All language subtitles for Matt Helm Traqué The.Ambushers.1967.720p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,644 --> 00:00:26,416
* they get you in the sun,
they get you in the shade *
2
00:00:27,717 --> 00:00:30,253
* they get you
sniffin' Brandy *
3
00:00:30,286 --> 00:00:32,622
* or when you're
sippin' lemonade *
4
00:00:34,357 --> 00:00:37,493
* they get you at the flicks
5
00:00:37,527 --> 00:00:40,163
* though the world
may call them chicks *
6
00:00:40,196 --> 00:00:42,632
* they strike, man-like
7
00:00:42,665 --> 00:00:45,135
* wham
8
00:00:45,168 --> 00:00:48,104
* they're the ambushers
9
00:00:52,475 --> 00:00:55,245
* they get you
when you're high *
10
00:00:55,278 --> 00:00:59,282
* they get you
when you're short *
11
00:00:59,315 --> 00:01:03,686
* 'cause gettin' you is just
their favorite
indoor/outdoor sport *
12
00:01:05,388 --> 00:01:08,258
* they get you in a mink
13
00:01:08,291 --> 00:01:10,560
* off the deep and
in the drink *
14
00:01:10,593 --> 00:01:15,765
* female, see male, wham
15
00:01:15,798 --> 00:01:19,802
* they're the ambushers
16
00:01:19,835 --> 00:01:22,738
* blonde and a brunette
lie in wait *
17
00:01:22,772 --> 00:01:26,209
* like injuns in the grass
18
00:01:26,242 --> 00:01:29,145
* you're comin'
through the pass *
19
00:01:29,179 --> 00:01:32,448
* then Buster,
you're general custer *
20
00:01:34,884 --> 00:01:37,353
* ah, they get you
with the "hey" *
21
00:01:37,387 --> 00:01:38,554
(Chorus)
* hey!
22
00:01:38,588 --> 00:01:41,691
* they get you in disguise
23
00:01:41,724 --> 00:01:43,793
* they get you
with their lips *
24
00:01:43,826 --> 00:01:48,198
* their hips and their smile,
their style, their eyes *
25
00:01:48,231 --> 00:01:51,434
* they get you
cheek to cheek *
26
00:01:51,467 --> 00:01:54,237
* down the aisle
and up the creek *
27
00:01:54,270 --> 00:01:59,175
* end chase, next case, wham
28
00:01:59,209 --> 00:02:02,845
* they're the ambushers
29
00:02:42,952 --> 00:02:46,722
(Man)
All controls are go.
All power is go.
30
00:02:46,756 --> 00:02:49,492
Switch controls.
Prepare to launch.
31
00:02:49,525 --> 00:02:52,662
Control to pilot.
32
00:02:52,695 --> 00:02:55,465
Checklist complete
for test flight.
33
00:02:55,498 --> 00:02:57,433
Stand by
for power.
34
00:02:59,735 --> 00:03:03,873
Force field established.
It's all yours.
35
00:03:03,906 --> 00:03:06,542
If this works,
the planets are next door
36
00:03:06,576 --> 00:03:08,844
And the universe is
just around the corner.
37
00:03:20,923 --> 00:03:22,392
[Engine whirring]
38
00:03:29,832 --> 00:03:31,301
[Spaceship accelerating]
39
00:03:35,004 --> 00:03:36,272
[Exclaiming]
40
00:04:15,678 --> 00:04:17,547
Vince? Vince, what is it?
41
00:04:17,580 --> 00:04:18,648
It's... it's jammed.
42
00:04:18,681 --> 00:04:19,815
Uh, what happened?
43
00:04:19,849 --> 00:04:21,384
Everything is jammed!
44
00:05:02,392 --> 00:05:02,992
[Branches rustling]
45
00:05:27,883 --> 00:05:29,519
[Door opening]
46
00:05:49,071 --> 00:05:51,774
One of the main reasons
for this refresher course
47
00:05:51,807 --> 00:05:54,777
Is to keep you up to date
on the latest
methods and weapons.
48
00:05:54,810 --> 00:05:57,980
This little gadget here
dissolves metal
electronically.
49
00:05:58,013 --> 00:06:01,551
Easy to conceal,
extremely effective
in times of danger.
50
00:06:11,694 --> 00:06:13,696
That's when
the danger usually starts.
51
00:06:13,729 --> 00:06:15,898
I like my way better.
52
00:06:15,931 --> 00:06:19,902
Now if you ladies
will follow me over here.
53
00:06:19,935 --> 00:06:22,171
*[Everybody loves somebody
by Dean Martin playing]
54
00:06:22,204 --> 00:06:26,041
* everybody falls
in love somehow *
55
00:06:26,075 --> 00:06:27,677
Lucky Linda!
56
00:06:27,710 --> 00:06:31,614
Yes, imagine,
working on a field
problem with him.
57
00:06:33,248 --> 00:06:36,852
* my sometime
58
00:06:36,886 --> 00:06:39,455
* is now
59
00:06:40,523 --> 00:06:41,824
[Gadget bursts]
60
00:06:46,228 --> 00:06:47,897
[Sighing]
61
00:06:48,764 --> 00:06:50,833
How do you like that?
62
00:06:50,866 --> 00:06:52,668
I didn't even get to
squeeze the trigger.
63
00:06:52,702 --> 00:06:55,705
Oh, when you say you're a 38,
you ain't just kidding.
64
00:06:55,738 --> 00:06:57,940
It's not a gun, Mr. helm.
65
00:06:57,973 --> 00:06:59,775
It's a new
weapon they gave me,
66
00:06:59,809 --> 00:07:01,611
Developed right
here in our lab.
67
00:07:01,644 --> 00:07:03,178
And developed
pretty well, too.
68
00:07:03,212 --> 00:07:04,880
Here, I'll show you.
69
00:07:06,015 --> 00:07:07,783
If you'll turn around.
70
00:07:11,286 --> 00:07:14,557
Are you aiming
or just being modest?
71
00:07:14,590 --> 00:07:17,660
I'm sorry I tricked you,
Mr. helm,
but may I point out...
72
00:07:17,693 --> 00:07:19,529
You already did.
73
00:07:19,562 --> 00:07:21,030
That that's why
you're here:
74
00:07:21,063 --> 00:07:24,066
To become familiar
with our latest equipment.
75
00:07:24,099 --> 00:07:28,604
You're right.
An agent should always
keep abreast of the times.
76
00:07:28,638 --> 00:07:31,807
You see, it's sewn
right into the stays.
77
00:07:31,841 --> 00:07:34,910
A retractable gun barrel.
Fires on contact.
78
00:07:34,944 --> 00:07:39,281
Hmm. Hey, that's some kind
of crazy holster.
79
00:07:39,314 --> 00:07:42,151
Well, I guess the lesson's
over with for today.
80
00:07:44,887 --> 00:07:45,955
Now, where were we?
81
00:07:45,988 --> 00:07:47,022
Oh no, you don't.
82
00:07:47,056 --> 00:07:49,058
Those things come in pairs.
83
00:07:53,028 --> 00:07:53,896
That's him.
84
00:07:54,564 --> 00:07:55,865
Really?
85
00:07:55,898 --> 00:07:56,966
(Girl #1)
Matt helm.
86
00:08:00,670 --> 00:08:02,004
Don't shoot.
87
00:08:03,172 --> 00:08:05,875
[Sheila screaming]
88
00:08:05,908 --> 00:08:07,877
Help me! Help!
89
00:08:07,910 --> 00:08:08,944
Whoa, honey.
90
00:08:08,978 --> 00:08:09,979
He's trying
to kill me.
91
00:08:10,012 --> 00:08:11,113
It's all right, Sheila.
92
00:08:11,146 --> 00:08:12,114
Sheila?
93
00:08:12,147 --> 00:08:13,182
Please.
94
00:08:13,215 --> 00:08:14,550
Sheila sommers?
95
00:08:14,584 --> 00:08:16,151
(Man)
Do you know her?
96
00:08:16,185 --> 00:08:17,953
Yeah, we worked
an assignment together.
97
00:08:17,987 --> 00:08:20,556
Don't you remember me,
Matt helm?
98
00:08:20,590 --> 00:08:22,558
(Man)
Come along, Sheila.
Everything's all right.
99
00:08:22,592 --> 00:08:23,626
Come along.
100
00:08:23,659 --> 00:08:24,860
Attagirl.
101
00:08:26,596 --> 00:08:28,831
She thinks every man
is trying to kill her.
102
00:08:28,864 --> 00:08:30,666
When I knew her,
she'd kill them right back.
103
00:08:30,700 --> 00:08:32,234
What's the story?
104
00:08:32,267 --> 00:08:34,003
That's what
we'd like to know.
105
00:08:34,036 --> 00:08:36,238
She stumbled
out of the jungle
a few weeks ago.
106
00:08:36,271 --> 00:08:38,240
Beat up pretty bad.
In deep shock.
107
00:08:38,273 --> 00:08:40,576
Can't remember anything.
108
00:08:40,610 --> 00:08:43,045
She's going to be
here a long time.
109
00:08:47,983 --> 00:08:49,852
[Scooter horn honking]
110
00:08:54,824 --> 00:08:56,759
Long-distance call
for you, Mr. helm.
111
00:08:56,792 --> 00:08:58,027
Hop aboard.
112
00:09:01,797 --> 00:09:03,332
I go pretty fast.
113
00:09:03,365 --> 00:09:05,067
Better find something
to hang on to.
114
00:09:06,368 --> 00:09:07,803
Crazy.
115
00:09:09,304 --> 00:09:11,006
(Matt)
When am I getting out of here?
116
00:09:11,040 --> 00:09:12,341
You're not.
117
00:09:12,374 --> 00:09:13,743
Come on, Mac.
118
00:09:13,776 --> 00:09:16,045
I don't need
a refresher course.
119
00:09:16,078 --> 00:09:20,182
Every girl here is built like
the aberdeen proving grounds.
120
00:09:20,215 --> 00:09:22,718
You're not there
for a refresher course.
121
00:09:22,752 --> 00:09:24,286
Not anymore.
122
00:09:24,319 --> 00:09:27,122
Matt, do you remember a girl
named Sheila sommers?
123
00:09:27,156 --> 00:09:29,792
Yeah, I just bumped into,
well, what's left of her.
124
00:09:29,825 --> 00:09:30,926
What about her?
125
00:09:30,960 --> 00:09:32,862
I don't want to
discuss it now.
126
00:09:32,895 --> 00:09:34,697
Your secretary's on the way.
127
00:09:34,730 --> 00:09:36,265
You'll find out
a few things from her.
128
00:09:36,298 --> 00:09:37,833
You told lovey?
129
00:09:37,867 --> 00:09:40,035
(Mac)
Well, no, not exactly.
130
00:09:40,069 --> 00:09:42,137
But, heh,
you'll get the message.
131
00:09:49,712 --> 00:09:51,747
Mr. helm, it's time
for your fencing lesson.
132
00:09:51,781 --> 00:09:54,684
Hmm?
133
00:09:54,717 --> 00:09:57,219
Fine, now it's
the guns of navarone.
134
00:09:57,252 --> 00:09:59,254
[Speaking French]
135
00:10:02,892 --> 00:10:04,794
Where are you from,
bridgeport or someplace?
136
00:10:04,827 --> 00:10:06,662
I'm from Paris.
137
00:10:06,696 --> 00:10:09,131
And we French are using
more and more
girls in our work.
138
00:10:09,164 --> 00:10:11,366
It opens up
a whole new area.
139
00:10:11,400 --> 00:10:12,802
Yeah.
140
00:10:12,835 --> 00:10:13,903
Tres bien, monsieur.
141
00:10:13,936 --> 00:10:15,170
En garde.
142
00:10:18,040 --> 00:10:21,343
Right, then maybe later on
we'll do a little fencing,
too, huh?
143
00:10:24,013 --> 00:10:25,715
How are you feeling
underneath there?
144
00:10:25,748 --> 00:10:26,749
Just fine.
145
00:10:26,782 --> 00:10:28,317
You just look lovely.
146
00:10:37,760 --> 00:10:39,762
Gil, we have
Sheila sommers here.
147
00:10:39,795 --> 00:10:41,396
You said you'd give
her an appointment.
148
00:10:41,430 --> 00:10:43,899
Sommers? Sommers.
149
00:10:43,933 --> 00:10:45,267
Yes, of course.
150
00:10:45,300 --> 00:10:48,003
You're lucky we can
squeeze you in today.
151
00:10:51,340 --> 00:10:53,442
She looks like
she was squeezed in
152
00:10:53,475 --> 00:10:55,310
Long before she
ever got here.
153
00:10:57,512 --> 00:11:00,916
We want her to feel
like a beautiful
young woman again.
154
00:11:00,950 --> 00:11:02,251
Have you tried prayer?
155
00:11:02,284 --> 00:11:03,719
We've tried everything.
156
00:11:20,870 --> 00:11:23,205
(Guard)
Oh, that's Matt helm's
secretary.
157
00:11:23,238 --> 00:11:24,373
What's her name?
158
00:11:24,406 --> 00:11:25,908
Lovey kravezit.
159
00:11:25,941 --> 00:11:27,209
Lovey kravezit?
160
00:11:27,242 --> 00:11:29,311
What would you
call her?
161
00:11:29,344 --> 00:11:32,381
Ok, miss kravezit,
you're cleared.
162
00:11:32,414 --> 00:11:33,849
Thank you.
163
00:11:35,050 --> 00:11:36,786
(Both)
And thank you.
164
00:11:54,536 --> 00:11:56,305
Would you like
powder or cream?
165
00:11:56,338 --> 00:11:58,040
Surprise me.
166
00:11:58,073 --> 00:12:00,009
I'm just a masseuse.
167
00:12:00,042 --> 00:12:01,743
You surprised me.
168
00:12:05,247 --> 00:12:08,517
Relax, you're all tensed up.
169
00:12:08,550 --> 00:12:12,087
Mr. helm,
I just this second got here.
170
00:12:12,121 --> 00:12:13,989
Oh, am I
interrupting anything?
171
00:12:14,023 --> 00:12:16,258
No, she's just a masseuse.
172
00:12:16,291 --> 00:12:19,028
I think I've got
everything you want.
173
00:12:19,061 --> 00:12:20,796
Yeah.
174
00:12:20,830 --> 00:12:22,865
I brought your
electric toothbrush,
175
00:12:22,898 --> 00:12:24,934
And I even
brought your mouthwash.
176
00:12:24,967 --> 00:12:28,570
Oh, only 36% more cavities.
177
00:12:28,603 --> 00:12:31,140
But you don't care.
178
00:12:31,173 --> 00:12:32,174
Will there be
anything else?
179
00:12:32,207 --> 00:12:33,308
No.
180
00:12:33,342 --> 00:12:36,578
Yes. I'll meet you
in the steam room.
181
00:12:36,611 --> 00:12:39,048
Relax, you're all tensed up.
182
00:12:39,081 --> 00:12:40,449
[Slapping]
183
00:12:42,151 --> 00:12:43,252
Well?
184
00:12:44,286 --> 00:12:45,821
Here?
185
00:12:45,855 --> 00:12:48,257
We're alone.
186
00:12:48,290 --> 00:12:51,293
I guess it... i guess it's
kind of romantic.
187
00:12:51,326 --> 00:12:53,595
Haven't you got
a message for me?
188
00:12:53,628 --> 00:12:55,530
You always said I did.
189
00:12:55,564 --> 00:12:57,366
From MacDonald.
190
00:12:57,399 --> 00:12:59,234
Oh, no.
191
00:12:59,268 --> 00:13:01,470
No message?
Are you sure?
192
00:13:01,503 --> 00:13:04,273
Well, there are messages
and there are messages.
193
00:13:04,306 --> 00:13:06,508
That's the way
everything's been
going around here.
194
00:13:06,541 --> 00:13:08,210
Haven't they taken
good care of you?
195
00:13:08,243 --> 00:13:11,413
There's taking care
and there's taking care.
196
00:13:11,446 --> 00:13:13,282
There must be something,
I mean,
197
00:13:13,315 --> 00:13:16,618
Some little something
that I can do for you.
198
00:13:16,651 --> 00:13:18,587
Oh, poor Mr. helm.
199
00:13:22,224 --> 00:13:24,059
(Mac)
Ok, Matt, hold it right there.
200
00:13:24,093 --> 00:13:25,895
I knew you'd get to it.
201
00:13:25,928 --> 00:13:27,262
What is this?
202
00:13:27,296 --> 00:13:28,563
Candid brassiere?
203
00:13:28,597 --> 00:13:30,099
(Mac)
Now listen.
204
00:13:30,132 --> 00:13:31,600
I'm all ears.
205
00:13:31,633 --> 00:13:32,902
(Mac)
Stop whatever you're doing.
206
00:13:32,935 --> 00:13:34,236
I can't hear a thing.
207
00:13:34,269 --> 00:13:36,271
(Mac)
Sheila sommers holds the key
208
00:13:36,305 --> 00:13:38,640
To the most serious crisis
our country has ever faced.
209
00:13:38,673 --> 00:13:40,142
Get close to her, Matt.
210
00:13:40,175 --> 00:13:42,011
That's your assignment.
211
00:13:42,044 --> 00:13:43,879
I want you on top of this
from morning to night.
212
00:13:43,913 --> 00:13:45,347
I beg your pardon.
213
00:13:45,380 --> 00:13:47,082
(Mac)
And furthermore, Matt,
214
00:13:47,116 --> 00:13:50,285
Don't let anybody
there know what you're up...
215
00:13:50,319 --> 00:13:52,521
Hmm, so much
for his message.
216
00:13:52,554 --> 00:13:54,289
Now, about your message.
217
00:13:54,323 --> 00:13:56,058
Who's Sheila sommers?
218
00:13:56,091 --> 00:13:57,960
Hmm, that's what I say.
219
00:14:07,102 --> 00:14:10,239
(Nurse)
Mr. helm, it's time
for your physical.
220
00:14:10,272 --> 00:14:11,941
(Matt)
I'm way ahead of you.
221
00:14:15,544 --> 00:14:17,379
(Announcer)
Your attention, please.
222
00:14:17,412 --> 00:14:19,314
As part of your
final examination,
223
00:14:19,348 --> 00:14:21,116
Here is today's problem.
224
00:14:21,150 --> 00:14:23,252
Imagine that you are
a group of strangers
225
00:14:23,285 --> 00:14:25,454
Sharing a compartment
on a European train.
226
00:14:25,487 --> 00:14:27,589
One of you is supposed to be
a secret agent
227
00:14:27,622 --> 00:14:30,392
Carrying a coded message
for a foreign power.
228
00:14:30,425 --> 00:14:32,627
The assignment is to uncover
that secret agent
229
00:14:32,661 --> 00:14:34,930
And obtain the coded message.
230
00:14:34,964 --> 00:14:37,532
The lights will be
extinguished from time to time
231
00:14:37,566 --> 00:14:40,102
To simulate passage
through several tunnels.
232
00:14:40,135 --> 00:14:41,303
Good luck.
233
00:14:41,336 --> 00:14:42,337
[Chewing loudly]
234
00:15:35,690 --> 00:15:38,360
The man said to
uncover the secret agent.
235
00:15:44,066 --> 00:15:45,534
(Announcer)
Attention, please.
236
00:15:45,567 --> 00:15:47,602
This concludes
today's exercise.
237
00:15:47,636 --> 00:15:49,638
Please report to
your officer in charge
238
00:15:49,671 --> 00:15:51,506
For further instruction.
Thank you.
239
00:15:59,348 --> 00:16:02,117
Now we stop playing games,
Mr. helm.
240
00:16:02,151 --> 00:16:05,387
Oh, no, not again.
241
00:16:05,420 --> 00:16:07,689
This is not an experimental
exercise, Mr. helm.
242
00:16:07,722 --> 00:16:10,492
This is a real gun
with real bullets.
243
00:16:10,525 --> 00:16:13,295
The only things
loaded around here
are the girls.
244
00:16:13,328 --> 00:16:14,763
What are your
orders regarding
245
00:16:14,796 --> 00:16:17,032
The missing
experimental craft?
246
00:16:17,066 --> 00:16:18,800
The what?
247
00:16:18,833 --> 00:16:22,471
The so-called flying disc
your scientists
have developed.
248
00:16:22,504 --> 00:16:24,539
Oh, my lips are sealed.
249
00:16:24,573 --> 00:16:26,508
I will never divulge
that information.
250
00:16:27,309 --> 00:16:29,144
Pretty good, huh? Can I go?
251
00:16:29,178 --> 00:16:31,580
Mr. helm, if you don't
answer the question,
252
00:16:33,115 --> 00:16:34,516
I'll kill you.
253
00:16:35,717 --> 00:16:37,686
That's what I call
really flunking.
254
00:16:38,487 --> 00:16:40,555
[Gun firing]
255
00:16:53,735 --> 00:16:56,037
Now you know why you're here.
256
00:16:57,339 --> 00:16:58,673
To get killed.
257
00:17:00,675 --> 00:17:04,713
Matt, have you ever
seen a flying saucer?
258
00:17:04,746 --> 00:17:07,149
Is that your way of
offering me a drink?
259
00:17:07,182 --> 00:17:09,284
We built one.
260
00:17:09,318 --> 00:17:13,255
The first earth-built vehicle
to use electromagnetic force.
261
00:17:14,389 --> 00:17:15,857
You're putting me on.
262
00:17:15,890 --> 00:17:17,426
Somebody kidnapped it.
263
00:17:17,459 --> 00:17:19,194
I don't blame them.
264
00:17:19,228 --> 00:17:21,430
And Sheila
sommers took it up and...
265
00:17:21,463 --> 00:17:23,865
Wait a minute, wait a minute
you put a girl in that thing?
266
00:17:23,898 --> 00:17:25,700
And for a damn good reason.
267
00:17:25,734 --> 00:17:27,569
You had a boy pilot, too?
268
00:17:27,602 --> 00:17:31,373
Sheila sommers
is the best pilot
that i.C.E. Ever had.
269
00:17:31,406 --> 00:17:33,875
But that's not
the main reason.
270
00:17:33,908 --> 00:17:36,145
Ah, what's the difference why?
271
00:17:36,178 --> 00:17:37,446
She came back without it.
272
00:17:37,479 --> 00:17:38,780
What happened?
273
00:17:38,813 --> 00:17:40,882
That's what you're
here to find out.
274
00:17:40,915 --> 00:17:42,617
She can't remember.
275
00:17:42,651 --> 00:17:45,220
We think you can
help her to remember.
276
00:17:45,254 --> 00:17:46,788
Me?
Sure.
277
00:17:46,821 --> 00:17:49,891
You and Sheila
worked an assignment
together once, remember?
278
00:17:49,924 --> 00:17:51,326
As man and wife.
279
00:17:51,360 --> 00:17:53,128
Yeah, newlyweds.
280
00:17:53,162 --> 00:17:54,529
We were supposed to
be on our honeymoon.
281
00:17:54,563 --> 00:17:56,698
What I don't do
for my country.
282
00:17:56,731 --> 00:17:58,667
She won't let
a man come near her.
283
00:17:58,700 --> 00:18:01,270
But that's never
stopped you before.
284
00:18:01,303 --> 00:18:03,738
And maybe you can
find out what we can't.
285
00:18:03,772 --> 00:18:06,341
But there's one thing
I would like to find out.
286
00:18:06,375 --> 00:18:09,178
There's only one way
he could have gotten in here.
287
00:18:09,211 --> 00:18:13,282
Now,
somebody on our side isn't.
288
00:18:20,889 --> 00:18:22,424
No.
289
00:18:23,292 --> 00:18:24,626
No.
290
00:18:24,659 --> 00:18:26,295
Just something
to quiet you.
291
00:18:26,328 --> 00:18:27,896
To help you to sleep.
292
00:18:28,763 --> 00:18:30,199
Help!
293
00:18:30,232 --> 00:18:30,899
It's locked.
294
00:18:30,932 --> 00:18:32,667
Help!
295
00:18:32,701 --> 00:18:34,403
Help!
296
00:18:34,436 --> 00:18:36,371
They've heard
you do that before,
and it won't...
297
00:18:36,405 --> 00:18:37,772
Help!
298
00:18:37,806 --> 00:18:39,274
Just put you to sleep.
299
00:18:39,774 --> 00:18:40,609
No!
300
00:18:41,476 --> 00:18:43,345
Help, help!
301
00:18:55,824 --> 00:18:58,460
Hello, Mac,
what are you doing here?
302
00:18:58,493 --> 00:18:59,694
How do you do, doctor?
303
00:18:59,728 --> 00:19:01,496
I assume you've
met my husband.
304
00:19:06,235 --> 00:19:07,336
[Projector whirring]
305
00:19:07,369 --> 00:19:08,370
[Crowd chattering]
306
00:19:14,376 --> 00:19:15,677
[Crowd cheering]
307
00:19:15,710 --> 00:19:17,312
(Referee)
1, 2...
308
00:19:17,346 --> 00:19:18,747
It's a good fight.
309
00:19:18,780 --> 00:19:19,814
3...
310
00:19:19,848 --> 00:19:20,982
[Boxing soundtrack cuts out]
311
00:19:21,015 --> 00:19:22,551
Here it comes.
312
00:19:24,319 --> 00:19:24,919
*[Mariachi music playing]
313
00:19:31,626 --> 00:19:36,931
* when the chili pot
is nice and hot
then drink some montezuma *
314
00:19:36,965 --> 00:19:42,604
* it will dance
senor on to the floor
and shake senora's bloomer *
315
00:19:42,637 --> 00:19:44,739
* she'll call you a sport,
drink pint, drink quart *
316
00:19:44,773 --> 00:19:48,377
* it will warm
your solar plexus *
317
00:19:48,410 --> 00:19:54,683
* be a real big man,
look for the can
that got the double "x's" *
318
00:19:54,716 --> 00:19:57,386
* when the chili pot
is nice and hot
then drink some montezuma *
319
00:19:57,419 --> 00:19:58,653
That's it?
320
00:19:59,921 --> 00:20:01,490
Yeah.
321
00:20:01,523 --> 00:20:04,759
We did some digging around.
322
00:20:04,793 --> 00:20:07,729
That's a pretty popular
jingle down in Mexico.
323
00:20:07,762 --> 00:20:09,531
That won't do us
any good.
324
00:20:09,564 --> 00:20:11,266
Sheila could have
heard it anytime.
325
00:20:11,300 --> 00:20:13,902
Maybe not.
326
00:20:13,935 --> 00:20:16,405
See how you like
it in this tempo.
327
00:20:19,441 --> 00:20:21,443
*[Music playing]
328
00:20:24,913 --> 00:20:27,816
The marching song of
a secret organization.
329
00:20:27,849 --> 00:20:29,851
A bunch of fanatics
from all over Europe.
330
00:20:29,884 --> 00:20:32,754
Their leader was
a man named caselius.
331
00:20:32,787 --> 00:20:34,956
We thought they'd
gone out of business.
332
00:20:34,989 --> 00:20:36,525
Now they're selling beer.
333
00:20:36,558 --> 00:20:39,794
Who is this Mr. montezuma?
334
00:20:39,828 --> 00:20:43,332
He's a millionaire
named quintana.
335
00:20:43,365 --> 00:20:46,768
Lives in acapulco.
His real name is chibnik.
336
00:20:46,801 --> 00:20:48,537
Ole!
337
00:20:48,570 --> 00:20:50,972
As far as we know
338
00:20:51,005 --> 00:20:54,743
He hasn't been doing
any fooling around down there,
you know, except with beer.
339
00:20:55,377 --> 00:20:56,878
No fooling around?
340
00:20:56,911 --> 00:20:58,847
You don't tell
me these 2 dames
341
00:20:58,880 --> 00:21:00,949
Were picked for
their singing.
342
00:21:00,982 --> 00:21:04,686
Matt, how would you like
to take Mr. quintana's
picture?
343
00:21:04,719 --> 00:21:07,789
You know, do a big spread
on him and the brewery
344
00:21:07,822 --> 00:21:10,359
For a top magazine.
345
00:21:10,392 --> 00:21:12,527
I don't know.
Is the beer any good?
346
00:21:12,561 --> 00:21:14,896
We've already set it up.
347
00:21:14,929 --> 00:21:17,399
There are 2 tickets
on the 11:00
plane for acapulco.
348
00:21:17,432 --> 00:21:18,633
2 tickets?
349
00:21:18,667 --> 00:21:20,068
Sheila's going with you.
350
00:21:20,101 --> 00:21:21,470
No chance.
351
00:21:21,503 --> 00:21:23,438
Matt, she thinks
you're her husband.
352
00:21:23,472 --> 00:21:25,874
As long as she's with you,
she's all right.
353
00:21:25,907 --> 00:21:27,008
And she can help.
354
00:21:27,041 --> 00:21:28,943
Help?
355
00:21:28,977 --> 00:21:32,080
The last thing I need
is a dame around me
who thinks she's my wife.
356
00:21:32,113 --> 00:21:34,383
You know how I operate.
357
00:21:34,416 --> 00:21:37,852
Matt, somewhere there's a man
who treated that
girl like an animal.
358
00:21:37,886 --> 00:21:40,054
Some way, she's going to
see him again.
359
00:21:40,088 --> 00:21:41,790
And when she does
360
00:21:41,823 --> 00:21:43,592
We'll know
who's got what we want
361
00:21:43,625 --> 00:21:45,527
And how we can get it back.
362
00:21:45,560 --> 00:21:46,961
I'm not going to do it.
363
00:21:46,995 --> 00:21:48,997
Yes, you are going to do it.
364
00:21:49,030 --> 00:21:51,032
There's no other way.
365
00:21:51,065 --> 00:21:52,934
Because wherever
that saucer is,
366
00:21:52,967 --> 00:21:55,637
The only one who can
fly it out of there is Sheila.
367
00:21:55,670 --> 00:21:57,806
Do you want to know why?
368
00:21:57,839 --> 00:22:00,008
Before setting up
this last flight,
369
00:22:00,041 --> 00:22:02,944
They ran
a series of lab tests
on a variety of animals.
370
00:22:02,977 --> 00:22:05,046
They all came out the same.
371
00:22:05,079 --> 00:22:07,482
The females lived,
the males died.
372
00:22:09,418 --> 00:22:10,885
What were they doing?
373
00:22:10,919 --> 00:22:13,388
Matt, don't you understand?
374
00:22:13,422 --> 00:22:18,026
An electromagnetic field
has a very strange effect
on the male of the species:
375
00:22:18,059 --> 00:22:21,396
It kills them, dead.
376
00:22:21,430 --> 00:22:23,865
I now pronounce
me man and wife.
377
00:22:39,914 --> 00:22:43,017
A second honeymoon
in acapulco.
378
00:22:43,051 --> 00:22:44,819
How did you
ever arrange it?
379
00:22:44,853 --> 00:22:46,154
Oh, wasn't easy.
380
00:22:46,187 --> 00:22:48,056
I just told Mac
right straight out.
381
00:22:48,089 --> 00:22:51,059
I said I wanted to
do this magazine job
in Mexico.
382
00:22:51,092 --> 00:22:54,696
And now,
no assignment for i.C.E.
Till we get back.
383
00:22:54,729 --> 00:22:56,565
Is the magazine
the only reason?
384
00:22:56,598 --> 00:22:58,900
Not exactly.
385
00:22:58,933 --> 00:23:00,802
I can't wait to get
you South of the border.
386
00:23:00,835 --> 00:23:01,936
Mmm.
387
00:23:01,970 --> 00:23:03,472
Hmm.
388
00:23:04,639 --> 00:23:06,941
[Matt exclaiming]
389
00:23:23,758 --> 00:23:24,559
[Tires screeching]
390
00:23:33,602 --> 00:23:34,869
Ole!
391
00:23:54,756 --> 00:23:57,559
Why don't you go unpack
and freshen up a bit, huh?
392
00:23:57,592 --> 00:24:00,962
While I check the exposure
on this camera. Huh?
393
00:24:05,800 --> 00:24:08,002
Buenos dias, senorita.
394
00:24:09,804 --> 00:24:12,541
Buenas tardes, senor.
395
00:24:12,574 --> 00:24:14,909
Oh, si, si...
396
00:24:15,810 --> 00:24:17,011
Si, si...
397
00:24:17,646 --> 00:24:18,913
A-ha.
398
00:24:19,280 --> 00:24:20,815
Oh, manager.
399
00:24:26,755 --> 00:24:29,758
That sweet thing down there,
what's her name?
400
00:24:29,791 --> 00:24:32,260
Senor,
stay away from that one.
401
00:24:32,293 --> 00:24:34,763
You don't want to have
nothing to do with her.
402
00:24:34,796 --> 00:24:36,230
Why not? Who is she?
403
00:24:36,264 --> 00:24:37,732
My wife.
404
00:24:41,102 --> 00:24:43,104
Buenos dias, senor.
405
00:24:43,137 --> 00:24:44,839
You, why, you miserable...
406
00:25:04,759 --> 00:25:07,962
I have an appointment.
My name is helm.
407
00:25:07,996 --> 00:25:10,565
Senor helm? Matt helm?
408
00:25:11,666 --> 00:25:13,201
Oh.
409
00:25:13,234 --> 00:25:15,804
Senor quintana's
expecting you.
410
00:25:15,837 --> 00:25:18,707
I have a collection
of all of your photographs.
411
00:25:18,740 --> 00:25:20,675
Oh, you're fantastic.
412
00:25:20,709 --> 00:25:23,978
You seem to make
a girl look so... so beautiful
413
00:25:24,012 --> 00:25:28,149
So... so exciting, so... so...
414
00:25:28,182 --> 00:25:30,318
Would you like
to pose for me?
415
00:25:31,352 --> 00:25:32,887
Oh, no.
416
00:25:35,189 --> 00:25:37,025
[Men laughing]
417
00:25:47,335 --> 00:25:49,137
Ah.
418
00:25:49,170 --> 00:25:51,339
Who's gonna want a beer
with a head on it?
419
00:25:51,372 --> 00:25:54,008
Ah, Mr. helm, at last.
420
00:25:57,946 --> 00:25:59,814
We also have
a brand called "3 'x's."
421
00:25:59,848 --> 00:26:02,183
3?
Oh, that I gotta see.
422
00:26:02,216 --> 00:26:04,953
My assistant, Mrs. helm.
423
00:26:04,986 --> 00:26:06,020
Delighted.
Hello.
424
00:26:06,054 --> 00:26:07,722
That's a crazy 6-pack.
425
00:26:07,756 --> 00:26:09,190
It's quite an occasion.
426
00:26:09,223 --> 00:26:11,225
We're rolling
our millionth
barrel of beer today.
427
00:26:11,259 --> 00:26:12,994
Well, you're my kind of guy.
428
00:26:13,027 --> 00:26:14,696
We're all going to celebrate.
429
00:26:14,729 --> 00:26:16,264
I'm giving a large
party this afternoon.
430
00:26:16,297 --> 00:26:18,032
You're both invited,
of course.
431
00:26:18,066 --> 00:26:19,133
I'll have my car pick you up.
432
00:26:19,167 --> 00:26:20,268
Oh, thank you.
433
00:26:20,301 --> 00:26:22,637
Allow me
to show you around.
434
00:26:22,671 --> 00:26:24,906
I know your work, Mr. helm.
435
00:26:24,939 --> 00:26:27,709
All those beautiful
girls you photograph, mmm...
436
00:26:27,742 --> 00:26:29,077
Makes you want to...
437
00:26:29,110 --> 00:26:31,145
Oh, I do. I did, I did!
438
00:26:35,049 --> 00:26:37,752
(Quintana)
Now then, these vats
is where the grain boils
439
00:26:37,786 --> 00:26:39,220
At extraordinary temperatures.
440
00:26:39,253 --> 00:26:41,055
All the grain vats.
441
00:26:43,424 --> 00:26:45,760
This is our light beer.
442
00:26:45,794 --> 00:26:47,361
Care for a taste?
443
00:26:47,395 --> 00:26:50,264
Oh, I never touch the stuff,
except when I'm working.
444
00:26:53,334 --> 00:26:57,005
I always say,
montezuma is good
for what ails you.
445
00:26:57,972 --> 00:26:59,340
Get it?
446
00:26:59,373 --> 00:27:01,075
Oh, I got it.
It's clever.
447
00:27:01,109 --> 00:27:03,144
I often make
humorous remarks.
448
00:27:03,177 --> 00:27:05,446
You latins are
a fun-loving people.
449
00:27:05,479 --> 00:27:09,117
Here's another one,
an xxx. I'll try that.
450
00:27:12,754 --> 00:27:14,188
Mmm.
451
00:27:14,222 --> 00:27:15,724
Just like
mother used to drink.
452
00:27:15,757 --> 00:27:17,025
Mmm-hmm.
453
00:27:26,735 --> 00:27:28,302
Matt, look.
454
00:27:28,336 --> 00:27:31,139
Yeah, Sheila?
455
00:27:31,172 --> 00:27:32,874
Hey, what do you put
in this beer?
456
00:27:32,907 --> 00:27:34,475
Fantastic, isn't it?
457
00:27:34,508 --> 00:27:37,211
It gives an average man
the strength of a giant.
458
00:27:37,245 --> 00:27:39,881
He can handle
a 1,500-pound load.
459
00:27:39,914 --> 00:27:41,716
I know the feeling.
460
00:27:41,750 --> 00:27:44,986
It's controlled by
hydro-mechanical
servo valves.
461
00:27:45,019 --> 00:27:47,155
Yeah.
462
00:27:47,188 --> 00:27:48,790
I wonder what
that tastes like.
463
00:27:48,823 --> 00:27:50,825
Here's a new one.
464
00:27:50,859 --> 00:27:54,495
Matt, darling,
we do want to take
in all the brewery.
465
00:27:54,528 --> 00:27:56,430
I'm doing the best I can.
466
00:28:01,435 --> 00:28:03,938
*[Music playing]
467
00:28:18,086 --> 00:28:22,023
These young ladies
help promote my beer
all over the world.
468
00:28:22,056 --> 00:28:24,993
Hmm, they sure lift the steins
for dear old montezuma.
469
00:28:25,026 --> 00:28:27,095
The fashions are fabulous.
470
00:28:27,128 --> 00:28:28,930
The famous creations
of cassini.
471
00:28:29,363 --> 00:28:30,364
Ole!
472
00:28:30,398 --> 00:28:31,866
Oleg.
473
00:28:31,900 --> 00:28:33,301
I never could
speak that language.
474
00:28:33,334 --> 00:28:35,103
You might want
to include them
in your layout.
475
00:28:35,136 --> 00:28:36,137
Oh, no, I'm a married man.
476
00:28:57,258 --> 00:28:59,260
Oh, uh, enjoy yourselves.
Excuse me.
477
00:29:09,971 --> 00:29:12,306
You sure you've
never met him before?
478
00:29:12,340 --> 00:29:13,808
Of course not.
479
00:29:13,842 --> 00:29:15,376
I don't know.
480
00:29:15,409 --> 00:29:17,145
He... he looked at you
awful familiar.
481
00:29:17,178 --> 00:29:18,813
Hmm, that's more
than you do.
482
00:29:18,847 --> 00:29:21,182
You're not acting
very much like a bridegroom.
483
00:29:21,215 --> 00:29:23,151
I'll take care of that later.
484
00:29:25,854 --> 00:29:28,289
[Helicopter approaching]
485
00:30:14,002 --> 00:30:15,036
[Glass shattering]
486
00:30:20,641 --> 00:30:22,977
[People chattering]
487
00:30:43,932 --> 00:30:46,267
His name is Jose Ortega.
488
00:30:46,300 --> 00:30:48,102
They say he's
a very interesting man.
489
00:30:48,136 --> 00:30:50,504
What's he do?
490
00:30:50,538 --> 00:30:52,640
What does any
interesting man do?
491
00:30:54,142 --> 00:30:56,077
Uh, look for it
at your newsstand.
492
00:30:56,110 --> 00:30:57,511
Oh, just a minute.
493
00:30:57,545 --> 00:31:00,348
No "unidentified
blonde" business.
494
00:31:00,381 --> 00:31:02,416
My name is
francesca madeiros.
495
00:31:02,450 --> 00:31:04,986
Madeiros. Is that Greek?
496
00:31:05,019 --> 00:31:06,354
Where are you from?
497
00:31:06,387 --> 00:31:07,688
The bar.
498
00:31:07,721 --> 00:31:10,391
The bar?
I've got relatives there.
499
00:31:10,424 --> 00:31:14,595
No, I'm really from
the hotel del Cortez.
Cottage f.
500
00:31:14,628 --> 00:31:17,031
Oh, it must be beautiful there
this time of the year.
501
00:31:17,065 --> 00:31:18,699
Ah, you should see it.
502
00:31:18,732 --> 00:31:22,336
Uh-huh, that's what I like.
A girl with spirit.
503
00:31:22,370 --> 00:31:25,173
You going to put
me in your magazine?
504
00:31:25,206 --> 00:31:26,907
Right between the covers.
505
00:31:35,349 --> 00:31:37,051
We're here, if you need us.
506
00:31:37,085 --> 00:31:38,352
I got the wife with me.
507
00:31:42,256 --> 00:31:44,358
En garde, mon Cher.
508
00:31:44,392 --> 00:31:45,393
Touche.
509
00:31:51,465 --> 00:31:54,435
As an added feature,
this outfit has
been given a belt.
510
00:31:54,468 --> 00:31:56,537
Hmm, I could
use a belt myself.
511
00:32:05,013 --> 00:32:06,480
Somebody knows,
I tell you!
512
00:32:06,514 --> 00:32:08,682
I'm more interested
in the girl.
513
00:32:08,716 --> 00:32:11,052
Are you certain
she's the one?
514
00:32:11,085 --> 00:32:12,753
Not completely.
515
00:32:12,786 --> 00:32:15,156
That's why I wanted
you to see her.
516
00:32:15,189 --> 00:32:18,126
Looks are
sometimes deceiving.
517
00:32:18,159 --> 00:32:20,328
What about the husband?
518
00:32:20,361 --> 00:32:23,231
His name is helm,
a very well-known
photographer in America.
519
00:32:23,264 --> 00:32:25,366
He specializes in girls.
520
00:32:25,399 --> 00:32:27,068
He could be just another one.
521
00:32:27,101 --> 00:32:28,702
I'll soon find out.
522
00:32:31,105 --> 00:32:33,407
Senor helm,
may I have that film, please?
523
00:32:33,441 --> 00:32:34,675
Beg your pardon?
524
00:32:34,708 --> 00:32:37,545
Uh, senor Ortega does not
like his picture taken.
525
00:32:37,578 --> 00:32:41,082
A small quirk.
It's the scar, I think.
526
00:32:41,115 --> 00:32:42,650
I'm sure you understand.
527
00:32:45,753 --> 00:32:47,221
No offence.
528
00:32:47,255 --> 00:32:48,289
Uh, thank you, senor.
529
00:32:50,358 --> 00:32:51,359
[Beeping]
530
00:33:00,601 --> 00:33:01,402
[Electronic droning]
531
00:33:14,182 --> 00:33:15,183
[Droning stops]
532
00:33:19,153 --> 00:33:20,388
Ahem.
533
00:33:25,659 --> 00:33:27,395
Send this message to Matt.
534
00:34:56,250 --> 00:34:58,452
Is this what
you're looking for?
535
00:34:58,486 --> 00:35:00,588
For everything you did to me.
536
00:35:34,855 --> 00:35:36,657
*[Music playing]
537
00:35:55,008 --> 00:35:56,310
Hey, baby.
538
00:35:56,344 --> 00:35:57,711
Matt, can we leave now?
539
00:35:57,745 --> 00:35:59,813
Ah, you honeymooners.
Heh, heh.
540
00:35:59,847 --> 00:36:01,449
There's work
to be done.
541
00:36:01,482 --> 00:36:02,883
He's right, honey.
542
00:36:02,916 --> 00:36:04,718
The party's just
beginning to swing.
543
00:36:04,752 --> 00:36:06,620
Have a drink.
Dance a while.
544
00:36:06,654 --> 00:36:08,556
Later on, we can have
our interview.
545
00:36:08,589 --> 00:36:09,757
Hmm.
546
00:36:11,692 --> 00:36:12,826
Hi.
547
00:36:12,860 --> 00:36:13,894
A little.
548
00:36:16,297 --> 00:36:17,931
Who's your friend?
549
00:36:17,965 --> 00:36:22,503
She invited me
to her homeland,
the hotel del Cortez.
550
00:36:22,536 --> 00:36:24,438
When you honeymoon.
551
00:36:24,472 --> 00:36:25,606
The more, the merrier.
552
00:36:26,374 --> 00:36:27,841
Ok, baby.
553
00:37:02,610 --> 00:37:05,513
I don't think
I'm going to like
this next number.
554
00:37:20,528 --> 00:37:22,763
(Francesca)
Hey! Where's the funeral?
555
00:37:23,831 --> 00:37:25,633
Come on, get with it.
556
00:37:25,666 --> 00:37:28,469
Make them play. Let's go-go!
557
00:37:28,502 --> 00:37:29,970
Oh, come on!
558
00:37:30,003 --> 00:37:31,872
Quintana, they won't play.
559
00:37:33,541 --> 00:37:34,675
That's it.
560
00:37:40,348 --> 00:37:42,883
Come on, everybody,
let's see what's going on.
561
00:38:06,407 --> 00:38:07,675
Everybody drink.
562
00:38:09,643 --> 00:38:10,978
Everybody dance.
563
00:38:11,011 --> 00:38:12,045
What?
564
00:38:13,080 --> 00:38:14,715
Everybody swim.
565
00:38:29,663 --> 00:38:31,632
Get back to the hotel
and wait for me.
566
00:38:31,665 --> 00:38:32,866
Aren't you coming?
567
00:38:32,900 --> 00:38:34,735
No, I don't want
to miss the action.
568
00:38:34,768 --> 00:38:36,537
Sometimes these
things turn into brawls.
569
00:38:36,570 --> 00:38:38,406
I don't want you here.
Now get going.
570
00:38:39,640 --> 00:38:41,542
[Car engine revving]
571
00:38:41,575 --> 00:38:43,010
Matt.
572
00:38:43,043 --> 00:38:44,378
You'll tell me later.
Now get going.
573
00:38:44,412 --> 00:38:45,479
Come on.
574
00:39:09,603 --> 00:39:11,772
[Helicopter whirring]
575
00:39:15,676 --> 00:39:16,777
Damn it.
576
00:39:40,868 --> 00:39:41,869
[Whistling]
577
00:40:04,892 --> 00:40:06,660
*[Band music playing]
578
00:40:37,625 --> 00:40:38,926
[Helicopter approaching]
579
00:41:03,617 --> 00:41:05,653
Turn right on the next road.
580
00:41:29,176 --> 00:41:31,912
I've got orders
to kill you, baby.
581
00:41:31,945 --> 00:41:33,581
But maybe if
you're nice to me,
582
00:41:33,614 --> 00:41:35,248
I'll let you live
a little longer.
583
00:41:35,282 --> 00:41:36,083
[Tearing]
584
00:41:41,989 --> 00:41:43,557
[Gun firing]
585
00:42:11,151 --> 00:42:13,721
[Crickets chirping]
586
00:42:15,723 --> 00:42:16,323
[Doorbell ringing]
587
00:42:22,029 --> 00:42:24,197
You don't waste
any time, do you?
588
00:42:24,231 --> 00:42:26,634
I just got here.
589
00:42:26,667 --> 00:42:29,737
Oh, looks like you
started without me.
590
00:42:33,173 --> 00:42:35,342
Home is everything
you said it was:
591
00:42:35,375 --> 00:42:37,745
Loaded with
points of interest.
592
00:42:39,412 --> 00:42:41,348
What's on your mind?
593
00:42:41,381 --> 00:42:45,285
I thought we'd enjoy
the late show together.
594
00:42:45,318 --> 00:42:46,954
I don't have
a television set.
595
00:42:48,055 --> 00:42:48,989
All the better.
596
00:42:54,762 --> 00:42:57,931
I certainly enjoyed
your little dance tonight.
597
00:42:57,965 --> 00:43:00,067
Oh, you should have stayed.
It got better.
598
00:43:00,100 --> 00:43:02,736
I got carried away.
599
00:43:02,770 --> 00:43:05,138
That's why I left.
I... i didn't want to be.
600
00:43:05,172 --> 00:43:07,775
Why did quintana
want to kill you?
601
00:43:07,808 --> 00:43:10,644
Maybe he didn't
like his proofs.
602
00:43:10,678 --> 00:43:12,913
What is it he knows
about you, baby, huh?
603
00:43:12,946 --> 00:43:15,949
Could be what
I know about him.
604
00:43:15,983 --> 00:43:17,918
I'd hoped you'd say that.
605
00:43:18,385 --> 00:43:20,253
What?
606
00:43:20,287 --> 00:43:21,689
His real name
is chibnik.
607
00:43:23,056 --> 00:43:24,792
Everyone knows that.
608
00:43:25,793 --> 00:43:27,895
Now, look, darling.
609
00:43:27,928 --> 00:43:29,963
Darling,
610
00:43:29,997 --> 00:43:33,767
I did something for you,
you do something for me.
611
00:43:33,801 --> 00:43:35,102
With pleasure.
612
00:43:35,135 --> 00:43:37,738
No, no, that's not it.
Maybe later.
613
00:43:39,072 --> 00:43:40,908
Right now, though...
614
00:43:40,941 --> 00:43:42,676
Right now, what?
615
00:43:42,710 --> 00:43:44,945
Where can I find
a man named caselius?
616
00:43:44,978 --> 00:43:48,248
The last time I saw him,
he was in a helicopter.
617
00:43:48,281 --> 00:43:50,217
Ortega?
618
00:43:50,250 --> 00:43:53,120
Everyone knows that.
Don't you?
619
00:43:54,922 --> 00:43:57,925
You said he was
a rather interesting man.
620
00:43:57,958 --> 00:43:59,793
Where are his headquarters?
621
00:43:59,827 --> 00:44:02,229
You tell me.
622
00:44:02,262 --> 00:44:05,032
It's going to be
like that, is it?
623
00:44:05,065 --> 00:44:06,433
Don't you know?
624
00:44:06,466 --> 00:44:08,869
If I did,
you wouldn't be here.
625
00:44:08,902 --> 00:44:10,804
I get it.
626
00:44:10,838 --> 00:44:14,708
That explains
the psychological warfare
in the elevator.
627
00:44:14,742 --> 00:44:18,411
The old Alma mater,
the double "x" beer march.
628
00:44:18,445 --> 00:44:21,949
That was to
break quintana down
so he could run to caselius
629
00:44:21,982 --> 00:44:24,384
And you could follow him, huh?
Why?
630
00:44:24,417 --> 00:44:26,219
Would you care for a drink?
631
00:44:26,253 --> 00:44:29,122
No, I'm not too fond
of that there chloral hydrate.
632
00:44:29,156 --> 00:44:30,758
Suit yourself.
633
00:44:40,467 --> 00:44:43,236
All right, so much for that.
634
00:44:44,371 --> 00:44:45,372
Now,
635
00:44:47,808 --> 00:44:49,342
It is later.
636
00:44:54,547 --> 00:44:55,348
[Grunting]
637
00:45:01,554 --> 00:45:03,056
That wasn't nice.
638
00:45:04,491 --> 00:45:07,260
You can't blame
a girl for trying.
639
00:45:07,294 --> 00:45:10,197
You knew he was in
there, didn't you?
640
00:45:10,230 --> 00:45:13,500
Hmm, I could hear his hot
breath every time you moved.
641
00:45:13,533 --> 00:45:16,069
Ah, I have that
effect on some people.
642
00:45:19,472 --> 00:45:20,908
What's wrong?
643
00:45:20,941 --> 00:45:21,942
I don't know.
644
00:45:23,844 --> 00:45:25,879
You drugged me.
645
00:45:25,913 --> 00:45:27,214
Just in case.
646
00:45:28,515 --> 00:45:30,250
How did you do that?
647
00:45:30,283 --> 00:45:32,185
Oh, do you like
my lipstick, darling?
648
00:45:32,219 --> 00:45:33,520
It's a special brand.
649
00:45:33,553 --> 00:45:36,790
There's a chemical
that penetrates the skin.
650
00:45:36,824 --> 00:45:38,391
How about your skin?
651
00:45:38,425 --> 00:45:39,927
I just drank the antidote.
652
00:45:44,832 --> 00:45:47,935
Ah, that's right, baby.
Get angry, get angry.
653
00:45:47,968 --> 00:45:50,503
That increases the heart beat
and speeds up the drug.
654
00:45:50,537 --> 00:45:52,439
Speed it up all the way.
655
00:46:10,958 --> 00:46:12,893
Where is caselius?
656
00:46:14,094 --> 00:46:16,897
Where is caselius?
657
00:46:16,930 --> 00:46:18,298
Caselius,
658
00:46:18,331 --> 00:46:21,001
I don't... i don't know, oh.
659
00:46:21,034 --> 00:46:22,269
The girl, what?
660
00:46:22,302 --> 00:46:23,336
What girl?
661
00:46:24,304 --> 00:46:25,572
Francesca.
662
00:46:26,339 --> 00:46:28,175
Francesca.
663
00:46:28,208 --> 00:46:29,609
What about her?
664
00:46:29,642 --> 00:46:32,445
Beautiful, beautiful. Oh.
665
00:46:32,479 --> 00:46:34,948
What a broad...
666
00:46:34,982 --> 00:46:36,516
I'd like to...
667
00:46:36,549 --> 00:46:39,887
She likes you, too, baby.
She likes you a lot.
668
00:46:39,920 --> 00:46:40,520
Hmm.
669
00:46:42,055 --> 00:46:43,556
You want to make it with her?
670
00:46:43,590 --> 00:46:45,058
Oh.
671
00:46:45,092 --> 00:46:46,860
You just tell her
what she wants to hear.
672
00:46:46,894 --> 00:46:48,295
Beautiful.
673
00:46:48,328 --> 00:46:51,932
That is not bad,
but you can do even better.
674
00:46:51,965 --> 00:46:53,633
She's built like a...
675
00:46:53,666 --> 00:46:56,970
That's not what
she wants to hear.
676
00:46:57,004 --> 00:46:59,339
Tell her where is caselius.
677
00:47:00,607 --> 00:47:03,510
I'll kill him. I'll kill him.
678
00:47:03,543 --> 00:47:07,414
I want to kill him, too,
but I have to find him first.
679
00:47:07,447 --> 00:47:09,249
So tell me where he is.
680
00:47:10,951 --> 00:47:12,285
Guadalajara?
681
00:47:13,320 --> 00:47:14,421
Tecate?
682
00:47:16,589 --> 00:47:19,659
Mexico city?
Am I getting warm?
683
00:47:19,692 --> 00:47:23,030
Oh, very warm. Very warm.
684
00:47:23,063 --> 00:47:24,898
Hold it right there.
685
00:47:26,199 --> 00:47:28,035
Where?
686
00:47:28,068 --> 00:47:30,103
Get him out of it, fast.
687
00:47:32,339 --> 00:47:35,408
I can bring him to,
if that's what you mean.
688
00:47:35,442 --> 00:47:37,244
That's what I mean.
689
00:47:38,511 --> 00:47:40,447
(Matt)
Francesca.
690
00:47:49,322 --> 00:47:52,025
Francesca, phew.
691
00:47:52,059 --> 00:47:53,360
What a girl.
692
00:48:08,341 --> 00:48:10,210
How'd you find me?
693
00:48:10,243 --> 00:48:12,279
I remembered
about her homeland.
694
00:48:14,247 --> 00:48:17,250
To think some guys complain
about jealous wives.
695
00:48:20,387 --> 00:48:22,522
Were you watching
for a long time?
696
00:48:23,423 --> 00:48:24,958
A long time.
697
00:48:24,992 --> 00:48:25,993
Did I have fun?
698
00:48:26,693 --> 00:48:27,995
Wow.
699
00:48:28,561 --> 00:48:30,597
That's "wow"?
700
00:48:30,630 --> 00:48:33,333
Oh, I do vaguely
remember one thing.
701
00:48:33,366 --> 00:48:34,667
Yes?
702
00:48:34,701 --> 00:48:37,037
I seem to recall
you saying something
703
00:48:37,070 --> 00:48:39,439
About getting rid of
caselius yourself. True?
704
00:48:39,472 --> 00:48:42,175
Why?
705
00:48:42,209 --> 00:48:47,080
A certain country
is undergoing
some political unrest
706
00:48:47,114 --> 00:48:49,482
Thanks to Mr. caselius.
707
00:48:49,516 --> 00:48:51,284
My orders are simple:
708
00:48:51,318 --> 00:48:54,421
To put the country to rest,
put caselius to rest.
709
00:48:55,188 --> 00:48:58,058
Now, who are you?
710
00:48:58,091 --> 00:49:00,293
Well, let's say we're both
after the same man.
711
00:49:00,327 --> 00:49:02,329
Yeah.
712
00:49:02,362 --> 00:49:05,232
Tough enough to get him
without fighting each other.
713
00:49:05,265 --> 00:49:07,767
Unless, of course,
we work together.
714
00:49:07,800 --> 00:49:09,302
Partners?
715
00:49:09,336 --> 00:49:10,403
(Francesca)
Partners.
716
00:49:10,437 --> 00:49:13,040
Once we know
where caselius is
717
00:49:13,073 --> 00:49:16,609
I have some forged papers
that will get us in to him.
718
00:49:16,643 --> 00:49:19,046
We'll all take
turns watching quintana.
719
00:49:19,079 --> 00:49:20,680
The first watch
will be in the morning.
720
00:49:20,713 --> 00:49:23,216
And chuckles can
handle that one.
721
00:49:27,287 --> 00:49:29,122
You don't trust her, do you?
722
00:49:29,156 --> 00:49:30,757
I don't trust any woman.
723
00:49:30,790 --> 00:49:32,425
You can drop the act now.
724
00:49:34,394 --> 00:49:35,428
Come on.
725
00:49:35,462 --> 00:49:36,729
I was going to, anyway.
726
00:49:38,265 --> 00:49:39,766
I checked us
out of the motel.
727
00:49:39,799 --> 00:49:42,302
By now quintana's men
must be in the beds,
728
00:49:42,335 --> 00:49:44,271
Under the beds,
and in the closets.
729
00:49:44,304 --> 00:49:46,506
When did you snap out of it?
730
00:49:46,539 --> 00:49:48,475
You know that day
on the funny farm,
731
00:49:48,508 --> 00:49:50,310
When that nurse
tried to kill me?
732
00:49:50,343 --> 00:49:53,680
When you walked in that door,
everything came back.
733
00:49:53,713 --> 00:49:56,083
You sure fooled
a lot of people.
734
00:49:56,116 --> 00:49:58,151
That was the idea,
Dr. Watson.
735
00:50:08,761 --> 00:50:10,363
You know how
Mac's mind works.
736
00:50:10,397 --> 00:50:12,499
Never in a straight line.
737
00:50:12,532 --> 00:50:16,303
I had to convince him that
I was 100% normal
only if I were with you.
738
00:50:16,336 --> 00:50:18,638
Then he'd have
to send me back,
and I had to come back.
739
00:50:19,172 --> 00:50:20,407
Why?
740
00:50:21,474 --> 00:50:24,111
To kill caselius.
741
00:50:24,144 --> 00:50:27,180
I tried tonight, with blanks.
742
00:50:27,214 --> 00:50:29,482
That's the lousy
kind of agent I am.
743
00:50:29,516 --> 00:50:31,551
Um, oh, no. You
played your own hand.
744
00:50:31,584 --> 00:50:33,453
For you, not us.
745
00:50:34,421 --> 00:50:36,389
You jumped a gun.
746
00:50:36,423 --> 00:50:38,458
Took a chance
of blowing the whole deal.
747
00:50:38,491 --> 00:50:42,162
That's the kind
of a lousy agent you are.
748
00:50:42,195 --> 00:50:45,632
Now that I've said that,
and knowing what
I do about caselius,
749
00:50:47,167 --> 00:50:49,136
Too bad you missed.
750
00:50:50,703 --> 00:50:52,472
[Telephone buzzing]
751
00:50:54,641 --> 00:50:56,676
Don't answer it.
It's quintana
752
00:50:56,709 --> 00:50:58,745
Trying to find
out how dead I am.
753
00:50:58,778 --> 00:51:00,580
What do you mean?
754
00:51:00,613 --> 00:51:04,284
The next time you
send me off by myself,
look in the back seat.
755
00:51:09,356 --> 00:51:10,790
Where are we going?
756
00:51:26,639 --> 00:51:28,441
What are we
stopping here for?
757
00:51:28,475 --> 00:51:30,677
Ah, quintana's a big man.
758
00:51:30,710 --> 00:51:34,747
Every motel in acapulco
has our description by now.
759
00:51:34,781 --> 00:51:36,749
We'll spend the night
at the outdoor Hilton.
760
00:51:39,286 --> 00:51:41,388
Baby, it's cold outside.
761
00:51:41,421 --> 00:51:43,556
Maybe he's got some
blankets in the trunk.
762
00:51:54,834 --> 00:51:56,569
Ah, there we are.
763
00:51:59,406 --> 00:52:00,873
I wonder what that is.
764
00:52:02,542 --> 00:52:03,610
[Inflating]
765
00:52:03,643 --> 00:52:04,644
Look out.
766
00:52:40,813 --> 00:52:42,582
Instant motel.
767
00:52:53,760 --> 00:52:55,362
[Inflating]
768
00:53:07,940 --> 00:53:09,876
Come on, step right in.
769
00:53:14,347 --> 00:53:16,349
Are you ready for this?
770
00:53:18,418 --> 00:53:21,288
Well, now that we're
no longer man and wife,
771
00:53:22,522 --> 00:53:24,724
I'll sleep on the other side.
772
00:53:24,757 --> 00:53:28,227
If that bed tilts up
and I fall in the pool,
I'm leaving.
773
00:53:42,609 --> 00:53:43,610
Matt.
774
00:53:44,677 --> 00:53:45,678
Yeah.
775
00:53:46,513 --> 00:53:48,381
Do you have a plan?
776
00:53:48,415 --> 00:53:49,516
Yeah.
777
00:53:50,016 --> 00:53:52,585
What is it?
778
00:53:52,619 --> 00:53:56,856
Oh, I'm going to say
it's getting a little
chilly and I think that
779
00:53:56,889 --> 00:53:59,959
We should cuddle up
together for warmth.
780
00:54:01,594 --> 00:54:03,363
Good plan. It might work.
781
00:54:03,996 --> 00:54:05,298
Hmm.
782
00:54:08,701 --> 00:54:11,504
Now that I am the old Sheila.
783
00:54:11,538 --> 00:54:13,740
You can depend on me.
I won't disappoint you.
784
00:54:21,714 --> 00:54:23,049
You didn't.
785
00:54:29,021 --> 00:54:31,624
(Matt)
I love my wife,
but, oh, you, Sheila.
786
00:55:12,765 --> 00:55:14,967
[Speaking in Mexican accent]
Senor,
I think a double-cross.
787
00:55:15,001 --> 00:55:18,037
Um, I'm going in.
You stay here.
788
00:55:18,070 --> 00:55:20,006
Matt, I'm scared.
789
00:55:20,039 --> 00:55:21,808
All right, I'll stay
here. You go in.
790
00:55:54,907 --> 00:55:56,976
[Gun firing]
791
00:56:33,646 --> 00:56:34,881
Now I know we're partners.
792
00:56:34,914 --> 00:56:36,616
We're trying to
kill each other.
793
00:56:42,889 --> 00:56:45,492
Ah, saved.
794
00:56:45,525 --> 00:56:47,927
Help! Help!
795
00:56:48,828 --> 00:56:51,664
I'm drowning. I'm drowning.
796
00:56:55,702 --> 00:56:57,670
I can't swim.
797
00:56:57,704 --> 00:56:59,005
Drink yourself to the bottom.
798
00:57:00,673 --> 00:57:03,943
That madman, Karl,
he pushed me in here.
799
00:57:03,976 --> 00:57:07,580
And you told him
where to find caselius?
800
00:57:07,614 --> 00:57:09,215
I don't know what
you're talking about.
801
00:57:09,248 --> 00:57:10,550
Ok.
802
00:57:10,583 --> 00:57:12,552
[Gagging]
803
00:57:13,052 --> 00:57:14,020
Please.
804
00:57:17,790 --> 00:57:20,026
(Quintana)
Uh, ugh.
805
00:57:20,059 --> 00:57:22,895
[Quintana gasping]
806
00:57:28,200 --> 00:57:29,502
Help me.
807
00:57:29,536 --> 00:57:31,170
What's happening?
808
00:57:31,203 --> 00:57:34,507
The settling vats,
part of
the fermentation process.
809
00:57:34,541 --> 00:57:36,142
There are iron rollers.
810
00:57:36,175 --> 00:57:37,610
We'll be killed.
811
00:57:37,644 --> 00:57:39,612
Why? It doesn't
hurt the beer.
812
00:57:48,788 --> 00:57:49,989
Don't let me go.
813
00:57:50,022 --> 00:57:50,823
Come on.
814
00:57:51,791 --> 00:57:53,192
Where's caselius, eh?
815
00:57:53,225 --> 00:57:55,595
I don't know.
I don't know.
816
00:57:55,628 --> 00:57:56,629
[Exclaiming]
817
00:57:59,231 --> 00:58:00,767
Caselius.
818
00:58:00,800 --> 00:58:02,068
He's in the jungle.
819
00:58:03,603 --> 00:58:04,804
Where?
820
00:58:04,837 --> 00:58:06,238
Copala valley.
821
00:58:06,272 --> 00:58:08,040
Help me! Uh.
822
00:58:18,618 --> 00:58:19,218
Ah.
823
00:58:21,253 --> 00:58:22,188
[Loud crashing]
824
00:58:27,760 --> 00:58:29,629
You can still make a spare.
825
00:58:42,341 --> 00:58:44,611
A little on
the Brooklyn side.
826
00:59:25,918 --> 00:59:26,919
Oh.
827
00:59:54,681 --> 00:59:55,281
[Grunting]
828
00:59:58,885 --> 00:59:59,886
[Groaning]
829
01:00:26,946 --> 01:00:27,947
[Grunting]
830
01:00:29,916 --> 01:00:30,917
[Groaning]
831
01:01:24,303 --> 01:01:25,204
Ole.
832
01:01:40,052 --> 01:01:43,923
Copala valley is
about 100 Miles from here,
according to this map
833
01:01:43,956 --> 01:01:46,425
And a torture
test all the way.
834
01:01:46,458 --> 01:01:48,094
Good. Good. Good.
Good. Good. Good.
835
01:01:52,531 --> 01:01:53,766
[Engine revving]
836
01:02:02,875 --> 01:02:05,444
I just hope that ape-man
was able to contact the lady
837
01:02:05,477 --> 01:02:07,546
And tell her where
to find caselius.
838
01:02:07,579 --> 01:02:08,781
You hope what?
839
01:02:08,815 --> 01:02:10,850
Oh, we can use her.
840
01:02:10,883 --> 01:02:14,020
She has documents
that can get her
into caselius' hideout.
841
01:02:14,053 --> 01:02:15,855
You can't trust her.
842
01:02:15,888 --> 01:02:19,425
Maybe not, but her gorilla
tried to kill quintana.
843
01:02:19,458 --> 01:02:21,861
So she's not on
their side, either.
844
01:02:21,894 --> 01:02:24,496
We'll never catch her.
She's got too much
of a head start.
845
01:02:24,530 --> 01:02:28,167
We'll catch her.
You know, when I called her up
this morning...
846
01:02:28,200 --> 01:02:30,069
Just to touch base...
847
01:02:30,102 --> 01:02:32,438
She asked how
the roads were around here
848
01:02:32,471 --> 01:02:34,473
And if she needed
a jeep or something.
849
01:02:34,506 --> 01:02:36,208
I said the roads
were all good
850
01:02:36,242 --> 01:02:37,944
And that her car
would do just fine.
851
01:02:37,977 --> 01:02:39,979
So just about now
852
01:02:40,012 --> 01:02:42,949
She should be calling me
all kinds of a dirty...
853
01:02:42,982 --> 01:02:45,184
No-good lying rat.
854
01:02:48,520 --> 01:02:49,521
[Clanging]
855
01:03:16,582 --> 01:03:19,952
Well, howdy, pardner.
Funny place for a pit stop.
856
01:03:19,986 --> 01:03:22,388
Well, if it isn't the man
from the auto club.
857
01:03:22,421 --> 01:03:25,124
You were right, mister.
I didn't need a jeep.
858
01:03:25,157 --> 01:03:27,093
I needed a tank.
859
01:03:27,126 --> 01:03:29,061
I've been called
that before, too.
860
01:03:29,095 --> 01:03:31,330
Now why don't you hop in?
I'll give you a lift.
861
01:03:31,363 --> 01:03:32,965
Why?
862
01:03:32,999 --> 01:03:34,400
Because you're a fun girl.
863
01:03:34,433 --> 01:03:37,036
Yeah. You're back
on the team.
864
01:03:37,069 --> 01:03:40,907
Partners again?
I'm surprised you trust me.
865
01:03:40,940 --> 01:03:43,175
Well, you need us as
much as we need you,
866
01:03:43,209 --> 01:03:45,377
And you've got
the papers to get in there.
867
01:03:45,411 --> 01:03:48,647
That's right.
So why do I need you?
868
01:03:48,680 --> 01:03:51,250
To get out.
Now get in.
869
01:04:10,202 --> 01:04:12,338
This must be the place.
870
01:04:12,371 --> 01:04:14,240
Ok, big John,
what's the caper?
871
01:04:14,273 --> 01:04:16,375
Yeah, remember
those pictures?
872
01:04:16,408 --> 01:04:19,478
C'mon, let's stash
these in the bushes, eh?
873
01:04:19,511 --> 01:04:22,114
You're taking over,
you know.
874
01:04:22,148 --> 01:04:25,317
You get to caselius,
show him your papers.
875
01:04:25,351 --> 01:04:28,154
Maybe he'll go for it,
maybe he won't.
876
01:04:28,187 --> 01:04:30,189
But tell him
somebody's following you.
877
01:04:30,222 --> 01:04:31,690
I want him to
be ready for me.
878
01:04:31,723 --> 01:04:33,292
Ready for you?
879
01:04:33,325 --> 01:04:35,227
Mmm, I want to walk
right into his hands.
880
01:04:35,261 --> 01:04:36,695
But, Matt.
881
01:04:36,728 --> 01:04:38,630
That'll prove you're
really one of them.
882
01:04:38,664 --> 01:04:42,501
And once he's sure
that he can trust you,
he'll relax.
883
01:04:42,534 --> 01:04:44,971
And the way I figure,
he likes to relax.
884
01:04:46,138 --> 01:04:47,974
Here, turn around.
885
01:04:50,242 --> 01:04:51,477
Ah.
886
01:04:51,510 --> 01:04:53,645
That'll help.
887
01:04:53,679 --> 01:04:56,382
Would you like me to leave?
888
01:04:56,415 --> 01:04:59,318
Muss your hair up,
smear some dirt on your face.
889
01:04:59,351 --> 01:05:00,386
And then what?
890
01:05:00,419 --> 01:05:02,121
We'll play it by ear.
891
01:05:02,154 --> 01:05:04,690
Huh, it's the last place
I would have suspected.
892
01:05:06,225 --> 01:05:08,560
I've taken a lot
from you, little girl.
893
01:05:08,594 --> 01:05:11,197
Maybe we shouldn't
see each other anymore.
894
01:05:11,230 --> 01:05:14,400
Oh. That's the spirit.
That's fine. Good. Here.
895
01:05:14,433 --> 01:05:16,002
Oh, that's heavy.
What is it?
896
01:05:16,035 --> 01:05:17,603
A new kind of weapon?
897
01:05:17,636 --> 01:05:20,239
Just put it in your purse.
Chances are they
won't search you.
898
01:05:20,272 --> 01:05:21,407
How do I use it?
899
01:05:21,440 --> 01:05:23,275
You don't.
That's my department.
900
01:05:25,611 --> 01:05:27,479
You'd better get started.
901
01:05:28,647 --> 01:05:31,017
How do I find our friend?
902
01:05:31,050 --> 01:05:32,718
Just drive
towards those mountains.
903
01:05:32,751 --> 01:05:34,653
He'll find you.
904
01:05:34,686 --> 01:05:38,124
And good luck, baby.
You can do it.
905
01:05:38,157 --> 01:05:39,291
Oh, she will.
906
01:05:40,426 --> 01:05:42,561
What about a good-luck kiss?
907
01:05:42,594 --> 01:05:45,064
Why not?
I'm superstitious, myself.
908
01:06:03,282 --> 01:06:06,185
Don't say it.
You may hate her guts,
but she's a pro.
909
01:06:07,419 --> 01:06:09,421
Whatever she's pro,
I'm anti.
910
01:06:09,455 --> 01:06:11,157
Come on, auntie.
911
01:06:29,741 --> 01:06:31,110
What is it?
912
01:06:31,143 --> 01:06:32,678
I thought I heard something.
913
01:06:32,711 --> 01:06:34,313
A taxi.
914
01:06:34,346 --> 01:06:35,381
Taxi.
915
01:06:35,414 --> 01:06:36,482
Hmm.
916
01:07:03,809 --> 01:07:05,644
She ought to be there by now.
917
01:07:08,314 --> 01:07:10,582
Ah, yeah. There's the jeep.
918
01:07:10,616 --> 01:07:12,318
I don't see the saucer.
919
01:07:12,351 --> 01:07:14,253
Patience, auntie. Patience.
920
01:07:14,820 --> 01:07:16,655
Yeah.
921
01:07:16,688 --> 01:07:20,459
If there's something
hidden down there,
we'll get a shot of it.
922
01:07:20,492 --> 01:07:21,693
What's that?
923
01:07:21,727 --> 01:07:23,395
It's a heat camera, infrared.
924
01:07:24,463 --> 01:07:26,332
[Camera humming]
925
01:07:46,652 --> 01:07:49,255
Well, look what's
going on in the woods.
926
01:07:49,288 --> 01:07:52,391
There's a hell
of a big truck,
there's some motorcycles
927
01:07:52,424 --> 01:07:55,227
And there's baby.
The man-killer.
928
01:07:55,261 --> 01:07:57,163
Of course, they wouldn't
keep it out in the open.
929
01:07:57,196 --> 01:07:58,730
That must what
the tracks are for,
930
01:07:58,764 --> 01:08:00,699
To bring it to the launch site
when it's ready.
931
01:08:00,732 --> 01:08:02,634
Listen, I'm going in at dawn.
932
01:08:02,668 --> 01:08:05,504
You give me a few minutes,
then head towards the saucer.
933
01:08:05,537 --> 01:08:08,540
'Cause I gotta find that
controlling device
and put it out of action.
934
01:08:08,574 --> 01:08:11,843
Now when caselius hits
the fan, there's gonna be
a lot of gunfire.
935
01:08:11,877 --> 01:08:14,180
The minute you
hear it, you fly.
936
01:08:14,213 --> 01:08:15,681
I fly, what do you do?
937
01:08:15,714 --> 01:08:17,516
I'll find something.
938
01:08:17,549 --> 01:08:21,553
We have a long
wait ahead of us,
so let's get comfortable. Hmm?
939
01:08:26,392 --> 01:08:27,793
How comfortable?
940
01:08:28,660 --> 01:08:31,497
It's broad daylight.
941
01:08:31,530 --> 01:08:33,765
What's the matter
with a broad in daylight?
942
01:08:33,799 --> 01:08:34,600
Hmm.
943
01:09:05,264 --> 01:09:07,566
Suspenders and a belt?
944
01:09:07,599 --> 01:09:09,635
Yeah, I have trouble
keeping my pants up.
945
01:09:12,404 --> 01:09:14,906
Special brand.
946
01:09:14,940 --> 01:09:18,610
Contains a magic
ingredient: happy gas.
947
01:09:18,644 --> 01:09:20,746
It makes you rather
switch than fight.
948
01:09:24,416 --> 01:09:25,551
Here we go.
949
01:09:25,584 --> 01:09:27,886
Matt.
Um.
950
01:09:27,919 --> 01:09:31,723
Oh, don't tell me
you're going to
say "be careful"?
951
01:09:31,757 --> 01:09:33,525
I wouldn't dream of it.
952
01:09:37,496 --> 01:09:38,797
Be careful.
953
01:10:07,893 --> 01:10:09,328
[Gun loading]
954
01:11:22,934 --> 01:11:26,938
Ah, Mr. helm,
I've been expecting you.
955
01:11:32,378 --> 01:11:35,080
Nothing like roughing it.
956
01:11:35,113 --> 01:11:37,749
Oh, it can get rough,
Mr. helm.
957
01:11:38,417 --> 01:11:40,085
Very rough, indeed.
958
01:11:43,555 --> 01:11:45,691
Hey, you left something.
959
01:11:53,499 --> 01:11:54,500
[Buzzer]
960
01:11:55,100 --> 01:11:56,101
[Clicking]
961
01:12:01,072 --> 01:12:01,873
[Clicking]
962
01:12:03,642 --> 01:12:04,876
Show them in.
963
01:12:20,659 --> 01:12:23,995
Gen. Caselius,
may you walk in prosperity.
964
01:12:24,029 --> 01:12:26,097
(Nassim)
The girl is helm's partner.
965
01:12:26,131 --> 01:12:27,833
(Nassim)
I found her
nearby with this gun.
966
01:12:31,770 --> 01:12:34,640
She has a great
love for firearms.
967
01:12:39,478 --> 01:12:41,880
We're old friends,
aren't we, my dear?
968
01:12:49,220 --> 01:12:51,590
I owe you a debt
of gratitude, senor.
969
01:12:51,623 --> 01:12:53,459
Nassim.
Nassim.
970
01:12:53,492 --> 01:12:57,529
A letter of introduction
from my organization.
971
01:12:57,563 --> 01:13:00,432
As you can see,
I'm empowered to
offer you a large sum
972
01:13:00,466 --> 01:13:02,968
For a certain
aircraft in your possession.
973
01:13:03,001 --> 01:13:04,970
How did you find me?
974
01:13:05,003 --> 01:13:08,139
The light of
the gracious moon
illumined my path.
975
01:13:08,173 --> 01:13:11,510
Also, I followed Mr. helm.
976
01:13:11,543 --> 01:13:14,813
May a thousand
tigers break every bone
in your body.
977
01:13:17,516 --> 01:13:19,785
It is a very generous offer.
978
01:13:34,666 --> 01:13:37,002
Mexican cigarettes, Mr. helm?
979
01:13:37,035 --> 01:13:39,170
I couldn't find my own brand.
980
01:13:39,204 --> 01:13:42,808
As a matter of fact,
I wouldn't mind an American
cigarette right now.
981
01:13:42,841 --> 01:13:43,709
Anybody have one?
982
01:13:44,109 --> 01:13:45,010
Sorry.
983
01:13:49,715 --> 01:13:51,783
Is this what
you're looking for?
984
01:13:54,252 --> 01:13:55,053
[Gunshot]
985
01:13:56,822 --> 01:13:59,224
You made a Picasso out of it.
986
01:13:59,257 --> 01:14:01,026
And you made
something else out of me.
987
01:14:01,059 --> 01:14:03,094
I did the best I could.
988
01:14:03,128 --> 01:14:05,263
(Caselius)
You see, the lady represents
989
01:14:05,296 --> 01:14:07,799
A rather
well-known organization.
990
01:14:07,833 --> 01:14:10,201
Maybe you have heard of it.
991
01:14:10,235 --> 01:14:13,171
The bureau for
international government
and order.
992
01:14:13,204 --> 01:14:14,673
B.I.G.O.
993
01:14:15,306 --> 01:14:17,108
Big o?
994
01:14:17,142 --> 01:14:18,076
Bingo.
995
01:14:20,879 --> 01:14:25,851
She has made
a rather interesting offer
for the saucer, herself.
996
01:14:25,884 --> 01:14:27,919
Then we shall be bidding
against each other.
997
01:14:27,953 --> 01:14:29,921
I'm afraid not.
998
01:14:29,955 --> 01:14:33,892
I threw in a little sweetener
I don't think you can match.
999
01:14:36,127 --> 01:14:38,830
I'm sorry to
disappoint the both of you.
1000
01:14:39,765 --> 01:14:42,200
The bidding is over.
1001
01:14:42,233 --> 01:14:44,970
Just this morning,
I concluded an arrangement
1002
01:14:45,003 --> 01:14:49,274
With an oriental gentleman
whose name I cannot pronounce,
1003
01:14:49,307 --> 01:14:53,745
For a rather large sum,
which, happily,
I can pronounce.
1004
01:14:53,779 --> 01:14:56,982
$100 million American
1005
01:14:57,015 --> 01:14:59,818
Due on delivery of the saucer
this very night.
1006
01:15:01,252 --> 01:15:02,053
[Clicking]
1007
01:15:07,192 --> 01:15:10,228
(Caselius)
There it is.
1008
01:15:10,261 --> 01:15:14,032
(Caselius)
Lovely, graceful,
soaring bird.
1009
01:15:15,901 --> 01:15:17,736
Who would have ever dreamt
1010
01:15:17,769 --> 01:15:21,139
That the first
man on the moon
would be eating chow mein?
1011
01:15:21,172 --> 01:15:23,174
And if there's 2 of them,
they can have
1012
01:15:23,208 --> 01:15:24,876
Their choice of
egg roll or won ton.
1013
01:15:36,054 --> 01:15:39,991
Come, before we go
our several ways.
1014
01:15:45,363 --> 01:15:47,332
A little celebration.
1015
01:15:51,269 --> 01:15:52,638
[Machine humming]
1016
01:16:05,884 --> 01:16:08,654
What I always wanted,
a magic bartender.
1017
01:16:27,873 --> 01:16:29,875
Hmm, the old Indian
booze trick.
1018
01:16:36,915 --> 01:16:40,051
Cheers, 100 million of them.
1019
01:16:41,452 --> 01:16:42,954
Skol.
1020
01:16:42,988 --> 01:16:44,289
Sure it's cold,
it's got ice in it.
1021
01:16:46,357 --> 01:16:47,225
Ah.
1022
01:16:47,258 --> 01:16:50,729
And now I must make
certain preparations.
1023
01:16:56,301 --> 01:16:57,168
Guard.
1024
01:16:59,838 --> 01:17:02,307
Francesca, nassim,
you will be shown
1025
01:17:02,340 --> 01:17:04,242
To my guest quarters
where you may freshen up.
1026
01:17:05,844 --> 01:17:09,114
And you, my dear,
you will remain with me.
1027
01:17:10,081 --> 01:17:13,218
And you, my friend...
1028
01:17:13,251 --> 01:17:15,954
You're going to
say something rude.
1029
01:17:15,987 --> 01:17:19,257
The traditional
fate of the spy:
The firing squad.
1030
01:17:20,158 --> 01:17:21,459
Oh, that's class.
1031
01:17:21,492 --> 01:17:22,894
Be brave, partner.
1032
01:17:22,928 --> 01:17:24,863
Oh, don't worry.
1033
01:17:24,896 --> 01:17:27,766
The cavalry will come
in the Nick of time.
It always does.
1034
01:17:27,799 --> 01:17:29,167
Remember those pictures?
1035
01:17:30,368 --> 01:17:33,739
My general!
My general!
1036
01:17:33,772 --> 01:17:35,106
See?
1037
01:17:35,140 --> 01:17:37,809
I came to warn you,
that man helm is on his...
1038
01:17:39,444 --> 01:17:41,146
Hi, gang.
1039
01:17:41,179 --> 01:17:43,749
He's on his way
to be executed.
1040
01:17:43,782 --> 01:17:46,718
I assumed it was
you who told him
where he could find me.
1041
01:17:46,752 --> 01:17:49,287
I had to. He would have
let me drown.
1042
01:17:49,320 --> 01:17:50,455
You swine!
1043
01:17:50,488 --> 01:17:52,891
Good.
1044
01:17:52,924 --> 01:17:55,293
I like your attitude.
I put you in charge
of the firing squad.
1045
01:17:55,326 --> 01:17:57,062
Yes, my general.
1046
01:17:57,095 --> 01:17:59,030
Get down below.
Have them report at once.
1047
01:17:59,064 --> 01:18:00,498
Yes, my general.
1048
01:18:00,531 --> 01:18:02,167
And no mistakes!
1049
01:18:02,200 --> 01:18:04,269
No mistakes. Move!
1050
01:18:04,302 --> 01:18:05,103
Yes.
1051
01:18:11,176 --> 01:18:13,211
May good fortune
smile upon you.
1052
01:18:15,213 --> 01:18:18,149
May your steps be
bathed in sunshine.
1053
01:18:18,183 --> 01:18:21,086
May I have a bottle
of this excellent scotch?
1054
01:18:21,119 --> 01:18:22,120
[Snapping]
1055
01:18:36,134 --> 01:18:39,470
Oh, snap out of it, honey.
You're a mess. Come.
1056
01:18:41,239 --> 01:18:43,541
Fix yourself
a little bit. Hmm?
1057
01:18:43,574 --> 01:18:46,477
You don't mind a little
lipstick on you,
do you, tootsie?
1058
01:18:46,511 --> 01:18:49,247
A general must
endure many things.
1059
01:18:50,515 --> 01:18:52,017
So,
1060
01:18:52,050 --> 01:18:56,221
And now a little
drink so you can relax.
1061
01:18:56,254 --> 01:18:58,123
Here you can finish mine.
1062
01:19:02,593 --> 01:19:05,563
We don't want you passing out
at the wrong time, do we?
1063
01:19:05,596 --> 01:19:09,801
There, don't you feel
a little better now?
1064
01:19:09,835 --> 01:19:13,905
Well, I'll just run along
and leave you 2 young things
1065
01:19:13,939 --> 01:19:15,540
To spoon in the parlor.
1066
01:19:26,084 --> 01:19:27,886
An excellent whiskey.
1067
01:19:29,888 --> 01:19:31,556
Have a drink, my friend.
1068
01:20:03,889 --> 01:20:05,290
You like that?
1069
01:20:07,358 --> 01:20:10,195
Wait. You want to see more?
1070
01:20:12,197 --> 01:20:13,431
Turn around.
1071
01:20:20,505 --> 01:20:22,140
Now you can look.
1072
01:20:54,305 --> 01:20:56,307
(Nassim)
Thank you.
1073
01:20:56,341 --> 01:20:59,444
I knew you would
know how to open it,
the top pilot for b.I.G.O.
1074
01:20:59,477 --> 01:21:02,213
Don't be foolish,
man, you can't do that!
1075
01:21:02,247 --> 01:21:04,182
You'll... you'll be killed!
1076
01:21:05,951 --> 01:21:06,884
[Gasping]
1077
01:21:10,655 --> 01:21:11,456
[Thudding]
1078
01:21:20,598 --> 01:21:22,367
[Beeping]
1079
01:21:24,135 --> 01:21:26,304
[Nassim screaming]
1080
01:21:38,183 --> 01:21:41,152
Come on, guys,
don't tell me in
this day and age
1081
01:21:41,186 --> 01:21:43,554
Of atom bombs,
flying saucers,
and secret weapons
1082
01:21:43,588 --> 01:21:46,057
You're going to stand me in
front of a firing squad.
1083
01:21:46,091 --> 01:21:47,959
I think you're
putting me on, right?
1084
01:21:47,993 --> 01:21:49,594
Silence!
1085
01:21:49,627 --> 01:21:52,330
I believe the expression is,
"silence, yankee dog" huh?
1086
01:21:52,363 --> 01:21:54,132
"Yankee pig"?
1087
01:22:08,113 --> 01:22:09,747
No blindfold?
1088
01:22:09,780 --> 01:22:11,983
No blindfold.
1089
01:22:12,017 --> 01:22:13,551
Don't I get a last request?
1090
01:22:13,584 --> 01:22:14,585
No.
1091
01:22:16,287 --> 01:22:18,723
You sure got a lot to learn
about firing squads.
1092
01:22:18,756 --> 01:22:19,991
How about a cigarette?
1093
01:22:20,025 --> 01:22:21,592
No.
1094
01:22:21,626 --> 01:22:23,494
Come on,
just one little cigarette.
1095
01:22:23,528 --> 01:22:25,163
Cigarettes are
not good for you.
1096
01:22:29,134 --> 01:22:31,569
It's part of the tradition.
I'm a dying man.
1097
01:22:31,602 --> 01:22:33,704
I'm entitled to one cigarette,
any cigarette.
1098
01:22:33,738 --> 01:22:35,140
A Mexican cigarette.
1099
01:22:37,542 --> 01:22:38,443
I haven't any.
1100
01:22:39,277 --> 01:22:40,378
He does.
1101
01:22:47,752 --> 01:22:51,456
I'll remember you
from the great beyond.
1102
01:22:51,489 --> 01:22:53,358
Somewhere around
steubenville, I hope.
1103
01:22:57,095 --> 01:22:58,129
No matches.
1104
01:22:58,163 --> 01:22:59,164
No matches.
1105
01:23:05,803 --> 01:23:08,439
Tienen cerillos? Matches?
1106
01:23:11,142 --> 01:23:12,143
No.
1107
01:23:12,710 --> 01:23:13,678
No.
1108
01:23:15,746 --> 01:23:17,315
No matches.
1109
01:23:19,250 --> 01:23:21,052
Now, don't tell me...
1110
01:23:22,187 --> 01:23:23,454
I got a match.
1111
01:23:27,825 --> 01:23:29,227
God bless you, sir.
1112
01:23:29,260 --> 01:23:30,428
It is my last one.
1113
01:23:35,166 --> 01:23:36,501
You're nervous, huh?
1114
01:23:37,768 --> 01:23:40,371
You're right.
1115
01:23:40,405 --> 01:23:42,140
Thank you.
Don't mention it.
1116
01:23:42,173 --> 01:23:43,441
Get ready to shoot him.
1117
01:23:43,474 --> 01:23:44,475
At once, sir.
1118
01:23:46,611 --> 01:23:48,113
Hurry up!
1119
01:23:48,146 --> 01:23:49,514
I'm doing the best I can.
1120
01:24:00,391 --> 01:24:03,428
Listos.
Preparen.
1121
01:24:04,529 --> 01:24:06,164
That means "ready."
1122
01:24:11,169 --> 01:24:12,303
Apunten.
1123
01:24:13,138 --> 01:24:14,205
That means...
1124
01:24:14,239 --> 01:24:15,540
I know. I know. I know.
1125
01:24:21,846 --> 01:24:22,647
F-f-f-f...
1126
01:24:29,154 --> 01:24:30,821
[Quintana laughing]
1127
01:24:48,906 --> 01:24:50,908
That is pretty funny,
isn't it, huh?
1128
01:24:50,941 --> 01:24:52,543
Yes, senor.
1129
01:24:52,577 --> 01:24:53,778
Having a good time?
1130
01:24:53,811 --> 01:24:55,713
Yes.
1131
01:24:55,746 --> 01:24:58,449
I'd better save some of this
for the rest of the guys, huh?
1132
01:25:03,688 --> 01:25:06,591
Go ahead, you tell them
they don't want
to shoot anybody, huh?
1133
01:25:15,200 --> 01:25:17,535
[Soldiers laughing]
1134
01:25:21,439 --> 01:25:24,542
You're doing
a good job, a fine job.
1135
01:25:24,575 --> 01:25:27,912
Oh, I'd better stop.
I'll get smashed, myself.
1136
01:25:27,945 --> 01:25:30,181
I'll blow
everything, you know:
1137
01:25:30,215 --> 01:25:33,251
Sheila, caselius,
and the saucer. Everything.
1138
01:25:33,284 --> 01:25:35,686
Oh, your gun, please.
Can I borrow your gun?
1139
01:25:37,422 --> 01:25:38,789
Here, take mine.
1140
01:25:43,294 --> 01:25:45,796
You're the best
friend a fellow ever had.
1141
01:25:45,830 --> 01:25:49,467
Why don't you lie down
and sleep this
thing off, gang?
1142
01:25:49,500 --> 01:25:50,535
Here, lie down.
1143
01:25:57,542 --> 01:25:58,776
Buenas noches.
1144
01:25:58,809 --> 01:26:00,545
That means "good night."
1145
01:26:13,258 --> 01:26:14,659
Shh.
1146
01:26:15,660 --> 01:26:17,462
Don't make so much noise.
1147
01:26:18,863 --> 01:26:20,265
Uh.
1148
01:26:22,333 --> 01:26:25,236
Do not be alarmed
if you hear anything unusual.
1149
01:26:25,270 --> 01:26:26,871
Keep your eyes
straight ahead.
1150
01:26:26,904 --> 01:26:28,506
Do not investigate.
1151
01:26:34,044 --> 01:26:35,946
Now, my dear Sheila.
1152
01:26:37,948 --> 01:26:40,918
I'm going to ask
you a few questions
1153
01:26:40,951 --> 01:26:44,555
About the organization
that you work for.
1154
01:26:44,589 --> 01:26:47,658
If you answer them correctly,
no harm will come to you.
1155
01:26:48,326 --> 01:26:51,429
If you don't,
1156
01:26:51,462 --> 01:26:55,666
You remember the experiments
we conducted the last time
you were here?
1157
01:26:57,735 --> 01:26:58,903
Good.
1158
01:27:03,374 --> 01:27:04,775
And now,
1159
01:27:05,976 --> 01:27:07,812
To lend a little spice.
1160
01:27:28,666 --> 01:27:29,667
[Gun firing]
1161
01:27:41,712 --> 01:27:44,382
Ok, big boy,
what are you waiting for?
1162
01:28:51,649 --> 01:28:52,717
You...
1163
01:28:54,752 --> 01:28:56,787
Drugged me.
1164
01:28:57,988 --> 01:28:59,424
The hard way.
1165
01:29:49,940 --> 01:29:51,742
My general!
My general!
1166
01:29:51,776 --> 01:29:53,110
Helm has escaped!
1167
01:29:53,143 --> 01:29:54,211
What?
1168
01:29:54,244 --> 01:29:55,880
I'll have you
killed for this!
1169
01:29:55,913 --> 01:29:57,181
I know that.
1170
01:29:57,214 --> 01:29:58,716
Never mind.
1171
01:29:58,749 --> 01:30:00,117
The girl is on
her way to the ship.
1172
01:30:00,150 --> 01:30:01,586
Get in there,
lock the controls!
1173
01:30:01,619 --> 01:30:02,853
Yes, my general.
1174
01:30:22,573 --> 01:30:23,874
The controlling device.
1175
01:31:00,745 --> 01:31:03,948
The iron lady is in
control of the ship.
1176
01:31:04,982 --> 01:31:07,017
You have no chance.
1177
01:31:07,051 --> 01:31:09,520
Now, where were we, my dear?
1178
01:31:17,862 --> 01:31:18,929
[Machine humming]
1179
01:31:41,018 --> 01:31:43,287
Release. Release.
1180
01:31:44,188 --> 01:31:45,590
Or we explode.
1181
01:31:45,623 --> 01:31:46,523
All right,
1182
01:31:47,658 --> 01:31:49,093
Let's play chicken.
1183
01:32:05,275 --> 01:32:06,777
[Alarm sounding]
1184
01:32:21,792 --> 01:32:23,761
Oh, that's better.
1185
01:32:23,794 --> 01:32:25,830
Oh, yes, much better.
1186
01:32:26,831 --> 01:32:29,166
You're here about money...
1187
01:32:29,199 --> 01:32:30,801
[Machine humming]
1188
01:32:30,835 --> 01:32:34,071
Don't struggle.
I can be very nice to you.
1189
01:32:34,104 --> 01:32:35,806
Very nice.
1190
01:32:35,840 --> 01:32:38,208
Why don't you let me
hold you in my arms?
1191
01:32:38,242 --> 01:32:40,277
Isn't that what you wanted?
1192
01:32:40,310 --> 01:32:41,311
Oh.
1193
01:32:43,080 --> 01:32:45,015
[Beeping]
1194
01:33:09,840 --> 01:33:11,008
[Engine starting]
1195
01:33:26,857 --> 01:33:28,058
[Guns firing]
1196
01:34:15,940 --> 01:34:16,941
[Explosion]
1197
01:34:29,954 --> 01:34:31,822
She'll never get away now.
1198
01:36:15,359 --> 01:36:16,160
[Tires screeching]
1199
01:36:46,957 --> 01:36:48,392
Welcome aboard.
1200
01:36:53,597 --> 01:36:55,599
I'll pick you up
on the way back.
1201
01:39:04,761 --> 01:39:07,364
Let helm put you in
the driver's seat.
1202
01:39:33,557 --> 01:39:35,792
I think we got it made.
1203
01:39:35,825 --> 01:39:39,296
Matt, you've had
a great deal of success
around here
1204
01:39:39,329 --> 01:39:42,632
Instructing
the girl recruits.
1205
01:39:42,666 --> 01:39:45,235
But we're bringing in
a new agent
1206
01:39:45,269 --> 01:39:48,805
And I'd like you
to teach this new agent
a few tricks.
1207
01:39:48,838 --> 01:39:52,176
A new agent, huh?
Blonde or redhead?
1208
01:39:52,209 --> 01:39:55,112
Uh, brunette. Right in there.
1209
01:39:55,745 --> 01:39:57,181
Why not?
1210
01:40:07,091 --> 01:40:08,358
You're the brunette?
1211
01:40:08,392 --> 01:40:10,460
I was. Blondes have more fun.
1212
01:40:12,362 --> 01:40:14,531
We'll soon find out.
1213
01:40:16,866 --> 01:40:19,169
You know,
1214
01:40:19,203 --> 01:40:22,739
There'll be times
when you'll find yourself
in a romantic situation
1215
01:40:22,772 --> 01:40:24,841
With an enemy agent.
1216
01:40:24,874 --> 01:40:27,677
Uh, you've got to
just let yourself go,
1217
01:40:27,711 --> 01:40:30,147
You know,
be soft and yielding.
1218
01:40:30,180 --> 01:40:31,615
A little champagne.
1219
01:40:31,648 --> 01:40:33,483
I don't drink.
1220
01:40:33,517 --> 01:40:34,851
A little love.
1221
01:40:34,884 --> 01:40:36,120
I don't drink.
1222
01:40:37,421 --> 01:40:40,190
Well, soft lights and music.
1223
01:40:40,224 --> 01:40:43,227
Oh, especially music,
that'll do it every time.
1224
01:40:43,260 --> 01:40:46,563
Uh, just relax. And now
you pay close attention.
1225
01:40:46,596 --> 01:40:48,498
You can count on me, sir.
1226
01:40:48,532 --> 01:40:53,103
* everybody loves somebody
1227
01:40:53,137 --> 01:40:54,538
* sometimes
1228
01:40:54,571 --> 01:40:56,540
Mmm, nice voice.
1229
01:40:56,573 --> 01:40:58,342
* everybody falls in love
somehow *
1230
01:40:58,375 --> 01:40:59,876
I'm sorry, Mr. helm.
1231
01:40:59,909 --> 01:41:02,112
I guess I'm just
not in the mood.
1232
01:41:02,146 --> 01:41:04,748
* something in your kiss
1233
01:41:04,781 --> 01:41:06,683
[Clicking]
1234
01:41:06,716 --> 01:41:08,118
*[Strangers in the night
by Frank Sinatra playing]
1235
01:41:08,152 --> 01:41:09,453
* strangers in the night
1236
01:41:09,486 --> 01:41:11,221
* exchanging glances
1237
01:41:11,255 --> 01:41:12,689
Oh, kiss me.
1238
01:41:12,722 --> 01:41:13,523
Hmm?
1239
01:41:15,392 --> 01:41:18,328
* what were the chances
1240
01:41:18,362 --> 01:41:21,331
Do you really like
Perry como that much?
1241
01:41:21,365 --> 01:41:23,700
* before the night
was through *
84900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.