All language subtitles for NLO.(08.seria.iz.26).Vopros.prioritetov.1970.x264.DVDRip.sasha200720_track6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,400 --> 00:01:54,960 All right, cut! 2 00:01:54,960 --> 00:01:58,560 - So, John, what did you think? - Great, Dad, great. 3 00:01:58,560 --> 00:02:00,835 Come on, let's take a look around. 4 00:02:01,920 --> 00:02:04,559 - Be quiet! - Sorry about that. 5 00:03:27,160 --> 00:03:32,560 Unidentified flying objects, bearing 01248. 6 00:03:32,560 --> 00:03:34,760 - Still maintaining course. - Termination? 7 00:03:34,760 --> 00:03:39,760 - Coming through any second. - And the lnterceptors? 8 00:03:39,760 --> 00:03:42,149 - They didn't make contact. - They what? 9 00:03:42,800 --> 00:03:45,360 They're coming in too fast. 10 00:04:09,920 --> 00:04:11,911 Nearly home, John. 11 00:04:18,080 --> 00:04:21,390 - How'd you do with the model boat? - l finished it? 12 00:04:22,560 --> 00:04:24,232 You finished it? 13 00:04:25,560 --> 00:04:26,959 Straker. 14 00:04:28,320 --> 00:04:34,998 All right, Alec. Thanks. l'll be in about 6 o'clock. 15 00:04:42,840 --> 00:04:43,795 Do you want to see it? 16 00:04:45,160 --> 00:04:49,551 - The boat, Dad. - Oh, sure. You bet l do. 17 00:05:08,280 --> 00:05:12,480 Moonbase to SHADO Control. Speed SOL 1 ,4. 18 00:05:12,480 --> 00:05:15,677 - SOL 1 ,4? That's crazy! - They're changing course. 19 00:05:17,120 --> 00:05:20,590 A correction. One maintaining flight path. 20 00:05:21,200 --> 00:05:26,672 The second, new course 042-183! 21 00:05:28,600 --> 00:05:30,360 l don't get it. 22 00:05:30,360 --> 00:05:33,079 One's veered off, other's coming in so fast it can't possibly land. 23 00:06:03,680 --> 00:06:05,671 Wait for me, Dad. 24 00:06:31,080 --> 00:06:34,600 - Hello, Mary. - Hello, Ed. 25 00:06:34,600 --> 00:06:37,880 - You're late. - Yes. 26 00:06:37,880 --> 00:06:42,032 We were having such a great time, l thought an extra half hour... 27 00:06:49,960 --> 00:06:53,077 Could you make it a week later next month, say, the 18th? 28 00:06:54,080 --> 00:06:57,080 The 18th. Yes, that'll be fine. 29 00:06:57,080 --> 00:07:01,200 l'd like to talk to you about John. 30 00:07:01,200 --> 00:07:05,193 No, no, he's fine. 31 00:07:10,840 --> 00:07:13,638 We're both fine. 32 00:07:18,720 --> 00:07:24,160 - John wanted to show something. - l think you'd better go. 33 00:07:24,160 --> 00:07:28,039 - l'll explain to Johnny. - Right. 34 00:07:30,440 --> 00:07:32,590 Goodbye, Ed. 35 00:07:49,400 --> 00:07:50,992 Dad! Dad! 36 00:08:25,360 --> 00:08:27,635 l couldn't do a thing. 37 00:08:32,080 --> 00:08:34,355 Well, do something! 38 00:11:09,040 --> 00:11:12,874 The doctor will see you soon. Came out of surgery 10 minutes ago. 39 00:11:15,120 --> 00:11:17,680 He is as well as can be expected. 40 00:11:17,680 --> 00:11:18,795 Thank you. 41 00:11:48,520 --> 00:11:50,795 lreland, west coast. 42 00:11:54,200 --> 00:11:56,794 - lt's still coming in too fast. - Range seven million. 43 00:11:59,120 --> 00:12:01,918 Confirm, 1 ,4. 44 00:12:08,200 --> 00:12:12,320 Moonbase to SHADO Control. Still have UFO on positive track. 45 00:12:12,320 --> 00:12:15,676 Confirm speed SOL 1 ,4. 46 00:12:21,080 --> 00:12:22,911 lt must slow soon. 47 00:12:25,520 --> 00:12:26,919 75,000. 48 00:12:27,560 --> 00:12:32,111 - Reducing speed. - Alert ground radar. 49 00:12:32,680 --> 00:12:37,276 Radar areas B142 e 144, red alert. 50 00:12:50,640 --> 00:12:54,280 Sky One airborne. Proceeding to search area. 51 00:12:54,280 --> 00:12:56,840 ETA 21 minutes. 52 00:13:27,840 --> 00:13:32,400 Mrs Rutland? l'm Dr Segal. No, please don't get up. 53 00:13:32,400 --> 00:13:34,240 How is he? 54 00:13:34,240 --> 00:13:37,720 Well, the boy has a fractured right femur. 55 00:13:37,720 --> 00:13:41,554 He's also got a compound fracture of the tibia and fibula. 56 00:13:42,280 --> 00:13:46,720 Serious internal haemorrhage. We've given him a transfusion. 57 00:13:46,720 --> 00:13:49,439 - May we see him? - Not just now, l'm afraid. 58 00:13:50,040 --> 00:13:54,160 As you probably realise, your son has an allergy to antibiotics. 59 00:13:54,160 --> 00:13:56,960 Yes, when he was a baby, he was... 60 00:13:56,960 --> 00:14:01,795 When he was 3 months old, he was critically ill from Terramycin. 61 00:14:04,320 --> 00:14:07,710 - l'm the boy's father. - l see. 62 00:14:08,960 --> 00:14:11,280 The problem is one of elimination. 63 00:14:11,280 --> 00:14:14,360 We have to find a suitable antibiotic. lt takes time. 64 00:14:14,360 --> 00:14:20,200 - There must be something! - There's the new American drug. 65 00:14:20,200 --> 00:14:23,200 - Will it do the job? - Well, it's been tested. 66 00:14:23,200 --> 00:14:26,440 lts supply is very limited. But available. 67 00:14:26,440 --> 00:14:30,911 ln America. We need it urgently. Within the next few hours. 68 00:14:31,440 --> 00:14:36,878 - We'll fly some over. - There won't be time. 69 00:14:37,760 --> 00:14:41,480 - l'll take care of it. - What? How can you? 70 00:14:41,480 --> 00:14:46,076 l said l'll take care of it. He's still my son. 71 00:14:49,280 --> 00:14:53,432 - lf you'll let me have the details. - Yes, naturally. 72 00:15:04,360 --> 00:15:06,555 l...l have to leave. 73 00:15:08,680 --> 00:15:10,432 You always had to leave. 74 00:15:17,680 --> 00:15:19,360 We'll stay and see the boy through. 75 00:15:19,360 --> 00:15:23,114 Tell your contact to ask for Dr. Ashley. 76 00:15:38,400 --> 00:15:41,920 Miss Raland, contact our people in New York. 77 00:15:41,920 --> 00:15:47,199 l want a special courier to pick up a drug from the Westmoor Hospital. 78 00:15:53,400 --> 00:15:56,710 - 4,800 miles from impact. - Speed? 79 00:15:58,400 --> 00:16:01,437 - 24,000 knots. - He'll never make it. 80 00:16:04,320 --> 00:16:07,278 We have it on ground radar. 81 00:16:38,040 --> 00:16:41,520 - lmpact confirmed. - Do we have grid reference? 82 00:16:41,520 --> 00:16:46,480 Area B 14208, just off the west coast of lreland. 83 00:16:46,480 --> 00:16:49,916 Tell Captain Carlin to overfly. 84 00:17:13,960 --> 00:17:16,520 Crazy coming in at that speed. 85 00:17:16,520 --> 00:17:19,318 - Could it have been damaged? - l don't see how. 86 00:17:19,640 --> 00:17:21,680 The lnterceptors didn't get near it. 87 00:17:21,680 --> 00:17:26,913 - Aliens don't usually mess up. - At least they're fallible. 88 00:17:30,920 --> 00:17:33,280 - Miss Raland. - Yes, sir. 89 00:17:33,280 --> 00:17:37,910 - Has that drug been picked up yet? - Yes. They're taking it now. 90 00:17:38,600 --> 00:17:42,718 - l'll arrange the Transporter. - Yes, sir. 91 00:17:49,840 --> 00:17:52,520 - Straker. - Voice print positive. 92 00:17:52,520 --> 00:17:54,476 Commander Straker. 93 00:18:03,960 --> 00:18:07,600 Keep in contact with Carlin. l doubt if he'll tell us much. 94 00:18:07,600 --> 00:18:09,880 - Yes, sir. - What's the situation? 95 00:18:09,880 --> 00:18:14,237 Two UFOs. One veered off, the other crashed. Western lreland. 96 00:18:18,160 --> 00:18:20,549 lts entry speed was too high. 97 00:18:21,360 --> 00:18:24,720 - Right. - Sky One will look for wreckage 98 00:18:24,720 --> 00:18:26,995 but l don't suppose there'll be much to see. 99 00:18:28,800 --> 00:18:30,233 Fine. 100 00:18:48,960 --> 00:18:52,236 - ls everything all right? - ls it ever? 101 00:18:55,360 --> 00:18:58,400 Want to join me for a bit to eat? 102 00:18:58,400 --> 00:19:02,916 No, l've got a few things to do. 103 00:19:04,240 --> 00:19:08,518 All right. See you later. 104 00:19:18,720 --> 00:19:22,840 Tell the New York Transporter to stand by for immediate takeoff. 105 00:19:22,840 --> 00:19:27,240 - Flight doesn't leave for 7 hours. - l said "immediate take-off"! 106 00:19:27,240 --> 00:19:28,992 Yes, sir. 107 00:19:39,400 --> 00:19:41,520 No calls, Miss Raland. 108 00:19:41,520 --> 00:19:46,230 And would you get me 012414, please? 109 00:19:56,720 --> 00:19:59,598 lntensive Care Unit, please. 110 00:20:01,400 --> 00:20:05,393 Hello, l'm enquiring about a patient, a young boy. 111 00:20:05,920 --> 00:20:08,150 John Straker. 112 00:20:09,720 --> 00:20:11,790 Well, there must be. 113 00:20:13,320 --> 00:20:19,190 John Rutland? Yes, he could be under that name. 114 00:20:21,320 --> 00:20:25,199 No change? Thank you. 115 00:20:47,000 --> 00:20:50,560 Well, Mrs. O'Connor. There's not a lot wrong with you. 116 00:20:50,560 --> 00:20:53,632 - l could have told you that. - l bet you could. 117 00:20:54,440 --> 00:20:59,040 - l'll drop in next time l pass by. - Won't you stay for some tea? 118 00:20:59,040 --> 00:21:03,720 No thanks, it's getting late and l have to get to the Reagan farm. 119 00:21:03,720 --> 00:21:06,757 Billy, say goodbye to the doctor. 120 00:21:11,880 --> 00:21:14,320 You naughty boy. l'll see you to the door, Doctor. 121 00:21:14,320 --> 00:21:19,599 l have to treat my callers with respect or they won't come back. 122 00:21:27,840 --> 00:21:32,400 Sky One to Skydiver Control, it crashed about 100 yards offshore. 123 00:21:32,400 --> 00:21:35,710 l'm going around once more before the light fades. 124 00:22:04,840 --> 00:22:06,319 Did you hear that? 125 00:22:24,320 --> 00:22:26,311 What was it, Billy? 126 00:22:29,120 --> 00:22:32,360 l'm sure l heard a noise. 127 00:22:32,360 --> 00:22:34,590 Didn't you hear it, Billy? 128 00:22:44,040 --> 00:22:45,598 ls anyone there? 129 00:22:51,120 --> 00:22:53,395 l know someone's there. 130 00:22:55,760 --> 00:22:58,274 Oh. You must excuse me. 131 00:22:58,960 --> 00:23:00,359 You see... l'm blind. 132 00:23:20,400 --> 00:23:21,833 What are you doing? 133 00:23:32,040 --> 00:23:34,634 What are you looking for? 134 00:23:36,040 --> 00:23:38,508 There's nothing of value here. 135 00:23:46,160 --> 00:23:49,709 Please. Please don't touch the bird. 136 00:24:14,080 --> 00:24:17,120 - Where's that Transporter? - Just taken off. 137 00:24:17,120 --> 00:24:19,760 - ETA London 23:30. - Fine. 138 00:24:19,760 --> 00:24:24,072 l want a car and an escort at the airport to meet it. 139 00:24:27,600 --> 00:24:29,680 Great steak. 140 00:24:29,680 --> 00:24:32,478 Medium rare, side order of salad. 141 00:24:33,320 --> 00:24:36,039 Sounds very appetising. 142 00:24:37,960 --> 00:24:40,838 Yeah, it was. lt certainly was. 143 00:24:53,080 --> 00:24:56,680 Look, it's pretty quiet here. There's nothing you can do. 144 00:24:56,680 --> 00:24:59,558 - Why don't you go home? - What home? 145 00:25:55,800 --> 00:25:57,199 Who are you? 146 00:26:01,760 --> 00:26:04,840 - What's the position, Peter? - Sky One has re-docked. 147 00:26:04,840 --> 00:26:08,920 Skydiver proceeding to crash area. ETA 15 minutes. 148 00:26:08,920 --> 00:26:12,435 - When you have anything, call. - Roger, Control. 149 00:26:15,160 --> 00:26:20,598 - Why did it come in so fast? - To avoid the lnterceptors. 150 00:26:21,000 --> 00:26:26,120 lt's possible. When it passed Moonbase it could decelerate. 151 00:26:30,640 --> 00:26:32,840 - That the Transporter? - Yes, sir. 152 00:26:32,840 --> 00:26:35,400 hours confirmed as ETA. 153 00:26:36,760 --> 00:26:39,479 Have my car outside in 30 minutes. 154 00:26:40,360 --> 00:26:41,918 l'm going home. 155 00:26:46,040 --> 00:26:50,200 Alec, maybe that UFO tried to decelerate but it couldn't 156 00:26:50,200 --> 00:26:54,000 - because it'd been hit. - The lnterceptors were way out. 157 00:26:54,000 --> 00:26:57,160 - What else could've caused it? - The second UFO. 158 00:26:57,160 --> 00:26:59,151 The one that veered off. 159 00:27:07,360 --> 00:27:09,680 Tell Carlin to look for wreckage 160 00:27:09,680 --> 00:27:13,229 with damage not consistent with the crash. 161 00:27:24,800 --> 00:27:28,190 Thank you, SHADO Control, we'll do that. Out. 162 00:27:30,120 --> 00:27:33,112 - Anything? - Not a sign. 163 00:27:39,120 --> 00:27:41,315 - Steer 042. - Yes, sir. 164 00:27:52,760 --> 00:27:55,194 A Block, night nurse speaking. 165 00:27:55,800 --> 00:27:57,995 Yes, she's still here. 166 00:28:02,560 --> 00:28:04,471 lt's for you. 167 00:28:14,280 --> 00:28:18,239 Yes? Oh, it's you, Ed. 168 00:28:19,760 --> 00:28:20,960 No, there's no news. 169 00:28:20,960 --> 00:28:23,599 The drug is on its way. 170 00:28:24,680 --> 00:28:26,193 Everything will be all right, Mary. 171 00:28:29,560 --> 00:28:34,634 Yes, l will. 172 00:28:36,240 --> 00:28:39,516 No, no, l'm fine. l want to stay here. 173 00:28:42,200 --> 00:28:45,272 Don't let Johnny down this time, Ed. 174 00:28:46,120 --> 00:28:47,951 Don't let us down. 175 00:28:51,120 --> 00:28:54,999 All right. Bye. 176 00:29:12,120 --> 00:29:14,880 That could be it. About 50 yards ahead. 177 00:29:14,880 --> 00:29:17,075 Couple of degrees to port. 178 00:29:18,120 --> 00:29:19,439 Stop engines. 179 00:29:19,960 --> 00:29:25,432 l'll take a look. Release a marker buoy and inform Control. 180 00:29:46,440 --> 00:29:48,954 Tell me. Who are you? 181 00:29:53,240 --> 00:29:55,117 Why don't you answer me? 182 00:29:56,720 --> 00:29:58,995 Why won't you speak to me? 183 00:30:23,160 --> 00:30:26,357 What's that noise? What are you doing? 184 00:30:27,200 --> 00:30:31,512 Why don't you go away? Why don't you leave my house? 185 00:30:39,320 --> 00:30:42,756 l want you to hear something. lt's important. 186 00:30:44,560 --> 00:30:46,994 - Play it back. - Yes, sir. 187 00:30:47,320 --> 00:30:51,757 Why don't you go away? Why don't you leave my house? 188 00:30:52,960 --> 00:30:55,520 lt cut in three minutes ago on our waveband. 189 00:30:55,520 --> 00:30:57,760 - Cut in? - Clear as a bell. 190 00:30:57,760 --> 00:31:00,354 Signal strength 500 megawatts. 191 00:31:01,200 --> 00:31:06,400 That's a medium commercial transmitter. Any bearings? 192 00:31:06,400 --> 00:31:08,960 lreland, the west coast. 193 00:31:20,280 --> 00:31:22,714 What is that noise? 194 00:31:31,280 --> 00:31:33,236 What is it? 195 00:31:50,760 --> 00:31:52,432 l'm only trying to feel your face. 196 00:31:53,640 --> 00:31:56,871 Don't you understand? l'm blind. 197 00:31:57,200 --> 00:31:59,031 Why, you're trembling. 198 00:31:59,520 --> 00:32:04,116 Why don't you answer me? Why don't you tell me your name 199 00:32:05,160 --> 00:32:08,197 and what you want? l might be able to help you. 200 00:32:09,840 --> 00:32:12,120 UFO crashes of the west coast of lreland. 201 00:32:12,120 --> 00:32:17,800 And an old lady broadcasts a strong signal from the same area. 202 00:32:17,800 --> 00:32:20,234 lt can't be coincidence. 203 00:32:24,160 --> 00:32:26,674 - Cancel my car. - Yes, sir. 204 00:32:28,080 --> 00:32:32,800 - Did you get closer bearings? - No. We'd have to triangulate 205 00:32:32,800 --> 00:32:35,240 - from ground vehicles. - And there aren't any. 206 00:32:35,240 --> 00:32:39,518 - Where's the nearest Transporter? - 200 miles out. Over the Atlantic. 207 00:32:42,680 --> 00:32:44,272 - From New York? - Yes, sir. 208 00:32:45,800 --> 00:32:50,280 - lt's early. - lt's been flying for 50 minutes. 209 00:32:50,280 --> 00:32:53,750 - Straker's orders. - He must be psychic. 210 00:33:03,440 --> 00:33:05,715 Close outer hatch. 211 00:33:07,360 --> 00:33:10,352 - Outer hatch closed. - Evacuate. 212 00:33:13,720 --> 00:33:17,110 - Open inner hatch. - lnner hatch open. 213 00:33:22,600 --> 00:33:26,640 l want these shots developed and sent to Control ASAP. 214 00:33:26,640 --> 00:33:29,600 Part of it had practically been vaporised. 215 00:33:29,600 --> 00:33:32,910 lt had been fired on by something before it crashed. 216 00:34:25,880 --> 00:34:28,872 Captain Carlin just radioed these in. 217 00:34:39,320 --> 00:34:44,713 That UFO was damaged before it crashed. But by what? 218 00:34:47,920 --> 00:34:52,480 Two UFOs are sighted. One veers off other crashes in Western lreland. 219 00:34:52,480 --> 00:34:56,519 From the same area, someone breaks in on our waveband. 220 00:34:58,720 --> 00:35:00,400 Let's make a couple of guesses. 221 00:35:00,400 --> 00:35:05,554 An alien survives the crash, goes into a house of an old lady. 222 00:35:06,280 --> 00:35:12,760 - She said she was blind. - So she thinks he's an intruder. 223 00:35:12,760 --> 00:35:17,000 The alien sets up a transmitter and beams in on our waveband. 224 00:35:17,000 --> 00:35:20,675 - Why? - We'll know when we track him. 225 00:35:21,640 --> 00:35:23,710 Well, that won't be easy, Alec. 226 00:35:24,280 --> 00:35:27,600 With Mobiles, we can pinpoint his exact position. 227 00:35:27,600 --> 00:35:30,600 - That'll take time. - Less than an hour. 228 00:35:30,600 --> 00:35:35,200 Transporter will be there soon. Mobiles can be there immediately. 229 00:35:35,200 --> 00:35:39,113 Once they're in position, we'll get bearings from his next transmission 230 00:35:40,320 --> 00:35:43,596 - A Transporter? - The one from New York. 231 00:35:45,000 --> 00:35:47,594 You ordered an early take-off. 232 00:35:48,440 --> 00:35:52,274 - What have you done? - l diverted it, what else? 233 00:35:54,840 --> 00:35:56,717 ls something wrong? 234 00:36:00,240 --> 00:36:03,994 l'll tell Captain Carlin to go ashore as Field Commander. 235 00:36:32,440 --> 00:36:36,160 - l thought you'd like some coffee. - Thank you. What time is it? 236 00:36:36,160 --> 00:36:38,230 That clock is right. 237 00:36:45,120 --> 00:36:47,111 lt hasn't arrived yet. 238 00:37:11,360 --> 00:37:13,080 A Block. Mrs Rutland, it's for you. 239 00:37:13,080 --> 00:37:15,435 No. l'll take it. 240 00:37:22,280 --> 00:37:23,838 Hello? 241 00:37:25,240 --> 00:37:26,355 Yes, it's me. 242 00:37:28,680 --> 00:37:31,478 No, no. Just the same. 243 00:37:32,440 --> 00:37:35,160 There's been a delay. 244 00:37:35,160 --> 00:37:38,630 The drug will be here as soon as possible. 245 00:37:39,440 --> 00:37:41,670 Yes, l know. l know! 246 00:37:43,680 --> 00:37:46,399 l'd like to explain to Mary. 247 00:37:59,760 --> 00:38:00,954 lt's been delayed. 248 00:38:09,080 --> 00:38:10,880 lmportant?! 249 00:38:10,880 --> 00:38:14,759 What can be more important than your own son's life? 250 00:38:15,400 --> 00:38:18,680 Listen, Mary, please. 251 00:38:18,680 --> 00:38:23,390 - You don't understand. - No! l'll never understand! 252 00:38:25,680 --> 00:38:27,796 Mary, listen to me... Mary! 253 00:39:06,320 --> 00:39:09,960 - Where's the Transporter? - Just landed in lreland, sir. 254 00:39:09,960 --> 00:39:13,191 The second it's unloaded l want it in the air for London. 255 00:39:37,680 --> 00:39:42,000 Look, l'm sorry about the Transporter. Was it important? 256 00:39:42,000 --> 00:39:45,959 These things are always a question of priorities. 257 00:39:47,680 --> 00:39:50,720 Tell the Mobiles not to move in till l give the word. 258 00:39:50,720 --> 00:39:55,430 Get me a large-scale map of the area. And Captain Carlin. 259 00:40:29,640 --> 00:40:34,280 lt's all right, Billy. Our visitor's a nice man. 260 00:40:34,280 --> 00:40:38,717 He doesn't want to hurt us. lt's all right, Billy. 261 00:40:48,960 --> 00:40:50,360 Mobile One in position. 262 00:40:50,360 --> 00:40:53,989 All Mobiles in position, sir. 263 00:40:55,040 --> 00:40:57,838 All we can do now is wait for the next transmission. 264 00:41:03,760 --> 00:41:08,231 An alien who wants to cooperate. To help. 265 00:41:09,120 --> 00:41:13,352 Why else would he transmit on our waveband? 266 00:41:14,680 --> 00:41:16,680 Why won't you speak to me? 267 00:41:16,680 --> 00:41:18,159 Get a bearing. 268 00:41:19,920 --> 00:41:21,672 Tell me who you are? 269 00:41:22,960 --> 00:41:25,793 lt's better to tell someone. 270 00:41:26,720 --> 00:41:28,950 What's jamming that signal? 271 00:41:33,360 --> 00:41:37,478 Second UFO re-sighted. Moonbase red alert. 272 00:41:38,480 --> 00:41:40,038 lnterceptors, immediate launch. 273 00:41:54,600 --> 00:41:57,512 Missile firing minus 6,4. 274 00:42:05,880 --> 00:42:09,998 lnterception negative. UFO proceeding to Earth. 275 00:42:10,800 --> 00:42:13,189 Red alert. Replacement Sky One. 276 00:42:27,120 --> 00:42:30,160 l know l can't do very much, 277 00:42:30,160 --> 00:42:32,310 but l'll try and help you. 278 00:42:32,760 --> 00:42:34,079 Got it. 279 00:42:36,720 --> 00:42:40,960 Mobile One to Control. Signal vector 138,3. 280 00:42:40,960 --> 00:42:43,076 Tell the Mobiles to move in. 281 00:43:24,640 --> 00:43:27,871 Mobile One to Control. Right miles from target. 282 00:44:02,000 --> 00:44:03,353 Four miles. 283 00:45:24,960 --> 00:45:29,909 We'll never know. He might have told us everything. 284 00:45:40,680 --> 00:45:41,829 Dad! 285 00:45:51,720 --> 00:45:53,870 Ed! Well, do something! 286 00:46:28,480 --> 00:46:32,029 l never want to see you again. 21968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.