Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,400 --> 00:01:54,960
All right, cut!
2
00:01:54,960 --> 00:01:58,560
- So, John, what did you think?
- Great, Dad, great.
3
00:01:58,560 --> 00:02:00,835
Come on, let's take a look around.
4
00:02:01,920 --> 00:02:04,559
- Be quiet!
- Sorry about that.
5
00:03:27,160 --> 00:03:32,560
Unidentified flying objects,
bearing 01248.
6
00:03:32,560 --> 00:03:34,760
- Still maintaining course.
- Termination?
7
00:03:34,760 --> 00:03:39,760
- Coming through any second.
- And the lnterceptors?
8
00:03:39,760 --> 00:03:42,149
- They didn't make contact.
- They what?
9
00:03:42,800 --> 00:03:45,360
They're coming in too fast.
10
00:04:09,920 --> 00:04:11,911
Nearly home, John.
11
00:04:18,080 --> 00:04:21,390
- How'd you do with the model boat?
- l finished it?
12
00:04:22,560 --> 00:04:24,232
You finished it?
13
00:04:25,560 --> 00:04:26,959
Straker.
14
00:04:28,320 --> 00:04:34,998
All right, Alec. Thanks. l'll
be in about 6 o'clock.
15
00:04:42,840 --> 00:04:43,795
Do you want to see it?
16
00:04:45,160 --> 00:04:49,551
- The boat, Dad.
- Oh, sure. You bet l do.
17
00:05:08,280 --> 00:05:12,480
Moonbase to SHADO Control.
Speed SOL 1 ,4.
18
00:05:12,480 --> 00:05:15,677
- SOL 1 ,4? That's crazy!
- They're changing course.
19
00:05:17,120 --> 00:05:20,590
A correction.
One maintaining flight path.
20
00:05:21,200 --> 00:05:26,672
The second, new course 042-183!
21
00:05:28,600 --> 00:05:30,360
l don't get it.
22
00:05:30,360 --> 00:05:33,079
One's veered off, other's coming
in so fast it can't possibly land.
23
00:06:03,680 --> 00:06:05,671
Wait for me, Dad.
24
00:06:31,080 --> 00:06:34,600
- Hello, Mary.
- Hello, Ed.
25
00:06:34,600 --> 00:06:37,880
- You're late.
- Yes.
26
00:06:37,880 --> 00:06:42,032
We were having such a great time,
l thought an extra half hour...
27
00:06:49,960 --> 00:06:53,077
Could you make it a week later
next month, say, the 18th?
28
00:06:54,080 --> 00:06:57,080
The 18th.
Yes, that'll be fine.
29
00:06:57,080 --> 00:07:01,200
l'd like to talk to you about John.
30
00:07:01,200 --> 00:07:05,193
No, no, he's fine.
31
00:07:10,840 --> 00:07:13,638
We're both fine.
32
00:07:18,720 --> 00:07:24,160
- John wanted to show something.
- l think you'd better go.
33
00:07:24,160 --> 00:07:28,039
- l'll explain to Johnny.
- Right.
34
00:07:30,440 --> 00:07:32,590
Goodbye, Ed.
35
00:07:49,400 --> 00:07:50,992
Dad! Dad!
36
00:08:25,360 --> 00:08:27,635
l couldn't do a thing.
37
00:08:32,080 --> 00:08:34,355
Well, do something!
38
00:11:09,040 --> 00:11:12,874
The doctor will see you soon. Came out
of surgery 10 minutes ago.
39
00:11:15,120 --> 00:11:17,680
He is as well
as can be expected.
40
00:11:17,680 --> 00:11:18,795
Thank you.
41
00:11:48,520 --> 00:11:50,795
lreland, west coast.
42
00:11:54,200 --> 00:11:56,794
- lt's still coming in too fast.
- Range seven million.
43
00:11:59,120 --> 00:12:01,918
Confirm, 1 ,4.
44
00:12:08,200 --> 00:12:12,320
Moonbase to SHADO Control.
Still have UFO on positive track.
45
00:12:12,320 --> 00:12:15,676
Confirm speed SOL 1 ,4.
46
00:12:21,080 --> 00:12:22,911
lt must slow soon.
47
00:12:25,520 --> 00:12:26,919
75,000.
48
00:12:27,560 --> 00:12:32,111
- Reducing speed.
- Alert ground radar.
49
00:12:32,680 --> 00:12:37,276
Radar areas
B142 e 144, red alert.
50
00:12:50,640 --> 00:12:54,280
Sky One airborne. Proceeding
to search area.
51
00:12:54,280 --> 00:12:56,840
ETA 21 minutes.
52
00:13:27,840 --> 00:13:32,400
Mrs Rutland? l'm Dr Segal.
No, please don't get up.
53
00:13:32,400 --> 00:13:34,240
How is he?
54
00:13:34,240 --> 00:13:37,720
Well, the boy has a fractured
right femur.
55
00:13:37,720 --> 00:13:41,554
He's also got a compound
fracture of the tibia and fibula.
56
00:13:42,280 --> 00:13:46,720
Serious internal haemorrhage.
We've given him a transfusion.
57
00:13:46,720 --> 00:13:49,439
- May we see him?
- Not just now, l'm afraid.
58
00:13:50,040 --> 00:13:54,160
As you probably realise, your son has
an allergy to antibiotics.
59
00:13:54,160 --> 00:13:56,960
Yes, when he was a baby, he was...
60
00:13:56,960 --> 00:14:01,795
When he was 3 months old, he was
critically ill from Terramycin.
61
00:14:04,320 --> 00:14:07,710
- l'm the boy's father.
- l see.
62
00:14:08,960 --> 00:14:11,280
The problem is one of elimination.
63
00:14:11,280 --> 00:14:14,360
We have to find a suitable
antibiotic. lt takes time.
64
00:14:14,360 --> 00:14:20,200
- There must be something!
- There's the new American drug.
65
00:14:20,200 --> 00:14:23,200
- Will it do the job?
- Well, it's been tested.
66
00:14:23,200 --> 00:14:26,440
lts supply is very limited.
But available.
67
00:14:26,440 --> 00:14:30,911
ln America. We need it urgently.
Within the next few hours.
68
00:14:31,440 --> 00:14:36,878
- We'll fly some over.
- There won't be time.
69
00:14:37,760 --> 00:14:41,480
- l'll take care of it.
- What? How can you?
70
00:14:41,480 --> 00:14:46,076
l said l'll take care of it.
He's still my son.
71
00:14:49,280 --> 00:14:53,432
- lf you'll let me have the details.
- Yes, naturally.
72
00:15:04,360 --> 00:15:06,555
l...l have to leave.
73
00:15:08,680 --> 00:15:10,432
You always had to leave.
74
00:15:17,680 --> 00:15:19,360
We'll stay and see the boy through.
75
00:15:19,360 --> 00:15:23,114
Tell your contact to
ask for Dr. Ashley.
76
00:15:38,400 --> 00:15:41,920
Miss Raland, contact
our people in New York.
77
00:15:41,920 --> 00:15:47,199
l want a special courier to pick up
a drug from the Westmoor Hospital.
78
00:15:53,400 --> 00:15:56,710
- 4,800 miles from impact.
- Speed?
79
00:15:58,400 --> 00:16:01,437
- 24,000 knots.
- He'll never make it.
80
00:16:04,320 --> 00:16:07,278
We have it on
ground radar.
81
00:16:38,040 --> 00:16:41,520
- lmpact confirmed.
- Do we have grid reference?
82
00:16:41,520 --> 00:16:46,480
Area B 14208, just off the
west coast of lreland.
83
00:16:46,480 --> 00:16:49,916
Tell Captain Carlin
to overfly.
84
00:17:13,960 --> 00:17:16,520
Crazy coming in
at that speed.
85
00:17:16,520 --> 00:17:19,318
- Could it have been damaged?
- l don't see how.
86
00:17:19,640 --> 00:17:21,680
The lnterceptors
didn't get near it.
87
00:17:21,680 --> 00:17:26,913
- Aliens don't usually mess up.
- At least they're fallible.
88
00:17:30,920 --> 00:17:33,280
- Miss Raland.
- Yes, sir.
89
00:17:33,280 --> 00:17:37,910
- Has that drug been picked up yet?
- Yes. They're taking it now.
90
00:17:38,600 --> 00:17:42,718
- l'll arrange the Transporter.
- Yes, sir.
91
00:17:49,840 --> 00:17:52,520
- Straker.
- Voice print positive.
92
00:17:52,520 --> 00:17:54,476
Commander Straker.
93
00:18:03,960 --> 00:18:07,600
Keep in contact with Carlin.
l doubt if he'll tell us much.
94
00:18:07,600 --> 00:18:09,880
- Yes, sir.
- What's the situation?
95
00:18:09,880 --> 00:18:14,237
Two UFOs. One veered off, the
other crashed. Western lreland.
96
00:18:18,160 --> 00:18:20,549
lts entry speed
was too high.
97
00:18:21,360 --> 00:18:24,720
- Right.
- Sky One will look for wreckage
98
00:18:24,720 --> 00:18:26,995
but l don't suppose
there'll be much to see.
99
00:18:28,800 --> 00:18:30,233
Fine.
100
00:18:48,960 --> 00:18:52,236
- ls everything all right?
- ls it ever?
101
00:18:55,360 --> 00:18:58,400
Want to join me for a bit to eat?
102
00:18:58,400 --> 00:19:02,916
No, l've got a few things to do.
103
00:19:04,240 --> 00:19:08,518
All right. See you later.
104
00:19:18,720 --> 00:19:22,840
Tell the New York Transporter
to stand by for immediate takeoff.
105
00:19:22,840 --> 00:19:27,240
- Flight doesn't leave for 7 hours.
- l said "immediate take-off"!
106
00:19:27,240 --> 00:19:28,992
Yes, sir.
107
00:19:39,400 --> 00:19:41,520
No calls,
Miss Raland.
108
00:19:41,520 --> 00:19:46,230
And would you get
me 012414, please?
109
00:19:56,720 --> 00:19:59,598
lntensive Care
Unit, please.
110
00:20:01,400 --> 00:20:05,393
Hello, l'm enquiring about
a patient, a young boy.
111
00:20:05,920 --> 00:20:08,150
John Straker.
112
00:20:09,720 --> 00:20:11,790
Well, there must be.
113
00:20:13,320 --> 00:20:19,190
John Rutland? Yes, he
could be under that name.
114
00:20:21,320 --> 00:20:25,199
No change?
Thank you.
115
00:20:47,000 --> 00:20:50,560
Well, Mrs. O'Connor. There's
not a lot wrong with you.
116
00:20:50,560 --> 00:20:53,632
- l could have told you that.
- l bet you could.
117
00:20:54,440 --> 00:20:59,040
- l'll drop in next time l pass by.
- Won't you stay for some tea?
118
00:20:59,040 --> 00:21:03,720
No thanks, it's getting late and l
have to get to the Reagan farm.
119
00:21:03,720 --> 00:21:06,757
Billy, say goodbye to the doctor.
120
00:21:11,880 --> 00:21:14,320
You naughty boy. l'll see
you to the door, Doctor.
121
00:21:14,320 --> 00:21:19,599
l have to treat my callers with
respect or they won't come back.
122
00:21:27,840 --> 00:21:32,400
Sky One to Skydiver Control, it
crashed about 100 yards offshore.
123
00:21:32,400 --> 00:21:35,710
l'm going around once more
before the light fades.
124
00:22:04,840 --> 00:22:06,319
Did you hear that?
125
00:22:24,320 --> 00:22:26,311
What was it, Billy?
126
00:22:29,120 --> 00:22:32,360
l'm sure l
heard a noise.
127
00:22:32,360 --> 00:22:34,590
Didn't you hear it, Billy?
128
00:22:44,040 --> 00:22:45,598
ls anyone there?
129
00:22:51,120 --> 00:22:53,395
l know someone's there.
130
00:22:55,760 --> 00:22:58,274
Oh. You must excuse me.
131
00:22:58,960 --> 00:23:00,359
You see... l'm blind.
132
00:23:20,400 --> 00:23:21,833
What are you doing?
133
00:23:32,040 --> 00:23:34,634
What are you looking for?
134
00:23:36,040 --> 00:23:38,508
There's nothing of value here.
135
00:23:46,160 --> 00:23:49,709
Please. Please
don't touch the bird.
136
00:24:14,080 --> 00:24:17,120
- Where's that Transporter?
- Just taken off.
137
00:24:17,120 --> 00:24:19,760
- ETA London 23:30.
- Fine.
138
00:24:19,760 --> 00:24:24,072
l want a car and an escort
at the airport to meet it.
139
00:24:27,600 --> 00:24:29,680
Great steak.
140
00:24:29,680 --> 00:24:32,478
Medium rare,
side order of salad.
141
00:24:33,320 --> 00:24:36,039
Sounds very appetising.
142
00:24:37,960 --> 00:24:40,838
Yeah, it was. lt certainly was.
143
00:24:53,080 --> 00:24:56,680
Look, it's pretty quiet here.
There's nothing you can do.
144
00:24:56,680 --> 00:24:59,558
- Why don't you go home?
- What home?
145
00:25:55,800 --> 00:25:57,199
Who are you?
146
00:26:01,760 --> 00:26:04,840
- What's the position, Peter?
- Sky One has re-docked.
147
00:26:04,840 --> 00:26:08,920
Skydiver proceeding to
crash area. ETA 15 minutes.
148
00:26:08,920 --> 00:26:12,435
- When you have anything, call.
- Roger, Control.
149
00:26:15,160 --> 00:26:20,598
- Why did it come in so fast?
- To avoid the lnterceptors.
150
00:26:21,000 --> 00:26:26,120
lt's possible. When it passed
Moonbase it could decelerate.
151
00:26:30,640 --> 00:26:32,840
- That the Transporter?
- Yes, sir.
152
00:26:32,840 --> 00:26:35,400
hours confirmed as ETA.
153
00:26:36,760 --> 00:26:39,479
Have my car outside
in 30 minutes.
154
00:26:40,360 --> 00:26:41,918
l'm going home.
155
00:26:46,040 --> 00:26:50,200
Alec, maybe that UFO tried to
decelerate but it couldn't
156
00:26:50,200 --> 00:26:54,000
- because it'd been hit.
- The lnterceptors were way out.
157
00:26:54,000 --> 00:26:57,160
- What else could've caused it?
- The second UFO.
158
00:26:57,160 --> 00:26:59,151
The one that veered off.
159
00:27:07,360 --> 00:27:09,680
Tell Carlin to look
for wreckage
160
00:27:09,680 --> 00:27:13,229
with damage not
consistent with the crash.
161
00:27:24,800 --> 00:27:28,190
Thank you, SHADO Control,
we'll do that. Out.
162
00:27:30,120 --> 00:27:33,112
- Anything?
- Not a sign.
163
00:27:39,120 --> 00:27:41,315
- Steer 042.
- Yes, sir.
164
00:27:52,760 --> 00:27:55,194
A Block, night nurse speaking.
165
00:27:55,800 --> 00:27:57,995
Yes, she's still here.
166
00:28:02,560 --> 00:28:04,471
lt's for you.
167
00:28:14,280 --> 00:28:18,239
Yes?
Oh, it's you, Ed.
168
00:28:19,760 --> 00:28:20,960
No, there's no news.
169
00:28:20,960 --> 00:28:23,599
The drug is on its way.
170
00:28:24,680 --> 00:28:26,193
Everything will be all right, Mary.
171
00:28:29,560 --> 00:28:34,634
Yes, l will.
172
00:28:36,240 --> 00:28:39,516
No, no, l'm fine.
l want to stay here.
173
00:28:42,200 --> 00:28:45,272
Don't let Johnny
down this time, Ed.
174
00:28:46,120 --> 00:28:47,951
Don't let us down.
175
00:28:51,120 --> 00:28:54,999
All right. Bye.
176
00:29:12,120 --> 00:29:14,880
That could be it. About
50 yards ahead.
177
00:29:14,880 --> 00:29:17,075
Couple of degrees to port.
178
00:29:18,120 --> 00:29:19,439
Stop engines.
179
00:29:19,960 --> 00:29:25,432
l'll take a look. Release a marker
buoy and inform Control.
180
00:29:46,440 --> 00:29:48,954
Tell me. Who are you?
181
00:29:53,240 --> 00:29:55,117
Why don't you answer me?
182
00:29:56,720 --> 00:29:58,995
Why won't you speak to me?
183
00:30:23,160 --> 00:30:26,357
What's that noise?
What are you doing?
184
00:30:27,200 --> 00:30:31,512
Why don't you go away? Why
don't you leave my house?
185
00:30:39,320 --> 00:30:42,756
l want you to hear
something. lt's important.
186
00:30:44,560 --> 00:30:46,994
- Play it back.
- Yes, sir.
187
00:30:47,320 --> 00:30:51,757
Why don't you go away? Why
don't you leave my house?
188
00:30:52,960 --> 00:30:55,520
lt cut in three minutes
ago on our waveband.
189
00:30:55,520 --> 00:30:57,760
- Cut in?
- Clear as a bell.
190
00:30:57,760 --> 00:31:00,354
Signal strength 500 megawatts.
191
00:31:01,200 --> 00:31:06,400
That's a medium commercial
transmitter. Any bearings?
192
00:31:06,400 --> 00:31:08,960
lreland,
the west coast.
193
00:31:20,280 --> 00:31:22,714
What is that noise?
194
00:31:31,280 --> 00:31:33,236
What is it?
195
00:31:50,760 --> 00:31:52,432
l'm only trying to feel your face.
196
00:31:53,640 --> 00:31:56,871
Don't you understand? l'm blind.
197
00:31:57,200 --> 00:31:59,031
Why, you're trembling.
198
00:31:59,520 --> 00:32:04,116
Why don't you answer me?
Why don't you tell me your name
199
00:32:05,160 --> 00:32:08,197
and what you want?
l might be able to help you.
200
00:32:09,840 --> 00:32:12,120
UFO crashes of the
west coast of lreland.
201
00:32:12,120 --> 00:32:17,800
And an old lady broadcasts a
strong signal from the same area.
202
00:32:17,800 --> 00:32:20,234
lt can't be coincidence.
203
00:32:24,160 --> 00:32:26,674
- Cancel my car.
- Yes, sir.
204
00:32:28,080 --> 00:32:32,800
- Did you get closer bearings?
- No. We'd have to triangulate
205
00:32:32,800 --> 00:32:35,240
- from ground vehicles.
- And there aren't any.
206
00:32:35,240 --> 00:32:39,518
- Where's the nearest Transporter?
- 200 miles out. Over the Atlantic.
207
00:32:42,680 --> 00:32:44,272
- From New York?
- Yes, sir.
208
00:32:45,800 --> 00:32:50,280
- lt's early.
- lt's been flying for 50 minutes.
209
00:32:50,280 --> 00:32:53,750
- Straker's orders.
- He must be psychic.
210
00:33:03,440 --> 00:33:05,715
Close outer hatch.
211
00:33:07,360 --> 00:33:10,352
- Outer hatch closed.
- Evacuate.
212
00:33:13,720 --> 00:33:17,110
- Open inner hatch.
- lnner hatch open.
213
00:33:22,600 --> 00:33:26,640
l want these shots developed
and sent to Control ASAP.
214
00:33:26,640 --> 00:33:29,600
Part of it had practically
been vaporised.
215
00:33:29,600 --> 00:33:32,910
lt had been fired on by
something before it crashed.
216
00:34:25,880 --> 00:34:28,872
Captain Carlin just
radioed these in.
217
00:34:39,320 --> 00:34:44,713
That UFO was damaged before
it crashed. But by what?
218
00:34:47,920 --> 00:34:52,480
Two UFOs are sighted. One veers off
other crashes in Western lreland.
219
00:34:52,480 --> 00:34:56,519
From the same area, someone
breaks in on our waveband.
220
00:34:58,720 --> 00:35:00,400
Let's make a couple of guesses.
221
00:35:00,400 --> 00:35:05,554
An alien survives the crash, goes
into a house of an old lady.
222
00:35:06,280 --> 00:35:12,760
- She said she was blind.
- So she thinks he's an intruder.
223
00:35:12,760 --> 00:35:17,000
The alien sets up a transmitter
and beams in on our waveband.
224
00:35:17,000 --> 00:35:20,675
- Why?
- We'll know when we track him.
225
00:35:21,640 --> 00:35:23,710
Well, that won't be easy, Alec.
226
00:35:24,280 --> 00:35:27,600
With Mobiles, we can
pinpoint his exact position.
227
00:35:27,600 --> 00:35:30,600
- That'll take time.
- Less than an hour.
228
00:35:30,600 --> 00:35:35,200
Transporter will be there soon.
Mobiles can be there immediately.
229
00:35:35,200 --> 00:35:39,113
Once they're in position, we'll get
bearings from his next transmission
230
00:35:40,320 --> 00:35:43,596
- A Transporter?
- The one from New York.
231
00:35:45,000 --> 00:35:47,594
You ordered an
early take-off.
232
00:35:48,440 --> 00:35:52,274
- What have you done?
- l diverted it, what else?
233
00:35:54,840 --> 00:35:56,717
ls something wrong?
234
00:36:00,240 --> 00:36:03,994
l'll tell Captain Carlin to go
ashore as Field Commander.
235
00:36:32,440 --> 00:36:36,160
- l thought you'd like some coffee.
- Thank you. What time is it?
236
00:36:36,160 --> 00:36:38,230
That clock is right.
237
00:36:45,120 --> 00:36:47,111
lt hasn't arrived yet.
238
00:37:11,360 --> 00:37:13,080
A Block. Mrs Rutland, it's for you.
239
00:37:13,080 --> 00:37:15,435
No. l'll take it.
240
00:37:22,280 --> 00:37:23,838
Hello?
241
00:37:25,240 --> 00:37:26,355
Yes, it's me.
242
00:37:28,680 --> 00:37:31,478
No, no. Just the same.
243
00:37:32,440 --> 00:37:35,160
There's been a delay.
244
00:37:35,160 --> 00:37:38,630
The drug will be here
as soon as possible.
245
00:37:39,440 --> 00:37:41,670
Yes, l know. l know!
246
00:37:43,680 --> 00:37:46,399
l'd like to explain to Mary.
247
00:37:59,760 --> 00:38:00,954
lt's been delayed.
248
00:38:09,080 --> 00:38:10,880
lmportant?!
249
00:38:10,880 --> 00:38:14,759
What can be more important
than your own son's life?
250
00:38:15,400 --> 00:38:18,680
Listen, Mary, please.
251
00:38:18,680 --> 00:38:23,390
- You don't understand.
- No! l'll never understand!
252
00:38:25,680 --> 00:38:27,796
Mary, listen to me... Mary!
253
00:39:06,320 --> 00:39:09,960
- Where's the Transporter?
- Just landed in lreland, sir.
254
00:39:09,960 --> 00:39:13,191
The second it's unloaded
l want it in the air for London.
255
00:39:37,680 --> 00:39:42,000
Look, l'm sorry about the
Transporter. Was it important?
256
00:39:42,000 --> 00:39:45,959
These things are always
a question of priorities.
257
00:39:47,680 --> 00:39:50,720
Tell the Mobiles not to move
in till l give the word.
258
00:39:50,720 --> 00:39:55,430
Get me a large-scale map of
the area. And Captain Carlin.
259
00:40:29,640 --> 00:40:34,280
lt's all right, Billy. Our
visitor's a nice man.
260
00:40:34,280 --> 00:40:38,717
He doesn't want to hurt
us. lt's all right, Billy.
261
00:40:48,960 --> 00:40:50,360
Mobile One in position.
262
00:40:50,360 --> 00:40:53,989
All Mobiles in position, sir.
263
00:40:55,040 --> 00:40:57,838
All we can do now is wait
for the next transmission.
264
00:41:03,760 --> 00:41:08,231
An alien who wants to
cooperate. To help.
265
00:41:09,120 --> 00:41:13,352
Why else would he
transmit on our waveband?
266
00:41:14,680 --> 00:41:16,680
Why won't you speak to me?
267
00:41:16,680 --> 00:41:18,159
Get a bearing.
268
00:41:19,920 --> 00:41:21,672
Tell me who you are?
269
00:41:22,960 --> 00:41:25,793
lt's better to tell someone.
270
00:41:26,720 --> 00:41:28,950
What's jamming that signal?
271
00:41:33,360 --> 00:41:37,478
Second UFO re-sighted.
Moonbase red alert.
272
00:41:38,480 --> 00:41:40,038
lnterceptors, immediate launch.
273
00:41:54,600 --> 00:41:57,512
Missile firing minus 6,4.
274
00:42:05,880 --> 00:42:09,998
lnterception negative.
UFO proceeding to Earth.
275
00:42:10,800 --> 00:42:13,189
Red alert. Replacement Sky One.
276
00:42:27,120 --> 00:42:30,160
l know l can't do very much,
277
00:42:30,160 --> 00:42:32,310
but l'll try and help you.
278
00:42:32,760 --> 00:42:34,079
Got it.
279
00:42:36,720 --> 00:42:40,960
Mobile One to Control.
Signal vector 138,3.
280
00:42:40,960 --> 00:42:43,076
Tell the Mobiles to move in.
281
00:43:24,640 --> 00:43:27,871
Mobile One to Control.
Right miles from target.
282
00:44:02,000 --> 00:44:03,353
Four miles.
283
00:45:24,960 --> 00:45:29,909
We'll never know. He might
have told us everything.
284
00:45:40,680 --> 00:45:41,829
Dad!
285
00:45:51,720 --> 00:45:53,870
Ed! Well, do something!
286
00:46:28,480 --> 00:46:32,029
l never want to see you again.
21968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.