Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,834 --> 00:00:54,876
It's me.
2
00:00:56,461 --> 00:00:57,796
Is it true?
3
00:00:59,798 --> 00:01:00,966
Are you really…
4
00:01:02,384 --> 00:01:03,427
pregnant?
5
00:01:28,964 --> 00:01:30,299
Yes, I am.
6
00:01:32,414 --> 00:01:34,166
I was going to tell you tonight.
7
00:01:35,417 --> 00:01:37,461
Hi-soo, I'll look for Ha-joon.
8
00:01:37,544 --> 00:01:39,671
You can't drive now.
Don't stress yourself.
9
00:01:39,755 --> 00:01:42,090
So I need you to pull over right now.
10
00:01:42,174 --> 00:01:43,175
No.
11
00:01:44,301 --> 00:01:45,594
I can find him.
12
00:01:46,386 --> 00:01:48,346
Let's talk after we find him. Bye.
13
00:01:48,972 --> 00:01:49,931
Hi-soo.
14
00:01:50,515 --> 00:01:51,391
Hi-soo!
15
00:02:07,783 --> 00:02:10,786
Her name was Lee Hye-jin?
16
00:02:10,869 --> 00:02:13,080
I heard that the woman left Ha-joon here
17
00:02:13,163 --> 00:02:15,624
and got into an accident not long after.
18
00:02:15,707 --> 00:02:18,043
Did you know Ms. Kang Ja-kyeong
before I hired her?
19
00:02:19,544 --> 00:02:20,837
Who's Kang Ja-kyeong?
20
00:02:20,921 --> 00:02:23,799
What do you think happened to her?
21
00:02:26,593 --> 00:02:29,638
Our mother-in-law is the only person
who has seen her.
22
00:02:29,721 --> 00:02:33,433
I guess only Ha-joon's dead mother
would know the truth.
23
00:02:33,517 --> 00:02:37,979
She recently asked
for her records to be deleted?
24
00:02:41,858 --> 00:02:43,068
She's alive.
25
00:02:43,151 --> 00:02:45,946
Mr. Han Ji-yong asked the directorate
26
00:02:46,613 --> 00:02:48,824
to pick Mr. Han Jin-ho instead.
27
00:02:51,284 --> 00:02:53,995
So Hi-soo and I have been fooled
by the little act
28
00:02:54,079 --> 00:02:57,999
Mother and Han Ji-yong put together?
29
00:03:00,836 --> 00:03:06,007
EPISODE 6
THE UNCOMFORTABLE TRUTH AND FALSE PEACE
30
00:03:28,697 --> 00:03:31,408
CALLS
31
00:03:31,491 --> 00:03:33,994
HAN JI-YONG, SOO-YOUNG,
MAID JOO MIN-SU
32
00:03:36,454 --> 00:03:37,581
HAN JI-YONG
33
00:03:43,295 --> 00:03:45,922
Why did you call me so many times?
Did something happen?
34
00:03:46,006 --> 00:03:47,090
Where's Ha-joon?
35
00:03:48,008 --> 00:03:49,342
Did Ha-joon go missing?
36
00:03:49,426 --> 00:03:51,595
How could you do that
if you truly care for him?
37
00:03:51,678 --> 00:03:53,430
I know you're behind the news article!
38
00:04:05,275 --> 00:04:07,027
Where are you, Ha-joon?
39
00:04:07,527 --> 00:04:09,362
You were bound to face it at some point.
40
00:04:10,113 --> 00:04:12,782
You're strong just like me.
You are, aren't you?
41
00:04:17,537 --> 00:04:18,788
Please locate a phone.
42
00:04:18,872 --> 00:04:20,081
I'll send you the number.
43
00:04:20,957 --> 00:04:22,459
You have to hurry!
44
00:04:24,669 --> 00:04:26,796
I have to find him. It has to be me.
45
00:04:28,173 --> 00:04:31,635
Go and find him at once!
46
00:04:31,718 --> 00:04:35,222
We believe someone has taken the bird.
47
00:04:35,305 --> 00:04:36,431
What?
48
00:04:36,514 --> 00:04:39,476
Did you check if the cage was closed
after No-deok got his shot?
49
00:04:39,559 --> 00:04:40,393
He did.
50
00:04:41,770 --> 00:04:43,063
Did you check?
51
00:04:43,146 --> 00:04:44,522
Did you close the cage?
52
00:04:44,606 --> 00:04:48,568
Yes. I believe the bird ran away…
53
00:04:49,319 --> 00:04:53,949
I think No-deok ran away
from the cage on his own.
54
00:04:54,032 --> 00:04:55,450
What? Run away on his own?
55
00:04:55,533 --> 00:04:58,787
My gosh. No-deok is a bird.
He's a stupid bird for God's sake!
56
00:04:58,870 --> 00:05:00,997
No-deok can't run away on his own.
57
00:05:01,498 --> 00:05:03,250
I've been so nice to him!
58
00:05:03,333 --> 00:05:05,710
If he has a bit of a conscience,
he can't leave me.
59
00:05:05,794 --> 00:05:07,295
A bird has no conscience.
60
00:05:07,379 --> 00:05:08,296
Hey!
61
00:05:08,797 --> 00:05:11,800
How dare you talk back to me?
62
00:05:11,883 --> 00:05:14,511
That really hurts.
The mansion has tight security.
63
00:05:14,594 --> 00:05:18,431
I believe it's impossible
for anyone to steal the bird, ma'am.
64
00:05:18,515 --> 00:05:21,434
Exactly. So No-deok must be
somewhere around the house.
65
00:05:21,518 --> 00:05:24,062
Go search every nook and cranny.
Check the trees.
66
00:05:24,145 --> 00:05:25,188
Search everywhere!
67
00:05:25,772 --> 00:05:28,191
-Hurry. Go and find my bird!
-Yes, ma'am.
68
00:05:28,275 --> 00:05:30,610
Go find my bird. Goodness.
69
00:05:32,195 --> 00:05:34,072
-Mother.
-What?
70
00:05:34,155 --> 00:05:35,699
Ha-joon went missing.
71
00:05:35,782 --> 00:05:37,993
Your missing peacock isn't the issue now.
72
00:05:39,202 --> 00:05:41,329
Shouldn't you be worried about Ha-joon?
73
00:05:41,413 --> 00:05:44,165
There are people looking for him.
74
00:05:44,249 --> 00:05:47,460
Besides, Ha-joon is such a smart boy.
75
00:05:47,544 --> 00:05:49,587
I'm sure he will come home on his own.
76
00:05:49,671 --> 00:05:52,048
But he went missing
after the article was released.
77
00:05:52,132 --> 00:05:53,425
I know that.
78
00:05:53,508 --> 00:05:55,885
But I'm sure his parents will find him.
79
00:05:55,969 --> 00:05:57,053
Why worry about him?
80
00:05:57,137 --> 00:05:58,972
I should worry about my parentless bird.
81
00:05:59,055 --> 00:06:00,557
Ha-joon has two mothers…
82
00:06:01,516 --> 00:06:02,851
What do you mean?
83
00:06:03,852 --> 00:06:05,061
"Two mothers"?
84
00:06:06,229 --> 00:06:07,772
I meant to say…
85
00:06:08,565 --> 00:06:10,942
She takes care of Ha-joon
86
00:06:11,568 --> 00:06:15,196
as if she's his mother. That's all.
87
00:06:40,472 --> 00:06:41,347
Hello?
88
00:06:41,431 --> 00:06:43,850
I got the last known location
of the cell phone.
89
00:06:43,933 --> 00:06:44,768
Where was it?
90
00:07:17,175 --> 00:07:19,344
-Ms. Seo.
-Yes.
91
00:07:19,427 --> 00:07:20,678
Are you his guardian?
92
00:07:21,388 --> 00:07:22,639
Yes.
93
00:07:22,722 --> 00:07:25,016
Thank you. Thank you so much.
94
00:07:47,455 --> 00:07:48,998
Did you have fun at the concert?
95
00:07:49,791 --> 00:07:51,876
Was Woo cool in person?
96
00:07:54,838 --> 00:07:55,922
Aren't you hungry?
97
00:07:56,840 --> 00:07:58,049
Aren't you thirsty?
98
00:08:30,832 --> 00:08:32,250
Are you sure you're not hungry?
99
00:08:34,627 --> 00:08:35,795
Should we eat something?
100
00:08:50,602 --> 00:08:51,811
Aren't you cold?
101
00:08:52,729 --> 00:08:54,355
No. I'm good.
102
00:08:57,233 --> 00:08:58,359
How old are you?
103
00:08:58,443 --> 00:09:00,153
I'm 27.
104
00:09:01,321 --> 00:09:04,157
You're a year older than me.
Sorry for dropping the honorifics.
105
00:09:05,533 --> 00:09:06,743
But…
106
00:09:07,660 --> 00:09:10,663
I don't think
I can address you with honorifics now.
107
00:09:14,876 --> 00:09:15,835
As you wish.
108
00:09:17,086 --> 00:09:18,963
I'll drop the honorifics, too.
109
00:09:25,053 --> 00:09:26,179
What will you call me?
110
00:09:31,643 --> 00:09:32,560
Han Soo-hyuk.
111
00:09:42,403 --> 00:09:43,780
I have to get going now.
112
00:09:52,038 --> 00:09:53,122
Here.
113
00:10:02,173 --> 00:10:04,092
My brother gave it to me.
114
00:10:04,717 --> 00:10:08,137
When I feel down, I look at that.
And it makes me smile.
115
00:10:10,014 --> 00:10:12,267
If you're always sad,
it'll become second nature.
116
00:10:15,186 --> 00:10:16,020
Bye.
117
00:10:28,408 --> 00:10:30,076
-No-deok.
-No-deok.
118
00:10:31,202 --> 00:10:32,620
-No-deok.
-No-deok.
119
00:10:32,704 --> 00:10:34,706
-No-deok.
-No-deok.
120
00:10:38,835 --> 00:10:41,421
-No-deok.
-He's not here. Goodness.
121
00:10:46,426 --> 00:10:48,344
No-deok. No-deok!
122
00:11:55,286 --> 00:11:56,162
Seo-hyun.
123
00:11:56,954 --> 00:11:57,872
Hi-soo.
124
00:11:58,831 --> 00:12:00,249
Say hello.
125
00:12:03,920 --> 00:12:05,630
-We'll go inside.
-Okay.
126
00:12:31,656 --> 00:12:36,035
You used to be a tiny baby.
When did my prince grow so much?
127
00:12:41,249 --> 00:12:42,417
Look at your arms.
128
00:12:45,253 --> 00:12:46,671
Your bones are nice and strong.
129
00:12:48,506 --> 00:12:50,508
When Dad comes home,
130
00:12:52,468 --> 00:12:54,387
say that you are sorry first.
131
00:13:09,610 --> 00:13:12,238
-Where's Ha-joon?
-He's on the second floor.
132
00:13:37,638 --> 00:13:38,848
Roll up your pants.
133
00:13:39,348 --> 00:13:41,934
Did you not hear me?
Roll up your pants now!
134
00:13:42,018 --> 00:13:43,978
Who taught you to do that?
135
00:13:44,061 --> 00:13:47,523
How dare you go to a concert by yourself
without even telling your parents?
136
00:13:47,607 --> 00:13:49,150
And you turned off your phone too!
137
00:13:50,193 --> 00:13:51,527
What are you doing?
138
00:13:53,488 --> 00:13:55,448
-Step back.
-No. You step back.
139
00:14:00,453 --> 00:14:02,163
How could you hit my son?
140
00:14:02,246 --> 00:14:03,873
Who said you could do that?
141
00:14:04,540 --> 00:14:07,460
We should ask why he went there
without telling us first.
142
00:14:07,543 --> 00:14:08,878
Do only your feelings matter?
143
00:14:08,961 --> 00:14:11,464
What about Ha-joon's feelings?
Do you know how he feels?
144
00:14:13,382 --> 00:14:14,800
He's my son.
145
00:14:16,052 --> 00:14:18,221
And I won't let anyone
lay a finger on him.
146
00:14:18,763 --> 00:14:20,056
Even if it's you.
147
00:14:42,453 --> 00:14:43,454
Ha-joon.
148
00:14:46,499 --> 00:14:48,084
Let's just sleep tonight.
149
00:14:51,003 --> 00:14:52,713
Tomorrow will be different.
150
00:14:57,593 --> 00:15:00,429
So let's just go to sleep
together like this tonight.
151
00:15:33,713 --> 00:15:37,133
That day, as she observed Ms. Seo,
152
00:15:38,009 --> 00:15:42,680
she experienced all kinds of
complicated feelings one could have.
153
00:15:45,057 --> 00:15:48,227
Jealousy, rage, sadness,
154
00:15:49,604 --> 00:15:52,106
gratitude for loving her son so dearly
155
00:15:52,690 --> 00:15:55,026
and the irony of that gratitude.
156
00:15:56,444 --> 00:15:59,864
And she also felt guilty
for hurting her son.
157
00:16:02,909 --> 00:16:06,495
However, the emotion that eventually
consumed her in the end
158
00:16:07,705 --> 00:16:10,708
was determination to take back
what she thought belonged to her.
159
00:16:17,089 --> 00:16:20,801
"Where's the birth mother of Han Soo-hyuk,
the crown prince of Hyowon Group?
160
00:16:20,885 --> 00:16:22,053
And how is she doing?
161
00:16:23,220 --> 00:16:25,890
The eldest grandson of Hyowon Group is
162
00:16:27,224 --> 00:16:29,393
also known to be
a love child of Han Jin-ho."
163
00:16:29,477 --> 00:16:30,728
What?
164
00:16:31,270 --> 00:16:34,106
SHE LEFT THE FAMILY DUE TO ABUSE,
AND HER WHEREABOUTS ARE UNKNOWN
165
00:16:34,190 --> 00:16:37,777
"Jung Seo-hyun,
the director of Seohyun Gallery,
166
00:16:37,860 --> 00:16:41,739
is known to have given up having children
for Han Soo-hyuk.
167
00:16:42,907 --> 00:16:46,369
It was also rumored that the son
of actress Seo Hi-soo,
168
00:16:46,452 --> 00:16:51,040
Han Ha-joon, was not her biological son.
And the rumor has been confirmed.
169
00:16:51,123 --> 00:16:53,793
Could this be the Hyowon Group curse?"
170
00:16:54,377 --> 00:16:57,546
These annoying gossipers. Unbelievable.
171
00:16:58,172 --> 00:17:00,925
Tell me. Did they find Ha-joon?
172
00:17:01,509 --> 00:17:04,595
Yes. He just came back home
and went to sleep.
173
00:17:04,679 --> 00:17:07,723
Gosh. That's a relief.
I knew that they would find him.
174
00:17:07,807 --> 00:17:09,058
And what about No-deok?
175
00:17:10,601 --> 00:17:12,603
No-deok is… Well…
176
00:17:13,104 --> 00:17:14,105
You couldn't find him?
177
00:17:14,689 --> 00:17:17,233
Why can't you find my bird?
178
00:17:17,316 --> 00:17:19,652
Where would the bird even go?
179
00:17:19,735 --> 00:17:21,153
You couldn't find it?
180
00:19:08,511 --> 00:19:12,556
No one imagined that
this deep, hidden door in the darkness…
181
00:19:16,393 --> 00:19:17,812
"Knock,
182
00:19:17,895 --> 00:19:19,980
and it will be opened for you."
183
00:19:27,113 --> 00:19:32,118
would be able to be opened
with a cheap glass suction cup.
184
00:19:34,286 --> 00:19:35,412
"Seek,
185
00:19:36,163 --> 00:19:38,499
and you will find."
186
00:19:38,582 --> 00:19:41,460
It resembled the nature of the universe
where the most difficult problem
187
00:19:41,544 --> 00:19:43,170
is solved with the simplest method.
188
00:19:57,309 --> 00:20:00,187
Jesus Christ.
189
00:20:01,021 --> 00:20:04,942
But not everything was as simple.
190
00:21:12,885 --> 00:21:14,678
What were you doing in Ha-joon's room?
191
00:21:15,804 --> 00:21:17,097
Did I do something wrong?
192
00:21:17,181 --> 00:21:18,224
Isn't that obvious?
193
00:21:20,392 --> 00:21:22,436
You're the one who did something wrong.
194
00:21:23,354 --> 00:21:26,732
Ha-joon went to a concert
without even telling you.
195
00:21:27,316 --> 00:21:29,526
That's what you mean to Ha-joon.
196
00:21:29,610 --> 00:21:30,861
What did you say?
197
00:21:34,698 --> 00:21:35,991
I've felt it for a while now.
198
00:21:36,075 --> 00:21:39,286
Are you trying to get on my nerves
on purpose? Or are you--
199
00:21:39,370 --> 00:21:40,955
-I'm actually--
-Hi-soo.
200
00:21:46,168 --> 00:21:47,336
Is Ha-joon asleep?
201
00:21:48,212 --> 00:21:49,088
Yes.
202
00:21:49,171 --> 00:21:51,090
I'm sorry about earlier.
203
00:21:51,173 --> 00:21:53,050
Ha-joon has never done this before,
204
00:21:53,550 --> 00:21:54,969
so I lost my temper.
205
00:21:56,011 --> 00:21:57,346
Is he okay?
206
00:21:58,305 --> 00:21:59,306
He's fine.
207
00:22:02,268 --> 00:22:04,395
Why are you still here, Ms. Kang?
208
00:22:05,354 --> 00:22:07,022
Please go if you're done with work.
209
00:22:08,190 --> 00:22:09,024
Let's go.
210
00:22:09,650 --> 00:22:10,567
Okay.
211
00:22:18,701 --> 00:22:20,577
I hope you weren't too shocked today.
212
00:22:22,121 --> 00:22:22,997
I'm okay.
213
00:22:28,711 --> 00:22:29,920
Hi-soo.
214
00:22:30,004 --> 00:22:32,798
Thank you. And I love you.
215
00:22:35,300 --> 00:22:36,218
You trust me, right?
216
00:22:37,553 --> 00:22:40,389
Get rid of all the doubts
about me in your head.
217
00:22:40,472 --> 00:22:43,350
I want you to only think
about yourself, me, Ha-joon,
218
00:22:43,892 --> 00:22:45,269
and my baby.
219
00:22:45,853 --> 00:22:46,812
I can…
220
00:22:49,815 --> 00:22:51,692
trust you, right?
221
00:22:51,775 --> 00:22:53,277
Of course.
222
00:22:53,902 --> 00:22:56,238
I'm the one who loves you
the most in the world.
223
00:22:56,321 --> 00:22:57,531
How can you not trust me?
224
00:22:59,783 --> 00:23:02,536
And let's let the tutor go.
225
00:23:03,162 --> 00:23:04,329
I don't like her.
226
00:23:05,122 --> 00:23:07,458
She made you feel insecure.
227
00:23:07,541 --> 00:23:09,918
And you doubted me for keeping her here.
228
00:23:38,016 --> 00:23:40,852
I'm telling her everything tomorrow.
Every single thing.
229
00:23:41,811 --> 00:23:43,938
-I'll tell her.
-Tell her what?
230
00:23:44,022 --> 00:23:45,690
That I am Ha-joon's mother, not her.
231
00:23:46,941 --> 00:23:48,193
Ha-joon is my son.
232
00:23:48,276 --> 00:23:51,029
I'm not asking for your permission.
I'm telling you.
233
00:23:51,112 --> 00:23:52,697
She's pregnant.
234
00:23:55,283 --> 00:23:56,785
Don't hurt her.
235
00:23:57,702 --> 00:23:59,204
She's pregnant with my child.
236
00:23:59,788 --> 00:24:01,247
She's carrying my baby.
237
00:24:02,749 --> 00:24:05,794
You shouldn't have done anything
but take care of Ha-joon here.
238
00:24:06,419 --> 00:24:07,504
Why…
239
00:24:08,379 --> 00:24:09,839
Why are you so greedy?
240
00:24:10,340 --> 00:24:12,509
I hate greedy women.
241
00:24:13,802 --> 00:24:15,553
Don't do anything to her.
242
00:24:16,137 --> 00:24:19,766
If you hurt her, my child will be hurt.
243
00:24:21,434 --> 00:24:22,352
Then,
244
00:24:23,686 --> 00:24:24,562
what about me?
245
00:24:24,646 --> 00:24:26,439
You can go back to where you came from.
246
00:24:27,857 --> 00:24:30,276
You died six years ago.
247
00:24:30,360 --> 00:24:31,319
Ji-yong.
248
00:24:31,402 --> 00:24:33,696
Don't try to get your way.
Only you'll get hurt.
249
00:24:33,780 --> 00:24:35,782
And stop confusing Ha-joon.
250
00:24:41,412 --> 00:24:42,997
My PR team will get this tomorrow.
251
00:24:44,082 --> 00:24:47,961
Ha-joon's birth mother lived abroad after
giving birth and died in a car accident.
252
00:24:49,170 --> 00:24:50,296
That's a fact.
253
00:25:27,917 --> 00:25:29,377
Go ahead.
254
00:25:38,219 --> 00:25:39,179
Let's go.
255
00:26:19,552 --> 00:26:21,846
You died in a car accident.
256
00:26:27,477 --> 00:26:30,438
So don't show up
in front of the baby ever again.
257
00:26:31,231 --> 00:26:32,899
We will take him.
258
00:26:47,664 --> 00:26:49,165
I'm not dead.
259
00:26:53,920 --> 00:26:55,505
You protect your son.
260
00:26:56,172 --> 00:26:57,674
I will protect mine.
261
00:26:58,841 --> 00:27:02,095
I'll help your son Jin-ho
become the chairman.
262
00:27:02,178 --> 00:27:03,012
No.
263
00:28:26,387 --> 00:28:27,472
Yes, Hi-soo.
264
00:28:28,056 --> 00:28:30,516
I need to tell you something.
265
00:28:30,600 --> 00:28:32,310
Can I come over now?
266
00:28:32,393 --> 00:28:33,936
No. I'll come over to you.
267
00:28:35,313 --> 00:28:36,522
I need to talk to you too.
268
00:28:39,984 --> 00:28:41,819
Thank you for coming.
269
00:28:42,945 --> 00:28:44,947
No. It's time I came by.
270
00:28:46,074 --> 00:28:48,034
We haven't had tea here in a while.
271
00:28:49,744 --> 00:28:50,745
That's right.
272
00:29:00,505 --> 00:29:01,923
-Hi-soo.
-Seo-hyun.
273
00:29:03,549 --> 00:29:04,634
Actually,
274
00:29:07,095 --> 00:29:08,346
I'm pregnant.
275
00:29:10,473 --> 00:29:11,599
You must be surprised.
276
00:29:13,559 --> 00:29:16,312
I no longer feel uncertainty
about my feelings.
277
00:29:18,147 --> 00:29:22,527
I'm certain that even if I have a baby,
my love for Ha-joon won't change.
278
00:29:23,695 --> 00:29:26,948
More importantly,
Ha-joon and I trust each other a lot.
279
00:29:30,034 --> 00:29:32,704
Besides, Ha-joon feels lonely easily.
280
00:29:35,707 --> 00:29:36,833
Okay.
281
00:29:37,792 --> 00:29:38,793
I see.
282
00:29:38,876 --> 00:29:43,297
I've been relying on you a lot
since marrying into this family.
283
00:29:44,048 --> 00:29:45,800
I hope I can continue to do so.
284
00:29:48,386 --> 00:29:51,055
Sure. You can do that.
285
00:29:56,728 --> 00:30:00,148
You said you also had something to say.
286
00:30:03,109 --> 00:30:05,027
It's nothing. Take care of yourself.
287
00:30:13,327 --> 00:30:16,622
Gosh. This is a Lazare diamond.
288
00:30:18,040 --> 00:30:18,958
You can't sell this.
289
00:30:19,041 --> 00:30:20,084
What?
290
00:30:20,168 --> 00:30:21,461
Why not?
291
00:30:21,544 --> 00:30:26,174
This blue diamond was made by Lazare,
so it has a serial number.
292
00:30:26,257 --> 00:30:28,342
What serial number? What's he saying?
293
00:30:28,426 --> 00:30:30,428
-We can erase it.
-We can erase it.
294
00:30:30,511 --> 00:30:33,181
If you sell this to anyone,
you'll get arrested right away.
295
00:30:35,975 --> 00:30:38,144
-I see.
-Okay.
296
00:30:43,274 --> 00:30:44,692
My goodness.
297
00:30:44,776 --> 00:30:46,027
Be careful.
298
00:30:47,945 --> 00:30:49,113
These lunatics.
299
00:30:49,781 --> 00:30:50,782
Oh, my.
300
00:31:01,459 --> 00:31:05,296
Find No-deok!
What have you been doing all night?
301
00:31:05,379 --> 00:31:08,216
If we don't find him soon,
he'll eat random stuff
302
00:31:08,299 --> 00:31:12,178
and become an unsophisticated bird.
Find No-deok. Find my No-deok!
303
00:31:12,261 --> 00:31:16,390
My gosh. I'm sorry to tell you this, but…
304
00:31:16,474 --> 00:31:17,683
What is it?
305
00:31:17,767 --> 00:31:19,644
-No-deok…
-Yes?
306
00:31:21,229 --> 00:31:22,730
flew away.
307
00:31:27,527 --> 00:31:29,946
Get out!
308
00:31:30,029 --> 00:31:32,198
No-deok. Get me No-deok!
309
00:31:32,281 --> 00:31:33,574
Hey!
310
00:31:34,408 --> 00:31:36,744
-What were you doing?
-Mother.
311
00:31:37,787 --> 00:31:39,705
Be careful around Hi-soo from now on.
312
00:31:40,998 --> 00:31:43,125
What do you mean?
313
00:31:44,627 --> 00:31:46,212
She's pregnant.
314
00:31:48,923 --> 00:31:50,049
She's pregnant?
315
00:31:50,800 --> 00:31:51,759
Pregnant…
316
00:31:54,345 --> 00:31:55,263
That's great.
317
00:31:56,389 --> 00:31:57,974
We should let Ms. Kang go, right?
318
00:31:58,057 --> 00:31:59,308
I suppose.
319
00:32:01,060 --> 00:32:02,061
What?
320
00:32:03,729 --> 00:32:05,189
What are you talking about?
321
00:32:05,982 --> 00:32:08,651
I'm not asking for your permission.
322
00:32:08,734 --> 00:32:10,570
I'll take care of this.
323
00:32:12,029 --> 00:32:13,239
Everyone must…
324
00:32:14,323 --> 00:32:16,784
take responsibility for their actions.
325
00:32:28,880 --> 00:32:29,964
What a mess.
326
00:32:30,047 --> 00:32:32,800
The bird flew away,
the blue diamond was stolen,
327
00:32:32,884 --> 00:32:33,968
and Ms. Seo's pregnant.
328
00:32:34,552 --> 00:32:35,553
What's going on?
329
00:32:36,137 --> 00:32:37,972
No-deok flew away.
330
00:32:41,684 --> 00:32:44,812
Ms. Han, please hang in there.
This will make you beautiful.
331
00:32:44,896 --> 00:32:46,939
-You'll be beautiful.
-You'll become young.
332
00:32:47,023 --> 00:32:48,733
-You'll become young.
-You'll become young.
333
00:33:01,245 --> 00:33:02,496
I want milk tea.
334
00:33:03,623 --> 00:33:04,999
Too much of anything is bad.
335
00:33:05,708 --> 00:33:07,543
You should learn to be moderate.
336
00:33:07,627 --> 00:33:09,545
Instead of transplanting
my own stem cells,
337
00:33:10,046 --> 00:33:12,965
can't they transplant stem cells
of prettier and younger women?
338
00:33:13,507 --> 00:33:16,344
That's been your problem
ever since you were a kid. Your greed.
339
00:33:16,427 --> 00:33:18,888
I think you are greedier than me, Aunt.
340
00:33:19,805 --> 00:33:21,349
Why are you calling me that now?
341
00:33:22,141 --> 00:33:23,517
What should I call you, then?
342
00:33:26,020 --> 00:33:28,022
Just stay married to your husband.
343
00:33:28,105 --> 00:33:32,652
I want to but he wants to divorce me.
344
00:33:32,735 --> 00:33:34,612
Exactly. So be nice to him.
345
00:33:35,696 --> 00:33:38,991
He knew that you were a loose cannon
when he married you.
346
00:33:39,075 --> 00:33:42,161
You were notorious in your social circle
for your nasty temper.
347
00:33:43,579 --> 00:33:46,499
He must have thought he could handle you,
348
00:33:47,291 --> 00:33:49,335
but it must have crossed his threshold.
349
00:33:50,920 --> 00:33:54,632
Anyway, Jin-ho has been quiet these days.
350
00:33:55,341 --> 00:33:56,217
You're right.
351
00:33:56,300 --> 00:33:57,301
Hey!
352
00:33:58,302 --> 00:33:59,637
How dare you go after my man?
353
00:34:00,221 --> 00:34:02,682
-Do you think I'm a joke?
-Ma'am.
354
00:34:02,765 --> 00:34:04,308
Ma'am, wait.
355
00:34:04,392 --> 00:34:05,309
Please talk it out.
356
00:34:05,393 --> 00:34:08,437
She wouldn't have done what she did
if we could talk it out.
357
00:34:09,480 --> 00:34:10,982
What did he buy you?
358
00:34:11,065 --> 00:34:13,025
A handbag? A necklace?
359
00:34:13,109 --> 00:34:14,485
I'll pay for them.
360
00:34:15,945 --> 00:34:18,239
Let me give you a piece of advice.
361
00:34:18,322 --> 00:34:20,074
You're too young to be doing this.
362
00:34:20,157 --> 00:34:21,575
-My gosh.
-Got that?
363
00:34:21,659 --> 00:34:24,495
That's Hui-bin
from Chwiseondang in Seorae Village.
364
00:34:24,578 --> 00:34:27,039
-You can date him, but I can't?
-Jin-ho's mistress?
365
00:34:27,123 --> 00:34:29,667
-He's mine. He was mine!
-Jin-ho picked up another girl?
366
00:34:29,750 --> 00:34:31,085
-This is embarrassing.
-Hey!
367
00:34:31,168 --> 00:34:32,712
Who do you think you are?
368
00:34:32,795 --> 00:34:34,171
Let go of me!
369
00:34:34,922 --> 00:34:37,842
So his mistress is bullying
his other mistress?
370
00:34:37,925 --> 00:34:39,051
It's not what you think.
371
00:34:39,135 --> 00:34:40,636
When his wife couldn't care less?
372
00:34:41,679 --> 00:34:43,597
Oh, my goodness.
373
00:34:51,814 --> 00:34:52,857
Hey.
374
00:34:54,066 --> 00:34:57,111
MAID JOO MIN-SU
375
00:34:59,071 --> 00:35:00,406
Hello?
376
00:35:00,489 --> 00:35:03,200
If you don't come back within 24 hours,
377
00:35:03,784 --> 00:35:05,327
I'll call the police.
378
00:35:05,411 --> 00:35:06,746
Ms. Joo.
379
00:35:07,413 --> 00:35:10,666
And pick up some soy sauce
from Chairman Yoon's house of Palseong.
380
00:35:10,750 --> 00:35:12,877
People think you two are out on an errand.
381
00:35:12,960 --> 00:35:14,003
Okay.
382
00:35:15,504 --> 00:35:16,714
What do we do?
383
00:35:17,465 --> 00:35:18,632
Damn it.
384
00:35:19,133 --> 00:35:23,012
We'll become her slaves.
I can't live like this anymore.
385
00:35:23,679 --> 00:35:24,847
I feel the same way.
386
00:35:24,930 --> 00:35:27,475
Let's go to Guatemala.
There's a lot of good food there.
387
00:35:27,558 --> 00:35:29,185
We'll get caught by Interpol.
388
00:35:29,268 --> 00:35:32,104
-We'll stow away on a ship.
-I get seasick easily. Never.
389
00:35:33,814 --> 00:35:37,985
Besides, I want to be a law-abiding
citizen in the best way possible.
390
00:35:38,069 --> 00:35:40,112
Law-abiding citizen? Seasick?
391
00:35:40,696 --> 00:35:41,655
Have you gone mad?
392
00:35:42,239 --> 00:35:44,033
That's bullshit. You stole a diamond.
393
00:35:47,369 --> 00:35:50,122
We should go back for now, right?
394
00:35:56,295 --> 00:35:57,171
Oh, my.
395
00:35:58,589 --> 00:36:00,674
I apologize for showing up unannounced.
396
00:36:00,758 --> 00:36:02,593
Do you have some time?
397
00:36:02,676 --> 00:36:05,387
Of course. Sit down, please.
398
00:36:16,065 --> 00:36:18,317
So tell me.
399
00:36:23,280 --> 00:36:26,325
I found out the truth about someone.
400
00:36:28,202 --> 00:36:30,329
If they find out that truth,
401
00:36:32,289 --> 00:36:34,416
they will feel unbearable pain.
402
00:36:35,459 --> 00:36:36,460
But…
403
00:36:37,002 --> 00:36:39,130
they shouldn't be facing…
404
00:36:40,840 --> 00:36:42,883
such pain right now.
405
00:36:44,260 --> 00:36:47,888
If I keep my mouth shut,
this unstable peace can be maintained.
406
00:36:48,472 --> 00:36:52,184
But when they find out the truth one day,
407
00:36:52,685 --> 00:36:54,770
the pain will double.
408
00:36:55,312 --> 00:36:56,939
No, it'll increase tenfold.
409
00:36:58,858 --> 00:37:00,401
Should I tell that person…
410
00:37:02,153 --> 00:37:03,571
the truth?
411
00:37:13,789 --> 00:37:15,249
If you were in her shoes,
412
00:37:17,835 --> 00:37:21,130
would you choose the uncomfortable truth
or false peace?
413
00:37:22,131 --> 00:37:24,008
Which would you favor?
414
00:38:43,254 --> 00:38:46,006
Have you just come back home?
415
00:38:46,090 --> 00:38:47,967
Or have you not gone to work yet?
416
00:38:49,343 --> 00:38:52,346
Whatever it is, come with me.
I need to talk to you.
417
00:38:54,723 --> 00:38:56,976
She said she was going to
focus on raising Ha-joon
418
00:38:57,059 --> 00:38:59,687
and wouldn't have her own child.
419
00:39:00,688 --> 00:39:03,107
I don't know what's gotten into her.
420
00:39:03,190 --> 00:39:04,400
But that's great.
421
00:39:05,651 --> 00:39:08,237
No wonder Ji-yong was happy
these past couple of days.
422
00:39:08,320 --> 00:39:10,281
Things have gotten complicated.
423
00:39:10,364 --> 00:39:11,782
Why is this complicated?
424
00:39:12,992 --> 00:39:16,078
You know Ha-joon's birth mother, right?
425
00:39:16,996 --> 00:39:19,206
I haven't met her in person,
but I know of her.
426
00:39:19,290 --> 00:39:21,292
Wasn't she Ji-yong's riding coach?
427
00:39:21,375 --> 00:39:22,835
That woman is alive.
428
00:39:24,169 --> 00:39:25,087
What?
429
00:39:26,338 --> 00:39:28,215
You said she died in a car accident.
430
00:39:28,299 --> 00:39:29,258
She's alive.
431
00:39:30,801 --> 00:39:33,137
Guess where she is now.
432
00:39:33,220 --> 00:39:34,930
-Where is she?
-In our house.
433
00:39:35,014 --> 00:39:37,057
-What?
-She's Ha-joon's tutor.
434
00:39:39,476 --> 00:39:43,731
Ji-yong promised to put you
in control of the company
435
00:39:43,814 --> 00:39:48,736
in exchange for keeping her existence
secret from Hi-soo.
436
00:39:50,279 --> 00:39:52,906
Why did you say she was dead
when she was still alive?
437
00:40:12,509 --> 00:40:14,511
Did you bring the soy sauce?
438
00:40:14,595 --> 00:40:17,014
-Yes.
-Okay.
439
00:40:17,097 --> 00:40:18,557
Good job.
440
00:40:55,636 --> 00:40:56,678
I just…
441
00:40:59,098 --> 00:41:00,391
wanted to see you.
442
00:41:02,810 --> 00:41:04,395
I think I can go to sleep now.
443
00:41:04,478 --> 00:41:06,563
I think I can, too.
444
00:41:08,232 --> 00:41:09,233
Good night.
445
00:41:58,449 --> 00:42:00,159
I'll take you to the museum, ma'am.
446
00:42:00,826 --> 00:42:03,495
No. I need to go somewhere else.
447
00:42:04,830 --> 00:42:06,874
MANAGING DIRECTOR HAN JI-YONG
448
00:42:13,839 --> 00:42:14,756
Seo-hyun.
449
00:42:15,382 --> 00:42:17,885
I checked with your secretary
that you were alone.
450
00:42:21,847 --> 00:42:23,849
What is it? I didn't know you were coming.
451
00:42:28,353 --> 00:42:29,730
I needed to talk to you.
452
00:42:31,732 --> 00:42:32,816
Kang Ja-kyeong…
453
00:42:34,860 --> 00:42:37,738
No. How could you let Ms. Lee Hye-jin
into our home?
454
00:42:39,865 --> 00:42:42,117
What kind of deal
did you make with Mother?
455
00:42:42,201 --> 00:42:44,870
Why is she trying so hard
to hide this fact?
456
00:42:45,704 --> 00:42:47,039
And what's your plan now?
457
00:42:47,122 --> 00:42:50,584
After causing this unimaginable disaster?
458
00:42:57,424 --> 00:42:58,717
You found out everything.
459
00:43:00,302 --> 00:43:01,512
I should kick her out.
460
00:43:02,888 --> 00:43:04,223
Hi-soo is pregnant.
461
00:43:04,848 --> 00:43:07,226
I will protect the woman
who's carrying my child.
462
00:43:07,809 --> 00:43:10,103
Are you trying to protect Hi-soo
463
00:43:10,187 --> 00:43:11,522
or yourself?
464
00:43:13,565 --> 00:43:15,275
If Hi-soo didn't get pregnant,
465
00:43:15,359 --> 00:43:18,737
would you have kept her at the house
while deceiving the whole family?
466
00:43:24,576 --> 00:43:27,829
You must tell Hi-soo yourself…
467
00:43:28,497 --> 00:43:30,582
and let her make her own choice.
468
00:43:32,251 --> 00:43:33,293
Before it's too late.
469
00:43:40,634 --> 00:43:44,263
I thought you of all people
would understand my situation.
470
00:43:48,976 --> 00:43:51,520
Love comes in many forms.
471
00:43:53,313 --> 00:43:56,149
And some forms of love
can't be understood by everyone.
472
00:43:58,277 --> 00:43:59,611
I'm sure you know that.
473
00:44:03,365 --> 00:44:05,909
I was going to let her stay
as Ha-joon's tutor.
474
00:44:06,702 --> 00:44:08,579
But you see, my plan
475
00:44:08,662 --> 00:44:11,999
kept changing based on the feelings
and situations of the people involved.
476
00:44:12,916 --> 00:44:14,876
Gosh. I really hate that.
477
00:44:16,336 --> 00:44:17,546
And look what happened.
478
00:44:17,629 --> 00:44:19,590
It's because she got greedy.
479
00:44:26,555 --> 00:44:27,598
Fine.
480
00:44:30,267 --> 00:44:32,394
I dreamed of ruling Hyowon Group.
481
00:44:32,477 --> 00:44:35,355
No one in the family has what it takes
to lead the company.
482
00:44:35,439 --> 00:44:36,648
No one.
483
00:44:37,399 --> 00:44:40,193
But who do you think
was my biggest threat?
484
00:44:40,277 --> 00:44:41,320
So…
485
00:44:42,738 --> 00:44:44,156
did you look for my weakness?
486
00:44:44,239 --> 00:44:46,116
I wasn't trying to find your weakness.
487
00:44:47,034 --> 00:44:50,370
I just had to know
what your family had in mind.
488
00:44:51,788 --> 00:44:52,873
I needed to know.
489
00:44:54,708 --> 00:44:56,501
I think we've gotten pretty close
490
00:44:57,377 --> 00:45:00,172
now that we shared pretty heavy secrets
about each other.
491
00:45:14,027 --> 00:45:15,069
Hi-soo.
492
00:45:15,611 --> 00:45:18,489
Representatives from the PR
and legal teams are waiting for you.
493
00:45:19,073 --> 00:45:21,993
Okay, I'll be there soon.
494
00:45:22,785 --> 00:45:24,037
INFORMATION ON REPORTER IM SEONG-SU
OF SHINILGAN ENTERTAINMENT NEWS
495
00:45:24,120 --> 00:45:25,997
He's a full-time reporter for Shinilgan
496
00:45:26,080 --> 00:45:28,750
and his performance
was rated fairly highly in this field.
497
00:45:28,833 --> 00:45:32,295
He is currently under review by
the ethics committee, as you requested,
498
00:45:32,378 --> 00:45:33,921
for the problems with his methods.
499
00:45:34,005 --> 00:45:35,506
Have you found the source?
500
00:45:35,590 --> 00:45:39,093
They remain hidden behind
the protection of news sources.
501
00:45:39,677 --> 00:45:42,680
Let's file a lawsuit.
Then we can find out everything.
502
00:45:42,764 --> 00:45:46,184
I'm familiar with these situations
from my time as an actress.
503
00:45:47,393 --> 00:45:50,897
I don't want to make this a bigger deal.
504
00:45:51,606 --> 00:45:53,107
Yes, ma'am.
505
00:45:53,191 --> 00:45:55,109
That doesn't mean I'm willing
to let it go.
506
00:45:56,194 --> 00:45:58,071
Because Ha-joon is involved,
507
00:45:59,113 --> 00:46:00,615
I want to make it absolutely sure
508
00:46:00,698 --> 00:46:02,992
that something like this
doesn't ever happen again.
509
00:46:04,369 --> 00:46:08,206
Getting those reporters to talk
is actually quite simple.
510
00:46:09,290 --> 00:46:11,709
I understand.
Please give us a little more time.
511
00:46:21,636 --> 00:46:26,015
I will keep my eye on you
and see how well you can grow
512
00:46:26,599 --> 00:46:28,309
your culture business.
513
00:46:29,268 --> 00:46:33,022
Let me make it clear
that you're also a valuable candidate
514
00:46:34,023 --> 00:46:35,608
for the chairman of Hyowon Group.
515
00:47:19,527 --> 00:47:22,864
I know why you married my brother.
516
00:47:22,947 --> 00:47:24,490
And I also know that
517
00:47:25,408 --> 00:47:27,910
you will not remarry if you get a divorce.
518
00:47:27,994 --> 00:47:29,203
And even if you do,
519
00:47:29,829 --> 00:47:33,749
your partner won't be a man.
520
00:47:35,918 --> 00:47:37,420
You are a sexual minority.
521
00:47:41,340 --> 00:47:42,592
But what's wrong with that?
522
00:47:43,551 --> 00:47:45,470
I support you. The problem is…
523
00:47:46,471 --> 00:47:49,807
that you've shamelessly deceived
my brother and the world.
524
00:47:52,518 --> 00:47:56,022
In that sense, you and I have committed
sins of the same degree.
525
00:47:57,648 --> 00:48:00,735
So we shouldn't try to
bring each other down, should we?
526
00:48:05,740 --> 00:48:07,074
What do you think?
527
00:48:08,451 --> 00:48:09,368
Seo-hyun?
528
00:48:33,851 --> 00:48:36,771
I will leave this place as you wish.
529
00:48:37,313 --> 00:48:39,941
But I need to talk to you one last time.
530
00:48:40,024 --> 00:48:42,818
Meet me at the parking lot.
Can't you do that for me?
531
00:49:28,656 --> 00:49:31,993
Ms. Seo, it's only right that I leave.
532
00:49:32,785 --> 00:49:35,913
But I would like to say goodbye
before I leave.
533
00:49:36,789 --> 00:49:38,541
I'll wait for you at the parking lot.
534
00:49:57,268 --> 00:49:58,686
I'll do what you asked.
535
00:50:00,146 --> 00:50:01,272
I'm leaving.
536
00:50:02,064 --> 00:50:03,649
Where are you going?
537
00:50:03,733 --> 00:50:04,984
I'll go back to Canada.
538
00:50:05,067 --> 00:50:06,152
That woman…
539
00:50:06,986 --> 00:50:08,112
The real Kang Ja-kyeong.
540
00:50:09,530 --> 00:50:11,115
Make sure to keep her mouth shut.
541
00:50:12,158 --> 00:50:13,409
Don't worry.
542
00:50:14,535 --> 00:50:18,164
I'm going back now
as if nothing ever happened.
543
00:50:25,004 --> 00:50:25,880
What are you doing?
544
00:50:57,620 --> 00:50:58,621
Honey.
545
00:51:00,581 --> 00:51:01,791
What are you doing here?
546
00:51:02,958 --> 00:51:05,252
I forgot something in the car.
547
00:51:06,837 --> 00:51:07,963
It's cold.
548
00:51:29,527 --> 00:51:31,195
MOTHER EMMA
549
00:51:43,791 --> 00:51:46,544
It's an activity vehicle,
so I got it tuned a bit.
550
00:51:51,340 --> 00:51:52,466
Yes, Mother Emma.
551
00:51:54,510 --> 00:51:55,344
Hello?
552
00:51:57,304 --> 00:51:58,305
Hello?
553
00:51:59,223 --> 00:52:00,433
Can you not hear me?
554
00:52:12,653 --> 00:52:14,363
I'll attend the event.
555
00:52:15,281 --> 00:52:16,157
Yes.
556
00:52:17,199 --> 00:52:18,617
I'll see you then.
557
00:52:29,336 --> 00:52:30,629
What are you trying to pull?
558
00:52:32,381 --> 00:52:34,258
You said I got on your nerves.
559
00:52:36,093 --> 00:52:37,887
Then it'll be better if I'm not here.
560
00:52:38,512 --> 00:52:39,764
That's why I'm quitting.
561
00:52:40,931 --> 00:52:43,809
I heard that you are pregnant.
562
00:52:48,314 --> 00:52:49,565
Congratulations.
563
00:52:50,524 --> 00:52:54,111
I hope you give birth to a healthy baby.
564
00:52:54,695 --> 00:52:57,364
Do you mean that?
565
00:52:57,448 --> 00:52:58,699
Of course.
566
00:52:58,783 --> 00:53:01,076
A new life is such a blessing.
567
00:53:02,578 --> 00:53:03,704
I know that.
568
00:53:07,333 --> 00:53:10,586
I want to tell you something
before I leave.
569
00:53:11,587 --> 00:53:12,963
I don't want to hear it.
570
00:53:13,839 --> 00:53:14,799
Pardon?
571
00:53:14,882 --> 00:53:16,634
This is why broken trust is worrisome.
572
00:53:17,927 --> 00:53:20,763
Whatever you say will only make me
more suspicious.
573
00:53:20,846 --> 00:53:23,557
I don't want to add to my suspicions.
574
00:53:24,308 --> 00:53:27,686
Because my anxious thoughts
will affect my baby.
575
00:53:29,104 --> 00:53:32,149
I've been blessed with this precious baby.
576
00:53:33,067 --> 00:53:34,568
So I must be careful, too.
577
00:53:35,444 --> 00:53:37,988
A mother should be able to choose
to think and talk about
578
00:53:38,072 --> 00:53:39,782
only good things for her baby.
579
00:53:41,826 --> 00:53:46,163
Is what you want to tell me
something I should hear right now?
580
00:53:47,540 --> 00:53:49,667
Please consider that, woman to woman.
581
00:54:00,427 --> 00:54:01,387
No.
582
00:54:02,054 --> 00:54:03,180
I'll tell you…
583
00:54:04,849 --> 00:54:05,975
next time we meet.
584
00:54:08,269 --> 00:54:09,562
I'll get going now.
585
00:54:15,901 --> 00:54:17,069
Thank you.
586
00:54:21,365 --> 00:54:22,491
For being understanding.
587
00:54:24,201 --> 00:54:27,621
And thank you for loving my son, Ha-joon.
588
00:55:02,781 --> 00:55:05,618
Ha-joon, I'm alive.
589
00:55:07,202 --> 00:55:08,454
Wait for me.
590
00:55:49,370 --> 00:55:50,788
Do you think we can continue?
591
00:55:54,249 --> 00:55:55,250
Yes.
592
00:56:03,342 --> 00:56:05,177
If you were to go back to that day,
593
00:56:06,553 --> 00:56:08,722
what would you do?
594
00:56:11,308 --> 00:56:13,352
Even if I could go back to that day,
595
00:56:14,478 --> 00:56:16,397
I'd make the same decision.
596
00:56:17,940 --> 00:56:20,776
I was born, educated,
597
00:56:21,360 --> 00:56:22,820
and raised like that.
598
00:56:24,279 --> 00:56:25,656
I've had everything…
599
00:56:27,783 --> 00:56:29,660
but that's all I know.
600
00:56:33,706 --> 00:56:38,836
I didn't come to you for an answer
or for salvation.
601
00:56:39,461 --> 00:56:41,463
I just needed someone…
602
00:56:43,215 --> 00:56:46,510
Just one person I could talk to
about who I really am.
603
00:56:48,137 --> 00:56:49,555
Please…
604
00:56:52,808 --> 00:56:54,018
just listen to my story.
605
00:57:01,567 --> 00:57:05,529
Only you can help and save yourself.
606
00:57:14,830 --> 00:57:16,373
It was two years ago.
607
00:57:19,001 --> 00:57:21,045
That was the last time I saw her.
608
00:57:21,962 --> 00:57:23,005
She's here.
609
00:57:45,486 --> 00:57:46,695
I missed you.
610
00:57:50,032 --> 00:57:54,703
Even when we were together,
no one suspected us.
611
00:57:56,080 --> 00:57:58,832
People probably thought
that we were just friends.
612
00:58:43,752 --> 00:58:45,462
What did she…
613
00:58:47,047 --> 00:58:48,465
mean to you?
614
00:58:55,264 --> 00:58:56,473
She was mine.
615
00:59:10,529 --> 00:59:14,950
You are the first person I confided in
about her.
616
00:59:17,077 --> 00:59:19,788
Now that I'm ready to talk about her,
617
00:59:21,957 --> 00:59:23,625
I think it's really time…
618
00:59:26,753 --> 00:59:28,380
to let her go.
619
00:59:37,347 --> 00:59:40,350
Really? Is that so?
620
00:59:40,434 --> 00:59:42,978
Mr. Han, I miss you a lot.
621
00:59:43,061 --> 00:59:44,730
Yes. I miss you, too.
622
00:59:44,813 --> 00:59:47,649
-How much longer must I wait?
-Just a bit longer.
623
00:59:47,733 --> 00:59:49,860
Let me see your handsome face better.
624
00:59:51,570 --> 00:59:54,364
-Is this good?
-You're so handsome.
625
00:59:59,411 --> 01:00:00,454
Mr. Han?
626
01:00:01,371 --> 01:00:03,832
The screen is dark. I can't see anything.
627
01:00:05,584 --> 01:00:07,085
Are you in a movie theater?
628
01:00:09,004 --> 01:00:10,088
Mr. Han?
629
01:00:11,465 --> 01:00:12,549
Mr. Han?
630
01:00:14,092 --> 01:00:15,135
Did it disconnect?
631
01:00:18,889 --> 01:00:20,807
Did something happen to her?
632
01:00:20,891 --> 01:00:23,310
What? Nothing happened to Chae-yeong.
633
01:00:23,393 --> 01:00:26,688
No. I wasn't talking about you.
I was talking about Ms. Jung.
634
01:00:27,272 --> 01:00:29,107
I mean, my wife.
635
01:00:29,191 --> 01:00:31,193
When will you come see me?
636
01:00:31,276 --> 01:00:33,445
-Are you coming tonight?
-Should I?
637
01:00:56,677 --> 01:00:58,095
I need to ask you something.
638
01:00:58,679 --> 01:01:01,974
Ms. Joo, did something happen to Ms. Jung…
639
01:01:02,849 --> 01:01:03,725
recently?
640
01:01:51,857 --> 01:01:54,735
What did Ms. Kang say
when she was leaving?
641
01:01:57,571 --> 01:01:59,072
She didn't say anything.
642
01:01:59,156 --> 01:02:00,824
We'll find a new tutor.
643
01:02:02,075 --> 01:02:03,619
Ms. Kang is leaving.
644
01:02:05,287 --> 01:02:07,080
Who's my real mother?
645
01:02:10,584 --> 01:02:11,501
She's dead.
646
01:02:13,086 --> 01:02:14,212
She's in heaven.
647
01:02:14,796 --> 01:02:17,507
Don't lie to me. I know that's not true.
648
01:02:19,551 --> 01:02:22,012
The news article is not true.
649
01:02:23,138 --> 01:02:24,014
Han Ha-joon.
650
01:02:24,097 --> 01:02:28,226
Just like you,
your grandmother isn't my real mother.
651
01:02:29,436 --> 01:02:33,523
My real mother also died just like yours.
652
01:02:36,401 --> 01:02:40,572
God always takes away something
from special people like you and me.
653
01:02:41,782 --> 01:02:43,033
But fortunately,
654
01:02:43,659 --> 01:02:47,412
you have a mother
who truly loves you, unlike me.
655
01:02:48,789 --> 01:02:52,793
Ha-joon, your mother is pregnant
with your younger sibling.
656
01:02:53,835 --> 01:02:54,961
Really?
657
01:02:55,545 --> 01:02:58,006
You and I must protect the baby.
658
01:02:58,882 --> 01:02:59,758
Okay?
659
01:03:21,780 --> 01:03:22,781
Let's go.
660
01:03:26,368 --> 01:03:28,203
-You're here.
-Yes.
661
01:03:30,372 --> 01:03:32,249
Dad came to pick me up.
662
01:03:33,458 --> 01:03:34,501
I'll go upstairs.
663
01:03:38,296 --> 01:03:39,881
Let's go and wash up.
664
01:03:41,049 --> 01:03:42,134
Mom.
665
01:03:47,556 --> 01:03:48,890
Mom.
666
01:03:50,142 --> 01:03:51,560
Don't ever leave me.
667
01:03:58,400 --> 01:03:59,818
What are you talking about?
668
01:04:01,361 --> 01:04:04,698
You're the only one I have.
669
01:04:06,908 --> 01:04:10,662
You're the only mom I have
in this universe.
670
01:04:15,876 --> 01:04:17,878
And you are my universe, Ha-joon.
671
01:04:18,628 --> 01:04:19,671
I mean it.
672
01:04:20,255 --> 01:04:21,757
I can make 100 pinky promises.
673
01:04:22,299 --> 01:04:26,052
I like you the most in this world.
674
01:04:30,265 --> 01:04:33,101
If I could turn back time,
675
01:04:35,270 --> 01:04:37,355
I'd want to be in your belly.
676
01:04:39,608 --> 01:04:41,359
From day one.
677
01:04:46,281 --> 01:04:48,492
I wish I could have been with you.
678
01:04:53,497 --> 01:04:54,539
Mom.
679
01:04:59,252 --> 01:05:00,879
Once the baby's born,
680
01:05:02,005 --> 01:05:03,965
I'll feed the baby milk,
681
01:05:04,674 --> 01:05:06,384
play together,
682
01:05:06,468 --> 01:05:09,971
and study together too.
I'll do everything.
683
01:05:11,097 --> 01:05:13,725
You can't get sick. Okay?
684
01:05:34,621 --> 01:05:36,957
ILSIN SPONSORED CHARITY EVENT
THE DAOOM WELFARE FOUNDATION
685
01:05:38,291 --> 01:05:39,709
By the way, the green onions…
686
01:05:39,793 --> 01:05:41,169
-I got it.
-What?
687
01:05:41,253 --> 01:05:43,296
-Should I add more?
-Yes.
688
01:05:54,057 --> 01:05:56,268
ILSIN SPONSORED CHARITY EVENT
689
01:05:56,351 --> 01:05:57,644
THE DAOOM WELFARE FOUNDATION
690
01:06:09,406 --> 01:06:11,199
I found out the reporter's source.
691
01:06:11,783 --> 01:06:14,035
Okay. Who is it?
692
01:06:14,786 --> 01:06:16,621
Her name is Lee Hye-jin.
693
01:06:21,084 --> 01:06:22,210
What's…
694
01:06:23,628 --> 01:06:26,673
-her name again?
-Lee Hye-jin.
695
01:06:27,883 --> 01:06:30,886
Is Ha-joon's birth mother really dead?
696
01:06:30,969 --> 01:06:33,638
Yes. She's dead.
697
01:06:39,311 --> 01:06:40,854
What's her name?
698
01:06:40,937 --> 01:06:42,898
I should at least know her name.
699
01:06:43,481 --> 01:06:45,233
After all, she gave birth to Ha-joon.
700
01:06:51,531 --> 01:06:52,574
Lee…
701
01:06:54,034 --> 01:06:55,201
Hye-jin.
702
01:07:08,173 --> 01:07:10,091
I think we've gotten pretty close
703
01:07:11,051 --> 01:07:13,595
now that we shared pretty heavy secrets
about each other.
704
01:07:14,471 --> 01:07:18,600
I've been relying on you a lot
since marrying into this family.
705
01:07:19,309 --> 01:07:20,977
I hope I can continue to do so.
706
01:07:24,230 --> 01:07:26,149
Cancel my entire schedule for today.
707
01:07:26,942 --> 01:07:31,154
Mr. Seo, call Soo-young and find out
where Hi-soo is now.
708
01:08:05,939 --> 01:08:06,898
Hi-soo.
709
01:08:09,818 --> 01:08:11,987
Seo-hyun, what brings you here?
710
01:08:17,951 --> 01:08:19,035
I'm…
711
01:08:20,537 --> 01:08:22,414
going to tell you an uncomfortable truth.
712
01:08:23,665 --> 01:08:24,833
Can you handle it?
713
01:08:31,297 --> 01:08:32,632
Tell me.
714
01:08:33,550 --> 01:08:35,844
Delaying the truth doesn't mean
I can avoid it.
715
01:08:43,643 --> 01:08:45,353
I plan to face it head-on.
716
01:08:48,106 --> 01:08:49,024
Seo-hyun.
717
01:08:50,025 --> 01:08:51,735
I found out something, too.
718
01:08:53,778 --> 01:08:55,989
Lee Hye-jin, Ha-joon's birth mother,
719
01:08:58,825 --> 01:09:00,160
is alive.
720
01:09:00,243 --> 01:09:01,369
That Lee Hye-jin is
721
01:09:02,495 --> 01:09:05,749
Ha-joon's tutor, Kang Ja-kyeong.
722
01:09:59,135 --> 01:10:00,136
Hello.
723
01:10:00,720 --> 01:10:02,639
I'm Lee Hye-jin.
724
01:10:35,380 --> 01:10:36,965
When I first discovered them,
725
01:10:37,882 --> 01:10:40,051
there were two people on the floor.
726
01:10:41,970 --> 01:10:44,305
But when I came back…
727
01:11:08,830 --> 01:11:10,540
Think only about Ha-joon and yourself.
728
01:11:10,623 --> 01:11:12,959
I'll do what you want to do instead.
729
01:11:13,042 --> 01:11:14,711
They're holding
an emergency board meeting.
730
01:11:14,794 --> 01:11:16,462
Ji-yong can't do that to me.
731
01:11:16,546 --> 01:11:18,173
He should keep his promise!
732
01:11:18,256 --> 01:11:20,300
Are you going to record
and send the video of them
733
01:11:20,383 --> 01:11:21,467
to Han Ji-yong as well?
734
01:11:21,551 --> 01:11:23,094
Why is she suddenly being transferred?
735
01:11:23,178 --> 01:11:24,637
You should stop now, Soo-hyuk.
736
01:11:24,721 --> 01:11:27,182
I'm saying this not for your sake,
but for hers.
737
01:11:27,265 --> 01:11:30,351
You need to be smart about what to protect
and what to let go.
738
01:11:30,435 --> 01:11:32,645
Stop what you're doing right now.
739
01:11:32,729 --> 01:11:34,981
You might really die this time.
740
01:11:36,609 --> 01:11:38,366
Subtitle translation by: Won-hyang Son
741
01:11:38,446 --> 01:11:40,320
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
52397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.