All language subtitles for Nancy.Drew.2019.S02E16.GOSSIP.pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,907 --> 00:00:26,541
Everett.
2
00:00:38,498 --> 00:00:40,403
O que voc� fez?
3
00:01:05,215 --> 00:01:06,905
Nancy!
4
00:01:06,906 --> 00:01:08,702
Nancy! Nancy! Nancy!
5
00:01:10,801 --> 00:01:12,786
Foi apenas um pesadelo.
Est� tudo bem.
6
00:01:12,787 --> 00:01:15,080
Est� tudo bem.
Voc� est� bem.
7
00:01:16,763 --> 00:01:18,437
Est� tudo bem.
8
00:01:25,004 --> 00:01:27,014
GeekS
assustadoramente apresenta...
9
00:01:27,015 --> 00:01:29,786
2.16
The Purloined Keys
10
00:01:36,543 --> 00:01:38,533
Quer conversar
sobre o pesadelo?
11
00:01:40,336 --> 00:01:42,657
Provavelmente � ansiedade
por causa da reuni�o
12
00:01:42,658 --> 00:01:44,433
com a Celia esta manh�.
13
00:01:45,025 --> 00:01:46,745
Revisaremos a lista
de convidados
14
00:01:46,746 --> 00:01:48,425
da festa do Everett.
15
00:01:49,622 --> 00:01:52,141
Talvez ela queira ensaiar
como contar ao Everett
16
00:01:52,142 --> 00:01:53,908
que voc� � neta dele.
17
00:01:54,997 --> 00:01:57,201
A menos que tenha mudado
de ideia sobre isso?
18
00:01:58,622 --> 00:02:00,328
Aqui vamos n�s.
19
00:02:01,668 --> 00:02:03,306
Ent�o esse ainda � o plano?
20
00:02:06,064 --> 00:02:08,326
Est� revelando
toda a sua identidade.
21
00:02:08,327 --> 00:02:11,700
N�o. N�o estou.
Estou fazendo um papel.
22
00:02:11,701 --> 00:02:14,863
Nancy Drew ficar� escondida
dentro de mim o tempo todo.
23
00:02:14,864 --> 00:02:16,541
N�o se preocupe.
24
00:02:21,317 --> 00:02:24,711
Bom, tentamos ligar Everett
� extors�o e evas�o fiscal,
25
00:02:24,712 --> 00:02:27,611
e quase o pegamos conspirando
o assassinato de Bonny Scot,
26
00:02:27,612 --> 00:02:30,503
mas ent�o Nancy
p�s um fim nisso.
27
00:02:30,504 --> 00:02:32,654
Ainda assim,
sabemos que ele matou pessoas.
28
00:02:32,655 --> 00:02:35,415
E meu contato na empresa,
Howard, o contador,
29
00:02:35,416 --> 00:02:38,250
ele deveria nos encontrar.
Ele enviou mensagem codificada
30
00:02:38,251 --> 00:02:41,737
dizendo que h� algo chamado
"fita da Coroa Negra"
31
00:02:41,738 --> 00:02:44,898
que mostra o pr�prio Everett
cometendo um assassinato.
32
00:02:44,899 --> 00:02:49,517
Essa pode ser a gota d'�gua
para acabar com tudo isso.
33
00:02:49,518 --> 00:02:51,388
Certo,
met�foras mistas � parte,
34
00:02:51,389 --> 00:02:54,003
n�o acham que algo
n�o cheira bem aqui?
35
00:02:54,004 --> 00:02:56,313
Seu contato
est� mais de meia hora atrasado.
36
00:02:56,314 --> 00:02:58,218
Por que algu�m
teria uma fita dessas?
37
00:02:58,219 --> 00:03:00,164
Se existe,
eu poderia pensar em raz�es
38
00:03:00,165 --> 00:03:02,359
para algu�m ter
algo assim por perto.
39
00:03:02,360 --> 00:03:03,883
A maioria delas
desagrad�veis.
40
00:03:03,884 --> 00:03:06,939
Talvez dev�ssemos ir
ao hotel de Howard.
41
00:03:06,940 --> 00:03:08,595
Ele est� no Hotel Breaker.
42
00:03:08,596 --> 00:03:10,331
- Certo.
- Obrigado!
43
00:03:11,995 --> 00:03:14,538
Ent�o, pessoal,
44
00:03:15,593 --> 00:03:17,615
acabou as distra��es,
podemos, por favor,
45
00:03:17,616 --> 00:03:20,442
focar no assunto em quest�o.
Foto de perfil de namoro.
46
00:03:20,443 --> 00:03:22,103
Fofo.
47
00:03:23,111 --> 00:03:27,365
Eu realmente vou precisar
de mais feedback aqui, pessoal.
48
00:03:27,366 --> 00:03:29,294
A menos que ela queira
eu me rebaixando
49
00:03:29,295 --> 00:03:31,010
pelo fantasma
que vive dentro dela.
50
00:03:31,011 --> 00:03:33,383
Ela n�o quer.
Ela j� tem problemas demais
51
00:03:33,384 --> 00:03:35,950
e agora tem o terr�vel aviso
que recebeu da Tia Mei.
52
00:03:35,951 --> 00:03:37,809
Que aviso terr�vel?
53
00:03:38,169 --> 00:03:40,169
Suspeitos
Btarth | nattyck | gkarnikow
54
00:03:40,170 --> 00:03:42,170
Suspeitos
AnaJS | Darrow | Broken Soul
55
00:03:42,171 --> 00:03:44,171
Suspeitos
LeilaC� | teclaSwap | Mel�o
56
00:03:44,172 --> 00:03:46,172
Investigadora
LikaPoetisa
57
00:03:48,805 --> 00:03:51,410
Everett e Josiah Hudson.
58
00:04:03,471 --> 00:04:05,199
Everett.
59
00:04:05,200 --> 00:04:06,926
Bom dia.
60
00:04:07,442 --> 00:04:09,988
Vi seu nome na agenda
da minha esposa, ent�o,
61
00:04:09,989 --> 00:04:12,512
estou aproveitando
para falar com voc�.
62
00:04:12,513 --> 00:04:14,239
Celia est� atrasada?
63
00:04:14,240 --> 00:04:18,059
N�o esperaria que hoje
ela mantivesse a no��o do tempo.
64
00:04:18,060 --> 00:04:21,067
Ela fica assim quando
est� planejando suas festas.
65
00:04:21,068 --> 00:04:23,610
Todas as obriga��es
s�o esquecidas
66
00:04:23,611 --> 00:04:25,895
quando arrumar
mesas est� em jogo.
67
00:04:26,639 --> 00:04:28,595
Bom,
eu deveria ir procur�-la ent�o.
68
00:04:29,468 --> 00:04:31,327
Tenho um trabalho para voc�.
69
00:04:39,061 --> 00:04:41,693
Celia est� convencida
de que suas...
70
00:04:42,009 --> 00:04:45,763
habilidades como investigadora
seriam trunfo � nossa fam�lia.
71
00:04:46,114 --> 00:04:49,620
Ap�s a conversa com a promotora
retratando seu testemunho,
72
00:04:49,621 --> 00:04:51,939
estou disposto
a dar a voc� outra chance
73
00:04:51,940 --> 00:04:53,872
para demonstrar
sua lealdade.
74
00:04:53,873 --> 00:04:55,723
Quer dizer que voc�
quer me testar.
75
00:04:57,639 --> 00:04:59,039
Qual o servi�o?
76
00:05:01,604 --> 00:05:03,154
Enquanto eu estava
sob acusa��o,
77
00:05:03,155 --> 00:05:06,443
v�rias das minhas contas
foram congeladas.
78
00:05:06,744 --> 00:05:09,300
Fui for�ado a limpar
algumas bagun�as
79
00:05:09,301 --> 00:05:11,105
que nunca deveriam
ter sido feitas.
80
00:05:11,106 --> 00:05:13,468
E isso revelou
alguns problemas
81
00:05:13,469 --> 00:05:15,705
com um
dos meus contadores favoritos.
82
00:05:16,306 --> 00:05:17,706
Qual o problema?
83
00:05:18,007 --> 00:05:20,088
N�meros que n�o batem,
ou...
84
00:05:20,789 --> 00:05:23,769
Howard tem sido
menos cuidadoso
85
00:05:23,770 --> 00:05:26,494
com as informa��es corporativas
confidenciais.
86
00:05:27,495 --> 00:05:29,445
Algu�m entrou
na cabe�a dele,
87
00:05:29,446 --> 00:05:32,301
e o convenceu
a come�ar a contar lorotas.
88
00:05:33,702 --> 00:05:36,769
Howard n�o confessou
quando eu o demiti ontem,
89
00:05:36,770 --> 00:05:40,016
mas preciso saber
quem tem falado com ele,
90
00:05:40,017 --> 00:05:42,366
e para quem mais,
por sua vez,
91
00:05:42,967 --> 00:05:45,153
Howard
est� vazando mentiras.
92
00:05:46,154 --> 00:05:49,221
Mentiras sobre mim
e minha empresa.
93
00:05:49,922 --> 00:05:51,623
Por que est� pedindo a mim?
94
00:05:51,624 --> 00:05:53,551
Voc� n�o tem gente
para essas coisas?
95
00:05:53,552 --> 00:05:56,731
J� que Howard foi comprometido,
n�o sei mais
96
00:05:56,732 --> 00:05:59,367
em quais funcion�rios meus
posso confiar.
97
00:06:04,768 --> 00:06:07,267
Confisquei o celular
98
00:06:07,268 --> 00:06:10,068
e o computador dele.
99
00:06:11,922 --> 00:06:13,950
Posso mandar entreg�-los
na sua casa.
100
00:06:14,251 --> 00:06:15,936
Eu te aviso
o que eu descobrir.
101
00:06:28,531 --> 00:06:29,932
Sr. Driscoll?
102
00:06:30,533 --> 00:06:32,935
� a Amanda da recep��o.
103
00:06:34,436 --> 00:06:35,836
Howard?
104
00:06:37,930 --> 00:06:39,431
Tentaram ligar
no celular dele?
105
00:06:39,782 --> 00:06:41,182
Ele n�o atende.
106
00:06:42,532 --> 00:06:45,446
N�o h� um "n�o perturbe"
na porta.
107
00:06:45,447 --> 00:06:47,497
Talvez seja hora
de arrumar o quarto dele?
108
00:06:48,515 --> 00:06:51,461
� isso? S� v�o pedir,
tipo, um favor?
109
00:06:51,462 --> 00:06:54,438
Desculpe. Achei que o suborno
estava impl�cito.
110
00:06:56,239 --> 00:06:58,146
S� tenho notas altas,
ent�o...
111
00:06:58,147 --> 00:06:59,547
Serve.
112
00:07:07,597 --> 00:07:09,197
A cama dele est� arrumada?
113
00:07:09,198 --> 00:07:11,439
A camareira
n�o esteve aqui, certo?
114
00:07:12,540 --> 00:07:14,398
Talvez o cara
tenha arrumado.
115
00:07:15,399 --> 00:07:17,279
A bolsa dele est� aqui,
mas...
116
00:07:17,980 --> 00:07:19,380
N�o vejo uma fita de v�deo.
117
00:07:22,523 --> 00:07:24,504
Algo est� bloqueando
essa porta.
118
00:07:33,047 --> 00:07:34,701
Meu Deus!
119
00:07:38,238 --> 00:07:39,942
Certo.
Estou come�ando a acreditar
120
00:07:39,943 --> 00:07:42,393
que a fita do assassinato
de Everett existe mesmo.
121
00:07:43,294 --> 00:07:45,744
E algu�m aqui n�o queria
que ela fosse encontrada.
122
00:08:02,039 --> 00:08:03,439
Pessoal.
123
00:08:06,680 --> 00:08:09,634
Certo, vou...
chamar a pol�cia.
124
00:08:09,635 --> 00:08:11,435
N�o toquem em nada.
125
00:08:14,496 --> 00:08:15,896
Ent�o...
126
00:08:15,897 --> 00:08:17,795
Parece que Howard
se suicidou.
127
00:08:17,796 --> 00:08:19,796
Sim, "parece".
128
00:08:19,797 --> 00:08:22,479
O que quer dizer?
A janela n�o abre totalmente,
129
00:08:22,480 --> 00:08:24,668
e a porta estava bloqueada
por dentro.
130
00:08:25,169 --> 00:08:27,270
Sim, mas um assassino
poderia ter escapado.
131
00:08:27,671 --> 00:08:29,596
Acha que algu�m o for�ou
132
00:08:29,597 --> 00:08:33,141
a engolir comprimidos
e fingir um suic�dio?
133
00:08:33,142 --> 00:08:35,042
Acho que seu pai
tem motivo e os meios
134
00:08:35,043 --> 00:08:36,443
para fazer isso acontecer.
135
00:08:43,448 --> 00:08:45,502
- � a Nancy.
- N�o.
136
00:08:46,103 --> 00:08:47,503
N�o.
137
00:08:51,468 --> 00:08:54,964
- Al�?
- Howard Driscoll � sua fonte?
138
00:08:56,265 --> 00:08:57,765
Everett me pediu
para descobrir
139
00:08:57,766 --> 00:08:59,666
quem fez Howard
se voltar contra ele.
140
00:08:59,667 --> 00:09:01,835
Ele pediu para voc�?
141
00:09:02,136 --> 00:09:05,839
Estou louco ou est� trabalhando
para Everett Hudson?
142
00:09:05,840 --> 00:09:07,240
Ele est� me testando.
� claro
143
00:09:07,241 --> 00:09:09,382
que n�o direi nada a ele
sobre voc� e Ryan.
144
00:09:11,128 --> 00:09:13,460
Ent�o Everett sabe
145
00:09:13,461 --> 00:09:16,034
- que Howard estava falando?
- Sim.
146
00:09:16,035 --> 00:09:19,210
� claro que o Everett est�
preocupado com certa informa��o.
147
00:09:19,211 --> 00:09:22,458
O Howard foi demitido,
mas pode ter contado a algu�m.
148
00:09:27,497 --> 00:09:29,612
Esteve em contato
com o Howard?
149
00:09:30,466 --> 00:09:34,618
N�o, n�o tenho contato com ele
desde que n�s...
150
00:09:34,619 --> 00:09:36,285
desde quando nos conhecemos.
151
00:09:37,772 --> 00:09:39,725
Desculpe, vejo voc� depois.
152
00:09:43,242 --> 00:09:45,413
- Nancy?
- Beleza.
153
00:09:45,778 --> 00:09:48,483
Nancy? A� est� voc�!
154
00:09:48,484 --> 00:09:51,620
Estou lidando
com um milh�o de coisas.
155
00:09:51,621 --> 00:09:53,795
H� muita expectativa
para essa festa.
156
00:09:54,137 --> 00:09:57,193
Que erro cometi
com aquela lista!
157
00:09:57,194 --> 00:09:59,094
Podemos falar sobre isso
daqui a pouco?
158
00:09:59,410 --> 00:10:01,482
Everett acabou
de me perguntar...
159
00:10:01,483 --> 00:10:03,999
Eu sei!
Eu sei, n�s conversamos.
160
00:10:04,000 --> 00:10:06,377
Ele disse que precisava
da minha ajuda.
161
00:10:06,378 --> 00:10:08,001
N�o sei para qu�.
162
00:10:08,002 --> 00:10:09,596
Precisamos ter cuidado.
163
00:10:09,597 --> 00:10:11,639
Agora, preciso fazer
uma entrevista.
164
00:10:11,640 --> 00:10:13,988
E depois vou escolher
os arranjos de flores.
165
00:10:13,989 --> 00:10:16,897
- Conversamos l�.
- Beleza, na floricultura?
166
00:10:16,898 --> 00:10:18,298
A que horas?
167
00:10:18,866 --> 00:10:20,266
Isso foi um dois?
168
00:10:20,802 --> 00:10:22,234
Ou um tr�s?
169
00:10:23,495 --> 00:10:24,895
Beleza!
170
00:10:29,920 --> 00:10:33,312
Quer que eu limpe sua mesa?
171
00:10:33,822 --> 00:10:35,239
N�o tenho certeza.
172
00:10:35,240 --> 00:10:38,833
Celia Hudson solicitou
uma entrevista pr�-festa.
173
00:10:39,689 --> 00:10:42,246
Mas acho que vou levar
outro bolo.
174
00:10:42,765 --> 00:10:44,623
Nada legal!
175
00:10:44,624 --> 00:10:46,417
Mas, por enquanto,
176
00:10:46,418 --> 00:10:50,604
j� que estamos sozinhas e voc� �
uma observadora cr�tica...
177
00:10:50,605 --> 00:10:53,693
Podemos analisar esse perfil,
por favor?
178
00:10:53,694 --> 00:10:55,509
N�o, est� tudo bem! Veja.
179
00:10:55,986 --> 00:10:58,179
Tenho algumas cer�micas.
180
00:10:58,180 --> 00:11:00,681
Tenho um gato e um cachorro.
181
00:11:00,682 --> 00:11:03,701
Esta sou eu
no topo de uma montanha.
182
00:11:04,007 --> 00:11:05,902
Eu debaixo d'�gua.
183
00:11:05,903 --> 00:11:10,560
Mas �bvio que algu�m
foi cortado destas fotos.
184
00:11:10,561 --> 00:11:11,961
Essa n�o � voc�. Quem �?
185
00:11:11,962 --> 00:11:14,605
Sei l�, � o perfil
de uma pessoa qualquer.
186
00:11:14,606 --> 00:11:17,740
"Veja como minha vida � �tima.
Como sou plena e imaculada!"
187
00:11:17,741 --> 00:11:20,743
Bess, qual � o problema?
Seja voc� mesma.
188
00:11:20,744 --> 00:11:24,121
Uma ex-vigarista que gosta
de explorar o sobrenatural
189
00:11:24,122 --> 00:11:27,666
tentando superar um crush
em uma mulher morta?
190
00:11:27,667 --> 00:11:30,602
- Com licen�a.
- Ningu�m vai me dar match!
191
00:11:30,603 --> 00:11:32,015
E a�, Ace.
192
00:11:32,016 --> 00:11:34,715
Tenho um cara
na Pris�o Seabury
193
00:11:34,716 --> 00:11:37,237
que confirmou que o Howard
esteve l� ontem,
194
00:11:37,238 --> 00:11:38,638
em visita a um detento.
195
00:11:39,390 --> 00:11:41,036
Como assim,
voc� tem um cara?
196
00:11:41,037 --> 00:11:42,907
Eu tenho um cara, � isso.
197
00:11:42,908 --> 00:11:44,808
Para sua namorada,
ela tem nos ajudado.
198
00:11:44,809 --> 00:11:46,781
Talvez ela possa
continuar ajudando.
199
00:11:47,961 --> 00:11:50,187
Se esse detento
200
00:11:50,188 --> 00:11:52,588
puder ligar o Howard
�s filmagens do assassinato,
201
00:11:52,589 --> 00:11:55,170
ent�o precisamos visitar
esse detento.
202
00:11:55,171 --> 00:11:56,700
Quem � o detento?
203
00:11:56,701 --> 00:11:58,198
Bertram Bobbsey.
204
00:11:59,313 --> 00:12:01,659
O pai do Gil e da Amanda?
205
00:12:03,827 --> 00:12:06,163
Isto chegou para voc�.
206
00:12:07,962 --> 00:12:10,269
O remetente
� Everett Hudson.
207
00:12:10,270 --> 00:12:11,794
J� recebi dele
alguns desses,
208
00:12:11,795 --> 00:12:13,623
e me arrependi
de t�-los aberto.
209
00:12:13,624 --> 00:12:16,370
O Everett me pediu ajuda
em uma miss�o.
210
00:12:16,371 --> 00:12:20,008
� uma promessa de paz
e um teste de lealdade.
211
00:12:22,458 --> 00:12:25,135
Voc� disse:
"Sobreviva a qualquer custo."
212
00:12:25,136 --> 00:12:27,184
Antes de voc� negar
prestar depoimento.
213
00:12:27,185 --> 00:12:29,585
Antes de ele pedir
seja l� o que isso for.
214
00:12:29,586 --> 00:12:31,124
Outro peda�o da sua alma?
215
00:12:32,496 --> 00:12:35,176
Identidade e senhas
do Howard Driscoll.
216
00:12:42,689 --> 00:12:44,122
Voc� est� sendo dram�tico.
217
00:12:44,951 --> 00:12:47,047
S� estou sendo protetor.
218
00:12:50,351 --> 00:12:51,752
Sabe, foi a Kate
219
00:12:51,753 --> 00:12:54,534
que me afastou dos Hudson
depois que voc� nasceu.
220
00:12:55,140 --> 00:12:57,396
Ela viu o que eles queriam
que eu me tornasse,
221
00:12:57,728 --> 00:13:00,577
ent�o disse "Vamos arrumar
as malas e ir pra Europa".
222
00:13:00,578 --> 00:13:02,976
Fugir n�o resolveu
os seus problemas, resolveu?
223
00:13:04,788 --> 00:13:07,562
E se falar com a promotora
sobre se tornar evid�ncia?
224
00:13:07,563 --> 00:13:10,074
Est� sugerindo que eu v�
pra prote��o � testemunha?
225
00:13:11,498 --> 00:13:13,293
Esse � o seu plano B?
226
00:13:13,294 --> 00:13:14,694
Tem...
227
00:13:17,085 --> 00:13:20,028
Entendi o motivo
do Everett precisar de ajuda.
228
00:13:20,029 --> 00:13:21,935
Que tipo de endere�o
de e-mail � esse?
229
00:13:21,936 --> 00:13:23,795
� de um preso.
230
00:13:24,495 --> 00:13:26,761
Uso a mesma conex�o
na pris�o de Seabury.
231
00:13:26,762 --> 00:13:29,371
- De quem � esse notebook?
- Do contador do Everett.
232
00:13:29,372 --> 00:13:31,028
Que passa informa��es
para o Nick.
233
00:13:31,029 --> 00:13:33,935
Perguntaria ao Nick, mas acho
que ele tem mentido pra mim.
234
00:13:35,118 --> 00:13:37,251
Howard tamb�m falava
com algu�m da pris�o.
235
00:13:37,252 --> 00:13:39,416
Algu�m que mandou e-mails
na semana passada.
236
00:13:39,417 --> 00:13:41,490
Algo sobre aus�ncia
de pagamentos.
237
00:13:41,491 --> 00:13:43,617
Talvez Howard saiba
sobre os pagamentos.
238
00:13:43,618 --> 00:13:46,570
Sem d�vida, � algo
que voc� deve ficar longe.
239
00:13:47,020 --> 00:13:49,974
Por favor, pare antes de ficar
mais envolvida com o Everett.
240
00:13:49,975 --> 00:13:52,841
N�o enquanto o Nick e o Ryan
estiverem desprotegidos.
241
00:13:56,235 --> 00:13:58,115
Quer saber, eu...
242
00:13:58,420 --> 00:14:01,023
Vou adiar dar a resposta
ao Everett, certo?
243
00:14:01,024 --> 00:14:03,725
- Certo.
- Estou atrasada mesmo.
244
00:14:03,726 --> 00:14:06,332
Prometi � Celia que iria
encontr�-la na floricultura.
245
00:14:13,381 --> 00:14:15,330
Sabia que estava escondendo
algo.
246
00:14:15,331 --> 00:14:16,856
Por que est� me excluindo?
247
00:14:16,857 --> 00:14:19,132
Estamos cuidando de voc�.
Vidas est�o em jogo,
248
00:14:19,133 --> 00:14:21,483
e sua lealdade
est� dividida demais.
249
00:14:21,484 --> 00:14:24,134
Aceitei esse caso
para cuidar de todos n�s.
250
00:14:24,135 --> 00:14:25,882
Ele morreu, Nancy.
251
00:14:26,241 --> 00:14:28,508
Howard est� morto.
252
00:14:28,943 --> 00:14:30,344
O encontramos no hotel.
253
00:14:30,345 --> 00:14:32,582
Os policiais est�o l� agora,
e est� parecendo
254
00:14:32,583 --> 00:14:34,158
um suic�dio
muito conveniente.
255
00:14:34,159 --> 00:14:35,646
Se Everett est� cortando
la�os
256
00:14:35,647 --> 00:14:37,302
com pessoas
que n�o pode confiar,
257
00:14:37,303 --> 00:14:40,356
- voc�s podem ser os pr�ximos.
- Everett est� menos preocupado
258
00:14:40,357 --> 00:14:41,760
com o que n�s sabemos
259
00:14:41,761 --> 00:14:43,615
do que com o que Howard sabe.
260
00:14:43,616 --> 00:14:45,016
Bertram Bobbsey.
261
00:14:45,261 --> 00:14:46,961
O antigo caseiro dos Hudson.
262
00:14:47,181 --> 00:14:49,188
Identifiquei pelo hist�rico
de pagamento,
263
00:14:49,189 --> 00:14:50,600
que antecede sua pris�o.
264
00:14:51,982 --> 00:14:54,027
Estamos atr�s
da mesma informa��o.
265
00:14:54,406 --> 00:14:55,881
Podemos trabalhar juntos.
266
00:14:58,176 --> 00:15:01,703
Certo. Bem, liguei antes
para falar com o sr. Bobbsey.
267
00:15:01,704 --> 00:15:03,174
N�o vai conseguir entrar.
268
00:15:03,516 --> 00:15:06,292
O hor�rio de visita
foi reservado por um familiar.
269
00:15:07,621 --> 00:15:10,079
Estamos aqui esperando
pela Amanda Bobbsey.
270
00:15:10,381 --> 00:15:12,928
Ela j� est� l� dentro
com o pai.
271
00:15:14,138 --> 00:15:15,761
E acho melhor se voc� s�...
272
00:15:15,762 --> 00:15:17,688
se afastar disso.
273
00:15:17,970 --> 00:15:19,745
Voc� n�o me conhece, n�o �?
274
00:15:27,006 --> 00:15:28,913
PRIS�O DO CONDADO DE SEABURY
MAINE, EUA
275
00:15:31,383 --> 00:15:33,470
Oi, pai.
276
00:15:35,730 --> 00:15:37,363
Bem, isso � bem incomum.
277
00:15:38,114 --> 00:15:40,064
Quem � esse garoto,
que n�o � seu irm�o?
278
00:15:41,240 --> 00:15:43,028
Esse � o Ace.
279
00:15:43,029 --> 00:15:44,429
Bom te conhecer, senhor.
280
00:15:44,922 --> 00:15:46,322
Voc� tamb�m.
281
00:15:46,558 --> 00:15:48,618
Ela nunca me deixa conhecer
os namorados.
282
00:15:49,488 --> 00:15:50,888
Isso deve ser importante.
283
00:15:51,214 --> 00:15:53,555
Pai, voc� teve uma visita,
recentemente?
284
00:15:54,458 --> 00:15:55,858
Sim.
285
00:15:56,349 --> 00:15:57,835
Tamb�m n�o era eu irm�o.
286
00:15:58,066 --> 00:15:59,467
Ele � teimoso desse jeito.
287
00:15:59,468 --> 00:16:01,157
Mas voc� consegue convenc�-lo.
288
00:16:01,158 --> 00:16:03,744
Tudo bem. Se eu o trouxer
no pr�ximo domingo
289
00:16:03,745 --> 00:16:06,434
responder� algumas perguntas
sobre o outro visitante?
290
00:16:06,435 --> 00:16:08,360
Qualquer coisa por voc�,
Panda.
291
00:16:10,878 --> 00:16:12,560
Sei que te devo um favor
292
00:16:12,561 --> 00:16:14,860
daquilo com minha sobrinha
no salto de esqui,
293
00:16:15,156 --> 00:16:18,674
mas n�o h� nada que posso fazer.
Tem limite de visita��es.
294
00:16:18,675 --> 00:16:23,023
Certo, pode me falar de um homem
que esteve aqui ontem?
295
00:16:23,024 --> 00:16:26,285
�culos e gravata
com um n� grande.
296
00:16:26,627 --> 00:16:28,139
Chama-se Howard Driscoll.
297
00:16:28,140 --> 00:16:31,382
Liberei a entrada dele.
Pensei que era advogado.
298
00:16:31,782 --> 00:16:34,393
Irritou-se quando falei
que n�o podia levar a caneta.
299
00:16:34,394 --> 00:16:35,821
S�o as regras.
300
00:16:35,822 --> 00:16:39,067
Entendi. Algumas pessoas gostam
de fazer anota��es � m�o.
301
00:16:39,515 --> 00:16:40,915
Obrigada.
302
00:16:44,786 --> 00:16:47,110
Parece que � mais f�cil
voc� falar com Howard.
303
00:16:47,111 --> 00:16:48,722
N�o �?
Ao inv�s de vir me ver.
304
00:16:48,723 --> 00:16:51,408
Contou aos nossos amigos
sobre uma fita.
305
00:16:52,417 --> 00:16:54,215
Ficou sabendo dela
por voc�?
306
00:16:56,267 --> 00:16:57,667
A fita da Coroa Negra.
307
00:16:59,537 --> 00:17:01,389
Contei a ele
onde estava guardada.
308
00:17:01,994 --> 00:17:05,214
Pensei que isso faria
meu dinheiro voltar a chegar.
309
00:17:09,367 --> 00:17:10,767
Espere.
310
00:17:11,439 --> 00:17:14,042
Ele n�o tentou entrar
no esconderijo, tentou?
311
00:17:14,043 --> 00:17:15,874
O que aconteceria
se tivesse?
312
00:17:15,875 --> 00:17:17,375
Coisas que desafiam
a natureza.
313
00:17:18,913 --> 00:17:21,511
Como uma flor que cresce
no completo escuro.
314
00:17:22,361 --> 00:17:24,770
Que a ajuda v� mais
do que pensam.
315
00:17:26,298 --> 00:17:28,259
Vi Everett Hudson
queimar aquela fita.
316
00:17:29,651 --> 00:17:31,678
Vi faz�-la em peda�os.
317
00:17:31,679 --> 00:17:33,111
Vi ele a jogando na ba�a.
318
00:17:33,112 --> 00:17:36,777
Mas n�o importava o que fizesse,
a fita sempre voltava.
319
00:17:37,007 --> 00:17:39,929
Sempre aparecia na porta dele
em perfeitas condi��es.
320
00:17:42,028 --> 00:17:44,508
Se isso n�o � uma assombra��o,
n�o sei o que �.
321
00:17:45,702 --> 00:17:48,181
E se n�o pode destruir
algo assim,
322
00:17:48,861 --> 00:17:50,261
� melhor esconder.
323
00:17:51,102 --> 00:17:53,362
Ent�o, antes disto
324
00:17:53,363 --> 00:17:56,164
Everett te pagava
para manter o sil�ncio?
325
00:17:56,788 --> 00:18:00,251
Porque sabe onde os corpos
est�o enterrados?
326
00:18:00,252 --> 00:18:03,769
Panda, todo mundo sabe
onde os corpos est�o enterrados.
327
00:18:03,770 --> 00:18:05,416
Mas por que est�
me perguntando?
328
00:18:07,653 --> 00:18:10,420
Se Howard contou a seus amigos,
porque n�o pode contar?
329
00:18:10,421 --> 00:18:11,821
Ele est� morto.
330
00:18:13,118 --> 00:18:14,959
Aconteceu nesta manh�.
331
00:18:16,463 --> 00:18:17,863
Guarda!
332
00:18:18,876 --> 00:18:21,197
Precisa esquecer
do que ouviu a respeito disso.
333
00:18:22,079 --> 00:18:25,563
S� contei ao Howard sobre a fita
para faz�-lo me pagar de novo.
334
00:18:25,564 --> 00:18:28,382
N�o deveria ter ido atr�s dela,
e nem voc�.
335
00:18:28,383 --> 00:18:30,533
Sr. Bobbsey,
se vale a pena matar pela fita,
336
00:18:30,534 --> 00:18:32,931
- poderia ser o pr�ximo.
- Guarda, terminamos!
337
00:18:35,030 --> 00:18:37,242
Pai, apenas nos diga
onde Everett a escondeu.
338
00:18:37,243 --> 00:18:38,702
J� sabe demais.
339
00:18:40,325 --> 00:18:41,725
Pai.
340
00:18:43,461 --> 00:18:44,861
O que voc� sabe?
341
00:18:47,794 --> 00:18:50,602
O que sei sobre meu pai
� que adora juntar chaves.
342
00:18:50,603 --> 00:18:53,958
E com isso, quer dizer
que seu pai rouba chaves.
343
00:18:54,168 --> 00:18:57,227
Ele fica com elas.
S� por precau��o.
344
00:18:57,228 --> 00:18:59,840
Certo. H� uma tranca
que precisa ser aberta.
345
00:18:59,841 --> 00:19:01,731
"Tente entrar no local",
ele disse.
346
00:19:02,002 --> 00:19:03,655
Ent�o,
a fita est� trancada.
347
00:19:03,656 --> 00:19:07,420
Certo, e h� uma chave
para cada fechadura.
348
00:19:07,421 --> 00:19:11,405
- O que fazia para sua fam�lia?
- Cuidava dos jardins do chal�.
349
00:19:11,406 --> 00:19:13,764
Acho que tamb�m fez
uma treli�a de jardim legal.
350
00:19:13,765 --> 00:19:15,439
- Obrigada?
- Espere.
351
00:19:17,490 --> 00:19:18,992
Acho que era
do meu Porsche.
352
00:19:18,993 --> 00:19:20,506
Reconhece outras?
353
00:19:23,978 --> 00:19:25,393
� a Nancy.
354
00:19:26,242 --> 00:19:28,555
- Oi.
- O que tinha no caderno?
355
00:19:28,556 --> 00:19:31,388
Ele n�o o entregou.
� das Empresas Hudson.
356
00:19:31,838 --> 00:19:34,583
- Qual caderno?
- O GPS no celular do Howard
357
00:19:34,584 --> 00:19:36,939
diz que ele s� dirigiu
358
00:19:36,940 --> 00:19:39,421
at� � pris�o e ao hotel.
359
00:19:39,422 --> 00:19:42,662
Se descobrir que tirou
o caderno do quarto
360
00:19:42,663 --> 00:19:44,283
- e est� mentindo.
- Olha Nancy,
361
00:19:44,284 --> 00:19:46,846
- n�o tiramos nada de l�.
- N�o, n�o, n�o.
362
00:19:49,137 --> 00:19:51,653
Tudo o que dissermos a ela
pode chegar ao Everett.
363
00:19:53,891 --> 00:19:56,294
Espera, se Howard estava
dirigindo, cad� o carro?
364
00:20:15,360 --> 00:20:17,218
Sua m�e est� atrasada.
365
00:20:17,648 --> 00:20:19,070
Bem, eu te avisei.
366
00:20:19,071 --> 00:20:21,926
Antes da festa, ela � como
uma galinha com cabe�a cortada.
367
00:20:21,927 --> 00:20:24,037
Voc� n�o viu um caderno
368
00:20:24,038 --> 00:20:25,563
no hotel?
369
00:20:25,564 --> 00:20:27,284
Estaria nas coisas
do Howard?
370
00:20:27,285 --> 00:20:28,692
N�o. Por qu�?
371
00:20:28,693 --> 00:20:30,719
Acho que estamos
� frente da Nancy,
372
00:20:30,720 --> 00:20:32,678
mas est� mais perto
do hotel do que n�s.
373
00:20:33,016 --> 00:20:34,418
Estou dentro.
374
00:20:44,072 --> 00:20:46,179
Vamos o que esse celular
pode fazer.
375
00:21:29,651 --> 00:21:31,883
Pegando evid�ncias
do carro de um morto.
376
00:21:33,276 --> 00:21:34,839
Pode precisar de explica��o.
377
00:21:37,863 --> 00:21:39,556
S� preciso assobiar.
378
00:21:40,147 --> 00:21:41,953
Sabe que come�ou
tudo isso, n�o �?
379
00:21:41,954 --> 00:21:44,694
Arrastando os Hudson
para primeira p�gina.
380
00:21:45,119 --> 00:21:46,646
O efeito est� se espalhando.
381
00:21:46,647 --> 00:21:49,112
Vai fazer algu�m ser morto.
Talvez j� tenha feito.
382
00:21:49,803 --> 00:21:51,212
Isso n�o vale um Pulitzer.
383
00:21:51,213 --> 00:21:52,649
S� me d� o caderno.
384
00:21:53,281 --> 00:21:54,687
D� o...
385
00:21:57,288 --> 00:21:58,953
Agora nenhuma das duas
pode ter.
386
00:22:24,768 --> 00:22:27,523
Howard escreveu coordenadas
387
00:22:27,524 --> 00:22:29,916
que aponta para o chal�
de ca�a dos Hudson?
388
00:22:29,917 --> 00:22:31,322
O que tem l�?
389
00:22:34,255 --> 00:22:36,140
- Oi, Bess.
- George quer saber
390
00:22:36,141 --> 00:22:37,878
se voc� vem
para seu turno.
391
00:22:38,485 --> 00:22:40,489
Ela n�o recebeu a mensagem?
Que estranho.
392
00:22:40,490 --> 00:22:42,902
N�o posso ir.
Convenci Nick e Ryan
393
00:22:42,903 --> 00:22:45,513
a me deixar ajudar.
E tenho uma localiza��o.
394
00:22:45,767 --> 00:22:47,172
Do qu�?
395
00:22:47,462 --> 00:22:49,140
Da coisa que eles
querem muito.
396
00:22:49,921 --> 00:22:52,682
A fita da Coroa Negra.
Como conseguiu...
397
00:22:52,683 --> 00:22:54,393
Desculpa, � o Nick
na outra linha.
398
00:22:54,394 --> 00:22:55,917
Preciso ir. Tchau.
399
00:23:00,151 --> 00:23:02,515
Acho que a Nancy me usou
para obter informa��es.
400
00:23:03,242 --> 00:23:05,215
Sim. E n�o sei como me sinto
sobre isso.
401
00:23:05,448 --> 00:23:07,183
N�o sei como me sinto
sobre Nancy
402
00:23:07,184 --> 00:23:10,410
faltando ao turno de novo,
mas aqui estamos.
403
00:23:11,734 --> 00:23:14,087
Espero que a Jesse queira
ser gar�onete de novo.
404
00:23:15,711 --> 00:23:19,628
Quer falar sobre o que est�
realmente te incomodando?
405
00:23:20,648 --> 00:23:23,091
Ace me disse
que tia Mei falou
406
00:23:23,092 --> 00:23:24,570
algo sobre sua linha da vida
407
00:23:24,571 --> 00:23:26,242
ser encurtada
por causa da Odette.
408
00:23:26,774 --> 00:23:28,179
N�o vou falar sobre isso.
409
00:23:28,645 --> 00:23:30,968
Seja como for, est� usando
isso como desculpa
410
00:23:30,969 --> 00:23:33,038
para n�o terminar
seu perfil de namoro.
411
00:23:33,039 --> 00:23:35,354
N�o, vou deletar aquilo.
Nem pensar.
412
00:23:35,945 --> 00:23:38,239
N�o,
serei uma m�dium solteirona
413
00:23:38,240 --> 00:23:41,179
pelo resto da vida,
e nenhum perfil vai mudar isso.
414
00:23:42,781 --> 00:23:44,209
Leia o �ltimo rascunho.
415
00:23:49,440 --> 00:23:51,642
"Procurando algu�m
cujo sentido de admira��o
416
00:23:51,643 --> 00:23:53,049
corresponda ao meu.
417
00:23:53,050 --> 00:23:55,682
Algu�m aberto
a novas experi�ncias,
418
00:23:55,683 --> 00:23:57,841
que n�o tenha medo de olhar
de uma forma
419
00:23:57,842 --> 00:24:00,000
que desafia
as cren�as anteriores.
420
00:24:00,283 --> 00:24:05,105
Algu�m que � corajoso
e leal como eu."
421
00:24:08,490 --> 00:24:10,489
Achei que deveriam
saber a verdade.
422
00:24:10,490 --> 00:24:12,307
Voc� escreveu isso?
423
00:24:12,308 --> 00:24:15,639
Com uma ajudinha de Odette.
A maior parte foi ideia dela.
424
00:24:15,640 --> 00:24:18,915
Mas n�o tudo, � claro.
Algumas foram minhas.
425
00:24:19,796 --> 00:24:21,846
N�s duas s� queremos
que seja feliz, Bess.
426
00:24:23,558 --> 00:24:25,015
Obrigada.
427
00:24:26,482 --> 00:24:27,883
E...
428
00:24:27,884 --> 00:24:32,598
N�o vou pression�-la a me dizer
o que a tia Mei disse,
429
00:24:32,599 --> 00:24:35,611
mas quando estiver pronta
para falar sobre isso, ent�o...
430
00:24:35,612 --> 00:24:38,712
Eu procuro voc�, prometo.
431
00:24:40,146 --> 00:24:41,546
�timo.
432
00:24:47,640 --> 00:24:49,999
Oi. Desculpe,
estou atrasada.
433
00:24:50,000 --> 00:24:52,897
Estou no meio
de uma tentativa
434
00:24:52,898 --> 00:24:54,955
de rastrear algo
para seu marido.
435
00:24:55,368 --> 00:24:58,113
A fita da Coroa Negra.
J� ouviu falar?
436
00:24:58,114 --> 00:24:59,792
- N�o.
- Estou tentando descobrir
437
00:24:59,793 --> 00:25:03,601
se � algo
que Everett precisa
438
00:25:03,602 --> 00:25:05,617
ou � algo que ele j� conhece
439
00:25:05,618 --> 00:25:08,194
e est� usando para me prender
ou a outras pessoas.
440
00:25:08,195 --> 00:25:09,595
Everett.
441
00:25:10,777 --> 00:25:12,824
Acho que ele descobriu.
442
00:25:13,296 --> 00:25:15,412
Ele sabe
do nosso segredinho.
443
00:25:16,480 --> 00:25:20,926
- Tem certeza? O que ele disse?
- Conhe�o-o e algo est� errado.
444
00:25:20,927 --> 00:25:23,441
Eu deveria ter feito mais
para proteg�-la.
445
00:25:23,442 --> 00:25:25,111
Para me proteger.
446
00:25:26,048 --> 00:25:29,188
Voc� n�o � o �nico segredo
que escondi do Everett.
447
00:25:29,189 --> 00:25:31,588
Agora, e se isso a colocou
em mais perigo?
448
00:25:31,589 --> 00:25:33,612
Que tipo de av� eu sou?
449
00:25:33,613 --> 00:25:35,712
Acho que se Everett
soubesse a verdade,
450
00:25:35,713 --> 00:25:38,507
ele me submeteria
a um teste de lealdade.
451
00:25:38,508 --> 00:25:40,488
No momento,
estou fazendo meu papel.
452
00:25:40,489 --> 00:25:42,004
Enquanto eu conseguir
453
00:25:42,005 --> 00:25:44,461
as informa��es que ele precisa
sobre Howard,
454
00:25:44,817 --> 00:25:47,611
devo ficar bem.
Terei provado minha lealdade.
455
00:25:48,592 --> 00:25:52,520
Bem, esse n�o � o nosso
�nico problema.
456
00:25:53,880 --> 00:25:58,164
A florista n�o confirmar�
os detalhes da nossa entrega.
457
00:25:58,630 --> 00:26:01,591
Quando diz que um trabalho
est� abaixo do padr�o, uma vez,
458
00:26:01,592 --> 00:26:03,315
tudo bem,
talvez duas vezes,
459
00:26:03,316 --> 00:26:06,822
de repente agem como se fossem
bons demais para o seu neg�cio.
460
00:26:07,448 --> 00:26:11,083
- Est� bem, falarei com a Lily.
- Sim. Fa�a isso.
461
00:26:11,517 --> 00:26:16,011
E diga que desaprovo
o atendimento ao cliente dela.
462
00:26:17,100 --> 00:26:20,719
Eu, definitivamente,
n�o vou fazer isso.
463
00:26:23,401 --> 00:26:26,002
Quero saber por que Everett
continuou pagando Bobbsey
464
00:26:26,003 --> 00:26:27,546
depois que ele foi preso.
465
00:26:27,547 --> 00:26:29,608
Foi para cal�-lo
sobre a fita?
466
00:26:29,609 --> 00:26:31,596
N�o. Bobbsey estaria morto
467
00:26:31,597 --> 00:26:33,747
se Everett pensasse
que ele sabia sobre ela.
468
00:26:34,103 --> 00:26:37,596
Os pagamentos que Everett
faz s�o para ex-funcion�rios
469
00:26:37,597 --> 00:26:40,213
que est�o na pris�o agora,
para mant�-los felizes.
470
00:26:40,214 --> 00:26:43,707
Assim n�o falam com os federais
sobre quem viram na pousada,
471
00:26:43,708 --> 00:26:46,211
ou o que eles ouviram
ao longo dos anos.
472
00:26:46,212 --> 00:26:48,759
� uma esp�cie
de ap�lice de seguro, sabe?
473
00:26:49,325 --> 00:26:50,725
Espere.
474
00:26:54,550 --> 00:26:56,206
Isso � uma estufa.
475
00:26:56,978 --> 00:26:59,607
- N�o t�nhamos estufa.
- S�rio?
476
00:26:59,608 --> 00:27:01,718
- N�o.
- Deve ser uma pista.
477
00:27:01,719 --> 00:27:03,616
O que tinham de verde?
478
00:27:04,206 --> 00:27:08,599
As quadras de t�nis,
as topiarias das piscinas.
479
00:27:08,600 --> 00:27:10,305
O velho est�bulo tinha mato.
480
00:27:10,306 --> 00:27:13,815
"Estufa".
Que tipo de mato?
481
00:27:13,816 --> 00:27:15,238
Digo, praticamente tudo.
482
00:27:15,239 --> 00:27:16,865
Bobbsey era
um p�ssimo caseiro.
483
00:27:16,866 --> 00:27:18,660
De novo, n�o leve a mal.
484
00:27:18,661 --> 00:27:21,119
Mas no que ele trabalhou
que estava bem meia-boca?
485
00:27:21,120 --> 00:27:23,938
Bem, os velhos est�bulos,
com certeza. E os avi�rios.
486
00:27:23,939 --> 00:27:25,498
Coisas muito normais
de possuir.
487
00:27:25,705 --> 00:27:28,116
O mausol�u da fam�lia,
coberto pela vegeta��o.
488
00:27:28,117 --> 00:27:29,517
O...
489
00:27:30,951 --> 00:27:32,437
Ele estava tentando
nos falar?
490
00:27:32,652 --> 00:27:35,031
"Todos sabem onde
os corpos est�o enterrados".
491
00:27:35,032 --> 00:27:37,432
�, deixe para o meu pai
um senso de humor m�rbido
492
00:27:37,433 --> 00:27:38,918
sobre onde esconder coisas.
493
00:27:39,602 --> 00:27:41,101
Certo, vamos l�.
494
00:27:41,102 --> 00:27:44,015
� hora de ir visitar
meus parentes favoritos:
495
00:27:44,016 --> 00:27:45,568
os mortos.
496
00:27:57,323 --> 00:27:59,930
Ol�, Everett.
O que posso fazer por voc�?
497
00:27:59,931 --> 00:28:02,309
Queria checar seu progresso.
498
00:28:02,310 --> 00:28:05,830
Infelizmente,
Howard foi encontrado
499
00:28:05,831 --> 00:28:07,845
morto no hotel dele.
500
00:28:07,846 --> 00:28:09,452
Suic�dio, ao que parece.
501
00:28:09,864 --> 00:28:11,302
Que lament�vel.
502
00:28:11,848 --> 00:28:16,268
Talvez tenha sido motivado
pela culpa por me trair.
503
00:28:16,862 --> 00:28:18,676
Conseguiu extrair
alguma informa��o
504
00:28:18,677 --> 00:28:20,551
sobre com quem
ele manteve contato?
505
00:28:20,552 --> 00:28:24,482
Consegui localizar
o caderno pessoal dele, e...
506
00:28:24,789 --> 00:28:29,031
a busca mais recente
que ele fez antes de se matar
507
00:28:29,032 --> 00:28:30,939
indica que algu�m o entregou
508
00:28:30,940 --> 00:28:32,340
uma sequ�ncia num�rica.
509
00:28:32,341 --> 00:28:34,193
44 20 264 68 15 479
COORDENADAS DO GPS
510
00:28:34,930 --> 00:28:37,487
Ainda n�o descobri
o que significam esses n�meros,
511
00:28:37,488 --> 00:28:40,289
mas talvez
uma conta banc�ria?
512
00:28:44,738 --> 00:28:47,310
Foque em quem
o entregou os n�meros.
513
00:28:47,311 --> 00:28:50,591
� fundamental que eu saiba
a identidade dessa pessoa.
514
00:28:51,639 --> 00:28:55,304
Celia me fez acreditar
que voc� era mais eficaz.
515
00:29:00,900 --> 00:29:03,020
Certo. Ent�o...
516
00:29:03,624 --> 00:29:07,191
Everett n�o perguntou
o significado dos n�meros
517
00:29:07,750 --> 00:29:09,569
porque ele j� sabe.
518
00:29:10,615 --> 00:29:13,613
Ele queria saber quem era
o contato do Howard.
519
00:29:13,614 --> 00:29:16,742
Mas agora ele deve ter
um jeito de descobrir isso.
520
00:29:24,935 --> 00:29:27,745
ARMADURA PARA A FESTA
ATENCIOSAMENTE, TOM SWIFT
521
00:29:38,813 --> 00:29:41,183
Sabe que n�o �
tarde demais para...
522
00:29:42,708 --> 00:29:44,108
Esse �...
523
00:29:45,108 --> 00:29:46,508
novo?
524
00:29:47,107 --> 00:29:49,350
Sim, presente de um amigo.
Estava dizendo?
525
00:29:49,351 --> 00:29:50,943
Eu estava...
526
00:29:53,595 --> 00:29:55,511
Estava dizendo que n�o �
tarde demais
527
00:29:55,512 --> 00:29:57,233
para mudar de ideia
sobre a festa.
528
00:29:57,234 --> 00:29:59,652
Est� se colocando em perigo,
e voc� sabe, Nancy.
529
00:29:59,653 --> 00:30:02,538
- Est� sendo inconsequente.
- Estou tentando ficar viva.
530
00:30:03,519 --> 00:30:05,537
Tentando manter
meus amigos vivos.
531
00:30:05,538 --> 00:30:10,302
Tentando ser tudo
para todo mundo,
532
00:30:10,303 --> 00:30:13,333
e estou farta de todos
duvidando de mim,
533
00:30:13,334 --> 00:30:16,085
em vez de confiar,
pois sei o que estou fazendo.
534
00:30:16,086 --> 00:30:17,486
Eu confio em voc�, sim.
535
00:30:17,906 --> 00:30:19,885
Nancy, confio sim em voc�
Sinto muito.
536
00:30:19,886 --> 00:30:21,286
Eu s�...
537
00:30:22,338 --> 00:30:23,738
Eu me preocupo.
538
00:30:24,031 --> 00:30:25,431
N�o fa�a isso.
539
00:30:25,826 --> 00:30:27,226
Est� bem.
540
00:30:28,728 --> 00:30:32,818
Ent�o, me entretenha,
pelo menos.
541
00:30:33,523 --> 00:30:34,923
Pelos velhos tempos?
542
00:30:52,407 --> 00:30:53,807
Um...
543
00:30:56,016 --> 00:30:57,416
Voc� trapaceou.
544
00:31:01,842 --> 00:31:05,059
Certo. E...
545
00:31:05,466 --> 00:31:07,228
- Obrigada.
- Por nada.
546
00:31:08,924 --> 00:31:10,481
Tenha cuidado hoje � noite.
547
00:31:11,228 --> 00:31:12,858
Em especial,
perto do Everett.
548
00:31:13,101 --> 00:31:14,501
Eu terei.
549
00:31:18,255 --> 00:31:20,324
N�o vou cair
em nenhuma armadilha.
550
00:31:24,833 --> 00:31:26,664
N�o vou cair
em nenhuma armadilha.
551
00:31:27,018 --> 00:31:28,419
O que foi?
552
00:31:28,420 --> 00:31:30,300
Nick e Ryan est�o
para cometer um erro
553
00:31:30,301 --> 00:31:31,744
e preciso det�-los.
554
00:31:59,224 --> 00:32:01,773
Oi. � o Ned Nickerson.
N�o posso atender agora.
555
00:32:01,774 --> 00:32:03,174
Por favor, deixe seu recado.
556
00:32:03,175 --> 00:32:06,423
� pegar a fita e prender
o Everett para sempre.
557
00:33:01,783 --> 00:33:03,219
Sua fam�lia.
558
00:33:04,090 --> 00:33:06,048
Precisa profanar os t�mulos.
559
00:33:07,202 --> 00:33:08,650
Muito bem.
560
00:33:08,651 --> 00:33:10,889
Vamos come�ar
com o mais pr�ximo.
561
00:33:13,577 --> 00:33:15,754
Vinte e dois arque�logos
morreram
562
00:33:15,755 --> 00:33:17,887
abrindo a tumba
de Tutanc�mon.
563
00:33:18,290 --> 00:33:20,014
Acredita em maldi��es?
564
00:33:20,415 --> 00:33:23,418
Podem parar com esse papo?
565
00:33:33,658 --> 00:33:37,205
Acha que ele colocou
l� dentro?
566
00:33:37,862 --> 00:33:39,865
Sei que meu pai � doido,
567
00:33:39,866 --> 00:33:41,655
mas n�o acho
que iria t�o longe.
568
00:33:43,955 --> 00:33:45,440
Pessoal?
569
00:33:45,441 --> 00:33:47,688
Essa aqui
quase n�o tem poeira.
570
00:33:47,689 --> 00:33:49,797
E parece que foi
rec�m-fechado.
571
00:33:50,737 --> 00:33:52,931
"Elora Hudson."
572
00:33:53,816 --> 00:33:55,863
Minha tia Elora
foi cremada.
573
00:34:04,228 --> 00:34:06,108
Sem poeira.
574
00:34:07,229 --> 00:34:10,271
Pensei que ele escondeu
essa evid�ncia h� anos.
575
00:34:10,272 --> 00:34:11,672
Espera, espera, espera!
576
00:34:12,506 --> 00:34:13,906
Pare!
577
00:34:15,984 --> 00:34:17,565
O que foi?
578
00:34:17,566 --> 00:34:19,966
Voc�s acabaram de cair
na armadilha do Everett.
579
00:34:21,602 --> 00:34:23,002
O qu�?
580
00:34:28,887 --> 00:34:32,219
Sorria, Ryan,
est�o nos filmando.
581
00:34:37,131 --> 00:34:39,133
Eu liguei para avis�-los.
582
00:34:39,134 --> 00:34:42,005
Passei o dia
tentando garantir
583
00:34:42,006 --> 00:34:43,484
que isso n�o acontecesse!
584
00:34:43,485 --> 00:34:46,793
Est�o nas m�os dele.
Agora o Everett acha
585
00:34:46,794 --> 00:34:50,540
que voc�s s�o as pessoas
que o Howard estava vazando.
586
00:34:51,145 --> 00:34:53,103
Seu pai sabe que traiu ele.
587
00:34:53,104 --> 00:34:55,356
Era a evid�ncia
que t�nhamos,
588
00:34:55,357 --> 00:34:57,874
- valeu a pena.
- Valeu mesmo?
589
00:34:58,195 --> 00:35:02,243
A fita n�o est� l�.
� �bvio que n�o est�.
590
00:35:02,244 --> 00:35:04,229
Porque escondeu
assim que descobriu
591
00:35:04,230 --> 00:35:05,739
que o Howard
estava procurando
592
00:35:05,740 --> 00:35:08,548
e agora a Val e Ryan
s�o os pr�ximos da lista.
593
00:35:08,549 --> 00:35:11,376
- Meus parab�ns!
- Tudo bem, mas ele n�o vai
594
00:35:11,377 --> 00:35:13,427
- atr�s do pr�prio filho.
- Ele vai, sim.
595
00:35:14,089 --> 00:35:15,739
Mesmo que se arrependa
depois.
596
00:35:15,740 --> 00:35:18,659
Sempre que ele fica irritado,
se descontrola.
597
00:35:18,660 --> 00:35:21,211
- Ele enxerga vermelho.
- Precisa tir�-la da cidade.
598
00:35:21,212 --> 00:35:22,612
Agora.
599
00:35:22,829 --> 00:35:24,881
Sem cart�o de cr�dito.
Nada no nome dela.
600
00:35:24,882 --> 00:35:26,282
Se livra do celular.
601
00:35:26,283 --> 00:35:28,843
N�o ligue para o trabalho,
Ryan ou a tia preferida.
602
00:35:28,844 --> 00:35:31,062
Beleza?
At� o Everett desaparecer.
603
00:35:31,063 --> 00:35:33,021
Espera. Aonde est� indo?
604
00:35:33,022 --> 00:35:35,745
Celia conseguiu convencer
o Everett a confiar em mim.
605
00:35:36,284 --> 00:35:38,418
Se algu�m puder evitar
ele de cometer
606
00:35:38,419 --> 00:35:40,959
qualquer coisa com os dois,
� a Celia.
607
00:35:57,306 --> 00:35:59,656
Precisamos conversar,
em privado.
608
00:35:59,657 --> 00:36:01,100
Pode me ajudar?
609
00:36:01,101 --> 00:36:03,537
As ta�as de champanhe
ainda est�o nas caixas.
610
00:36:06,924 --> 00:36:08,796
Ryan est� encrencado.
611
00:36:08,797 --> 00:36:10,841
Ele estava trabalhando
com o Howard
612
00:36:10,842 --> 00:36:13,453
- e agora o Everett sabe.
- Everett?
613
00:36:13,454 --> 00:36:15,602
Acho que ele sabe
do nosso segredo.
614
00:36:16,500 --> 00:36:19,189
Eu sei. Voc� me disse
mais cedo.
615
00:36:20,294 --> 00:36:21,780
Est� tudo bem?
616
00:36:24,159 --> 00:36:26,224
Por que n�o est�
arrumada para a festa?
617
00:36:34,635 --> 00:36:38,134
As ta�as deveriam
estar aqui em algum lugar.
618
00:37:38,440 --> 00:37:40,105
O corpo est�
em rigor mortis,
619
00:37:40,106 --> 00:37:43,724
ent�o est� morta h�,
pelo menos, 8 a 12 horas.
620
00:37:44,499 --> 00:37:46,021
Talvez o dia todo.
621
00:37:46,785 --> 00:37:48,619
Voc� ficou falando
sobre Everett.
622
00:37:48,896 --> 00:37:51,201
Acho que ele descobriu.
623
00:37:51,202 --> 00:37:53,486
Ele sabe
do nosso segredinho.
624
00:37:53,487 --> 00:37:55,305
- Everett matou voc�?
- N�o sei.
625
00:37:55,306 --> 00:37:56,903
Ele contratou algu�m?
626
00:37:56,904 --> 00:37:58,696
Foi por minha causa,
por causa de...
627
00:37:58,697 --> 00:38:00,286
Porque descobriu
ou outra coisa?
628
00:38:00,287 --> 00:38:02,001
N�o lembro.
N�o consigo lembrar.
629
00:38:02,002 --> 00:38:04,614
Meu Deus, o qu�o ele est�
na minha frente?
630
00:38:04,998 --> 00:38:07,562
Achei que estava passando
por um teste de lealdade,
631
00:38:07,563 --> 00:38:09,013
mas j� falhei.
632
00:38:09,489 --> 00:38:13,528
Ele te matou por mentir.
633
00:38:13,529 --> 00:38:15,014
A pr�pria esposa!
634
00:38:15,015 --> 00:38:17,413
E se ele est� disposto
a te matar, achei...
635
00:38:17,647 --> 00:38:20,305
Eu estava tentando...
Achei que protegeria a todos,
636
00:38:20,306 --> 00:38:22,908
mas agora,
n�o tenho chance.
637
00:38:22,909 --> 00:38:26,316
- N�o tenho chance.
- Est� tudo bem.
638
00:38:31,317 --> 00:38:32,717
Est� tudo bem.
639
00:38:34,101 --> 00:38:36,021
Eu sinto tanto.
640
00:38:39,805 --> 00:38:41,421
N�o posso ficar.
641
00:38:43,198 --> 00:38:45,525
N�o, n�o, n�o, n�o.
N�o, n�o, n�o v�.
642
00:38:46,496 --> 00:38:48,215
N�o, por favor, n�o v�.
643
00:39:10,453 --> 00:39:12,001
Vai comprar um novo
644
00:39:12,002 --> 00:39:14,092
em uma ou duas semanas,
s� por seguran�a.
645
00:39:14,093 --> 00:39:16,788
Peguei um para Ryan tamb�m.
O n�mero est� a�.
646
00:39:16,789 --> 00:39:19,609
N�o pode ligar para ele
de nenhuma outra linha.
647
00:39:19,610 --> 00:39:21,976
N�o sei se gosta de sardinhas,
mas...
648
00:39:22,702 --> 00:39:24,612
Esta caixa � muito infeliz,
649
00:39:24,613 --> 00:39:26,811
mas este livro � muito bom.
Ent�o, leve-o.
650
00:39:26,812 --> 00:39:28,980
E esse su�ter � meio fofo,
651
00:39:28,981 --> 00:39:31,228
mas lave-o
antes de vesti-lo.
652
00:39:31,503 --> 00:39:34,610
Ou�a, isso vai te ajudar
por um tempo.
653
00:39:35,195 --> 00:39:38,214
- N�o, n�o. N�o posso aceitar.
- Sim, pode. Precisa aceitar.
654
00:39:38,215 --> 00:39:41,425
Posso te ajudar a investigar.
N�o quero te deixar.
655
00:39:41,982 --> 00:39:43,928
Vamos deix�-los � s�s,
pessoal.
656
00:39:47,741 --> 00:39:50,088
Olha, o Nick pode ficar,
est� bem?
657
00:39:50,089 --> 00:39:51,900
Porque ele n�o foi pego
pela c�mera.
658
00:39:51,901 --> 00:39:53,741
Ele est� seguro,
mas n�s n�o estamos.
659
00:39:53,742 --> 00:39:55,501
Meu pai vir� atr�s de voc�.
660
00:39:55,502 --> 00:39:59,005
- E voc�?
- Vou ficar e enfrentar isso.
661
00:39:59,501 --> 00:40:02,218
Certo? Posso ganhar tempo,
mas voc� n�o.
662
00:40:02,490 --> 00:40:05,370
Mas quando for seguro,
vou te buscar.
663
00:40:06,186 --> 00:40:08,382
Mas at� l�,
preciso que fique escondida.
664
00:40:08,383 --> 00:40:10,212
Preciso ter certeza
de que est� bem,
665
00:40:10,213 --> 00:40:13,417
porque j� perdi muitas mulheres
de quem gosto.
666
00:40:15,451 --> 00:40:16,851
Gosta?
667
00:40:31,394 --> 00:40:33,314
Cuide da rep�rter agora.
668
00:40:33,691 --> 00:40:35,627
Eu mesmo falarei com Ryan.
669
00:40:40,698 --> 00:40:43,725
Muito teatral.
670
00:40:44,802 --> 00:40:46,218
Vestido bonito.
671
00:40:58,802 --> 00:41:01,003
Me contratou pela preocupa��o
com Howard,
672
00:41:01,004 --> 00:41:03,210
e quais informa��es
ele pode ter vazado.
673
00:41:04,158 --> 00:41:06,321
Mas n�o � com ele
que deve se preocupar.
674
00:41:10,781 --> 00:41:12,517
O que s�o essas marcas?
675
00:41:22,182 --> 00:41:26,020
Com quem devo me preocupar,
na sua opini�o?
676
00:41:30,334 --> 00:41:31,734
Eu.
677
00:41:33,895 --> 00:41:35,374
Sua neta.
678
00:41:48,286 --> 00:41:50,623
Muito bem, Gil,
vamos embora.
679
00:41:58,210 --> 00:41:59,830
GeekSubs
Mais que legenders!
51402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.