Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,717 --> 00:00:05,096
-Tidigare i "Manifest"...-Vi mÄste hitta dem och stoppa dem.
2
00:00:05,263 --> 00:00:06,848
VĂ€nta... Cody?
3
00:00:07,015 --> 00:00:10,393
Vi mÄste ta hand om deminnan de tar hand om oss.
4
00:00:10,560 --> 00:00:14,022
-HÄll dig borta frÄn min familj.
-Söt grabb.
5
00:00:16,358 --> 00:00:19,361
Ska du kopiera min frisyr nu ocksÄ?
6
00:00:19,528 --> 00:00:22,489
Jag vill bara vara
en del av familjen.
7
00:00:22,656 --> 00:00:24,407
Du Àr patetisk.
8
00:00:24,574 --> 00:00:27,744
Vad fasen hÄller ni pÄ med? Stick!
9
00:00:28,870 --> 00:00:33,416
Du Àr sjuk pÄ grund av en lögn.
Vad Àr det du döljer?
10
00:00:33,583 --> 00:00:35,043
Jag dödade majoren.
11
00:00:35,210 --> 00:00:38,004
Vi mÄste göra vad som Àn krÀvs
för att överleva.
12
00:00:38,171 --> 00:00:41,424
Vem gav dig ansvaret
att skydda hela LivbÄten?
13
00:00:41,591 --> 00:00:44,302
Kallet gjorde det
med de brinnande passagerarna!
14
00:00:44,469 --> 00:00:49,099
Jag erkÀnde precis ett mord.
Du Àr polis. Du har ett ansvar.
15
00:00:50,142 --> 00:00:53,603
Gud Àr visst inte den ende
som kan utföra mirakel.
16
00:00:53,770 --> 00:00:55,564
Försvann det?
17
00:01:28,180 --> 00:01:32,267
Jag har hört att kaffe Àr
mer effektivt om man dricker det.
18
00:01:34,561 --> 00:01:36,813
Det var ingen dÄlig middag
du missade.
19
00:01:36,980 --> 00:01:41,735
Sarah Àr Àkta vara.
Hon Àlskar verkligen Jared.
20
00:01:41,902 --> 00:01:47,491
Hennes mamma var ett monster, men...
Mick, vad Àr det?
21
00:01:49,493 --> 00:01:53,788
-Jag vet vem som dödade majoren.
-Herregud. Vem Àr det?
22
00:01:56,249 --> 00:01:57,792
Saanvi.
23
00:02:01,129 --> 00:02:04,424
Hon försökte hjÀlpa dig,
men hon gick för lÄngt.
24
00:02:04,591 --> 00:02:07,302
Nu vill hon att jag ska gripa henne.
25
00:02:07,469 --> 00:02:10,806
Hon tror att det Àr
det enda sÀttet att rÀdda LivbÄten.
26
00:02:10,972 --> 00:02:15,227
-Du vill inte.
-Det Àr klart att jag inte vill.
27
00:02:17,646 --> 00:02:22,234
Efter olyckan nÀr pistolen avfyrades
ville du inte gripa mig.
28
00:02:22,400 --> 00:02:25,278
Jag överlÀmnade mig sjÀlv.
29
00:02:25,445 --> 00:02:29,616
Det var sÄ
jag stÀllde det till rÀtta.
30
00:02:30,909 --> 00:02:34,120
Om det hÀr kan hjÀlpa Saanvi
och passagerarna-
31
00:02:34,287 --> 00:02:37,332
-och Àr rÀtt beslut som polis...
32
00:02:38,583 --> 00:02:40,710
...mÄste du gripa henne.
33
00:02:46,716 --> 00:02:48,176
Ja.
34
00:02:51,304 --> 00:02:52,764
Ăr du upptagen?
35
00:02:53,932 --> 00:02:58,186
Jag har alltid tid för dig.
Vad Àr det?
36
00:02:59,229 --> 00:03:00,856
Olive ringde.
37
00:03:01,022 --> 00:03:05,152
Hon tÀnker sova hos Levi i natt igen.
38
00:03:05,318 --> 00:03:10,490
Vad ska vi göra?
Ska vi sÀga Ät Angelina att flytta?
39
00:03:10,657 --> 00:03:16,246
Olive vill inte sÀga vad som hÀnde.
Angelina har varit med om sÄ mycket.
40
00:03:16,413 --> 00:03:20,375
Det kanske Àr bÀst att inte göra
nÄgonting förrÀn Olive vill prata.
41
00:03:21,418 --> 00:03:24,171
Ja, det lÄter bra.
42
00:03:35,724 --> 00:03:37,184
Hur Àr det med dig?
43
00:03:39,269 --> 00:03:44,900
NÄgonting kÀnns fel -
Ă€nda sedan jag vaknade i morse.
44
00:03:46,526 --> 00:03:49,779
Ja, jag kÀnner likadant.
45
00:03:51,406 --> 00:03:53,658
Vet du vad det Àr för dag idag?
46
00:03:57,621 --> 00:04:01,458
Herregud, det Àr den 17:e.
47
00:04:03,752 --> 00:04:05,295
Det förklarar saken.
48
00:04:07,547 --> 00:04:14,679
Men titta pÄ oss...
Familjen hÄller ihop.
49
00:04:14,846 --> 00:04:18,600
Jag ska se till att det förblir sÄ.
50
00:04:21,812 --> 00:04:24,523
FortsÀtt med det du höll pÄ med.
51
00:04:24,689 --> 00:04:27,526
Jag ska pröva nÄgra nya recept
med Zeke.
52
00:04:27,692 --> 00:04:32,113
Angelina ska hjÀlpa mig med Eden.
Jag Àr hemma om nÄgra timmar.
53
00:04:32,280 --> 00:04:36,117
-Var Àr klistret?
-Kom hit.
54
00:04:39,538 --> 00:04:42,499
-Jag Àlskar dig.
-Okej.
55
00:04:42,666 --> 00:04:44,709
PĂ„ hyllan, bredvid tejpen.
56
00:04:47,128 --> 00:04:50,799
-Varför gjorde hon sÄ?
-FÄr mamma inte krama dig?
57
00:04:50,966 --> 00:04:54,136
Mammor Àr kanske lite konstiga.
58
00:04:58,932 --> 00:05:02,018
-Pappa, fÄr jag frÄga en sak?
-Visst.
59
00:05:03,436 --> 00:05:10,443
Fick du inte ett kall
och sÄg passagerares foton brinna?
60
00:05:10,610 --> 00:05:14,531
Jo. Jag tror att det betydde
att de sattes pÄ prov.
61
00:05:14,698 --> 00:05:18,827
Eftersom vi sitter i samma LivbÄt
försökte jag hjÀlpa till.
62
00:05:18,994 --> 00:05:23,707
-HursÄ?
-Jag tror att hon prövas.
63
00:05:41,224 --> 00:05:46,730
Vad har tvÄ tummar och identifierade
xylemcellerna i Noaks ark-provet?
64
00:05:46,897 --> 00:05:49,900
-Den hÀr killen...!
-Det hÀr Àr ju fantastiskt.
65
00:05:50,066 --> 00:05:54,863
Mer forskning hjÀlper oss att förstÄ
varför fragmentet försvann.
66
00:05:55,030 --> 00:05:57,741
Och att lösa mysteriet med 828.
67
00:05:58,783 --> 00:06:00,744
Har du pratat med dr Cooper?
68
00:06:00,911 --> 00:06:04,789
Jag hinner inte förrÀn
efter dagens experiment. HursÄ?
69
00:06:04,956 --> 00:06:09,920
Han tror att experimenten
kan ha ovÀntade konsekvenser.
70
00:06:13,423 --> 00:06:17,886
Ja? Ja, kan du visa henne in?
71
00:06:18,053 --> 00:06:20,639
Tack. UrsÀkta, vi fÄr prata senare.
72
00:06:28,230 --> 00:06:32,442
-Ăr du beredd?
-Ja, men inte Àn.
73
00:06:33,902 --> 00:06:37,364
-Menar du allvar?
-Mick, vi har haft ett genombrott.
74
00:06:37,531 --> 00:06:40,325
Jag fÄr inte prata om det,
men det Àr stort.
75
00:06:40,492 --> 00:06:43,453
Vi var ju överens om
att du skulle överlÀmna dig.
76
00:06:43,620 --> 00:06:49,334
Det ska jag. Jag mÄste.
Det Àr del av min botgöring.
77
00:06:49,501 --> 00:06:51,920
Det Àr en del av min ocksÄ.
78
00:06:53,421 --> 00:06:57,676
Ge mig bara till dagens slut, sÄ att
jag kan fÀrdigstÀlla min forskning.
79
00:07:04,349 --> 00:07:08,145
Okej, slutet av dagen. Lycka till.
80
00:07:20,407 --> 00:07:22,200
Astrid?
81
00:07:23,869 --> 00:07:28,248
Astrid? Jag vet att du Àr dÀr.
Jag vill bara prata.
82
00:07:29,291 --> 00:07:31,418
LĂ€mna mig i fred.
Jag har en elpistol.
83
00:07:31,585 --> 00:07:35,964
Jag heter Ben Stone.
Jag ringde nÄgra gÄnger.
84
00:07:36,131 --> 00:07:38,508
Jag Àr ocksÄ en av passagerarna.
85
00:07:43,472 --> 00:07:46,600
Jag trodde att du var
en av dem som hatar oss.
86
00:07:47,642 --> 00:07:49,060
Nej.
87
00:07:50,562 --> 00:07:55,734
Hör du röster eller ser saker?
88
00:07:57,068 --> 00:08:02,199
Jag tror att det Àr en prövning.
Jag vill hjÀlpa dig.
89
00:08:17,255 --> 00:08:21,051
-10-33?
-Ja, larmet kom precis.
90
00:08:21,218 --> 00:08:23,136
Bombgruppen anlÀnde nyss.
91
00:08:23,303 --> 00:08:25,138
Vi mÄste hÄlla ett öga pÄ dem.
92
00:08:25,305 --> 00:08:29,476
Med andra ord ta reda pÄ
om nÄgon av dem vill bomba stÀllet.
93
00:08:29,643 --> 00:08:33,855
Det mÄste finnas nÄgonting
ni kan göra. SnÀlla!
94
00:08:35,023 --> 00:08:37,609
Har ingen hÀr
ett uns av medmÀnsklighet?
95
00:08:37,776 --> 00:08:42,823
Hej. Vad Àr det som har hÀnt, "Val"?
96
00:08:42,989 --> 00:08:46,034
Jag ska hÀmta min son frÄn skolan,
men vi fÄr inte gÄ.
97
00:08:46,201 --> 00:08:50,831
-Kan ingen annan hÀmta honom?
-Min mobil ligger i handvÀskan.
98
00:08:50,997 --> 00:08:54,835
Jag kan inte ens meddela skolan
att jag Àr sen.
99
00:08:58,046 --> 00:08:59,422
Tack sÄ mycket.
100
00:08:59,589 --> 00:09:05,011
Sedan tar jag ditt vittnesmÄl, sÄ att
du kan Äka sÄ fort som möjligt.
101
00:09:08,974 --> 00:09:13,270
-Jag behöver nÄgra provsmakare.
-Okej.
102
00:09:14,312 --> 00:09:16,773
-Vad fina de blev.
-Tack.
103
00:09:16,940 --> 00:09:21,653
BerÀtta vilken som Àr godast.
Jag bakar nog bara en.
104
00:09:22,863 --> 00:09:28,160
-Vad heter din dotter?
-Eden, men hon Àr inte mitt barn.
105
00:09:28,326 --> 00:09:35,333
-Inte det?
-Nej, jag Àr bara en vÀn.
106
00:09:35,500 --> 00:09:42,132
Nej, jag ser hur hon Àr med dig.
Det Àr mer Àn sÄ.
107
00:09:48,889 --> 00:09:51,850
Kalibrerar vÀrmespektrumet... Klart.
108
00:09:52,017 --> 00:09:56,062
Stabiliserar... Klart.
109
00:09:56,229 --> 00:09:58,023
PÄbörja testet.
110
00:10:06,573 --> 00:10:10,535
Det skulle kanske vara bra
att prata med dr Cooper nu.
111
00:10:12,329 --> 00:10:14,956
Det Àr okej.
112
00:10:35,894 --> 00:10:37,604
Ta skydd!
113
00:10:49,908 --> 00:10:53,662
Gick det bra? Jag mÄste ringa Cal.
114
00:10:53,829 --> 00:10:58,083
-Det Àr över.
-Jag kunde ha blivit krossad.
115
00:10:58,250 --> 00:11:00,919
Cal mÄr bra. Gudskelov.
116
00:11:01,086 --> 00:11:04,673
Det var en jordbÀvning.
Det var tydligen helt ovÀntad.
117
00:11:04,840 --> 00:11:10,762
Eden visste. Hon grÀt.
Hon försökte skydda mig.
118
00:11:11,805 --> 00:11:14,182
Hon Àr din skyddsÀngel.
119
00:11:18,436 --> 00:11:21,690
Ăr det sant? Ăr du min Ă€ngel?
120
00:11:29,156 --> 00:11:33,577
Okej, lystring. Bombgruppen har
bekrÀftat att larmet var en bluff.
121
00:11:33,743 --> 00:11:37,414
Om ni har lÀmnat era vittnesmÄl
kan ni gÄ in och hÀmta era saker.
122
00:11:37,581 --> 00:11:41,334
Butikerna Àr stÀngda
tills skadorna har ÄtgÀrdats.
123
00:11:43,837 --> 00:11:48,800
à k och hÀmta din son.
Ring om du kommer pÄ nÄgonting.
124
00:11:51,595 --> 00:11:54,931
-Var det dÀr ett kall?
-Nej, det var pÄ riktigt.
125
00:11:56,224 --> 00:12:00,562
Ser du det i ditt kall -
jordbÀvningar?
126
00:12:00,729 --> 00:12:05,233
Jag vet att det Àr mycket att ta in,
men vi mÄste lösa det hÀr.
127
00:12:05,400 --> 00:12:09,905
Du förstÄr inte.
Min Ängest Àr bara för mycket.
128
00:12:10,071 --> 00:12:15,660
Om ingen följer det hÀr kallet blir
vi alla lidande. LÄt mig hjÀlpa dig.
129
00:12:16,703 --> 00:12:18,663
VÄra liv stÄr pÄ spel.
130
00:12:20,207 --> 00:12:26,296
En skalle. Jag har sett en skalle.
Den Àr arg.
131
00:12:28,423 --> 00:12:33,804
HÀr. Rita det du sÄg -
allt du kan komma ihÄg.
132
00:12:33,970 --> 00:12:36,348
Den Àr pÄ ett dambrÀde.
133
00:12:36,515 --> 00:12:40,185
"Dam"?
Vad menar du? Spelar du dam?
134
00:12:40,352 --> 00:12:45,357
Nej. Och brÀdet Àr förvrÀngt -
vÄgigt, liksom.
135
00:12:45,524 --> 00:12:48,443
Det dÀr Àr inte ett spelbrÀde.
136
00:12:48,610 --> 00:12:51,321
Det Àr en mÄlflagga
man anvÀnder i motorsport.
137
00:12:51,488 --> 00:12:55,200
-Jag vet inte vad det betyder.
-Det vet jag.
138
00:12:55,367 --> 00:12:58,912
Det Àr en logotyp pÄ en byggnad...
139
00:13:01,540 --> 00:13:04,626
...som Àgs av en man
som hatar 828:are - sÀrskilt mig.
140
00:13:04,793 --> 00:13:06,753
-Följ med mig.
-Nej.
141
00:13:06,920 --> 00:13:10,507
-Du mÄste lösa det hÀr kallet.
-Jag kan inte.
142
00:13:10,674 --> 00:13:13,051
Du mÄste komma över din rÀdsla.
143
00:13:13,218 --> 00:13:17,764
Tror du att jag bara kan komma över
det - att jag vÀljer att ha Ängest?
144
00:13:17,931 --> 00:13:21,685
Nej, men vi har inget val
angÄende det hÀr heller.
145
00:13:21,852 --> 00:13:24,646
Nej. Jag kan inte.
146
00:13:24,813 --> 00:13:29,609
Jag kan inte gÄ till jobbet.
Det kÀnns som om jag dör.
147
00:13:29,776 --> 00:13:31,945
FörstÄr du hur det kÀnns?
148
00:13:37,284 --> 00:13:40,745
Ja, det gör jag.
149
00:13:41,788 --> 00:13:46,168
Min son hade cancer.
150
00:13:47,794 --> 00:13:52,090
Han kÀmpade sÄ hÄrt.
Han var sÄ modig.
151
00:13:52,257 --> 00:13:54,718
Han var starkare
Ă€n vad jag skulle ha varit.
152
00:13:54,885 --> 00:13:58,305
Den hÀr dagen för Ätta Är sedan...
153
00:14:01,349 --> 00:14:04,436
...sa lÀkarna
att han inte skulle överleva.
154
00:14:04,603 --> 00:14:06,521
Vi skulle avbryta behandlingen-
155
00:14:06,688 --> 00:14:09,608
-och lÄta cancern
ta över hans lilla kropp.
156
00:14:09,774 --> 00:14:13,153
Hur mycket man Àn förbereder sig...
157
00:14:15,322 --> 00:14:19,910
...ska det inte sluta sÄ.
Jag ska kunna skydda honom.
158
00:14:21,578 --> 00:14:24,456
DÄ kÀndes det
som om det var jag som dog.
159
00:14:27,083 --> 00:14:29,961
PÄ grund av 828 Àr han dödsdömd igen.
160
00:14:30,128 --> 00:14:34,174
Jag gör vadsomhelst för att se till
att han överlever igen.
161
00:14:34,341 --> 00:14:38,303
Du mÄste följa kallet.
För alla som var ombord pÄ planet-
162
00:14:38,470 --> 00:14:40,222
-inklusive min son.
163
00:14:58,281 --> 00:15:00,992
Dussintals mÀnniskorÀr skadade efter-
164
00:15:01,159 --> 00:15:03,995
-den hÀr ovÀntade jordbÀvningeni New York.
165
00:15:04,162 --> 00:15:07,207
Staden Àr inte byggdför att stÄ emot...
166
00:15:07,374 --> 00:15:10,627
-Hur Àr det med Beverly?
-Hon tar en tupplur.
167
00:15:10,794 --> 00:15:14,005
Bra. PĂ„ tal om det
mÄste jag Äka hem med Eden.
168
00:15:14,172 --> 00:15:17,926
Men jag vill inte lÀmna er
med det hÀr.
169
00:15:18,093 --> 00:15:20,554
Jag kan ta med Eden hem.
170
00:15:20,720 --> 00:15:24,558
GÄr det bra för dig, lillan?
171
00:15:24,724 --> 00:15:27,227
Jag hÀmtar en nappflaska ur kylen.
172
00:15:34,151 --> 00:15:37,529
Vad Ă€r det? Ăr det Angelina?
173
00:15:40,407 --> 00:15:43,076
Olive litar inte pÄ henne.
174
00:15:43,243 --> 00:15:47,414
Och hela
den dÀr "skyddsÀngel"-grejen...
175
00:15:48,582 --> 00:15:53,170
Angelina kan vara för mycket ibland,
men hon Àlskar verkligen Eden.
176
00:15:53,336 --> 00:15:55,213
Och Eden Àlskar henne.
177
00:15:57,716 --> 00:16:02,345
Ăr det hĂ€r din empatiska förmĂ„ga
jag har hört sÄ mycket om?
178
00:16:02,512 --> 00:16:07,100
Det Àr det faktiskt.
Jag kan kÀnna det.
179
00:16:11,188 --> 00:16:14,566
-Vad dÄ inte ett sammantrÀffande?
-Det var ett skalv igÄr.
180
00:16:14,733 --> 00:16:17,444
Det var svagt,
men min utrustning upptÀckte det.
181
00:16:17,611 --> 00:16:20,697
Det hÀnde nÀstan samtidigt
som gÄrdagens test.
182
00:16:20,864 --> 00:16:24,868
Skalvet idag intrÀffade under testet.
Det Àr nÀstan som om...
183
00:16:25,035 --> 00:16:27,537
-Orsakade vi det?
-Tajmingen stÀmmer.
184
00:16:27,704 --> 00:16:33,418
Men inte platsen.
IgÄr var epicentrumet under Eureka.
185
00:16:33,585 --> 00:16:37,172
Men idag var epicentrumet hÀr -
13 mil norr om oss.
186
00:16:37,339 --> 00:16:42,594
Titta vad som hÀnde dÀr. Det öppnade
en skreva som man ser nÀra vulkaner.
187
00:16:42,761 --> 00:16:45,555
Det finns inga vulkaner
nÀra New York.
188
00:16:45,722 --> 00:16:48,850
Nej. Inte Àn, i alla fall.
189
00:16:49,976 --> 00:16:52,103
Vi hÀmtade nÄgonting frÄn Ararat.
190
00:16:52,270 --> 00:16:55,315
Det Àr som om Ararat
vill ta tillbaka det.
191
00:16:55,482 --> 00:16:57,317
Har du berÀttat för Vance?
192
00:16:57,484 --> 00:17:01,154
Det hÀr epicentrumet verkar inte
lika relevant som det igÄr.
193
00:17:01,321 --> 00:17:04,241
Jag tror att det hÀr
kan vara Ànnu viktigare.
194
00:17:18,713 --> 00:17:22,843
Beskrivningen fick mig att tÀnka pÄ
den hÀr loggan. Var det den du sÄg?
195
00:17:23,009 --> 00:17:28,932
Ja, men jag vet inte varför
vi skickades hit. Det Àr stÀngt.
196
00:17:31,768 --> 00:17:33,979
NÄgon verkar ha tagit sig in.
197
00:17:35,105 --> 00:17:36,940
Kom.
198
00:18:12,767 --> 00:18:14,227
Skojar du med mig?
199
00:18:14,394 --> 00:18:19,024
Ben Stone, vad gör du hÀr - förutom
att du bryter mot besöksförbudet?
200
00:18:21,610 --> 00:18:25,197
Jag vet inte, Cody.
Varför Àr jag hÀr?
201
00:18:25,363 --> 00:18:30,368
Va? Jag behöver inte förklara
nÄgonting för en 828:are.
202
00:18:47,469 --> 00:18:49,471
Varför dröjde du?
203
00:18:50,722 --> 00:18:53,850
Lystring.
Vi har strömavbrott i halva Astoria.
204
00:18:54,017 --> 00:18:58,230
Vi mÄste snacka ihop oss
med trafikpolisen. Kom igen.
205
00:18:59,272 --> 00:19:01,858
Vilket skalv.
Jag har aldrig varit med om ett.
206
00:19:02,025 --> 00:19:03,485
Inte jag heller.
207
00:19:03,652 --> 00:19:07,405
Mycket konstigt har hÀnt
sedan 828 kom tillbaka.
208
00:19:08,740 --> 00:19:12,911
Assistent Stone,
jag vet vem som lÄg bakom bombhotet.
209
00:19:13,078 --> 00:19:14,704
Lugn. Vad har hÀnt?
210
00:19:17,374 --> 00:19:23,797
-Herregud. Vad ska jag göra?
-Astrid, du rÀddade mig.
211
00:19:23,964 --> 00:19:25,507
Eller hur?
212
00:19:25,674 --> 00:19:29,928
Okej, vi binder fast honom
innan han vaknar.
213
00:19:31,138 --> 00:19:33,598
Astrid, kom igen.
214
00:19:37,936 --> 00:19:42,649
Jag kÀnner honom.
Han hatar alla 828:are.
215
00:19:42,816 --> 00:19:47,404
Men det hÀr Àr ditt kall.
Det Àr dÀrför vi Àr hÀr.
216
00:19:47,571 --> 00:19:48,989
Jag vet inte.
217
00:19:49,156 --> 00:19:52,909
Jag skulle hÀmta min son, men
bombhotet tvingade mig att stanna.
218
00:19:53,076 --> 00:19:57,080
NĂ€r jag kom fram till skolan
hade nÄgon redan hÀmtat honom.
219
00:19:57,247 --> 00:20:00,917
-Bombhotet skulle sinka mig.
-Vem lÄg bakom bombhotet?
220
00:20:01,084 --> 00:20:05,505
Jag vet inte! Jag vet inte
varför kallet vill ha mig hÀr.
221
00:20:05,672 --> 00:20:08,884
Okej. Koncentrera dig.
Det finns alltid nÄgonting.
222
00:20:12,137 --> 00:20:19,060
VÀnta. Jag kÀnner igen tatueringen.
Min kollega har en likadan.
223
00:20:20,520 --> 00:20:22,731
Det betyder att han mÄste vara...
224
00:20:22,898 --> 00:20:26,526
...min före detta man Cody Webber.
225
00:20:26,693 --> 00:20:29,362
Han ringde in bombhotet
för att kidnappa min son.
226
00:20:35,827 --> 00:20:37,871
Inte en chans.
227
00:20:38,038 --> 00:20:41,917
Saanvi, vi har precis gjort
historiens största fynd.
228
00:20:42,083 --> 00:20:45,879
Vill du avbryta testerna pÄ grund av
tvÄ skalv pÄ helt olika platser?
229
00:20:46,046 --> 00:20:48,048
Platserna var olika, men titta hÀr.
230
00:20:49,883 --> 00:20:54,888
Epicentrumet igÄr var hÀr.
Titta var det var idag.
231
00:20:55,055 --> 00:20:57,390
Mitt ute i ingenstans.
232
00:20:57,557 --> 00:21:02,354
Zekes grotta, missbrukarnas sjö,
floden som James Griffin kom upp ur.
233
00:21:02,521 --> 00:21:06,566
JordbÀvningen idag
var mitt emellan de miraklen.
234
00:21:06,733 --> 00:21:10,654
Exakt i mitten.
Vi blir tillsagda att sluta.
235
00:21:11,988 --> 00:21:15,450
-Du famlar efter halmstrÄn.
-Vance...
236
00:21:18,370 --> 00:21:22,666
Du vet bÀttre att kallen
inte följer vÄra regler.
237
00:21:22,833 --> 00:21:27,128
Saanvi, mina chefer vet redan
att vi Àr nÀra ett genombrott.
238
00:21:27,295 --> 00:21:32,926
Om vi slutar nu ersÀtter de mig.
Det hÀr Àr mer Àn ett jobb för mig.
239
00:21:33,093 --> 00:21:35,971
Vi Àr sÄ nÀra
att ta reda pÄ vad som hÀnde.
240
00:21:36,138 --> 00:21:39,933
Kan du verkligen sluta pÄ grund av
tvÄ orelaterade hÀndelser?
241
00:21:40,100 --> 00:21:44,437
Det kan inte jag.
Jag beklagar, men svaret Àr nej.
242
00:21:46,565 --> 00:21:51,611
Okej. Vi fÄr se vad som hÀnder
under nÀsta test.
243
00:21:53,113 --> 00:21:55,240
Nu pratar du som en vetenskapsman.
244
00:22:01,204 --> 00:22:04,499
NĂ€r jag kom till skolan sa de
att Cody hade hÀmtat Robin.
245
00:22:04,666 --> 00:22:07,294
Cody hade "kÀnt pÄ sig"
att jag skulle bli sen.
246
00:22:07,460 --> 00:22:10,338
-Har han hotat att kidnappa Robin?
-Nej.
247
00:22:10,505 --> 00:22:14,384
Men vÄr vÄrdnadstvist
har pÄgÄtt i nÄgra Är nu.
248
00:22:14,551 --> 00:22:18,972
Cody har blivit extremt beskyddande.
Han vill skydda Robin frÄn...
249
00:22:19,139 --> 00:22:20,891
Cody har galna teorier.
250
00:22:21,057 --> 00:22:24,936
Jag vet. Min bror stötte pÄ honom
nÀr 828 landade.
251
00:22:25,103 --> 00:22:28,565
Flight 828?
Det var dÄ Cody började bli instabil.
252
00:22:28,732 --> 00:22:32,819
Han tror att passagerarna dog och
att de som kom tillbaka Àr ett hot.
253
00:22:32,986 --> 00:22:35,447
Han började prata
om ett kommande krig.
254
00:22:37,407 --> 00:22:41,286
Om han vÀntar sig ett krig, har han
tagit er son för att skydda honom?
255
00:22:41,453 --> 00:22:44,164
Han kanske Àr mer galen
Ă€n jag trodde.
256
00:22:44,331 --> 00:22:48,585
Jag kÀnner en 828:are - en kollega.
Hon Àr sÄ snÀll.
257
00:22:48,752 --> 00:22:50,587
Nu kÀnner du tvÄ.
258
00:22:51,630 --> 00:22:56,134
Codys telefon har kopplats ur.
Han kom inte till jobbet idag.
259
00:22:56,301 --> 00:23:00,806
Du nÀmnde en trÀdgÄrdshandel,
men han Àger vÀl en verkstad?
260
00:23:00,972 --> 00:23:05,894
-Den har gÄtt i konkurs.
-Vi borde nog kolla upp den ÀndÄ.
261
00:23:07,187 --> 00:23:09,189
Vi kan skjutsa dig hem.
262
00:23:09,356 --> 00:23:12,484
Vi hör av oss. Du borde vara hemma
om han dyker upp.
263
00:23:17,280 --> 00:23:20,784
-Ska vi berÀtta för Ben?
-Nej, Cody skaffade ett besöksförbud.
264
00:23:20,951 --> 00:23:23,036
Det Àr bÀst att inte göra honom arg.
265
00:23:28,959 --> 00:23:32,337
-DÀr Àr du ju.
-Hej. Var Àr Eden?
266
00:23:32,504 --> 00:23:36,883
Hon sover. Stackaren Àr utmattad
efter all uppstÄndelse i morse.
267
00:23:37,926 --> 00:23:43,557
Beverly kallade Eden min skyddsÀngel.
Hon rÀddade mitt liv.
268
00:23:45,809 --> 00:23:50,647
-Din mamma tror mig inte heller.
-Jag tror dig.
269
00:23:51,690 --> 00:23:54,526
Mamma förstÄr inte, men det gör jag.
270
00:23:54,693 --> 00:23:58,738
Jag tror att din mamma lyssnar
pÄ Olive - och varför inte?
271
00:23:58,905 --> 00:24:03,702
Hon Àr hennes dotter. Jag Àr ingen.
272
00:24:03,869 --> 00:24:08,165
Jag fick ett kall -
innan jag trÀffade dig.
273
00:24:08,331 --> 00:24:10,208
Jag skulle lÄta dig bo hÀr.
274
00:24:12,127 --> 00:24:14,129
Du ska vara hÀr.
275
00:24:17,090 --> 00:24:21,595
Du och jag hör ihop pÄ ett sÀtt
de andra passagerarna inte gör.
276
00:24:22,637 --> 00:24:27,809
-Jag tror att Eden Àr en del av det.
-Det tror jag ocksÄ.
277
00:24:28,852 --> 00:24:32,147
Hon kommer nog
att försöka bevisa det.
278
00:24:32,314 --> 00:24:35,150
SÀrskilt om hon Àr din skyddsÀngel.
279
00:24:40,238 --> 00:24:44,367
StÀller in vÀrmespektrumet
till 180 grader.
280
00:24:44,534 --> 00:24:46,995
Det hÀr Àr test Delta fyra. Klart.
281
00:24:49,206 --> 00:24:53,543
Stabiliserar... Klart.
282
00:25:02,886 --> 00:25:04,304
Saanvi!
283
00:25:06,848 --> 00:25:08,934
Du hade rÀtt.
284
00:25:09,100 --> 00:25:11,144
Ta henne till sjukvÄrdarna.
285
00:25:15,106 --> 00:25:17,025
Herregud.
286
00:25:17,192 --> 00:25:19,903
Samla varenda dammkorn vi kan.
287
00:25:20,070 --> 00:25:22,280
HĂ€mta Zimmer.
Vi mÄste meddela cheferna.
288
00:25:25,659 --> 00:25:29,871
-Vad vet du om tatueringen?
-Min kollega Val har en likadan.
289
00:25:30,038 --> 00:25:35,001
Hon och hennes man skaffade dem
för att pÄminna om deras son Robin.
290
00:25:38,630 --> 00:25:43,343
-Du fick ett kall. Vad var det?
-Tvinga mig inte att göra det hÀr.
291
00:25:43,510 --> 00:25:45,262
Du har inget val, Astrid.
292
00:25:45,428 --> 00:25:49,057
-Det handlar om hans son, Robin.
-SĂ€g inte hans namn!
293
00:25:49,224 --> 00:25:52,227
Ni har ingen aning om
hur ni kommer att fÄ lida.
294
00:25:52,394 --> 00:25:57,524
Astrid, lyssna inte pÄ honom.
Liv stÄr pÄ spel.
295
00:25:59,317 --> 00:26:05,073
Det var mörkt. Jag hörde en pojke
grÄta. Han bad om hjÀlp.
296
00:26:12,497 --> 00:26:18,128
-Din son behöver hjÀlp. Var Àr han?
-Ni Àr galna allihop.
297
00:26:18,295 --> 00:26:23,675
Ni missfoster kanske inte bryr er
om era barn, men jag skyddar mitt.
298
00:26:24,718 --> 00:26:27,304
-Var Àr han?!
-SlÀpp mig, Stone.
299
00:26:27,471 --> 00:26:33,852
Robin - han har svÄrt att andas.
Han dör.
300
00:26:34,895 --> 00:26:38,607
BerÀtta var han Àr. BerÀtta!
Var Àr Robin?
301
00:26:40,609 --> 00:26:42,360
Var Àr han?!
302
00:26:49,493 --> 00:26:50,869
Vad Àr det som hÀnder?
303
00:26:52,287 --> 00:26:56,917
Det Àr en prövning - hans eldprov.
304
00:26:59,169 --> 00:27:02,088
Pappa, vad hÄller du pÄ med?
305
00:27:07,636 --> 00:27:11,890
-Var Àr ungen?! BerÀtta!
-Ben!
306
00:27:18,688 --> 00:27:22,150
-Ben, hur tÀnkte du?
-FörlÄt. Jag...
307
00:27:22,317 --> 00:27:24,528
Skadan Àr allvarlig.
Kalla hit ambulans.
308
00:27:25,570 --> 00:27:28,031
Jag försökte lösa kallet. FörlÄt.
309
00:27:29,074 --> 00:27:31,868
-Hans son Àr i fara.
-SÄhÀr löser man inte kall.
310
00:27:32,035 --> 00:27:36,790
Det Àr inte mitt kall.
Det Àr hennes - Astrid Koren.
311
00:27:36,957 --> 00:27:40,794
Astrid. Jag heter Michaela Stone.
Jag var ombord 828.
312
00:27:40,961 --> 00:27:45,799
Ta nÄgra djupa andetag. Andas.
313
00:27:45,966 --> 00:27:49,427
Du Àr jÀtteduktig.
BerÀtta vad du sÄg i kallet.
314
00:27:51,930 --> 00:27:57,894
Jag sÄg en pojke med mörkt hÄr.
Han Àr mellan Ätta och tio.
315
00:27:59,646 --> 00:28:01,106
Robin.
316
00:28:02,649 --> 00:28:05,861
Hej. Jag Àr inspektör Vasquez.
Det hÀr Àr assistent Stone.
317
00:28:06,027 --> 00:28:07,779
Mr Webber, er son Àr i fara.
318
00:28:07,946 --> 00:28:11,449
Han sitter fast under nÄgonting.
Han kan inte andas.
319
00:28:11,616 --> 00:28:14,035
Hon ljuger. Hon Àr en 828:are.
320
00:28:15,162 --> 00:28:19,457
-Andas. Vad ser du mer?
-Hans hÀnder.
321
00:28:19,624 --> 00:28:23,295
De Àr tÀckta
av nÄgonting ljusoranget.
322
00:28:24,921 --> 00:28:26,548
Jag gav honom en pÄse chips.
323
00:28:26,715 --> 00:28:30,302
Han fÄr alltid det dÀr dammet
pÄ hÀnderna. Hur vet hon det?
324
00:28:30,469 --> 00:28:33,138
Han saknar en sko.
325
00:28:35,390 --> 00:28:36,766
Han hade en blÄsa.
326
00:28:36,933 --> 00:28:40,061
SnÀlla, hjÀlp oss att hitta er son.
Var Àr han?
327
00:28:40,228 --> 00:28:44,316
De försöker rÀdda er son.
Det hÀr kan vara hans enda hopp.
328
00:28:45,358 --> 00:28:48,028
Skynda er. Han kan inte andas.
329
00:28:48,195 --> 00:28:51,198
Hatar ni verkligen oss
mer Àn ni Àlskar er son?
330
00:28:57,329 --> 00:29:00,665
Jag har byggt en bunker,
men generatorn startade inte.
331
00:29:00,832 --> 00:29:02,375
Jag skulle hÀmta en hÀr.
332
00:29:04,336 --> 00:29:07,547
-à k. Jag vÀntar pÄ pÄ ambulansen.
-Sms:a mig adressen.
333
00:29:07,714 --> 00:29:12,177
Jag hjÀlper dig,
men vi mÄste Äka genast. Kom.
334
00:29:22,354 --> 00:29:24,523
Det dÀr var grymt.
335
00:29:24,689 --> 00:29:28,360
Jag sa ju att vi inte behövde
mer Àn fem gram knallkvicksilver.
336
00:29:28,527 --> 00:29:30,695
Du hÄller i fel arm.
337
00:29:30,862 --> 00:29:35,742
Jag hoppas att jag fick askan
att se trovÀrdig ut.
338
00:29:37,577 --> 00:29:41,623
-Den Àr övertygande.
-Ge mig den. Kom igen.
339
00:29:43,124 --> 00:29:48,672
-Jag hoppas att vi gör det rÀtta.
-Det gör vi. Tro mig. Kör.
340
00:29:59,224 --> 00:30:01,143
Kom Astrid. Du klarar det.
341
00:30:07,566 --> 00:30:12,320
Robin!
342
00:30:27,669 --> 00:30:30,881
-Han Àr inte hÀr!
-Titta pÄ mig.
343
00:30:31,047 --> 00:30:35,427
Kallet valde dig eftersom det tror
pÄ dig. Ser du nÄgonting annat?
344
00:30:38,597 --> 00:30:43,643
Ingenting, men jag hörde nÄgonting.
Jag hörde vatten som droppar.
345
00:30:47,272 --> 00:30:51,109
Jag hör ingenting.
Det mÄste vara en annan byggnad.
346
00:30:51,276 --> 00:30:52,944
Han Àr hÀr. Jag kÀnner det.
347
00:30:54,738 --> 00:30:56,573
Okej.
348
00:31:06,833 --> 00:31:10,045
Det ligger vatten pÄ golvet.
Ett av rören mÄste lÀcka.
349
00:31:23,183 --> 00:31:27,771
Robin! Hör du mig? Robin.
350
00:31:32,359 --> 00:31:36,530
Astrid, jag behöver din hjÀlp.
Kom igen. Du klarar det.
351
00:31:36,696 --> 00:31:39,866
Kom, jag behöver din hjÀlp.
352
00:31:41,743 --> 00:31:43,662
Jag drar ut honom pÄ tre. Okej?
353
00:31:43,829 --> 00:31:46,206
Ett, tvÄ...
354
00:31:48,750 --> 00:31:51,962
Robin! Vakna.
355
00:31:52,128 --> 00:31:55,423
-Vakna, Robin.
-Mamma?
356
00:32:05,851 --> 00:32:10,147
Okej. Titta pÄ mig, min lilla Àngel.
Tittar du?
357
00:32:12,232 --> 00:32:18,405
Vi har ett band.
Om du Àr min skyddsÀngel, visa det.
358
00:32:19,447 --> 00:32:21,158
Det hÀr Àr vÄrt eldprov.
359
00:32:25,370 --> 00:32:27,956
HjÀlp mig, Eden. Vi har ett band.
360
00:32:31,501 --> 00:32:37,924
Se, en Àngel skall bevara dig.
361
00:32:38,091 --> 00:32:40,010
Se...
362
00:32:55,025 --> 00:33:01,448
Se, en Àngel skall bevara dig.
363
00:33:01,615 --> 00:33:07,370
Se, en Àngel skall bevara dig.
364
00:33:07,537 --> 00:33:09,498
Jag hade lite kummin i den.
365
00:33:09,664 --> 00:33:13,210
Det ger den lite bett
utan att göra den het.
366
00:33:13,376 --> 00:33:17,422
-Somnade Eden?
-Ja, hon Àr dÀr uppe med Angelina
367
00:33:17,589 --> 00:33:19,007
Vad bra.
368
00:33:20,467 --> 00:33:23,261
Du hade rÀtt. Ingenting Àr fel.
369
00:33:26,473 --> 00:33:28,058
Ser du?
370
00:33:30,393 --> 00:33:35,524
-Eden. Hon Àr rÀdd.
-Va?
371
00:33:40,612 --> 00:33:42,072
Herregud, det brinner!
372
00:34:02,259 --> 00:34:05,554
-HÄll dig borta frÄn henne.
-Jag ville bara bevisa det.
373
00:34:05,720 --> 00:34:07,973
-Nu förstÄr du vÀl?
-Vad dÄ?
374
00:34:08,140 --> 00:34:11,560
Hon Àr min skyddsÀngel.
Hon skickade er ett meddelande.
375
00:34:12,602 --> 00:34:16,606
-Gjorde du det hÀr avsiktligt?
-Det var ett test.
376
00:34:16,773 --> 00:34:21,653
Jag visste att Eden skulle skydda
mig. Hon bevisade vÄrt band.
377
00:34:21,820 --> 00:34:23,363
-Eller hur, Eden?
-Nej!
378
00:34:24,990 --> 00:34:27,450
-Ut med dig.
-Nej...
379
00:34:28,660 --> 00:34:33,582
Va? Jag kan inte flytta.
Jag hör hemma hÀr.
380
00:34:33,748 --> 00:34:37,669
Du mÄste hÀmta dina saker och Äka.
381
00:34:39,421 --> 00:34:42,299
Försvinn! Ut!
382
00:34:46,595 --> 00:34:49,055
Elden Àr slÀckt. MÄr du bra?
383
00:34:49,222 --> 00:34:53,310
Hon har tappat förstÄndet.
Hon "testade" Eden.
384
00:34:53,477 --> 00:34:55,020
Grace, jag beklagar.
385
00:34:55,187 --> 00:35:00,400
Jag kÀnde hennes goda avsikter,
men inte hennes omdöme.
386
00:35:00,567 --> 00:35:04,738
Att kÀnna hennes kÀnslor Àr inte
detsamma som att se framtiden.
387
00:35:04,905 --> 00:35:08,492
-Det Àr inte ditt fel. Det Àr mitt.
-Va?
388
00:35:08,658 --> 00:35:12,746
Olive visste att hon var skum.
Jag borde ha lyssnat pÄ henne.
389
00:35:12,913 --> 00:35:16,333
Det hÀr Àr inte ditt fel heller.
390
00:35:21,171 --> 00:35:24,299
Din Ängest kommer inte
att gÄ över pÄ en natt-
391
00:35:24,466 --> 00:35:27,511
-men det finns mÄnga
som kan hjÀlpa dig.
392
00:35:27,677 --> 00:35:33,725
Du har mycket stöd -
frÄn mig, till exempel. HÄll ut.
393
00:35:43,068 --> 00:35:46,488
-Klarade sig ungen?
-Ja, han mÄr bra.
394
00:35:47,906 --> 00:35:53,453
Jag beklagar, Mick. Det hÀr Àr andra
gÄngen han överfaller den dÀr killen.
395
00:35:54,579 --> 00:35:56,957
Jag mÄste gripa honom.
Jag har inget val.
396
00:35:58,458 --> 00:36:02,337
Det gör inget. Vi Àr poliser.
Ibland kÀnns det rÀtta inte rÀtt.
397
00:36:16,977 --> 00:36:19,855
-Jag önskar att jag...
-Klarade sig ungen?
398
00:36:21,314 --> 00:36:24,317
Ja, han klarar sig.
399
00:36:25,986 --> 00:36:30,782
Ben... Hur tÀnkte du?
400
00:36:34,953 --> 00:36:39,166
Astrid sÄg Codys son dö-
401
00:36:39,332 --> 00:36:43,587
-och det enda jag kunde se var...
402
00:36:44,629 --> 00:36:46,298
...Cal.
403
00:36:49,551 --> 00:36:53,305
Han fick sin sista diagnos
för Ätta Är sedan idag.
404
00:36:54,473 --> 00:36:57,642
Jag skulle ha gjort vadsomhelst
för att rÀdda honom.
405
00:36:57,809 --> 00:37:00,312
Men du kÀnde dig hjÀlplös.
406
00:37:00,479 --> 00:37:07,777
Ja, men den hÀr gÄngen kunde jag
göra nÄgonting. Jag var tvungen.
407
00:37:07,944 --> 00:37:12,908
-Du tror att det Àr ditt jobb att...
-Det Àr mitt jobb, Mick.
408
00:37:14,367 --> 00:37:19,080
Jag mÄste rÀdda Cal. Jag mÄste.
409
00:37:19,247 --> 00:37:23,418
Jag vet. Men inte sÄhÀr, Ben.
410
00:37:23,585 --> 00:37:28,757
Du dödade nÀstan nÄgon.
Vad ska du göra dÄ?
411
00:37:34,012 --> 00:37:36,556
Det skulle vÄr LivbÄt inte överleva.
412
00:37:37,599 --> 00:37:40,685
VÄr andra chans
handlar om gottgörelse.
413
00:37:44,981 --> 00:37:47,442
Jag hoppas
att vi fortfarande fÄr chansen.
414
00:37:52,364 --> 00:37:55,867
Det Àr nu du ska sÀga
att allt kommer att lösa sig.
415
00:38:02,707 --> 00:38:06,419
Jag har en sak jag mÄste göra.
Vi ses pÄ stationen.
416
00:38:13,635 --> 00:38:17,180
Mamma, du fÄr inte.
Angelina ska bo hos oss.
417
00:38:17,347 --> 00:38:20,684
Kallet berÀttade det.
Vi ska hjÀlpa henne.
418
00:38:20,851 --> 00:38:25,272
-Det gjorde vi. Nu mÄste hon flytta.
-Nej.
419
00:38:34,072 --> 00:38:35,574
Som hjÀlp pÄ traven.
420
00:38:40,829 --> 00:38:45,333
Jag ville inte göra sÄhÀr,
men jag mÄste skydda min familj.
421
00:38:45,500 --> 00:38:50,255
Jag Àr en del av den hÀr familjen.
Det sa du sjÀlv.
422
00:38:50,422 --> 00:38:56,219
Vi ska skydda varandra, Cal, Eden
och jag. Du fÄr inte separera oss.
423
00:38:59,389 --> 00:39:00,765
Hej dÄ, Angelina.
424
00:39:17,157 --> 00:39:18,533
Cal...
425
00:39:29,836 --> 00:39:31,838
-Jag söker dr Bahl.
-Ett ögonblick.
426
00:39:32,005 --> 00:39:37,427
-Hon vÀntar mig.
-VÀnta! Ett ögonblick, sa jag.
427
00:39:37,594 --> 00:39:39,554
Hon Àr inte hÀr.
428
00:39:39,721 --> 00:39:44,810
-Vad menar du?
-Hon Äkte för en timme sen.
429
00:40:47,581 --> 00:40:50,917
Vart tror du att du Àr pÄ vÀg?
Det hÀr omrÄdet Àr avspÀrrat.
430
00:40:51,084 --> 00:40:56,089
-Vi mÄste ta oss in.
-Det gÄr bra. De Àr mina assistenter.
431
00:40:57,883 --> 00:40:59,259
Kollegor.
432
00:41:00,927 --> 00:41:03,346
Dr Patrick Cooper, NSA.
433
00:41:04,931 --> 00:41:09,269
Inför vÄra tester mÄste jag prata
med alla som har varit i nÀrheten.
434
00:41:09,436 --> 00:41:15,150
Det behöver jag ocksÄ.
Kom hit, allesammans. Se sÄ.
435
00:42:19,381 --> 00:42:23,552
Text: Markus Berg
www.sdimedia.com
36090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.