All language subtitles for NLO.(09.seria.iz.26).Pytka.1971.x264.DVDRip.sasha200720_track6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,400 --> 00:01:39,320 - OK? - All clear. 2 00:01:39,320 --> 00:01:41,675 Launch stations! 3 00:01:46,840 --> 00:01:48,751 Good luck, Colonel. 4 00:02:05,720 --> 00:02:07,312 Liftoff minus ten. 5 00:02:29,280 --> 00:02:32,360 Sky One to Skydiver Control, airborne. 6 00:02:32,360 --> 00:02:34,032 Roger, Sky One. 7 00:02:47,240 --> 00:02:49,879 Replacement approaching. 8 00:02:50,120 --> 00:02:53,157 Roger, Sky One. Have begun docking procedure. 9 00:02:55,840 --> 00:02:58,360 You've got a great crew there, Captain. 10 00:02:58,360 --> 00:03:01,560 lt's been a privilege working with you. 11 00:03:01,560 --> 00:03:04,960 We've enjoyed your company, sir. Have a good furlough. 12 00:03:04,960 --> 00:03:08,430 Don't worry, l really plan to let my hair down. 13 00:04:14,680 --> 00:04:19,640 l'm glad you could make it. You're late. 14 00:04:19,640 --> 00:04:21,960 l've got some catching up to do. 15 00:04:21,960 --> 00:04:23,712 Let's start with a drink. 16 00:04:27,320 --> 00:04:28,878 - What do you like? - Scotch. 17 00:04:40,480 --> 00:04:43,677 - Good night, Sylvia, Paul. - Good night. 18 00:04:44,160 --> 00:04:48,278 l'll walk you to the door. Fix yourself a drink. 19 00:04:50,960 --> 00:04:53,952 Good night, Sylvia. Thanks for the lovely party. 20 00:05:01,840 --> 00:05:03,990 ls this what you're looking for? 21 00:05:09,160 --> 00:05:11,958 - lt's a great party. - Looks like it. 22 00:05:13,480 --> 00:05:17,598 - What's the time? - 4:30. 23 00:05:20,960 --> 00:05:25,192 D'you know, l've got to be up around seven tomorrow. 24 00:05:27,280 --> 00:05:29,669 You poor little thing. 25 00:05:36,760 --> 00:05:41,834 4:30...5:30... 6:30... 26 00:05:47,880 --> 00:05:50,075 Do you know what you need? 27 00:05:54,000 --> 00:05:55,592 An alarm clock. 28 00:06:07,680 --> 00:06:10,672 - Here's your coffee, Keith. - That's just what l needed. 29 00:06:16,520 --> 00:06:18,238 Good morning, sir. 30 00:06:21,200 --> 00:06:24,080 Moonbase to Control. We have a sighting. 31 00:06:24,080 --> 00:06:28,232 Area red 042184. 32 00:06:29,040 --> 00:06:31,429 - How does it look? - Awaiting confirmation. 33 00:07:23,320 --> 00:07:25,754 - Hi. - Hello. 34 00:07:38,040 --> 00:07:39,160 Franklin. 35 00:07:39,160 --> 00:07:42,550 Joe Franklin, missile technician. 36 00:07:44,080 --> 00:07:49,108 Don't tell me- it's Ford? Fraser? Foster? 37 00:07:51,200 --> 00:07:54,033 Paul Foster. 38 00:07:55,560 --> 00:08:00,509 Glad to meet you, Colonel. l knew it had to begin with F. 39 00:08:03,960 --> 00:08:10,798 These, er, poops are going through the entire alphabet. 40 00:08:11,240 --> 00:08:15,120 Yeah, l hear everybody in SHADO has to go through it. 41 00:08:15,120 --> 00:08:19,750 Colonel Paul Foster, report to room 1 7 on the first floor. 42 00:08:21,960 --> 00:08:25,000 l think you're... you're first in line, sir. 43 00:08:25,000 --> 00:08:28,276 You're, er, FO, l'm FR. 44 00:08:38,360 --> 00:08:40,396 See you in the fun palace. 45 00:08:47,520 --> 00:08:53,160 UFO 428. Speed: one and a half million miles per second. 46 00:08:53,160 --> 00:08:57,358 Bearing: positive. Course: 01 7-234, red. 47 00:09:00,720 --> 00:09:04,554 - Confirmed. UFO on positive. - Red alert. 48 00:09:06,480 --> 00:09:09,438 lnterceptors, immediate launch. 49 00:09:13,160 --> 00:09:16,118 Control, we have a positive sighting. 50 00:09:27,760 --> 00:09:31,150 - Estimate trajectory termination. - Yes, sir. 51 00:10:00,240 --> 00:10:03,240 Have you ever contracted scarlet fever, mumps, 52 00:10:03,240 --> 00:10:05,151 measles, chickenpox? 53 00:10:08,560 --> 00:10:11,760 - l had measles. - How old were you? 54 00:10:11,760 --> 00:10:14,672 Four. Or was it five? 55 00:11:00,080 --> 00:11:05,029 - Getting plenty of sleep? - Yes. Most of the time. 56 00:11:06,720 --> 00:11:09,792 After two weeks here you'll feel on top of the world. 57 00:11:28,920 --> 00:11:31,354 lt could be better, Foster. 58 00:11:38,560 --> 00:11:40,357 Keep it up, Rowan. 59 00:11:43,720 --> 00:11:47,474 We'll soon get rid of that, won't we, Franklin? 60 00:11:55,400 --> 00:11:57,118 Course? 61 00:11:59,240 --> 00:12:03,358 01 7-348-101 . 62 00:12:08,400 --> 00:12:11,400 - Speed? - SOL 0,5, reducing. 63 00:12:11,400 --> 00:12:15,712 Program the computer for the missile launch sequence. 64 00:12:20,520 --> 00:12:23,560 1827-024. 65 00:12:23,560 --> 00:12:28,156 Program computers for missile firing sequence. 18,4. 66 00:12:54,960 --> 00:12:58,509 - Great place. - A giggle a nanosecond. 67 00:13:01,960 --> 00:13:04,030 l can't wait to leave. 68 00:13:27,120 --> 00:13:32,274 - Some workout. - And this is only the first day. 69 00:13:34,440 --> 00:13:40,160 - Come on, one of you in the bath. - That's just what l could use. 70 00:13:40,160 --> 00:13:43,118 And l'm first - O before R. 71 00:13:43,840 --> 00:13:47,833 You reckon you're ready for this? lt's a sauna bath. 72 00:18:07,400 --> 00:18:09,356 Moonbase for you, sir. 73 00:18:11,400 --> 00:18:15,520 - Go ahead, Lieutenant. - We have the UFO termination. 74 00:18:15,520 --> 00:18:20,320 Southern England, grid reference 4706. 75 00:18:20,320 --> 00:18:25,640 - Ground radar gave us info. - How badly was it damaged? 76 00:18:25,640 --> 00:18:30,031 lnterceptors scored a probable hit but the UFO maintained its course. 77 00:18:30,520 --> 00:18:34,000 Lieutenant, maintain Moonbase on full red alert. 78 00:18:34,000 --> 00:18:38,320 lf that UFO breaks cover l want it destroyed. Keep me informed. 79 00:18:38,320 --> 00:18:39,480 Roger and out. 80 00:18:39,480 --> 00:18:42,870 - Are the mobiles moving in? - Yes, sir. 81 00:19:00,400 --> 00:19:04,880 - Nothing of significance here. - The centre is 15 miles away. 82 00:19:04,880 --> 00:19:09,280 Aliens wouldn't travel a billion miles to visit a health farm. 83 00:19:09,280 --> 00:19:13,193 - Even if it is run by SHADO. - Didn't Foster check in there? 84 00:19:15,800 --> 00:19:17,870 - Colonel Foster. - Yes. 85 00:19:19,480 --> 00:19:22,438 Get me Dr Fraser at that Research Centre. 86 00:19:27,400 --> 00:19:32,120 - Radio contact negative, sir. - Well, keep trying. 87 00:19:32,120 --> 00:19:34,998 - Get over there, Alec. Fast. - Right. 88 00:20:16,920 --> 00:20:19,960 We've just landed. l couldn't see any activity. 89 00:20:19,960 --> 00:20:23,800 Alec, the men from the mobiles have the place surrounded. 90 00:20:23,800 --> 00:20:27,952 Hold them back, l'll move in with the helicopter crew. Out. 91 00:20:32,440 --> 00:20:33,668 Let's go. 92 00:20:42,800 --> 00:20:44,358 You wait here. 93 00:20:58,480 --> 00:21:00,948 Come with me. You wait there! 94 00:21:31,360 --> 00:21:34,640 - Are you certain? - We've searched; everyone's dead. 95 00:21:34,640 --> 00:21:39,555 - There's no trace of Foster. - There's only one answer. 96 00:21:40,360 --> 00:21:44,035 He's been taken by the aliens. 97 00:21:49,520 --> 00:21:54,230 - Steer 128, maintain speed. - 128 it is, sir. 98 00:22:03,520 --> 00:22:08,389 Control to Skydiver. l have Commander Straker for you. 99 00:22:12,200 --> 00:22:17,069 - Waterman here, sir. - l have some news... 100 00:22:17,520 --> 00:22:19,238 lt concerns Colonel Foster. 101 00:22:20,400 --> 00:22:24,029 l'm afraid we must assume that he is in the hands of the aliens. 102 00:22:26,120 --> 00:22:31,320 - Did you read me, Captain? - Yes. 103 00:22:31,320 --> 00:22:35,200 The research centre was attacked. Colonel Foster is missing. 104 00:22:35,200 --> 00:22:40,040 That UFO is still in the area. Maintain Sky One on full red alert, 105 00:22:40,040 --> 00:22:42,110 - ready for an interception. - Yes, sir. 106 00:22:45,240 --> 00:22:47,640 How can a thing like this happen? 107 00:22:47,640 --> 00:22:51,360 We work on the assumption that Colonel Foster is alive. 108 00:22:51,360 --> 00:22:52,952 OK? 109 00:22:54,560 --> 00:22:57,080 This is supposed to be an operational alert. 110 00:22:57,080 --> 00:23:02,108 - Let's get to it. - Seal all water locks! 111 00:23:03,440 --> 00:23:08,309 Control to Skydiver, remain on standby for emergency launch. 112 00:23:14,720 --> 00:23:20,080 - What are his chances? - Oh, come on, Alec... 113 00:23:20,080 --> 00:23:22,992 Just tell me what you have in mind. 114 00:23:24,240 --> 00:23:28,440 When that UFO lifts off the ground radar should find it. 115 00:23:28,440 --> 00:23:31,680 - And? - We destroy it. 116 00:23:31,680 --> 00:23:36,515 - Knowing Paul is aboard? - That's right. 117 00:23:38,480 --> 00:23:41,920 You better hope l'm never in a position to press the button on you 118 00:23:41,920 --> 00:23:44,520 How do you know he's even still alive?! 119 00:23:44,520 --> 00:23:49,548 Paul Foster's a highly trained, dedicated, courageous officer. 120 00:23:50,880 --> 00:23:53,560 He knows the entire SHADO setup. 121 00:23:53,560 --> 00:23:56,120 Yes, he's trained to resist interrogation, 122 00:23:56,120 --> 00:23:59,600 but what gentle means of persuasion will they use? 123 00:23:59,600 --> 00:24:04,240 lf we destroy that UFO, Paul loses his life. 124 00:24:04,240 --> 00:24:06,560 Quick and clean. 125 00:24:06,560 --> 00:24:10,758 lf we don't get it...God knows what will happen to him. 126 00:24:11,400 --> 00:24:14,597 Commander, we have a radar trace. 127 00:24:20,200 --> 00:24:25,680 - Do we have a fix? - Computer triangulates 124-048. 128 00:24:25,680 --> 00:24:29,280 - Speed? - 800 knots, accelerating. 129 00:24:29,280 --> 00:24:32,240 - That must be it. - Where is Skydiver? 130 00:24:32,240 --> 00:24:36,233 - Here, sir. - Compute. 131 00:24:36,760 --> 00:24:39,558 Looks like we could intercept around here. 132 00:24:40,480 --> 00:24:42,471 Where's that readout? 133 00:24:47,320 --> 00:24:49,356 lt looks good. 134 00:24:51,040 --> 00:24:54,271 Signal Sky One, immediate launch. 135 00:24:55,440 --> 00:24:57,396 Launch stations. 136 00:24:57,880 --> 00:25:00,030 Check boosters. 1 , 2, 3 ! 137 00:25:16,440 --> 00:25:18,112 Liftoff stations. 138 00:25:25,720 --> 00:25:29,315 Sky One authorizing liftoff. Ready for liftoff. 139 00:25:40,680 --> 00:25:47,472 Liftoff minus 5, 4, 3, 2, 1 , 0. 140 00:26:06,800 --> 00:26:09,758 Sky One to Control, airborne. 141 00:26:09,840 --> 00:26:12,640 We have you on positive track. 142 00:26:12,640 --> 00:26:16,918 Set onboard computer for interception course. 143 00:26:21,240 --> 00:26:24,676 - Check the UFO's airspeed. - Yes, sir. 144 00:26:32,240 --> 00:26:35,357 - 1 ,500 knots. - What's the rate of climb? 145 00:26:37,280 --> 00:26:39,589 10,4 MPM 146 00:26:41,280 --> 00:26:44,556 - Maybe it's more damaged. - Let's hope so. 147 00:26:58,760 --> 00:27:03,880 l have it on radar. Range, 29 miles, closing. 148 00:27:03,880 --> 00:27:07,634 He must get it. lt's a sitting duck. 149 00:27:18,400 --> 00:27:21,870 Have visual contact. Setting missile firing sequence. 150 00:27:23,840 --> 00:27:25,920 You've got a great crew there, Captain. 151 00:27:25,920 --> 00:27:28,639 lt's been a privilege working with you. 152 00:27:29,400 --> 00:27:31,675 Missile launch, minus ten seconds. 153 00:27:49,360 --> 00:27:54,000 How the blazes did he miss it?! Get me Lieutenant Ellis! 154 00:27:54,000 --> 00:27:58,949 Excellent visibility. Positive radar tracking. 155 00:28:00,360 --> 00:28:05,920 - lf l thought that Waterman... - Had any emotion? 156 00:28:05,920 --> 00:28:08,593 Moonbase for you, sir. 157 00:28:08,880 --> 00:28:13,160 Lieutenant, what are the chances of interception by Moonbase? 158 00:28:13,160 --> 00:28:18,000 None, sir. UFO's leaving earth on an antilunar trajectory. 159 00:28:18,000 --> 00:28:21,120 Beyond your range. Well, keep tracking it. 160 00:28:21,120 --> 00:28:23,759 - Report any change. - Roger and out. 161 00:28:26,000 --> 00:28:28,600 - Prepare to receive the Captain. - Yes, sir. 162 00:28:28,600 --> 00:28:30,636 Open bulkhead. 163 00:29:28,800 --> 00:29:31,872 Range, 26 million miles, receding. 164 00:29:35,520 --> 00:29:36,555 Lieutenant? 165 00:29:41,480 --> 00:29:43,118 lt can't be. 166 00:29:43,520 --> 00:29:46,717 Check it, and tell Control. 167 00:29:48,200 --> 00:29:50,360 How long is this going to take? 168 00:29:50,360 --> 00:29:53,440 - ls it or isn't it? - lt's complex, sir. 169 00:29:53,440 --> 00:29:57,399 Times, courses, trajectories, the interplay of G-forces. 170 00:30:01,440 --> 00:30:07,360 Result sequence: 042-326 cyclic. 171 00:30:07,360 --> 00:30:12,240 Lunar G variable, 7 /5,4. 172 00:30:12,240 --> 00:30:16,160 Computer predicted power loss: seventy per cent. 173 00:30:16,160 --> 00:30:19,480 Orbit fading. 0,4 GRT. 174 00:30:19,480 --> 00:30:24,952 Predict impact lunar grid reference B 182. 175 00:30:28,480 --> 00:30:33,474 - Moonbase to Control, positive. - Thank you, Lieutenant. 176 00:30:34,480 --> 00:30:36,400 So the UFO's headed for the moon. 177 00:30:36,400 --> 00:30:40,000 Yes, it hasn't the power to escape the lunar G-force. 178 00:30:40,000 --> 00:30:42,120 lt must have been badly damaged. 179 00:30:42,120 --> 00:30:45,520 You were asking about Foster's chances of survival. 180 00:30:45,520 --> 00:30:49,513 They've improved. They must be down to a million to one. 181 00:31:13,920 --> 00:31:16,760 - UFO maintaining trajectory. - Good. 182 00:31:16,760 --> 00:31:19,800 Good. As long as it's heading for the moon, do nothing. 183 00:31:19,800 --> 00:31:24,880 But if it develops enough power to escape, destroy it. 184 00:31:24,880 --> 00:31:29,040 The astronaunts can be spaceborne in seconds. 185 00:31:29,040 --> 00:31:32,112 - Keep me informed, Lieutenant. - Roger and out. 186 00:31:33,080 --> 00:31:35,992 Do we have a closer fix on where it's gonna land? 187 00:31:42,120 --> 00:31:47,478 Yes, grid reference 182-084. 188 00:31:49,520 --> 00:31:51,954 That's about 40 kilometres. 189 00:31:52,960 --> 00:31:54,712 l'm going out there. 190 00:31:56,440 --> 00:31:58,829 Tell Moonbase to stand-by. 191 00:32:17,800 --> 00:32:20,030 We'll be there in eight minutes. 192 00:32:20,480 --> 00:32:23,790 - Keep me informed of progress. - Yes, Lieutenant. 193 00:32:56,000 --> 00:33:01,233 - We're in position. - Confirmed. 2 minutes to impact. 194 00:33:14,320 --> 00:33:15,719 60 seconds. 195 00:33:22,000 --> 00:33:23,433 50 seconds. 196 00:33:29,680 --> 00:33:30,430 40 seconds. 197 00:33:37,280 --> 00:33:38,793 30 seconds. 198 00:33:45,960 --> 00:33:47,154 20 seconds. 199 00:33:49,720 --> 00:33:50,755 There it is. 200 00:33:54,200 --> 00:33:56,998 - lt's going to crash. - 10, 9, 8... 201 00:35:50,480 --> 00:35:53,472 - Ask Jackson to come in? - Yes, sir. 202 00:36:05,640 --> 00:36:11,440 - Well, what's the situation? - l've just spoken with Moonbase. 203 00:36:11,440 --> 00:36:13,680 lt's very difficult. 204 00:36:13,680 --> 00:36:20,080 Colonel Foster's physical condition is satisfactory, all considered, 205 00:36:20,080 --> 00:36:24,440 but he's in an alien spacesuit; he's breathing liquid. 206 00:36:24,440 --> 00:36:27,120 We can transfer him to normal breathing. 207 00:36:27,120 --> 00:36:32,600 - You've done it before. - Yes, with aliens, Alec. 208 00:36:32,600 --> 00:36:36,120 And none have survived more than a few hours. 209 00:36:36,120 --> 00:36:41,911 lt's an extremely hazardous operation. 210 00:36:43,240 --> 00:36:48,473 There's another difficulty. Here at SHADO we've every facility. 211 00:36:49,640 --> 00:36:53,792 On Moonbase the equipment is naturally more crude. 212 00:36:54,760 --> 00:37:00,073 l'll be monitoring the operation by videolink. lf you'll excuse me. 213 00:37:21,440 --> 00:37:24,113 You have to help with the helmet. 214 00:37:50,400 --> 00:37:54,632 Listen, Alec, Paul Foster's in top physical shape. 215 00:37:57,680 --> 00:38:01,514 He's an expert skin-diver, used to underwater pressure. 216 00:38:02,040 --> 00:38:04,200 You think that may help? 217 00:38:04,200 --> 00:38:07,317 Well, l'm no doctor, but it must be an advantage. 218 00:38:07,840 --> 00:38:11,560 You could be right-strong lungs, good respiratory system. 219 00:38:11,560 --> 00:38:14,711 Sure. He'll pull through. 220 00:38:15,600 --> 00:38:17,352 Come on. 221 00:38:33,720 --> 00:38:37,160 - We're all set here, sir. - Right. 222 00:38:37,160 --> 00:38:39,549 Now listen carefully. 223 00:38:40,040 --> 00:38:46,115 The main problem will be panic when the helmet is removed. 224 00:38:46,880 --> 00:38:50,200 Colonel Foster has been breathing liquid for some hours now. 225 00:38:50,200 --> 00:38:54,398 Drugs will have been used to help his lungs adapt. 226 00:38:54,920 --> 00:38:59,000 Now, when we attempt to reverse to normal, 227 00:38:59,000 --> 00:39:03,039 the physical experience will be similar to drowning. 228 00:39:03,720 --> 00:39:07,280 Unless this moment is carefully controlled, 229 00:39:07,280 --> 00:39:10,200 he could go into convulsions and possibly choke. 230 00:39:10,200 --> 00:39:12,794 Let Colonel know the situation. 231 00:39:26,480 --> 00:39:29,597 lf you can hear me, nod your head. 232 00:39:32,000 --> 00:39:37,358 We're going to remove your helmet. Breathe normally. 233 00:39:38,040 --> 00:39:40,320 Whatever happens, don't panic. 234 00:39:40,320 --> 00:39:41,958 Do you understand? 235 00:40:16,640 --> 00:40:21,395 - What is that? - 2 cc's of Petracol. Should help. 236 00:40:25,680 --> 00:40:28,360 - ls the resuscitator ready? - Yes, sir. 237 00:40:28,360 --> 00:40:31,113 All right, Lieutenant, begin. 238 00:41:43,280 --> 00:41:44,269 Take hold of him. 239 00:42:14,960 --> 00:42:16,279 Now. 240 00:42:22,480 --> 00:42:25,438 Hold him, he could rupture his lungs! 241 00:42:25,760 --> 00:42:28,354 Hold him down! Stop him struggling! 242 00:42:51,520 --> 00:42:53,158 Relax. 243 00:42:53,880 --> 00:42:56,189 Breathe deeply. 244 00:43:03,600 --> 00:43:04,919 That's it. 245 00:43:11,200 --> 00:43:16,115 - How's the breathing now? - Better. 246 00:43:18,960 --> 00:43:20,757 Just take it easy. 247 00:43:30,400 --> 00:43:32,516 How do you feel? 248 00:43:35,760 --> 00:43:37,193 Fine. 249 00:43:42,480 --> 00:43:43,840 What happened? 250 00:43:43,840 --> 00:43:47,080 You passed out for a few minutes. 251 00:43:47,080 --> 00:43:50,152 - A few minutes? - Here, drink this. 252 00:43:53,120 --> 00:43:57,318 Burning the candle at both ends? 253 00:43:59,040 --> 00:44:01,280 There was a party last night. 254 00:44:01,280 --> 00:44:04,480 A sauna can be helpful, but there's one rule. 255 00:44:04,480 --> 00:44:07,233 Never take one if you're feeling under the weather. 256 00:44:09,480 --> 00:44:14,720 - l should have told you. - You're in good shape. 257 00:44:14,720 --> 00:44:18,554 You'll be in even better shape when you leave. 258 00:44:20,280 --> 00:44:22,919 Tomorrow we'll start to work. 259 00:44:59,880 --> 00:45:01,598 Good luck. 260 00:45:50,400 --> 00:45:53,320 - Who's the voice? - ln the dreambox. 261 00:45:53,320 --> 00:45:55,356 Dreambox? 262 00:45:57,160 --> 00:45:58,960 That's Colonel Foster. 263 00:45:58,960 --> 00:46:01,872 He had a lulu in there yesterday. 264 00:46:04,480 --> 00:46:06,516 Come on, Franklin! 265 00:46:07,480 --> 00:46:11,519 lf all else fails, l'll remove that blubber surgically. 20473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.