All language subtitles for Moonlight episode 12 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu* 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 [Moonlight] 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 [Episode 12] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu* 4 00:01:40,030 --> 00:01:42,100 Both of you are dating? 5 00:01:45,070 --> 00:01:46,190 So, what's going on? 6 00:01:47,750 --> 00:01:48,990 I dragged her into some trouble before, 7 00:01:48,990 --> 00:01:50,150 and caused her to lose out on her salary. 8 00:01:50,150 --> 00:01:51,430 She almost had to sleep on the street. 9 00:01:51,670 --> 00:01:52,539 That period 10 00:01:52,539 --> 00:01:54,270 was when Book of Luo He God 11 00:01:54,270 --> 00:01:55,710 was about to be prepared. 12 00:01:55,710 --> 00:01:57,670 I was afraid that her being homeless 13 00:01:57,670 --> 00:01:59,350 would affect her creativity, 14 00:01:59,350 --> 00:02:00,550 so I lent her my second-floor room. 15 00:02:01,790 --> 00:02:03,390 Why are you so nervous? 16 00:02:03,830 --> 00:02:06,470 So, why was she in your room? 17 00:02:06,860 --> 00:02:07,870 Was it to hide from me? 18 00:02:08,350 --> 00:02:09,110 Yes! 19 00:02:12,190 --> 00:02:13,550 So, the two of you really don't 20 00:02:13,550 --> 00:02:15,830 have that kind of relationship that I imagined? 21 00:02:15,830 --> 00:02:17,230 No! 22 00:02:23,460 --> 00:02:24,750 It seems I still have a chance. 23 00:02:27,540 --> 00:02:28,350 That's good. 24 00:02:28,750 --> 00:02:29,990 What's so good? 25 00:02:31,230 --> 00:02:32,150 Chu Li. 26 00:02:33,790 --> 00:02:34,470 Hey! 27 00:02:38,540 --> 00:02:39,230 Don't make noise. 28 00:02:42,790 --> 00:02:43,380 Chu Li. 29 00:02:45,390 --> 00:02:46,510 I like you. 30 00:02:50,790 --> 00:02:51,860 But... 31 00:02:52,510 --> 00:02:53,750 Sir... 32 00:02:54,820 --> 00:02:56,260 What's your problem, Jiang Yu Cheng? 33 00:02:56,510 --> 00:02:57,390 You eat when you're tired, 34 00:02:57,390 --> 00:02:58,110 you sleep when you're hungry. 35 00:02:58,110 --> 00:02:58,990 If you're sick go see a doctor, 36 00:02:58,990 --> 00:02:59,790 don't be crazy here! 37 00:03:01,030 --> 00:03:01,790 Chu Li. 38 00:03:03,070 --> 00:03:04,150 I know this is very sudden, 39 00:03:04,590 --> 00:03:05,620 but I'm not joking. 40 00:03:10,750 --> 00:03:11,590 Zhou Chuan, 41 00:03:12,270 --> 00:03:14,230 Chu Li is our editor. 42 00:03:16,070 --> 00:03:17,500 She isn't one of your underlings, 43 00:03:17,500 --> 00:03:18,750 and definitely isn't your belonging. 44 00:03:18,750 --> 00:03:19,990 To you, 45 00:03:20,230 --> 00:03:22,340 she is nothing but your editor. 46 00:03:24,030 --> 00:03:25,910 To me... 47 00:03:25,910 --> 00:03:26,710 Yes. 48 00:03:27,590 --> 00:03:28,870 But to me, 49 00:03:30,470 --> 00:03:32,630 I hope that she becomes my girlfriend. 50 00:03:45,780 --> 00:03:46,750 It's okay. 51 00:03:47,590 --> 00:03:48,990 Don't rush to answer me. 52 00:03:50,270 --> 00:03:51,590 About Book of Luo He God, 53 00:03:51,590 --> 00:03:52,590 it was done very well. 54 00:03:53,070 --> 00:03:54,260 My publishing agreement 55 00:03:54,750 --> 00:03:55,870 can be signed tomorrow. 56 00:03:56,900 --> 00:03:57,870 Really? 57 00:03:57,870 --> 00:03:59,100 That's amazing! 58 00:03:59,100 --> 00:04:00,950 I'll meet you at 2 p.m. tomorrow. 59 00:04:00,950 --> 00:04:01,740 Okay! 60 00:04:03,430 --> 00:04:05,260 Leave now! 61 00:04:05,260 --> 00:04:07,270 Leave, what are you looking at? Leave! 62 00:04:08,030 --> 00:04:09,430 Leave! 63 00:04:12,430 --> 00:04:13,510 I'm warning you now. 64 00:04:13,990 --> 00:04:15,820 Don't be fooled by his sweet words. 65 00:04:16,790 --> 00:04:19,339 It's impossible between you two. 66 00:04:19,339 --> 00:04:20,350 I... 67 00:04:21,950 --> 00:04:23,310 Why is it impossible? 68 00:04:25,180 --> 00:04:27,310 So, you actually want to be with him? 69 00:04:29,430 --> 00:04:32,270 I have not slept since last night, 70 00:04:32,270 --> 00:04:34,150 so my head is really dizzy. 71 00:04:34,150 --> 00:04:35,790 I'm going to catch up on sleep. 72 00:04:42,990 --> 00:04:43,950 Sir, 73 00:04:44,270 --> 00:04:45,230 good night! 74 00:05:00,990 --> 00:05:01,910 Oh god, 75 00:05:01,910 --> 00:05:04,270 he can't be telling the truth, right? 76 00:05:07,030 --> 00:05:09,300 [Why is it not him?] 77 00:05:15,230 --> 00:05:18,390 What should I do? 78 00:05:19,710 --> 00:05:22,270 God, he's just too good. 79 00:05:26,030 --> 00:05:27,750 Why do you think it's him? 80 00:05:28,710 --> 00:05:30,150 What could she possibly mean? 81 00:05:31,230 --> 00:05:34,110 Could it be she really likes Jiang Yu Cheng? 82 00:05:39,150 --> 00:05:40,350 Hey, is this Wu Ye? 83 00:05:40,659 --> 00:05:42,230 How do I change the house's password? 84 00:05:42,280 --> 00:05:45,360 [Corner Bookstore] 85 00:05:46,350 --> 00:05:47,670 Mr Jiang, don't worry. 86 00:05:47,670 --> 00:05:49,550 I won't let you down. 87 00:05:54,670 --> 00:05:55,710 I know. 88 00:05:57,270 --> 00:05:59,909 Why are you speaking so softly? 89 00:06:01,510 --> 00:06:02,710 Do you believe it? 90 00:06:09,190 --> 00:06:11,670 [What are they talking about?] 91 00:06:11,670 --> 00:06:14,310 [These bookshelves block sound so well!] 92 00:06:14,870 --> 00:06:16,230 Zhou Chuan is in this bookstore 93 00:06:16,230 --> 00:06:17,630 looking at us from some corner. 94 00:06:18,230 --> 00:06:19,710 No way. 95 00:06:31,430 --> 00:06:32,710 Mr Zhou Chuan. 96 00:06:32,710 --> 00:06:35,430 Are you looking for a book? Need any help? 97 00:06:39,630 --> 00:06:41,270 You have sharp eyes. 98 00:06:41,270 --> 00:06:43,260 You can recognise me in this disguise. 99 00:06:44,070 --> 00:06:45,310 I... 100 00:06:46,710 --> 00:06:49,510 Nothing, I'm just browsing. 101 00:06:53,270 --> 00:06:54,470 I'm leaving. 102 00:07:11,830 --> 00:07:14,390 I hope I didn't scare you yesterday. 103 00:07:17,430 --> 00:07:19,350 Sorry, I didn't mean it. 104 00:07:19,350 --> 00:07:20,230 However, 105 00:07:20,230 --> 00:07:21,990 I meant everything I said yesterday. 106 00:07:21,990 --> 00:07:23,790 I hope you can consider it seriously. 107 00:07:25,910 --> 00:07:27,060 Mr Jiang, 108 00:07:27,430 --> 00:07:31,190 I'm honoured that you like me. 109 00:07:31,190 --> 00:07:32,460 However... 110 00:07:33,510 --> 00:07:36,670 Anyway, I'm sorry, Mr Jiang. 111 00:07:38,790 --> 00:07:39,909 It's okay. 112 00:07:40,190 --> 00:07:41,820 I won't give up just because 113 00:07:41,820 --> 00:07:43,190 you have feelings for someone else. 114 00:07:45,870 --> 00:07:47,540 You should just give up. 115 00:07:50,150 --> 00:07:51,150 I'm done signing. 116 00:07:51,150 --> 00:07:52,590 I'll send you back to Yuan Yue Publishing House. 117 00:07:55,020 --> 00:07:56,070 Ms Liu, low down. 118 00:08:04,470 --> 00:08:06,710 Today's weather is really nice. 119 00:08:07,390 --> 00:08:08,430 Bai Zhi, 120 00:08:08,710 --> 00:08:10,870 let's take a walk in the yard. 121 00:08:10,870 --> 00:08:11,710 Of course. 122 00:08:11,950 --> 00:08:13,470 I'll take over. Thank you. 123 00:08:15,860 --> 00:08:22,790 ♫ They say strange things and keep rapport ♫ 124 00:08:23,450 --> 00:08:30,520 ♫ Guileless adults are reduced to a joke ♫ 125 00:08:23,510 --> 00:08:25,710 Today's weather is really nice. 126 00:08:26,190 --> 00:08:28,390 I haven't felt such wind in a while. 127 00:08:30,110 --> 00:08:33,710 Back then when the old man was around, 128 00:08:30,970 --> 00:08:37,289 ♫ Unceasingly, here to stay ♫ 129 00:08:33,710 --> 00:08:37,030 he liked to hold my hands and walk with me in the park. 130 00:08:38,140 --> 00:08:39,950 With a light breeze on our faces, 131 00:08:38,179 --> 00:08:44,520 ♫ No dancing on the roof, but rain ♫ 132 00:08:40,900 --> 00:08:43,630 seeing light peek through the trees, 133 00:08:44,590 --> 00:08:47,030 listening to birds and insects chirp. 134 00:08:45,900 --> 00:08:52,750 ♫ The loneliness has found a place and moved out ♫ 135 00:08:48,310 --> 00:08:51,950 All the worries we had 136 00:08:52,340 --> 00:08:54,870 would fade away with the wind. 137 00:08:53,430 --> 00:09:00,380 ♫ Guests sillier than me argue and exaggerate ♫ 138 00:08:55,950 --> 00:08:59,870 That was the happiest time of my life. 139 00:09:00,880 --> 00:09:07,800 ♫ The moon is outrageously beautiful tonight ♫ 140 00:09:03,830 --> 00:09:06,540 Ms Liu, I will come more often 141 00:09:06,540 --> 00:09:09,790 and spend more time walking with you. 142 00:09:07,890 --> 00:09:14,510 ♫ Lend me the light on your face ♫ 143 00:09:13,390 --> 00:09:14,830 I still remember 144 00:09:14,830 --> 00:09:18,910 when you and Jiang visited me at home. 145 00:09:14,970 --> 00:09:22,960 ♫ I've been giddy from drifting in a sea of people ♫ 146 00:09:19,270 --> 00:09:21,310 He was holding your hand, 147 00:09:21,310 --> 00:09:24,070 and did not let go even after both of you left. 148 00:09:22,960 --> 00:09:30,160 ♫ Unwilling to admit my anticipation of getting submitted to gentleness ♫ 149 00:09:24,580 --> 00:09:28,470 I could feel that both of you are happy. 150 00:09:30,190 --> 00:09:32,750 Ms Liu, those are all past. 151 00:09:30,570 --> 00:09:37,800 ♫ I want to be led by you, albeit a meager freedom ♫ 152 00:09:33,750 --> 00:09:36,870 The experiences of two people together 153 00:09:36,870 --> 00:09:39,070 are what made up the past. 154 00:09:37,910 --> 00:09:42,090 ♫ The Hand of the Creator has finally seen to ♫ 155 00:09:40,100 --> 00:09:43,740 It is only when we lose someone, 156 00:09:42,410 --> 00:09:48,950 ♫ The alien's call for help ♫ 157 00:09:44,150 --> 00:09:46,910 then we regret not treasuring 158 00:09:46,910 --> 00:09:48,750 whatever we used to have. 159 00:09:50,510 --> 00:09:52,670 When I was just married, 160 00:09:54,110 --> 00:09:55,390 I couldn't stand the snoring 161 00:09:55,390 --> 00:09:57,790 of my husband at all. 162 00:09:59,510 --> 00:10:01,830 It was so noisy every night 163 00:10:01,830 --> 00:10:04,270 and I couldn't sleep at all. 164 00:10:02,820 --> 00:10:09,260 ♫ To always be a source of warmth just for you ♫ 165 00:10:06,790 --> 00:10:09,310 But as time passed, 166 00:10:09,310 --> 00:10:10,790 I got used to it. 167 00:10:10,390 --> 00:10:17,480 ♫ A mysterious weakness, came into being ♫ 168 00:10:13,660 --> 00:10:16,710 Now, he isn't here anymore. 169 00:10:17,070 --> 00:10:20,230 There's no snoring and it's not noisy anymore. 170 00:10:17,790 --> 00:10:25,200 ♫ Melting, chewing ♫ 171 00:10:20,590 --> 00:10:22,900 But, I'm not longer used to it. 172 00:10:25,200 --> 00:10:32,650 ♫ There's no hiding at the dining table. There's only our joined souls ♫ 173 00:10:25,830 --> 00:10:27,790 We can't turn the time. 174 00:10:31,230 --> 00:10:32,470 You 175 00:10:33,070 --> 00:10:35,830 are just too headstrong. 176 00:10:35,640 --> 00:10:43,440 ♫ I'm drifting in a sea of people. And will frequently look back ♫ 177 00:10:35,830 --> 00:10:38,980 You never willing to give in. 178 00:10:39,350 --> 00:10:43,150 That's why your relationship has trouble. 179 00:10:43,620 --> 00:10:51,300 ♫ Scared to reach out my hand that no one will save me ♫ 180 00:10:44,510 --> 00:10:47,340 Ms Liu, I'm really fine now. 181 00:10:47,340 --> 00:10:48,630 No one is troubling me. 182 00:10:50,110 --> 00:10:52,030 It's because you lose someone 183 00:10:51,300 --> 00:10:58,510 ♫ How rich can concrete skyscrapers be ♫ 184 00:10:52,430 --> 00:10:53,710 that made your life 185 00:10:54,270 --> 00:10:56,950 less wonderful. 186 00:10:58,650 --> 00:11:02,490 ♫ You are a rare shining oasis ♫ 187 00:10:58,780 --> 00:10:59,750 Bai Zhi, 188 00:11:00,510 --> 00:11:02,790 you need to think this through. 189 00:11:02,840 --> 00:11:15,800 ♫ Exactly what I want ♫ 190 00:11:33,190 --> 00:11:34,100 Chu Li, 191 00:11:34,100 --> 00:11:36,830 didn't you go get Mr Jiang's signature? 192 00:11:37,740 --> 00:11:39,150 Why did you buy something too? 193 00:11:39,150 --> 00:11:40,990 Mr Jiang bought these for all of you. 194 00:11:40,990 --> 00:11:42,550 He wants to extend his regards to everyone. 195 00:11:43,990 --> 00:11:44,870 Chu Li, 196 00:11:45,150 --> 00:11:46,670 Mr Jiang has signed the contract, right? 197 00:11:52,430 --> 00:11:53,430 It doesn't matter if he lost popularity. 198 00:11:53,430 --> 00:11:54,870 This book will still sell well. 199 00:11:56,510 --> 00:11:57,750 To you, is the quality of an author 200 00:11:57,750 --> 00:12:00,390 only defined by his marketability? 201 00:12:00,390 --> 00:12:01,430 Since you like numbers so much, 202 00:12:01,430 --> 00:12:03,430 circulation department is more suitable for you. 203 00:12:11,630 --> 00:12:14,230 Chu Li, what colour do you like? 204 00:12:14,630 --> 00:12:16,510 Take whichever flavour you like. 205 00:12:16,830 --> 00:12:17,750 Thank you. 206 00:12:20,470 --> 00:12:30,630 [Flying Elephant: Teatime welfare provided by Mr Jiang] 207 00:12:26,110 --> 00:12:28,460 Teatime welfare. 208 00:12:28,460 --> 00:12:30,630 Greetings from Mr Jiang? 209 00:12:32,190 --> 00:12:34,270 That Jiang is really crafty. 210 00:12:34,270 --> 00:12:35,990 He even sent welfare to the editors. 211 00:12:37,310 --> 00:12:39,270 These underhanded tactics... 212 00:12:47,630 --> 00:12:48,380 Hello? 213 00:12:48,380 --> 00:12:50,310 Stay away from those macarons. 214 00:12:50,550 --> 00:12:51,990 [You'll become fat.] 215 00:12:52,830 --> 00:12:54,230 How do you know about it? 216 00:12:54,230 --> 00:12:55,470 You don't have to know. 217 00:12:55,470 --> 00:12:56,350 You are not allowed to eat the desserts. 218 00:12:57,190 --> 00:12:59,550 Sir, you sounded like 219 00:12:59,550 --> 00:13:01,310 the desserts are laced with arsenic. 220 00:13:01,310 --> 00:13:02,550 Why can't I eat it? 221 00:13:02,550 --> 00:13:03,390 I... 222 00:13:05,790 --> 00:13:08,110 This is a kind reminder from me. 223 00:13:08,430 --> 00:13:09,590 Your body weight 224 00:13:09,590 --> 00:13:11,070 is not suited to eat. 225 00:13:11,630 --> 00:13:13,710 Fairies have no weight. 226 00:13:13,710 --> 00:13:16,790 I'll suspect that you're jealous. 227 00:13:16,790 --> 00:13:18,470 Who would I be jealous of? 228 00:13:18,910 --> 00:13:20,830 Would I be jealous of you destroying the relationship of Jiang Yu Cheng and me? 229 00:13:24,230 --> 00:13:25,670 She hung up on me again! 230 00:13:30,790 --> 00:13:32,110 Oh, Er Gou. 231 00:13:32,110 --> 00:13:34,230 She only thinks about Jiang Yu Cheng now. 232 00:13:34,230 --> 00:13:35,670 She has forgotten us. 233 00:13:36,830 --> 00:13:38,510 It's so late and she's still not back. 234 00:13:54,350 --> 00:13:55,510 Er Gou. 235 00:13:59,350 --> 00:14:00,460 It's so late now. 236 00:14:00,460 --> 00:14:02,590 Why have you still not fed Er Gou? 237 00:14:03,030 --> 00:14:05,740 My pitiful Er Gou. 238 00:14:06,910 --> 00:14:07,990 I will feed you. 239 00:14:10,630 --> 00:14:11,550 Come. 240 00:14:15,750 --> 00:14:17,150 I also haven't eaten. 241 00:14:21,070 --> 00:14:22,430 Mr Zhou Chuan, 242 00:14:22,430 --> 00:14:23,270 ever since yesterday, 243 00:14:23,270 --> 00:14:24,990 you've been acting very strange. 244 00:14:24,990 --> 00:14:27,070 Your book is selling well. Why are you so irritable? 245 00:14:27,070 --> 00:14:28,590 Who offended you? 246 00:14:28,590 --> 00:14:30,630 An ungrateful person hung up on me. 247 00:14:33,140 --> 00:14:35,630 I'll help you to teach her a lesson. 248 00:14:35,870 --> 00:14:37,100 I'll go make dinner. 249 00:14:37,350 --> 00:14:38,070 Wait. 250 00:14:40,870 --> 00:14:42,110 That... 251 00:14:43,830 --> 00:14:45,870 About the question that Jiang Yu Cheng asked you yesterday. 252 00:14:47,100 --> 00:14:48,510 How much have you thought about it? 253 00:14:49,350 --> 00:14:51,070 I've clarified things with him. 254 00:14:53,830 --> 00:14:55,190 What did you clarify? 255 00:14:56,830 --> 00:14:57,780 Nothing much. 256 00:14:57,780 --> 00:14:59,030 You shouldn't care about this. 257 00:15:02,350 --> 00:15:04,030 Why is she blushing? 258 00:15:05,870 --> 00:15:07,230 Because of Jiang Yu Cheng? 259 00:15:12,630 --> 00:15:13,510 Chu Li! 260 00:15:15,150 --> 00:15:16,670 I heard that the Book of Luo He God 261 00:15:16,670 --> 00:15:18,230 is about to receive praise today. 262 00:15:18,700 --> 00:15:20,750 Ms Li, why are you here? 263 00:15:20,750 --> 00:15:22,790 I'm also a member of the editorial department! 264 00:15:22,790 --> 00:15:25,300 I have to be here during glorious time like this! 265 00:15:25,300 --> 00:15:26,950 There might even be awards. 266 00:15:27,430 --> 00:15:29,310 The Book of Luo He God sold so well. 267 00:15:29,310 --> 00:15:30,870 The prize money must be at least 5000! 268 00:15:30,870 --> 00:15:32,430 It might even be tens of thousands! 269 00:15:32,950 --> 00:15:36,590 I already think 5000 is a lot. I didn't expect tens of thousands. 270 00:15:36,590 --> 00:15:38,150 Remember to treat us when the time comes! 271 00:15:38,910 --> 00:15:40,190 Miao said that 272 00:15:40,190 --> 00:15:41,390 if Book of Luo He God sells well, 273 00:15:41,390 --> 00:15:43,630 he will give you his position as deputy editor. 274 00:15:44,750 --> 00:15:46,630 Let's go! I can't wait! 275 00:15:49,270 --> 00:15:51,190 See, even signs are being put up! 276 00:15:56,220 --> 00:15:58,070 Congratulations, Chu Li! 277 00:15:58,710 --> 00:16:00,030 It's only been just over half a year, 278 00:16:00,030 --> 00:16:02,510 and you've become the ace editor of Yuan Yue Publishing House. 279 00:16:02,910 --> 00:16:03,990 See, I told you! 280 00:16:03,990 --> 00:16:06,070 Make sure to remember the look on Miao's face. 281 00:16:06,070 --> 00:16:06,870 Bye! 282 00:16:06,870 --> 00:16:08,710 You had the luck to stand on the giant's shoulder. 283 00:16:08,710 --> 00:16:10,950 With its support, you did an amazing job. 284 00:16:10,950 --> 00:16:12,110 Congratulations, Chu Li. 285 00:16:12,470 --> 00:16:14,110 Thank you, Xiao Niao. 286 00:16:14,110 --> 00:16:17,230 I hope you find a giant which belongs to you soon too. 287 00:16:17,310 --> 00:16:18,100 [Book of Luo He God] 288 00:16:20,570 --> 00:16:22,940 [Book of Luo He God Sales about to surpass] 289 00:16:25,190 --> 00:16:26,350 Come lend me a hand. 290 00:16:26,350 --> 00:16:27,070 Okay. 291 00:16:27,670 --> 00:16:29,780 Hello, can you all straighten this? 292 00:16:30,220 --> 00:16:32,710 Hello, who are you looking for? 293 00:16:33,300 --> 00:16:35,470 I'm here to meet Deputy Editor Miao. 294 00:16:41,630 --> 00:16:44,190 Hello, please have some warm water. 295 00:16:44,190 --> 00:16:46,270 I'm Chu Li from the editorial department. 296 00:16:46,270 --> 00:16:47,350 You are? 297 00:16:47,870 --> 00:16:49,030 Suo Heng. 298 00:16:50,230 --> 00:16:53,870 You're the author of Golden Spears and Armoured Horses, Ms Suo Heng? 299 00:16:54,190 --> 00:16:55,230 You know about me? 300 00:16:55,910 --> 00:16:58,350 This book has a majestic writing style, 301 00:16:58,350 --> 00:16:59,910 with a tragic and heroic story. 302 00:16:59,910 --> 00:17:01,950 I thought it was written by a male author! 303 00:17:01,950 --> 00:17:04,390 I did not imagine it was written by such a beauty. 304 00:17:05,230 --> 00:17:06,510 It's nothing like that. 305 00:17:06,510 --> 00:17:09,270 I only have this book which is liked by a few people. 306 00:17:09,270 --> 00:17:11,950 How can that be? You're being too humble. 307 00:17:12,349 --> 00:17:14,270 You were here to meet Deputy Editor Miao, right? 308 00:17:14,270 --> 00:17:15,390 I'll give him a call now, 309 00:17:15,390 --> 00:17:16,390 and ask where he is. 310 00:17:16,390 --> 00:17:17,349 Please wait for me. 311 00:17:19,390 --> 00:17:20,030 Hello? 312 00:17:20,030 --> 00:17:22,630 [Hello, Deputy Editor Miao?] Where are you? 313 00:17:22,630 --> 00:17:24,390 Ms Suo Heng is here waiting for you. 314 00:17:25,589 --> 00:17:27,190 [Please tell Suo Heng.] 315 00:17:27,190 --> 00:17:28,470 [I have some things to handle outside] 316 00:17:28,470 --> 00:17:30,300 and won't be back to the editorial department anytime soon. 317 00:17:30,670 --> 00:17:32,750 Never mind, just pass the phone to her. 318 00:17:32,750 --> 00:17:33,820 I'll explain it to her. 319 00:17:38,100 --> 00:17:39,590 Hello, Deputy Editor Miao? 320 00:17:39,590 --> 00:17:41,300 I've made some suitable amendments 321 00:17:41,300 --> 00:17:43,150 following what you told me. 322 00:17:43,150 --> 00:17:43,830 [Suo Heng,] 323 00:17:44,270 --> 00:17:45,870 I'll be frank with you. 324 00:17:47,270 --> 00:17:49,110 In your current condition, 325 00:17:49,110 --> 00:17:51,980 I understood the things you've written before, 326 00:17:51,980 --> 00:17:54,710 but it's useless no matter how much you changed. 327 00:17:55,430 --> 00:17:56,700 [How about this?] 328 00:17:56,700 --> 00:17:59,830 [I'll send over some authors' works for you to read in a bit.] 329 00:17:59,830 --> 00:18:01,590 [Take a look at them and reflect] 330 00:18:01,590 --> 00:18:02,830 [before you continue writing.] 331 00:18:02,830 --> 00:18:03,590 We'll move forward like this. 332 00:18:03,590 --> 00:18:05,270 I'm busy handling some matters. 333 00:18:05,270 --> 00:18:06,990 Let's end here. [Bye!] 334 00:18:06,990 --> 00:18:08,110 Miao... 335 00:18:15,510 --> 00:18:18,060 I'll leave now. I'm sorry. 336 00:18:18,990 --> 00:18:19,750 Suo... 337 00:18:20,990 --> 00:18:21,790 Mum, 338 00:18:22,020 --> 00:18:23,590 Li Wei has guaranteed me 339 00:18:23,590 --> 00:18:24,790 that he will be back 340 00:18:24,790 --> 00:18:26,190 before Qiu Qiu's Sports' Day. 341 00:18:26,190 --> 00:18:28,150 Ms Suo Heng, please hold on! 342 00:18:35,220 --> 00:18:37,030 Ms Suo Heng! Ms... 343 00:18:41,550 --> 00:18:43,310 That Deputy Editor Miao is really bad. 344 00:18:43,470 --> 00:18:44,790 How can he dump someone here 345 00:18:44,790 --> 00:18:46,430 with just a call? 346 00:18:50,150 --> 00:18:51,390 Chu Li. 347 00:18:53,110 --> 00:18:54,630 Do your work well. 348 00:18:54,630 --> 00:18:56,150 Don't let your author down. 349 00:18:56,870 --> 00:18:58,790 Book of Luo He God is making a name for itself. 350 00:18:58,790 --> 00:19:00,350 Jiang Yu Cheng even gave you his new book to you. 351 00:19:00,350 --> 00:19:01,670 You need to continue your good work. 352 00:19:02,180 --> 00:19:04,590 If Jiang Yu Cheng can rise from the ashes, 353 00:19:04,590 --> 00:19:06,910 it will also serve as a ray of hope 354 00:19:06,910 --> 00:19:08,270 for authors who are currently in a slump. 355 00:19:11,470 --> 00:19:12,950 I will do my best. 356 00:19:15,060 --> 00:19:15,500 Director Gu, 357 00:19:15,500 --> 00:19:17,260 this is the list of authors who will participate in the Book Exchange. 358 00:19:17,260 --> 00:19:18,230 Please take a look. 359 00:19:24,950 --> 00:19:25,990 Is Jiang Yu Cheng not attending? 360 00:19:26,390 --> 00:19:27,700 Jiang Yu Cheng has contacted us, 361 00:19:27,700 --> 00:19:28,910 but he said he would not attend. 362 00:19:29,950 --> 00:19:30,870 Put his name on the list. 363 00:19:30,870 --> 00:19:32,220 I'll follow up on this matter myself. 364 00:19:32,470 --> 00:19:32,910 Okay. 365 00:19:33,790 --> 00:19:34,980 There's another thing. 366 00:19:35,990 --> 00:19:37,750 Yun Fei's book has been on hiatus for three days already. 367 00:19:37,750 --> 00:19:38,710 We couldn't contact him. 368 00:19:40,150 --> 00:19:41,350 Have you been to his house? 369 00:19:41,350 --> 00:19:42,830 We've been there. No one was in. 370 00:19:44,550 --> 00:19:45,420 I'll handle it. 371 00:19:56,830 --> 00:19:59,550 [Hello, the caller you are dialling is currently switched off.] 372 00:19:59,550 --> 00:20:01,270 [Please dial again shortly.] 373 00:20:30,420 --> 00:20:31,790 How did you find me? 374 00:20:32,910 --> 00:20:35,150 You always play here whenever you're unhappy. 375 00:20:35,750 --> 00:20:37,150 You should find somewhere new. 376 00:20:40,780 --> 00:20:42,070 Tell me. What's wrong? 377 00:20:45,910 --> 00:20:47,310 When something happened to Ms Liu the other day, 378 00:20:49,580 --> 00:20:51,070 you just cried in front of him. 379 00:20:51,710 --> 00:20:52,910 Before he arrived, 380 00:20:52,910 --> 00:20:54,390 I was always by your side. 381 00:20:55,870 --> 00:20:57,230 Am I so unreliable? 382 00:20:58,110 --> 00:20:59,260 Just because of this? 383 00:21:01,270 --> 00:21:02,460 Of course not. 384 00:21:04,390 --> 00:21:05,750 Both Jiang Yu Cheng and I 385 00:21:05,750 --> 00:21:07,390 write mystery stories. 386 00:21:08,350 --> 00:21:09,630 When my first book was published, 387 00:21:09,630 --> 00:21:11,700 some people called me a mini Jiang Yu Cheng. 388 00:21:14,470 --> 00:21:15,310 Fine. 389 00:21:16,030 --> 00:21:17,910 So, I avoided modern stories. 390 00:21:17,910 --> 00:21:19,150 I wrote stories about the past. 391 00:21:20,310 --> 00:21:22,750 I just don't want to be called a mini Jiang Yu Cheng. 392 00:21:23,710 --> 00:21:24,790 But Ms Liu... 393 00:21:25,750 --> 00:21:27,310 When she met me that day, 394 00:21:27,310 --> 00:21:28,190 she also called me Xiao Jiang. 395 00:21:29,470 --> 00:21:30,870 Then you got drunk, 396 00:21:31,110 --> 00:21:32,550 held onto my hand 397 00:21:32,550 --> 00:21:33,630 and called out his name. 398 00:21:41,870 --> 00:21:43,500 I am not a mini Jiang Yu Cheng. 399 00:21:44,190 --> 00:21:45,390 I am Yun Fei. 400 00:21:49,510 --> 00:21:52,350 You're clear about the situation I'm in, right? 401 00:21:53,310 --> 00:21:54,350 That day, 402 00:21:54,750 --> 00:21:56,670 I really was drunk. 403 00:21:57,030 --> 00:21:58,030 I'm sorry. 404 00:21:59,670 --> 00:22:02,790 No one sees you as just a replacement. 405 00:22:02,790 --> 00:22:04,630 What's the point of 406 00:22:04,630 --> 00:22:06,030 driving yourself into a dead end? 407 00:22:07,150 --> 00:22:08,950 I don't know where you got 408 00:22:08,950 --> 00:22:10,340 such messy thoughts from. 409 00:22:11,030 --> 00:22:12,190 But no matter where they're from, 410 00:22:12,190 --> 00:22:13,310 you have to dispose of them. 411 00:22:19,470 --> 00:22:21,900 What's most important to you right now is writing. 412 00:22:22,590 --> 00:22:24,420 Don't forget that when spring comes next year, 413 00:22:25,070 --> 00:22:27,270 you and Jiang Yu Cheng will publish new stories at the same time. 414 00:22:28,470 --> 00:22:30,750 Don't you want to stop being called a mini Jiang Yu Cheng? 415 00:22:32,310 --> 00:22:34,190 If you beat him, he will be the mini Yun Fei. 416 00:22:39,470 --> 00:22:40,270 Sister. 417 00:22:42,390 --> 00:22:43,510 Do you think I can do it? 418 00:22:43,710 --> 00:22:44,870 Of course. 419 00:22:45,910 --> 00:22:48,790 How can someone scouted by me ever lose? 420 00:22:52,270 --> 00:22:53,190 Alright. 421 00:22:54,510 --> 00:22:55,750 I'll be going back to write. 422 00:22:56,110 --> 00:22:57,150 Go. 423 00:22:59,390 --> 00:22:59,950 For you. 424 00:23:00,470 --> 00:23:01,350 Thank you. 425 00:23:05,830 --> 00:23:08,340 [I've recently been reading Zhou Chuan's Book of Luo He God.] 426 00:23:05,840 --> 00:23:24,890 [The Navy Hired by the Monkey] 427 00:23:08,340 --> 00:23:10,150 [Through this masterpiece,] 428 00:23:10,150 --> 00:23:13,030 [I've definitely come in contact with an interesting soul.] 429 00:23:13,030 --> 00:23:14,870 [And it's one in a million.] 430 00:23:14,870 --> 00:23:17,270 [All the complaints you've had of him] 431 00:23:17,270 --> 00:23:19,030 [are clearly your biases showing.] 432 00:23:19,030 --> 00:23:21,950 [I've discovered that he's even more outstanding than Jiang Yu Cheng.] 433 00:23:22,310 --> 00:23:24,990 [You're really a poor judge of people.] 434 00:23:24,890 --> 00:23:32,190 [The Disappearing Mr Fox] 435 00:23:24,990 --> 00:23:26,870 [Thank you for your confidence in this book.] 436 00:23:26,870 --> 00:23:28,470 [I'm extremely honoured.] 437 00:23:28,470 --> 00:23:30,790 [But an interesting soul and a toxic soul] 438 00:23:30,790 --> 00:23:32,190 [are fundamentally different.] 439 00:23:33,070 --> 00:23:35,590 She has the nerve to say my soul is toxic? 440 00:23:39,980 --> 00:23:53,880 [The Navy Hired by the Monkey] 441 00:23:40,830 --> 00:23:43,550 [Even Zhou Chuan is uninteresting for you.] 442 00:23:43,550 --> 00:23:45,350 [You must have a really high standard.] 443 00:23:48,390 --> 00:23:50,110 [So, what are your standards in choosing a partner?] 444 00:23:50,110 --> 00:23:51,910 [Someone like Jiang Yu Cheng?] 445 00:23:52,270 --> 00:23:54,270 [Do all girls like phoney men like him?] 446 00:23:55,150 --> 00:23:56,980 What's up with Mr Fox? 447 00:23:56,980 --> 00:23:58,790 He keeps asking these weird questions. 448 00:23:58,790 --> 00:24:01,110 My standard of a partner, is it Jiang Yu... 449 00:24:01,110 --> 00:24:01,990 Chu Li, 450 00:24:02,310 --> 00:24:04,230 Hurry, look at the email! 451 00:24:02,460 --> 00:24:04,220 [Yes] 452 00:24:04,220 --> 00:24:07,170 [The Navy Hired by the Monkey] 453 00:24:04,870 --> 00:24:05,710 [Yes.] 454 00:24:07,540 --> 00:24:08,300 You're here too? 455 00:24:08,300 --> 00:24:09,470 I was thinking about inviting you. 456 00:24:12,820 --> 00:24:14,430 I don't like the way you played it. 457 00:24:14,430 --> 00:24:15,310 What's up with you? 458 00:24:15,310 --> 00:24:16,310 Are you not going to use a racket? 459 00:24:16,310 --> 00:24:17,350 Don't talk so much. 460 00:24:17,350 --> 00:24:18,470 I'll be playing against you. 461 00:24:41,270 --> 00:24:42,710 Ever since graduating from high school, 462 00:24:42,710 --> 00:24:44,150 I haven't played 463 00:24:44,150 --> 00:24:45,590 such a fun match of squash with you. 464 00:24:45,750 --> 00:24:47,260 You asked to be tortured. 465 00:24:49,110 --> 00:24:50,670 When do you plan on telling Chu Li 466 00:24:50,670 --> 00:24:51,750 that you are her online friend? 467 00:24:52,790 --> 00:24:54,070 I don't plan to tell her. 468 00:24:55,630 --> 00:24:56,940 Why are you suddenly asking about this? 469 00:24:59,260 --> 00:25:03,100 [I'm honoured that you like me.] 470 00:25:03,100 --> 00:25:05,030 [However,] 471 00:25:05,030 --> 00:25:07,910 [I already have someone I like.] 472 00:25:08,390 --> 00:25:09,270 [Who is it?] 473 00:25:09,750 --> 00:25:10,430 [Zhou Chuan?] 474 00:25:11,630 --> 00:25:12,390 [It's...] 475 00:25:13,340 --> 00:25:16,830 [It's a friend online I made a long time ago.] 476 00:25:16,830 --> 00:25:18,430 [His name is Mr Fox.] 477 00:25:21,190 --> 00:25:22,310 [Mr Fox?] 478 00:25:23,070 --> 00:25:24,390 [So, does this Mr Fox] 479 00:25:24,390 --> 00:25:26,590 [know about your feelings?] 480 00:25:26,590 --> 00:25:27,390 [Does he also like you?] 481 00:25:28,790 --> 00:25:30,310 [I'm not very sure either.] 482 00:25:31,430 --> 00:25:34,030 [Anyway, I'm sorry, Mr Jiang.] 483 00:25:38,100 --> 00:25:40,070 You've always been 484 00:25:40,070 --> 00:25:41,550 an awkward 485 00:25:41,550 --> 00:25:42,270 and indirect person since young. 486 00:25:44,790 --> 00:25:46,310 I can't hear what you're saying. 487 00:25:46,990 --> 00:25:47,710 Speaking of being awkward, 488 00:25:47,710 --> 00:25:49,070 some people really are dense. 489 00:25:49,710 --> 00:25:51,670 Just like a drowning person finding a piece of driftwood, 490 00:25:51,670 --> 00:25:52,790 then claiming it as his own. 491 00:25:52,790 --> 00:25:54,590 When seeing a good umbrella on a rainy day, 492 00:25:54,790 --> 00:25:56,510 he wants to snatch it out from others' hands. 493 00:25:58,950 --> 00:26:00,910 She's been quietly supporting me all these years. 494 00:26:01,310 --> 00:26:02,750 It's quite unclear 495 00:26:02,750 --> 00:26:03,740 that who will be the winner. 496 00:26:03,740 --> 00:26:05,630 Someone like Gu Bai Zhi suits you. 497 00:26:06,070 --> 00:26:07,510 Don't trouble Chu Li. 498 00:26:07,510 --> 00:26:08,510 Stay away from her. 499 00:26:14,990 --> 00:26:16,230 Whether or not we're suitable, 500 00:26:16,230 --> 00:26:17,230 I'm very clear about that. 501 00:26:18,550 --> 00:26:20,230 You aren't being jealous, right? 502 00:26:23,100 --> 00:26:24,270 What would I be jealous of you? 503 00:26:24,470 --> 00:26:25,860 What would I be jealous of you? 504 00:26:26,150 --> 00:26:27,270 Are your sales better than mine? 505 00:26:27,270 --> 00:26:28,430 Or are you more popular than me? 506 00:26:29,030 --> 00:26:30,030 I'm warning you. 507 00:26:30,030 --> 00:26:32,630 I'm Yuan Ye Publishing House's ace author now. 508 00:26:32,630 --> 00:26:33,780 If you get on my nerves, 509 00:26:33,780 --> 00:26:35,630 I'll make them end their contract with you. 510 00:26:40,290 --> 00:26:41,910 [All employees of Yuan Publishing:] 511 00:26:41,910 --> 00:26:43,280 [Mr Liang Chong Lang has been chosen to receive the "Best Employee" award] 512 00:26:43,280 --> 00:26:44,160 [and a cash bonus of 5000 yuan.] 513 00:26:46,750 --> 00:26:48,190 Dear colleagues. 514 00:26:49,270 --> 00:26:51,390 Mr Liang has bought coffee for everyone. 515 00:26:51,870 --> 00:26:54,070 The sales for Book of Luo He God 516 00:26:54,070 --> 00:26:57,030 have hit 349,000 copies! 517 00:26:57,030 --> 00:26:58,830 This is the best result in Yuan Yue Publishing House's 518 00:26:58,830 --> 00:26:59,860 five year history. 519 00:27:00,350 --> 00:27:01,510 The circulation department 520 00:27:01,510 --> 00:27:03,820 is extremely grateful for the support from our editorial colleagues. 521 00:27:03,820 --> 00:27:05,110 Enjoy. 522 00:27:10,150 --> 00:27:12,510 After waiting so long, we only got a cup of coffee? 523 00:27:12,830 --> 00:27:14,550 Mr Liang's sales figures this time 524 00:27:14,550 --> 00:27:16,070 are just too strange, right? 525 00:27:16,470 --> 00:27:18,460 349,000 copies. 526 00:27:18,710 --> 00:27:20,950 With just another 1000 copies, it would have been 350,000. 527 00:27:22,190 --> 00:27:23,910 Deputy Editor Miao's spot 528 00:27:23,910 --> 00:27:25,430 is about to be yours. 529 00:27:25,430 --> 00:27:27,700 Chu Li, what a pity. 530 00:27:31,950 --> 00:27:33,190 Who's speaking right now? 531 00:27:36,630 --> 00:27:37,750 Isn't this 532 00:27:37,750 --> 00:27:39,430 Sis Xian Yu who enjoys disappearing? 533 00:27:40,140 --> 00:27:41,830 Editor Xian Yu, 534 00:27:41,830 --> 00:27:44,950 do you think that my role as a deputy editor 535 00:27:44,950 --> 00:27:46,350 can be given to whoever you like? 536 00:27:46,670 --> 00:27:49,030 That will depend on the rules of our organisation. 537 00:27:49,190 --> 00:27:50,260 I think that 538 00:27:50,260 --> 00:27:51,670 you're not here to work, 539 00:27:51,670 --> 00:27:53,430 but you're just here for a show, right? 540 00:27:57,030 --> 00:27:58,790 My hip hurts! 541 00:27:59,190 --> 00:28:01,790 Sisters, keep up the good work. 542 00:28:01,790 --> 00:28:03,230 I'm going back to rest. 543 00:28:05,220 --> 00:28:06,790 Goodbye, Sis Xian Yu. 544 00:28:06,790 --> 00:28:07,870 Goodbye. 545 00:28:09,510 --> 00:28:11,590 This is too unfair, right? 546 00:28:11,590 --> 00:28:14,070 Not a single word is used to credit us from the editorial department. 547 00:28:14,460 --> 00:28:16,070 In future, our editorial department 548 00:28:16,070 --> 00:28:18,830 is going to carry even less weight before those of the circulation department. 549 00:28:19,470 --> 00:28:21,470 I originally wanted to 550 00:28:21,470 --> 00:28:24,550 use the prize money to change my glasses. 551 00:28:24,550 --> 00:28:26,900 Now I can't change them. 552 00:28:28,710 --> 00:28:29,590 Ah Xiang. 553 00:28:30,590 --> 00:28:32,670 Are the wages from the firm 554 00:28:32,670 --> 00:28:35,070 not even enough for you to change your glasses? 555 00:28:36,110 --> 00:28:37,510 What are you complaining about? 556 00:28:37,990 --> 00:28:39,670 We're all from Yuan Yue Publishing House. 557 00:28:39,990 --> 00:28:41,100 Those in the circulation department 558 00:28:41,100 --> 00:28:44,310 spend all day looking at advertising and sales. 559 00:28:44,310 --> 00:28:45,470 Their job is not easy too. 560 00:28:45,470 --> 00:28:47,630 You can't blame them for receiving a prize. 561 00:28:47,990 --> 00:28:50,910 We worked very hard too. 562 00:28:53,470 --> 00:28:54,870 This is precisely my point. 563 00:28:55,180 --> 00:28:56,750 We're lucky 564 00:28:56,750 --> 00:28:58,580 if we find people like Zhou Chuan 565 00:28:58,830 --> 00:29:00,190 who bring in their own readers. 566 00:29:01,830 --> 00:29:02,950 As an editor, 567 00:29:03,710 --> 00:29:04,950 we shouldn't be surprised 568 00:29:05,230 --> 00:29:06,990 if a book like this sell well. 569 00:29:06,990 --> 00:29:08,870 If it's unable to sell well, that's a true achievement. 570 00:29:11,950 --> 00:29:13,990 Once Mr Zhou Xuan publicised the story online, 571 00:29:13,990 --> 00:29:16,190 the shares by readers were over 10,000 in an hour. 572 00:29:16,190 --> 00:29:17,710 Let's not think about superstars. 573 00:29:18,180 --> 00:29:19,820 But among authors, 574 00:29:19,820 --> 00:29:20,990 this sort of influence is rare. 575 00:29:21,350 --> 00:29:23,020 That's why I'm saying, 576 00:29:23,340 --> 00:29:24,870 you as an editor 577 00:29:25,220 --> 00:29:27,670 being able to sell so many books in such a short time 578 00:29:28,030 --> 00:29:29,550 has nothing to do with your ability. 579 00:29:29,550 --> 00:29:31,070 It was just a matter of good luck. 580 00:29:31,070 --> 00:29:34,110 People were praising the subscription letter of the new editor as well-written, 581 00:29:34,110 --> 00:29:36,070 but what do sales have to do with the letter? 582 00:29:36,780 --> 00:29:39,300 Maybe no one even read what she wrote. 583 00:29:39,860 --> 00:29:41,830 People only know that its Zhou Chuan's book. 584 00:29:41,830 --> 00:29:43,950 So, they just blindly add 585 00:29:43,950 --> 00:29:46,070 a few zeroes behind their orders. 586 00:29:51,110 --> 00:29:53,030 Since you're sure that Mr Zhou Xuan's sales 587 00:29:53,030 --> 00:29:54,790 will be good, 588 00:29:54,790 --> 00:29:56,390 why Deputy Editor Miao, you were unwilling 589 00:29:56,390 --> 00:29:58,710 to increase the value of the contract? 590 00:29:59,660 --> 00:30:01,390 Book of Luo He God sold so well. 591 00:30:01,390 --> 00:30:02,950 Even a mere 200 copies 592 00:30:02,950 --> 00:30:05,710 were related to the subscription letter that I edited many times, 593 00:30:06,110 --> 00:30:08,910 I was still the one who managed to make his sign contact with us 594 00:30:08,910 --> 00:30:11,100 even with our small amount of guaranteed printing. 595 00:30:11,100 --> 00:30:12,190 Chu Li. 596 00:30:13,790 --> 00:30:15,060 Are you not satisfied with my criticism? 597 00:30:15,060 --> 00:30:16,190 Is your ego so inflated? 598 00:30:17,030 --> 00:30:18,630 Do you speak to your superior like this? 599 00:30:18,630 --> 00:30:20,230 What kind of attitude is this? 600 00:30:20,990 --> 00:30:22,470 Living off peoples' glory, 601 00:30:22,470 --> 00:30:23,630 is this your skill? 602 00:30:24,300 --> 00:30:26,430 Standing on a house someone else built, 603 00:30:26,430 --> 00:30:28,510 showing off shamelessly, is this skill? 604 00:30:28,950 --> 00:30:29,590 If you have the skill, 605 00:30:29,590 --> 00:30:31,460 you should build your own house! 606 00:30:33,750 --> 00:30:35,390 Our editorial department 607 00:30:35,390 --> 00:30:36,830 did not receive a commendation this time. 608 00:30:37,590 --> 00:30:39,150 I'll say this to all of you. 609 00:30:40,030 --> 00:30:43,430 "It is through work that we improve, and all efforts will be repaid one day." 610 00:30:45,630 --> 00:30:48,270 Okay, the quadrennial Huazhi Award 611 00:30:48,270 --> 00:30:49,750 have begun judging again. 612 00:30:49,750 --> 00:30:50,550 If the material submitted by 613 00:30:50,550 --> 00:30:53,110 our editorial department can win a prize, 614 00:30:53,110 --> 00:30:55,870 no one can take this honour away from us. 615 00:30:57,790 --> 00:30:58,980 The Huazhi Award. 616 00:30:58,980 --> 00:31:01,750 So, Mr Xia, which work from our editorial department 617 00:31:01,750 --> 00:31:04,070 do you intend to push forward? 618 00:31:05,190 --> 00:31:08,220 From the first section, there's The Edge from Mr Chu, 619 00:31:08,220 --> 00:31:10,590 and Daybreak from Ms Zheng. 620 00:31:11,510 --> 00:31:14,190 For the second department, there's science fiction work from He Ma, 621 00:31:14,190 --> 00:31:15,260 The Earth. 622 00:31:16,580 --> 00:31:17,990 Mr He Ma 623 00:31:17,990 --> 00:31:19,510 is a good author. 624 00:31:19,510 --> 00:31:21,710 The chance of winning will be very high. 625 00:31:23,270 --> 00:31:25,870 And, Book of Luo He God from Zhou Chuan. 626 00:31:26,750 --> 00:31:28,030 Book of Luo He God. 627 00:31:29,150 --> 00:31:29,990 Mr Xia, 628 00:31:29,990 --> 00:31:31,310 Huazhi Award 629 00:31:31,310 --> 00:31:33,950 is an award for serious traditional literature. 630 00:31:34,630 --> 00:31:36,230 Although Zhou Chuan's book 631 00:31:36,670 --> 00:31:38,260 is a traditional legend, 632 00:31:38,260 --> 00:31:40,990 it has quite a lot of fantasy elements, right? 633 00:31:40,990 --> 00:31:42,550 Maybe... 634 00:31:42,550 --> 00:31:44,590 Times are changing. 635 00:31:44,590 --> 00:31:47,110 Even the old heads judges 636 00:31:47,110 --> 00:31:48,070 should know that it's time 637 00:31:48,070 --> 00:31:51,340 to accept the modern trends. 638 00:31:51,900 --> 00:31:53,150 And we should also 639 00:31:53,150 --> 00:31:55,390 keep up with this trend. 640 00:31:57,030 --> 00:31:58,060 Chu Li, 641 00:31:58,230 --> 00:32:00,270 check on Mr Zhou Chuan's opinion immediately. 642 00:32:00,590 --> 00:32:01,070 Okay. 643 00:32:01,260 --> 00:32:03,830 If Zhou Chuan has a conflict of emotion, 644 00:32:04,190 --> 00:32:04,910 remember, 645 00:32:05,550 --> 00:32:08,030 heroes struggle to deal with beauties. 646 00:32:11,150 --> 00:32:12,670 Whether or not Chu Li is a beauty is yet to be seen. 647 00:32:12,670 --> 00:32:14,670 But, she will give it a try. 648 00:32:15,750 --> 00:32:17,100 Don't worry, Mr Xia. 649 00:32:17,100 --> 00:32:18,910 A matter like this where he can receive honour 650 00:32:18,910 --> 00:32:20,910 should not cause him any conflict. 651 00:32:31,430 --> 00:32:32,430 Hello, what's up? 652 00:32:33,150 --> 00:32:34,310 Mr Zhou Chuan, 653 00:32:34,310 --> 00:32:36,910 from your voice, I guess you're not in a good mood. 654 00:32:37,150 --> 00:32:38,070 I'm hanging up if there's nothing. 655 00:32:38,510 --> 00:32:40,350 There's something! 656 00:32:40,510 --> 00:32:41,270 Mr Zhou Chuan, 657 00:32:41,270 --> 00:32:43,470 Mr Xia brought up Huazhi Award today. 658 00:32:43,470 --> 00:32:45,380 You should know about it, right? 659 00:32:46,030 --> 00:32:48,590 You want to submit Book of Luo He God for the award? 660 00:32:49,310 --> 00:32:51,150 Impossible. I'm not going! 661 00:32:53,630 --> 00:32:54,350 Hello? 662 00:32:59,710 --> 00:33:00,390 Chu Li. 663 00:33:01,030 --> 00:33:01,870 It's hot. 664 00:33:02,310 --> 00:33:04,790 Ah Xiang, I finally know 665 00:33:04,790 --> 00:33:05,710 why Mr Xia 666 00:33:05,710 --> 00:33:07,750 wanted me to desperately ask Mr Zhou Chuan 667 00:33:07,750 --> 00:33:09,260 about Huazhi Award. 668 00:33:09,260 --> 00:33:11,340 Ginger gets spicier the older it gets. 669 00:33:11,340 --> 00:33:13,350 Mr Zhou Chuan was very steadfast in his decision 670 00:33:13,350 --> 00:33:14,980 to not submit his work to participate in the Huazhi Award. 671 00:33:14,980 --> 00:33:16,150 I can't understand. 672 00:33:16,150 --> 00:33:18,790 Why someone would avoid honours so much? 673 00:33:18,790 --> 00:33:20,390 You don't need to be so anxious. 674 00:33:21,030 --> 00:33:22,140 I think that you should 675 00:33:22,140 --> 00:33:24,590 have a good talk with Mr Zhou Chuan. 676 00:33:24,590 --> 00:33:27,590 This matter doesn't only involve him, 677 00:33:27,590 --> 00:33:29,180 but also Mr Xia. 678 00:33:29,590 --> 00:33:30,820 Why? 679 00:33:31,550 --> 00:33:32,700 Last time when Mr Xia 680 00:33:32,700 --> 00:33:35,710 was in charge of Time Is Like A Song from Old Mr Zhou, 681 00:33:35,710 --> 00:33:38,590 he still wanted to improve it. 682 00:33:38,590 --> 00:33:41,790 In the end, the book did not win in Huazhi Award. 683 00:33:41,790 --> 00:33:43,700 And so by mistake, 684 00:33:43,700 --> 00:33:46,150 it was awarded to another book. 685 00:33:47,190 --> 00:33:48,710 This kind of thing happened? 686 00:33:49,980 --> 00:33:52,620 Has he never sent a book for judging since then? 687 00:33:53,150 --> 00:33:54,110 He did. 688 00:33:54,110 --> 00:33:55,910 In the past years of Huazhi Award, 689 00:33:55,910 --> 00:33:59,190 all the books handled by Mr Xia were submitted. 690 00:33:59,190 --> 00:34:01,830 But they were only given honourable mentions. 691 00:34:01,830 --> 00:34:03,310 He was snubbed again and again. 692 00:34:03,750 --> 00:34:05,380 And people started to call him 693 00:34:05,380 --> 00:34:08,150 the Murakami of the editorial world. 694 00:34:09,659 --> 00:34:12,030 Being snubbed for 20 years? 695 00:34:12,550 --> 00:34:14,830 No wonder Mr Xia is so vocal about 696 00:34:14,830 --> 00:34:16,699 how he owes Yuan Yue Publishing House a Huazhi Award. 697 00:34:16,699 --> 00:34:19,870 If I were him, I would be determined to get it too. 698 00:34:19,870 --> 00:34:20,900 Yes. 699 00:34:20,900 --> 00:34:23,909 This might be Mr Xia's last chance 700 00:34:24,150 --> 00:34:25,550 before he retires. 701 00:34:27,230 --> 00:34:29,750 [How can I convince Zhou Chuan?] 702 00:34:43,949 --> 00:34:44,949 Don't leave. 703 00:34:49,750 --> 00:34:51,310 I'm here to talk to you about work. 704 00:34:58,670 --> 00:35:00,230 A lot of your old friends 705 00:35:00,940 --> 00:35:02,230 will be attending Xin Dun Creative Exchange. 706 00:35:03,950 --> 00:35:04,870 I'm sorry. 707 00:35:05,590 --> 00:35:07,190 I've already told your company. 708 00:35:07,390 --> 00:35:08,420 I'm busy. 709 00:35:08,590 --> 00:35:09,420 You have time. 710 00:35:10,270 --> 00:35:11,390 You just don't want to go. 711 00:35:15,070 --> 00:35:15,670 It's better for you to interact more 712 00:35:15,670 --> 00:35:17,710 in the authors' circle. 713 00:35:17,710 --> 00:35:19,030 There are many things that you will not learn about 714 00:35:19,030 --> 00:35:20,030 if you stay in this bookstore. 715 00:35:21,150 --> 00:35:22,620 If in the future, 716 00:35:22,620 --> 00:35:24,150 you wish to leave Yuan Yue Publishing House, 717 00:35:24,150 --> 00:35:26,430 and want to find a new editor, and a new publishing house, 718 00:35:27,350 --> 00:35:28,990 those information will be useful for you. 719 00:35:34,430 --> 00:35:37,330 [Xin Dun Creative Exchange] 720 00:35:50,750 --> 00:35:51,950 Who's there? 721 00:36:10,700 --> 00:36:11,670 Mr Liang, 722 00:36:12,070 --> 00:36:13,900 I need to thank you for that previous matter. 723 00:36:14,270 --> 00:36:16,430 About the number 349,000, 724 00:36:16,830 --> 00:36:17,670 I understand your meaning. 725 00:36:19,230 --> 00:36:20,710 Please don't mind that I criticise you. 726 00:36:20,870 --> 00:36:22,190 You're already old. 727 00:36:22,190 --> 00:36:24,270 You shouldn't speak so inappropriately 728 00:36:24,270 --> 00:36:25,950 in front of a little girl. 729 00:36:26,870 --> 00:36:28,390 You almost threw away your position. 730 00:36:29,550 --> 00:36:31,470 I was too careless. 731 00:36:31,470 --> 00:36:32,590 Who knew that Zhou Chuan's book 732 00:36:32,590 --> 00:36:34,790 would be able to sell so well? 733 00:36:35,270 --> 00:36:36,230 It's fine now. 734 00:36:36,790 --> 00:36:38,430 Chu Li 735 00:36:38,870 --> 00:36:40,190 is even more arrogant and domineering. 736 00:36:40,910 --> 00:36:42,620 Why does she dare to act this way? 737 00:36:43,230 --> 00:36:45,510 It's because you're the deputy editor. 738 00:36:46,070 --> 00:36:48,390 Yu Yao is the chief editor. 739 00:36:48,590 --> 00:36:50,550 She's supporting the little girl. 740 00:36:50,550 --> 00:36:52,950 Would she respect you? 741 00:36:56,190 --> 00:36:57,350 Miao, 742 00:36:57,910 --> 00:36:59,350 have you ever thought of 743 00:36:59,670 --> 00:37:02,420 a promotion? 744 00:37:08,390 --> 00:37:10,710 There's nothing special about 745 00:37:11,020 --> 00:37:12,430 the role of chief editor. 746 00:37:13,790 --> 00:37:14,790 Look, 747 00:37:14,790 --> 00:37:17,470 the wages don't increase much. 748 00:37:18,670 --> 00:37:20,430 The workload and responsibilities 749 00:37:20,430 --> 00:37:22,230 increase substantially instead. 750 00:37:22,230 --> 00:37:24,710 Unlike now, I'm a deputy editor 751 00:37:24,710 --> 00:37:25,860 and I'm still relatively relaxed. 752 00:37:26,270 --> 00:37:27,790 You can continue to act. 753 00:37:27,790 --> 00:37:28,830 You continue acting before me. 754 00:37:30,190 --> 00:37:32,510 If you want to relax, it's easy. 755 00:37:33,110 --> 00:37:34,830 If you relax, you will also be taken advantage of. 756 00:37:38,030 --> 00:37:38,860 Miao. 757 00:37:40,070 --> 00:37:40,830 Thank you. 758 00:37:41,910 --> 00:37:42,820 Think about it. 759 00:37:43,670 --> 00:37:45,750 If you become the chief editor, 760 00:37:45,750 --> 00:37:48,310 who at Yuan Yue Publishing House will dare to take advantage of you? 761 00:37:48,710 --> 00:37:50,030 Think of it in another way. 762 00:37:50,350 --> 00:37:52,500 If you don't want to work at Yuan Yue Publishing House 763 00:37:52,500 --> 00:37:54,140 and want go to some other big company, 764 00:37:54,140 --> 00:37:56,510 if you go with the role of chief editor, 765 00:37:56,510 --> 00:37:57,780 you will at least be a director, right? 766 00:37:58,310 --> 00:37:59,830 If you remain in your role as a deputy editor, 767 00:37:59,950 --> 00:38:02,790 you'll only be offered a manager position. 768 00:38:03,230 --> 00:38:05,990 I'm sure you're clear of how 769 00:38:05,990 --> 00:38:07,900 power is distributed among those in charge here. 770 00:38:08,430 --> 00:38:09,550 Of course. 771 00:38:09,550 --> 00:38:11,980 This is your personal matter. 772 00:38:12,230 --> 00:38:13,350 I won't force you. 773 00:38:17,750 --> 00:38:19,510 I agree with you. 774 00:38:19,950 --> 00:38:21,470 But, 775 00:38:21,470 --> 00:38:24,670 Yu Yao was handpicked by Mr Xia. 776 00:38:25,150 --> 00:38:26,270 Although she used to be busy 777 00:38:26,270 --> 00:38:28,070 handling matters at home, 778 00:38:28,700 --> 00:38:31,510 in terms of her work, 779 00:38:31,510 --> 00:38:33,420 there aren't any major flaws. 780 00:38:33,790 --> 00:38:34,470 So... 781 00:38:37,270 --> 00:38:38,710 During the cultural exchange event, 782 00:38:38,710 --> 00:38:42,900 wasn't there an author called Suo Heng? 783 00:38:42,900 --> 00:38:45,630 She's a good friend of Yu Yao. 784 00:38:46,990 --> 00:38:48,270 This Suo Heng. 785 00:38:48,430 --> 00:38:50,590 I wanted to use this matter 786 00:38:50,590 --> 00:38:51,790 to make her leave. 787 00:38:52,580 --> 00:38:53,790 How was her sales? 788 00:38:53,790 --> 00:38:55,470 If her sales were good, 789 00:38:55,470 --> 00:38:57,310 how could I let her leave? 790 00:38:57,550 --> 00:39:00,150 Didn't Director Yang say during the meeting, 791 00:39:00,270 --> 00:39:01,820 writers with poor sales 792 00:39:01,820 --> 00:39:02,950 must be dealt with without consideration? 793 00:39:03,260 --> 00:39:06,310 He repeated that their contracts have to be nullified, 794 00:39:06,630 --> 00:39:07,630 am I right? 795 00:39:13,700 --> 00:39:15,140 What kind of person is Yu Yao? 796 00:39:16,270 --> 00:39:18,110 She's someone who values loyalty, right? 797 00:39:18,430 --> 00:39:20,390 This is something she's always stressed. 798 00:39:20,390 --> 00:39:21,910 Will she protect this good friend of hers 799 00:39:21,910 --> 00:39:24,380 whole-heartedly? 800 00:39:24,950 --> 00:39:26,230 What do you think will happen to her? 801 00:39:26,790 --> 00:39:28,150 She'll then 802 00:39:29,350 --> 00:39:31,670 be against Director Yang. 803 00:39:33,590 --> 00:39:35,430 I'm not sure if this counts 804 00:39:35,430 --> 00:39:37,230 as a flaw in her work. 805 00:39:57,940 --> 00:39:59,350 [Who's that? Didn't you see me?] 806 00:39:59,670 --> 00:40:00,990 [I'm sorry, Brother Xiao Chen.] 807 00:40:00,990 --> 00:40:02,310 [I did not do it on purpose.] 808 00:40:02,790 --> 00:40:04,030 [It's you, Xiao Niao.] 809 00:40:04,190 --> 00:40:05,190 -[I'll help you pick them up.] -[It's fine.] 810 00:40:05,190 --> 00:40:05,910 [Let me do it.] 811 00:40:05,910 --> 00:40:08,070 [Do you want to go to get that checked at the hospital?] 812 00:40:08,070 --> 00:40:09,550 [It's nothing. I'm not that weak.] 813 00:40:09,550 --> 00:40:11,910 [Let's go. I'll send you to the editorial department.] 814 00:40:11,910 --> 00:40:13,950 [Thank you, Brother Xiao Chen. You're such a nice person.] 815 00:40:13,950 --> 00:40:15,190 [This is just what I should do.] 816 00:40:16,420 --> 00:40:17,860 [Xiao Niao just stood there] 817 00:40:17,860 --> 00:40:19,870 [and barely moved.] 818 00:40:19,870 --> 00:40:21,750 [And she found a free worker.] 819 00:40:24,230 --> 00:40:25,990 [I've got it, Chu Li. You try acting as a spoilt kid too.] 820 00:40:26,470 --> 00:40:27,190 [What?] 821 00:40:27,830 --> 00:40:29,420 [You act like a spoilt kid too!] 822 00:40:30,950 --> 00:40:31,830 [Are you suggesting that] 823 00:40:31,830 --> 00:40:34,190 [I should act like a spoilt kid to Mr Zhou Chuan?] 824 00:40:35,390 --> 00:40:38,830 Acting like a spoilt kid... Could it be that it's useful? 825 00:40:57,870 --> 00:41:02,510 My stomachache! 826 00:41:03,350 --> 00:41:07,700 Mr Zhou Chuan, are you at home? 827 00:41:07,910 --> 00:41:12,710 My stomachache! 828 00:41:16,150 --> 00:41:19,030 Mr Zhou Chuan! 829 00:41:19,030 --> 00:41:21,390 Mr Zhou Chuan, I can't stand it! 830 00:41:21,390 --> 00:41:27,300 My stomach really hurts, Mr Zhou Chuan! 831 00:41:31,550 --> 00:41:34,660 Mr Zhou Chuan, please save me! 832 00:41:34,660 --> 00:41:36,270 My stomach really hurts! 833 00:41:36,270 --> 00:41:39,180 Mr Zhou Chuan, I can't stand it! 834 00:41:40,830 --> 00:41:42,950 Mr Zhou Chuan! 835 00:41:48,350 --> 00:41:49,830 Where did he go? 836 00:41:50,110 --> 00:41:51,190 Where did who go? 837 00:41:57,510 --> 00:42:00,390 Mr Zhou! So, you were at home! 838 00:42:00,390 --> 00:42:02,990 It's okay. Please continue your performance. 839 00:42:05,790 --> 00:42:08,110 Mr Zhou Chuan, I know that 840 00:42:08,110 --> 00:42:10,910 you're a stream of clarity in the literary world, 841 00:42:10,910 --> 00:42:13,110 and the solitary wolf on the plains. 842 00:42:14,190 --> 00:42:15,990 But it is really very hard 843 00:42:15,990 --> 00:42:18,750 to get shortlisted in Huazhi Award! 844 00:42:18,750 --> 00:42:20,790 Think about it. If you win, 845 00:42:20,790 --> 00:42:22,150 then you'll earn something! 846 00:42:22,150 --> 00:42:24,180 Even if you don't win anything, you don't lose anything too. 847 00:42:24,740 --> 00:42:25,910 From now onwards, 848 00:42:25,910 --> 00:42:27,150 if you say another word 849 00:42:27,150 --> 00:42:29,140 about this matter, 850 00:42:29,140 --> 00:42:30,310 I will start charging you rent. 851 00:42:30,310 --> 00:42:31,780 It starts from 1,000 yuan with no limit. 852 00:42:32,830 --> 00:42:34,470 Mr Zhou Chuan, 853 00:42:34,470 --> 00:42:36,310 participating in the Huazhi Award 854 00:42:36,310 --> 00:42:38,790 is really beneficial for you. 855 00:42:38,790 --> 00:42:41,350 Mr Xia is different 856 00:42:41,350 --> 00:42:42,710 from me who treat authors 857 00:42:42,710 --> 00:42:44,470 as weapons to obtain fame. 858 00:42:44,470 --> 00:42:46,990 He really does mean well for you. 859 00:42:49,750 --> 00:42:50,790 The words that you just said 860 00:42:50,790 --> 00:42:51,590 inclusive of the punctuation marks 861 00:42:51,590 --> 00:42:52,790 cost you the rent of 10,800 yuan 862 00:42:52,790 --> 00:42:53,830 every month. 863 00:42:57,860 --> 00:43:00,380 I can't even afford 1,800 yuan. 864 00:43:00,380 --> 00:43:03,950 Where will I find the money to pay 10,800 yuan? 865 00:43:06,830 --> 00:43:10,870 Mr Zhou Chuan! 866 00:43:10,870 --> 00:43:13,390 Won't you consider it even a little? 56574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.