All language subtitles for My Rebellious Son 1982 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,414 --> 00:00:45,346 Good morning, great grandpa 2 00:00:50,019 --> 00:00:51,350 Our Chang family has been 3 00:00:51,454 --> 00:00:52,887 in the bone setter diagnosis business 4 00:00:52,989 --> 00:00:55,116 for several generations 5 00:00:55,892 --> 00:00:58,190 Each ancestor would pass on his business 6 00:00:58,294 --> 00:01:00,228 to his descendants 7 00:01:00,330 --> 00:01:04,266 at his retirement age 8 00:01:04,367 --> 00:01:08,736 and would lead an easy life from then onwards 9 00:01:08,838 --> 00:01:12,433 But my old man grows more energetic as he ages 10 00:01:12,542 --> 00:01:14,908 He has his hands in everything 11 00:01:15,011 --> 00:01:16,945 and I've been treated like a fool 12 00:01:17,046 --> 00:01:20,607 It's really hard for me to accept this 13 00:01:20,717 --> 00:01:24,244 But I don't dare go against him 14 00:01:24,354 --> 00:01:28,347 After all, I have to be filial 15 00:01:28,458 --> 00:01:31,586 I'm sorry for all the complaints this morning 16 00:01:31,694 --> 00:01:34,162 I know I was wrong, please forgive me 17 00:01:34,264 --> 00:01:36,391 If you have time please tell my old man in a dream 18 00:01:36,499 --> 00:01:39,935 not to treat me too harshly, time changes 19 00:01:40,036 --> 00:01:41,731 All these foreigners 20 00:01:41,838 --> 00:01:44,136 are swarming our doors 21 00:01:44,240 --> 00:01:46,800 causing a lot of troubles 22 00:01:46,910 --> 00:01:47,877 He... 23 00:01:48,478 --> 00:01:49,570 Shhh... 24 00:01:49,679 --> 00:01:50,646 He's awake 25 00:01:53,850 --> 00:01:54,942 Dad, you're awake 26 00:02:00,890 --> 00:02:02,687 Dad, have a smoke 27 00:02:03,660 --> 00:02:06,288 Why are you in such a hurry, can't you see I'm busy? 28 00:02:06,796 --> 00:02:08,730 Alright... later... later... 29 00:02:14,304 --> 00:02:15,794 The older the more impatient 30 00:02:24,481 --> 00:02:26,972 Hey... be careful... don't break it 31 00:02:27,851 --> 00:02:29,819 Don't worry, there's nothing new 32 00:02:29,919 --> 00:02:32,581 I've been juggling with it for so many years 33 00:02:38,495 --> 00:02:39,519 Dad, have some tea 34 00:02:56,479 --> 00:02:58,879 Ah... drink it 35 00:03:08,157 --> 00:03:11,183 The first thing in the morning is to stretch the legs 36 00:03:11,294 --> 00:03:13,990 exercise your body, be healthy 37 00:03:14,097 --> 00:03:16,793 exercise hands and feet, activate circulation 38 00:03:16,900 --> 00:03:17,958 My son 39 00:03:18,067 --> 00:03:18,999 Dad 40 00:03:19,102 --> 00:03:20,729 Who's winning? 41 00:04:01,744 --> 00:04:03,644 Dad, it's late now 42 00:04:03,746 --> 00:04:05,373 Uncle Jiang is waiting for you at the tea house 43 00:04:05,481 --> 00:04:06,641 Siu Tai, take care of business 44 00:04:06,749 --> 00:04:07,977 Yes, I'll open the door for you 45 00:04:15,992 --> 00:04:18,927 Be careful in diagnosis & prescribing, don't mess up 46 00:04:19,028 --> 00:04:20,188 Yes, I understand 47 00:04:20,296 --> 00:04:21,194 Remember that 48 00:04:46,055 --> 00:04:47,886 What are you foreigners here for? 49 00:04:47,991 --> 00:04:48,685 Go away 50 00:04:55,665 --> 00:04:56,427 This way please 51 00:05:00,069 --> 00:05:01,661 It's good... 52 00:05:02,038 --> 00:05:04,370 Mr. Powell has good taste 53 00:05:05,008 --> 00:05:05,770 Mr. Chun 54 00:05:05,875 --> 00:05:08,742 This Buddha statue is really great 55 00:05:08,845 --> 00:05:09,436 Yes 56 00:05:09,545 --> 00:05:11,410 lt'll be a great birthday gift 57 00:05:11,514 --> 00:05:12,674 for Mr. Powell 58 00:05:12,782 --> 00:05:13,908 No doubt about that 59 00:05:14,283 --> 00:05:16,410 What do you think you are doing? 60 00:05:16,519 --> 00:05:18,487 You'll offend goddess of Mercy 61 00:05:18,588 --> 00:05:19,247 What's he speaking? 62 00:05:19,355 --> 00:05:20,686 He's sick 63 00:05:20,790 --> 00:05:21,848 This is unseemly 64 00:05:21,958 --> 00:05:25,257 Mind your own business 65 00:05:25,361 --> 00:05:27,727 Can Goddess save you? 66 00:05:27,830 --> 00:05:28,660 Well... 67 00:05:28,765 --> 00:05:30,255 I am asking you whether Goddess 68 00:05:30,366 --> 00:05:31,993 can save you from being beaten up? 69 00:05:32,101 --> 00:05:32,931 Well... 70 00:05:33,036 --> 00:05:35,163 You are nothing but a gang of naive villagers 71 00:05:36,139 --> 00:05:37,037 You... 72 00:05:38,608 --> 00:05:39,632 I've just given him a good scolding 73 00:05:39,742 --> 00:05:41,471 They are all stupid 74 00:05:46,582 --> 00:05:49,847 You bastards 75 00:05:49,952 --> 00:05:50,782 Well done 76 00:06:02,165 --> 00:06:03,860 Hurry... 77 00:06:03,966 --> 00:06:04,432 We are very late 78 00:06:04,534 --> 00:06:06,934 My dad will surely beat me to death, hurry... 79 00:06:16,913 --> 00:06:17,675 Are you alright? 80 00:06:18,081 --> 00:06:20,709 Don't move, she might have broken her leg 81 00:06:20,817 --> 00:06:22,512 Like this you may cause a fracture 82 00:06:22,618 --> 00:06:23,915 and she may be crippled 83 00:06:24,020 --> 00:06:25,749 What? Crippled 84 00:06:26,723 --> 00:06:28,452 Kid, you know nothing 85 00:06:28,558 --> 00:06:30,389 I do know 86 00:06:31,928 --> 00:06:34,158 He mightn't have heard of the name Chang Tak Tai 87 00:06:34,263 --> 00:06:35,025 Right... 88 00:06:35,131 --> 00:06:36,758 Chang Tak Tai Clinic is famous 89 00:06:36,866 --> 00:06:37,230 Yes... 90 00:06:38,935 --> 00:06:40,766 Robert, I know him 91 00:06:41,270 --> 00:06:42,532 You are the son of Master Chang 92 00:06:42,638 --> 00:06:43,662 Please help 93 00:06:43,773 --> 00:06:45,707 That's better 94 00:06:54,917 --> 00:06:55,941 What are you doing? 95 00:06:56,052 --> 00:06:56,746 Setting the broken bones 96 00:06:56,853 --> 00:06:58,946 Bullshit, without taking a x-ray 97 00:06:59,055 --> 00:07:00,886 how can you be sure that she has broken bones? 98 00:07:01,691 --> 00:07:03,090 X-ray? 99 00:07:03,192 --> 00:07:05,285 X... ray... what is it? 100 00:07:05,394 --> 00:07:06,486 Of course you don't know 101 00:07:08,798 --> 00:07:11,130 Looks like you know nothing at all 102 00:07:11,234 --> 00:07:12,258 Stop pretending 103 00:07:15,271 --> 00:07:16,568 Alright... let's go 104 00:07:16,672 --> 00:07:17,366 Go 105 00:07:17,473 --> 00:07:18,633 Wait 106 00:07:19,142 --> 00:07:23,203 Master Chang, please help 107 00:07:23,312 --> 00:07:26,804 It's a mere bone dislocation; no big deal 108 00:07:26,916 --> 00:07:29,282 Even if it's broken into pieces 109 00:07:29,385 --> 00:07:30,511 I can still set it right 110 00:07:30,620 --> 00:07:31,177 Yes 111 00:07:31,587 --> 00:07:32,383 Find two twigs for me 112 00:07:32,488 --> 00:07:32,920 Alright 113 00:07:33,022 --> 00:07:33,681 Wait 114 00:07:34,223 --> 00:07:37,215 Sam, you are a civilized & an educated chap 115 00:07:37,460 --> 00:07:39,951 without a trace of medical knowledge? 116 00:07:40,730 --> 00:07:43,790 Chinese medicine has a history of over 1000 years 117 00:07:43,900 --> 00:07:45,162 There's nothing bad about it 118 00:07:45,935 --> 00:07:46,924 Judy, what do you say? 119 00:07:48,070 --> 00:07:49,537 It doesn't matter who it is 120 00:07:50,339 --> 00:07:52,569 Hurry, I'll soon die of pain 121 00:07:53,176 --> 00:07:54,575 Hurry 122 00:07:54,677 --> 00:07:55,666 Come, help find some twigs 123 00:07:55,778 --> 00:07:56,472 Alright 124 00:08:05,888 --> 00:08:07,719 Bear it, don't yell 125 00:08:08,724 --> 00:08:10,191 Where did you get that bad habit 126 00:08:10,560 --> 00:08:14,326 It's dangerous for a girl to learn horse-riding 127 00:08:24,807 --> 00:08:28,334 Bear it, don't yell 128 00:08:40,556 --> 00:08:41,284 Found it 129 00:08:45,862 --> 00:08:46,487 Bear the pain 130 00:08:52,602 --> 00:08:52,966 I... 131 00:08:53,069 --> 00:08:53,967 Yes 132 00:09:05,848 --> 00:09:07,440 It's alright for now 133 00:09:07,550 --> 00:09:11,247 Remember to get medication from Chang Tak Tai Clinic 134 00:09:11,354 --> 00:09:12,116 Yes 135 00:09:12,421 --> 00:09:12,887 Don't forget 136 00:09:12,989 --> 00:09:13,956 Thank you 137 00:09:14,690 --> 00:09:15,622 Alright 138 00:09:19,228 --> 00:09:20,217 That's bad 139 00:09:20,630 --> 00:09:21,995 What happened? 140 00:09:22,265 --> 00:09:24,233 I'm in deep trouble, let's go... 141 00:09:24,333 --> 00:09:25,595 Go... 142 00:09:25,701 --> 00:09:26,861 Hurry... 143 00:09:31,240 --> 00:09:32,229 It's so late now, it's not yet opened 144 00:09:32,341 --> 00:09:34,502 That's right, it wasn't like this before 145 00:09:34,610 --> 00:09:36,475 What's going on? 146 00:09:37,246 --> 00:09:39,214 Master Chang... 147 00:09:39,682 --> 00:09:41,115 Master Chang, what's going on? 148 00:09:41,217 --> 00:09:42,775 How come it's not yet opened? 149 00:09:42,885 --> 00:09:45,285 Sorry, please make way 150 00:09:45,388 --> 00:09:47,618 Make way... 151 00:09:47,990 --> 00:09:48,957 This kid is disappointing 152 00:09:49,959 --> 00:09:51,950 Kid, open the door 153 00:09:52,495 --> 00:09:54,258 Open up... 154 00:09:54,363 --> 00:09:55,887 Hurry and open... 155 00:09:57,800 --> 00:09:59,267 Open up... 156 00:10:00,169 --> 00:10:01,431 Open up 157 00:10:03,139 --> 00:10:04,606 Open up 158 00:10:05,107 --> 00:10:07,075 Hurry and open... 159 00:10:09,378 --> 00:10:11,039 It's opened 160 00:10:15,685 --> 00:10:16,447 Stand still 161 00:10:17,119 --> 00:10:20,577 You are so reckless 162 00:10:20,690 --> 00:10:23,488 When I am not here, you either go out 163 00:10:23,592 --> 00:10:25,457 or go to sleep at home 164 00:10:25,561 --> 00:10:26,493 Dad, I didn't 165 00:10:26,595 --> 00:10:27,584 No? 166 00:10:27,697 --> 00:10:28,254 Master Chang 167 00:10:28,364 --> 00:10:29,558 Dad, have some herbal tea 168 00:10:30,266 --> 00:10:31,255 Dad 169 00:10:32,001 --> 00:10:32,729 You kid... 170 00:10:32,835 --> 00:10:35,395 This tea can help you calm down 171 00:10:35,504 --> 00:10:36,562 Drink it, and calm down 172 00:10:36,672 --> 00:10:37,366 Damn you 173 00:10:37,473 --> 00:10:38,599 Yes... 174 00:10:40,476 --> 00:10:42,706 What, you want take advantage of me? 175 00:10:42,812 --> 00:10:43,938 I saw you trip 176 00:10:44,046 --> 00:10:45,206 You... 177 00:10:45,481 --> 00:10:46,675 Drink it, Dad 178 00:10:47,183 --> 00:10:48,309 I won't spare you 179 00:10:49,251 --> 00:10:51,481 Have another bowl, Dad, drink 180 00:10:51,587 --> 00:10:54,181 Alright, I'll drink 181 00:10:54,290 --> 00:10:56,554 I'll settle with you after this 182 00:11:03,165 --> 00:11:05,633 Take a picture, everybody smile 183 00:11:06,302 --> 00:11:07,701 Turn your head a bit 184 00:11:08,204 --> 00:11:09,466 Good 185 00:11:12,742 --> 00:11:13,731 Ready 186 00:11:14,110 --> 00:11:15,168 One 187 00:11:15,277 --> 00:11:16,369 Two 188 00:11:16,479 --> 00:11:17,377 Three 189 00:11:18,214 --> 00:11:19,545 Good 190 00:11:20,049 --> 00:11:20,913 It's done 191 00:11:21,017 --> 00:11:22,279 It's done... 192 00:11:22,585 --> 00:11:23,916 Welcome... 193 00:11:24,353 --> 00:11:26,651 Everybody, inside please... 194 00:11:26,756 --> 00:11:28,553 Please... 195 00:11:32,928 --> 00:11:34,691 Please... 196 00:11:38,868 --> 00:11:40,062 This house is big 197 00:11:40,169 --> 00:11:41,693 Thank you 198 00:11:41,804 --> 00:11:42,327 Not bad 199 00:11:42,438 --> 00:11:43,427 Mr. John, have a seat please 200 00:11:43,539 --> 00:11:45,370 Alright 201 00:11:45,741 --> 00:11:47,732 Have a seat 202 00:11:47,843 --> 00:11:50,573 No need to stand on ceremony, have a seat 203 00:11:58,754 --> 00:12:00,346 How come it takes so long, is it ready yet? 204 00:12:00,456 --> 00:12:00,922 Hurry 205 00:12:01,023 --> 00:12:03,958 Almost... look that way 206 00:12:07,496 --> 00:12:08,394 OK 207 00:12:08,497 --> 00:12:09,122 Thank you 208 00:12:09,231 --> 00:12:10,425 Scared me 209 00:12:11,067 --> 00:12:12,830 Thank you... 210 00:12:13,636 --> 00:12:15,763 Robert, you're in such good mood for taking pictures 211 00:12:17,673 --> 00:12:20,335 Keeping your loved one company 212 00:12:20,443 --> 00:12:23,469 No wonder I couldn't find you 213 00:12:23,579 --> 00:12:25,046 Shum Shao Ling 214 00:12:25,147 --> 00:12:28,913 Nonsense. I'm just seeing how bad he's been wounded 215 00:12:29,418 --> 00:12:30,442 Don't deny it 216 00:12:30,753 --> 00:12:34,018 What did Doctor Yang say about your sister's leg? 217 00:12:34,123 --> 00:12:37,251 He said Master Chang is a highly skilled physician 218 00:12:37,359 --> 00:12:39,850 It's lucky that my sister's leg is treated in time 219 00:12:39,962 --> 00:12:42,157 or else she'll be in great trouble 220 00:12:42,765 --> 00:12:44,630 Thank God 221 00:12:44,733 --> 00:12:45,290 That's right 222 00:12:45,401 --> 00:12:48,234 Sam, what else did Doctor Yang say? 223 00:12:48,337 --> 00:12:49,235 Doctor Yang said... 224 00:12:50,306 --> 00:12:53,400 He mentioned about the Chinese medical equipment 225 00:12:53,509 --> 00:12:56,740 as too unrefined, and unhygienic 226 00:12:56,846 --> 00:12:59,371 People will get infected easily and die 227 00:12:59,682 --> 00:13:03,880 Remember I've mentioned earlier to Chairman Tang about 228 00:13:03,986 --> 00:13:06,853 doing business with my boss Powell 229 00:13:06,956 --> 00:13:08,446 and also that birthday gift issue 230 00:13:08,557 --> 00:13:10,047 How's it going? 231 00:13:10,159 --> 00:13:10,955 Good... 232 00:13:13,896 --> 00:13:15,761 Chairman Tang, I'm sure you can do it 233 00:13:15,865 --> 00:13:16,991 There shouldn't be problems with it 234 00:13:17,600 --> 00:13:20,194 Mr. John, don't worry 235 00:13:20,302 --> 00:13:24,068 Mr. Powell regarded the Tung Fat Temple Goddess statue 236 00:13:24,173 --> 00:13:25,003 as a work of art 237 00:13:25,107 --> 00:13:26,005 No problem about that 238 00:13:26,375 --> 00:13:27,842 We are honoured 239 00:13:27,943 --> 00:13:28,932 Don't worry, no problem at all 240 00:13:29,044 --> 00:13:30,807 Please tell Mr. Powell 241 00:13:30,913 --> 00:13:32,904 that I'll have it settled 242 00:13:33,015 --> 00:13:34,004 Thank you... 243 00:13:34,416 --> 00:13:36,748 Chairman Tang, we are doing you a favour 244 00:13:36,852 --> 00:13:37,648 Thank you... 245 00:13:38,120 --> 00:13:39,417 Dad, those villagers are not easy to handle 246 00:13:39,522 --> 00:13:40,887 We dealt with them before 247 00:13:40,990 --> 00:13:42,617 I hear that Master Chang who runs a martial art school 248 00:13:42,725 --> 00:13:43,453 is backing and supporting them 249 00:13:43,559 --> 00:13:46,824 Robert won't fear them; Fists are no match for guns 250 00:13:46,929 --> 00:13:49,523 No, we can't use guns 251 00:13:50,566 --> 00:13:53,057 I have a plan to kill two birds with one stone 252 00:13:53,169 --> 00:13:57,105 Firstly... to the government, we'll say that 253 00:13:57,206 --> 00:13:59,970 Buddha worship is superstition and must be abolished 254 00:14:01,110 --> 00:14:04,375 I believe the government 255 00:14:04,480 --> 00:14:06,471 would respect us 256 00:14:06,582 --> 00:14:09,312 We are among friends, it's okay 257 00:14:09,418 --> 00:14:10,646 Alright 258 00:14:11,253 --> 00:14:15,087 Secondly, we'll let those martial arts school people 259 00:14:15,191 --> 00:14:17,557 realize that there's no big deal about 260 00:14:17,660 --> 00:14:18,957 fist fighting, or sword fighting 261 00:14:19,061 --> 00:14:20,653 Find an opportunity 262 00:14:20,763 --> 00:14:23,197 and let them try that... That so called... 263 00:14:23,299 --> 00:14:24,561 Boxing 264 00:14:24,667 --> 00:14:25,827 Boxing is fearsome 265 00:14:42,952 --> 00:14:44,943 You must be Master Jiang 266 00:14:45,321 --> 00:14:47,289 What can I do for you? 267 00:14:47,389 --> 00:14:48,720 No need to stand on ceremony 268 00:14:48,824 --> 00:14:51,190 The fist fighters from our Hwa-Yi Association 269 00:14:51,293 --> 00:14:52,783 appreciate very much your kung fu 270 00:14:52,895 --> 00:14:54,954 and would like to have a match with you 271 00:14:55,064 --> 00:14:56,292 What do you mean? 272 00:14:56,398 --> 00:14:58,263 We practise kung fu to strengthen our body 273 00:14:58,367 --> 00:15:00,062 and we never fight with anybody 274 00:15:00,669 --> 00:15:01,601 The time and place for the match 275 00:15:01,704 --> 00:15:03,831 have clearly been written in this letter 276 00:15:04,607 --> 00:15:07,269 Master Jiang, you are a renowned instructor 277 00:15:07,376 --> 00:15:08,502 I respect you very much 278 00:15:08,611 --> 00:15:10,772 you have no reason to refuse the challenge 279 00:15:11,113 --> 00:15:13,343 Don't say that, I am a villager myself and I am 280 00:15:13,449 --> 00:15:15,178 responsible for the peace and safety of the villagers 281 00:15:15,284 --> 00:15:17,684 Master Jiang, you'll make us Chinese lose face 282 00:15:17,786 --> 00:15:19,117 if you don't accept the challenge 283 00:15:19,221 --> 00:15:19,949 Then you are... 284 00:15:20,055 --> 00:15:21,750 Alright, that'll be all, see you tomorrow 285 00:15:26,195 --> 00:15:28,493 Alright 286 00:15:29,098 --> 00:15:31,362 Ah Jia, find Master Chang 287 00:15:31,767 --> 00:15:34,167 "Chang Tak Tai Clinic" 288 00:15:54,723 --> 00:15:55,690 What are you looking at? 289 00:16:26,021 --> 00:16:27,784 Doctor Chang, is my son's illness fatal? 290 00:16:27,890 --> 00:16:29,084 Is it hopeless? 291 00:16:29,391 --> 00:16:30,358 Definitely 292 00:16:32,027 --> 00:16:34,427 No achievement, no hope 293 00:16:35,931 --> 00:16:38,832 It's useless unless you find the root of reed in winter 294 00:16:38,934 --> 00:16:39,525 Yes 295 00:16:39,635 --> 00:16:41,102 Sugar cane in third year of Jinshang 296 00:16:41,203 --> 00:16:42,101 Yes 297 00:16:42,204 --> 00:16:43,535 A pair of crickets 298 00:16:43,639 --> 00:16:44,105 Yes 299 00:16:44,206 --> 00:16:47,073 Also, half an egg hatched by a cock 300 00:16:47,176 --> 00:16:47,938 Half an egg 301 00:16:48,043 --> 00:16:49,340 Yes, half 302 00:16:50,045 --> 00:16:52,479 Where could we find such a thing? 303 00:16:52,581 --> 00:16:54,310 Son you're dead 304 00:16:54,416 --> 00:16:57,943 Once he reaches home he must stop taking opium 305 00:16:58,053 --> 00:17:00,112 otherwise he's as good as dead 306 00:17:00,222 --> 00:17:01,985 I can't cure such a sickness 307 00:17:02,091 --> 00:17:03,854 Go back... please 308 00:17:03,959 --> 00:17:06,519 Son, don't ever take opium again 309 00:17:06,628 --> 00:17:09,756 You are our only child 310 00:17:09,865 --> 00:17:12,265 I want you to cut the opium habit at once 311 00:17:19,174 --> 00:17:20,766 Good for nothing 312 00:17:23,879 --> 00:17:26,643 The way you do it you'll cut off your finger 313 00:17:26,749 --> 00:17:28,080 before you could stop 314 00:17:28,751 --> 00:17:32,312 Don't worry, I handle this knife well 315 00:17:32,421 --> 00:17:34,446 As soon as my finger touches it, it will... 316 00:17:34,556 --> 00:17:35,318 Hey 317 00:17:36,992 --> 00:17:42,157 You should protect your body, a gift from your parents 318 00:17:42,264 --> 00:17:45,290 Don't worry, I'll demonstrate for you 319 00:17:50,172 --> 00:17:54,165 See, I'm young and agile 320 00:17:54,276 --> 00:17:56,506 and never make a mistake 321 00:17:56,612 --> 00:17:59,604 Not necessarily, I'm going to take a rest 322 00:17:59,715 --> 00:18:00,647 look after the shop 323 00:18:00,749 --> 00:18:02,148 Dad, please 324 00:18:07,089 --> 00:18:07,953 Let's go 325 00:18:08,056 --> 00:18:08,715 Go 326 00:18:13,362 --> 00:18:16,331 Is Master Chang at home? 327 00:18:19,134 --> 00:18:22,365 No, you can talk to me just the same 328 00:18:22,471 --> 00:18:23,961 He's Chang's kid 329 00:18:25,741 --> 00:18:28,539 I am Chang Siu Tai 330 00:18:28,644 --> 00:18:31,807 not called 'Chang's kid' 331 00:18:32,214 --> 00:18:33,875 You are his son 332 00:18:33,982 --> 00:18:35,540 so there's nothing wrong in calling you that 333 00:18:35,651 --> 00:18:36,049 You... 334 00:18:36,151 --> 00:18:37,914 Brothers, stop 335 00:18:38,020 --> 00:18:39,385 We're here for Master Chang 336 00:18:39,488 --> 00:18:41,183 Who cares what you are called! 337 00:18:42,591 --> 00:18:43,615 Siu Tai 338 00:18:44,460 --> 00:18:48,157 Sorry, I in fact haven't gone out 339 00:18:49,231 --> 00:18:50,858 Look at you, kid, you've grown up 340 00:18:50,966 --> 00:18:52,957 Yet you never talk seriously 341 00:18:53,869 --> 00:18:56,167 Gentlemen, what do you want with me? 342 00:18:56,271 --> 00:18:56,737 Master Chang 343 00:18:56,839 --> 00:18:58,602 Let's go inside and talk 344 00:18:58,707 --> 00:18:59,867 Come, please... 345 00:19:00,542 --> 00:19:02,567 Master Jiang has asked us to tell you 346 00:19:02,678 --> 00:19:03,838 there's a duel with the foreigners 347 00:19:03,946 --> 00:19:06,176 tomorrow afternoon at Tung Fat Temple 348 00:19:06,548 --> 00:19:08,607 Tell Master Jiang I'll be there on time 349 00:19:08,717 --> 00:19:09,376 Yes 350 00:19:09,852 --> 00:19:11,479 "Chief of the Buddha protection group" 351 00:19:26,235 --> 00:19:29,932 Someone's causing trouble at Master Jiang's school 352 00:19:30,038 --> 00:19:31,869 I'll look into it tomorrow 353 00:19:31,974 --> 00:19:35,239 You look after the shop 354 00:19:35,344 --> 00:19:38,313 Dad, frankly, why bother with 355 00:19:38,413 --> 00:19:39,573 such trivial matters? 356 00:19:39,681 --> 00:19:41,945 I can take care of them just the same 357 00:19:42,050 --> 00:19:42,846 You can? 358 00:19:42,951 --> 00:19:45,385 Frankly, dad 359 00:19:45,487 --> 00:19:47,717 what do you think of me? 360 00:19:52,394 --> 00:19:55,761 Nothing much, neither here nor there 361 00:19:55,864 --> 00:19:58,458 Really? 362 00:19:59,201 --> 00:20:01,260 I'm not saying I'm great 363 00:20:01,370 --> 00:20:05,306 Nobody here will admit that he's number two 364 00:20:05,407 --> 00:20:09,673 Without credibility, you can't claim #1 position, right 365 00:20:09,778 --> 00:20:10,676 You know what? 366 00:20:12,614 --> 00:20:14,980 You say I am nothing much 367 00:20:15,384 --> 00:20:17,215 But regardless of how good I am 368 00:20:17,319 --> 00:20:20,083 I can never be as great as you 369 00:20:20,589 --> 00:20:21,851 Soak your feet 370 00:20:28,564 --> 00:20:29,428 No 371 00:20:33,936 --> 00:20:35,164 Spider, spices 372 00:20:35,270 --> 00:20:37,135 two ounces each, crush them, powerful enough 373 00:20:41,810 --> 00:20:43,004 Two ounces Sing Ma too 374 00:20:44,346 --> 00:20:45,005 Almost 375 00:20:58,126 --> 00:21:00,060 Please forgive me 376 00:21:08,170 --> 00:21:09,660 Dad, you are dressed up 377 00:21:17,579 --> 00:21:18,841 Dad, have some tea 378 00:21:18,947 --> 00:21:19,641 Okay 379 00:21:38,700 --> 00:21:40,395 Siu Tai, what's up? 380 00:21:42,237 --> 00:21:43,568 Nothing 381 00:21:56,985 --> 00:21:58,077 You drink it 382 00:21:59,755 --> 00:22:03,452 Siu Tai, if I'm quick I'll be back by noon 383 00:22:03,558 --> 00:22:06,152 I'll be back latest before it's dark 384 00:22:06,595 --> 00:22:08,187 Behave yourself 385 00:22:08,296 --> 00:22:09,456 Dad, don't worry 386 00:22:37,726 --> 00:22:44,188 Siu Tai... 387 00:22:47,936 --> 00:22:50,200 Dad, it's okay 388 00:22:50,305 --> 00:22:53,001 One must admit one is old 389 00:22:53,108 --> 00:22:55,599 how can the old compare with us young fellows? 390 00:22:55,711 --> 00:22:57,804 I'll take you to your room 391 00:22:58,847 --> 00:22:59,905 You... weigh a lot 392 00:23:16,898 --> 00:23:18,058 Dad, be good 393 00:23:18,166 --> 00:23:20,760 Sleep here for a while and it'll be okay 394 00:23:21,603 --> 00:23:23,002 I'll take care of your business for you 395 00:23:23,572 --> 00:23:24,937 "Tung Fat Temple" 396 00:23:32,347 --> 00:23:33,177 Siu Tai, where's your dad? 397 00:23:33,281 --> 00:23:34,646 He's unwell, I've come in his place 398 00:23:34,750 --> 00:23:36,240 How can this be? 399 00:23:37,285 --> 00:23:38,809 I'll be responsible for everything 400 00:23:38,920 --> 00:23:41,582 Siu Tai, you can't help with this 401 00:23:41,690 --> 00:23:43,123 I'll do whatever it takes 402 00:23:43,225 --> 00:23:44,283 I don't care how fierce he is 403 00:23:44,392 --> 00:23:45,984 I'll let him regret 404 00:23:46,194 --> 00:23:47,092 They're here 405 00:23:48,396 --> 00:23:50,796 Coming 406 00:24:01,243 --> 00:24:02,972 Siu Tai, be careful 407 00:24:03,078 --> 00:24:03,806 Don't worry 408 00:24:10,652 --> 00:24:14,144 Folks, you know that 409 00:24:14,256 --> 00:24:15,689 the peace of the village depends 410 00:24:15,791 --> 00:24:17,725 on everyone of us 411 00:24:18,360 --> 00:24:21,591 I, Chang Siu Tai, am not made 412 00:24:21,696 --> 00:24:22,993 of iron or steel 413 00:24:23,098 --> 00:24:24,565 but the duel today demonstrates 414 00:24:24,666 --> 00:24:26,634 to all of us 415 00:24:26,735 --> 00:24:28,032 we can't back down 416 00:24:28,136 --> 00:24:29,103 Right... 417 00:24:29,204 --> 00:24:30,296 Hit the gong 418 00:24:32,574 --> 00:24:37,910 Hit him... 419 00:25:22,190 --> 00:25:25,853 More power 420 00:25:39,875 --> 00:25:43,367 Good... 421 00:25:45,180 --> 00:25:46,078 Siu Tai, do your best 422 00:25:46,181 --> 00:25:47,239 Siu Tai 423 00:25:47,415 --> 00:25:49,042 Master Jiang, this foreigner smells bad 424 00:25:49,150 --> 00:25:51,277 it's unbearable 425 00:25:51,386 --> 00:25:53,946 Don't be proud, he is difficult to deal with 426 00:25:54,055 --> 00:25:55,522 Be careful 427 00:25:55,624 --> 00:25:57,182 Don't worry, I'll handle him 428 00:26:03,598 --> 00:26:05,463 Go... 429 00:26:13,141 --> 00:26:13,869 Is he okay? 430 00:26:13,975 --> 00:26:15,135 Chairman Tang, don't worry 431 00:26:15,243 --> 00:26:16,608 Johnny will beat him 432 00:26:16,711 --> 00:26:17,973 Don't worry 433 00:26:18,079 --> 00:26:19,478 Johnny, get up... 434 00:26:19,581 --> 00:26:22,448 Come on... 435 00:27:06,428 --> 00:27:10,865 Come on... 436 00:27:15,337 --> 00:27:18,135 Siu Tai, get up 437 00:27:22,978 --> 00:27:23,876 Judy 438 00:27:26,081 --> 00:27:29,608 Come on... 439 00:27:51,573 --> 00:27:52,801 Robert, stay calm 440 00:27:56,311 --> 00:27:59,109 Siu Tai... 441 00:29:07,649 --> 00:29:11,415 Great... 442 00:30:17,919 --> 00:30:18,715 Dad 443 00:30:22,357 --> 00:30:23,551 Dad 444 00:30:28,496 --> 00:30:29,394 Dad 445 00:30:32,667 --> 00:30:34,100 Dad 446 00:30:34,602 --> 00:30:37,400 It's unfilial of me to put in an overdose of anesthetic 447 00:30:37,505 --> 00:30:40,133 and thus cause your death, Dad! 448 00:30:40,742 --> 00:30:41,970 Dad 449 00:30:43,077 --> 00:30:45,807 I am so sorry I killed you 450 00:30:45,914 --> 00:30:48,314 I ought to be punished... 451 00:30:48,683 --> 00:30:51,777 Dad... 452 00:30:53,154 --> 00:30:55,884 Dad... 453 00:30:59,594 --> 00:31:00,583 Shut up, go 454 00:31:05,133 --> 00:31:06,623 Dad 455 00:31:13,107 --> 00:31:14,574 Dad, I am Siu Tai 456 00:31:14,676 --> 00:31:16,871 What are you doing? Don't come near 457 00:31:27,322 --> 00:31:28,687 Vampire 458 00:31:32,227 --> 00:31:33,319 Wait 459 00:31:33,428 --> 00:31:35,760 I'll call the heavens 460 00:31:37,532 --> 00:31:39,022 Great and small gods 461 00:31:39,133 --> 00:31:42,864 My saviour Priest Chang, come to help me 462 00:31:47,942 --> 00:31:51,935 Dad, don't come near, please 463 00:31:52,046 --> 00:31:53,513 Don't come near 464 00:31:58,253 --> 00:32:01,586 Dad... 465 00:32:01,689 --> 00:32:05,386 I'm Siu Tai, let me go 466 00:32:12,033 --> 00:32:13,125 Dad 467 00:32:13,401 --> 00:32:15,926 Dad, be careful 468 00:32:16,037 --> 00:32:19,495 Mind your step, careful 469 00:32:28,683 --> 00:32:30,207 Don't come near 470 00:32:35,390 --> 00:32:37,915 Help... 471 00:32:38,026 --> 00:32:39,755 Help 472 00:32:56,711 --> 00:32:58,542 It's good for you 473 00:33:01,182 --> 00:33:02,513 You bloody kid 474 00:33:02,617 --> 00:33:05,017 I have seen much more 475 00:33:05,119 --> 00:33:07,952 of the world than you 476 00:33:08,056 --> 00:33:10,786 You dare to drug me 477 00:33:10,892 --> 00:33:12,553 and steal my glory? 478 00:33:12,660 --> 00:33:15,254 Are you worthy of this? 479 00:33:15,363 --> 00:33:16,523 Damn 480 00:33:17,899 --> 00:33:19,491 I wanted you to have a rest 481 00:33:19,600 --> 00:33:22,262 and to take care of it for you 482 00:33:22,370 --> 00:33:23,302 You know what? 483 00:33:23,404 --> 00:33:25,770 Every time I drink tea 484 00:33:25,873 --> 00:33:28,899 I don't swallow, that's because 485 00:33:29,010 --> 00:33:32,571 if the tea were drugged, I'd know at once 486 00:33:32,680 --> 00:33:35,308 This is a trick, remember that 487 00:33:36,384 --> 00:33:38,079 But I saw you swallow the second mouthful 488 00:33:38,186 --> 00:33:40,552 Yes I did 489 00:33:40,655 --> 00:33:42,384 but as soon as you turned your face 490 00:33:42,490 --> 00:33:44,685 I used my inner strength 491 00:33:44,792 --> 00:33:46,259 to force it all out 492 00:33:46,361 --> 00:33:49,228 Hence I was only slightly drugged 493 00:33:49,597 --> 00:33:51,724 You scared me with your pretence 494 00:33:51,833 --> 00:33:53,357 You could have scared me to death 495 00:33:53,468 --> 00:33:55,129 I am your only son, if I die... 496 00:33:55,236 --> 00:33:55,702 What if I did? 497 00:33:55,803 --> 00:33:56,792 If I don't teach you a lesson 498 00:33:56,904 --> 00:33:58,235 you'll rebel 499 00:34:08,483 --> 00:34:11,452 "Chamber of Commerce, Kwangtung Province" 500 00:34:11,953 --> 00:34:13,648 Mr. Yamaguchi, please 501 00:34:15,156 --> 00:34:15,918 Please 502 00:34:18,159 --> 00:34:18,818 This way 503 00:34:24,432 --> 00:34:25,160 Please wait 504 00:34:26,868 --> 00:34:28,563 Chairman, as soon as they alighted 505 00:34:28,669 --> 00:34:29,897 they came here 506 00:34:31,038 --> 00:34:32,938 Gentlemen, you've had a hard journey 507 00:34:33,341 --> 00:34:34,308 Yamaguchi 508 00:34:34,742 --> 00:34:35,868 Tomoasa 509 00:34:36,310 --> 00:34:37,607 Marutatsu 510 00:34:38,112 --> 00:34:39,101 Hashimoto 511 00:34:39,814 --> 00:34:41,372 Matsuzaka 512 00:34:41,883 --> 00:34:43,407 Miyagami 513 00:34:43,518 --> 00:34:44,610 Koyama 514 00:34:50,425 --> 00:34:53,724 I'll speak a few words on behalf of the brothers 515 00:34:54,829 --> 00:34:57,525 Thanks to Mr. Tang 516 00:34:57,632 --> 00:35:00,465 we've been brought to China at a hefty price 517 00:35:01,035 --> 00:35:03,595 but Mr. Tang doesn't quite know yet 518 00:35:03,704 --> 00:35:05,194 what Japanese Kendo is like 519 00:35:05,306 --> 00:35:07,740 Nor do you all, if I may add 520 00:35:08,242 --> 00:35:09,402 So we'd like to give you 521 00:35:09,510 --> 00:35:11,978 a demonstration 522 00:35:12,079 --> 00:35:14,877 If you're not satisfied, we'll return to Japan at once 523 00:35:51,786 --> 00:35:52,684 You beast 524 00:35:54,555 --> 00:35:55,544 Fool 525 00:35:59,560 --> 00:36:00,652 Thank you, brother 526 00:36:13,407 --> 00:36:14,339 Fool 527 00:36:16,444 --> 00:36:17,411 Thank you for showing me 528 00:36:32,026 --> 00:36:33,584 Come on... 529 00:36:34,095 --> 00:36:35,153 It seems they're fighting for real 530 00:36:35,263 --> 00:36:36,958 That's samurai spirit 531 00:36:46,507 --> 00:36:47,405 Come on 532 00:37:01,923 --> 00:37:04,289 Good 533 00:37:07,461 --> 00:37:09,361 Mr. Tang, please 534 00:37:11,966 --> 00:37:13,160 Our power will be so much 535 00:37:13,267 --> 00:37:15,929 enhanced because of 536 00:37:16,037 --> 00:37:18,835 adding you to our team 537 00:37:18,940 --> 00:37:19,668 Yes 538 00:37:20,541 --> 00:37:24,307 Robert, order the kitchen to prepare a feast 539 00:37:24,412 --> 00:37:25,242 Prepare a feast 540 00:37:25,713 --> 00:37:26,338 Thank you 541 00:37:30,718 --> 00:37:31,685 Eat it 542 00:37:33,087 --> 00:37:34,054 I'm full 543 00:37:35,523 --> 00:37:37,388 Miss, inside please 544 00:37:37,491 --> 00:37:39,891 I'm not here to eat, but to look for someone 545 00:37:39,994 --> 00:37:40,824 Who would that be? 546 00:37:41,162 --> 00:37:42,686 Master Chang, chiropractor 547 00:37:43,030 --> 00:37:46,022 Oh, Master Chang is over there 548 00:37:46,133 --> 00:37:46,963 follow me please 549 00:37:50,838 --> 00:37:52,931 Master Chang, this lady is looking for you 550 00:37:53,774 --> 00:37:55,469 Boss, not him 551 00:37:55,576 --> 00:37:57,669 the one I'm looking for is younger 552 00:37:57,778 --> 00:37:59,643 He is young and handsome 553 00:37:59,747 --> 00:38:01,339 His bone-connecting skills are the best 554 00:38:01,449 --> 00:38:05,078 Oh, then I know who you're looking for, please wait 555 00:38:05,186 --> 00:38:05,845 Thanks 556 00:38:11,158 --> 00:38:14,389 Damn kid, you dare try pick up a girl 557 00:38:14,495 --> 00:38:15,587 No... I haven't... 558 00:38:15,696 --> 00:38:16,492 Come here 559 00:38:18,432 --> 00:38:19,262 Come here 560 00:38:20,001 --> 00:38:21,696 Miss, would you be looking for him? 561 00:38:21,802 --> 00:38:24,032 Yes... thanks for healing my leg last time 562 00:38:24,138 --> 00:38:25,196 Otherwise I would have turned into a cripple 563 00:38:25,306 --> 00:38:27,866 Dad, I only cured her leg, nothing else 564 00:38:27,975 --> 00:38:30,034 Uncle Chang, I'll walk with him for a bit, okay? 565 00:38:30,144 --> 00:38:31,873 Sure... go ahead 566 00:38:31,979 --> 00:38:34,174 Wait for me 567 00:38:36,150 --> 00:38:36,980 Don't touch me 568 00:38:37,084 --> 00:38:38,574 it's embarrassing if we're seen 569 00:38:40,254 --> 00:38:41,448 Wait for me 570 00:38:42,289 --> 00:38:44,519 A girl chasing a boy, would you believe it 571 00:38:44,625 --> 00:38:46,183 What has the world come to 572 00:38:49,730 --> 00:38:50,628 Wait for me 573 00:38:50,898 --> 00:38:52,126 Walk faster 574 00:38:52,500 --> 00:38:53,592 Wait for me 575 00:38:53,968 --> 00:38:57,426 This is the line which separates us 576 00:38:57,538 --> 00:38:58,903 You're over there, I am here 577 00:38:59,006 --> 00:39:01,270 I hear you, go on 578 00:39:03,277 --> 00:39:05,745 Chang Siu Tai, you're a good doctor 579 00:39:05,846 --> 00:39:06,904 Look at my leg 580 00:39:09,383 --> 00:39:10,907 It's as good as before 581 00:39:13,954 --> 00:39:16,218 It's no big deal, why make a big thing out of it? 582 00:39:18,659 --> 00:39:19,318 Thank You 583 00:39:20,027 --> 00:39:20,959 What did you say? 584 00:39:22,163 --> 00:39:25,428 Sorry, I said thank you 585 00:39:26,534 --> 00:39:29,526 No need, I am a specialist at setting bones 586 00:39:29,637 --> 00:39:32,800 Whatever it be, the bones of cows, lambs, pigs, ducks 587 00:39:32,907 --> 00:39:34,966 I never fail 588 00:39:35,076 --> 00:39:36,134 You... 589 00:39:36,977 --> 00:39:38,171 Don't cross the line 590 00:39:39,046 --> 00:39:42,209 How could an animal compare with people? 591 00:39:42,316 --> 00:39:43,613 It's the same theory 592 00:39:44,051 --> 00:39:46,451 Miss Shum, I must say 593 00:39:46,821 --> 00:39:49,289 you've got guts 594 00:39:51,092 --> 00:39:52,582 What about me? 595 00:39:52,693 --> 00:39:53,682 On the streets just now 596 00:39:53,794 --> 00:39:54,886 I almost wanted to find a hole and crawl into it 597 00:39:54,995 --> 00:39:55,586 What did I do? 598 00:39:55,696 --> 00:39:56,720 You were out of line 599 00:39:56,831 --> 00:39:57,798 What did I do? 600 00:39:58,099 --> 00:40:00,590 Miss Shum, no one in this village 601 00:40:00,701 --> 00:40:02,259 is like you 602 00:40:02,369 --> 00:40:04,360 always on the street, and you even asked me 603 00:40:04,472 --> 00:40:08,374 to stroll with you in this desolate place 604 00:40:08,476 --> 00:40:10,000 There's nothing unusual about 605 00:40:10,111 --> 00:40:11,840 having a stroll and a casual chat 606 00:40:13,047 --> 00:40:15,709 How could you pretend it's nothing? 607 00:40:15,816 --> 00:40:19,183 You have returned from abroad 608 00:40:19,286 --> 00:40:21,982 and we're different 609 00:40:22,289 --> 00:40:23,586 Frankly speaking 610 00:40:23,691 --> 00:40:27,388 there is nothing... special about me 611 00:40:27,495 --> 00:40:29,087 that deserves your... infatuation 612 00:40:29,196 --> 00:40:32,927 So please do not come to me again, unless... 613 00:40:33,300 --> 00:40:34,597 Unless what? 614 00:40:34,702 --> 00:40:36,260 You've broken your leg again 615 00:40:36,370 --> 00:40:37,302 You... 616 00:40:37,638 --> 00:40:39,469 Chang Siu Tai, don't go 617 00:40:39,840 --> 00:40:40,738 Chang Siu Tai 618 00:40:40,841 --> 00:40:41,705 Goodbye 619 00:40:42,209 --> 00:40:43,642 Stop if you have guts 620 00:40:43,744 --> 00:40:45,006 Chang Siu Tai 621 00:40:47,148 --> 00:40:51,016 Someone's moving the Goddess' statuette... 622 00:40:56,524 --> 00:40:58,253 Go quickly 623 00:40:58,359 --> 00:40:59,155 Where? 624 00:40:59,260 --> 00:41:01,091 Inside... 625 00:41:01,629 --> 00:41:02,960 Charge in 626 00:41:03,063 --> 00:41:03,927 Quick 627 00:41:04,031 --> 00:41:05,293 Charge 628 00:41:06,100 --> 00:41:06,691 Drive them out 629 00:41:06,801 --> 00:41:07,790 Master Chang 630 00:41:08,169 --> 00:41:10,137 Stop, stay cool 631 00:41:10,237 --> 00:41:10,965 I... 632 00:41:14,441 --> 00:41:17,569 Folks, listen to me 633 00:41:18,179 --> 00:41:20,977 Speak your mind 634 00:41:21,081 --> 00:41:22,207 if you have no good reasons 635 00:41:22,316 --> 00:41:23,681 don't think of leaving here 636 00:41:24,418 --> 00:41:26,283 Master Chang, no more arguments 637 00:41:26,387 --> 00:41:29,015 The Goddess statuette in this temple is a work of art 638 00:41:29,123 --> 00:41:31,284 we want it to be admired by the world 639 00:41:31,592 --> 00:41:33,526 No way 640 00:41:33,627 --> 00:41:34,787 Quiet 641 00:41:35,996 --> 00:41:36,894 The world knows 642 00:41:36,997 --> 00:41:39,932 China has thousands of years of history 643 00:41:40,034 --> 00:41:43,731 If foreigners are interested in Chinese culture 644 00:41:43,838 --> 00:41:45,032 they could visit us 645 00:41:45,139 --> 00:41:45,867 Yes... 646 00:41:45,973 --> 00:41:48,840 But they can't possess it, not at all 647 00:41:48,943 --> 00:41:50,137 Not at all 648 00:41:50,244 --> 00:41:52,542 Unfortunately the memo from governor has been issued 649 00:41:52,646 --> 00:41:54,477 haven't you read it? 650 00:41:55,082 --> 00:41:57,380 Yes we have 651 00:41:57,484 --> 00:41:59,509 It asked us to decide 652 00:41:59,620 --> 00:42:01,520 for ourselves 653 00:42:01,622 --> 00:42:04,523 unlike you people who fawn on foreigners 654 00:42:04,625 --> 00:42:06,593 How come he talked like this? 655 00:42:07,294 --> 00:42:10,457 You dare say we are not from here? 656 00:42:10,564 --> 00:42:11,656 Yes 657 00:42:13,567 --> 00:42:16,502 but you've all changed 658 00:42:16,604 --> 00:42:18,231 That's right 659 00:42:19,039 --> 00:42:20,028 Old man 660 00:42:20,541 --> 00:42:22,338 Why are you getting yourself involved 661 00:42:22,443 --> 00:42:23,341 in this matter? 662 00:42:23,444 --> 00:42:27,505 Whatever happens in this place is my business 663 00:42:27,615 --> 00:42:28,912 That's correct 664 00:42:29,016 --> 00:42:31,951 Besides, I head the "Protect the Buddha Group", too 665 00:42:32,052 --> 00:42:32,882 That's right... 666 00:42:32,987 --> 00:42:35,148 Robert, there are many of them 667 00:42:35,256 --> 00:42:36,883 We are at a disadvantage 668 00:42:38,025 --> 00:42:40,255 Master Chang, it doesn't matter if this works out 669 00:42:40,361 --> 00:42:42,158 What matters is that there's no ill feeling among us 670 00:42:42,263 --> 00:42:44,857 Let's not talk about this 671 00:42:47,534 --> 00:42:48,501 Let's go 672 00:42:48,602 --> 00:42:49,398 Okay 673 00:42:58,746 --> 00:43:00,236 Master Chang, you are great 674 00:43:00,347 --> 00:43:00,938 You are too kind... 675 00:43:01,048 --> 00:43:04,245 Master Chang, you prided us on this 676 00:43:04,351 --> 00:43:06,012 It's what I should do 677 00:43:07,721 --> 00:43:08,346 This is really bad 678 00:43:08,455 --> 00:43:09,353 That's right 679 00:43:11,926 --> 00:43:15,828 I've underestimated these villagers 680 00:43:17,564 --> 00:43:21,227 Mr. Powell's birthday is coming up 681 00:43:21,335 --> 00:43:24,395 but we still can't find him 682 00:43:24,505 --> 00:43:26,234 a birthday gift 683 00:43:26,907 --> 00:43:29,705 What are we going to do? 684 00:43:29,810 --> 00:43:30,708 Father 685 00:43:31,912 --> 00:43:33,743 The Chang's family has been bossing around here 686 00:43:33,847 --> 00:43:35,337 Let me go and kill them 687 00:43:35,449 --> 00:43:37,610 Robert, don't get so excited 688 00:43:38,285 --> 00:43:40,150 What's the use? 689 00:43:41,855 --> 00:43:43,652 Chairman, my view is that 690 00:43:43,757 --> 00:43:46,385 we should win by strategy 691 00:43:47,795 --> 00:43:48,727 Strategy? 692 00:43:48,829 --> 00:43:49,727 Yes 693 00:43:56,737 --> 00:44:00,730 lt'll be trouble if it's found out 694 00:44:02,076 --> 00:44:03,441 We can organize a banquet 695 00:44:03,544 --> 00:44:05,307 and invite both Master Chang and his son to come 696 00:44:05,412 --> 00:44:08,904 to express our good intention 697 00:44:09,016 --> 00:44:10,881 This will mean that... 698 00:44:10,985 --> 00:44:13,647 the unhappy incident of Tung Fat Temple 699 00:44:13,754 --> 00:44:15,483 has been settled once and for all 700 00:44:15,589 --> 00:44:17,022 Then we will... 701 00:44:17,491 --> 00:44:18,458 What? 702 00:44:18,559 --> 00:44:19,287 Steal 703 00:44:19,393 --> 00:44:20,257 Steal? 704 00:44:26,633 --> 00:44:28,658 Chairman, if you agree 705 00:44:28,769 --> 00:44:30,293 I'll prepare the invitation right away 706 00:44:32,106 --> 00:44:32,868 Alright 707 00:45:07,741 --> 00:45:08,230 Siu Tai 708 00:45:08,342 --> 00:45:12,642 Master Chang, I've just spoken with Mr. John 709 00:45:12,746 --> 00:45:15,306 You are a magnanimous person 710 00:45:15,416 --> 00:45:16,906 Master Chang, you are magnanimous 711 00:45:17,017 --> 00:45:19,577 I know that you will show up tonight 712 00:45:19,686 --> 00:45:21,017 Chairman, you are too kind 713 00:45:21,422 --> 00:45:23,117 My principle is to treat others 714 00:45:23,223 --> 00:45:26,556 as I would have them treat me 715 00:45:30,998 --> 00:45:32,898 You are too kind 716 00:45:33,000 --> 00:45:34,797 It's my pleasure 717 00:45:35,736 --> 00:45:37,397 No matter what 718 00:45:37,504 --> 00:45:39,597 we are going to be friends tonight 719 00:45:39,706 --> 00:45:40,434 Good 720 00:45:41,575 --> 00:45:43,338 I'm giving you a toast 721 00:45:45,479 --> 00:45:46,138 Thank you 722 00:46:07,634 --> 00:46:09,295 What happened? Having fun? 723 00:46:09,403 --> 00:46:10,199 Yes 724 00:46:11,004 --> 00:46:12,972 These foreigners are having too much fun 725 00:46:13,073 --> 00:46:13,869 Dancing is just one of those many things 726 00:46:17,177 --> 00:46:20,874 Chinese call this "tiao wu", foreigners call it dancing 727 00:46:20,981 --> 00:46:21,470 Really 728 00:46:21,582 --> 00:46:22,742 Want to try? 729 00:46:22,850 --> 00:46:23,976 I can't 730 00:46:24,084 --> 00:46:27,281 You can't? Admit it, you don't have the gut to dance 731 00:46:27,387 --> 00:46:30,083 You haven't really seen the world 732 00:46:30,557 --> 00:46:31,251 Cheers 733 00:46:47,841 --> 00:46:49,274 Robert, why don't you come to dance? 734 00:46:49,376 --> 00:46:51,708 What? Don't I spend enough time with you? 735 00:46:52,913 --> 00:46:53,811 Miss Shum 736 00:46:55,582 --> 00:46:56,344 What is it? 737 00:46:56,450 --> 00:46:58,782 I want to dance with you 738 00:46:59,286 --> 00:46:59,775 Good 739 00:46:59,887 --> 00:47:00,512 Dance then 740 00:47:01,255 --> 00:47:02,654 How can we dance without music? 741 00:47:02,756 --> 00:47:05,657 There it is... l'll pick one for you 742 00:47:05,759 --> 00:47:07,556 You'll surely like it 743 00:47:17,271 --> 00:47:17,635 Come 744 00:47:17,738 --> 00:47:18,705 It's not the same music 745 00:47:18,805 --> 00:47:19,601 It's the same 746 00:47:19,973 --> 00:47:21,736 You can dance to any kind of music 747 00:47:37,791 --> 00:47:38,985 Siu Tai 748 00:47:43,430 --> 00:47:44,260 Come on, dance 749 00:47:55,509 --> 00:47:56,032 Siu Tai 750 00:47:56,143 --> 00:47:58,543 Master Chang, young people love dancing 751 00:48:03,016 --> 00:48:04,108 Let me teach you 752 00:48:05,185 --> 00:48:06,345 Hold my hands 753 00:48:06,453 --> 00:48:08,318 Relax, slowly, alright? 754 00:48:08,422 --> 00:48:09,787 Yes, more 755 00:48:10,157 --> 00:48:13,058 Follow me, forward, four steps forward 756 00:48:14,928 --> 00:48:18,091 When I step back, you step forward, sway 757 00:48:18,198 --> 00:48:19,665 I step forward, you step back 758 00:48:22,569 --> 00:48:23,263 Turn round 759 00:48:24,905 --> 00:48:25,872 Again 760 00:48:26,773 --> 00:48:27,762 Follow me 761 00:48:27,874 --> 00:48:29,034 Forward 762 00:48:30,911 --> 00:48:32,105 Backward 763 00:48:33,013 --> 00:48:35,106 Forward 764 00:48:35,215 --> 00:48:36,546 Backward 765 00:48:37,150 --> 00:48:38,674 Four steps forward 766 00:48:40,254 --> 00:48:41,346 Swing twice 767 00:48:43,690 --> 00:48:44,918 Turn around 768 00:48:47,894 --> 00:48:49,418 Forward 769 00:48:49,529 --> 00:48:50,587 Backward 770 00:48:51,031 --> 00:48:51,520 Not bad 771 00:48:51,632 --> 00:48:52,564 Thank you 772 00:48:52,666 --> 00:48:54,258 Not bad, that's right 773 00:48:58,472 --> 00:48:59,564 Good kid 774 00:49:00,274 --> 00:49:01,172 Continue dancing 775 00:49:09,683 --> 00:49:10,240 Chinese kung fu 776 00:49:10,350 --> 00:49:11,214 What? 777 00:49:15,989 --> 00:49:18,423 Siu Tai, at your back... 778 00:50:05,439 --> 00:50:07,066 Robert, you shouldn't be like this 779 00:50:18,618 --> 00:50:20,017 Paul, no 780 00:51:15,809 --> 00:51:18,539 "Chinese Bonesetting" 781 00:51:28,622 --> 00:51:30,021 It's here, let's go 782 00:51:31,324 --> 00:51:33,349 Be careful... 783 00:51:34,795 --> 00:51:36,990 Hey... sit over 784 00:51:37,731 --> 00:51:38,720 Be careful 785 00:51:41,168 --> 00:51:43,864 Master Chang, my friend has chest pain 786 00:51:43,970 --> 00:51:45,028 Please look at him first 787 00:51:45,539 --> 00:51:47,564 You've got chest pain, is that right? 788 00:51:47,674 --> 00:51:48,971 Let me feel your pulse 789 00:52:23,076 --> 00:52:23,872 Father, are you alright? 790 00:52:23,977 --> 00:52:24,944 Yes, how about you? 791 00:52:25,045 --> 00:52:25,636 Of course I am 792 00:52:25,745 --> 00:52:27,440 Good, let's each of us take care of ourselves 793 00:52:28,815 --> 00:52:29,839 Get me a new pair of trousers 794 00:52:30,550 --> 00:52:31,676 It's torn 795 00:53:00,847 --> 00:53:02,439 Chase me... 796 00:53:07,921 --> 00:53:08,785 Come on 797 00:53:20,834 --> 00:53:21,766 "Ginseng" 798 00:53:25,171 --> 00:53:26,160 Tiger penis 799 00:53:57,470 --> 00:53:58,232 Catch it 800 00:54:10,717 --> 00:54:13,049 Damn, you pretend to be sick 801 00:54:13,153 --> 00:54:15,781 to cause me trouble. C'mon speak, who sent you? 802 00:54:46,019 --> 00:54:46,917 Kid 803 00:55:31,865 --> 00:55:32,763 Not bad 804 00:55:35,335 --> 00:55:36,700 My son is not bad 805 00:55:36,803 --> 00:55:38,634 But still miles from me 806 00:55:57,691 --> 00:55:58,350 Get up 807 00:55:58,692 --> 00:55:59,750 Get up 808 00:56:02,996 --> 00:56:05,396 Siu Tai, how could he get up? 809 00:56:06,599 --> 00:56:07,258 Get lost 810 00:56:08,334 --> 00:56:09,961 Siu Tai, help them in 811 00:56:10,070 --> 00:56:11,469 Put some medicine on them, I want to ask them 812 00:56:11,571 --> 00:56:12,833 who sent them 813 00:56:12,939 --> 00:56:13,667 Yes, dad 814 00:56:14,340 --> 00:56:15,864 Dad, I can't make it 815 00:56:17,677 --> 00:56:18,143 Dad 816 00:56:18,244 --> 00:56:18,710 What's the matter? 817 00:56:18,812 --> 00:56:19,710 Can't make it 818 00:56:24,718 --> 00:56:25,844 "Tiger penis" 819 00:56:27,053 --> 00:56:28,281 What's to be done? 820 00:56:30,123 --> 00:56:32,353 I'm hot all over, it's unbearable 821 00:56:32,459 --> 00:56:35,223 I have to get some herbal tea 822 00:56:39,199 --> 00:56:40,996 Siu Tai, what's wrong with you? 823 00:56:41,101 --> 00:56:41,533 Nothing... 824 00:56:41,634 --> 00:56:44,694 None of your business, he's uncomfortable all over 825 00:56:44,804 --> 00:56:46,237 You wouldn't understand 826 00:56:46,339 --> 00:56:48,705 Girls won't understand these things, go do your work 827 00:57:00,353 --> 00:57:02,514 "Chamber of Commerce, Kwangtung Province" 828 00:57:18,104 --> 00:57:18,832 Robert 829 00:57:27,547 --> 00:57:28,707 How is it going? 830 00:57:28,815 --> 00:57:31,716 What a coincidence! We just met 831 00:57:31,818 --> 00:57:34,616 Master Suen Yu Liang in the detention centre 832 00:57:34,721 --> 00:57:37,588 He is taking up the whole matter 833 00:57:37,690 --> 00:57:40,750 and asks us not to worry. He was also kind enough 834 00:57:40,860 --> 00:57:42,418 to release two of them 835 00:57:42,529 --> 00:57:45,430 and the others would follow after further questioning 836 00:57:45,532 --> 00:57:48,000 His purpose? To fulfil his duty 837 00:57:48,101 --> 00:57:49,830 Master Tang, very sorry 838 00:57:49,936 --> 00:57:51,801 that we haven't finished the task you gave us 839 00:57:51,905 --> 00:57:54,499 we also created trouble for you, please forgive us 840 00:57:54,607 --> 00:57:56,131 Forget it 841 00:57:56,242 --> 00:57:58,972 Just deduct the doctor's fees from the account 842 00:57:59,078 --> 00:58:00,511 That would not be too appropriate 843 00:58:00,613 --> 00:58:01,773 Right, take them back 844 00:58:01,881 --> 00:58:02,677 Okay... 845 00:58:04,417 --> 00:58:05,475 Robert... 846 00:58:05,585 --> 00:58:08,486 Master Tang, the Changs are not easy to deal with 847 00:58:08,588 --> 00:58:10,783 Be careful, I'm leaving 848 00:58:10,890 --> 00:58:11,686 Go... 849 00:58:12,792 --> 00:58:14,191 Robert, stop practising 850 00:58:14,294 --> 00:58:15,056 and change your clothes 851 00:58:15,161 --> 00:58:17,026 Inform Chairman Tang of the whole matter 852 00:58:45,859 --> 00:58:47,520 Quick, be gentle 853 00:58:47,627 --> 00:58:48,389 Careful 854 00:58:49,796 --> 00:58:50,694 Slightly more to this side 855 00:58:51,097 --> 00:58:51,961 Right 856 00:58:52,065 --> 00:58:52,895 Move it here 857 00:58:52,999 --> 00:58:54,523 A bit more 858 00:58:56,035 --> 00:58:57,400 Good, let's go 859 00:59:49,856 --> 00:59:51,721 Fatty, catch 860 00:59:57,630 --> 00:59:58,824 Is it fastened? 861 00:59:58,932 --> 01:00:00,524 Yes, pull 862 01:00:04,671 --> 01:00:05,695 Careful 863 01:00:24,958 --> 01:00:27,483 Fatty, this is my secret 864 01:00:27,593 --> 01:00:29,185 Don't let anyone know 865 01:00:29,295 --> 01:00:30,762 this statuette is hidden here 866 01:00:31,497 --> 01:00:34,091 Siu Tai, don't worry 867 01:00:34,200 --> 01:00:36,600 only the six of us know 868 01:00:36,703 --> 01:00:38,295 Right, good 869 01:00:38,938 --> 01:00:42,499 Your "Protect the Buddha Group" chairmanship is over 870 01:00:42,608 --> 01:00:45,702 Let me take your place as the chief 871 01:00:58,791 --> 01:00:59,621 Uncle Jiang 872 01:00:59,726 --> 01:01:03,787 Tak Tai... there's trouble 873 01:01:03,896 --> 01:01:05,227 The Buddha statue is gone 874 01:01:06,366 --> 01:01:07,458 Really? 875 01:01:07,567 --> 01:01:10,661 I think the foreigners must have stolen it 876 01:01:10,770 --> 01:01:13,671 Dad, it's your responsibility as the chairperson 877 01:01:13,773 --> 01:01:15,866 you must get it back 878 01:01:18,211 --> 01:01:20,509 Siu Tai, go and find out if 879 01:01:20,613 --> 01:01:22,046 they have stolen the Buddha statue 880 01:01:22,148 --> 01:01:22,876 Me? 881 01:01:25,685 --> 01:01:26,811 What about it? 882 01:01:26,919 --> 01:01:30,411 I've a headache & stomachache. My legs are feeble too 883 01:01:30,523 --> 01:01:31,990 I don't feel right at all 884 01:01:33,960 --> 01:01:35,791 Dad, I'd better stay home 885 01:01:35,895 --> 01:01:37,795 Siu Tai, it's all plain excuses 886 01:01:37,897 --> 01:01:41,128 If you don't want to go 887 01:01:41,234 --> 01:01:41,723 then please go back your room 888 01:01:41,834 --> 01:01:42,528 Dad, I'm not feeling well 889 01:01:42,635 --> 01:01:43,499 Go inside 890 01:01:47,340 --> 01:01:48,307 Brother Tak Tai... 891 01:01:48,408 --> 01:01:50,035 Can you handle it? 892 01:01:50,143 --> 01:01:52,236 Are you joking? I've been through 893 01:01:52,345 --> 01:01:53,869 a lot in my life 894 01:01:53,980 --> 01:01:55,242 There's nothing I cannot handle 895 01:01:55,348 --> 01:01:55,939 Get in 896 01:01:56,049 --> 01:01:56,777 That's good 897 01:01:56,883 --> 01:01:57,713 Get in 898 01:01:59,252 --> 01:02:00,583 We the "Protect the Buddha Group" will go together 899 01:02:00,686 --> 01:02:02,449 No, they will think that 900 01:02:02,555 --> 01:02:04,022 we are looking for trouble if we all go 901 01:02:04,123 --> 01:02:04,782 Then... 902 01:02:07,193 --> 01:02:08,091 The two of us will go 903 01:02:09,495 --> 01:02:11,725 The business we were talking about 904 01:02:11,831 --> 01:02:14,629 let's decide on the time and venue quick 905 01:02:14,734 --> 01:02:16,031 Yes... 906 01:02:16,135 --> 01:02:18,399 Or else you'll be responsible for it 907 01:02:18,504 --> 01:02:19,232 Of course... 908 01:02:20,339 --> 01:02:21,101 Give way 909 01:02:23,209 --> 01:02:24,301 Give way 910 01:02:24,944 --> 01:02:25,672 Please 911 01:02:29,048 --> 01:02:30,447 Give way 912 01:02:31,717 --> 01:02:32,615 You are sick 913 01:02:40,660 --> 01:02:41,627 Let's go in 914 01:02:42,361 --> 01:02:43,726 Alright, let's go in 915 01:02:54,907 --> 01:02:57,137 Chairman, Chang Tak Tai is here 916 01:03:06,219 --> 01:03:09,711 Oh, it's you Master Chang 917 01:03:09,822 --> 01:03:13,918 I think you must come on purpose 918 01:03:14,026 --> 01:03:16,620 You come here with so many people 919 01:03:16,729 --> 01:03:19,129 There must be something you want from me 920 01:03:19,899 --> 01:03:21,025 Come, have a seat 921 01:03:21,134 --> 01:03:22,567 No need 922 01:03:22,668 --> 01:03:25,660 Brother Tang, you know very well 923 01:03:25,771 --> 01:03:26,760 that those "yang kwai ji" (foreigners) 924 01:03:26,873 --> 01:03:30,434 There's a linguistic ambiguity... 925 01:03:30,543 --> 01:03:34,809 We Chinese always follow proper etiquette 926 01:03:34,914 --> 01:03:38,645 how can we refer to the foreigners as "yang kwai ji" 927 01:03:42,221 --> 01:03:44,189 We should address them "Sir" 928 01:03:45,258 --> 01:03:47,624 Sir means mister 929 01:03:49,896 --> 01:03:50,692 Say it 930 01:03:50,796 --> 01:03:51,262 You... 931 01:03:51,364 --> 01:03:53,525 The foreigners never had good intentions 932 01:03:53,633 --> 01:03:55,965 They always eyed the Tung Fat Temple Goddess statuette 933 01:03:56,068 --> 01:03:56,898 They... 934 01:03:57,737 --> 01:04:02,231 To the foreigners, Goddess statue is a piece of art 935 01:04:02,341 --> 01:04:04,639 They like art in the same way as 936 01:04:04,744 --> 01:04:08,805 we appreciate calligraphy and painting and antiques 937 01:04:09,482 --> 01:04:12,042 How could we say they don't have good intentions? 938 01:04:12,151 --> 01:04:14,779 There's no need for you to put in good words for them 939 01:04:14,887 --> 01:04:18,323 Goddess statuette has been stolen & doubtlessly 940 01:04:18,424 --> 01:04:21,359 it's been stolen by someone who knows this place 941 01:04:22,128 --> 01:04:26,724 Brother Tang, we are descendants of the Great Emperor 942 01:04:26,832 --> 01:04:30,063 Although we are not the best 943 01:04:30,169 --> 01:04:32,103 but compared to the foreigners 944 01:04:32,205 --> 01:04:33,934 we are not in any way inferior to them 945 01:04:34,040 --> 01:04:38,340 except... in the sense that some people have no ambition 946 01:04:38,444 --> 01:04:41,777 They're not united, unworthy, ingratiate the foreigners 947 01:04:41,881 --> 01:04:43,974 Are you trying to say that 948 01:04:44,083 --> 01:04:46,381 we're responsible for all the things that you've lost? 949 01:04:46,485 --> 01:04:46,849 That means... 950 01:04:46,953 --> 01:04:47,942 Father 951 01:04:50,590 --> 01:04:52,649 Father, why waste time 952 01:04:52,758 --> 01:04:54,020 and listen to their nonsense 953 01:04:54,827 --> 01:04:55,691 Allow me to drive them away 954 01:04:55,795 --> 01:04:56,887 Not that easy 955 01:04:57,797 --> 01:05:00,357 Old Chang, you have no proof of your accusations 956 01:05:00,466 --> 01:05:03,026 You frame us with fabricated evidence 957 01:05:03,135 --> 01:05:05,695 and call us thieves 958 01:05:06,038 --> 01:05:08,063 I am not going to tolerate this 959 01:05:08,174 --> 01:05:10,404 Robert, teach them a lesson 960 01:05:10,509 --> 01:05:11,203 Yes 961 01:05:11,510 --> 01:05:12,670 Robert 962 01:05:13,212 --> 01:05:14,440 Don't be rude 963 01:05:14,547 --> 01:05:15,411 Yes, father 964 01:05:15,715 --> 01:05:16,477 Chairman, this will create trouble 965 01:05:16,582 --> 01:05:18,049 None of your business 966 01:05:19,385 --> 01:05:20,579 No need to be afraid of him... 967 01:05:33,432 --> 01:05:34,194 Paul 968 01:05:43,709 --> 01:05:46,837 Is he strong enough? 969 01:05:46,946 --> 01:05:49,005 Yes, very strong 970 01:05:50,316 --> 01:05:51,078 Paul 971 01:05:59,558 --> 01:06:00,422 Sorry 972 01:06:13,105 --> 01:06:14,037 Calm enough 973 01:06:17,810 --> 01:06:19,368 Chairman, ask Robert not to do that 974 01:06:49,475 --> 01:06:51,204 Bookworm, mind your own business 975 01:06:51,310 --> 01:06:52,038 Don't fight 976 01:06:52,144 --> 01:06:52,906 Robert 977 01:06:55,381 --> 01:06:58,373 Uncle Chang, the Goddess' statue is really not in here 978 01:06:58,484 --> 01:06:59,712 I can guarantee that 979 01:06:59,819 --> 01:07:01,514 What good are you? 980 01:07:03,489 --> 01:07:06,583 One can obtain the statuette back in many ways 981 01:07:06,692 --> 01:07:09,855 If we really want it, we don't have to steal it 982 01:07:11,163 --> 01:07:15,156 Besides, this is a place for doing business 983 01:07:15,267 --> 01:07:16,791 You must have proof for everything 984 01:07:17,470 --> 01:07:18,994 You have given me enough trouble today 985 01:07:19,105 --> 01:07:23,235 I can let you go this time 986 01:07:24,377 --> 01:07:26,004 But let me tell you 987 01:07:26,112 --> 01:07:28,080 if you dare do this again 988 01:07:28,180 --> 01:07:29,306 I'll not spare you next time 989 01:07:30,516 --> 01:07:34,816 I won't believe it no matter what you say 990 01:07:34,920 --> 01:07:36,785 Listen carefully 991 01:07:36,889 --> 01:07:38,880 I won't give up until 992 01:07:38,991 --> 01:07:40,481 I've found the Goddess' statuette 993 01:07:41,660 --> 01:07:43,719 Master Jiang, let's go 994 01:07:43,829 --> 01:07:44,591 Alright 995 01:07:48,701 --> 01:07:49,599 Tak Tai 996 01:07:50,002 --> 01:07:51,162 Tak Tai, what happened to you? 997 01:07:51,270 --> 01:07:53,033 Nothing... 998 01:07:53,439 --> 01:07:56,340 Siu Tai... don't be like that 999 01:07:56,442 --> 01:07:58,239 Your father has got some bruises 1000 01:07:58,344 --> 01:07:59,902 there's no need to be so angry 1001 01:08:00,246 --> 01:08:01,645 Hurry and take the Goddess statue back 1002 01:08:01,747 --> 01:08:02,771 Don't do that 1003 01:08:04,083 --> 01:08:07,484 What? How come the statue has turned into a letter? 1004 01:08:07,586 --> 01:08:08,416 Yes 1005 01:08:08,521 --> 01:08:09,351 That's strange 1006 01:08:11,524 --> 01:08:12,889 Be careful 1007 01:08:14,093 --> 01:08:16,459 Siu Tai, be careful 1008 01:08:22,168 --> 01:08:23,726 Are you alright? 1009 01:08:24,570 --> 01:08:25,298 Be careful 1010 01:08:25,404 --> 01:08:26,063 Siu Tai, slowly 1011 01:08:26,172 --> 01:08:27,104 I'm alright 1012 01:08:27,206 --> 01:08:28,264 Slow down... 1013 01:08:28,374 --> 01:08:29,102 Yes 1014 01:08:31,444 --> 01:08:32,433 What's in this letter? 1015 01:08:32,545 --> 01:08:33,136 Yes 1016 01:08:33,245 --> 01:08:33,904 See what's in it! 1017 01:08:34,013 --> 01:08:35,503 I haven't seen it yet, why are you so impatient? 1018 01:08:37,817 --> 01:08:40,377 What? All in English 1019 01:08:40,820 --> 01:08:42,048 Siu Tai, can you read English? 1020 01:08:43,222 --> 01:08:45,087 No 1021 01:08:45,825 --> 01:08:46,689 What are we going to do? 1022 01:08:46,792 --> 01:08:48,555 This is a big joke 1023 01:08:48,661 --> 01:08:50,629 Not only have I put my father in big trouble 1024 01:08:50,729 --> 01:08:52,822 I've also let those foreigners have an advantage 1025 01:08:52,932 --> 01:08:54,399 How did they know 1026 01:08:54,500 --> 01:08:55,592 the statue is hidden here? 1027 01:08:55,701 --> 01:08:56,895 They must have seen it 1028 01:08:57,002 --> 01:08:58,094 when we stole 1029 01:08:58,204 --> 01:09:00,638 No need to be afraid, this letter is evidence 1030 01:09:00,739 --> 01:09:01,205 Yes 1031 01:09:01,307 --> 01:09:02,501 Let's go to them for the statue 1032 01:09:02,608 --> 01:09:04,974 We are going too 1033 01:09:05,478 --> 01:09:09,312 Alright, if you are not going, I'll go by myself 1034 01:09:09,415 --> 01:09:09,710 Well... 1035 01:09:21,927 --> 01:09:25,454 Good... 1036 01:09:26,232 --> 01:09:28,996 How come I didn't think of this earlier?! 1037 01:09:29,668 --> 01:09:33,069 Chairman, you are a man of great honour 1038 01:09:33,172 --> 01:09:35,538 Concern yourself only with matters of significance 1039 01:09:35,641 --> 01:09:37,939 and not such trivial and petty issues 1040 01:09:38,043 --> 01:09:39,032 Steal... 1041 01:09:40,946 --> 01:09:41,537 That's good 1042 01:09:41,647 --> 01:09:42,204 Good... 1043 01:09:42,314 --> 01:09:43,338 Not bad... 1044 01:09:43,449 --> 01:09:47,010 Chairman Tang, this is too low and mean 1045 01:09:47,653 --> 01:09:51,214 The villagers are the spiritual trustees 1046 01:09:51,323 --> 01:09:52,950 of the Goddess' statue 1047 01:09:53,058 --> 01:09:54,923 How could we take it as our own 1048 01:09:55,027 --> 01:09:56,324 and give it to the foreigners 1049 01:09:56,428 --> 01:09:57,952 You bookworm... 1050 01:09:58,397 --> 01:10:00,490 We'll let what happened go by, and now you... 1051 01:10:00,599 --> 01:10:01,395 Robert 1052 01:10:05,104 --> 01:10:06,901 Robert, if you want to hit someone, hit me 1053 01:10:07,006 --> 01:10:07,370 Hit me 1054 01:10:07,473 --> 01:10:08,872 Judy, listen to me 1055 01:10:08,974 --> 01:10:10,464 Your brother is out of line 1056 01:10:10,576 --> 01:10:12,544 Don't you know he's siding with that damn old man? 1057 01:10:12,645 --> 01:10:13,634 No, I don't 1058 01:10:14,246 --> 01:10:16,476 Uncle, Robert is always bullying my brother 1059 01:10:16,582 --> 01:10:17,981 You should manage him 1060 01:10:18,083 --> 01:10:18,606 Siu Ling 1061 01:10:18,717 --> 01:10:19,342 Sister 1062 01:10:22,021 --> 01:10:24,285 Sister, listen to me, go out 1063 01:10:25,457 --> 01:10:26,219 Chairman... 1064 01:10:26,625 --> 01:10:28,957 There's no point talking to them 1065 01:10:29,061 --> 01:10:30,323 They won't listen to us 1066 01:10:30,930 --> 01:10:33,296 They just want to ingratiate the foreigners 1067 01:10:34,967 --> 01:10:36,559 Sister, do you think that I should 1068 01:10:36,669 --> 01:10:37,658 tell Master Chang about this? 1069 01:10:38,270 --> 01:10:39,168 Alright, you go 1070 01:10:39,271 --> 01:10:39,930 You go home first 1071 01:11:04,930 --> 01:11:06,363 "Road blocked" 1072 01:11:14,540 --> 01:11:18,271 The meek is oppressed'; this saying is indeed true 1073 01:11:19,144 --> 01:11:22,011 Now even you gang of Japanese guys 1074 01:11:22,114 --> 01:11:24,844 are trying to bully us Chinese 1075 01:11:29,521 --> 01:11:30,453 I'm not afraid of you 1076 01:13:06,552 --> 01:13:10,454 Japanese guys, listen 1077 01:13:10,556 --> 01:13:12,114 I know that you won't understand 1078 01:13:12,224 --> 01:13:14,852 what I said, but this won't matter much 1079 01:13:15,861 --> 01:13:17,795 You don't have to understand 1080 01:13:17,896 --> 01:13:19,022 I'll make you do 1081 01:13:21,934 --> 01:13:23,196 just look at my expression 1082 01:13:23,302 --> 01:13:25,202 I am not the kind to be bullied 1083 01:13:26,405 --> 01:13:27,463 Bastard 1084 01:13:28,907 --> 01:13:30,169 Japanese guys 1085 01:13:30,476 --> 01:13:31,738 Bastard 1086 01:13:31,844 --> 01:13:33,209 Damn bastard 1087 01:13:34,980 --> 01:13:37,175 You ungrateful things 1088 01:13:37,282 --> 01:13:39,978 Why don't you check on your history and you will 1089 01:13:40,085 --> 01:13:42,747 see that you've learnt everything from us Chinese 1090 01:13:42,855 --> 01:13:44,982 Your history and tradition 1091 01:13:45,090 --> 01:13:46,819 stem from China 1092 01:13:48,360 --> 01:13:50,658 Now you want to bully us 1093 01:13:50,763 --> 01:13:52,663 Not that easy 1094 01:13:52,765 --> 01:13:56,701 I'm going to kill you one by one 1095 01:15:33,198 --> 01:15:36,326 Chang Siu Tai, your legs cannot be stronger 1096 01:15:36,435 --> 01:15:38,995 than this Japanese sword 1097 01:15:40,305 --> 01:15:42,739 If we haven't agreed on having just your one leg 1098 01:15:42,841 --> 01:15:44,240 before we came 1099 01:15:44,343 --> 01:15:49,076 you would have died already 1100 01:15:49,181 --> 01:15:51,376 Speak, did you steal that statue? 1101 01:15:51,717 --> 01:15:54,208 That's right, come back for it 1102 01:15:54,319 --> 01:15:56,913 when your lame leg recuperates 1103 01:15:58,223 --> 01:15:58,917 Attack 1104 01:16:06,665 --> 01:16:09,065 Hit... hit... hit him 1105 01:16:12,337 --> 01:16:13,099 Fight 1106 01:16:30,656 --> 01:16:31,452 Stop 1107 01:16:32,557 --> 01:16:33,524 Stop 1108 01:16:40,299 --> 01:16:41,061 Stop fighting 1109 01:16:42,067 --> 01:16:43,091 Are you crazy, stop 1110 01:16:43,201 --> 01:16:43,667 Ask them to stop 1111 01:16:43,769 --> 01:16:45,464 Go away, none of your business 1112 01:16:45,871 --> 01:16:47,031 Don't fight 1113 01:16:47,973 --> 01:16:49,600 If you want to kill, kill me first 1114 01:16:49,708 --> 01:16:52,199 Alright, for your sake 1115 01:16:52,311 --> 01:16:54,711 I'll let Chang Siu Tai go. It's your lucky day 1116 01:16:54,813 --> 01:16:55,905 Stop fighting, let's go 1117 01:17:02,354 --> 01:17:02,911 Siu Tai 1118 01:17:15,834 --> 01:17:20,134 Master Chang, I'm so ashamed that I couldn't help much 1119 01:17:21,106 --> 01:17:24,303 but your son has done his best 1120 01:17:24,409 --> 01:17:25,774 in fighting against 5 of them 1121 01:17:27,679 --> 01:17:30,375 It's absurd that they have taken the statue 1122 01:17:31,116 --> 01:17:34,176 Browbeating people is very wrong 1123 01:17:34,286 --> 01:17:38,655 it's even worse when it is their own Chinese people 1124 01:17:46,631 --> 01:17:49,828 Siu Tai, you are useless 1125 01:17:50,402 --> 01:17:54,964 This is the first time that you've been 1126 01:17:55,073 --> 01:17:57,940 carried back wounded in a plank 1127 01:17:58,043 --> 01:18:03,481 Dad, they have been wounded badly too 1128 01:18:12,758 --> 01:18:16,785 Dad, I must go and find the Buddha statue 1129 01:18:16,895 --> 01:18:24,631 Be patient, Siu Tai, wait until you recuperate 1130 01:18:24,736 --> 01:18:27,569 I'll go with you 1131 01:18:27,672 --> 01:18:31,870 You can lead the charge, and I'll be backup 1132 01:18:31,977 --> 01:18:34,377 Beat the hell out of them and then 1133 01:18:34,479 --> 01:18:38,279 we'll take back the statue to Tung Fat Temple, okay? 1134 01:18:44,689 --> 01:18:49,092 If I can't find the Buddha statue 1135 01:18:49,194 --> 01:18:50,627 how can I face the villagers? 1136 01:18:50,729 --> 01:18:51,559 That's right 1137 01:18:52,197 --> 01:18:55,894 We stole the Buddha statue, hid it 1138 01:18:56,902 --> 01:18:58,164 but they've found it... 1139 01:18:58,270 --> 01:18:59,294 Say no more 1140 01:18:59,805 --> 01:19:04,868 Siu Tai, you didn't do anything wrong 1141 01:19:04,976 --> 01:19:07,308 Everyone has the responsibility to catch thieves 1142 01:19:08,213 --> 01:19:10,909 When your wound gets better 1143 01:19:11,016 --> 01:19:15,715 we'll spar again and discuss tactics 1144 01:19:16,555 --> 01:19:20,924 As chief of the "Protect the Buddha Group" 1145 01:19:21,026 --> 01:19:25,326 I now promote you to assistant chief 1146 01:19:28,366 --> 01:19:32,268 Dad... Okay... 1147 01:19:35,073 --> 01:19:36,472 Dear folks 1148 01:19:36,975 --> 01:19:39,705 To ingratiate the foreigners, Chairman Tang 1149 01:19:39,811 --> 01:19:42,211 has conspired with officials 1150 01:19:42,781 --> 01:19:44,043 They are ungrateful and 1151 01:19:44,149 --> 01:19:47,141 have stolen the Buddha statue for the foreigners 1152 01:19:47,252 --> 01:19:49,584 We the "Protect the Buddha Group" must unite 1153 01:19:49,688 --> 01:19:51,553 to retrieve it 1154 01:19:51,656 --> 01:19:52,588 That's right 1155 01:19:52,691 --> 01:19:53,214 Agreed 1156 01:19:53,325 --> 01:19:56,226 Right, these scoundrels 1157 01:19:56,328 --> 01:19:59,456 dare to bully us in our own country 1158 01:19:59,564 --> 01:20:01,794 we should teach them a lesson 1159 01:20:01,900 --> 01:20:03,060 They still don't know 1160 01:20:03,168 --> 01:20:05,193 we do not bow to oppression 1161 01:20:05,303 --> 01:20:07,271 As the assistant chief of the Group 1162 01:20:07,372 --> 01:20:08,634 let me settle the score with them 1163 01:20:08,740 --> 01:20:09,832 Right... 1164 01:20:09,941 --> 01:20:14,139 No, you're too rash 1165 01:20:14,746 --> 01:20:18,705 I hear that Chairman Tang has recruited a few samurai 1166 01:20:18,817 --> 01:20:21,377 and they should be fierce fighters 1167 01:20:21,486 --> 01:20:22,453 Right 1168 01:20:22,954 --> 01:20:25,286 We must face them directly this time 1169 01:20:25,390 --> 01:20:26,857 so I will take care of this myself 1170 01:20:27,526 --> 01:20:30,984 Not being young anymore, you shouldn't be in the front 1171 01:20:31,096 --> 01:20:32,495 Let your son get some credit 1172 01:20:32,597 --> 01:20:34,326 Who cares if they are foreigners or Japanese 1173 01:20:34,432 --> 01:20:36,866 we'll use kung fu 1174 01:20:36,968 --> 01:20:39,163 to force them to return the Buddha statue 1175 01:20:39,271 --> 01:20:41,535 Right... 1176 01:20:41,640 --> 01:20:44,302 Let Siu Tai go 1177 01:20:44,409 --> 01:20:46,877 Let the young fight their battle 1178 01:20:46,978 --> 01:20:48,605 we'll offer support at the back 1179 01:20:48,713 --> 01:20:50,544 Let the opposition know 1180 01:20:50,649 --> 01:20:52,674 our youngsters have inherited kung fu from us 1181 01:20:52,784 --> 01:20:53,808 Uncle Jiang is right 1182 01:20:54,319 --> 01:20:57,186 Okay, lead the group 1183 01:20:57,289 --> 01:20:58,221 to our meeting place 1184 01:20:58,323 --> 01:21:00,052 and bring the statue back to Tung Fat Temple 1185 01:21:56,982 --> 01:21:59,917 "Assistant chief of the Buddha Protection Group" 1186 01:22:13,865 --> 01:22:15,662 Relax, let me 1187 01:22:22,907 --> 01:22:25,000 Siu Tai, how dare you 1188 01:22:25,110 --> 01:22:26,509 create trouble here? 1189 01:22:26,611 --> 01:22:28,704 I'll give you a chance 1190 01:22:28,813 --> 01:22:31,111 Do you want to compete by force or by a gentler way? 1191 01:22:32,751 --> 01:22:34,912 I don't understand 1192 01:22:35,020 --> 01:22:38,683 what you mean by that 1193 01:22:39,057 --> 01:22:41,617 The gentle way is to apologize to me 1194 01:22:41,726 --> 01:22:43,353 and get out of here at once 1195 01:22:43,461 --> 01:22:47,158 The other is to have a taste of my fist 1196 01:22:47,766 --> 01:22:50,462 Mr. Tang, stop bragging 1197 01:22:50,568 --> 01:22:54,095 your fist might not be harder than mine 1198 01:22:54,939 --> 01:22:56,463 In a nutshell, we're determined 1199 01:22:56,574 --> 01:22:59,475 to bring the Buddha statue back to the Tung Fat Temple 1200 01:22:59,577 --> 01:23:00,669 Nothing you say matters 1201 01:23:03,815 --> 01:23:05,407 Mr. Yamaguchi, let me handle him 1202 01:23:05,517 --> 01:23:06,142 Yes 1203 01:23:16,895 --> 01:23:27,328 Siu Tai, beat him 1204 01:23:37,949 --> 01:23:38,973 Siu Tai, are you alright? 1205 01:23:39,084 --> 01:23:41,018 I'm fine, out of my way 1206 01:23:41,386 --> 01:23:42,785 Siu Tai... fight... 1207 01:23:42,887 --> 01:23:44,821 Be careful 1208 01:23:45,023 --> 01:23:46,490 Don't be afraid of him, be careful 1209 01:23:46,591 --> 01:23:47,922 Hit him 1210 01:23:48,660 --> 01:23:50,787 Bastard, come again if you dare 1211 01:23:50,895 --> 01:23:52,157 Come... 1212 01:23:52,263 --> 01:23:54,128 Attack... 1213 01:23:58,269 --> 01:23:59,668 Good... 1214 01:24:10,815 --> 01:24:13,306 Come on... 1215 01:24:47,819 --> 01:24:57,285 Good... 1216 01:24:59,998 --> 01:25:07,928 Good... 1217 01:25:11,075 --> 01:25:16,570 Thomson, kill him... 1218 01:25:22,086 --> 01:25:24,646 What is this? Who are you trying to frighten... 1219 01:25:27,559 --> 01:25:32,360 What's with the pose? 1220 01:25:32,464 --> 01:25:33,829 Come on and fight 1221 01:26:01,793 --> 01:26:02,782 Siu Tai, that's great 1222 01:26:06,130 --> 01:26:12,660 Good kick... 1223 01:26:24,415 --> 01:26:28,613 It's your turn, come 1224 01:26:31,356 --> 01:26:32,823 Come... 1225 01:26:41,599 --> 01:26:43,863 Siu Tai, be careful 1226 01:26:54,112 --> 01:26:55,238 This is Chinese stance 1227 01:27:12,030 --> 01:27:13,622 It cannot be 1228 01:27:17,535 --> 01:27:20,026 You have a big sword, but mine is small 1229 01:27:20,138 --> 01:27:22,333 this is unfair 1230 01:27:22,440 --> 01:27:23,998 Is this the way the Chinese duel? 1231 01:27:24,108 --> 01:27:28,511 Never mind, I know you are frightened now 1232 01:27:28,613 --> 01:27:29,545 Don't worry 1233 01:27:29,647 --> 01:27:32,343 We Chinese are not bullies 1234 01:27:32,450 --> 01:27:34,941 Switch to another one 1235 01:27:42,026 --> 01:27:43,084 Is it fair now? 1236 01:27:43,828 --> 01:27:46,092 Fight... 1237 01:27:46,197 --> 01:27:48,597 More power... 1238 01:28:19,230 --> 01:28:20,492 Come... 1239 01:28:23,735 --> 01:28:24,531 The game is over 1240 01:30:00,732 --> 01:30:02,256 Be careful 1241 01:30:13,478 --> 01:30:16,447 Attack... 1242 01:30:16,547 --> 01:30:18,014 Don't be afraid, attack 1243 01:30:18,116 --> 01:30:20,311 Siu Tai, fear him not 1244 01:30:20,418 --> 01:30:24,514 Fight... 1245 01:30:51,916 --> 01:30:52,883 Wait 1246 01:31:00,358 --> 01:31:03,293 We Chinese won't do like this 1247 01:31:03,394 --> 01:31:05,658 This is a mere exchange of skills 1248 01:31:41,132 --> 01:31:43,396 Give way... 1249 01:32:06,591 --> 01:32:07,114 Dad 1250 01:32:07,225 --> 01:32:08,055 My son! 1251 01:32:08,056 --> 01:32:40,056 shawmoviesdownload.blogspot.com 79422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.