas contas foram congeladas. 78 00:05:06,744 --> 00:05:09,300 Fui for�ado a limpar algumas bagun�as 79 00:05:09,301 --> 00:05:11,105 que nunca deveriam ter sido feitas. 80 00:05:11,106 --> 00:05:13,468 E isso revelou alguns problemas 81 00:05:13,469 --> 00:05:15,705 com um dos meus contadores favoritos. 82 00:05:16,306 --> 00:05:17,706 Qual o problema? 83 00:05:18,007 --> 00:05:20,088 N�meros que n�o batem, ou... 84 00:05:20,789 --> 00:05:23,769 Howard tem sido menos cuidadoso 85 00:05:23,770 --> 00:05:26,494 com as informa��es corporativas confidenciais. 86 00:05:27,495 --> 00:05:29,445 Algu�m entrou na cabe�a dele, 87 00:05:29,446 --> 00:05:32,301 e o convenceu a come�ar a contar lorotas. 88 00:05:33,702 --> 00:05:36,769 Howard n�o confessou quando eu o demiti ontem, 89 00:05:36,770 --> 00:05:40,016 mas preciso saber quem tem falado com ele, 90 00:05:40,017 --> 00:05:42,366 e para quem mais, por sua vez, 91 00:05:42,967 --> 00:05:45,153 Howard est� vazando mentiras. 92 00:05:46,154 --> 00:05:49,221 Mentiras sobre mim e minha empresa. 93 00:05:49,922 --> 00:05:51,623 Por que est� pedindo a mim? 94 00:05:51,624 --> 00:05:53,551 Voc� n�o tem gente para essas coisas? 95 00:05:53,552 --> 00:05:56,731 J� que Howard foi comprometido, n�o sei mais 96 00:05:56,732 --> 00:05:59,367 em quais funcion�rios meus posso confiar. 97 00:06:04,768 --> 00:06:07,267 Confisquei o celular 98 00:06:07,268 --> 00:06:10,068 e o computador dele. 99 00:06:11,922 --> 00:06:13,950 Posso mandar entreg�-los na sua casa. 100 00:06:14,251 --> 00:06:15,936 Eu te aviso o que eu descobrir. 101 00:06:28,531 --> 00:06:29,932 Sr. Driscoll? 102 00:06:30,533 --> 00:06:32,935 � a Amanda da recep��o. 103 00:06:34,436 --> 00:06:35,836 Howard? 104 00:06:37,930 --> 00:06:39,431 Tentaram ligar no celular dele? 105 00:06:39,782 --> 00:06:41,182 Ele n�o atende. 106 00:06:42,532 --> 00:06:45,446 N�o h� um "n�o perturbe" na porta. 107 00:06:45,447 --> 00:06:47,497 Talvez seja hora de arrumar o quarto dele? 108 00:06:48,515 --> 00:06:51,461 � isso? S� v�o pedir, tipo, um favor? 109 00:06:51,462 --> 00:06:54,438 Desculpe. Achei que o suborno estava impl�cito. 110 00:06:56,239 --> 00:06:58,146 S� tenho notas altas, ent�o... 111 00:06:58,147 --> 00:06:59,547 Serve. 112 00:07:07,597 --> 00:07:09,197 A cama dele est� arrumada? 113 00:07:09,198 --> 00:07:11,439 A camareira n�o esteve aqui, certo? 114 00:07:12,540 --> 00:07:14,398 Talvez o cara tenha arrumado. 115 00:07:15,399 --> 00:07:17,279 A bolsa dele est� aqui, mas... 116 00:07:17,980 --> 00:07:19,380 N�o vejo uma fita de v�deo. 117 00:07:22,523 --> 00:07:24,504 Algo est� bloqueando essa porta. 118 00:07:33,047 --> 00:07:34,701 Meu Deus! 119 00:07:38,238 --> 00:07:39,942 Certo. Estou come�ando a acreditar 120 00:07:39,943 --> 00:07:42,393 que a fita do assassinato de Everett existe mesmo. 121 00:07:43,294 --> 00:07:45,744 E algu�m aqui n�o queria que ela fosse encontrada. 122 00:08:02,039 --> 00:08:03,439 Pessoal. 123 00:08:06,680 --> 00:08:09,634 Certo, vou... chamar a pol�cia. 124 00:08:09,635 --> 00:08:11,435 N�o toquem em nada. 125 00:08:14,496 --> 00:08:15,896 Ent�o... 126 00:08:15,897 --> 00:08:17,795 Parece que Howard se suicidou. 127 00:08:17,796 --> 00:08:19,796 Sim, "parece". 128 00:08:19,797 --> 00:08:22,479 O que quer dizer? A janela n�o abre totalmente, 129 00:08:22,480 --> 00:08:24,668 e a porta estava bloqueada por dentro. 130 00:08:25,169 --> 00:08:27,270 Sim, mas um assassino poderia ter escapado. 131 00:08:27,671 --> 00:08:29,596 Acha que algu�m o for�ou 132 00:08:29,597 --> 00:08:33,141 a engolir comprimidos e fingir um suic�dio? 133 00:08:33,142 --> 00:08:35,042 Acho que seu pai tem motivo e os meios 134 00:08:35,043 --> 00:08:36,443 para fazer isso acontecer. 135 00:08:43,448 --> 00:08:45,502 - � a Nancy. - N�o. 136 00:08:46,103 --> 00:08:47,503 N�o. 137 00:08:51,468 --> 00:08:54,964 - Al�? - Howard Driscoll � sua fonte? 138 00:08:56,265 --> 00:08:57,765 Everett me pediu para descobrir 139 00:08:57,766 --> 00:08:59,666 quem fez Howard se voltar contra ele. 140 00:08:59,667 --> 00:09:01,835 Ele pediu para voc�? 141 00:09:02,136 --> 00:09:05,839 Estou louco ou est� trabalhando para Everett Hudson? 142 00:09:05,840 --> 00:09:07,240 Ele est� me testando. � claro 143 00:09:07,241 --> 00:09:09,382 que n�o direi nada a ele sobre voc� e Ryan. 144 00:09:11,128 --> 00:09:13,460 Ent�o Everett sabe 145 00:09:13,461 --> 00:09:16,034 - que Howard estava falando? - Sim. 146 00:09:16,035 --> 00:09:19,210 � claro que o Everett est� preocupado com certa informa��o. 147 00:09:19,211 --> 00:09:22,458 O Howard foi demitido, mas pode ter contado a algu�m. 148 00:09:27,497 --> 00:09:29,612 Esteve em contato com o Howard? 149 00:09:30,466 --> 00:09:34,618 N�o, n�o tenho contato com ele desde que n�s... 150 00:09:34,619 --> 00:09:36,285 desde quando nos conhecemos. 151 00:09:37,772 --> 00:09:39,725 Desculpe, vejo voc� depois. 152 00:09:43,242 --> 00:09:45,413 - Nancy? - Beleza. 153 00:09:45,778 --> 00:09:48,483 Nancy? A� est� voc�! 154 00:09:48,484 --> 00:09:51,620 Estou lidando com um milh�o de coisas. 155 00:09:51,621 --> 00:09:53,795 H� muita expectativa para essa festa. 156 00:09:54,137 --> 00:09:57,193 Que erro cometi com aquela lista! 157 00:09:57,194 --> 00:09:59,094 Podemos falar sobre isso daqui a pouco? 158 00:09:59,410 --> 00:10:01,482 Everett acabou de me perguntar... 159 00:10:01,483 --> 00:10:03,999 Eu sei! Eu sei, n�s conversamos. 160 00:10:04,000 --> 00:10:06,377 Ele disse que precisava da minha ajuda. 161 00:10:06,378 --> 00:10:08,001 N�o sei para qu�. 162 00:10:08,002 --> 00:10:09,596 Precisamos ter cuidado. 163 00:10:09,597 --> 00:10:11,639 Agora, preciso fazer uma entrevista. 164 00:10:11,640 --> 00:10:13,988 E depois vou escolher os arranjos de flores. 165 00:10:13,989 --> 00:10:16,897 - Conversamos l�. - Beleza, na floricultura? 166 00:10:16,898 --> 00:10:18,298 A que horas? 167 00:10:18,866 --> 00:10:20,266 Isso foi um dois? 168 00:10:20,802 --> 00:10:22,234 Ou um tr�s? 169 00:10:23,495 --> 00:10:24,895 Beleza! 170 00:10:29,920 --> 00:10:33,312 Quer que eu limpe sua mesa? 171 00:10:33,822 --> 00:10:35,239 N�o tenho certeza. 172 00:10:35,240 --> 00:10:38,833 Celia Hudson solicitou uma entrevista pr�-festa. 173 00:10:39,689 --> 00:10:42,246 Mas acho que vou levar outro bolo. 174 00:10:42,765 --> 00:10:44,623 Nada legal! 175 00:10:44,624 --> 00:10:46,417 Mas, por enquanto, 176 00:10:46,418 --> 00:10:50,604 j� que estamos sozinhas e voc� � uma observadora cr�tica... 177 00:10:50,605 --> 00:10:53,693 Podemos analisar esse perfil, por favor? 178 00:10:53,694 --> 00:10:55,509 N�o, est� tudo bem! Veja. 179 00:10:55,986 --> 00:10:58,179 Tenho algumas cer�micas. 180 00:10:58,180 --> 00:11:00,681 Tenho um gato e um cachorro. 181 00:11:00,682 --> 00:11:03,701 Esta sou eu no topo de uma montanha. 182 00:11:04,007 --> 00:11:05,902 Eu debaixo d'�gua. 183 00:11:05,903 --> 00:11:10,560 Mas �bvio que algu�m foi cortado destas fotos. 184 00:11:10,561 --> 00:11:11,961 Essa n�o � voc�. Quem �? 185 00:11:11,962 --> 00:11:14,605 Sei l�, � o perfil de uma pessoa qualquer. 186 00:11:14,606 --> 00:11:17,740 "Veja como minha vida � �tima. Como sou plena e imaculada!" 187 00:11:17,741 --> 00:11:20,743 Bess, qual � o problema? Seja voc� mesma. 188 00:11:20,744 --> 00:11:24,121 Uma ex-vigarista que gosta de explorar o sobrenatural 189 00:11:24,122 --> 00:11:27,666 tentando superar um crush em uma mulher morta? 190 00:11:27,667 --> 00:11:30,602 - Com licen�a. - Ningu�m vai me dar match! 191 00:11:30,603 --> 00:11:32,015 E a�, Ace. 192 00:11:32,016 --> 00:11:34,715 Tenho um cara na Pris�o Seabury 193 00:11:34,716 --> 00:11:37,237 que confirmou que o Howard esteve l� ontem, 194 00:11:37,238 --> 00:11:38,638 em visita a um detento. 195 00:11:39,390 --> 00:11:41,036 Como assim, voc� tem um cara? 196 00:11:41,037 --> 00:11:42,907 Eu tenho um cara, � isso. 197 00:11:42,908 --> 00:11:44,808 Para sua namorada, ela tem nos ajudado. 198 00:11:44,809 --> 00:11:46,781 Talvez ela possa continuar ajudando. 199 00:11:47,961 --> 00:11:50,187 Se esse detento 200 00:11:50,188 --> 00:11:52,588 puder ligar o Howard �s filmagens do assassinato, 201 00:11:52,589 --> 00:11:55,170 ent�o precisamos visitar esse detento. 202 00:11:55,171 --> 00:11:56,700 Quem � o detento? 203 00:11:56,701 --> 00:11:58,198 Bertram Bobbsey. 204 00:11:59,313 --> 00:12:01,659 O pai do Gil e da Amanda? 205 00:12:03,827 --> 00:12:06,163 Isto chegou para voc�. 206 00:12:07,962 --> 00:12:10,269 O remetente � Everett Hudson. 207 00:12:10,270 --> 00:12:11,794 J� recebi dele alguns desses, 208 00:12:11,795 --> 00:12:13,623 e me arrependi de t�-los aberto. 209 00:12:13,624 --> 00:12:16,370 O Everett me pediu ajuda em uma miss�o. 210 00:12:16,371 --> 00:12:20,008 � uma promessa de paz e um teste de lealdade. 211 00:12:22,458 --> 00:12:25,135 Voc� disse: "Sobreviva a qualquer custo." 212 00:12:25,136 --> 00:12:27,184 Antes de voc� negar prestar depoimento. 213 00:12:27,185 --> 00:12:29,585 Antes de ele pedir seja l� o que isso for. 214 00:12:29,586 --> 00:12:31,124 Outro peda�o da sua alma? 215 00:12:32,496 --> 00:12:35,176 Identidade e senhas do Howard Driscoll. 216 00:12:42,689 --> 00:12:44,122 Voc� est� sendo dram�tico. 217 00:12:44,951 --> 00:12:47,047 S� estou sendo protetor. 218 00:12:50,351 --> 00:12:51,752 Sabe, foi a Kate 219 00:12:51,753 --> 00:12:54,534 que me afastou dos Hudson depois que voc� nasceu. 220 00:12:55,140 --> 00:12:57,396 Ela viu o que eles queriam que eu me tornasse, 221 00:12:57,728 --> 00:13:00,577 ent�o disse "Vamos arrumar as malas e ir pra Europa". 222 00:13:00,578 --> 00:13:02,976 Fugir n�o resolveu os seus problemas, resolveu? 223 00:13:04,788 --> 00:13:07,562 E se falar com a promotora sobre se tornar evid�ncia? 224 00:13:07,563 --> 00:13:10,074 Est� sugerindo que eu v� pra prote��o � testemunha? 225 00:13:11,498 --> 00:13:13,293 Esse � o seu plano B? 226 00:13:13,294 --> 00:13:14,694 Tem... 227 00:13:17,085 --> 00:13:20,028 Entendi o motivo do Everett precisar de ajuda. 228 00:13:20,029 --> 00:13:21,935 Que tipo de endere�o de e-mail � esse? 229 00:13:21,936 --> 00:13:23,795 � de um preso. 230 00:13:24,495 --> 00:13:26,761 Uso a mesma conex�o na pris�o de Seabury. 231 00:13:26,762 --> 00:13:29,371 - De quem � esse notebook? - Do contador do Everett. 232 00:13:29,372 --> 00:13:31,028 Que passa informa��es para o Nick. 233 00:13:31,029 --> 00:13:33,935 Perguntaria ao Nick, mas acho que ele tem mentido pra mim. 234 00:13:35,118 --> 00:13:37,251 Howard tamb�m falava com algu�m da pris�o. 235 00:13:37,252 --> 00:13:39,416 Algu�m que mandou e-mails na semana passada. 236 00:13:39,417 --> 00:13:41,490 Algo sobre aus�ncia de pagamentos. 237 00:13:41,491 --> 00:13:43,617 Talvez Howard saiba sobre os pagamentos. 238 00:13:43,618 --> 00:13:46,570 Sem d�vida, � algo que voc� deve ficar longe. 239 00:13:47,020 --> 00:13:49,974 Por favor, pare antes de ficar mais envolvida com o Everett. 240 00:13:49,975 --> 00:13:52,841 N�o enquanto o Nick e o Ryan estiverem desprotegidos. 241 00:13:56,235 --> 00:13:58,115 Quer saber, eu... 242 00:13:58,420 --> 00:14:01,023 Vou adiar dar a resposta ao Everett, certo? 243 00:14:01,024 --> 00:14:03,725 - Certo. - Estou atrasada mesmo. 244 00:14:03,726 --> 00:14:06,332 Prometi � Celia que iria encontr�-la na floricultura. 245 00:14:13,381 --> 00:14:15,330 Sabia que estava escondendo algo. 246 00:14:15,331 --> 00:14:16,856 Por que est� me excluindo? 247 00:14:16,857 --> 00:14:19,132 Estamos cuidando de voc�. Vidas est�o em jogo, 248 00:14:19,133 --> 00:14:21,483 e sua lealdade est� dividida demais. 249 00:14:21,484 --> 00:14:24,134 Aceitei esse caso para cuidar de todos n�s. 250 00:14:24,135 --> 00:14:25,882 Ele morreu, Nancy. 251 00:14:26,241 --> 00:14:28,508 Howard est� morto. 252 00:14:28,943 --> 00:14:30,344 O encontramos no hotel. 253 00:14:30,345 --> 00:14:32,582 Os policiais est�o l� agora, e est� parecendo 254 00:14:32,583 --> 00:14:34,158 um suic�dio muito conveniente. 255 00:14:34,159 --> 00:14:35,646 Se Everett est� cortando la�os 256 00:14:35,647 --> 00:14:37,302 com pessoas que n�o pode confiar, 257 00:14:37,303 --> 00:14:40,356 - voc�s podem ser os pr�ximos. - Everett est� menos preocupado 258 00:14:40,357 --> 00:14:41,760 com o que n�s sabemos 259 00:14:41,761 --> 00:14:43,615 do que com o que Howard sabe. 260 00:14:43,616 --> 00:14:45,016 Bertram Bobbsey. 261 00:14:45,261 --> 00:14:46,961 O antigo caseiro dos Hudson. 262 00:14:47,181 --> 00:14:49,188 Identifiquei pelo hist�rico de pagamento, 263 00:14:49,189 --> 00:14:50,600 que antecede sua pris�o. 264 00:14:51,982 --> 00:14:54,027 Estamos atr�s da mesma informa��o. 265 00:14:54,406 --> 00:14:55,881 Podemos trabalhar juntos. 266 00:14:58,176 --> 00:15:01,703 Certo. Bem, liguei antes para falar com o sr. Bobbsey. 267 00:15:01,704 --> 00:15:03,174 N�o vai conseguir entrar. 268 00:15:03,516 --> 00:15:06,292 O hor�rio de visita foi reservado por um familiar. 269 00:15:07,621 --> 00:15:10,079 Estamos aqui esperando pela Amanda Bobbsey. 270 00:15:10,381 --> 00:15:12,928 Ela j� est� l� dentro com o pai. 271 00:15:14,138 --> 00:15:15,761 E acho melhor se voc� s�... 272 00:15:15,762 --> 00:15:17,688 se afastar disso. 273 00:15:17,970 --> 00:15:19,745 Voc� n�o me conhece, n�o �? 274 00:15:27,006 --> 00:15:28,913 PRIS�O DO CONDADO DE SEABURY MAINE, EUA 275 00:15:31,383 --> 00:15:33,470 Oi, pai. 276 00:15:35,730 --> 00:15:37,363 Bem, isso � bem incomum. 277 00:15:38,114 --> 00:15:40,064 Quem � esse garoto, que n�o � seu irm�o? 278 00:15:41,240 --> 00:15:43,028 Esse � o Ace. 279 00:15:43,029 --> 00:15:44,429 Bom te conhecer, senhor. 280 00:15:44,922 --> 00:15:46,322 Voc� tamb�m. 281 00:15:46,558 --> 00:15:48,618 Ela nunca me deixa conhecer os namorados. 282 00:15:49,488 --> 00:15:50,888 Isso deve ser importante. 283 00:15:51,214 --> 00:15:53,555 Pai, voc� teve uma visita, recentemente? 284 00:15:54,458 --> 00:15:55,858 Sim. 285 00:15:56,349 --> 00:15:57,835 Tamb�m n�o era eu irm�o. 286 00:15:58,066 --> 00:15:59,467 Ele � teimoso desse jeito. 287 00:15:59,468 --> 00:16:01,157 Mas voc� consegue convenc�-lo. 288 00:16:01,158 --> 00:16:03,744 Tudo bem. Se eu o trouxer no pr�ximo domingo 289 00:16:03,745 --> 00:16:06,434 responder� algumas perguntas sobre o outro visitante? 290 00:16:06,435 --> 00:16:08,360 Qualquer coisa por voc�, Panda. 291 00:16:10,878 --> 00:16:12,560 Sei que te devo um favor 292 00:16:12,561 --> 00:16:14,860 daquilo com minha sobrinha no salto de esqui, 293 00:16:15,156 --> 00:16:18,674 mas n�o h� nada que posso fazer. Tem limite de visita��es. 294 00:16:18,675 --> 00:16:23,023 Certo, pode me falar de um homem que esteve aqui ontem? 295 00:16:23,024 --> 00:16:26,285 �culos e gravata com um n� grande. 296 00:16:26,627 --> 00:16:28,139 Chama-se Howard Driscoll. 297 00:16:28,140 --> 00:16:31,382 Liberei a entrada dele. Pensei que era advogado. 298 00:16:31,782 --> 00:16:34,393 Irritou-se quando falei que n�o podia levar a caneta. 299 00:16:34,394 --> 00:16:35,821 S�o as regras. 300 00:16:35,822 --> 00:16:39,067 Entendi. Algumas pessoas gostam de fazer anota��es � m�o. 301 00:16:39,515 --> 00:16:40,915 Obrigada. 302 00:16:44,786 --> 00:16:47,110 Parece que � mais f�cil voc� falar com Howard. 303 00:16:47,111 --> 00:16:48,722 N�o �? Ao inv�s de vir me ver. 304 00:16:48,723 --> 00:16:51,408 Contou aos nossos amigos sobre uma fita. 305 00:16:52,417 --> 00:16:54,215 Ficou sabendo dela por voc�? 306 00:16:56,267 --> 00:16:57,667 A fita da Coroa Negra. 307 00:16:59,537 --> 00:17:01,389 Contei a ele onde estava guardada. 308 00:17:01,994 --> 00:17:05,214 Pensei que isso faria meu dinheiro voltar a chegar. 309 00:17:09,367 --> 00:17:10,767 Espere. 310 00:17:11,439 --> 00:17:14,042 Ele n�o tentou entrar no esconderijo, tentou? 311 00:17:14,043 --> 00:17:15,874 O que aconteceria se tivesse? 312 00:17:15,875 --> 00:17:17,375 Coisas que desafiam a natureza. 313 00:17:18,913 --> 00:17:21,511 Como uma flor que cresce no completo escuro. 314 00:17:22,361 --> 00:17:24,770 Que a ajuda v� mais do que pensam. 315 00:17:26,298 --> 00:17:28,259 Vi Everett Hudson queimar aquela fita. 316 00:17:29,651 --> 00:17:31,678 Vi faz�-la em peda�os. 317 00:17:31,679 --> 00:17:33,111 Vi ele a jogando na ba�a. 318 00:17:33,112 --> 00:17:36,777 Mas n�o importava o que fizesse, a fita sempre voltava. 319 00:17:37,007 --> 00:17:39,929 Sempre aparecia na porta dele em perfeitas condi��es. 320 00:17:42,028 --> 00:17:44,508 Se isso n�o � uma assombra��o, n�o sei o que �. 321 00:17:45,702 --> 00:17:48,181 E se n�o pode destruir algo assim, 322 00:17:48,861 --> 00:17:50,261 � melhor esconder. 323 00:17:51,102 --> 00:17:53,362 Ent�o, antes disto 324 00:17:53,363 --> 00:17:56,164 Everett te pagava para manter o sil�ncio? 325 00:17:56,788 --> 00:18:00,251 Porque sabe onde os corpos est�o enterrados? 326 00:18:00,252 --> 00:18:03,769 Panda, todo mundo sabe onde os corpos est�o enterrados. 327 00:18:03,770 --> 00:18:05,416 Mas por que est� me perguntando? 328 00:18:07,653 --> 00:18:10,420 Se Howard contou a seus amigos, porque n�o pode contar? 329 00:18:10,421 --> 00:18:11,821 Ele est� morto. 330 00:18:13,118 --> 00:18:14,959 Aconteceu nesta manh�. 331 00:18:16,463 --> 00:18:17,863 Guarda! 332 00:18:18,876 --> 00:18:21,197 Precisa esquecer do que ouviu a respeito disso. 333 00:18:22,079 --> 00:18:25,563 S� contei ao Howard sobre a fita para faz�-lo me pagar de novo. 334 00:18:25,564 --> 00:18:28,382 N�o deveria ter ido atr�s dela, e nem voc�. 335 00:18:28,383 --> 00:18:30,533 Sr. Bobbsey, se vale a pena matar pela fita, 336 00:18:30,534 --> 00:18:32,931 - poderia ser o pr�ximo. - Guarda, terminamos! 337 00:18:35,030 --> 00:18:37,242 Pai, apenas nos diga onde Everett a escondeu. 338 00:18:37,243 --> 00:18:38,702 J� sabe demais. 339 00:18:40,325 --> 00:18:41,725 Pai. 340 00:18:43,461 --> 00:18:44,861 O que voc� sabe? 341 00:18:47,794 --> 00:18:50,602 O que sei sobre meu pai � que adora juntar chaves. 342 00:18:50,603 --> 00:18:53,958 E com isso, quer dizer que seu pai rouba chaves. 343 00:18:54,168 --> 00:18:57,227 Ele fica com elas. S� por precau��o. 344 00:18:57,228 --> 00:18:59,840 Certo. H� uma tranca que precisa ser aberta. 345 00:18:59,841 --> 00:19:01,731 "Tente entrar no local", ele disse. 346 00:19:02,002 --> 00:19:03,655 Ent�o, a fita est� trancada. 347 00:19:03,656 --> 00:19:07,420 Certo, e h� uma chave para cada fechadura. 348 00:19:07,421 --> 00:19:11,405 - O que fazia para sua fam�lia? - Cuidava dos jardins do chal�. 349 00:19:11,406 --> 00:19:13,764 Acho que tamb�m fez uma treli�a de jardim legal. 350 00:19:13,765 --> 00:19:15,439 - Obrigada? - Espere. 351 00:19:17,490 --> 00:19:18,992 Acho que era do meu Porsche. 352 00:19:18,993 --> 00:19:20,506 Reconhece outras? 353 00:19:23,978 --> 00:19:25,393 � a Nancy. 354 00:19:26,242 --> 00:19:28,555 - Oi. - O que tinha no caderno? 355 00:19:28,556 --> 00:19:31,388 Ele n�o o entregou. � das Empresas Hudson. 356 00:19:31,838 --> 00:19:34,583 - Qual caderno? - O GPS no celular do Howard 357 00:19:34,584 --> 00:19:36,939 diz que ele s� dirigiu 358 00:19:36,940 --> 00:19:39,421 at� � pris�o e ao hotel. 359 00:19:39,422 --> 00:19:42,662 Se descobrir que tirou o caderno do quarto 360 00:19:42,663 --> 00:19:44,283 - e est� mentindo. - Olha Nancy, 361 00:19:44,284 --> 00:19:46,846 - n�o tiramos nada de l�. - N�o, n�o, n�o. 362 00:19:49,137 --> 00:19:51,653 Tudo o que dissermos a ela pode chegar ao Everett. 363 00:19:53,891 --> 00:19:56,294 Espera, se Howard estava dirigindo, cad� o carro? 364 00:20:15,360 --> 00:20:17,218 Sua m�e est� atrasada. 365 00:20:17,648 --> 00:20:19,070 Bem, eu te avisei. 366 00:20:19,071 --> 00:20:21,926 Antes da festa, ela � como uma galinha com cabe�a cortada. 367 00:20:21,927 --> 00:20:24,037 Voc� n�o viu um caderno 368 00:20:24,038 --> 00:20:25,563 no hotel? 369 00:20:25,564 --> 00:20:27,284 Estaria nas coisas do Howard? 370 00:20:27,285 --> 00:20:28,692 N�o. Por qu�? 371 00:20:28,693 --> 00:20:30,719 Acho que estamos � frente da Nancy, 372 00:20:30,720 --> 00:20:32,678 mas est� mais perto do hotel do que n�s. 373 00:20:33,016 --> 00:20:34,418 Estou dentro. 374 00:20:44,072 --> 00:20:46,179 Vamos o que esse celular pode fazer. 375 00:21:29,651 --> 00:21:31,883 Pegando evid�ncias do carro de um morto. 376 00:21:33,276 --> 00:21:34,839 Pode precisar de explica��o. 377 00:21:37,863 --> 00:21:39,556 S� preciso assobiar. 378 00:21:40,147 --> 00:21:41,953 Sabe que come�ou tudo isso, n�o �? 379 00:21:41,954 --> 00:21:44,694 Arrastando os Hudson para primeira p�gina. 380 00:21:45,119 --> 00:21:46,646 O efeito est� se espalhando. 381 00:21:46,647 --> 00:21:49,112 Vai fazer algu�m ser morto. Talvez j� tenha feito. 382 00:21:49,803 --> 00:21:51,212 Isso n�o vale um Pulitzer. 383 00:21:51,213 --> 00:21:52,649 S� me d� o caderno. 384 00:21:53,281 --> 00:21:54,687 D� o... 385 00:21:57,288 --> 00:21:58,953 Agora nenhuma das duas pode ter. 386 00:22:24,768 --> 00:22:27,523 Howard escreveu coordenadas 387 00:22:27,524 --> 00:22:29,916 que aponta para o chal� de ca�a dos Hudson? 388 00:22:29,917 --> 00:22:31,322 O que tem l�? 389 00:22:34,255 --> 00:22:36,140 - Oi, Bess. - George quer saber 390 00:22:36,141 --> 00:22:37,878 se voc� vem para seu turno. 391 00:22:38,485 --> 00:22:40,489 Ela n�o recebeu a mensagem? Que estranho. 392 00:22:40,490 --> 00:22:42,902 N�o posso ir. Convenci Nick e Ryan 393 00:22:42,903 --> 00:22:45,513 a me deixar ajudar. E tenho uma localiza��o. 394 00:22:45,767 --> 00:22:47,172 Do qu�? 395 00:22:47,462 --> 00:22:49,140 Da coisa que eles querem muito. 396 00:22:49,921 --> 00:22:52,682 A fita da Coroa Negra. Como conseguiu... 397 00:22:52,683 --> 00:22:54,393 Desculpa, � o Nick na outra linha. 398 00:22:54,394 --> 00:22:55,917 Preciso ir. Tchau. 399 00:23:00,151 --> 00:23:02,515 Acho que a Nancy me usou para obter informa��es. 400 00:23:03,242 --> 00:23:05,215 Sim. E n�o sei como me sinto sobre isso. 401 00:23:05,448 --> 00:23:07,183 N�o sei como me sinto sobre Nancy 402 00:23:07,184 --> 00:23:10,410 faltando ao turno de novo, mas aqui estamos. 403 00:23:11,734 --> 00:23:14,087 Espero que a Jesse queira ser gar�onete de novo. 404 00:23:15,711 --> 00:23:19,628 Quer falar sobre o que est� realmente te incomodando? 405 00:23:20,648 --> 00:23:23,091 Ace me disse que tia Mei falou 406 00:23:23,092 --> 00:23:24,570 algo sobre sua linha da vida 407 00:23:24,571 --> 00:23:26,242 ser encurtada por causa da Odette. 408 00:23:26,774 --> 00:23:28,179 N�o vou falar sobre isso. 409 00:23:28,645 --> 00:23:30,968 Seja como for, est� usando isso como desculpa 410 00:23:30,969 --> 00:23:33,038 para n�o terminar seu perfil de namoro. 411 00:23:33,039 --> 00:23:35,354 N�o, vou deletar aquilo. Nem pensar. 412 00:23:35,945 --> 00:23:38,239 N�o, serei uma m�dium solteirona 413 00:23:38,240 --> 00:23:41,179 pelo resto da vida, e nenhum perfil vai mudar isso. 414 00:23:42,781 --> 00:23:44,209 Leia o �ltimo rascunho. 415 00:23:49,440 --> 00:23:51,642 "Procurando algu�m cujo sentido de admira��o 416 00:23:51,643 --> 00:23:53,049 corresponda ao meu. 417 00:23:53,050 --> 00:23:55,682 Algu�m aberto a novas experi�ncias, 418 00:23:55,683 --> 00:23:57,841 que n�o tenha medo de olhar de uma forma 419 00:23:57,842 --> 00:24:00,000 que desafia as cren�as anteriores. 420 00:24:00,283 --> 00:24:05,105 Algu�m que � corajoso e leal como eu." 421 00:24:08,490 --> 00:24:10,489 Achei que deveriam saber a verdade. 422 00:24:10,490 --> 00:24:12,307 Voc� escreveu isso? 423 00:24:12,308 --> 00:24:15,639 Com uma ajudinha de Odette. A maior parte foi ideia dela. 424 00:24:15,640 --> 00:24:18,915 Mas n�o tudo, � claro. Algumas foram minhas. 425 00:24:19,796 --> 00:24:21,846 N�s duas s� queremos que seja feliz, Bess. 426 00:24:23,558 --> 00:24:25,015 Obrigada. 427 00:24:26,482 --> 00:24:27,883 E... 428 00:24:27,884 --> 00:24:32,598 N�o vou pression�-la a me dizer o que a tia Mei disse, 429 00:24:32,599 --> 00:24:35,611 mas quando estiver pronta para falar sobre isso, ent�o... 430 00:24:35,612 --> 00:24:38,712 Eu procuro voc�, prometo. 431 00:24:40,146 --> 00:24:41,546 �timo. 432 00:24:47,640 --> 00:24:49,999 Oi. Desculpe, estou atrasada. 433 00:24:50,000 --> 00:24:52,897 Estou no meio de uma tentativa 434 00:24:52,898 --> 00:24:54,955 de rastrear algo para seu marido. 435 00:24:55,368 --> 00:24:58,113 A fita da Coroa Negra. J� ouviu falar? 436 00:24:58,114 --> 00:24:59,792 - N�o. - Estou tentando descobrir 437 00:24:59,793 --> 00:25:03,601 se � algo que Everett precisa 438 00:25:03,602 --> 00:25:05,617 ou � algo que ele j� conhece 439 00:25:05,618 --> 00:25:08,194 e est� usando para me prender ou a outras pessoas. 440 00:25:08,195 --> 00:25:09,595 Everett. 441 00:25:10,777 --> 00:25:12,824 Acho que ele descobriu. 442 00:25:13,296 --> 00:25:15,412 Ele sabe do nosso segredinho. 443 00:25:16,480 --> 00:25:20,926 - Tem certeza? O que ele disse? - Conhe�o-o e algo est� errado. 444 00:25:20,927 --> 00:25:23,441 Eu deveria ter feito mais para proteg�-la. 445 00:25:23,442 --> 00:25:25,111 Para me proteger. 446 00:25:26,048 --> 00:25:29,188 Voc� n�o � o �nico segredo que escondi do Everett. 447 00:25:29,189 --> 00:25:31,588 Agora, e se isso a colocou em mais perigo? 448 00:25:31,589 --> 00:25:33,612 Que tipo de av� eu sou? 449 00:25:33,613 --> 00:25:35,712 Acho que se Everett soubesse a verdade, 450 00:25:35,713 --> 00:25:38,507 ele me submeteria a um teste de lealdade. 451 00:25:38,508 --> 00:25:40,488 No momento, estou fazendo meu papel. 452 00:25:40,489 --> 00:25:42,004 Enquanto eu conseguir 453 00:25:42,005 --> 00:25:44,461 as informa��es que ele precisa sobre Howard, 454 00:25:44,817 --> 00:25:47,611 devo ficar bem. Terei provado minha lealdade. 455 00:25:48,592 --> 00:25:52,520 Bem, esse n�o � o nosso �nico problema. 456 00:25:53,880 --> 00:25:58,164 A florista n�o confirmar� os detalhes da nossa entrega. 457 00:25:58,630 --> 00:26:01,591 Quando diz que um trabalho est� abaixo do padr�o, uma vez, 458 00:26:01,592 --> 00:26:03,315 tudo bem, talvez duas vezes, 459 00:26:03,316 --> 00:26:06,822 de repente agem como se fossem bons demais para o seu neg�cio. 460 00:26:07,448 --> 00:26:11,083 - Est� bem, falarei com a Lily. - Sim. Fa�a isso. 461 00:26:11,517 --> 00:26:16,011 E diga que desaprovo o atendimento ao cliente dela. 462 00:26:17,100 --> 00:26:20,719 Eu, definitivamente, n�o vou fazer isso. 463 00:26:23,401 --> 00:26:26,002 Quero saber por que Everett continuou pagando Bobbsey 464 00:26:26,003 --> 00:26:27,546 depois que ele foi preso. 465 00:26:27,547 --> 00:26:29,608 Foi para cal�-lo sobre a fita? 466 00:26:29,609 --> 00:26:31,596 N�o. Bobbsey estaria morto 467 00:26:31,597 --> 00:26:33,747 se Everett pensasse que ele sabia sobre ela. 468 00:26:34,103 --> 00:26:37,596 Os pagamentos que Everett faz s�o para ex-funcion�rios 469 00:26:37,597 --> 00:26:40,213 que est�o na pris�o agora, para mant�-los felizes. 470 00:26:40,214 --> 00:26:43,707 Assim n�o falam com os federais sobre quem viram na pousada, 471 00:26:43,708 --> 00:26:46,211 ou o que eles ouviram ao longo dos anos. 472 00:26:46,212 --> 00:26:48,759 � uma esp�cie de ap�lice de seguro, sabe? 473 00:26:49,325 --> 00:26:50,725 Espere. 474 00:26:54,550 --> 00:26:56,206 Isso � uma estufa. 475 00:26:56,978 --> 00:26:59,607 - N�o t�nhamos estufa. - S�rio? 476 00:26:59,608 --> 00:27:01,718 - N�o. - Deve ser uma pista. 477 00:27:01,719 --> 00:27:03,616 O que tinham de verde? 478 00:27:04,206 --> 00:27:08,599 As quadras de t�nis, as topiarias das piscinas. 479 00:27:08,600 --> 00:27:10,305 O velho est�bulo tinha mato. 480 00:27:10,306 --> 00:27:13,815 "Estufa". Que tipo de mato? 481 00:27:13,816 --> 00:27:15,238 Digo, praticamente tudo. 482 00:27:15,239 --> 00:27:16,865 Bobbsey era um p�ssimo caseiro. 483 00:27:16,866 --> 00:27:18,660 De novo, n�o leve a mal. 484 00:27:18,661 --> 00:27:21,119 Mas no que ele trabalhou que estava bem meia-boca? 485 00:27:21,120 --> 00:27:23,938 Bem, os velhos est�bulos, com certeza. E os avi�rios. 486 00:27:23,939 --> 00:27:25,498 Coisas muito normais de possuir. 487 00:27:25,705 --> 00:27:28,116 O mausol�u da fam�lia, coberto pela vegeta��o. 488 00:27:28,117 --> 00:27:29,517 O... 489 00:27:30,951 --> 00:27:32,437 Ele estava tentando nos falar? 490 00:27:32,652 --> 00:27:35,031 "Todos sabem onde os corpos est�o enterrados". 491 00:27:35,032 --> 00:27:37,432 �, deixe para o meu pai um senso de humor m�rbido 492 00:27:37,433 --> 00:27:38,918 sobre onde esconder coisas. 493 00:27:39,602 --> 00:27:41,101 Certo, vamos l�. 494 00:27:41,102 --> 00:27:44,015 � hora de ir visitar meus parentes favoritos: 495 00:27:44,016 --> 00:27:45,568 os mortos. 496 00:27:57,323 --> 00:27:59,930 Ol�, Everett. O que posso fazer por voc�? 497 00:27:59,931 --> 00:28:02,309 Queria checar seu progresso. 498 00:28:02,310 --> 00:28:05,830 Infelizmente, Howard foi encontrado 499 00:28:05,831 --> 00:28:07,845 morto no hotel dele. 500 00:28:07,846 --> 00:28:09,452 Suic�dio, ao que parece. 501 00:28:09,864 --> 00:28:11,302 Que lament�vel. 502 00:28:11,848 --> 00:28:16,268 Talvez tenha sido motivado pela culpa por me trair. 503 00:28:16,862 --> 00:28:18,676 Conseguiu extrair alguma informa��o 504 00:28:18,677 --> 00:28:20,551 sobre com quem ele manteve contato? 505 00:28:20,552 --> 00:28:24,482 Consegui localizar o caderno pessoal dele, e... 506 00:28:24,789 --> 00:28:29,031 a busca mais recente que ele fez antes de se matar 507 00:28:29,032 --> 00:28:30,939 indica que algu�m o entregou 508 00:28:30,940 --> 00:28:32,340 uma sequ�ncia num�rica. 509 00:28:32,341 --> 00:28:34,193 44 20 264 68 15 479 COORDENADAS DO GPS 510 00:28:34,930 --> 00:28:37,487 Ainda n�o descobri o que significam esses n�meros, 511 00:28:37,488 --> 00:28:40,289 mas talvez uma conta banc�ria? 512 00:28:44,738 --> 00:28:47,310 Foque em quem o entregou os n�meros. 513 00:28:47,311 --> 00:28:50,591 � fundamental que eu saiba a identidade dessa pessoa. 514 00:28:51,639 --> 00:28:55,304 Celia me fez acreditar que voc� era mais eficaz. 515 00:29:00,900 --> 00:29:03,020 Certo. Ent�o... 516 00:29:03,624 --> 00:29:07,191 Everett n�o perguntou o significado dos n�meros 517 00:29:07,750 --> 00:29:09,569 porque ele j� sabe. 518 00:29:10,615 --> 00:29:13,613 Ele queria saber quem era o contato do Howard. 519 00:29:13,614 --> 00:29:16,742 Mas agora ele deve ter um jeito de descobrir isso. 520 00:29:24,935 --> 00:29:27,745 ARMADURA PARA A FESTA ATENCIOSAMENTE, TOM SWIFT 521 00:29:38,813 --> 00:29:41,183 Sabe que n�o � tarde demais para... 522 00:29:42,708 --> 00:29:44,108 Esse �... 523 00:29:45,108 --> 00:29:46,508 novo? 524 00:29:47,107 --> 00:29:49,350 Sim, presente de um amigo. Estava dizendo? 525 00:29:49,351 --> 00:29:50,943 Eu estava... 526 00:29:53,595 --> 00:29:55,511 Estava dizendo que n�o � tarde demais 527 00:29:55,512 --> 00:29:57,233 para mudar de ideia sobre a festa. 528 00:29:57,234 --> 00:29:59,652 Est� se colocando em perigo, e voc� sabe, Nancy. 529 00:29:59,653 --> 00:30:02,538 - Est� sendo inconsequente. - Estou tentando ficar viva. 530 00:30:03,519 --> 00:30:05,537 Tentando manter meus amigos vivos. 531 00:30:05,538 --> 00:30:10,302 Tentando ser tudo para todo mundo, 532 00:30:10,303 --> 00:30:13,333 e estou farta de todos duvidando de mim, 533 00:30:13,334 --> 00:30:16,085 em vez de confiar, pois sei o que estou fazendo. 534 00:30:16,086 --> 00:30:17,486 Eu confio em voc�, sim. 535 00:30:17,906 --> 00:30:19,885 Nancy, confio sim em voc� Sinto muito. 536 00:30:19,886 --> 00:30:21,286 Eu s�... 537 00:30:22,338 --> 00:30:23,738 Eu me preocupo. 538 00:30:24,031 --> 00:30:25,431 N�o fa�a isso. 539 00:30:25,826 --> 00:30:27,226 Est� bem. 540 00:30:28,728 --> 00:30:32,818 Ent�o, me entretenha, pelo menos. 541 00:30:33,523 --> 00:30:34,923 Pelos velhos tempos? 542 00:30:52,407 --> 00:30:53,807 Um... 543 00:30:56,016 --> 00:30:57,416 Voc� trapaceou. 544 00:31:01,842 --> 00:31:05,059 Certo. E... 545 00:31:05,466 --> 00:31:07,228 - Obrigada. - Por nada. 546 00:31:08,924 --> 00:31:10,481 Tenha cuidado hoje � noite. 547 00:31:11,228 --> 00:31:12,858 Em especial, perto do Everett. 548 00:31:13,101 --> 00:31:14,501 Eu terei. 549 00:31:18,255 --> 00:31:20,324 N�o vou cair em nenhuma armadilha. 550 00:31:24,833 --> 00:31:26,664 N�o vou cair em nenhuma armadilha. 551 00:31:27,018 --> 00:31:28,419 O que foi? 552 00:31:28,420 --> 00:31:30,300 Nick e Ryan est�o para cometer um erro 553 00:31:30,301 --> 00:31:31,744 e preciso det�-los. 554 00:31:59,224 --> 00:32:01,773 Oi. � o Ned Nickerson. N�o posso atender agora. 555 00:32:01,774 --> 00:32:03,174 Por favor, deixe seu recado. 556 00:32:03,175 --> 00:32:06,423 � pegar a fita e prender o Everett para sempre. 557 00:33:01,783 --> 00:33:03,219 Sua fam�lia. 558 00:33:04,090 --> 00:33:06,048 Precisa profanar os t�mulos. 559 00:33:07,202 --> 00:33:08,650 Muito bem. 560 00:33:08,651 --> 00:33:10,889 Vamos come�ar com o mais pr�ximo. 561 00:33:13,577 --> 00:33:15,754 Vinte e dois arque�logos morreram 562 00:33:15,755 --> 00:33:17,887 abrindo a tumba de Tutanc�mon. 563 00:33:18,290 --> 00:33:20,014 Acredita em maldi��es? 564 00:33:20,415 --> 00:33:23,418 Podem parar com esse papo? 565 00:33:33,658 --> 00:33:37,205 Acha que ele colocou l� dentro? 566 00:33:37,862 --> 00:33:39,865 Sei que meu pai � doido, 567 00:33:39,866 --> 00:33:41,655 mas n�o acho que iria t�o longe. 568 00:33:43,955 --> 00:33:45,440 Pessoal? 569 00:33:45,441 --> 00:33:47,688 Essa aqui quase n�o tem poeira. 570 00:33:47,689 --> 00:33:49,797 E parece que foi rec�m-fechado. 571 00:33:50,737 --> 00:33:52,931 "Elora Hudson." 572 00:33:53,816 --> 00:33:55,863 Minha tia Elora foi cremada. 573 00:34:04,228 --> 00:34:06,108 Sem poeira. 574 00:34:07,229 --> 00:34:10,271 Pensei que ele escondeu essa evid�ncia h� anos. 575 00:34:10,272 --> 00:34:11,672 Espera, espera, espera! 576 00:34:12,506 --> 00:34:13,906 Pare! 577 00:34:15,984 --> 00:34:17,565 O que foi? 578 00:34:17,566 --> 00:34:19,966 Voc�s acabaram de cair na armadilha do Everett. 579 00:34:21,602 --> 00:34:23,002 O qu�? 580 00:34:28,887 --> 00:34:32,219 Sorria, Ryan, est�o nos filmando. 581 00:34:37,131 --> 00:34:39,133 Eu liguei para avis�-los. 582 00:34:39,134 --> 00:34:42,005 Passei o dia tentando garantir 583 00:34:42,006 --> 00:34:43,484 que isso n�o acontecesse! 584 00:34:43,485 --> 00:34:46,793 Est�o nas m�os dele. Agora o Everett acha 585 00:34:46,794 --> 00:34:50,540 que voc�s s�o as pessoas que o Howard estava vazando. 586 00:34:51,145 --> 00:34:53,103 Seu pai sabe que traiu ele. 587 00:34:53,104 --> 00:34:55,356 Era a evid�ncia que t�nhamos, 588 00:34:55,357 --> 00:34:57,874 - valeu a pena. - Valeu mesmo? 589 00:34:58,195 --> 00:35:02,243 A fita n�o est� l�. � �bvio que n�o est�. 590 00:35:02,244 --> 00:35:04,229 Porque escondeu assim que descobriu 591 00:35:04,230 --> 00:35:05,739 que o Howard estava procurando 592 00:35:05,740 --> 00:35:08,548 e agora a Val e Ryan s�o os pr�ximos da lista. 593 00:35:08,549 --> 00:35:11,376 - Meus parab�ns! - Tudo bem, mas ele n�o vai 594 00:35:11,377 --> 00:35:13,427 - atr�s do pr�prio filho. - Ele vai, sim. 595 00:35:14,089 --> 00:35:15,739 Mesmo que se arrependa depois. 596 00:35:15,740 --> 00:35:18,659 Sempre que ele fica irritado, se descontrola. 597 00:35:18,660 --> 00:35:21,211 - Ele enxerga vermelho. - Precisa tir�-la da cidade. 598 00:35:21,212 --> 00:35:22,612 Agora. 599 00:35:22,829 --> 00:35:24,881 Sem cart�o de cr�dito. Nada no nome dela. 600 00:35:24,882 --> 00:35:26,282 Se livra do celular. 601 00:35:26,283 --> 00:35:28,843 N�o ligue para o trabalho, Ryan ou a tia preferida. 602 00:35:28,844 --> 00:35:31,062 Beleza? At� o Everett desaparecer. 603 00:35:31,063 --> 00:35:33,021 Espera. Aonde est� indo? 604 00:35:33,022 --> 00:35:35,745 Celia conseguiu convencer o Everett a confiar em mim. 605 00:35:36,284 --> 00:35:38,418 Se algu�m puder evitar ele de cometer 606 00:35:38,419 --> 00:35:40,959 qualquer coisa com os dois, � a Celia. 607 00:35:57,306 --> 00:35:59,656 Precisamos conversar, em privado. 608 00:35:59,657 --> 00:36:01,100 Pode me ajudar? 609 00:36:01,101 --> 00:36:03,537 As ta�as de champanhe ainda est�o nas caixas. 610 00:36:06,924 --> 00:36:08,796 Ryan est� encrencado. 611 00:36:08,797 --> 00:36:10,841 Ele estava trabalhando com o Howard 612 00:36:10,842 --> 00:36:13,453 - e agora o Everett sabe. - Everett? 613 00:36:13,454 --> 00:36:15,602 Acho que ele sabe do nosso segredo. 614 00:36:16,500 --> 00:36:19,189 Eu sei. Voc� me disse mais cedo. 615 00:36:20,294 --> 00:36:21,780 Est� tudo bem? 616 00:36:24,159 --> 00:36:26,224 Por que n�o est� arrumada para a festa? 617 00:36:34,635 --> 00:36:38,134 As ta�as deveriam estar aqui em algum lugar. 618 00:37:38,440 --> 00:37:40,105 O corpo est� em rigor mortis, 619 00:37:40,106 --> 00:37:43,724 ent�o est� morta h�, pelo menos, 8 a 12 horas. 620 00:37:44,499 --> 00:37:46,021 Talvez o dia todo. 621 00:37:46,785 --> 00:37:48,619 Voc� ficou falando sobre Everett. 622 00:37:48,896 --> 00:37:51,201 Acho que ele descobriu. 623 00:37:51,202 --> 00:37:53,486 Ele sabe do nosso segredinho. 624 00:37:53,487 --> 00:37:55,305 - Everett matou voc�? - N�o sei. 625 00:37:55,306 --> 00:37:56,903 Ele contratou algu�m? 626 00:37:56,904 --> 00:37:58,696 Foi por minha causa, por causa de... 627 00:37:58,697 --> 00:38:00,286 Porque descobriu ou outra coisa? 628 00:38:00,287 --> 00:38:02,001 N�o lembro. N�o consigo lembrar. 629 00:38:02,002 --> 00:38:04,614 Meu Deus, o qu�o ele est� na minha frente? 630 00:38:04,998 --> 00:38:07,562 Achei que estava passando por um teste de lealdade, 631 00:38:07,563 --> 00:38:09,013 mas j� falhei. 632 00:38:09,489 --> 00:38:13,528 Ele te matou por mentir. 633 00:38:13,529 --> 00:38:15,014 A pr�pria esposa! 634 00:38:15,015 --> 00:38:17,413 E se ele est� disposto a te matar, achei... 635 00:38:17,647 --> 00:38:20,305 Eu estava tentando... Achei que protegeria a todos, 636 00:38:20,306 --> 00:38:22,908 mas agora, n�o tenho chance. 637 00:38:22,909 --> 00:38:26,316 - N�o tenho chance. - Est� tudo bem. 638 00:38:31,317 --> 00:38:32,717 Est� tudo bem. 639 00:38:34,101 --> 00:38:36,021 Eu sinto tanto. 640 00:38:39,805 --> 00:38:41,421 N�o posso ficar. 641 00:38:43,198 --> 00:38:45,525 N�o, n�o, n�o, n�o. N�o, n�o, n�o v�. 642 00:38:46,496 --> 00:38:48,215 N�o, por favor, n�o v�. 643 00:39:10,453 --> 00:39:12,001 Vai comprar um novo 644 00:39:12,002 --> 00:39:14,092 em uma ou duas semanas, s� por seguran�a. 645 00:39:14,093 --> 00:39:16,788 Peguei um para Ryan tamb�m. O n�mero est� a�. 646 00:39:16,789 --> 00:39:19,609 N�o pode ligar para ele de nenhuma outra linha. 647 00:39:19,610 --> 00:39:21,976 N�o sei se gosta de sardinhas, mas... 648 00:39:22,702 --> 00:39:24,612 Esta caixa � muito infeliz, 649 00:39:24,613 --> 00:39:26,811 mas este livro � muito bom. Ent�o, leve-o. 650 00:39:26,812 --> 00:39:28,980 E esse su�ter � meio fofo, 651 00:39:28,981 --> 00:39:31,228 mas lave-o antes de vesti-lo. 652 00:39:31,503 --> 00:39:34,610 Ou�a, isso vai te ajudar por um tempo. 653 00:39:35,195 --> 00:39:38,214 - N�o, n�o. N�o posso aceitar. - Sim, pode. Precisa aceitar. 654 00:39:38,215 --> 00:39:41,425 Posso te ajudar a investigar. N�o quero te deixar. 655 00:39:41,982 --> 00:39:43,928 Vamos deix�-los � s�s, pessoal. 656 00:39:47,741 --> 00:39:50,088 Olha, o Nick pode ficar, est� bem? 657 00:39:50,089 --> 00:39:51,900 Porque ele n�o foi pego pela c�mera. 658 00:39:51,901 --> 00:39:53,741 Ele est� seguro, mas n�s n�o estamos. 659 00:39:53,742 --> 00:39:55,501 Meu pai vir� atr�s de voc�. 660 00:39:55,502 --> 00:39:59,005 - E voc�? - Vou ficar e enfrentar isso. 661 00:39:59,501 --> 00:40:02,218 Certo? Posso ganhar tempo, mas voc� n�o. 662 00:40:02,490 --> 00:40:05,370 Mas quando for seguro, vou te buscar. 663 00:40:06,186 --> 00:40:08,382 Mas at� l�, preciso que fique escondida. 664 00:40:08,383 --> 00:40:10,212 Preciso ter certeza de que est� bem, 665 00:40:10,213 --> 00:40:13,417 porque j� perdi muitas mulheres de quem gosto. 666 00:40:15,451 --> 00:40:16,851 Gosta? 667 00:40:31,394 --> 00:40:33,314 Cuide da rep�rter agora. 668 00:40:33,691 --> 00:40:35,627 Eu mesmo falarei com Ryan. 669 00:40:40,698 --> 00:40:43,725 Muito teatral. 670 00:40:44,802 --> 00:40:46,218 Vestido bonito. 671 00:40:58,802 --> 00:41:01,003 Me contratou pela preocupa��o com Howard, 672 00:41:01,004 --> 00:41:03,210 e quais informa��es ele pode ter vazado. 673 00:41:04,158 --> 00:41:06,321 Mas n�o � com ele que deve se preocupar. 674 00:41:10,781 --> 00:41:12,517 O que s�o essas marcas? 675 00:41:22,182 --> 00:41:26,020 Com quem devo me preocupar, na sua opini�o? 676 00:41:30,334 --> 00:41:31,734 Eu. 677 00:41:33,895 --> 00:41:35,374 Sua neta. 678 00:41:48,286 --> 00:41:50,623 Muito bem, Gil, vamos embora. 679 00:41:58,210 --> 00:41:59,830 GeekSubs Mais que legenders! 51402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.