All language subtitles for Moonlight episode 12 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu*
2
00:01:31,620 --> 00:01:34,970
[Moonlight]
3
00:01:35,140 --> 00:01:38,000
[Episode 12]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu*
4
00:01:40,030 --> 00:01:42,100
Both of you are dating?
5
00:01:45,070 --> 00:01:46,190
So, what's going on?
6
00:01:47,750 --> 00:01:48,990
I dragged her into some trouble before,
7
00:01:48,990 --> 00:01:50,150
and caused her to lose out on her salary.
8
00:01:50,150 --> 00:01:51,430
She almost had to sleep on the street.
9
00:01:51,670 --> 00:01:52,539
That period
10
00:01:52,539 --> 00:01:54,270
was when Book of Luo He God
11
00:01:54,270 --> 00:01:55,710
was about to be prepared.
12
00:01:55,710 --> 00:01:57,670
I was afraid that her being homeless
13
00:01:57,670 --> 00:01:59,350
would affect her creativity,
14
00:01:59,350 --> 00:02:00,550
so I lent her my second-floor room.
15
00:02:01,790 --> 00:02:03,390
Why are you so nervous?
16
00:02:03,830 --> 00:02:06,470
So, why was she in your room?
17
00:02:06,860 --> 00:02:07,870
Was it to hide from me?
18
00:02:08,350 --> 00:02:09,110
Yes!
19
00:02:12,190 --> 00:02:13,550
So, the two of you really don't
20
00:02:13,550 --> 00:02:15,830
have that kind of relationship
that I imagined?
21
00:02:15,830 --> 00:02:17,230
No!
22
00:02:23,460 --> 00:02:24,750
It seems I still have a chance.
23
00:02:27,540 --> 00:02:28,350
That's good.
24
00:02:28,750 --> 00:02:29,990
What's so good?
25
00:02:31,230 --> 00:02:32,150
Chu Li.
26
00:02:33,790 --> 00:02:34,470
Hey!
27
00:02:38,540 --> 00:02:39,230
Don't make noise.
28
00:02:42,790 --> 00:02:43,380
Chu Li.
29
00:02:45,390 --> 00:02:46,510
I like you.
30
00:02:50,790 --> 00:02:51,860
But...
31
00:02:52,510 --> 00:02:53,750
Sir...
32
00:02:54,820 --> 00:02:56,260
What's your problem, Jiang Yu Cheng?
33
00:02:56,510 --> 00:02:57,390
You eat when you're tired,
34
00:02:57,390 --> 00:02:58,110
you sleep when you're hungry.
35
00:02:58,110 --> 00:02:58,990
If you're sick go see a doctor,
36
00:02:58,990 --> 00:02:59,790
don't be crazy here!
37
00:03:01,030 --> 00:03:01,790
Chu Li.
38
00:03:03,070 --> 00:03:04,150
I know this is very sudden,
39
00:03:04,590 --> 00:03:05,620
but I'm not joking.
40
00:03:10,750 --> 00:03:11,590
Zhou Chuan,
41
00:03:12,270 --> 00:03:14,230
Chu Li is our editor.
42
00:03:16,070 --> 00:03:17,500
She isn't one of your underlings,
43
00:03:17,500 --> 00:03:18,750
and definitely isn't your belonging.
44
00:03:18,750 --> 00:03:19,990
To you,
45
00:03:20,230 --> 00:03:22,340
she is nothing but your editor.
46
00:03:24,030 --> 00:03:25,910
To me...
47
00:03:25,910 --> 00:03:26,710
Yes.
48
00:03:27,590 --> 00:03:28,870
But to me,
49
00:03:30,470 --> 00:03:32,630
I hope that she becomes my girlfriend.
50
00:03:45,780 --> 00:03:46,750
It's okay.
51
00:03:47,590 --> 00:03:48,990
Don't rush to answer me.
52
00:03:50,270 --> 00:03:51,590
About Book of Luo He God,
53
00:03:51,590 --> 00:03:52,590
it was done very well.
54
00:03:53,070 --> 00:03:54,260
My publishing agreement
55
00:03:54,750 --> 00:03:55,870
can be signed tomorrow.
56
00:03:56,900 --> 00:03:57,870
Really?
57
00:03:57,870 --> 00:03:59,100
That's amazing!
58
00:03:59,100 --> 00:04:00,950
I'll meet you at 2 p.m. tomorrow.
59
00:04:00,950 --> 00:04:01,740
Okay!
60
00:04:03,430 --> 00:04:05,260
Leave now!
61
00:04:05,260 --> 00:04:07,270
Leave, what are you looking at? Leave!
62
00:04:08,030 --> 00:04:09,430
Leave!
63
00:04:12,430 --> 00:04:13,510
I'm warning you now.
64
00:04:13,990 --> 00:04:15,820
Don't be fooled by his sweet words.
65
00:04:16,790 --> 00:04:19,339
It's impossible between you two.
66
00:04:19,339 --> 00:04:20,350
I...
67
00:04:21,950 --> 00:04:23,310
Why is it impossible?
68
00:04:25,180 --> 00:04:27,310
So, you actually want to be with him?
69
00:04:29,430 --> 00:04:32,270
I have not slept since last night,
70
00:04:32,270 --> 00:04:34,150
so my head is really dizzy.
71
00:04:34,150 --> 00:04:35,790
I'm going to catch up on sleep.
72
00:04:42,990 --> 00:04:43,950
Sir,
73
00:04:44,270 --> 00:04:45,230
good night!
74
00:05:00,990 --> 00:05:01,910
Oh god,
75
00:05:01,910 --> 00:05:04,270
he can't be telling the truth, right?
76
00:05:07,030 --> 00:05:09,300
[Why is it not him?]
77
00:05:15,230 --> 00:05:18,390
What should I do?
78
00:05:19,710 --> 00:05:22,270
God, he's just too good.
79
00:05:26,030 --> 00:05:27,750
Why do you think it's him?
80
00:05:28,710 --> 00:05:30,150
What could she possibly mean?
81
00:05:31,230 --> 00:05:34,110
Could it be she really likes
Jiang Yu Cheng?
82
00:05:39,150 --> 00:05:40,350
Hey, is this Wu Ye?
83
00:05:40,659 --> 00:05:42,230
How do I change the house's password?
84
00:05:42,280 --> 00:05:45,360
[Corner Bookstore]
85
00:05:46,350 --> 00:05:47,670
Mr Jiang, don't worry.
86
00:05:47,670 --> 00:05:49,550
I won't let you down.
87
00:05:54,670 --> 00:05:55,710
I know.
88
00:05:57,270 --> 00:05:59,909
Why are you speaking so softly?
89
00:06:01,510 --> 00:06:02,710
Do you believe it?
90
00:06:09,190 --> 00:06:11,670
[What are they talking about?]
91
00:06:11,670 --> 00:06:14,310
[These bookshelves block sound so well!]
92
00:06:14,870 --> 00:06:16,230
Zhou Chuan is in this bookstore
93
00:06:16,230 --> 00:06:17,630
looking at us from some corner.
94
00:06:18,230 --> 00:06:19,710
No way.
95
00:06:31,430 --> 00:06:32,710
Mr Zhou Chuan.
96
00:06:32,710 --> 00:06:35,430
Are you looking for a book? Need any help?
97
00:06:39,630 --> 00:06:41,270
You have sharp eyes.
98
00:06:41,270 --> 00:06:43,260
You can recognise me in this disguise.
99
00:06:44,070 --> 00:06:45,310
I...
100
00:06:46,710 --> 00:06:49,510
Nothing, I'm just browsing.
101
00:06:53,270 --> 00:06:54,470
I'm leaving.
102
00:07:11,830 --> 00:07:14,390
I hope I didn't scare you yesterday.
103
00:07:17,430 --> 00:07:19,350
Sorry, I didn't mean it.
104
00:07:19,350 --> 00:07:20,230
However,
105
00:07:20,230 --> 00:07:21,990
I meant everything I said yesterday.
106
00:07:21,990 --> 00:07:23,790
I hope you can consider it seriously.
107
00:07:25,910 --> 00:07:27,060
Mr Jiang,
108
00:07:27,430 --> 00:07:31,190
I'm honoured that you like me.
109
00:07:31,190 --> 00:07:32,460
However...
110
00:07:33,510 --> 00:07:36,670
Anyway, I'm sorry, Mr Jiang.
111
00:07:38,790 --> 00:07:39,909
It's okay.
112
00:07:40,190 --> 00:07:41,820
I won't give up just because
113
00:07:41,820 --> 00:07:43,190
you have feelings for someone else.
114
00:07:45,870 --> 00:07:47,540
You should just give up.
115
00:07:50,150 --> 00:07:51,150
I'm done signing.
116
00:07:51,150 --> 00:07:52,590
I'll send you back to
Yuan Yue Publishing House.
117
00:07:55,020 --> 00:07:56,070
Ms Liu, low down.
118
00:08:04,470 --> 00:08:06,710
Today's weather is really nice.
119
00:08:07,390 --> 00:08:08,430
Bai Zhi,
120
00:08:08,710 --> 00:08:10,870
let's take a walk in the yard.
121
00:08:10,870 --> 00:08:11,710
Of course.
122
00:08:11,950 --> 00:08:13,470
I'll take over. Thank you.
123
00:08:15,860 --> 00:08:22,790
♫ They say strange things
and keep rapport ♫
124
00:08:23,450 --> 00:08:30,520
♫ Guileless adults are reduced to a joke ♫
125
00:08:23,510 --> 00:08:25,710
Today's weather is really nice.
126
00:08:26,190 --> 00:08:28,390
I haven't felt such wind in a while.
127
00:08:30,110 --> 00:08:33,710
Back then when the old man was around,
128
00:08:30,970 --> 00:08:37,289
♫ Unceasingly, here to stay ♫
129
00:08:33,710 --> 00:08:37,030
he liked to hold my hands
and walk with me in the park.
130
00:08:38,140 --> 00:08:39,950
With a light breeze on our faces,
131
00:08:38,179 --> 00:08:44,520
♫ No dancing on the roof, but rain ♫
132
00:08:40,900 --> 00:08:43,630
seeing light peek through the trees,
133
00:08:44,590 --> 00:08:47,030
listening to birds and insects chirp.
134
00:08:45,900 --> 00:08:52,750
♫ The loneliness has found
a place and moved out ♫
135
00:08:48,310 --> 00:08:51,950
All the worries we had
136
00:08:52,340 --> 00:08:54,870
would fade away with the wind.
137
00:08:53,430 --> 00:09:00,380
♫ Guests sillier than me
argue and exaggerate ♫
138
00:08:55,950 --> 00:08:59,870
That was the happiest time of my life.
139
00:09:00,880 --> 00:09:07,800
♫ The moon is
outrageously beautiful tonight ♫
140
00:09:03,830 --> 00:09:06,540
Ms Liu, I will come more often
141
00:09:06,540 --> 00:09:09,790
and spend more time walking with you.
142
00:09:07,890 --> 00:09:14,510
♫ Lend me the light on your face ♫
143
00:09:13,390 --> 00:09:14,830
I still remember
144
00:09:14,830 --> 00:09:18,910
when you and Jiang visited me at home.
145
00:09:14,970 --> 00:09:22,960
♫ I've been giddy from drifting
in a sea of people ♫
146
00:09:19,270 --> 00:09:21,310
He was holding your hand,
147
00:09:21,310 --> 00:09:24,070
and did not let go even
after both of you left.
148
00:09:22,960 --> 00:09:30,160
♫ Unwilling to admit my anticipation
of getting submitted to gentleness ♫
149
00:09:24,580 --> 00:09:28,470
I could feel that both of you are happy.
150
00:09:30,190 --> 00:09:32,750
Ms Liu, those are all past.
151
00:09:30,570 --> 00:09:37,800
♫ I want to be led by you,
albeit a meager freedom ♫
152
00:09:33,750 --> 00:09:36,870
The experiences of two people together
153
00:09:36,870 --> 00:09:39,070
are what made up the past.
154
00:09:37,910 --> 00:09:42,090
♫ The Hand of the Creator
has finally seen to ♫
155
00:09:40,100 --> 00:09:43,740
It is only when we lose someone,
156
00:09:42,410 --> 00:09:48,950
♫ The alien's call for help ♫
157
00:09:44,150 --> 00:09:46,910
then we regret not treasuring
158
00:09:46,910 --> 00:09:48,750
whatever we used to have.
159
00:09:50,510 --> 00:09:52,670
When I was just married,
160
00:09:54,110 --> 00:09:55,390
I couldn't stand the snoring
161
00:09:55,390 --> 00:09:57,790
of my husband at all.
162
00:09:59,510 --> 00:10:01,830
It was so noisy every night
163
00:10:01,830 --> 00:10:04,270
and I couldn't sleep at all.
164
00:10:02,820 --> 00:10:09,260
♫ To always be a source of warmth
just for you ♫
165
00:10:06,790 --> 00:10:09,310
But as time passed,
166
00:10:09,310 --> 00:10:10,790
I got used to it.
167
00:10:10,390 --> 00:10:17,480
♫ A mysterious weakness, came into being ♫
168
00:10:13,660 --> 00:10:16,710
Now, he isn't here anymore.
169
00:10:17,070 --> 00:10:20,230
There's no snoring
and it's not noisy anymore.
170
00:10:17,790 --> 00:10:25,200
♫ Melting, chewing ♫
171
00:10:20,590 --> 00:10:22,900
But, I'm not longer used to it.
172
00:10:25,200 --> 00:10:32,650
♫ There's no hiding at the dining table.
There's only our joined souls ♫
173
00:10:25,830 --> 00:10:27,790
We can't turn the time.
174
00:10:31,230 --> 00:10:32,470
You
175
00:10:33,070 --> 00:10:35,830
are just too headstrong.
176
00:10:35,640 --> 00:10:43,440
♫ I'm drifting in a sea of people.
And will frequently look back ♫
177
00:10:35,830 --> 00:10:38,980
You never willing to give in.
178
00:10:39,350 --> 00:10:43,150
That's why your relationship has trouble.
179
00:10:43,620 --> 00:10:51,300
♫ Scared to reach out my hand
that no one will save me ♫
180
00:10:44,510 --> 00:10:47,340
Ms Liu, I'm really fine now.
181
00:10:47,340 --> 00:10:48,630
No one is troubling me.
182
00:10:50,110 --> 00:10:52,030
It's because you lose someone
183
00:10:51,300 --> 00:10:58,510
♫ How rich can concrete skyscrapers be ♫
184
00:10:52,430 --> 00:10:53,710
that made your life
185
00:10:54,270 --> 00:10:56,950
less wonderful.
186
00:10:58,650 --> 00:11:02,490
♫ You are a rare shining oasis ♫
187
00:10:58,780 --> 00:10:59,750
Bai Zhi,
188
00:11:00,510 --> 00:11:02,790
you need to think this through.
189
00:11:02,840 --> 00:11:15,800
♫ Exactly what I want ♫
190
00:11:33,190 --> 00:11:34,100
Chu Li,
191
00:11:34,100 --> 00:11:36,830
didn't you go get Mr Jiang's signature?
192
00:11:37,740 --> 00:11:39,150
Why did you buy something too?
193
00:11:39,150 --> 00:11:40,990
Mr Jiang bought these for all of you.
194
00:11:40,990 --> 00:11:42,550
He wants to extend
his regards to everyone.
195
00:11:43,990 --> 00:11:44,870
Chu Li,
196
00:11:45,150 --> 00:11:46,670
Mr Jiang has signed the contract, right?
197
00:11:52,430 --> 00:11:53,430
It doesn't matter if he lost popularity.
198
00:11:53,430 --> 00:11:54,870
This book will still sell well.
199
00:11:56,510 --> 00:11:57,750
To you, is the quality of an author
200
00:11:57,750 --> 00:12:00,390
only defined by his marketability?
201
00:12:00,390 --> 00:12:01,430
Since you like numbers so much,
202
00:12:01,430 --> 00:12:03,430
circulation department
is more suitable for you.
203
00:12:11,630 --> 00:12:14,230
Chu Li, what colour do you like?
204
00:12:14,630 --> 00:12:16,510
Take whichever flavour you like.
205
00:12:16,830 --> 00:12:17,750
Thank you.
206
00:12:20,470 --> 00:12:30,630
[Flying Elephant: Teatime welfare
provided by Mr Jiang]
207
00:12:26,110 --> 00:12:28,460
Teatime welfare.
208
00:12:28,460 --> 00:12:30,630
Greetings from Mr Jiang?
209
00:12:32,190 --> 00:12:34,270
That Jiang is really crafty.
210
00:12:34,270 --> 00:12:35,990
He even sent welfare to the editors.
211
00:12:37,310 --> 00:12:39,270
These underhanded tactics...
212
00:12:47,630 --> 00:12:48,380
Hello?
213
00:12:48,380 --> 00:12:50,310
Stay away from those macarons.
214
00:12:50,550 --> 00:12:51,990
[You'll become fat.]
215
00:12:52,830 --> 00:12:54,230
How do you know about it?
216
00:12:54,230 --> 00:12:55,470
You don't have to know.
217
00:12:55,470 --> 00:12:56,350
You are not allowed to eat the desserts.
218
00:12:57,190 --> 00:12:59,550
Sir, you sounded like
219
00:12:59,550 --> 00:13:01,310
the desserts are laced with arsenic.
220
00:13:01,310 --> 00:13:02,550
Why can't I eat it?
221
00:13:02,550 --> 00:13:03,390
I...
222
00:13:05,790 --> 00:13:08,110
This is a kind reminder from me.
223
00:13:08,430 --> 00:13:09,590
Your body weight
224
00:13:09,590 --> 00:13:11,070
is not suited to eat.
225
00:13:11,630 --> 00:13:13,710
Fairies have no weight.
226
00:13:13,710 --> 00:13:16,790
I'll suspect that you're jealous.
227
00:13:16,790 --> 00:13:18,470
Who would I be jealous of?
228
00:13:18,910 --> 00:13:20,830
Would I be jealous of you destroying the
relationship of Jiang Yu Cheng and me?
229
00:13:24,230 --> 00:13:25,670
She hung up on me again!
230
00:13:30,790 --> 00:13:32,110
Oh, Er Gou.
231
00:13:32,110 --> 00:13:34,230
She only thinks about Jiang Yu Cheng now.
232
00:13:34,230 --> 00:13:35,670
She has forgotten us.
233
00:13:36,830 --> 00:13:38,510
It's so late and she's still not back.
234
00:13:54,350 --> 00:13:55,510
Er Gou.
235
00:13:59,350 --> 00:14:00,460
It's so late now.
236
00:14:00,460 --> 00:14:02,590
Why have you still not fed Er Gou?
237
00:14:03,030 --> 00:14:05,740
My pitiful Er Gou.
238
00:14:06,910 --> 00:14:07,990
I will feed you.
239
00:14:10,630 --> 00:14:11,550
Come.
240
00:14:15,750 --> 00:14:17,150
I also haven't eaten.
241
00:14:21,070 --> 00:14:22,430
Mr Zhou Chuan,
242
00:14:22,430 --> 00:14:23,270
ever since yesterday,
243
00:14:23,270 --> 00:14:24,990
you've been acting very strange.
244
00:14:24,990 --> 00:14:27,070
Your book is selling well.
Why are you so irritable?
245
00:14:27,070 --> 00:14:28,590
Who offended you?
246
00:14:28,590 --> 00:14:30,630
An ungrateful person hung up on me.
247
00:14:33,140 --> 00:14:35,630
I'll help you to teach her a lesson.
248
00:14:35,870 --> 00:14:37,100
I'll go make dinner.
249
00:14:37,350 --> 00:14:38,070
Wait.
250
00:14:40,870 --> 00:14:42,110
That...
251
00:14:43,830 --> 00:14:45,870
About the question that Jiang Yu Cheng
asked you yesterday.
252
00:14:47,100 --> 00:14:48,510
How much have you thought about it?
253
00:14:49,350 --> 00:14:51,070
I've clarified things with him.
254
00:14:53,830 --> 00:14:55,190
What did you clarify?
255
00:14:56,830 --> 00:14:57,780
Nothing much.
256
00:14:57,780 --> 00:14:59,030
You shouldn't care about this.
257
00:15:02,350 --> 00:15:04,030
Why is she blushing?
258
00:15:05,870 --> 00:15:07,230
Because of Jiang Yu Cheng?
259
00:15:12,630 --> 00:15:13,510
Chu Li!
260
00:15:15,150 --> 00:15:16,670
I heard that the Book of Luo He God
261
00:15:16,670 --> 00:15:18,230
is about to receive praise today.
262
00:15:18,700 --> 00:15:20,750
Ms Li, why are you here?
263
00:15:20,750 --> 00:15:22,790
I'm also a member
of the editorial department!
264
00:15:22,790 --> 00:15:25,300
I have to be here
during glorious time like this!
265
00:15:25,300 --> 00:15:26,950
There might even be awards.
266
00:15:27,430 --> 00:15:29,310
The Book of Luo He God sold so well.
267
00:15:29,310 --> 00:15:30,870
The prize money must be at least 5000!
268
00:15:30,870 --> 00:15:32,430
It might even be tens of thousands!
269
00:15:32,950 --> 00:15:36,590
I already think 5000 is a lot.
I didn't expect tens of thousands.
270
00:15:36,590 --> 00:15:38,150
Remember to treat us when the time comes!
271
00:15:38,910 --> 00:15:40,190
Miao said that
272
00:15:40,190 --> 00:15:41,390
if Book of Luo He God sells well,
273
00:15:41,390 --> 00:15:43,630
he will give you his position
as deputy editor.
274
00:15:44,750 --> 00:15:46,630
Let's go! I can't wait!
275
00:15:49,270 --> 00:15:51,190
See, even signs are being put up!
276
00:15:56,220 --> 00:15:58,070
Congratulations, Chu Li!
277
00:15:58,710 --> 00:16:00,030
It's only been just over half a year,
278
00:16:00,030 --> 00:16:02,510
and you've become the ace editor of
Yuan Yue Publishing House.
279
00:16:02,910 --> 00:16:03,990
See, I told you!
280
00:16:03,990 --> 00:16:06,070
Make sure to remember
the look on Miao's face.
281
00:16:06,070 --> 00:16:06,870
Bye!
282
00:16:06,870 --> 00:16:08,710
You had the luck to stand on
the giant's shoulder.
283
00:16:08,710 --> 00:16:10,950
With its support, you did an amazing job.
284
00:16:10,950 --> 00:16:12,110
Congratulations, Chu Li.
285
00:16:12,470 --> 00:16:14,110
Thank you, Xiao Niao.
286
00:16:14,110 --> 00:16:17,230
I hope you find a giant
which belongs to you soon too.
287
00:16:17,310 --> 00:16:18,100
[Book of Luo He God]
288
00:16:20,570 --> 00:16:22,940
[Book of Luo He God
Sales about to surpass]
289
00:16:25,190 --> 00:16:26,350
Come lend me a hand.
290
00:16:26,350 --> 00:16:27,070
Okay.
291
00:16:27,670 --> 00:16:29,780
Hello, can you all straighten this?
292
00:16:30,220 --> 00:16:32,710
Hello, who are you looking for?
293
00:16:33,300 --> 00:16:35,470
I'm here to meet Deputy Editor Miao.
294
00:16:41,630 --> 00:16:44,190
Hello, please have some warm water.
295
00:16:44,190 --> 00:16:46,270
I'm Chu Li from the editorial department.
296
00:16:46,270 --> 00:16:47,350
You are?
297
00:16:47,870 --> 00:16:49,030
Suo Heng.
298
00:16:50,230 --> 00:16:53,870
You're the author of Golden Spears and
Armoured Horses, Ms Suo Heng?
299
00:16:54,190 --> 00:16:55,230
You know about me?
300
00:16:55,910 --> 00:16:58,350
This book has a majestic writing style,
301
00:16:58,350 --> 00:16:59,910
with a tragic and heroic story.
302
00:16:59,910 --> 00:17:01,950
I thought it was written by a male author!
303
00:17:01,950 --> 00:17:04,390
I did not imagine it was written by
such a beauty.
304
00:17:05,230 --> 00:17:06,510
It's nothing like that.
305
00:17:06,510 --> 00:17:09,270
I only have this book which is
liked by a few people.
306
00:17:09,270 --> 00:17:11,950
How can that be? You're being too humble.
307
00:17:12,349 --> 00:17:14,270
You were here to meet
Deputy Editor Miao, right?
308
00:17:14,270 --> 00:17:15,390
I'll give him a call now,
309
00:17:15,390 --> 00:17:16,390
and ask where he is.
310
00:17:16,390 --> 00:17:17,349
Please wait for me.
311
00:17:19,390 --> 00:17:20,030
Hello?
312
00:17:20,030 --> 00:17:22,630
[Hello, Deputy Editor Miao?]
Where are you?
313
00:17:22,630 --> 00:17:24,390
Ms Suo Heng is here waiting for you.
314
00:17:25,589 --> 00:17:27,190
[Please tell Suo Heng.]
315
00:17:27,190 --> 00:17:28,470
[I have some things to handle outside]
316
00:17:28,470 --> 00:17:30,300
and won't be back to the
editorial department anytime soon.
317
00:17:30,670 --> 00:17:32,750
Never mind, just pass the phone to her.
318
00:17:32,750 --> 00:17:33,820
I'll explain it to her.
319
00:17:38,100 --> 00:17:39,590
Hello, Deputy Editor Miao?
320
00:17:39,590 --> 00:17:41,300
I've made some suitable amendments
321
00:17:41,300 --> 00:17:43,150
following what you told me.
322
00:17:43,150 --> 00:17:43,830
[Suo Heng,]
323
00:17:44,270 --> 00:17:45,870
I'll be frank with you.
324
00:17:47,270 --> 00:17:49,110
In your current condition,
325
00:17:49,110 --> 00:17:51,980
I understood the things
you've written before,
326
00:17:51,980 --> 00:17:54,710
but it's useless no matter how much
you changed.
327
00:17:55,430 --> 00:17:56,700
[How about this?]
328
00:17:56,700 --> 00:17:59,830
[I'll send over some authors' works
for you to read in a bit.]
329
00:17:59,830 --> 00:18:01,590
[Take a look at them and reflect]
330
00:18:01,590 --> 00:18:02,830
[before you continue writing.]
331
00:18:02,830 --> 00:18:03,590
We'll move forward like this.
332
00:18:03,590 --> 00:18:05,270
I'm busy handling some matters.
333
00:18:05,270 --> 00:18:06,990
Let's end here.
[Bye!]
334
00:18:06,990 --> 00:18:08,110
Miao...
335
00:18:15,510 --> 00:18:18,060
I'll leave now. I'm sorry.
336
00:18:18,990 --> 00:18:19,750
Suo...
337
00:18:20,990 --> 00:18:21,790
Mum,
338
00:18:22,020 --> 00:18:23,590
Li Wei has guaranteed me
339
00:18:23,590 --> 00:18:24,790
that he will be back
340
00:18:24,790 --> 00:18:26,190
before Qiu Qiu's Sports' Day.
341
00:18:26,190 --> 00:18:28,150
Ms Suo Heng, please hold on!
342
00:18:35,220 --> 00:18:37,030
Ms Suo Heng! Ms...
343
00:18:41,550 --> 00:18:43,310
That Deputy Editor Miao is really bad.
344
00:18:43,470 --> 00:18:44,790
How can he dump someone here
345
00:18:44,790 --> 00:18:46,430
with just a call?
346
00:18:50,150 --> 00:18:51,390
Chu Li.
347
00:18:53,110 --> 00:18:54,630
Do your work well.
348
00:18:54,630 --> 00:18:56,150
Don't let your author down.
349
00:18:56,870 --> 00:18:58,790
Book of Luo He God is making
a name for itself.
350
00:18:58,790 --> 00:19:00,350
Jiang Yu Cheng even gave you
his new book to you.
351
00:19:00,350 --> 00:19:01,670
You need to continue your good work.
352
00:19:02,180 --> 00:19:04,590
If Jiang Yu Cheng can rise from the ashes,
353
00:19:04,590 --> 00:19:06,910
it will also serve as a ray of hope
354
00:19:06,910 --> 00:19:08,270
for authors who are currently in a slump.
355
00:19:11,470 --> 00:19:12,950
I will do my best.
356
00:19:15,060 --> 00:19:15,500
Director Gu,
357
00:19:15,500 --> 00:19:17,260
this is the list of authors who will
participate in the Book Exchange.
358
00:19:17,260 --> 00:19:18,230
Please take a look.
359
00:19:24,950 --> 00:19:25,990
Is Jiang Yu Cheng not attending?
360
00:19:26,390 --> 00:19:27,700
Jiang Yu Cheng has contacted us,
361
00:19:27,700 --> 00:19:28,910
but he said he would not attend.
362
00:19:29,950 --> 00:19:30,870
Put his name on the list.
363
00:19:30,870 --> 00:19:32,220
I'll follow up on this matter myself.
364
00:19:32,470 --> 00:19:32,910
Okay.
365
00:19:33,790 --> 00:19:34,980
There's another thing.
366
00:19:35,990 --> 00:19:37,750
Yun Fei's book has been on hiatus
for three days already.
367
00:19:37,750 --> 00:19:38,710
We couldn't contact him.
368
00:19:40,150 --> 00:19:41,350
Have you been to his house?
369
00:19:41,350 --> 00:19:42,830
We've been there. No one was in.
370
00:19:44,550 --> 00:19:45,420
I'll handle it.
371
00:19:56,830 --> 00:19:59,550
[Hello, the caller you are dialling
is currently switched off.]
372
00:19:59,550 --> 00:20:01,270
[Please dial again shortly.]
373
00:20:30,420 --> 00:20:31,790
How did you find me?
374
00:20:32,910 --> 00:20:35,150
You always play here
whenever you're unhappy.
375
00:20:35,750 --> 00:20:37,150
You should find somewhere new.
376
00:20:40,780 --> 00:20:42,070
Tell me. What's wrong?
377
00:20:45,910 --> 00:20:47,310
When something happened to Ms Liu
the other day,
378
00:20:49,580 --> 00:20:51,070
you just cried in front of him.
379
00:20:51,710 --> 00:20:52,910
Before he arrived,
380
00:20:52,910 --> 00:20:54,390
I was always by your side.
381
00:20:55,870 --> 00:20:57,230
Am I so unreliable?
382
00:20:58,110 --> 00:20:59,260
Just because of this?
383
00:21:01,270 --> 00:21:02,460
Of course not.
384
00:21:04,390 --> 00:21:05,750
Both Jiang Yu Cheng and I
385
00:21:05,750 --> 00:21:07,390
write mystery stories.
386
00:21:08,350 --> 00:21:09,630
When my first book was published,
387
00:21:09,630 --> 00:21:11,700
some people called me
a mini Jiang Yu Cheng.
388
00:21:14,470 --> 00:21:15,310
Fine.
389
00:21:16,030 --> 00:21:17,910
So, I avoided modern stories.
390
00:21:17,910 --> 00:21:19,150
I wrote stories about the past.
391
00:21:20,310 --> 00:21:22,750
I just don't want to be called
a mini Jiang Yu Cheng.
392
00:21:23,710 --> 00:21:24,790
But Ms Liu...
393
00:21:25,750 --> 00:21:27,310
When she met me that day,
394
00:21:27,310 --> 00:21:28,190
she also called me Xiao Jiang.
395
00:21:29,470 --> 00:21:30,870
Then you got drunk,
396
00:21:31,110 --> 00:21:32,550
held onto my hand
397
00:21:32,550 --> 00:21:33,630
and called out his name.
398
00:21:41,870 --> 00:21:43,500
I am not a mini Jiang Yu Cheng.
399
00:21:44,190 --> 00:21:45,390
I am Yun Fei.
400
00:21:49,510 --> 00:21:52,350
You're clear about
the situation I'm in, right?
401
00:21:53,310 --> 00:21:54,350
That day,
402
00:21:54,750 --> 00:21:56,670
I really was drunk.
403
00:21:57,030 --> 00:21:58,030
I'm sorry.
404
00:21:59,670 --> 00:22:02,790
No one sees you as just a replacement.
405
00:22:02,790 --> 00:22:04,630
What's the point of
406
00:22:04,630 --> 00:22:06,030
driving yourself into a dead end?
407
00:22:07,150 --> 00:22:08,950
I don't know where you got
408
00:22:08,950 --> 00:22:10,340
such messy thoughts from.
409
00:22:11,030 --> 00:22:12,190
But no matter where they're from,
410
00:22:12,190 --> 00:22:13,310
you have to dispose of them.
411
00:22:19,470 --> 00:22:21,900
What's most important to you
right now is writing.
412
00:22:22,590 --> 00:22:24,420
Don't forget that when
spring comes next year,
413
00:22:25,070 --> 00:22:27,270
you and Jiang Yu Cheng will publish
new stories at the same time.
414
00:22:28,470 --> 00:22:30,750
Don't you want to stop being called
a mini Jiang Yu Cheng?
415
00:22:32,310 --> 00:22:34,190
If you beat him,
he will be the mini Yun Fei.
416
00:22:39,470 --> 00:22:40,270
Sister.
417
00:22:42,390 --> 00:22:43,510
Do you think I can do it?
418
00:22:43,710 --> 00:22:44,870
Of course.
419
00:22:45,910 --> 00:22:48,790
How can someone scouted by me ever lose?
420
00:22:52,270 --> 00:22:53,190
Alright.
421
00:22:54,510 --> 00:22:55,750
I'll be going back to write.
422
00:22:56,110 --> 00:22:57,150
Go.
423
00:22:59,390 --> 00:22:59,950
For you.
424
00:23:00,470 --> 00:23:01,350
Thank you.
425
00:23:05,830 --> 00:23:08,340
[I've recently been reading
Zhou Chuan's Book of Luo He God.]
426
00:23:05,840 --> 00:23:24,890
[The Navy Hired by the Monkey]
427
00:23:08,340 --> 00:23:10,150
[Through this masterpiece,]
428
00:23:10,150 --> 00:23:13,030
[I've definitely come in contact with
an interesting soul.]
429
00:23:13,030 --> 00:23:14,870
[And it's one in a million.]
430
00:23:14,870 --> 00:23:17,270
[All the complaints you've had of him]
431
00:23:17,270 --> 00:23:19,030
[are clearly your biases showing.]
432
00:23:19,030 --> 00:23:21,950
[I've discovered that he's even more
outstanding than Jiang Yu Cheng.]
433
00:23:22,310 --> 00:23:24,990
[You're really a poor judge of people.]
434
00:23:24,890 --> 00:23:32,190
[The Disappearing Mr Fox]
435
00:23:24,990 --> 00:23:26,870
[Thank you for your confidence
in this book.]
436
00:23:26,870 --> 00:23:28,470
[I'm extremely honoured.]
437
00:23:28,470 --> 00:23:30,790
[But an interesting soul and a toxic soul]
438
00:23:30,790 --> 00:23:32,190
[are fundamentally different.]
439
00:23:33,070 --> 00:23:35,590
She has the nerve to say my soul is toxic?
440
00:23:39,980 --> 00:23:53,880
[The Navy Hired by the Monkey]
441
00:23:40,830 --> 00:23:43,550
[Even Zhou Chuan
is uninteresting for you.]
442
00:23:43,550 --> 00:23:45,350
[You must have a really high standard.]
443
00:23:48,390 --> 00:23:50,110
[So, what are your standards
in choosing a partner?]
444
00:23:50,110 --> 00:23:51,910
[Someone like Jiang Yu Cheng?]
445
00:23:52,270 --> 00:23:54,270
[Do all girls like phoney men like him?]
446
00:23:55,150 --> 00:23:56,980
What's up with Mr Fox?
447
00:23:56,980 --> 00:23:58,790
He keeps asking these weird questions.
448
00:23:58,790 --> 00:24:01,110
My standard of a partner,
is it Jiang Yu...
449
00:24:01,110 --> 00:24:01,990
Chu Li,
450
00:24:02,310 --> 00:24:04,230
Hurry, look at the email!
451
00:24:02,460 --> 00:24:04,220
[Yes]
452
00:24:04,220 --> 00:24:07,170
[The Navy Hired by the Monkey]
453
00:24:04,870 --> 00:24:05,710
[Yes.]
454
00:24:07,540 --> 00:24:08,300
You're here too?
455
00:24:08,300 --> 00:24:09,470
I was thinking about inviting you.
456
00:24:12,820 --> 00:24:14,430
I don't like the way you played it.
457
00:24:14,430 --> 00:24:15,310
What's up with you?
458
00:24:15,310 --> 00:24:16,310
Are you not going to use a racket?
459
00:24:16,310 --> 00:24:17,350
Don't talk so much.
460
00:24:17,350 --> 00:24:18,470
I'll be playing against you.
461
00:24:41,270 --> 00:24:42,710
Ever since graduating from high school,
462
00:24:42,710 --> 00:24:44,150
I haven't played
463
00:24:44,150 --> 00:24:45,590
such a fun match of squash with you.
464
00:24:45,750 --> 00:24:47,260
You asked to be tortured.
465
00:24:49,110 --> 00:24:50,670
When do you plan on telling Chu Li
466
00:24:50,670 --> 00:24:51,750
that you are her online friend?
467
00:24:52,790 --> 00:24:54,070
I don't plan to tell her.
468
00:24:55,630 --> 00:24:56,940
Why are you suddenly asking about this?
469
00:24:59,260 --> 00:25:03,100
[I'm honoured that you like me.]
470
00:25:03,100 --> 00:25:05,030
[However,]
471
00:25:05,030 --> 00:25:07,910
[I already have someone I like.]
472
00:25:08,390 --> 00:25:09,270
[Who is it?]
473
00:25:09,750 --> 00:25:10,430
[Zhou Chuan?]
474
00:25:11,630 --> 00:25:12,390
[It's...]
475
00:25:13,340 --> 00:25:16,830
[It's a friend online I made
a long time ago.]
476
00:25:16,830 --> 00:25:18,430
[His name is Mr Fox.]
477
00:25:21,190 --> 00:25:22,310
[Mr Fox?]
478
00:25:23,070 --> 00:25:24,390
[So, does this Mr Fox]
479
00:25:24,390 --> 00:25:26,590
[know about your feelings?]
480
00:25:26,590 --> 00:25:27,390
[Does he also like you?]
481
00:25:28,790 --> 00:25:30,310
[I'm not very sure either.]
482
00:25:31,430 --> 00:25:34,030
[Anyway, I'm sorry, Mr Jiang.]
483
00:25:38,100 --> 00:25:40,070
You've always been
484
00:25:40,070 --> 00:25:41,550
an awkward
485
00:25:41,550 --> 00:25:42,270
and indirect person since young.
486
00:25:44,790 --> 00:25:46,310
I can't hear what you're saying.
487
00:25:46,990 --> 00:25:47,710
Speaking of being awkward,
488
00:25:47,710 --> 00:25:49,070
some people really are dense.
489
00:25:49,710 --> 00:25:51,670
Just like a drowning person finding
a piece of driftwood,
490
00:25:51,670 --> 00:25:52,790
then claiming it as his own.
491
00:25:52,790 --> 00:25:54,590
When seeing a good umbrella
on a rainy day,
492
00:25:54,790 --> 00:25:56,510
he wants to snatch it out
from others' hands.
493
00:25:58,950 --> 00:26:00,910
She's been quietly supporting me
all these years.
494
00:26:01,310 --> 00:26:02,750
It's quite unclear
495
00:26:02,750 --> 00:26:03,740
that who will be the winner.
496
00:26:03,740 --> 00:26:05,630
Someone like Gu Bai Zhi suits you.
497
00:26:06,070 --> 00:26:07,510
Don't trouble Chu Li.
498
00:26:07,510 --> 00:26:08,510
Stay away from her.
499
00:26:14,990 --> 00:26:16,230
Whether or not we're suitable,
500
00:26:16,230 --> 00:26:17,230
I'm very clear about that.
501
00:26:18,550 --> 00:26:20,230
You aren't being jealous, right?
502
00:26:23,100 --> 00:26:24,270
What would I be jealous of you?
503
00:26:24,470 --> 00:26:25,860
What would I be jealous of you?
504
00:26:26,150 --> 00:26:27,270
Are your sales better than mine?
505
00:26:27,270 --> 00:26:28,430
Or are you more popular than me?
506
00:26:29,030 --> 00:26:30,030
I'm warning you.
507
00:26:30,030 --> 00:26:32,630
I'm Yuan Ye Publishing House's
ace author now.
508
00:26:32,630 --> 00:26:33,780
If you get on my nerves,
509
00:26:33,780 --> 00:26:35,630
I'll make them
end their contract with you.
510
00:26:40,290 --> 00:26:41,910
[All employees of Yuan Publishing:]
511
00:26:41,910 --> 00:26:43,280
[Mr Liang Chong Lang has been chosen
to receive the "Best Employee" award]
512
00:26:43,280 --> 00:26:44,160
[and a cash bonus of 5000 yuan.]
513
00:26:46,750 --> 00:26:48,190
Dear colleagues.
514
00:26:49,270 --> 00:26:51,390
Mr Liang has bought coffee for everyone.
515
00:26:51,870 --> 00:26:54,070
The sales for Book of Luo He God
516
00:26:54,070 --> 00:26:57,030
have hit 349,000 copies!
517
00:26:57,030 --> 00:26:58,830
This is the best result in
Yuan Yue Publishing House's
518
00:26:58,830 --> 00:26:59,860
five year history.
519
00:27:00,350 --> 00:27:01,510
The circulation department
520
00:27:01,510 --> 00:27:03,820
is extremely grateful for the support
from our editorial colleagues.
521
00:27:03,820 --> 00:27:05,110
Enjoy.
522
00:27:10,150 --> 00:27:12,510
After waiting so long,
we only got a cup of coffee?
523
00:27:12,830 --> 00:27:14,550
Mr Liang's sales figures this time
524
00:27:14,550 --> 00:27:16,070
are just too strange, right?
525
00:27:16,470 --> 00:27:18,460
349,000 copies.
526
00:27:18,710 --> 00:27:20,950
With just another 1000 copies,
it would have been 350,000.
527
00:27:22,190 --> 00:27:23,910
Deputy Editor Miao's spot
528
00:27:23,910 --> 00:27:25,430
is about to be yours.
529
00:27:25,430 --> 00:27:27,700
Chu Li, what a pity.
530
00:27:31,950 --> 00:27:33,190
Who's speaking right now?
531
00:27:36,630 --> 00:27:37,750
Isn't this
532
00:27:37,750 --> 00:27:39,430
Sis Xian Yu who enjoys disappearing?
533
00:27:40,140 --> 00:27:41,830
Editor Xian Yu,
534
00:27:41,830 --> 00:27:44,950
do you think that my role
as a deputy editor
535
00:27:44,950 --> 00:27:46,350
can be given to whoever you like?
536
00:27:46,670 --> 00:27:49,030
That will depend on
the rules of our organisation.
537
00:27:49,190 --> 00:27:50,260
I think that
538
00:27:50,260 --> 00:27:51,670
you're not here to work,
539
00:27:51,670 --> 00:27:53,430
but you're just here for a show, right?
540
00:27:57,030 --> 00:27:58,790
My hip hurts!
541
00:27:59,190 --> 00:28:01,790
Sisters, keep up the good work.
542
00:28:01,790 --> 00:28:03,230
I'm going back to rest.
543
00:28:05,220 --> 00:28:06,790
Goodbye, Sis Xian Yu.
544
00:28:06,790 --> 00:28:07,870
Goodbye.
545
00:28:09,510 --> 00:28:11,590
This is too unfair, right?
546
00:28:11,590 --> 00:28:14,070
Not a single word is used to credit
us from the editorial department.
547
00:28:14,460 --> 00:28:16,070
In future, our editorial department
548
00:28:16,070 --> 00:28:18,830
is going to carry even less weight before
those of the circulation department.
549
00:28:19,470 --> 00:28:21,470
I originally wanted to
550
00:28:21,470 --> 00:28:24,550
use the prize money to change my glasses.
551
00:28:24,550 --> 00:28:26,900
Now I can't change them.
552
00:28:28,710 --> 00:28:29,590
Ah Xiang.
553
00:28:30,590 --> 00:28:32,670
Are the wages from the firm
554
00:28:32,670 --> 00:28:35,070
not even enough for you to change
your glasses?
555
00:28:36,110 --> 00:28:37,510
What are you complaining about?
556
00:28:37,990 --> 00:28:39,670
We're all from Yuan Yue Publishing House.
557
00:28:39,990 --> 00:28:41,100
Those in the circulation department
558
00:28:41,100 --> 00:28:44,310
spend all day looking at
advertising and sales.
559
00:28:44,310 --> 00:28:45,470
Their job is not easy too.
560
00:28:45,470 --> 00:28:47,630
You can't blame them for
receiving a prize.
561
00:28:47,990 --> 00:28:50,910
We worked very hard too.
562
00:28:53,470 --> 00:28:54,870
This is precisely my point.
563
00:28:55,180 --> 00:28:56,750
We're lucky
564
00:28:56,750 --> 00:28:58,580
if we find people like Zhou Chuan
565
00:28:58,830 --> 00:29:00,190
who bring in their own readers.
566
00:29:01,830 --> 00:29:02,950
As an editor,
567
00:29:03,710 --> 00:29:04,950
we shouldn't be surprised
568
00:29:05,230 --> 00:29:06,990
if a book like this sell well.
569
00:29:06,990 --> 00:29:08,870
If it's unable to sell well,
that's a true achievement.
570
00:29:11,950 --> 00:29:13,990
Once Mr Zhou Xuan publicised
the story online,
571
00:29:13,990 --> 00:29:16,190
the shares by readers
were over 10,000 in an hour.
572
00:29:16,190 --> 00:29:17,710
Let's not think about superstars.
573
00:29:18,180 --> 00:29:19,820
But among authors,
574
00:29:19,820 --> 00:29:20,990
this sort of influence is rare.
575
00:29:21,350 --> 00:29:23,020
That's why I'm saying,
576
00:29:23,340 --> 00:29:24,870
you as an editor
577
00:29:25,220 --> 00:29:27,670
being able to sell so many books
in such a short time
578
00:29:28,030 --> 00:29:29,550
has nothing to do with your ability.
579
00:29:29,550 --> 00:29:31,070
It was just a matter of good luck.
580
00:29:31,070 --> 00:29:34,110
People were praising the subscription
letter of the new editor as well-written,
581
00:29:34,110 --> 00:29:36,070
but what do sales have
to do with the letter?
582
00:29:36,780 --> 00:29:39,300
Maybe no one even read what she wrote.
583
00:29:39,860 --> 00:29:41,830
People only know that
its Zhou Chuan's book.
584
00:29:41,830 --> 00:29:43,950
So, they just blindly add
585
00:29:43,950 --> 00:29:46,070
a few zeroes behind their orders.
586
00:29:51,110 --> 00:29:53,030
Since you're sure that
Mr Zhou Xuan's sales
587
00:29:53,030 --> 00:29:54,790
will be good,
588
00:29:54,790 --> 00:29:56,390
why Deputy Editor Miao, you were unwilling
589
00:29:56,390 --> 00:29:58,710
to increase the value of the contract?
590
00:29:59,660 --> 00:30:01,390
Book of Luo He God sold so well.
591
00:30:01,390 --> 00:30:02,950
Even a mere 200 copies
592
00:30:02,950 --> 00:30:05,710
were related to the subscription letter
that I edited many times,
593
00:30:06,110 --> 00:30:08,910
I was still the one who managed
to make his sign contact with us
594
00:30:08,910 --> 00:30:11,100
even with our small amount
of guaranteed printing.
595
00:30:11,100 --> 00:30:12,190
Chu Li.
596
00:30:13,790 --> 00:30:15,060
Are you not satisfied
with my criticism?
597
00:30:15,060 --> 00:30:16,190
Is your ego so inflated?
598
00:30:17,030 --> 00:30:18,630
Do you speak to your superior like this?
599
00:30:18,630 --> 00:30:20,230
What kind of attitude is this?
600
00:30:20,990 --> 00:30:22,470
Living off peoples' glory,
601
00:30:22,470 --> 00:30:23,630
is this your skill?
602
00:30:24,300 --> 00:30:26,430
Standing on a house someone else built,
603
00:30:26,430 --> 00:30:28,510
showing off shamelessly, is this skill?
604
00:30:28,950 --> 00:30:29,590
If you have the skill,
605
00:30:29,590 --> 00:30:31,460
you should build your own house!
606
00:30:33,750 --> 00:30:35,390
Our editorial department
607
00:30:35,390 --> 00:30:36,830
did not receive a commendation this time.
608
00:30:37,590 --> 00:30:39,150
I'll say this to all of you.
609
00:30:40,030 --> 00:30:43,430
"It is through work that we improve,
and all efforts will be repaid one day."
610
00:30:45,630 --> 00:30:48,270
Okay, the quadrennial Huazhi Award
611
00:30:48,270 --> 00:30:49,750
have begun judging again.
612
00:30:49,750 --> 00:30:50,550
If the material submitted by
613
00:30:50,550 --> 00:30:53,110
our editorial department can win a prize,
614
00:30:53,110 --> 00:30:55,870
no one can take this honour away from us.
615
00:30:57,790 --> 00:30:58,980
The Huazhi Award.
616
00:30:58,980 --> 00:31:01,750
So, Mr Xia, which work from
our editorial department
617
00:31:01,750 --> 00:31:04,070
do you intend to push forward?
618
00:31:05,190 --> 00:31:08,220
From the first section,
there's The Edge from Mr Chu,
619
00:31:08,220 --> 00:31:10,590
and Daybreak from Ms Zheng.
620
00:31:11,510 --> 00:31:14,190
For the second department, there's
science fiction work from He Ma,
621
00:31:14,190 --> 00:31:15,260
The Earth.
622
00:31:16,580 --> 00:31:17,990
Mr He Ma
623
00:31:17,990 --> 00:31:19,510
is a good author.
624
00:31:19,510 --> 00:31:21,710
The chance of winning will be very high.
625
00:31:23,270 --> 00:31:25,870
And, Book of Luo He God from Zhou Chuan.
626
00:31:26,750 --> 00:31:28,030
Book of Luo He God.
627
00:31:29,150 --> 00:31:29,990
Mr Xia,
628
00:31:29,990 --> 00:31:31,310
Huazhi Award
629
00:31:31,310 --> 00:31:33,950
is an award for serious
traditional literature.
630
00:31:34,630 --> 00:31:36,230
Although Zhou Chuan's book
631
00:31:36,670 --> 00:31:38,260
is a traditional legend,
632
00:31:38,260 --> 00:31:40,990
it has quite a lot of
fantasy elements, right?
633
00:31:40,990 --> 00:31:42,550
Maybe...
634
00:31:42,550 --> 00:31:44,590
Times are changing.
635
00:31:44,590 --> 00:31:47,110
Even the old heads judges
636
00:31:47,110 --> 00:31:48,070
should know that it's time
637
00:31:48,070 --> 00:31:51,340
to accept the modern trends.
638
00:31:51,900 --> 00:31:53,150
And we should also
639
00:31:53,150 --> 00:31:55,390
keep up with this trend.
640
00:31:57,030 --> 00:31:58,060
Chu Li,
641
00:31:58,230 --> 00:32:00,270
check on Mr Zhou Chuan's
opinion immediately.
642
00:32:00,590 --> 00:32:01,070
Okay.
643
00:32:01,260 --> 00:32:03,830
If Zhou Chuan has a conflict of emotion,
644
00:32:04,190 --> 00:32:04,910
remember,
645
00:32:05,550 --> 00:32:08,030
heroes struggle to deal with beauties.
646
00:32:11,150 --> 00:32:12,670
Whether or not Chu Li is a beauty
is yet to be seen.
647
00:32:12,670 --> 00:32:14,670
But, she will give it a try.
648
00:32:15,750 --> 00:32:17,100
Don't worry, Mr Xia.
649
00:32:17,100 --> 00:32:18,910
A matter like this where he can
receive honour
650
00:32:18,910 --> 00:32:20,910
should not cause him any conflict.
651
00:32:31,430 --> 00:32:32,430
Hello, what's up?
652
00:32:33,150 --> 00:32:34,310
Mr Zhou Chuan,
653
00:32:34,310 --> 00:32:36,910
from your voice,
I guess you're not in a good mood.
654
00:32:37,150 --> 00:32:38,070
I'm hanging up if there's nothing.
655
00:32:38,510 --> 00:32:40,350
There's something!
656
00:32:40,510 --> 00:32:41,270
Mr Zhou Chuan,
657
00:32:41,270 --> 00:32:43,470
Mr Xia brought up Huazhi Award today.
658
00:32:43,470 --> 00:32:45,380
You should know about it, right?
659
00:32:46,030 --> 00:32:48,590
You want to submit
Book of Luo He God for the award?
660
00:32:49,310 --> 00:32:51,150
Impossible. I'm not going!
661
00:32:53,630 --> 00:32:54,350
Hello?
662
00:32:59,710 --> 00:33:00,390
Chu Li.
663
00:33:01,030 --> 00:33:01,870
It's hot.
664
00:33:02,310 --> 00:33:04,790
Ah Xiang, I finally know
665
00:33:04,790 --> 00:33:05,710
why Mr Xia
666
00:33:05,710 --> 00:33:07,750
wanted me to desperately
ask Mr Zhou Chuan
667
00:33:07,750 --> 00:33:09,260
about Huazhi Award.
668
00:33:09,260 --> 00:33:11,340
Ginger gets spicier the older it gets.
669
00:33:11,340 --> 00:33:13,350
Mr Zhou Chuan was very steadfast
in his decision
670
00:33:13,350 --> 00:33:14,980
to not submit his work to
participate in the Huazhi Award.
671
00:33:14,980 --> 00:33:16,150
I can't understand.
672
00:33:16,150 --> 00:33:18,790
Why someone would avoid honours so much?
673
00:33:18,790 --> 00:33:20,390
You don't need to be so anxious.
674
00:33:21,030 --> 00:33:22,140
I think that you should
675
00:33:22,140 --> 00:33:24,590
have a good talk with Mr Zhou Chuan.
676
00:33:24,590 --> 00:33:27,590
This matter doesn't only involve him,
677
00:33:27,590 --> 00:33:29,180
but also Mr Xia.
678
00:33:29,590 --> 00:33:30,820
Why?
679
00:33:31,550 --> 00:33:32,700
Last time when Mr Xia
680
00:33:32,700 --> 00:33:35,710
was in charge of Time Is Like A Song
from Old Mr Zhou,
681
00:33:35,710 --> 00:33:38,590
he still wanted to improve it.
682
00:33:38,590 --> 00:33:41,790
In the end, the book did
not win in Huazhi Award.
683
00:33:41,790 --> 00:33:43,700
And so by mistake,
684
00:33:43,700 --> 00:33:46,150
it was awarded to another book.
685
00:33:47,190 --> 00:33:48,710
This kind of thing happened?
686
00:33:49,980 --> 00:33:52,620
Has he never sent a book
for judging since then?
687
00:33:53,150 --> 00:33:54,110
He did.
688
00:33:54,110 --> 00:33:55,910
In the past years of Huazhi Award,
689
00:33:55,910 --> 00:33:59,190
all the books handled by Mr Xia
were submitted.
690
00:33:59,190 --> 00:34:01,830
But they were only given
honourable mentions.
691
00:34:01,830 --> 00:34:03,310
He was snubbed again and again.
692
00:34:03,750 --> 00:34:05,380
And people started to call him
693
00:34:05,380 --> 00:34:08,150
the Murakami of the editorial world.
694
00:34:09,659 --> 00:34:12,030
Being snubbed for 20 years?
695
00:34:12,550 --> 00:34:14,830
No wonder Mr Xia is so vocal about
696
00:34:14,830 --> 00:34:16,699
how he owes Yuan Yue Publishing House
a Huazhi Award.
697
00:34:16,699 --> 00:34:19,870
If I were him, I would
be determined to get it too.
698
00:34:19,870 --> 00:34:20,900
Yes.
699
00:34:20,900 --> 00:34:23,909
This might be Mr Xia's last chance
700
00:34:24,150 --> 00:34:25,550
before he retires.
701
00:34:27,230 --> 00:34:29,750
[How can I convince Zhou Chuan?]
702
00:34:43,949 --> 00:34:44,949
Don't leave.
703
00:34:49,750 --> 00:34:51,310
I'm here to talk to you about work.
704
00:34:58,670 --> 00:35:00,230
A lot of your old friends
705
00:35:00,940 --> 00:35:02,230
will be attending
Xin Dun Creative Exchange.
706
00:35:03,950 --> 00:35:04,870
I'm sorry.
707
00:35:05,590 --> 00:35:07,190
I've already told your company.
708
00:35:07,390 --> 00:35:08,420
I'm busy.
709
00:35:08,590 --> 00:35:09,420
You have time.
710
00:35:10,270 --> 00:35:11,390
You just don't want to go.
711
00:35:15,070 --> 00:35:15,670
It's better for you to interact more
712
00:35:15,670 --> 00:35:17,710
in the authors' circle.
713
00:35:17,710 --> 00:35:19,030
There are many things that
you will not learn about
714
00:35:19,030 --> 00:35:20,030
if you stay in this bookstore.
715
00:35:21,150 --> 00:35:22,620
If in the future,
716
00:35:22,620 --> 00:35:24,150
you wish to leave
Yuan Yue Publishing House,
717
00:35:24,150 --> 00:35:26,430
and want to find a new editor,
and a new publishing house,
718
00:35:27,350 --> 00:35:28,990
those information will be useful for you.
719
00:35:34,430 --> 00:35:37,330
[Xin Dun Creative Exchange]
720
00:35:50,750 --> 00:35:51,950
Who's there?
721
00:36:10,700 --> 00:36:11,670
Mr Liang,
722
00:36:12,070 --> 00:36:13,900
I need to thank you for
that previous matter.
723
00:36:14,270 --> 00:36:16,430
About the number 349,000,
724
00:36:16,830 --> 00:36:17,670
I understand your meaning.
725
00:36:19,230 --> 00:36:20,710
Please don't mind that I criticise you.
726
00:36:20,870 --> 00:36:22,190
You're already old.
727
00:36:22,190 --> 00:36:24,270
You shouldn't speak so inappropriately
728
00:36:24,270 --> 00:36:25,950
in front of a little girl.
729
00:36:26,870 --> 00:36:28,390
You almost threw away your position.
730
00:36:29,550 --> 00:36:31,470
I was too careless.
731
00:36:31,470 --> 00:36:32,590
Who knew that Zhou Chuan's book
732
00:36:32,590 --> 00:36:34,790
would be able to sell so well?
733
00:36:35,270 --> 00:36:36,230
It's fine now.
734
00:36:36,790 --> 00:36:38,430
Chu Li
735
00:36:38,870 --> 00:36:40,190
is even more arrogant and domineering.
736
00:36:40,910 --> 00:36:42,620
Why does she dare to act this way?
737
00:36:43,230 --> 00:36:45,510
It's because you're the deputy editor.
738
00:36:46,070 --> 00:36:48,390
Yu Yao is the chief editor.
739
00:36:48,590 --> 00:36:50,550
She's supporting the little girl.
740
00:36:50,550 --> 00:36:52,950
Would she respect you?
741
00:36:56,190 --> 00:36:57,350
Miao,
742
00:36:57,910 --> 00:36:59,350
have you ever thought of
743
00:36:59,670 --> 00:37:02,420
a promotion?
744
00:37:08,390 --> 00:37:10,710
There's nothing special about
745
00:37:11,020 --> 00:37:12,430
the role of chief editor.
746
00:37:13,790 --> 00:37:14,790
Look,
747
00:37:14,790 --> 00:37:17,470
the wages don't increase much.
748
00:37:18,670 --> 00:37:20,430
The workload and responsibilities
749
00:37:20,430 --> 00:37:22,230
increase substantially instead.
750
00:37:22,230 --> 00:37:24,710
Unlike now, I'm a deputy editor
751
00:37:24,710 --> 00:37:25,860
and I'm still relatively relaxed.
752
00:37:26,270 --> 00:37:27,790
You can continue to act.
753
00:37:27,790 --> 00:37:28,830
You continue acting before me.
754
00:37:30,190 --> 00:37:32,510
If you want to relax, it's easy.
755
00:37:33,110 --> 00:37:34,830
If you relax, you will also
be taken advantage of.
756
00:37:38,030 --> 00:37:38,860
Miao.
757
00:37:40,070 --> 00:37:40,830
Thank you.
758
00:37:41,910 --> 00:37:42,820
Think about it.
759
00:37:43,670 --> 00:37:45,750
If you become the chief editor,
760
00:37:45,750 --> 00:37:48,310
who at Yuan Yue Publishing House
will dare to take advantage of you?
761
00:37:48,710 --> 00:37:50,030
Think of it in another way.
762
00:37:50,350 --> 00:37:52,500
If you don't want
to work at Yuan Yue Publishing House
763
00:37:52,500 --> 00:37:54,140
and want go to some other big company,
764
00:37:54,140 --> 00:37:56,510
if you go with the role of chief editor,
765
00:37:56,510 --> 00:37:57,780
you will at least be a director, right?
766
00:37:58,310 --> 00:37:59,830
If you remain in your role
as a deputy editor,
767
00:37:59,950 --> 00:38:02,790
you'll only be offered a manager position.
768
00:38:03,230 --> 00:38:05,990
I'm sure you're clear of how
769
00:38:05,990 --> 00:38:07,900
power is distributed among
those in charge here.
770
00:38:08,430 --> 00:38:09,550
Of course.
771
00:38:09,550 --> 00:38:11,980
This is your personal matter.
772
00:38:12,230 --> 00:38:13,350
I won't force you.
773
00:38:17,750 --> 00:38:19,510
I agree with you.
774
00:38:19,950 --> 00:38:21,470
But,
775
00:38:21,470 --> 00:38:24,670
Yu Yao was handpicked by Mr Xia.
776
00:38:25,150 --> 00:38:26,270
Although she used to be busy
777
00:38:26,270 --> 00:38:28,070
handling matters at home,
778
00:38:28,700 --> 00:38:31,510
in terms of her work,
779
00:38:31,510 --> 00:38:33,420
there aren't any major flaws.
780
00:38:33,790 --> 00:38:34,470
So...
781
00:38:37,270 --> 00:38:38,710
During the cultural exchange event,
782
00:38:38,710 --> 00:38:42,900
wasn't there an author called Suo Heng?
783
00:38:42,900 --> 00:38:45,630
She's a good friend of Yu Yao.
784
00:38:46,990 --> 00:38:48,270
This Suo Heng.
785
00:38:48,430 --> 00:38:50,590
I wanted to use this matter
786
00:38:50,590 --> 00:38:51,790
to make her leave.
787
00:38:52,580 --> 00:38:53,790
How was her sales?
788
00:38:53,790 --> 00:38:55,470
If her sales were good,
789
00:38:55,470 --> 00:38:57,310
how could I let her leave?
790
00:38:57,550 --> 00:39:00,150
Didn't Director Yang say
during the meeting,
791
00:39:00,270 --> 00:39:01,820
writers with poor sales
792
00:39:01,820 --> 00:39:02,950
must be dealt with without consideration?
793
00:39:03,260 --> 00:39:06,310
He repeated that their contracts
have to be nullified,
794
00:39:06,630 --> 00:39:07,630
am I right?
795
00:39:13,700 --> 00:39:15,140
What kind of person is Yu Yao?
796
00:39:16,270 --> 00:39:18,110
She's someone who values loyalty, right?
797
00:39:18,430 --> 00:39:20,390
This is something she's always stressed.
798
00:39:20,390 --> 00:39:21,910
Will she protect this good friend of hers
799
00:39:21,910 --> 00:39:24,380
whole-heartedly?
800
00:39:24,950 --> 00:39:26,230
What do you think will happen to her?
801
00:39:26,790 --> 00:39:28,150
She'll then
802
00:39:29,350 --> 00:39:31,670
be against Director Yang.
803
00:39:33,590 --> 00:39:35,430
I'm not sure if this counts
804
00:39:35,430 --> 00:39:37,230
as a flaw in her work.
805
00:39:57,940 --> 00:39:59,350
[Who's that? Didn't you see me?]
806
00:39:59,670 --> 00:40:00,990
[I'm sorry, Brother Xiao Chen.]
807
00:40:00,990 --> 00:40:02,310
[I did not do it on purpose.]
808
00:40:02,790 --> 00:40:04,030
[It's you, Xiao Niao.]
809
00:40:04,190 --> 00:40:05,190
-[I'll help you pick them up.]
-[It's fine.]
810
00:40:05,190 --> 00:40:05,910
[Let me do it.]
811
00:40:05,910 --> 00:40:08,070
[Do you want to go to get that checked
at the hospital?]
812
00:40:08,070 --> 00:40:09,550
[It's nothing. I'm not that weak.]
813
00:40:09,550 --> 00:40:11,910
[Let's go. I'll send you
to the editorial department.]
814
00:40:11,910 --> 00:40:13,950
[Thank you, Brother Xiao Chen.
You're such a nice person.]
815
00:40:13,950 --> 00:40:15,190
[This is just what I should do.]
816
00:40:16,420 --> 00:40:17,860
[Xiao Niao just stood there]
817
00:40:17,860 --> 00:40:19,870
[and barely moved.]
818
00:40:19,870 --> 00:40:21,750
[And she found a free worker.]
819
00:40:24,230 --> 00:40:25,990
[I've got it, Chu Li.
You try acting as a spoilt kid too.]
820
00:40:26,470 --> 00:40:27,190
[What?]
821
00:40:27,830 --> 00:40:29,420
[You act like a spoilt kid too!]
822
00:40:30,950 --> 00:40:31,830
[Are you suggesting that]
823
00:40:31,830 --> 00:40:34,190
[I should act like a spoilt kid
to Mr Zhou Chuan?]
824
00:40:35,390 --> 00:40:38,830
Acting like a spoilt kid...
Could it be that it's useful?
825
00:40:57,870 --> 00:41:02,510
My stomachache!
826
00:41:03,350 --> 00:41:07,700
Mr Zhou Chuan, are you at home?
827
00:41:07,910 --> 00:41:12,710
My stomachache!
828
00:41:16,150 --> 00:41:19,030
Mr Zhou Chuan!
829
00:41:19,030 --> 00:41:21,390
Mr Zhou Chuan, I can't stand it!
830
00:41:21,390 --> 00:41:27,300
My stomach really hurts, Mr Zhou Chuan!
831
00:41:31,550 --> 00:41:34,660
Mr Zhou Chuan, please save me!
832
00:41:34,660 --> 00:41:36,270
My stomach really hurts!
833
00:41:36,270 --> 00:41:39,180
Mr Zhou Chuan, I can't stand it!
834
00:41:40,830 --> 00:41:42,950
Mr Zhou Chuan!
835
00:41:48,350 --> 00:41:49,830
Where did he go?
836
00:41:50,110 --> 00:41:51,190
Where did who go?
837
00:41:57,510 --> 00:42:00,390
Mr Zhou! So, you were at home!
838
00:42:00,390 --> 00:42:02,990
It's okay.
Please continue your performance.
839
00:42:05,790 --> 00:42:08,110
Mr Zhou Chuan, I know that
840
00:42:08,110 --> 00:42:10,910
you're a stream of clarity
in the literary world,
841
00:42:10,910 --> 00:42:13,110
and the solitary wolf on the plains.
842
00:42:14,190 --> 00:42:15,990
But it is really very hard
843
00:42:15,990 --> 00:42:18,750
to get shortlisted in Huazhi Award!
844
00:42:18,750 --> 00:42:20,790
Think about it. If you win,
845
00:42:20,790 --> 00:42:22,150
then you'll earn something!
846
00:42:22,150 --> 00:42:24,180
Even if you don't win anything,
you don't lose anything too.
847
00:42:24,740 --> 00:42:25,910
From now onwards,
848
00:42:25,910 --> 00:42:27,150
if you say another word
849
00:42:27,150 --> 00:42:29,140
about this matter,
850
00:42:29,140 --> 00:42:30,310
I will start charging you rent.
851
00:42:30,310 --> 00:42:31,780
It starts from 1,000 yuan with no limit.
852
00:42:32,830 --> 00:42:34,470
Mr Zhou Chuan,
853
00:42:34,470 --> 00:42:36,310
participating in the Huazhi Award
854
00:42:36,310 --> 00:42:38,790
is really beneficial for you.
855
00:42:38,790 --> 00:42:41,350
Mr Xia is different
856
00:42:41,350 --> 00:42:42,710
from me who treat authors
857
00:42:42,710 --> 00:42:44,470
as weapons to obtain fame.
858
00:42:44,470 --> 00:42:46,990
He really does mean well for you.
859
00:42:49,750 --> 00:42:50,790
The words that you just said
860
00:42:50,790 --> 00:42:51,590
inclusive of the punctuation marks
861
00:42:51,590 --> 00:42:52,790
cost you the rent of 10,800 yuan
862
00:42:52,790 --> 00:42:53,830
every month.
863
00:42:57,860 --> 00:43:00,380
I can't even afford 1,800 yuan.
864
00:43:00,380 --> 00:43:03,950
Where will I find
the money to pay 10,800 yuan?
865
00:43:06,830 --> 00:43:10,870
Mr Zhou Chuan!
866
00:43:10,870 --> 00:43:13,390
Won't you consider it even a little?
56574