All language subtitles for Manifest.S03E10.Compass.Calibration.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,717 --> 00:00:05,096 -Tidigare i "Manifest"... -Vi mĂ„ste hitta dem och stoppa dem. 2 00:00:05,263 --> 00:00:06,848 VĂ€nta... Cody? 3 00:00:07,015 --> 00:00:10,393 Vi mĂ„ste ta hand om dem innan de tar hand om oss. 4 00:00:10,560 --> 00:00:14,022 -HĂ„ll dig borta frĂ„n min familj. -Söt grabb. 5 00:00:16,358 --> 00:00:19,361 Ska du kopiera min frisyr nu ocksĂ„? 6 00:00:19,528 --> 00:00:22,489 Jag vill bara vara en del av familjen. 7 00:00:22,656 --> 00:00:24,407 Du Ă€r patetisk. 8 00:00:24,574 --> 00:00:27,744 Vad fasen hĂ„ller ni pĂ„ med? Stick! 9 00:00:28,870 --> 00:00:33,416 Du Ă€r sjuk pĂ„ grund av en lögn. Vad Ă€r det du döljer? 10 00:00:33,583 --> 00:00:35,043 Jag dödade majoren. 11 00:00:35,210 --> 00:00:38,004 Vi mĂ„ste göra vad som Ă€n krĂ€vs för att överleva. 12 00:00:38,171 --> 00:00:41,424 Vem gav dig ansvaret att skydda hela LivbĂ„ten? 13 00:00:41,591 --> 00:00:44,302 Kallet gjorde det med de brinnande passagerarna! 14 00:00:44,469 --> 00:00:49,099 Jag erkĂ€nde precis ett mord. Du Ă€r polis. Du har ett ansvar. 15 00:00:50,142 --> 00:00:53,603 Gud Ă€r visst inte den ende som kan utföra mirakel. 16 00:00:53,770 --> 00:00:55,564 Försvann det? 17 00:01:28,180 --> 00:01:32,267 Jag har hört att kaffe Ă€r mer effektivt om man dricker det. 18 00:01:34,561 --> 00:01:36,813 Det var ingen dĂ„lig middag du missade. 19 00:01:36,980 --> 00:01:41,735 Sarah Ă€r Ă€kta vara. Hon Ă€lskar verkligen Jared. 20 00:01:41,902 --> 00:01:47,491 Hennes mamma var ett monster, men... Mick, vad Ă€r det? 21 00:01:49,493 --> 00:01:53,788 -Jag vet vem som dödade majoren. -Herregud. Vem Ă€r det? 22 00:01:56,249 --> 00:01:57,792 Saanvi. 23 00:02:01,129 --> 00:02:04,424 Hon försökte hjĂ€lpa dig, men hon gick för lĂ„ngt. 24 00:02:04,591 --> 00:02:07,302 Nu vill hon att jag ska gripa henne. 25 00:02:07,469 --> 00:02:10,806 Hon tror att det Ă€r det enda sĂ€ttet att rĂ€dda LivbĂ„ten. 26 00:02:10,972 --> 00:02:15,227 -Du vill inte. -Det Ă€r klart att jag inte vill. 27 00:02:17,646 --> 00:02:22,234 Efter olyckan nĂ€r pistolen avfyrades ville du inte gripa mig. 28 00:02:22,400 --> 00:02:25,278 Jag överlĂ€mnade mig sjĂ€lv. 29 00:02:25,445 --> 00:02:29,616 Det var sĂ„ jag stĂ€llde det till rĂ€tta. 30 00:02:30,909 --> 00:02:34,120 Om det hĂ€r kan hjĂ€lpa Saanvi och passagerarna- 31 00:02:34,287 --> 00:02:37,332 -och Ă€r rĂ€tt beslut som polis... 32 00:02:38,583 --> 00:02:40,710 ...mĂ„ste du gripa henne. 33 00:02:46,716 --> 00:02:48,176 Ja. 34 00:02:51,304 --> 00:02:52,764 Är du upptagen? 35 00:02:53,932 --> 00:02:58,186 Jag har alltid tid för dig. Vad Ă€r det? 36 00:02:59,229 --> 00:03:00,856 Olive ringde. 37 00:03:01,022 --> 00:03:05,152 Hon tĂ€nker sova hos Levi i natt igen. 38 00:03:05,318 --> 00:03:10,490 Vad ska vi göra? Ska vi sĂ€ga Ă„t Angelina att flytta? 39 00:03:10,657 --> 00:03:16,246 Olive vill inte sĂ€ga vad som hĂ€nde. Angelina har varit med om sĂ„ mycket. 40 00:03:16,413 --> 00:03:20,375 Det kanske Ă€r bĂ€st att inte göra nĂ„gonting förrĂ€n Olive vill prata. 41 00:03:21,418 --> 00:03:24,171 Ja, det lĂ„ter bra. 42 00:03:35,724 --> 00:03:37,184 Hur Ă€r det med dig? 43 00:03:39,269 --> 00:03:44,900 NĂ„gonting kĂ€nns fel - Ă€nda sedan jag vaknade i morse. 44 00:03:46,526 --> 00:03:49,779 Ja, jag kĂ€nner likadant. 45 00:03:51,406 --> 00:03:53,658 Vet du vad det Ă€r för dag idag? 46 00:03:57,621 --> 00:04:01,458 Herregud, det Ă€r den 17:e. 47 00:04:03,752 --> 00:04:05,295 Det förklarar saken. 48 00:04:07,547 --> 00:04:14,679 Men titta pĂ„ oss... Familjen hĂ„ller ihop. 49 00:04:14,846 --> 00:04:18,600 Jag ska se till att det förblir sĂ„. 50 00:04:21,812 --> 00:04:24,523 FortsĂ€tt med det du höll pĂ„ med. 51 00:04:24,689 --> 00:04:27,526 Jag ska pröva nĂ„gra nya recept med Zeke. 52 00:04:27,692 --> 00:04:32,113 Angelina ska hjĂ€lpa mig med Eden. Jag Ă€r hemma om nĂ„gra timmar. 53 00:04:32,280 --> 00:04:36,117 -Var Ă€r klistret? -Kom hit. 54 00:04:39,538 --> 00:04:42,499 -Jag Ă€lskar dig. -Okej. 55 00:04:42,666 --> 00:04:44,709 PĂ„ hyllan, bredvid tejpen. 56 00:04:47,128 --> 00:04:50,799 -Varför gjorde hon sĂ„? -FĂ„r mamma inte krama dig? 57 00:04:50,966 --> 00:04:54,136 Mammor Ă€r kanske lite konstiga. 58 00:04:58,932 --> 00:05:02,018 -Pappa, fĂ„r jag frĂ„ga en sak? -Visst. 59 00:05:03,436 --> 00:05:10,443 Fick du inte ett kall och sĂ„g passagerares foton brinna? 60 00:05:10,610 --> 00:05:14,531 Jo. Jag tror att det betydde att de sattes pĂ„ prov. 61 00:05:14,698 --> 00:05:18,827 Eftersom vi sitter i samma LivbĂ„t försökte jag hjĂ€lpa till. 62 00:05:18,994 --> 00:05:23,707 -HursĂ„? -Jag tror att hon prövas. 63 00:05:41,224 --> 00:05:46,730 Vad har tvĂ„ tummar och identifierade xylemcellerna i Noaks ark-provet? 64 00:05:46,897 --> 00:05:49,900 -Den hĂ€r killen...! -Det hĂ€r Ă€r ju fantastiskt. 65 00:05:50,066 --> 00:05:54,863 Mer forskning hjĂ€lper oss att förstĂ„ varför fragmentet försvann. 66 00:05:55,030 --> 00:05:57,741 Och att lösa mysteriet med 828. 67 00:05:58,783 --> 00:06:00,744 Har du pratat med dr Cooper? 68 00:06:00,911 --> 00:06:04,789 Jag hinner inte förrĂ€n efter dagens experiment. HursĂ„? 69 00:06:04,956 --> 00:06:09,920 Han tror att experimenten kan ha ovĂ€ntade konsekvenser. 70 00:06:13,423 --> 00:06:17,886 Ja? Ja, kan du visa henne in? 71 00:06:18,053 --> 00:06:20,639 Tack. UrsĂ€kta, vi fĂ„r prata senare. 72 00:06:28,230 --> 00:06:32,442 -Är du beredd? -Ja, men inte Ă€n. 73 00:06:33,902 --> 00:06:37,364 -Menar du allvar? -Mick, vi har haft ett genombrott. 74 00:06:37,531 --> 00:06:40,325 Jag fĂ„r inte prata om det, men det Ă€r stort. 75 00:06:40,492 --> 00:06:43,453 Vi var ju överens om att du skulle överlĂ€mna dig. 76 00:06:43,620 --> 00:06:49,334 Det ska jag. Jag mĂ„ste. Det Ă€r del av min botgöring. 77 00:06:49,501 --> 00:06:51,920 Det Ă€r en del av min ocksĂ„. 78 00:06:53,421 --> 00:06:57,676 Ge mig bara till dagens slut, sĂ„ att jag kan fĂ€rdigstĂ€lla min forskning. 79 00:07:04,349 --> 00:07:08,145 Okej, slutet av dagen. Lycka till. 80 00:07:20,407 --> 00:07:22,200 Astrid? 81 00:07:23,869 --> 00:07:28,248 Astrid? Jag vet att du Ă€r dĂ€r. Jag vill bara prata. 82 00:07:29,291 --> 00:07:31,418 LĂ€mna mig i fred. Jag har en elpistol. 83 00:07:31,585 --> 00:07:35,964 Jag heter Ben Stone. Jag ringde nĂ„gra gĂ„nger. 84 00:07:36,131 --> 00:07:38,508 Jag Ă€r ocksĂ„ en av passagerarna. 85 00:07:43,472 --> 00:07:46,600 Jag trodde att du var en av dem som hatar oss. 86 00:07:47,642 --> 00:07:49,060 Nej. 87 00:07:50,562 --> 00:07:55,734 Hör du röster eller ser saker? 88 00:07:57,068 --> 00:08:02,199 Jag tror att det Ă€r en prövning. Jag vill hjĂ€lpa dig. 89 00:08:17,255 --> 00:08:21,051 -10-33? -Ja, larmet kom precis. 90 00:08:21,218 --> 00:08:23,136 Bombgruppen anlĂ€nde nyss. 91 00:08:23,303 --> 00:08:25,138 Vi mĂ„ste hĂ„lla ett öga pĂ„ dem. 92 00:08:25,305 --> 00:08:29,476 Med andra ord ta reda pĂ„ om nĂ„gon av dem vill bomba stĂ€llet. 93 00:08:29,643 --> 00:08:33,855 Det mĂ„ste finnas nĂ„gonting ni kan göra. SnĂ€lla! 94 00:08:35,023 --> 00:08:37,609 Har ingen hĂ€r ett uns av medmĂ€nsklighet? 95 00:08:37,776 --> 00:08:42,823 Hej. Vad Ă€r det som har hĂ€nt, "Val"? 96 00:08:42,989 --> 00:08:46,034 Jag ska hĂ€mta min son frĂ„n skolan, men vi fĂ„r inte gĂ„. 97 00:08:46,201 --> 00:08:50,831 -Kan ingen annan hĂ€mta honom? -Min mobil ligger i handvĂ€skan. 98 00:08:50,997 --> 00:08:54,835 Jag kan inte ens meddela skolan att jag Ă€r sen. 99 00:08:58,046 --> 00:08:59,422 Tack sĂ„ mycket. 100 00:08:59,589 --> 00:09:05,011 Sedan tar jag ditt vittnesmĂ„l, sĂ„ att du kan Ă„ka sĂ„ fort som möjligt. 101 00:09:08,974 --> 00:09:13,270 -Jag behöver nĂ„gra provsmakare. -Okej. 102 00:09:14,312 --> 00:09:16,773 -Vad fina de blev. -Tack. 103 00:09:16,940 --> 00:09:21,653 BerĂ€tta vilken som Ă€r godast. Jag bakar nog bara en. 104 00:09:22,863 --> 00:09:28,160 -Vad heter din dotter? -Eden, men hon Ă€r inte mitt barn. 105 00:09:28,326 --> 00:09:35,333 -Inte det? -Nej, jag Ă€r bara en vĂ€n. 106 00:09:35,500 --> 00:09:42,132 Nej, jag ser hur hon Ă€r med dig. Det Ă€r mer Ă€n sĂ„. 107 00:09:48,889 --> 00:09:51,850 Kalibrerar vĂ€rmespektrumet... Klart. 108 00:09:52,017 --> 00:09:56,062 Stabiliserar... Klart. 109 00:09:56,229 --> 00:09:58,023 PĂ„börja testet. 110 00:10:06,573 --> 00:10:10,535 Det skulle kanske vara bra att prata med dr Cooper nu. 111 00:10:12,329 --> 00:10:14,956 Det Ă€r okej. 112 00:10:35,894 --> 00:10:37,604 Ta skydd! 113 00:10:49,908 --> 00:10:53,662 Gick det bra? Jag mĂ„ste ringa Cal. 114 00:10:53,829 --> 00:10:58,083 -Det Ă€r över. -Jag kunde ha blivit krossad. 115 00:10:58,250 --> 00:11:00,919 Cal mĂ„r bra. Gudskelov. 116 00:11:01,086 --> 00:11:04,673 Det var en jordbĂ€vning. Det var tydligen helt ovĂ€ntad. 117 00:11:04,840 --> 00:11:10,762 Eden visste. Hon grĂ€t. Hon försökte skydda mig. 118 00:11:11,805 --> 00:11:14,182 Hon Ă€r din skyddsĂ€ngel. 119 00:11:18,436 --> 00:11:21,690 Är det sant? Är du min Ă€ngel? 120 00:11:29,156 --> 00:11:33,577 Okej, lystring. Bombgruppen har bekrĂ€ftat att larmet var en bluff. 121 00:11:33,743 --> 00:11:37,414 Om ni har lĂ€mnat era vittnesmĂ„l kan ni gĂ„ in och hĂ€mta era saker. 122 00:11:37,581 --> 00:11:41,334 Butikerna Ă€r stĂ€ngda tills skadorna har Ă„tgĂ€rdats. 123 00:11:43,837 --> 00:11:48,800 Åk och hĂ€mta din son. Ring om du kommer pĂ„ nĂ„gonting. 124 00:11:51,595 --> 00:11:54,931 -Var det dĂ€r ett kall? -Nej, det var pĂ„ riktigt. 125 00:11:56,224 --> 00:12:00,562 Ser du det i ditt kall - jordbĂ€vningar? 126 00:12:00,729 --> 00:12:05,233 Jag vet att det Ă€r mycket att ta in, men vi mĂ„ste lösa det hĂ€r. 127 00:12:05,400 --> 00:12:09,905 Du förstĂ„r inte. Min Ă„ngest Ă€r bara för mycket. 128 00:12:10,071 --> 00:12:15,660 Om ingen följer det hĂ€r kallet blir vi alla lidande. LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 129 00:12:16,703 --> 00:12:18,663 VĂ„ra liv stĂ„r pĂ„ spel. 130 00:12:20,207 --> 00:12:26,296 En skalle. Jag har sett en skalle. Den Ă€r arg. 131 00:12:28,423 --> 00:12:33,804 HĂ€r. Rita det du sĂ„g - allt du kan komma ihĂ„g. 132 00:12:33,970 --> 00:12:36,348 Den Ă€r pĂ„ ett dambrĂ€de. 133 00:12:36,515 --> 00:12:40,185 "Dam"? Vad menar du? Spelar du dam? 134 00:12:40,352 --> 00:12:45,357 Nej. Och brĂ€det Ă€r förvrĂ€ngt - vĂ„gigt, liksom. 135 00:12:45,524 --> 00:12:48,443 Det dĂ€r Ă€r inte ett spelbrĂ€de. 136 00:12:48,610 --> 00:12:51,321 Det Ă€r en mĂ„lflagga man anvĂ€nder i motorsport. 137 00:12:51,488 --> 00:12:55,200 -Jag vet inte vad det betyder. -Det vet jag. 138 00:12:55,367 --> 00:12:58,912 Det Ă€r en logotyp pĂ„ en byggnad... 139 00:13:01,540 --> 00:13:04,626 ...som Ă€gs av en man som hatar 828:are - sĂ€rskilt mig. 140 00:13:04,793 --> 00:13:06,753 -Följ med mig. -Nej. 141 00:13:06,920 --> 00:13:10,507 -Du mĂ„ste lösa det hĂ€r kallet. -Jag kan inte. 142 00:13:10,674 --> 00:13:13,051 Du mĂ„ste komma över din rĂ€dsla. 143 00:13:13,218 --> 00:13:17,764 Tror du att jag bara kan komma över det - att jag vĂ€ljer att ha Ă„ngest? 144 00:13:17,931 --> 00:13:21,685 Nej, men vi har inget val angĂ„ende det hĂ€r heller. 145 00:13:21,852 --> 00:13:24,646 Nej. Jag kan inte. 146 00:13:24,813 --> 00:13:29,609 Jag kan inte gĂ„ till jobbet. Det kĂ€nns som om jag dör. 147 00:13:29,776 --> 00:13:31,945 FörstĂ„r du hur det kĂ€nns? 148 00:13:37,284 --> 00:13:40,745 Ja, det gör jag. 149 00:13:41,788 --> 00:13:46,168 Min son hade cancer. 150 00:13:47,794 --> 00:13:52,090 Han kĂ€mpade sĂ„ hĂ„rt. Han var sĂ„ modig. 151 00:13:52,257 --> 00:13:54,718 Han var starkare Ă€n vad jag skulle ha varit. 152 00:13:54,885 --> 00:13:58,305 Den hĂ€r dagen för Ă„tta Ă„r sedan... 153 00:14:01,349 --> 00:14:04,436 ...sa lĂ€karna att han inte skulle överleva. 154 00:14:04,603 --> 00:14:06,521 Vi skulle avbryta behandlingen- 155 00:14:06,688 --> 00:14:09,608 -och lĂ„ta cancern ta över hans lilla kropp. 156 00:14:09,774 --> 00:14:13,153 Hur mycket man Ă€n förbereder sig... 157 00:14:15,322 --> 00:14:19,910 ...ska det inte sluta sĂ„. Jag ska kunna skydda honom. 158 00:14:21,578 --> 00:14:24,456 DĂ„ kĂ€ndes det som om det var jag som dog. 159 00:14:27,083 --> 00:14:29,961 PĂ„ grund av 828 Ă€r han dödsdömd igen. 160 00:14:30,128 --> 00:14:34,174 Jag gör vadsomhelst för att se till att han överlever igen. 161 00:14:34,341 --> 00:14:38,303 Du mĂ„ste följa kallet. För alla som var ombord pĂ„ planet- 162 00:14:38,470 --> 00:14:40,222 -inklusive min son. 163 00:14:58,281 --> 00:15:00,992 Dussintals mĂ€nniskor Ă€r skadade efter- 164 00:15:01,159 --> 00:15:03,995 -den hĂ€r ovĂ€ntade jordbĂ€vningen i New York. 165 00:15:04,162 --> 00:15:07,207 Staden Ă€r inte byggd för att stĂ„ emot... 166 00:15:07,374 --> 00:15:10,627 -Hur Ă€r det med Beverly? -Hon tar en tupplur. 167 00:15:10,794 --> 00:15:14,005 Bra. PĂ„ tal om det mĂ„ste jag Ă„ka hem med Eden. 168 00:15:14,172 --> 00:15:17,926 Men jag vill inte lĂ€mna er med det hĂ€r. 169 00:15:18,093 --> 00:15:20,554 Jag kan ta med Eden hem. 170 00:15:20,720 --> 00:15:24,558 GĂ„r det bra för dig, lillan? 171 00:15:24,724 --> 00:15:27,227 Jag hĂ€mtar en nappflaska ur kylen. 172 00:15:34,151 --> 00:15:37,529 Vad Ă€r det? Är det Angelina? 173 00:15:40,407 --> 00:15:43,076 Olive litar inte pĂ„ henne. 174 00:15:43,243 --> 00:15:47,414 Och hela den dĂ€r "skyddsĂ€ngel"-grejen... 175 00:15:48,582 --> 00:15:53,170 Angelina kan vara för mycket ibland, men hon Ă€lskar verkligen Eden. 176 00:15:53,336 --> 00:15:55,213 Och Eden Ă€lskar henne. 177 00:15:57,716 --> 00:16:02,345 Är det hĂ€r din empatiska förmĂ„ga jag har hört sĂ„ mycket om? 178 00:16:02,512 --> 00:16:07,100 Det Ă€r det faktiskt. Jag kan kĂ€nna det. 179 00:16:11,188 --> 00:16:14,566 -Vad dĂ„ inte ett sammantrĂ€ffande? -Det var ett skalv igĂ„r. 180 00:16:14,733 --> 00:16:17,444 Det var svagt, men min utrustning upptĂ€ckte det. 181 00:16:17,611 --> 00:16:20,697 Det hĂ€nde nĂ€stan samtidigt som gĂ„rdagens test. 182 00:16:20,864 --> 00:16:24,868 Skalvet idag intrĂ€ffade under testet. Det Ă€r nĂ€stan som om... 183 00:16:25,035 --> 00:16:27,537 -Orsakade vi det? -Tajmingen stĂ€mmer. 184 00:16:27,704 --> 00:16:33,418 Men inte platsen. IgĂ„r var epicentrumet under Eureka. 185 00:16:33,585 --> 00:16:37,172 Men idag var epicentrumet hĂ€r - 13 mil norr om oss. 186 00:16:37,339 --> 00:16:42,594 Titta vad som hĂ€nde dĂ€r. Det öppnade en skreva som man ser nĂ€ra vulkaner. 187 00:16:42,761 --> 00:16:45,555 Det finns inga vulkaner nĂ€ra New York. 188 00:16:45,722 --> 00:16:48,850 Nej. Inte Ă€n, i alla fall. 189 00:16:49,976 --> 00:16:52,103 Vi hĂ€mtade nĂ„gonting frĂ„n Ararat. 190 00:16:52,270 --> 00:16:55,315 Det Ă€r som om Ararat vill ta tillbaka det. 191 00:16:55,482 --> 00:16:57,317 Har du berĂ€ttat för Vance? 192 00:16:57,484 --> 00:17:01,154 Det hĂ€r epicentrumet verkar inte lika relevant som det igĂ„r. 193 00:17:01,321 --> 00:17:04,241 Jag tror att det hĂ€r kan vara Ă€nnu viktigare. 194 00:17:18,713 --> 00:17:22,843 Beskrivningen fick mig att tĂ€nka pĂ„ den hĂ€r loggan. Var det den du sĂ„g? 195 00:17:23,009 --> 00:17:28,932 Ja, men jag vet inte varför vi skickades hit. Det Ă€r stĂ€ngt. 196 00:17:31,768 --> 00:17:33,979 NĂ„gon verkar ha tagit sig in. 197 00:17:35,105 --> 00:17:36,940 Kom. 198 00:18:12,767 --> 00:18:14,227 Skojar du med mig? 199 00:18:14,394 --> 00:18:19,024 Ben Stone, vad gör du hĂ€r - förutom att du bryter mot besöksförbudet? 200 00:18:21,610 --> 00:18:25,197 Jag vet inte, Cody. Varför Ă€r jag hĂ€r? 201 00:18:25,363 --> 00:18:30,368 Va? Jag behöver inte förklara nĂ„gonting för en 828:are. 202 00:18:47,469 --> 00:18:49,471 Varför dröjde du? 203 00:18:50,722 --> 00:18:53,850 Lystring. Vi har strömavbrott i halva Astoria. 204 00:18:54,017 --> 00:18:58,230 Vi mĂ„ste snacka ihop oss med trafikpolisen. Kom igen. 205 00:18:59,272 --> 00:19:01,858 Vilket skalv. Jag har aldrig varit med om ett. 206 00:19:02,025 --> 00:19:03,485 Inte jag heller. 207 00:19:03,652 --> 00:19:07,405 Mycket konstigt har hĂ€nt sedan 828 kom tillbaka. 208 00:19:08,740 --> 00:19:12,911 Assistent Stone, jag vet vem som lĂ„g bakom bombhotet. 209 00:19:13,078 --> 00:19:14,704 Lugn. Vad har hĂ€nt? 210 00:19:17,374 --> 00:19:23,797 -Herregud. Vad ska jag göra? -Astrid, du rĂ€ddade mig. 211 00:19:23,964 --> 00:19:25,507 Eller hur? 212 00:19:25,674 --> 00:19:29,928 Okej, vi binder fast honom innan han vaknar. 213 00:19:31,138 --> 00:19:33,598 Astrid, kom igen. 214 00:19:37,936 --> 00:19:42,649 Jag kĂ€nner honom. Han hatar alla 828:are. 215 00:19:42,816 --> 00:19:47,404 Men det hĂ€r Ă€r ditt kall. Det Ă€r dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r. 216 00:19:47,571 --> 00:19:48,989 Jag vet inte. 217 00:19:49,156 --> 00:19:52,909 Jag skulle hĂ€mta min son, men bombhotet tvingade mig att stanna. 218 00:19:53,076 --> 00:19:57,080 NĂ€r jag kom fram till skolan hade nĂ„gon redan hĂ€mtat honom. 219 00:19:57,247 --> 00:20:00,917 -Bombhotet skulle sinka mig. -Vem lĂ„g bakom bombhotet? 220 00:20:01,084 --> 00:20:05,505 Jag vet inte! Jag vet inte varför kallet vill ha mig hĂ€r. 221 00:20:05,672 --> 00:20:08,884 Okej. Koncentrera dig. Det finns alltid nĂ„gonting. 222 00:20:12,137 --> 00:20:19,060 VĂ€nta. Jag kĂ€nner igen tatueringen. Min kollega har en likadan. 223 00:20:20,520 --> 00:20:22,731 Det betyder att han mĂ„ste vara... 224 00:20:22,898 --> 00:20:26,526 ...min före detta man Cody Webber. 225 00:20:26,693 --> 00:20:29,362 Han ringde in bombhotet för att kidnappa min son. 226 00:20:35,827 --> 00:20:37,871 Inte en chans. 227 00:20:38,038 --> 00:20:41,917 Saanvi, vi har precis gjort historiens största fynd. 228 00:20:42,083 --> 00:20:45,879 Vill du avbryta testerna pĂ„ grund av tvĂ„ skalv pĂ„ helt olika platser? 229 00:20:46,046 --> 00:20:48,048 Platserna var olika, men titta hĂ€r. 230 00:20:49,883 --> 00:20:54,888 Epicentrumet igĂ„r var hĂ€r. Titta var det var idag. 231 00:20:55,055 --> 00:20:57,390 Mitt ute i ingenstans. 232 00:20:57,557 --> 00:21:02,354 Zekes grotta, missbrukarnas sjö, floden som James Griffin kom upp ur. 233 00:21:02,521 --> 00:21:06,566 JordbĂ€vningen idag var mitt emellan de miraklen. 234 00:21:06,733 --> 00:21:10,654 Exakt i mitten. Vi blir tillsagda att sluta. 235 00:21:11,988 --> 00:21:15,450 -Du famlar efter halmstrĂ„n. -Vance... 236 00:21:18,370 --> 00:21:22,666 Du vet bĂ€ttre att kallen inte följer vĂ„ra regler. 237 00:21:22,833 --> 00:21:27,128 Saanvi, mina chefer vet redan att vi Ă€r nĂ€ra ett genombrott. 238 00:21:27,295 --> 00:21:32,926 Om vi slutar nu ersĂ€tter de mig. Det hĂ€r Ă€r mer Ă€n ett jobb för mig. 239 00:21:33,093 --> 00:21:35,971 Vi Ă€r sĂ„ nĂ€ra att ta reda pĂ„ vad som hĂ€nde. 240 00:21:36,138 --> 00:21:39,933 Kan du verkligen sluta pĂ„ grund av tvĂ„ orelaterade hĂ€ndelser? 241 00:21:40,100 --> 00:21:44,437 Det kan inte jag. Jag beklagar, men svaret Ă€r nej. 242 00:21:46,565 --> 00:21:51,611 Okej. Vi fĂ„r se vad som hĂ€nder under nĂ€sta test. 243 00:21:53,113 --> 00:21:55,240 Nu pratar du som en vetenskapsman. 244 00:22:01,204 --> 00:22:04,499 NĂ€r jag kom till skolan sa de att Cody hade hĂ€mtat Robin. 245 00:22:04,666 --> 00:22:07,294 Cody hade "kĂ€nt pĂ„ sig" att jag skulle bli sen. 246 00:22:07,460 --> 00:22:10,338 -Har han hotat att kidnappa Robin? -Nej. 247 00:22:10,505 --> 00:22:14,384 Men vĂ„r vĂ„rdnadstvist har pĂ„gĂ„tt i nĂ„gra Ă„r nu. 248 00:22:14,551 --> 00:22:18,972 Cody har blivit extremt beskyddande. Han vill skydda Robin frĂ„n... 249 00:22:19,139 --> 00:22:20,891 Cody har galna teorier. 250 00:22:21,057 --> 00:22:24,936 Jag vet. Min bror stötte pĂ„ honom nĂ€r 828 landade. 251 00:22:25,103 --> 00:22:28,565 Flight 828? Det var dĂ„ Cody började bli instabil. 252 00:22:28,732 --> 00:22:32,819 Han tror att passagerarna dog och att de som kom tillbaka Ă€r ett hot. 253 00:22:32,986 --> 00:22:35,447 Han började prata om ett kommande krig. 254 00:22:37,407 --> 00:22:41,286 Om han vĂ€ntar sig ett krig, har han tagit er son för att skydda honom? 255 00:22:41,453 --> 00:22:44,164 Han kanske Ă€r mer galen Ă€n jag trodde. 256 00:22:44,331 --> 00:22:48,585 Jag kĂ€nner en 828:are - en kollega. Hon Ă€r sĂ„ snĂ€ll. 257 00:22:48,752 --> 00:22:50,587 Nu kĂ€nner du tvĂ„. 258 00:22:51,630 --> 00:22:56,134 Codys telefon har kopplats ur. Han kom inte till jobbet idag. 259 00:22:56,301 --> 00:23:00,806 Du nĂ€mnde en trĂ€dgĂ„rdshandel, men han Ă€ger vĂ€l en verkstad? 260 00:23:00,972 --> 00:23:05,894 -Den har gĂ„tt i konkurs. -Vi borde nog kolla upp den Ă€ndĂ„. 261 00:23:07,187 --> 00:23:09,189 Vi kan skjutsa dig hem. 262 00:23:09,356 --> 00:23:12,484 Vi hör av oss. Du borde vara hemma om han dyker upp. 263 00:23:17,280 --> 00:23:20,784 -Ska vi berĂ€tta för Ben? -Nej, Cody skaffade ett besöksförbud. 264 00:23:20,951 --> 00:23:23,036 Det Ă€r bĂ€st att inte göra honom arg. 265 00:23:28,959 --> 00:23:32,337 -DĂ€r Ă€r du ju. -Hej. Var Ă€r Eden? 266 00:23:32,504 --> 00:23:36,883 Hon sover. Stackaren Ă€r utmattad efter all uppstĂ„ndelse i morse. 267 00:23:37,926 --> 00:23:43,557 Beverly kallade Eden min skyddsĂ€ngel. Hon rĂ€ddade mitt liv. 268 00:23:45,809 --> 00:23:50,647 -Din mamma tror mig inte heller. -Jag tror dig. 269 00:23:51,690 --> 00:23:54,526 Mamma förstĂ„r inte, men det gör jag. 270 00:23:54,693 --> 00:23:58,738 Jag tror att din mamma lyssnar pĂ„ Olive - och varför inte? 271 00:23:58,905 --> 00:24:03,702 Hon Ă€r hennes dotter. Jag Ă€r ingen. 272 00:24:03,869 --> 00:24:08,165 Jag fick ett kall - innan jag trĂ€ffade dig. 273 00:24:08,331 --> 00:24:10,208 Jag skulle lĂ„ta dig bo hĂ€r. 274 00:24:12,127 --> 00:24:14,129 Du ska vara hĂ€r. 275 00:24:17,090 --> 00:24:21,595 Du och jag hör ihop pĂ„ ett sĂ€tt de andra passagerarna inte gör. 276 00:24:22,637 --> 00:24:27,809 -Jag tror att Eden Ă€r en del av det. -Det tror jag ocksĂ„. 277 00:24:28,852 --> 00:24:32,147 Hon kommer nog att försöka bevisa det. 278 00:24:32,314 --> 00:24:35,150 SĂ€rskilt om hon Ă€r din skyddsĂ€ngel. 279 00:24:40,238 --> 00:24:44,367 StĂ€ller in vĂ€rmespektrumet till 180 grader. 280 00:24:44,534 --> 00:24:46,995 Det hĂ€r Ă€r test Delta fyra. Klart. 281 00:24:49,206 --> 00:24:53,543 Stabiliserar... Klart. 282 00:25:02,886 --> 00:25:04,304 Saanvi! 283 00:25:06,848 --> 00:25:08,934 Du hade rĂ€tt. 284 00:25:09,100 --> 00:25:11,144 Ta henne till sjukvĂ„rdarna. 285 00:25:15,106 --> 00:25:17,025 Herregud. 286 00:25:17,192 --> 00:25:19,903 Samla varenda dammkorn vi kan. 287 00:25:20,070 --> 00:25:22,280 HĂ€mta Zimmer. Vi mĂ„ste meddela cheferna. 288 00:25:25,659 --> 00:25:29,871 -Vad vet du om tatueringen? -Min kollega Val har en likadan. 289 00:25:30,038 --> 00:25:35,001 Hon och hennes man skaffade dem för att pĂ„minna om deras son Robin. 290 00:25:38,630 --> 00:25:43,343 -Du fick ett kall. Vad var det? -Tvinga mig inte att göra det hĂ€r. 291 00:25:43,510 --> 00:25:45,262 Du har inget val, Astrid. 292 00:25:45,428 --> 00:25:49,057 -Det handlar om hans son, Robin. -SĂ€g inte hans namn! 293 00:25:49,224 --> 00:25:52,227 Ni har ingen aning om hur ni kommer att fĂ„ lida. 294 00:25:52,394 --> 00:25:57,524 Astrid, lyssna inte pĂ„ honom. Liv stĂ„r pĂ„ spel. 295 00:25:59,317 --> 00:26:05,073 Det var mörkt. Jag hörde en pojke grĂ„ta. Han bad om hjĂ€lp. 296 00:26:12,497 --> 00:26:18,128 -Din son behöver hjĂ€lp. Var Ă€r han? -Ni Ă€r galna allihop. 297 00:26:18,295 --> 00:26:23,675 Ni missfoster kanske inte bryr er om era barn, men jag skyddar mitt. 298 00:26:24,718 --> 00:26:27,304 -Var Ă€r han?! -SlĂ€pp mig, Stone. 299 00:26:27,471 --> 00:26:33,852 Robin - han har svĂ„rt att andas. Han dör. 300 00:26:34,895 --> 00:26:38,607 BerĂ€tta var han Ă€r. BerĂ€tta! Var Ă€r Robin? 301 00:26:40,609 --> 00:26:42,360 Var Ă€r han?! 302 00:26:49,493 --> 00:26:50,869 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 303 00:26:52,287 --> 00:26:56,917 Det Ă€r en prövning - hans eldprov. 304 00:26:59,169 --> 00:27:02,088 Pappa, vad hĂ„ller du pĂ„ med? 305 00:27:07,636 --> 00:27:11,890 -Var Ă€r ungen?! BerĂ€tta! -Ben! 306 00:27:18,688 --> 00:27:22,150 -Ben, hur tĂ€nkte du? -FörlĂ„t. Jag... 307 00:27:22,317 --> 00:27:24,528 Skadan Ă€r allvarlig. Kalla hit ambulans. 308 00:27:25,570 --> 00:27:28,031 Jag försökte lösa kallet. FörlĂ„t. 309 00:27:29,074 --> 00:27:31,868 -Hans son Ă€r i fara. -SĂ„hĂ€r löser man inte kall. 310 00:27:32,035 --> 00:27:36,790 Det Ă€r inte mitt kall. Det Ă€r hennes - Astrid Koren. 311 00:27:36,957 --> 00:27:40,794 Astrid. Jag heter Michaela Stone. Jag var ombord 828. 312 00:27:40,961 --> 00:27:45,799 Ta nĂ„gra djupa andetag. Andas. 313 00:27:45,966 --> 00:27:49,427 Du Ă€r jĂ€tteduktig. BerĂ€tta vad du sĂ„g i kallet. 314 00:27:51,930 --> 00:27:57,894 Jag sĂ„g en pojke med mörkt hĂ„r. Han Ă€r mellan Ă„tta och tio. 315 00:27:59,646 --> 00:28:01,106 Robin. 316 00:28:02,649 --> 00:28:05,861 Hej. Jag Ă€r inspektör Vasquez. Det hĂ€r Ă€r assistent Stone. 317 00:28:06,027 --> 00:28:07,779 Mr Webber, er son Ă€r i fara. 318 00:28:07,946 --> 00:28:11,449 Han sitter fast under nĂ„gonting. Han kan inte andas. 319 00:28:11,616 --> 00:28:14,035 Hon ljuger. Hon Ă€r en 828:are. 320 00:28:15,162 --> 00:28:19,457 -Andas. Vad ser du mer? -Hans hĂ€nder. 321 00:28:19,624 --> 00:28:23,295 De Ă€r tĂ€ckta av nĂ„gonting ljusoranget. 322 00:28:24,921 --> 00:28:26,548 Jag gav honom en pĂ„se chips. 323 00:28:26,715 --> 00:28:30,302 Han fĂ„r alltid det dĂ€r dammet pĂ„ hĂ€nderna. Hur vet hon det? 324 00:28:30,469 --> 00:28:33,138 Han saknar en sko. 325 00:28:35,390 --> 00:28:36,766 Han hade en blĂ„sa. 326 00:28:36,933 --> 00:28:40,061 SnĂ€lla, hjĂ€lp oss att hitta er son. Var Ă€r han? 327 00:28:40,228 --> 00:28:44,316 De försöker rĂ€dda er son. Det hĂ€r kan vara hans enda hopp. 328 00:28:45,358 --> 00:28:48,028 Skynda er. Han kan inte andas. 329 00:28:48,195 --> 00:28:51,198 Hatar ni verkligen oss mer Ă€n ni Ă€lskar er son? 330 00:28:57,329 --> 00:29:00,665 Jag har byggt en bunker, men generatorn startade inte. 331 00:29:00,832 --> 00:29:02,375 Jag skulle hĂ€mta en hĂ€r. 332 00:29:04,336 --> 00:29:07,547 -Åk. Jag vĂ€ntar pĂ„ pĂ„ ambulansen. -Sms:a mig adressen. 333 00:29:07,714 --> 00:29:12,177 Jag hjĂ€lper dig, men vi mĂ„ste Ă„ka genast. Kom. 334 00:29:22,354 --> 00:29:24,523 Det dĂ€r var grymt. 335 00:29:24,689 --> 00:29:28,360 Jag sa ju att vi inte behövde mer Ă€n fem gram knallkvicksilver. 336 00:29:28,527 --> 00:29:30,695 Du hĂ„ller i fel arm. 337 00:29:30,862 --> 00:29:35,742 Jag hoppas att jag fick askan att se trovĂ€rdig ut. 338 00:29:37,577 --> 00:29:41,623 -Den Ă€r övertygande. -Ge mig den. Kom igen. 339 00:29:43,124 --> 00:29:48,672 -Jag hoppas att vi gör det rĂ€tta. -Det gör vi. Tro mig. Kör. 340 00:29:59,224 --> 00:30:01,143 Kom Astrid. Du klarar det. 341 00:30:07,566 --> 00:30:12,320 Robin! 342 00:30:27,669 --> 00:30:30,881 -Han Ă€r inte hĂ€r! -Titta pĂ„ mig. 343 00:30:31,047 --> 00:30:35,427 Kallet valde dig eftersom det tror pĂ„ dig. Ser du nĂ„gonting annat? 344 00:30:38,597 --> 00:30:43,643 Ingenting, men jag hörde nĂ„gonting. Jag hörde vatten som droppar. 345 00:30:47,272 --> 00:30:51,109 Jag hör ingenting. Det mĂ„ste vara en annan byggnad. 346 00:30:51,276 --> 00:30:52,944 Han Ă€r hĂ€r. Jag kĂ€nner det. 347 00:30:54,738 --> 00:30:56,573 Okej. 348 00:31:06,833 --> 00:31:10,045 Det ligger vatten pĂ„ golvet. Ett av rören mĂ„ste lĂ€cka. 349 00:31:23,183 --> 00:31:27,771 Robin! Hör du mig? Robin. 350 00:31:32,359 --> 00:31:36,530 Astrid, jag behöver din hjĂ€lp. Kom igen. Du klarar det. 351 00:31:36,696 --> 00:31:39,866 Kom, jag behöver din hjĂ€lp. 352 00:31:41,743 --> 00:31:43,662 Jag drar ut honom pĂ„ tre. Okej? 353 00:31:43,829 --> 00:31:46,206 Ett, tvĂ„... 354 00:31:48,750 --> 00:31:51,962 Robin! Vakna. 355 00:31:52,128 --> 00:31:55,423 -Vakna, Robin. -Mamma? 356 00:32:05,851 --> 00:32:10,147 Okej. Titta pĂ„ mig, min lilla Ă€ngel. Tittar du? 357 00:32:12,232 --> 00:32:18,405 Vi har ett band. Om du Ă€r min skyddsĂ€ngel, visa det. 358 00:32:19,447 --> 00:32:21,158 Det hĂ€r Ă€r vĂ„rt eldprov. 359 00:32:25,370 --> 00:32:27,956 HjĂ€lp mig, Eden. Vi har ett band. 360 00:32:31,501 --> 00:32:37,924 Se, en Ă€ngel skall bevara dig. 361 00:32:38,091 --> 00:32:40,010 Se... 362 00:32:55,025 --> 00:33:01,448 Se, en Ă€ngel skall bevara dig. 363 00:33:01,615 --> 00:33:07,370 Se, en Ă€ngel skall bevara dig. 364 00:33:07,537 --> 00:33:09,498 Jag hade lite kummin i den. 365 00:33:09,664 --> 00:33:13,210 Det ger den lite bett utan att göra den het. 366 00:33:13,376 --> 00:33:17,422 -Somnade Eden? -Ja, hon Ă€r dĂ€r uppe med Angelina 367 00:33:17,589 --> 00:33:19,007 Vad bra. 368 00:33:20,467 --> 00:33:23,261 Du hade rĂ€tt. Ingenting Ă€r fel. 369 00:33:26,473 --> 00:33:28,058 Ser du? 370 00:33:30,393 --> 00:33:35,524 -Eden. Hon Ă€r rĂ€dd. -Va? 371 00:33:40,612 --> 00:33:42,072 Herregud, det brinner! 372 00:34:02,259 --> 00:34:05,554 -HĂ„ll dig borta frĂ„n henne. -Jag ville bara bevisa det. 373 00:34:05,720 --> 00:34:07,973 -Nu förstĂ„r du vĂ€l? -Vad dĂ„? 374 00:34:08,140 --> 00:34:11,560 Hon Ă€r min skyddsĂ€ngel. Hon skickade er ett meddelande. 375 00:34:12,602 --> 00:34:16,606 -Gjorde du det hĂ€r avsiktligt? -Det var ett test. 376 00:34:16,773 --> 00:34:21,653 Jag visste att Eden skulle skydda mig. Hon bevisade vĂ„rt band. 377 00:34:21,820 --> 00:34:23,363 -Eller hur, Eden? -Nej! 378 00:34:24,990 --> 00:34:27,450 -Ut med dig. -Nej... 379 00:34:28,660 --> 00:34:33,582 Va? Jag kan inte flytta. Jag hör hemma hĂ€r. 380 00:34:33,748 --> 00:34:37,669 Du mĂ„ste hĂ€mta dina saker och Ă„ka. 381 00:34:39,421 --> 00:34:42,299 Försvinn! Ut! 382 00:34:46,595 --> 00:34:49,055 Elden Ă€r slĂ€ckt. MĂ„r du bra? 383 00:34:49,222 --> 00:34:53,310 Hon har tappat förstĂ„ndet. Hon "testade" Eden. 384 00:34:53,477 --> 00:34:55,020 Grace, jag beklagar. 385 00:34:55,187 --> 00:35:00,400 Jag kĂ€nde hennes goda avsikter, men inte hennes omdöme. 386 00:35:00,567 --> 00:35:04,738 Att kĂ€nna hennes kĂ€nslor Ă€r inte detsamma som att se framtiden. 387 00:35:04,905 --> 00:35:08,492 -Det Ă€r inte ditt fel. Det Ă€r mitt. -Va? 388 00:35:08,658 --> 00:35:12,746 Olive visste att hon var skum. Jag borde ha lyssnat pĂ„ henne. 389 00:35:12,913 --> 00:35:16,333 Det hĂ€r Ă€r inte ditt fel heller. 390 00:35:21,171 --> 00:35:24,299 Din Ă„ngest kommer inte att gĂ„ över pĂ„ en natt- 391 00:35:24,466 --> 00:35:27,511 -men det finns mĂ„nga som kan hjĂ€lpa dig. 392 00:35:27,677 --> 00:35:33,725 Du har mycket stöd - frĂ„n mig, till exempel. HĂ„ll ut. 393 00:35:43,068 --> 00:35:46,488 -Klarade sig ungen? -Ja, han mĂ„r bra. 394 00:35:47,906 --> 00:35:53,453 Jag beklagar, Mick. Det hĂ€r Ă€r andra gĂ„ngen han överfaller den dĂ€r killen. 395 00:35:54,579 --> 00:35:56,957 Jag mĂ„ste gripa honom. Jag har inget val. 396 00:35:58,458 --> 00:36:02,337 Det gör inget. Vi Ă€r poliser. Ibland kĂ€nns det rĂ€tta inte rĂ€tt. 397 00:36:16,977 --> 00:36:19,855 -Jag önskar att jag... -Klarade sig ungen? 398 00:36:21,314 --> 00:36:24,317 Ja, han klarar sig. 399 00:36:25,986 --> 00:36:30,782 Ben... Hur tĂ€nkte du? 400 00:36:34,953 --> 00:36:39,166 Astrid sĂ„g Codys son dö- 401 00:36:39,332 --> 00:36:43,587 -och det enda jag kunde se var... 402 00:36:44,629 --> 00:36:46,298 ...Cal. 403 00:36:49,551 --> 00:36:53,305 Han fick sin sista diagnos för Ă„tta Ă„r sedan idag. 404 00:36:54,473 --> 00:36:57,642 Jag skulle ha gjort vadsomhelst för att rĂ€dda honom. 405 00:36:57,809 --> 00:37:00,312 Men du kĂ€nde dig hjĂ€lplös. 406 00:37:00,479 --> 00:37:07,777 Ja, men den hĂ€r gĂ„ngen kunde jag göra nĂ„gonting. Jag var tvungen. 407 00:37:07,944 --> 00:37:12,908 -Du tror att det Ă€r ditt jobb att... -Det Ă€r mitt jobb, Mick. 408 00:37:14,367 --> 00:37:19,080 Jag mĂ„ste rĂ€dda Cal. Jag mĂ„ste. 409 00:37:19,247 --> 00:37:23,418 Jag vet. Men inte sĂ„hĂ€r, Ben. 410 00:37:23,585 --> 00:37:28,757 Du dödade nĂ€stan nĂ„gon. Vad ska du göra dĂ„? 411 00:37:34,012 --> 00:37:36,556 Det skulle vĂ„r LivbĂ„t inte överleva. 412 00:37:37,599 --> 00:37:40,685 VĂ„r andra chans handlar om gottgörelse. 413 00:37:44,981 --> 00:37:47,442 Jag hoppas att vi fortfarande fĂ„r chansen. 414 00:37:52,364 --> 00:37:55,867 Det Ă€r nu du ska sĂ€ga att allt kommer att lösa sig. 415 00:38:02,707 --> 00:38:06,419 Jag har en sak jag mĂ„ste göra. Vi ses pĂ„ stationen. 416 00:38:13,635 --> 00:38:17,180 Mamma, du fĂ„r inte. Angelina ska bo hos oss. 417 00:38:17,347 --> 00:38:20,684 Kallet berĂ€ttade det. Vi ska hjĂ€lpa henne. 418 00:38:20,851 --> 00:38:25,272 -Det gjorde vi. Nu mĂ„ste hon flytta. -Nej. 419 00:38:34,072 --> 00:38:35,574 Som hjĂ€lp pĂ„ traven. 420 00:38:40,829 --> 00:38:45,333 Jag ville inte göra sĂ„hĂ€r, men jag mĂ„ste skydda min familj. 421 00:38:45,500 --> 00:38:50,255 Jag Ă€r en del av den hĂ€r familjen. Det sa du sjĂ€lv. 422 00:38:50,422 --> 00:38:56,219 Vi ska skydda varandra, Cal, Eden och jag. Du fĂ„r inte separera oss. 423 00:38:59,389 --> 00:39:00,765 Hej dĂ„, Angelina. 424 00:39:17,157 --> 00:39:18,533 Cal... 425 00:39:29,836 --> 00:39:31,838 -Jag söker dr Bahl. -Ett ögonblick. 426 00:39:32,005 --> 00:39:37,427 -Hon vĂ€ntar mig. -VĂ€nta! Ett ögonblick, sa jag. 427 00:39:37,594 --> 00:39:39,554 Hon Ă€r inte hĂ€r. 428 00:39:39,721 --> 00:39:44,810 -Vad menar du? -Hon Ă„kte för en timme sen. 429 00:40:47,581 --> 00:40:50,917 Vart tror du att du Ă€r pĂ„ vĂ€g? Det hĂ€r omrĂ„det Ă€r avspĂ€rrat. 430 00:40:51,084 --> 00:40:56,089 -Vi mĂ„ste ta oss in. -Det gĂ„r bra. De Ă€r mina assistenter. 431 00:40:57,883 --> 00:40:59,259 Kollegor. 432 00:41:00,927 --> 00:41:03,346 Dr Patrick Cooper, NSA. 433 00:41:04,931 --> 00:41:09,269 Inför vĂ„ra tester mĂ„ste jag prata med alla som har varit i nĂ€rheten. 434 00:41:09,436 --> 00:41:15,150 Det behöver jag ocksĂ„. Kom hit, allesammans. Se sĂ„. 435 00:42:19,381 --> 00:42:23,552 Text: Markus Berg www.sdimedia.com 36090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.