All language subtitles for Made_In_Chinatown_2021_720p_WEB_H264-RUMOUR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,420 --> 00:00:22,227
- Tensions were rising
2
00:00:22,251 --> 00:00:23,896
in the mobs of Little Italy,
3
00:00:23,920 --> 00:00:25,766
Brooklyn, and Chinatown.
4
00:00:25,790 --> 00:00:28,236
They tried working togethe,
but criminals can't be trust.
5
00:00:28,260 --> 00:00:29,136
- You wear that every day.
6
00:00:29,160 --> 00:00:30,066
Where'd you get that shit su?
7
00:00:30,090 --> 00:00:31,066
Look, who still dresses like
this?
8
00:00:31,090 --> 00:00:31,907
- Mind your business.
9
00:00:31,931 --> 00:00:33,236
- Do you see this guy?
10
00:00:33,260 --> 00:00:34,237
- I see him.
11
00:00:34,261 --> 00:00:35,806
- That's Al Capella,
12
00:00:35,830 --> 00:00:37,906
the real deal boss of Manhattan.
13
00:00:37,930 --> 00:00:40,746
Don't mess with him unless
you collect horse heads.
14
00:00:40,770 --> 00:00:43,446
This guy's Amadore Condimento.
15
00:00:43,470 --> 00:00:47,456
He's the boss of Brooklyn,
pedals in condiments.
16
00:00:47,480 --> 00:00:51,326
This is Chinatown's triad boss,
Hung Phat!
17
00:00:51,350 --> 00:00:54,256
He speaks English but when
he wants you to feel small,
18
00:00:54,280 --> 00:00:55,926
it's all Chinese.
19
00:00:58,190 --> 00:01:00,460
- Gentlemen.
20
00:01:02,130 --> 00:01:04,006
- And then,
there is Sean O'Greedy,
21
00:01:04,030 --> 00:01:06,176
our Crime Commissioner on the
take.
22
00:01:06,200 --> 00:01:08,706
Everyone is corrupt in this
town.
23
00:01:08,730 --> 00:01:13,016
- A decade ago we moved
away from drugs and gambling
24
00:01:13,040 --> 00:01:17,070
to run oils, and spices, and
herbs.
25
00:01:17,810 --> 00:01:21,556
We are the original crime
syndicate.
26
00:01:21,580 --> 00:01:24,410
Begun centuries ago by Marco
Polo.
27
00:01:26,050 --> 00:01:30,366
We've made fortunes
selling addictive flavors,
28
00:01:30,390 --> 00:01:34,366
holding shops and restaurants
hostage,
29
00:01:34,390 --> 00:01:37,090
to bulk orders without
discounts.
30
00:01:38,230 --> 00:01:41,536
Your greed threatens everything.
31
00:01:41,560 --> 00:01:44,500
- Look, Capella's passed his
prime.
32
00:01:45,730 --> 00:01:49,746
He let the Chinese overtake
Mott and Mulberry Street.
33
00:01:49,770 --> 00:01:51,546
I'll run his territory.
34
00:01:51,570 --> 00:01:54,056
- This is coming from a guy
who's still stuck in the '70s.
35
00:01:54,080 --> 00:01:55,656
Look at that freaking outfit,
would you?
36
00:01:55,680 --> 00:01:56,756
Look at his men?
37
00:01:56,780 --> 00:01:58,386
- How dare you talk to me like
that?
38
00:01:58,410 --> 00:02:00,256
- You were nothin' but a
broken-down fight promoter
39
00:02:00,280 --> 00:02:01,926
'til I made you what you are.
40
00:02:01,950 --> 00:02:02,766
- Ha.
41
00:02:02,790 --> 00:02:03,597
- Sit down.
42
00:02:03,621 --> 00:02:04,666
- Sit down?
43
00:02:04,690 --> 00:02:05,690
- Sit down!
44
00:02:06,361 --> 00:02:07,596
- Listen!
45
00:02:07,620 --> 00:02:11,836
I don't want your trouble
to get in my business!
46
00:02:11,860 --> 00:02:12,677
- Watch your mouth.
47
00:02:12,701 --> 00:02:13,981
Who the hell are you talking to?
48
00:02:25,940 --> 00:02:27,416
What did he just say?
49
00:02:27,440 --> 00:02:31,426
- My boss said, "Greed is
a powerful aphrodisiac.
50
00:02:31,450 --> 00:02:35,596
But when the feast is over,
no one cares about the sauce."
51
00:02:35,620 --> 00:02:36,597
- What does that mean?
52
00:02:36,621 --> 00:02:38,926
Nobody cares about the sauce?
53
00:02:41,120 --> 00:02:42,436
What does that mean?
54
00:02:42,460 --> 00:02:44,036
- It means "asshole".
55
00:02:44,060 --> 00:02:44,867
- No, I know what it means.
56
00:02:44,891 --> 00:02:46,036
North of Canal Street it means
man
57
00:02:46,060 --> 00:02:47,636
who talk too much get killed.
58
00:02:47,660 --> 00:02:49,036
Watch your ass.
59
00:02:49,060 --> 00:02:51,876
- Yeah, you sound like a
Chinese fortune cookie.
60
00:02:52,800 --> 00:02:53,616
Am I right?
61
00:02:53,640 --> 00:02:54,640
Am I right?
62
00:02:56,470 --> 00:02:58,616
- Forget about it.
63
00:02:58,640 --> 00:03:00,316
- Careful, boys.
64
00:03:02,650 --> 00:03:03,726
- Who the hell is he?
65
00:03:03,750 --> 00:03:05,986
- Look at that
freaking outfit, would you?
66
00:03:06,010 --> 00:03:09,396
- Gentleman, this is Hai Chu.
67
00:03:09,420 --> 00:03:10,466
- Bless you.
68
00:03:10,490 --> 00:03:13,296
- He's head of the Chinese
family in Philly here
69
00:03:13,320 --> 00:03:14,990
to discuss business.
70
00:03:15,820 --> 00:03:16,820
- What is in it for him?
71
00:03:20,330 --> 00:03:21,476
- We will see.
72
00:03:21,500 --> 00:03:24,346
- Back in the day,
Chu and Phat fell out.
73
00:03:24,370 --> 00:03:27,646
Something about a
gambling debt and a girl.
74
00:03:27,670 --> 00:03:30,010
That bracelet is a reminder.
75
00:04:05,040 --> 00:04:08,686
- Now, I am the boss in
Philadelphia!
76
00:04:16,390 --> 00:04:18,366
- I'm up for re-election.
77
00:04:18,390 --> 00:04:22,366
So, you better steady your
relationships.
78
00:04:22,390 --> 00:04:24,560
If not, we are all ruined.
79
00:04:25,730 --> 00:04:29,730
The next commissioner
will dismantle everything!
80
00:04:34,670 --> 00:04:35,670
Power,
81
00:04:37,570 --> 00:04:39,740
that's what appeals to me.
82
00:04:40,740 --> 00:04:41,740
Power.
83
00:04:44,180 --> 00:04:45,256
- Hi-ya.
84
00:05:02,930 --> 00:05:05,776
I want to know
85
00:05:05,800 --> 00:05:09,016
How I can start
86
00:05:09,040 --> 00:05:14,040
When love has always torn my
heart
87
00:05:14,610 --> 00:05:17,426
But if I feel
88
00:05:17,450 --> 00:05:19,926
The storm begin
89
00:05:19,950 --> 00:05:21,926
My mind is of a fool's
90
00:05:21,950 --> 00:05:24,626
And I rush in
91
00:05:24,650 --> 00:05:29,660
To what I know will alwayse
92
00:05:30,730 --> 00:05:33,276
A trip through pain
93
00:05:33,300 --> 00:05:36,876
And ecstasy
94
00:05:36,900 --> 00:05:41,446
When my blood begins to rae
95
00:05:41,470 --> 00:05:46,480
My idle trepidations all erase
96
00:05:47,010 --> 00:05:52,010
What if she's the one I sa
97
00:05:54,020 --> 00:05:59,020
How can I let her get away
98
00:05:59,820 --> 00:06:04,830
I just can't go another day
99
00:06:05,330 --> 00:06:10,330
Without her by my side to say
100
00:06:11,200 --> 00:06:14,016
I want to know
101
00:06:14,040 --> 00:06:17,486
If you could care
102
00:06:17,510 --> 00:06:21,840
For one who always would be
there
103
00:06:24,780 --> 00:06:27,426
- Do you know where
Wisdom and Knowledge are?
104
00:06:43,870 --> 00:06:46,516
- Yes, what is it that you are
seeking?
105
00:06:46,540 --> 00:06:48,846
- I seek advice from the
all-knowing Jade brothers.
106
00:06:48,870 --> 00:06:51,716
Tell me, sir, are you the
great sage, Knowledge?
107
00:06:51,740 --> 00:06:53,186
- I am Wisdom.
108
00:06:53,210 --> 00:06:54,856
That dummy there is Knowledge.
109
00:06:55,841 --> 00:06:57,186
- Look, I could really use se
advice.
110
00:06:57,210 --> 00:06:58,486
- Ha!
111
00:06:58,510 --> 00:07:01,356
- Does the dragon make the rn
fall without first
112
00:07:01,380 --> 00:07:05,526
breathing in the sweet
smells of the incense?
113
00:07:05,550 --> 00:07:09,760
- A little cha-ching, Wisdom
ain't cheap, you know?
114
00:07:11,890 --> 00:07:13,806
Hey, that's for my new hip!
115
00:07:13,830 --> 00:07:15,706
And when I get it I'll put my
foot
116
00:07:15,730 --> 00:07:17,206
where Confucius grace don't
shine!
117
00:07:17,230 --> 00:07:18,047
- Guys!
118
00:07:18,071 --> 00:07:19,916
A little focus.
119
00:07:19,940 --> 00:07:23,546
Look, today everybody in
the city thinks I am a hero.
120
00:07:23,570 --> 00:07:25,046
The girl of my dreams kissed me.
121
00:07:25,070 --> 00:07:26,216
And I am in love.
122
00:07:26,240 --> 00:07:29,656
- I knew I was good but I
never worked this fast before?
123
00:07:29,680 --> 00:07:32,326
- Widow Chang said, "You're o
fast."
124
00:07:32,350 --> 00:07:34,096
- That's not what your wife
said!
125
00:07:34,120 --> 00:07:35,396
She never had it so good!
126
00:07:35,420 --> 00:07:36,226
- Hah!
127
00:07:36,250 --> 00:07:37,066
Which wife?
128
00:07:37,090 --> 00:07:37,897
- All of them!
129
00:07:37,921 --> 00:07:39,896
- Guys, this is serious.
130
00:07:41,620 --> 00:07:44,236
- How can you be so sure?
131
00:07:44,260 --> 00:07:47,776
- Look, it wasn't easy
growing up the eldest son.
132
00:07:51,100 --> 00:07:52,077
It was my duty to bring great
pride
133
00:07:52,101 --> 00:07:53,140
to my family.
134
00:07:58,540 --> 00:08:00,686
But I just couldn't measure.
135
00:08:01,540 --> 00:08:02,356
- Hold on.
136
00:08:02,380 --> 00:08:03,287
You know kung fu?
137
00:08:03,311 --> 00:08:06,286
Hey, how much to work over
knowledge here?
138
00:08:06,310 --> 00:08:07,426
- You mean to tell me
the great Jade brothers
139
00:08:07,450 --> 00:08:09,096
don't know the martial arts?
140
00:08:10,121 --> 00:08:11,626
- Badminton was my game.
141
00:08:11,650 --> 00:08:14,466
- Ehh, sissy rackets and lite
birdies.
142
00:08:14,490 --> 00:08:16,806
- If you're not gonna
help, I want my money back.
143
00:08:16,830 --> 00:08:17,767
- Ha!
144
00:08:17,791 --> 00:08:18,936
Does the forest
145
00:08:18,960 --> 00:08:22,436
take back its silence
when the woodchuck farts?
146
00:08:22,460 --> 00:08:24,146
- Look, the point is,
147
00:08:24,170 --> 00:08:27,616
I never took to the whole Asn
thing.
148
00:08:27,640 --> 00:08:30,946
It was Italian culture that
grabbed me.
149
00:08:30,970 --> 00:08:31,970
- Wait, Vincent, Vincent!
150
00:08:32,740 --> 00:08:33,557
What's wrong?
151
00:08:33,581 --> 00:08:35,056
- I wanna go home.
152
00:08:35,080 --> 00:08:37,156
Even though I was raised in
Chinatown-
153
00:08:37,180 --> 00:08:38,256
- This way!
154
00:08:38,280 --> 00:08:39,796
- I just felt like
any other American kid
155
00:08:39,820 --> 00:08:41,556
in New York City.
156
00:08:41,580 --> 00:08:44,396
A city where you can be anything
you want.
157
00:08:44,420 --> 00:08:47,136
Me, I wanted to be a wiseguy.
158
00:08:47,160 --> 00:08:50,066
They get respect and were
my role models as a kid.
159
00:08:50,090 --> 00:08:51,090
- Vincent.
160
00:08:51,760 --> 00:08:52,506
Let's go, huh?
161
00:08:52,530 --> 00:08:53,336
No good.
162
00:08:53,360 --> 00:08:54,177
- You talking to me?
163
00:08:54,201 --> 00:08:56,336
Forget about it, you're a wise
guy.
164
00:08:56,360 --> 00:08:57,776
You talkin' to me?
165
00:08:57,800 --> 00:09:00,700
Forget about it, you're a wise
guy.
166
00:09:08,540 --> 00:09:10,350
- Hey, Vincent!
167
00:09:11,350 --> 00:09:12,996
- You talking to me?
168
00:09:13,020 --> 00:09:16,026
- I call your name, who
else would I be talking to?
169
00:09:16,050 --> 00:09:18,326
- You talking to me?
170
00:09:18,350 --> 00:09:20,436
- I'm looking right at you.
171
00:09:21,690 --> 00:09:22,496
What are you?
172
00:09:22,520 --> 00:09:23,336
Huh?
173
00:09:23,360 --> 00:09:24,166
Are you sick or something?
174
00:09:24,190 --> 00:09:25,006
Huh?
175
00:09:25,030 --> 00:09:26,006
- Forget about it!
176
00:09:26,030 --> 00:09:26,837
- Huh.
177
00:09:26,861 --> 00:09:29,006
You have ear problem, huh?
178
00:09:29,030 --> 00:09:30,076
Loh Moh, your-
179
00:09:30,100 --> 00:09:31,606
- As you can see,
executing the wiseguy
180
00:09:31,630 --> 00:09:33,116
attitude was gonna take some
time.
181
00:09:33,140 --> 00:09:36,846
In fact, until last month,
I wasn't even close.
182
00:09:36,870 --> 00:09:39,186
- Now, my personal favorites
are these cream-filled.
183
00:09:39,210 --> 00:09:41,686
But for you, I am
thinking are you like uh,
184
00:09:41,710 --> 00:09:43,726
egg tart kinda guy?
185
00:09:43,750 --> 00:09:45,226
Chocolate kinda guy?
186
00:09:45,250 --> 00:09:47,550
Right up here we got these.
187
00:09:49,220 --> 00:09:50,067
Oh, hey Tina!
188
00:09:50,091 --> 00:09:51,366
How, how are things?
189
00:09:51,390 --> 00:09:52,396
- Hey miss Mary.
190
00:09:52,420 --> 00:09:53,736
- That's Tina.
191
00:09:53,760 --> 00:09:54,866
Wow, right?
192
00:09:54,890 --> 00:09:57,906
She dates wise guys, so I
never really had a chance.
193
00:09:57,930 --> 00:10:00,376
That and I always made a
fool of myself around her.
194
00:10:00,400 --> 00:10:01,636
- Hold on, uh, Donny?
195
00:10:01,660 --> 00:10:04,570
Donny, bring up the Di Pocco
order.
196
00:10:09,910 --> 00:10:10,910
- You okay?
197
00:10:13,940 --> 00:10:16,680
What, I got something on my
face?
198
00:10:17,580 --> 00:10:19,226
- Whoa, Tina!
199
00:10:19,250 --> 00:10:20,056
- Donny.
200
00:10:20,080 --> 00:10:21,080
How are ya?
201
00:10:22,450 --> 00:10:23,266
Good to see ya.
202
00:10:23,290 --> 00:10:24,096
- Oh my God!
- Yeah okay.
203
00:10:24,120 --> 00:10:24,997
- Hey listen.
204
00:10:25,021 --> 00:10:26,936
You uh, you like lobsters and
shrimps?
205
00:10:26,960 --> 00:10:28,066
- Yeah, sure.
206
00:10:28,090 --> 00:10:29,496
- How about I take you to the
aquarium?
207
00:10:29,520 --> 00:10:31,236
We watch 'em run around a
little?
208
00:10:31,260 --> 00:10:32,266
- That don't sound fun.
209
00:10:32,290 --> 00:10:34,576
- Let me take you out.
210
00:10:34,600 --> 00:10:36,276
- Donny, I told you a million
times.
211
00:10:36,300 --> 00:10:37,800
You're a nice guy-
212
00:10:41,940 --> 00:10:45,440
- Take a picture, it'll last
longer, okay?
213
00:10:48,940 --> 00:10:51,126
This all could be yours, baby.
214
00:10:51,150 --> 00:10:53,280
- This could be a future?
215
00:10:54,620 --> 00:10:58,296
- Me, you, miss Mary over
there and all the lobster tas
216
00:10:58,320 --> 00:10:59,596
you could eat, baby.
217
00:11:00,620 --> 00:11:01,437
- Please.
218
00:11:01,461 --> 00:11:03,706
Can I get a bag for this?
219
00:11:03,730 --> 00:11:04,866
- This is home.
220
00:11:04,890 --> 00:11:06,636
A five-story walk-up in
Chinatown.
221
00:11:06,660 --> 00:11:09,276
It's traditional Chinese,
except for the lottery
222
00:11:09,300 --> 00:11:11,106
tickets on Buddha's lap.
223
00:11:16,300 --> 00:11:18,816
Dad thinks vaping traditional
herbs and reading,
224
00:11:18,840 --> 00:11:20,386
"Yin and Yang in the Bedroom"
225
00:11:20,410 --> 00:11:21,956
will keep him virile.
226
00:11:21,980 --> 00:11:23,456
I think it's working.
227
00:11:23,480 --> 00:11:25,786
Mom loves to cook and those
are my two little brothers,
228
00:11:25,810 --> 00:11:27,156
if you can believe it.
229
00:11:31,520 --> 00:11:33,566
What is this an opium den?
230
00:11:33,590 --> 00:11:36,736
- Ah, this stuff balances
your Yin with your Yang.
231
00:11:36,760 --> 00:11:38,636
You should try it sometime,
Vincent.
232
00:11:38,660 --> 00:11:39,806
You are always unhappy.
233
00:11:39,830 --> 00:11:42,136
That's a sign of imbalance.
234
00:11:42,160 --> 00:11:44,646
- My balance is just fine.
235
00:11:46,200 --> 00:11:47,976
- Doesn't seem like balance to
me.
236
00:11:48,000 --> 00:11:48,817
- Hmm.
237
00:11:48,841 --> 00:11:49,986
- Not for nothin', pop,
238
00:11:50,010 --> 00:11:51,986
but you got Buddha, fortune
cookies, lottery tickets,
239
00:11:52,010 --> 00:11:53,656
and buck-wild Antler Essence.
240
00:11:53,680 --> 00:11:56,156
You work yourself ragged
but you never make it big.
241
00:11:56,180 --> 00:11:57,856
That don't seem like balanceo
me.
242
00:11:57,880 --> 00:12:00,096
- You may be my number one s,
huh?
243
00:12:00,120 --> 00:12:01,996
But I'm the giver of life he.
244
00:12:02,020 --> 00:12:03,696
- Forget about it.
245
00:12:03,720 --> 00:12:05,866
- Loh Moh, why does your son
sound like one of those
246
00:12:05,890 --> 00:12:07,866
Mulberry-Street Italians?
247
00:12:07,890 --> 00:12:09,836
- Ugh, if he doesn't want toe
Chinese,
248
00:12:09,860 --> 00:12:12,030
how will you stop him?
249
00:12:13,330 --> 00:12:14,500
- Joey is my best friend.
250
00:12:15,300 --> 00:12:16,976
He's always looking out for me
251
00:12:17,000 --> 00:12:20,316
- "The Godfather" is one of
the greatest films of all time.
252
00:12:20,340 --> 00:12:23,816
- Yeah, to get that kind of
respect, now that is a real man.
253
00:12:23,840 --> 00:12:25,216
- Yeah, that is pretty good.
What can I get you guys?
254
00:12:25,240 --> 00:12:26,346
- That makes me hungry.
255
00:12:26,370 --> 00:12:27,370
- Yo.
- Oh.
256
00:12:28,380 --> 00:12:30,226
- Can we get uh-
- Hey, what's up guys?
257
00:12:30,250 --> 00:12:32,156
- Give me a couple spicy
sausages and mustard.
258
00:12:32,180 --> 00:12:33,196
- And a couple of drinks.
259
00:12:33,220 --> 00:12:34,220
- Hey!
260
00:12:37,050 --> 00:12:38,390
- Be smart, kid.
261
00:12:40,690 --> 00:12:42,696
- Here ya go buddy, 10 bucks.
262
00:12:42,720 --> 00:12:44,206
- Okay, 100?
263
00:12:44,230 --> 00:12:45,836
- Thank you.
- Well, that's a 100, man.
264
00:12:45,860 --> 00:12:47,006
I don't have change.
265
00:12:47,030 --> 00:12:47,836
- Keep it.
266
00:12:47,860 --> 00:12:48,860
Let's go.
267
00:12:49,600 --> 00:12:52,100
- Got any tacos or enchiladas?
268
00:12:53,070 --> 00:12:55,246
- We got hot links and bone-in
hotdogs.
269
00:12:55,270 --> 00:12:56,416
What do you need?
270
00:12:56,440 --> 00:12:57,247
- Right.
271
00:12:57,271 --> 00:12:58,686
All right, umm, couple of
hotlinks,
272
00:12:58,710 --> 00:13:00,686
little mustard, two sodas.
273
00:13:00,710 --> 00:13:01,740
- You got it.
274
00:13:04,710 --> 00:13:05,527
- Hey!
275
00:13:05,551 --> 00:13:07,356
You got this one, Don Vinny?
276
00:13:07,380 --> 00:13:08,380
- Yeah.
277
00:13:09,220 --> 00:13:11,396
In the presence of two real
goodfellas.
278
00:13:11,420 --> 00:13:13,236
- Yeah I'm surprised they'ren
Manhattan.
279
00:13:13,260 --> 00:13:14,366
- You need more than that.
280
00:13:14,390 --> 00:13:15,196
Thank you.
281
00:13:15,220 --> 00:13:16,037
- What are you talking about?
282
00:13:16,061 --> 00:13:17,906
The mob's all over Manhattan.
283
00:13:17,930 --> 00:13:19,706
- Yeah, Al Capella's men, su,
284
00:13:19,730 --> 00:13:22,736
but those were Condimento's
Brooklyn boys.
285
00:13:22,760 --> 00:13:25,446
- And you know this because
there's a Goomba Gazette?
286
00:13:25,470 --> 00:13:29,886
- Nah, my uncle Eddie
works for Condimento.
287
00:13:29,910 --> 00:13:31,786
- Is your uncle Fountain Soda
Eddie?
288
00:13:31,810 --> 00:13:33,086
- Yeah, he makes sure all
the syrups for the fountain
289
00:13:33,110 --> 00:13:35,616
soda machines are stocked.
290
00:13:35,640 --> 00:13:36,557
- All these years,
291
00:13:36,581 --> 00:13:38,386
Joey Rissotto, you
never thought to mention
292
00:13:38,410 --> 00:13:40,396
your uncle was the Fountain
Soda?
293
00:13:40,420 --> 00:13:43,320
- I am not allowed to talk about
it.
294
00:13:44,250 --> 00:13:45,250
- There she is.
295
00:13:45,921 --> 00:13:48,096
In all her heavenly glory.
296
00:13:48,120 --> 00:13:50,066
- You've known Tina
since we was in school.
297
00:13:50,090 --> 00:13:51,766
You didn't say nothing
then, you won't now.
298
00:13:51,790 --> 00:13:53,736
Forget about it.
299
00:13:53,760 --> 00:13:55,576
- She's my goddess, what can I
say?
300
00:13:55,600 --> 00:13:57,670
- Man up and ask her out.
301
00:13:58,770 --> 00:14:00,076
- All right, I've gotta go.
302
00:14:00,100 --> 00:14:01,616
I'm gonna go to one of
them bicycle classes.
303
00:14:01,640 --> 00:14:02,640
- Oh, good for you.
304
00:14:03,310 --> 00:14:04,246
- All right, love, I'll see.
305
00:14:04,270 --> 00:14:05,270
- Bye.
306
00:14:07,940 --> 00:14:09,086
- She's coming over here.
307
00:14:09,110 --> 00:14:10,110
- Huh?
308
00:14:11,610 --> 00:14:12,786
Ugh.
309
00:14:12,810 --> 00:14:14,656
Hey Tina, how about we
romance the Big Apple,
310
00:14:14,680 --> 00:14:15,950
just you and I?
311
00:14:16,820 --> 00:14:18,266
- Not a chance.
312
00:14:18,290 --> 00:14:19,766
- Not even a maybe?
313
00:14:19,790 --> 00:14:22,336
- First, you need a bib.
314
00:14:22,360 --> 00:14:26,266
And B, you ain't got no car,
no connections, no nothing.
315
00:14:26,290 --> 00:14:27,976
A girl's gotta secure her future
316
00:14:28,000 --> 00:14:29,606
and when you can understand
that,
317
00:14:29,630 --> 00:14:30,976
maybe you can get a girl like
me?
318
00:14:32,970 --> 00:14:35,616
That's what I'm talking about.
319
00:14:35,640 --> 00:14:36,640
- Call me!
320
00:14:37,640 --> 00:14:39,286
- How women resist you,
321
00:14:39,310 --> 00:14:40,786
I'll never know.
322
00:14:40,810 --> 00:14:41,856
- Help me out.
323
00:14:41,880 --> 00:14:43,126
- What do you want me to do
about it?
324
00:14:43,150 --> 00:14:44,786
She's a lost cause.
325
00:14:44,810 --> 00:14:46,326
- Introduce me to your uncle.
326
00:14:46,350 --> 00:14:48,996
- Vin, in case you haven't
noticed,
327
00:14:49,020 --> 00:14:50,966
you're not Italian.
328
00:14:50,990 --> 00:14:53,136
And not for nothin', it's
a real dangerous life.
329
00:14:53,160 --> 00:14:54,866
Forget about it.
330
00:14:54,890 --> 00:14:56,866
- Yeah, forget about it.
331
00:14:56,890 --> 00:14:58,636
Too much trouble for a girl
anyway.
332
00:14:58,660 --> 00:15:00,806
- Forget about the girl?
333
00:15:00,830 --> 00:15:02,806
Have you lost your mind?
334
00:15:02,830 --> 00:15:06,046
You must always pursue the girl.
335
00:15:06,070 --> 00:15:09,700
Hah, you never pursued
the girl in your life.
336
00:15:11,340 --> 00:15:12,646
Call girls maybe.
337
00:15:12,670 --> 00:15:15,216
- Would you two quit it and
let me finish the story?
338
00:15:15,240 --> 00:15:16,240
- So?
339
00:15:20,750 --> 00:15:21,750
- Vincent.
340
00:15:27,560 --> 00:15:30,366
- I'm trying my best, Sifu.
341
00:15:33,600 --> 00:15:34,760
Good job, May.
342
00:15:37,770 --> 00:15:39,876
- If you'd spend more
time at the kwoon with us,
343
00:15:39,900 --> 00:15:41,016
you could have easily won.
344
00:15:48,610 --> 00:15:49,610
- Vincent.
345
00:15:56,780 --> 00:15:58,866
- I get it, it's for
self-defense
346
00:15:58,890 --> 00:16:01,596
but practicing for mastery,
347
00:16:01,620 --> 00:16:03,606
what's the point, Sifu?
348
00:16:03,630 --> 00:16:06,206
- The art is part of who we are.
349
00:16:06,230 --> 00:16:08,576
It connects us to our
ancestors and culture.
350
00:16:08,600 --> 00:16:10,876
- Kung-fu builds character.
351
00:16:15,140 --> 00:16:17,386
It all starts from the kwoon.
352
00:16:17,410 --> 00:16:18,546
You must do this
353
00:16:18,570 --> 00:16:20,116
to forge the spirit.
354
00:16:20,140 --> 00:16:21,916
- And it's a lot of fun,
355
00:16:21,940 --> 00:16:24,456
especially when I get
to beat up on Vincent.
356
00:16:24,480 --> 00:16:26,286
- Embrace kung-fu
357
00:16:26,310 --> 00:16:27,920
and see the change.
358
00:16:29,150 --> 00:16:31,596
- You've been practicing
forever, Sifu.
359
00:16:31,620 --> 00:16:34,596
Doing the same thing every d.
360
00:16:34,620 --> 00:16:38,236
But is this life really good
enough?
361
00:16:38,260 --> 00:16:39,806
- More than enough.
362
00:16:43,970 --> 00:16:46,776
You will see a change in you.
363
00:17:03,020 --> 00:17:04,626
- I see mango.
364
00:17:04,650 --> 00:17:05,966
- Yeah, there's the other
things.
365
00:17:06,991 --> 00:17:09,566
- Hey, Vincent, good for the
jade stalk!
366
00:17:09,590 --> 00:17:11,006
Hmm?
367
00:17:11,030 --> 00:17:12,336
- I got so much stuff
that's good for that,
368
00:17:12,360 --> 00:17:13,606
you little horndog.
369
00:17:13,630 --> 00:17:14,836
- Oh.
370
00:17:14,860 --> 00:17:15,976
- It will fill your pecker le
a balloon.
371
00:17:16,000 --> 00:17:16,977
- Huh?
372
00:17:17,001 --> 00:17:18,946
Oh, bring me an extra
10 boxes next week, huh?
373
00:17:18,970 --> 00:17:20,176
We Chinese like the green tea.
374
00:17:20,200 --> 00:17:21,776
- And I got avocados on special.
375
00:17:21,800 --> 00:17:22,617
- Huh?
376
00:17:22,641 --> 00:17:23,946
- They're good for the dopamine.
377
00:17:23,970 --> 00:17:26,116
- Come on, man do your job.
378
00:17:26,140 --> 00:17:27,786
- Why don't you shove one of
those bananas
379
00:17:27,810 --> 00:17:28,787
where the sun don't shine?
380
00:17:28,811 --> 00:17:29,956
- I'm helping you out.
381
00:17:29,980 --> 00:17:32,126
- Hey, hey, hey, hey, easy,
easy.
382
00:17:32,150 --> 00:17:33,650
Wait, wait, wait.
383
00:17:36,720 --> 00:17:37,697
Whoa, hey!
384
00:17:37,721 --> 00:17:38,866
- You're useless little man.
385
00:17:38,890 --> 00:17:39,867
- That's my produce.
386
00:17:39,891 --> 00:17:41,866
Help me get my produce.
387
00:17:41,890 --> 00:17:42,890
Hey.
388
00:17:44,230 --> 00:17:45,036
Hey, Vincent!
389
00:17:45,060 --> 00:17:45,866
Help Me!
390
00:17:45,890 --> 00:17:46,706
Huh what are you doing?
391
00:17:46,730 --> 00:17:47,536
Come.
392
00:17:47,560 --> 00:17:48,376
- I'd had it.
393
00:17:48,400 --> 00:17:49,307
It was time to join the Mob
394
00:17:49,331 --> 00:17:52,006
to get some respect and get e
girl.
395
00:17:52,030 --> 00:17:53,976
So I crossed Canal Street from
Chinatown
396
00:17:54,000 --> 00:17:57,510
into Little Italy in search of
my destiny.
397
00:17:58,340 --> 00:17:59,816
I stumbled onto the two
goodfellas
398
00:17:59,840 --> 00:18:00,986
from the hot dog cart.
399
00:18:01,010 --> 00:18:02,056
It looked like
400
00:18:02,080 --> 00:18:03,686
they were in the middle
of a territory scuffle.
401
00:18:03,710 --> 00:18:04,826
- You should be ashamed of
yourself
402
00:18:04,850 --> 00:18:06,856
with the way oregano smells.
403
00:18:06,880 --> 00:18:08,396
It tastes like sweat.
404
00:18:08,420 --> 00:18:09,826
- He's right, it does.
405
00:18:09,850 --> 00:18:12,166
Listen to me, you tell
Condimento that Al Capella's
406
00:18:12,190 --> 00:18:13,866
got a message for him.
407
00:18:13,890 --> 00:18:15,566
- What's that message again?
408
00:18:15,590 --> 00:18:18,706
- The message is you don't
sell a dash, a pinch, a shaker
409
00:18:18,730 --> 00:18:20,506
of your oregano, you hear me?
410
00:18:20,530 --> 00:18:22,506
You tell Mr. Condominium over
there,
411
00:18:22,530 --> 00:18:24,006
you tell him we find out he
sells
412
00:18:24,030 --> 00:18:25,506
even a sprinkle of that crap
413
00:18:25,530 --> 00:18:27,516
you guys are selling anywhere
in this neighborhood,
414
00:18:27,540 --> 00:18:30,046
he is gonna answer to Mr.
Capella, capice?
415
00:18:30,070 --> 00:18:31,346
- It's now or never.
416
00:18:31,370 --> 00:18:33,886
Time to fulfill my destiny.
417
00:18:46,450 --> 00:18:47,696
Want some mustard with that?
418
00:18:47,720 --> 00:18:49,736
Someone get some mustard
for this line-cutting bitch.
419
00:18:49,760 --> 00:18:50,607
- Oh!
420
00:18:50,631 --> 00:18:52,206
Who are you?
421
00:18:52,230 --> 00:18:54,106
Who interferes in the family
business?
422
00:18:54,130 --> 00:18:56,436
- The man asked you a questi.
423
00:18:56,460 --> 00:18:57,946
- I'm Vinny Chow,
424
00:18:57,970 --> 00:18:59,706
proving myself mob worthy.
425
00:18:59,730 --> 00:19:00,916
- Mob worthy?
426
00:19:00,940 --> 00:19:02,076
- Shall we whack 'em?
427
00:19:02,100 --> 00:19:02,916
- No, no.
428
00:19:02,940 --> 00:19:03,887
We'll bring him in.
429
00:19:03,911 --> 00:19:04,946
Grab 'em.
430
00:19:04,970 --> 00:19:07,740
- Come on, you're coming with
us.
431
00:19:10,280 --> 00:19:11,356
- What?
432
00:19:11,380 --> 00:19:14,126
Come on, let's take him
upstairs to see the boss.
433
00:19:14,150 --> 00:19:15,396
- What is everybody lookin'?
434
00:19:15,420 --> 00:19:17,320
- Shut up, keep walkin'.
435
00:19:19,250 --> 00:19:20,736
- Yeah, you just get the money.
436
00:19:20,760 --> 00:19:22,736
I don't care where he is, you
find him
437
00:19:22,760 --> 00:19:24,136
and bring him down here.
438
00:19:24,160 --> 00:19:26,436
I want every penny he
owes me, you understand?
439
00:19:26,460 --> 00:19:27,906
This is bullcrap.
440
00:19:27,930 --> 00:19:28,737
- Al, Al?
441
00:19:28,761 --> 00:19:29,776
- Well, I gotta go now.
442
00:19:29,800 --> 00:19:31,800
Just do what I told you.
443
00:19:32,770 --> 00:19:34,246
Yeah, what's up Frankie Brows?
444
00:19:34,270 --> 00:19:35,916
- So, we took care of Vito and
Luigi.
445
00:19:35,940 --> 00:19:38,646
We sent a clear message to
Condimento, that's for sure.
446
00:19:38,670 --> 00:19:39,486
- That's good.
447
00:19:39,510 --> 00:19:40,417
- But there's something else.
448
00:19:40,441 --> 00:19:42,156
We got a little bit of a
situation, boss.
449
00:19:42,180 --> 00:19:42,987
- What's that?
450
00:19:43,011 --> 00:19:44,626
- Well, you'll see.
451
00:19:44,650 --> 00:19:45,780
Bring him in.
452
00:19:46,780 --> 00:19:48,126
- We brought you a Chinatown
special.
453
00:19:48,150 --> 00:19:49,156
- Oh, the Moo Goo Gai Pan?
454
00:19:49,180 --> 00:19:50,926
I love those little round
pancakes.
455
00:19:50,950 --> 00:19:52,266
- That dish with the little
pancakes,
456
00:19:52,290 --> 00:19:53,466
that's Moo Shu, not Moo Goo.
457
00:19:53,490 --> 00:19:55,266
Get your hands off that.
458
00:19:55,290 --> 00:19:57,806
- Moo Shu, Moo Goo, screw you.
459
00:19:57,830 --> 00:19:58,936
They;re no freakin' ravioli
460
00:19:58,960 --> 00:20:00,776
but I love those little
round fluffy things
461
00:20:00,800 --> 00:20:03,136
with the bump on the top like
that.
462
00:20:03,160 --> 00:20:04,806
So, nobody brought me takeout?
463
00:20:04,830 --> 00:20:07,106
- No, no, no, like I was saying,
we were sending a message
464
00:20:07,130 --> 00:20:08,446
out to Condimento.
465
00:20:08,470 --> 00:20:09,846
- And then out of nowhere,
this ninja shows up and starts
466
00:20:09,870 --> 00:20:12,016
dropping the one, two on Vito
and Luigi.
467
00:20:12,040 --> 00:20:13,956
And I gotta tell you, it
was a beautiful thing.
468
00:20:13,980 --> 00:20:15,116
- Yeah.
469
00:20:15,140 --> 00:20:18,286
He starts shoving red hot pepper
flakes down Vito's throat.
470
00:20:18,310 --> 00:20:20,496
I mean, the poor guy
had tears in his eyes.
471
00:20:21,481 --> 00:20:23,526
- I did it for you, Don Capella.
472
00:20:23,550 --> 00:20:25,126
- You mean to tell me,
you three idiots couldn't
473
00:20:25,150 --> 00:20:27,966
take care of two jerkoffs
from Brooklyn on your own?
474
00:20:27,990 --> 00:20:28,797
- Idiots?
475
00:20:28,821 --> 00:20:29,836
- Excuse me, boss.
476
00:20:29,860 --> 00:20:31,206
But with all due respect,
477
00:20:31,230 --> 00:20:33,836
I think we handled this thing
just fine.
478
00:20:33,860 --> 00:20:36,136
- We can't have the fine
citizens of Little Italy
479
00:20:36,160 --> 00:20:37,646
think that we need help from the
Chinese.
480
00:20:37,670 --> 00:20:38,706
You know what I'm talking about?
481
00:20:38,730 --> 00:20:39,976
- Uh, no, we can't.
482
00:20:40,000 --> 00:20:41,476
That's why we brought him in.
483
00:20:41,500 --> 00:20:42,976
- All right, forget that.
484
00:20:43,000 --> 00:20:43,817
I'm hungry.
485
00:20:43,841 --> 00:20:45,186
Now order me the Chinese
pancakes
486
00:20:45,210 --> 00:20:47,816
with the scallions and the sauce
on it.
487
00:20:47,840 --> 00:20:49,216
And charge it to Spetzia.
488
00:20:49,240 --> 00:20:51,386
He owes me a lot of money.
489
00:20:51,410 --> 00:20:53,496
- Yeah, why don't you two o
find something else to do, h?
490
00:20:53,520 --> 00:20:54,826
- Okay.
491
00:20:54,850 --> 00:20:57,050
- You, kid-
- You, sit down.
492
00:20:59,550 --> 00:21:00,437
All right.
493
00:21:00,461 --> 00:21:02,166
Listen, what do you want from
me, huh?
494
00:21:02,190 --> 00:21:04,906
While I am in a good mood, tk
to me.
495
00:21:04,930 --> 00:21:06,166
- It all started when I was a
kid.
496
00:21:06,190 --> 00:21:07,536
You see-
- You got three seconds.
497
00:21:07,560 --> 00:21:09,400
- I wanna join the family
and become a wiseguy.
498
00:21:10,370 --> 00:21:12,006
- He wants to join the family,
and become,
499
00:21:12,030 --> 00:21:13,346
you ain't even Italian.
500
00:21:13,370 --> 00:21:14,876
- I'm doing the best I can.
501
00:21:16,870 --> 00:21:18,346
- He's got big balls, this k.
502
00:21:18,370 --> 00:21:21,586
You don't join this here,
I induct you into it.
503
00:21:21,610 --> 00:21:22,856
It's a special thing.
504
00:21:22,880 --> 00:21:27,856
And once I induct you, I give
you an offer you can't refuse.
505
00:21:27,880 --> 00:21:29,356
- Sure, I've seen the movies.
506
00:21:29,380 --> 00:21:30,196
- You've seen the movies.
507
00:21:30,220 --> 00:21:31,097
This ain't the movies.
508
00:21:31,121 --> 00:21:33,536
There's no Chinese wiseguys in
movies.
509
00:21:33,560 --> 00:21:34,497
- No.
510
00:21:34,521 --> 00:21:36,566
- All right, I've had enoughf
you, kid.
511
00:21:36,590 --> 00:21:38,866
You keep sticking your nose
in my business where it
512
00:21:38,890 --> 00:21:40,266
don't belong, and I'm not
513
00:21:40,290 --> 00:21:42,376
going to put you on a slow bt
to China.
514
00:21:42,400 --> 00:21:43,876
I'm gonna put you under one.
515
00:21:43,900 --> 00:21:44,900
Capice?
516
00:21:45,900 --> 00:21:46,706
Get him outta here.
517
00:21:46,730 --> 00:21:47,577
Come on, let's go.
518
00:21:47,601 --> 00:21:48,876
Go on, take a walk.
519
00:21:48,900 --> 00:21:49,877
- He's not kiddin'.
520
00:21:49,901 --> 00:21:51,216
Come on, let's go.
521
00:21:56,980 --> 00:21:58,086
And stay out!
522
00:21:58,110 --> 00:22:00,556
- Going straight to
the top was an epic fail,
523
00:22:00,580 --> 00:22:02,450
but I wasn't giving up.
524
00:22:03,650 --> 00:22:05,396
There had to be another way r
a Chinese
525
00:22:05,420 --> 00:22:08,090
guy to get started in the mafia.
526
00:22:17,600 --> 00:22:18,407
- Yeah, what?
527
00:22:18,431 --> 00:22:19,576
Take it easy, okay?
528
00:22:19,600 --> 00:22:20,447
- Then get up the steps.
529
00:22:20,471 --> 00:22:21,576
- Why do we have to go in here
for?
530
00:22:21,600 --> 00:22:23,486
- Get up, get up those steps.
531
00:22:23,510 --> 00:22:26,086
- You know what you're goin'n
here for!
532
00:22:26,110 --> 00:22:26,987
In here?
533
00:22:27,011 --> 00:22:28,316
- Where do you want to go?
534
00:22:28,340 --> 00:22:29,756
Get in!
535
00:22:36,980 --> 00:22:38,826
Get in the ring, we'll
straighten you out.
536
00:22:38,850 --> 00:22:39,966
- What do you mean?
537
00:22:39,990 --> 00:22:40,796
What do you mean, straightene
out?
538
00:22:40,820 --> 00:22:41,637
- Come on, come on.
539
00:22:41,661 --> 00:22:43,320
Put these gloves on.
540
00:22:44,960 --> 00:22:47,266
Box a round with little John.
541
00:22:47,290 --> 00:22:49,090
- Little Johnny?
- They call him "The Masher."
542
00:22:50,630 --> 00:22:51,976
- Wait a minute.
543
00:22:52,000 --> 00:22:54,146
Bring him to me.
544
00:22:54,170 --> 00:22:55,117
- Oh, it's your lucky day.
545
00:22:55,141 --> 00:22:58,316
- Ritchie, get everybody out.
546
00:22:58,340 --> 00:23:00,286
- Clear the gym.
547
00:23:00,310 --> 00:23:03,140
- So, my sources tell me
Capella's
548
00:23:04,980 --> 00:23:07,456
been moving product into
Brooklyn.
549
00:23:07,480 --> 00:23:09,196
- Capella's man, Frankie Bro,
550
00:23:09,220 --> 00:23:11,696
has been messing with my clerks.
551
00:23:11,720 --> 00:23:14,036
Forced 'em to buy his grated
cheese.
552
00:23:14,060 --> 00:23:14,867
- Yeah?
553
00:23:14,891 --> 00:23:16,296
Well, what'd your boys do?
554
00:23:16,320 --> 00:23:18,636
- They're just boys, what cod
they do?
555
00:23:18,660 --> 00:23:20,476
He made them sign the order.
556
00:23:20,500 --> 00:23:22,200
And no bulk discount!
557
00:23:23,060 --> 00:23:25,046
I sell the grated cheese
558
00:23:25,070 --> 00:23:26,976
and the garlic powder aroundn
Brooklyn.
559
00:23:27,000 --> 00:23:30,146
You don't buy nothin' from
that Manhattan wannabe.
560
00:23:30,170 --> 00:23:31,316
Get him outta here!
561
00:23:31,340 --> 00:23:32,147
- Come on, come on.
562
00:23:32,171 --> 00:23:33,346
Get up, get out.
563
00:23:33,370 --> 00:23:34,186
Let's go.
564
00:23:34,210 --> 00:23:35,016
Come on.
565
00:23:35,040 --> 00:23:35,857
- Look at these two wannabes
566
00:23:35,881 --> 00:23:37,656
and their fake bruises.
567
00:23:37,680 --> 00:23:40,726
- You two guys are pathetic.
568
00:23:40,750 --> 00:23:42,356
- Too scared to
say what really happened.
569
00:23:42,380 --> 00:23:43,496
- Not for nothin', boss.
570
00:23:43,520 --> 00:23:46,566
We were doing good until a
dozen ninjas attacked us.
571
00:23:46,590 --> 00:23:47,397
- Ninjas?
572
00:23:47,421 --> 00:23:48,536
- Yeah, boss.
573
00:23:48,560 --> 00:23:49,736
They like, they came out of
the shadows or something.
574
00:23:49,760 --> 00:23:52,506
- Capella must have made a
deal with that Hung Phat.
575
00:23:52,530 --> 00:23:55,006
- The Italians and the
Chinese working together?
576
00:23:55,030 --> 00:23:57,036
You know, it's unprecedented,
577
00:23:57,060 --> 00:23:59,076
but not impossible given the
tensions
578
00:23:59,100 --> 00:24:00,746
between the Italians.
579
00:24:00,770 --> 00:24:02,016
- What are we gonna do, boss?
580
00:24:02,040 --> 00:24:05,386
- Well, we got hundreds
of olive oil cans around.
581
00:24:05,410 --> 00:24:07,416
Maybe we put them all over
Chinatown.
582
00:24:07,440 --> 00:24:09,516
- Olive oil is Cappella's
racket.
583
00:24:09,540 --> 00:24:11,726
- Right, Chinese don't buy
Italian.
584
00:24:11,750 --> 00:24:14,426
- We need an inside
man, someone expendable.
585
00:24:14,450 --> 00:24:15,756
- Hung Phat will go to war wh
Capella.
586
00:24:15,780 --> 00:24:16,896
- Exactly.
587
00:24:16,920 --> 00:24:18,396
And when they're knocking
each other off, we're gonna
588
00:24:18,420 --> 00:24:19,526
move right in.
589
00:24:19,550 --> 00:24:22,866
- Hey, we need an Italian
that looks a little Chinese.
590
00:24:22,890 --> 00:24:23,767
Kinda like a crossover.
591
00:24:23,791 --> 00:24:25,036
- Oh, that's a good idea.
592
00:24:25,060 --> 00:24:27,206
Go see who you can see.
593
00:24:27,230 --> 00:24:28,536
- Who are we gonna trust, bo?
594
00:24:28,560 --> 00:24:30,206
- It's not about who we can
trust.
595
00:24:30,230 --> 00:24:33,046
It's about who's dumb enougho
do it.
596
00:24:36,140 --> 00:24:37,376
- "The highly effecte made guy
597
00:24:37,400 --> 00:24:39,886
instills fear through
intimidation
598
00:24:39,910 --> 00:24:42,416
and allows no one to refuse him.
599
00:24:42,440 --> 00:24:44,256
He lets his will be known,
600
00:24:44,280 --> 00:24:48,556
but until a Made Guy can
say deeply and honestly,
601
00:24:48,580 --> 00:24:50,056
I am what I am today because
602
00:24:50,080 --> 00:24:52,396
of the choices I made yesterday,
603
00:24:52,420 --> 00:24:56,920
he cannot say I have chosen
the path of the Made Guy."
604
00:25:11,270 --> 00:25:13,986
There's O'Greedy sneaking
into Yam Cha Tong.
605
00:25:14,010 --> 00:25:17,756
Hung Phat's triad headquarters
in the back of a restaurant.
606
00:25:17,780 --> 00:25:20,280
This guy is playing all sides.
607
00:25:23,620 --> 00:25:26,950
- You coming here is asking r
trouble.
608
00:25:29,190 --> 00:25:32,136
- The damn Italians can't
work themselves out.
609
00:25:32,160 --> 00:25:34,606
Their numbers are down and
they're bringing attention
610
00:25:34,630 --> 00:25:35,836
to the operation.
611
00:25:35,860 --> 00:25:37,336
- What is your plan?
612
00:25:37,360 --> 00:25:41,176
- We partner to push out the
Italians, keep the profits,
613
00:25:41,200 --> 00:25:42,700
and the provolone.
614
00:25:45,810 --> 00:25:47,340
- What do you want?
615
00:25:48,310 --> 00:25:50,186
- Enough cash to bribe some
officials
616
00:25:50,210 --> 00:25:51,856
and you to find a way to get
your
617
00:25:51,880 --> 00:25:55,220
products into Little Italy and
Brooklyn.
618
00:25:58,220 --> 00:25:59,220
- Okay.
619
00:26:02,520 --> 00:26:03,466
Ming,
620
00:26:03,490 --> 00:26:04,490
money!
621
00:26:18,510 --> 00:26:19,740
- Thanks a lot.
622
00:26:22,340 --> 00:26:24,356
- That's what I'm talking about,
baby.
623
00:26:24,380 --> 00:26:25,856
Me and you.
624
00:26:25,880 --> 00:26:26,686
Us.
625
00:26:26,710 --> 00:26:27,710
Together.
626
00:26:28,420 --> 00:26:31,196
What more could a girl want?
627
00:26:31,220 --> 00:26:32,196
- Power.
628
00:26:32,220 --> 00:26:33,026
Fame.
629
00:26:33,050 --> 00:26:33,866
Fortune.
630
00:26:33,890 --> 00:26:34,696
- And I'm working up.
631
00:26:34,720 --> 00:26:35,536
I told you.
632
00:26:35,560 --> 00:26:36,366
- You're working up?
633
00:26:36,390 --> 00:26:37,196
You always say you're working
up.
634
00:26:37,220 --> 00:26:38,036
You're not even working?
635
00:26:38,060 --> 00:26:38,866
- Look at the car, Tina!
636
00:26:38,890 --> 00:26:39,837
- Look at the car?
637
00:26:39,861 --> 00:26:42,076
I feel like it's a rental.
638
00:26:42,100 --> 00:26:43,336
- Tina doll.
639
00:26:43,360 --> 00:26:44,346
I've come for you.
640
00:26:44,370 --> 00:26:46,846
- Hey, get your stinking hands
off my car.
641
00:26:46,870 --> 00:26:48,016
I'm talking over here.
642
00:26:48,040 --> 00:26:48,877
- Okay.
643
00:26:48,901 --> 00:26:50,846
I'm Vinny Chow, independent
associate-
644
00:26:50,870 --> 00:26:52,386
- Oh hey, ain't you the guy
645
00:26:52,410 --> 00:26:54,516
who was trying to pick
me up with the hot link?
646
00:26:54,540 --> 00:26:55,686
- Uh, ugh, no.
647
00:26:55,710 --> 00:26:57,386
- Yeah, I'm pretty sure that was
you.
648
00:26:57,410 --> 00:26:58,886
- Uh, we all look alike?
649
00:26:58,910 --> 00:27:00,526
- That's true.
650
00:27:00,550 --> 00:27:02,396
Are you sure?
651
00:27:02,420 --> 00:27:04,526
- I said we're busy.
652
00:27:04,550 --> 00:27:06,026
Now scram.
653
00:27:06,050 --> 00:27:08,566
- Hey, don't interfere
with family business.
654
00:27:08,590 --> 00:27:10,096
I'm working for Al Capella.
655
00:27:10,120 --> 00:27:12,736
- Oh, well, uh, hold on.
656
00:27:12,760 --> 00:27:15,076
You're working for Mr. Al
Capella?
657
00:27:15,100 --> 00:27:17,036
- Well, I'm not working for Al
Capella.
658
00:27:17,060 --> 00:27:19,706
- "Well, I'm not working forl
Capella."
659
00:27:19,730 --> 00:27:20,546
Huh, huh.
660
00:27:20,570 --> 00:27:21,377
Yeah.
661
00:27:21,401 --> 00:27:23,076
Are you even Italian?
662
00:27:23,100 --> 00:27:25,046
- You, you talkin' to me?
663
00:27:25,070 --> 00:27:26,047
- Get outta here.
664
00:27:26,071 --> 00:27:27,886
Tina, get in the car.
665
00:27:27,910 --> 00:27:29,416
- Hold on.
666
00:27:29,440 --> 00:27:32,286
A girl could get far with
a guy connected to the Don.
667
00:27:32,310 --> 00:27:34,226
- I'm gonna go shake down a
deli.
668
00:27:34,250 --> 00:27:35,596
You're coming with me.
669
00:27:35,620 --> 00:27:36,796
- See ya around, Rocco.
670
00:27:36,820 --> 00:27:38,726
- Tina, get in the car.
671
00:27:38,750 --> 00:27:39,567
Tina!
672
00:27:39,591 --> 00:27:40,760
Fuhgeddaboutit!
673
00:27:42,990 --> 00:27:44,066
- Hey, kid.
674
00:27:44,090 --> 00:27:46,236
Don't you know drinking all
that soda's bad for you?
675
00:27:46,260 --> 00:27:47,067
- Yeah?
676
00:27:47,091 --> 00:27:49,076
My grandfather lived to be 80.
677
00:27:49,100 --> 00:27:50,106
- Did he drink a lot of soda?
678
00:27:50,130 --> 00:27:52,306
- No, he minded his own
business.
679
00:27:52,330 --> 00:27:53,746
- Why you little wiseguy.
680
00:27:53,770 --> 00:27:55,916
Get outta, hey, get out of
here you little, hit the road.
681
00:27:55,940 --> 00:27:56,940
Next!
682
00:27:58,440 --> 00:27:59,810
- Oregano, $3.99.
683
00:28:00,810 --> 00:28:02,416
He's crazy and it stinks.
684
00:28:16,960 --> 00:28:19,106
- What are you doing, Vin?
685
00:28:19,130 --> 00:28:21,936
- You know, you gotta watch
what you eat these days.
686
00:28:21,960 --> 00:28:24,106
- It's dry pasta!
687
00:28:24,130 --> 00:28:27,176
- Those hydrogenated oils and
trans fats.
688
00:28:27,200 --> 00:28:29,116
Forget about it.
689
00:28:29,140 --> 00:28:30,816
- Uh, sure, whatever.
690
00:28:30,840 --> 00:28:34,456
Now, go demand some money so
you could take me shopping.
691
00:28:34,480 --> 00:28:37,680
And then maybe I'll take you
somewhere.
692
00:28:40,010 --> 00:28:42,626
Ugh, do something or I'm
leaving.
693
00:28:42,650 --> 00:28:45,150
Maybe I can still catch Rocco?
694
00:28:52,330 --> 00:28:54,206
- Hey, are you Salame?
695
00:28:54,230 --> 00:28:57,136
- For Christ sake, I'm
counting money here.
696
00:28:57,160 --> 00:28:58,806
Hey, what a lovely couple.
697
00:28:58,830 --> 00:29:00,476
Do you like 69?
698
00:29:00,500 --> 00:29:02,670
- I love beef and broccoli.
699
00:29:03,910 --> 00:29:07,316
I'm Vinny Chow, independent
associative of Al Capella.
700
00:29:07,340 --> 00:29:09,556
I'm here to collect 300 large.
701
00:29:09,580 --> 00:29:11,156
- I'm 300 large!
702
00:29:11,180 --> 00:29:12,986
Vinny Chow, what kinda name is
that?
703
00:29:13,010 --> 00:29:16,026
I never heard no Chinese
with an Italian name?
704
00:29:16,050 --> 00:29:17,996
- Just because someone
looks a certain way-
705
00:29:18,020 --> 00:29:19,826
- Vinny, give me a break you.
706
00:29:19,850 --> 00:29:20,996
- I'm here to collect.
707
00:29:21,020 --> 00:29:21,997
You don't pay?
708
00:29:22,021 --> 00:29:23,496
I gotta get rough.
709
00:29:23,520 --> 00:29:24,706
- You're not even Italian.
710
00:29:24,730 --> 00:29:25,736
All right, I'll tell you what?
711
00:29:25,760 --> 00:29:29,076
Get anything you want and
I'll give you 30% off.
712
00:29:29,100 --> 00:29:30,906
- You offering me a discount?
713
00:29:30,930 --> 00:29:32,346
- I'm offering you a discount.
714
00:29:32,370 --> 00:29:34,176
- You're offering me a discount?
715
00:29:34,200 --> 00:29:35,346
- Are you hard of hearing?
716
00:29:35,370 --> 00:29:37,516
I'm offering you a discount.
717
00:29:37,540 --> 00:29:39,386
- I'm here shaking you
down, and you want me
718
00:29:39,410 --> 00:29:41,886
to spend my money here?
719
00:29:41,910 --> 00:29:43,686
- It's my one and only offer.
720
00:29:43,710 --> 00:29:45,556
Try the veal, I'm here all week.
721
00:29:45,580 --> 00:29:46,856
Next?
722
00:29:46,880 --> 00:29:50,226
Oh, buddy, your glasses are
thicker than my provolone.
723
00:29:50,250 --> 00:29:51,596
Get outta here.
724
00:29:51,620 --> 00:29:55,236
- All right, I'll take
a pound of provolone.
725
00:29:55,260 --> 00:29:56,436
- Coming right up.
726
00:29:56,460 --> 00:29:59,036
That's how you do
business at Salame's Deli.
727
00:29:59,060 --> 00:30:01,406
- You're not very good at th,
Vin.
728
00:30:01,430 --> 00:30:03,536
- Why do I need to explain this?
729
00:30:03,560 --> 00:30:04,746
- Uh, because I'm
holding groceries and you
730
00:30:04,770 --> 00:30:06,546
borrowed 20 bucks from me?
731
00:30:06,570 --> 00:30:09,046
- Well, you let me handle the
finances.
732
00:30:09,070 --> 00:30:10,546
- Oh, you ain't gonna be
handlin'
733
00:30:10,570 --> 00:30:12,910
nothin' if you keep this up.
734
00:30:16,810 --> 00:30:19,586
Hey, ma, we brought you
something.
735
00:30:19,610 --> 00:30:21,896
- Did you go to Salame's tod?
736
00:30:21,920 --> 00:30:23,966
- Why do you always gotta ask
me?
737
00:30:23,990 --> 00:30:24,767
- What?
738
00:30:24,791 --> 00:30:26,450
It was 30 off today.
739
00:30:27,820 --> 00:30:28,820
Oh, sorry.
740
00:30:30,760 --> 00:30:34,576
Thank you for bringing this
stuff over.
741
00:30:47,610 --> 00:30:48,416
- Hey, get in the car.
742
00:30:48,440 --> 00:30:49,257
- No way.
743
00:30:49,281 --> 00:30:51,256
Why?
- Get in the car.
744
00:30:55,780 --> 00:30:56,757
- Come here, you son of a bitch.
745
00:30:56,781 --> 00:30:58,596
Get over there!
746
00:30:58,620 --> 00:31:00,020
Come on, come on.
747
00:31:05,290 --> 00:31:07,266
- Look at this.
748
00:31:08,800 --> 00:31:09,777
- Look at me, you.
749
00:31:09,801 --> 00:31:11,476
You think this is a big joke,
huh?
750
00:31:11,500 --> 00:31:12,976
- No, it's no joke.
751
00:31:13,000 --> 00:31:13,806
This is kinda funny though.
752
00:31:13,830 --> 00:31:14,646
Am I right?
753
00:31:14,670 --> 00:31:15,476
- Oh, yeah?
754
00:31:15,500 --> 00:31:16,317
You think what I do is funny?
755
00:31:16,341 --> 00:31:17,476
Maybe you think I'm funny.
756
00:31:17,500 --> 00:31:18,946
Funny how?
757
00:31:18,970 --> 00:31:19,786
- What?
758
00:31:19,810 --> 00:31:20,617
No.
759
00:31:20,641 --> 00:31:22,456
- I know what it is, you lite
rat.
760
00:31:22,480 --> 00:31:23,986
You think you're the Godfath.
761
00:31:24,010 --> 00:31:25,156
Or maybe you think you're the
freakin'
762
00:31:25,180 --> 00:31:26,626
Pope of Greenwich Village, h?
763
00:31:26,650 --> 00:31:28,856
- I'm just trying to
prove myself mob worthy.
764
00:31:28,880 --> 00:31:30,296
- This ain't "The Sopranos",
kid.
765
00:31:30,320 --> 00:31:32,166
I don't care what you do on
the other side of Canal Stre.
766
00:31:32,190 --> 00:31:35,536
But over here, nobody
messes with Al Capella.
767
00:31:35,560 --> 00:31:36,636
I had enough of you.
768
00:31:36,660 --> 00:31:37,966
Get the bats.
769
00:31:37,990 --> 00:31:38,836
- With pleasure.
770
00:31:38,860 --> 00:31:39,860
- Please.
771
00:31:40,890 --> 00:31:41,707
- No, no, no, no.
772
00:31:41,731 --> 00:31:43,306
That, not that bat.
773
00:31:43,330 --> 00:31:44,376
Get the wax ones.
774
00:31:44,400 --> 00:31:45,676
Not that one.
775
00:31:45,700 --> 00:31:47,476
No, not that one either.
776
00:31:47,500 --> 00:31:49,646
- Cheese, you wanna hit him with
cheese?
777
00:31:49,670 --> 00:31:51,346
- That's too expensive!
778
00:31:51,370 --> 00:31:52,646
That's the one.
779
00:31:52,670 --> 00:31:53,670
Crack him!
780
00:31:59,910 --> 00:32:02,656
All right, that's enough.
781
00:32:02,680 --> 00:32:03,826
Now, get him outta here.
782
00:32:03,850 --> 00:32:04,896
- Ah, ya!
783
00:32:04,920 --> 00:32:06,726
Why do you pursue them?
784
00:32:06,750 --> 00:32:09,036
Where is the motivation?
785
00:32:09,060 --> 00:32:12,006
- Every child thinks they're
special.
786
00:32:12,030 --> 00:32:14,706
My parents with all their
offspring.
787
00:32:14,730 --> 00:32:17,876
And I saw made guys getting
attention and respect.
788
00:32:17,900 --> 00:32:21,246
- Your family never rejected
you.
789
00:32:21,270 --> 00:32:23,746
And May is there for you.
790
00:32:23,770 --> 00:32:27,686
- No wiseguy ever had a
Chinese girl on his arm.
791
00:32:27,710 --> 00:32:30,540
- You're disturbed in so many
ways.
792
00:32:32,410 --> 00:32:34,720
So, what about your wounds?
793
00:32:35,550 --> 00:32:38,066
- I went to ask my master for
help.
794
00:32:38,090 --> 00:32:38,897
- Ha!
795
00:32:38,921 --> 00:32:40,866
Of course, you did.
796
00:32:43,390 --> 00:32:44,536
- I knew Sifu would x me up
797
00:32:44,560 --> 00:32:45,606
without all the questions.
798
00:32:45,630 --> 00:32:46,630
- What happened?
799
00:32:47,560 --> 00:32:49,776
- I was admiring the uh,
the majestic cherry blossoms
800
00:32:49,800 --> 00:32:51,546
when my bike flipped.
801
00:32:51,570 --> 00:32:53,206
- If you would've developed your
kung-fu.
802
00:32:53,230 --> 00:32:54,940
This wouldn't happen.
803
00:32:56,270 --> 00:32:57,270
Ah.
804
00:33:01,610 --> 00:33:03,386
- He taught me about
body pressure points used
805
00:33:03,410 --> 00:33:05,886
to heal or to hurt someone
806
00:33:31,170 --> 00:33:32,170
- Now, rest.
807
00:33:37,780 --> 00:33:39,256
- Vincent!
808
00:33:39,280 --> 00:33:41,096
- May!
- Stay.
809
00:33:41,120 --> 00:33:42,097
Sifu called.
810
00:33:42,121 --> 00:33:44,596
I came as soon as I could.
811
00:33:44,620 --> 00:33:45,996
- I've got something to do in
Flushing.
812
00:33:46,020 --> 00:33:47,020
Excuse me.
813
00:33:49,490 --> 00:33:50,297
- What happened?
814
00:33:50,321 --> 00:33:52,290
- Fell of a bike!
815
00:33:54,160 --> 00:33:55,976
- You don't have a bike.
816
00:33:58,300 --> 00:33:59,300
- Ice cream?
817
00:34:13,310 --> 00:34:16,626
I wanted to get the best
jade bracelet for my girl.
818
00:34:16,650 --> 00:34:19,150
And Ting's was just the place.
819
00:34:32,700 --> 00:34:34,976
Best place for Chinese ice
cream.
820
00:34:35,000 --> 00:34:37,316
They have lychee with red bes
and sweet
821
00:34:37,340 --> 00:34:39,510
and sour sauce and no MSG.
822
00:34:41,340 --> 00:34:43,016
Now, I look like an asshole.
823
00:34:43,040 --> 00:34:44,326
- Why?
824
00:34:44,350 --> 00:34:45,956
- Because I didn't hold the
door.
825
00:34:45,980 --> 00:34:47,286
- It's all right.
826
00:34:47,310 --> 00:34:49,856
I can buy you ice cream.
827
00:34:56,920 --> 00:35:00,036
- Your own art galle, exciting.
828
00:35:00,060 --> 00:35:01,060
- I know.
829
00:35:01,760 --> 00:35:04,346
The opening is in a week.
830
00:35:04,370 --> 00:35:06,046
Would you go with me?
831
00:35:06,070 --> 00:35:07,176
- Sure.
832
00:35:07,200 --> 00:35:08,746
- Promise?
833
00:35:08,770 --> 00:35:11,146
- You did all these?
834
00:35:11,170 --> 00:35:13,546
- Hmm, yep, all of them.
835
00:35:13,570 --> 00:35:15,440
You're really talented.
836
00:35:17,380 --> 00:35:19,226
- Thank you for noticing.
837
00:35:19,250 --> 00:35:23,756
- You have so many admirers,
why aren't you dating?
838
00:35:23,780 --> 00:35:26,596
- I guess I just had my
heart set on one special guy
839
00:35:26,620 --> 00:35:29,836
for as long as I can remember.
840
00:35:29,860 --> 00:35:32,090
- I know how you feel, May.
841
00:35:34,260 --> 00:35:35,237
- Vincent I-
842
00:35:35,261 --> 00:35:36,376
- No matter how hard I
try, I just can't get
843
00:35:36,400 --> 00:35:38,060
Tina to fall for me.
844
00:35:42,070 --> 00:35:45,046
- Have you tried to be yourself,
Vincent?
845
00:35:45,070 --> 00:35:47,916
I mean, why try to be like
others?
846
00:35:47,940 --> 00:35:49,916
You're perfect as you are.
847
00:35:49,940 --> 00:35:52,910
- I don't expect you to
understand.
848
00:35:53,810 --> 00:35:56,296
- To understand you can't live
Italian when you're Chinese?
849
00:35:56,320 --> 00:35:58,226
- Did not acting Chinese stop
Warner Oland
850
00:35:58,250 --> 00:36:00,226
from being Charlie Chan?
851
00:36:00,250 --> 00:36:02,636
- He was acting for televisi,
playing a stereotype.
852
00:36:02,660 --> 00:36:04,936
Like you are doing right now
because you think a certain
853
00:36:04,960 --> 00:36:06,606
kind of girl will like you.
854
00:36:06,630 --> 00:36:08,406
It's not real.
855
00:36:08,430 --> 00:36:10,906
- You pretend to be nice, May.
856
00:36:10,930 --> 00:36:12,446
You're judgmental like the rest.
857
00:36:12,470 --> 00:36:16,916
- Vincent, I would never-
- I need some air.
858
00:36:16,940 --> 00:36:19,116
I'm gonna have lunch with Jo,
anyway.
859
00:36:19,971 --> 00:36:21,146
- Please, don't go?
860
00:36:21,170 --> 00:36:24,326
- Men, at some time are
masters of their fates.
861
00:36:24,350 --> 00:36:26,086
The fault, dear Brutus,
862
00:36:26,110 --> 00:36:27,650
is not in our stars
863
00:36:28,520 --> 00:36:30,796
but in ourselves that we are
underlings.
864
00:36:38,290 --> 00:36:39,466
Well, thank you, my darlings.
865
00:36:39,490 --> 00:36:41,976
Thank you, thank you,
thank you, thank you.
866
00:36:42,000 --> 00:36:42,807
Um, wait.
867
00:36:42,831 --> 00:36:44,676
Oh, who has the flyers for the
show?
868
00:36:53,010 --> 00:36:54,286
- My mom says hi and
869
00:36:54,310 --> 00:36:55,640
this is for you.
870
00:36:56,640 --> 00:36:58,986
Oh. I love me some Mexican.
871
00:36:59,010 --> 00:37:00,626
- Afternoon, Jose.
872
00:37:00,650 --> 00:37:02,196
- What's going on, Lawrence?
873
00:37:02,220 --> 00:37:04,550
- Well, you look horrendous.
874
00:37:05,390 --> 00:37:09,296
And you look like you could
use some stress relief.
875
00:37:09,320 --> 00:37:12,536
Here, let me get those
shoulders.
876
00:37:13,660 --> 00:37:14,676
- Hey, Lawrence.
877
00:37:14,700 --> 00:37:16,476
- Oh, it's never easy, is it?
878
00:37:18,000 --> 00:37:21,316
Anyway, here are some flyers
for our new production
879
00:37:21,340 --> 00:37:23,676
of Julius Caesar. Come down
to the playhouse and
880
00:37:23,700 --> 00:37:25,316
play with us sometime.
881
00:37:25,340 --> 00:37:27,816
- Asians don't look good in
tights.
882
00:37:27,840 --> 00:37:30,180
- Yeah? Says you... Oh!
883
00:37:31,580 --> 00:37:35,526
Those bags under your eyes are
bigger than a Queen's purse.
884
00:37:35,550 --> 00:37:37,896
I am offended by this, blech!
885
00:37:37,920 --> 00:37:42,920
Do yourself and me a favor
and apply some Preparation H.
886
00:37:43,360 --> 00:37:46,866
- His eyes are swollen, not s
ass.
887
00:37:46,890 --> 00:37:48,876
- It constricts swollen tiss,
sweetie.
888
00:37:48,900 --> 00:37:52,046
Oh, um, do you mind taping
these to the tops of pizza boxes
889
00:37:52,070 --> 00:37:53,576
so, they go out with deliveries?
890
00:37:53,600 --> 00:37:54,846
- Yeah, put a stack over the.
891
00:37:54,870 --> 00:37:57,346
- Ah, you are a doll.
892
00:37:57,370 --> 00:37:59,246
Okay, I take my leave of you.
893
00:37:59,270 --> 00:38:01,016
I will see you Saturday at
brunch.
894
00:38:01,040 --> 00:38:02,480
- Yeah, forget about it.
- Okay, bye.
895
00:38:02,880 --> 00:38:03,687
- Yeah.
896
00:38:03,711 --> 00:38:04,886
What is with you anyway, Vin?
897
00:38:04,910 --> 00:38:06,356
- I'm just feeling down.
898
00:38:06,380 --> 00:38:07,586
- Marone!
899
00:38:07,610 --> 00:38:09,226
You didn't expect to do
900
00:38:09,250 --> 00:38:11,426
what you did and not
get roughed up, did you?
901
00:38:11,450 --> 00:38:13,066
I mean tryin' to extort
a pound of provolone
902
00:38:13,090 --> 00:38:15,260
at Capella's corner?
- I was doing it for Tina.
903
00:38:17,120 --> 00:38:19,060
Anyways, May and I had a fig.
904
00:38:19,760 --> 00:38:22,076
Whatever it is, she's probably
right.
905
00:38:22,100 --> 00:38:24,376
The people closest to you dot
like to see you get hurt.
906
00:38:24,400 --> 00:38:25,906
- No...
907
00:38:25,930 --> 00:38:27,576
- Put a word in with your uncle.
908
00:38:27,600 --> 00:38:29,376
If Al Capella won't take me,
909
00:38:29,400 --> 00:38:31,240
maybe Condimento will?
910
00:38:35,440 --> 00:38:37,216
- That's a big request.
911
00:38:37,240 --> 00:38:38,240
- I know.
912
00:38:39,080 --> 00:38:40,426
If it backfires, they'll break
your legs.
913
00:38:40,450 --> 00:38:43,280
But that's what friends do,
right?
914
00:38:47,090 --> 00:38:49,920
- All right, I, I can talk to
him.
915
00:38:50,790 --> 00:38:51,790
- Thanks.
916
00:39:03,300 --> 00:39:05,646
Hung Phat had the idea of
relabeling ramen noodles
917
00:39:05,670 --> 00:39:10,180
as Marco Polo Pasta and
moving them into Little Italy.
918
00:39:19,350 --> 00:39:20,950
- Gentlemen.
919
00:39:49,150 --> 00:39:51,026
- The Italians stole our
noodles,
920
00:39:51,050 --> 00:39:52,326
called it spaghetti.
921
00:39:52,350 --> 00:39:54,636
We must steal it back.
922
00:39:54,660 --> 00:39:56,020
- Japanese ramen.
923
00:39:57,390 --> 00:39:59,360
Why not Chinese noodles?
924
00:40:13,540 --> 00:40:17,986
- Stupid fool, we must
respect honored noodles.
925
00:40:18,010 --> 00:40:20,526
We use Japanese to fool
Italians.
926
00:40:26,190 --> 00:40:29,736
- That might work for a while
but
927
00:40:29,760 --> 00:40:32,666
we need a better plan to ruin
them.
928
00:40:32,690 --> 00:40:35,036
I want all their territory.
929
00:40:35,060 --> 00:40:36,060
All of it.
930
00:40:36,730 --> 00:40:38,076
- Everything is good.
931
00:40:38,100 --> 00:40:41,076
Our trucks are ready to
deliver first thing tomorrow.
932
00:40:41,100 --> 00:40:42,346
- I've got men in place
933
00:40:42,370 --> 00:40:45,216
to arrest the Italians
if they start trouble.
934
00:40:45,240 --> 00:40:47,746
Disturbing the peace, and all
that.
935
00:41:10,630 --> 00:41:12,276
- If his plan backfires,
936
00:41:12,300 --> 00:41:16,576
there's gonna be big
trouble in little Chinatown.
937
00:41:16,600 --> 00:41:18,916
So, Hung Phat called on its top
masters
938
00:41:18,940 --> 00:41:20,886
and their disciples for backup.
939
00:42:40,350 --> 00:42:42,320
- Forms don't hit back.
940
00:43:15,190 --> 00:43:16,466
- So, what'd you bring me?
941
00:43:16,490 --> 00:43:18,336
- Well, listen, we're jarring
up the sauce over here at the
942
00:43:18,360 --> 00:43:20,006
Kitchen Conciliere now.
943
00:43:20,030 --> 00:43:21,736
And we're using all
your spices to make it.
944
00:43:21,760 --> 00:43:24,206
And uh, we are gonna sell
it in the supermarkets.
945
00:43:24,230 --> 00:43:25,077
And here's the best part.
946
00:43:25,101 --> 00:43:26,376
- I get 10%.
947
00:43:26,400 --> 00:43:27,506
- 10?
948
00:43:27,530 --> 00:43:29,516
Well, if you only want 10,
but we got you in for 20.
949
00:43:29,540 --> 00:43:30,517
- Oh, you're a beautiful thi.
950
00:43:30,541 --> 00:43:32,346
- And well, Capella thinks
he's in for a piece.
951
00:43:32,370 --> 00:43:33,186
- Yeah, you know what?
952
00:43:33,210 --> 00:43:34,186
- 5% and that's it for him.
953
00:43:34,210 --> 00:43:35,187
- You did the right thing.
954
00:43:35,211 --> 00:43:36,416
You made the right decision.
955
00:43:36,440 --> 00:43:38,016
You know, I had my doubts abt
you,
956
00:43:38,040 --> 00:43:39,526
but you did good, you know,
right?
957
00:43:39,550 --> 00:43:40,527
- I hope so?
958
00:43:40,551 --> 00:43:41,756
- All right, we'll talk later.
That's about it.
959
00:43:41,780 --> 00:43:43,896
- You take care, all right?
- Alright, goodbye. Alright.
960
00:43:43,920 --> 00:43:47,426
Oh, you're like an animal over
there, huh?
961
00:43:47,450 --> 00:43:49,436
Like, drink uh, like a man.
962
00:43:49,460 --> 00:43:50,536
Like a man!
963
00:43:50,560 --> 00:43:51,866
- Like this, boss.
964
00:43:51,890 --> 00:43:53,706
- You see this guy, Jojo?
965
00:43:53,730 --> 00:43:55,706
He used to work for Capella.
966
00:43:55,730 --> 00:43:57,106
Now he's with us.
967
00:43:57,130 --> 00:43:58,376
He understands.
968
00:43:58,400 --> 00:44:01,716
- He may understand but doese
remember?
969
00:44:01,740 --> 00:44:03,446
And where are my two liters?
970
00:44:03,470 --> 00:44:05,416
- Understanding is not enough.
971
00:44:05,440 --> 00:44:07,886
You need to control him.
972
00:44:09,740 --> 00:44:10,557
- I control him.
973
00:44:10,581 --> 00:44:12,626
You see how much he shows me
respect?
974
00:44:12,650 --> 00:44:14,056
- That's reactionary!
975
00:44:14,080 --> 00:44:16,096
If you're gonna win this war,
you need to
976
00:44:16,120 --> 00:44:17,250
be proactive.
977
00:44:18,450 --> 00:44:21,566
Start moving product into new
territory,
978
00:44:21,590 --> 00:44:22,936
slash the tires of your
979
00:44:22,960 --> 00:44:26,066
competition and take over thr
routes
980
00:44:26,090 --> 00:44:27,736
- I'm doing everything you wt
me to do,
981
00:44:27,760 --> 00:44:29,776
but I need more insurances.
982
00:44:29,800 --> 00:44:31,806
- I'll make sure your
men don't get arrested,
983
00:44:31,830 --> 00:44:33,830
you gotta up the effort.
984
00:44:39,470 --> 00:44:40,287
- Boy!
- That was weird.
985
00:44:40,311 --> 00:44:42,586
- Whoa, you're telling me, h?
986
00:44:42,610 --> 00:44:45,586
Pharmacy
pick me up some meds, huh?
987
00:44:45,610 --> 00:44:48,656
- And some extra strength
little blue pills.
988
00:44:48,680 --> 00:44:50,126
- Blue pills?
989
00:44:50,150 --> 00:44:51,926
Hey, what do you have
problems with your pipes
990
00:44:51,950 --> 00:44:52,927
and your equipment?
991
00:44:52,951 --> 00:44:54,966
- Fonggu, it's my 25-year-old
girlfriend
992
00:44:54,990 --> 00:44:56,796
and those fried empanadas.
993
00:44:56,820 --> 00:44:59,306
I can't resist either.
994
00:44:59,330 --> 00:45:01,166
- Why don't you try these?
995
00:45:01,190 --> 00:45:03,276
They work for me.
996
00:45:09,340 --> 00:45:10,446
- Hey, yeah?
997
00:45:10,470 --> 00:45:12,286
Yeah, how you doing, Joey?
998
00:45:12,310 --> 00:45:13,116
Huh?
999
00:45:13,140 --> 00:45:13,947
How is your mom?
1000
00:45:13,971 --> 00:45:15,186
Good, good, good.
1001
00:45:15,210 --> 00:45:17,286
Yeah, yeah, shoot.
1002
00:45:17,310 --> 00:45:18,310
Oh, really?
1003
00:45:19,550 --> 00:45:22,126
Oh, I'll see what I can do.
1004
00:45:22,150 --> 00:45:22,957
- What's that?
1005
00:45:22,981 --> 00:45:24,480
You got that look.
1006
00:45:25,820 --> 00:45:27,296
- That was my nephew.
1007
00:45:27,320 --> 00:45:29,136
You won't believe what he just
asked me.
1008
00:45:29,160 --> 00:45:30,866
It's like a miracle from the
Lord.
1009
00:45:30,890 --> 00:45:32,306
- How is that?
1010
00:45:32,330 --> 00:45:34,876
- He's got this friend who's
got that specific look we
1011
00:45:34,900 --> 00:45:36,306
were talking about?
1012
00:45:36,330 --> 00:45:38,036
He wants a job!
1013
00:45:38,060 --> 00:45:39,846
- Why don't you ask the guy
to meet us at the diner?
1014
00:45:39,870 --> 00:45:41,306
I'll be in the back, listening
in.
1015
00:45:41,330 --> 00:45:42,330
Okay?
1016
00:45:46,710 --> 00:45:47,816
- Joey!
1017
00:45:47,840 --> 00:45:50,316
Thank you so much for
talking to your uncle for me.
1018
00:45:50,340 --> 00:45:51,317
- It's okay.
1019
00:45:51,341 --> 00:45:53,326
He said he had a, uh, a
dangerous job for
1020
00:45:53,350 --> 00:45:54,856
a unique type of individual.
1021
00:45:54,880 --> 00:45:56,396
- Dangerous?
1022
00:45:56,420 --> 00:45:58,350
- You want this or not?
1023
00:45:59,750 --> 00:46:00,866
- Yeah, yeah.
1024
00:46:08,690 --> 00:46:10,336
- That guy don't give up.
1025
00:46:14,900 --> 00:46:15,717
- All right.
1026
00:46:15,741 --> 00:46:17,916
We got a lemon lime,
1027
00:46:17,940 --> 00:46:19,516
we got a cherry,
1028
00:46:19,540 --> 00:46:20,886
we got a regular.
1029
00:46:20,910 --> 00:46:22,080
Anything else?
1030
00:46:23,210 --> 00:46:26,210
- Never grab another man's
beverage.
1031
00:46:28,610 --> 00:46:30,526
It appears that you, Mr. Chow,
1032
00:46:30,550 --> 00:46:34,196
are uniquely qualified
for a very special job.
1033
00:46:34,220 --> 00:46:35,766
- Thank you, Uncle Eddie.
1034
00:46:35,790 --> 00:46:37,366
May I call you uncle?
1035
00:46:37,390 --> 00:46:39,066
- No, you may not.
1036
00:46:39,090 --> 00:46:39,907
- No, of course not.
1037
00:46:39,931 --> 00:46:41,060
Uh, Mr. Soda.
1038
00:46:48,970 --> 00:46:50,246
- Hey, pay attention over he.
1039
00:46:50,270 --> 00:46:52,610
- Hey, you don't snap at me.
1040
00:46:53,910 --> 00:46:56,216
- Look, you got this or what?
1041
00:46:56,240 --> 00:46:57,740
'Cause I gotta go.
1042
00:46:59,080 --> 00:47:01,726
Be at my place seven o'clock
tonight.
1043
00:47:01,750 --> 00:47:04,926
Bring this dinner and do me
a favor, Tina, don't be late.
1044
00:47:04,950 --> 00:47:05,950
Okay?
1045
00:47:11,290 --> 00:47:13,436
- You are not going over the.
1046
00:47:13,460 --> 00:47:14,566
- What can a girl do?
1047
00:47:14,590 --> 00:47:15,976
It's slim pickins around here.
1048
00:47:16,000 --> 00:47:18,276
- Well, it depends what
you're looking for.
1049
00:47:18,300 --> 00:47:22,076
Willing to build a life
Every gitogether. es a man
1050
00:47:22,100 --> 00:47:23,116
- I think you should know that
1051
00:47:23,140 --> 00:47:25,116
this job presents a unique
challenge.
1052
00:47:25,140 --> 00:47:27,416
It is very dangerous.
1053
00:47:27,440 --> 00:47:28,816
Do we understand?
1054
00:47:28,840 --> 00:47:31,086
- Vinny is up for any challenge.
1055
00:47:31,110 --> 00:47:32,286
- When we're together,
1056
00:47:32,310 --> 00:47:34,426
you do not speak unless I tell
you.
1057
00:47:34,450 --> 00:47:35,996
Do you understand?
1058
00:47:41,960 --> 00:47:42,960
Yeah?
1059
00:47:44,620 --> 00:47:45,620
Okay, yeah.
1060
00:47:46,860 --> 00:47:50,136
Okay, Don Condimento wants
to talk to you personally.
1061
00:47:50,160 --> 00:47:53,346
I'm going to take you
back to see him, okay?
1062
00:47:53,370 --> 00:47:57,176
Listen, you act cool and
you don't make a scene.
1063
00:47:57,200 --> 00:47:58,446
We don't want any undue
attention.
1064
00:47:58,470 --> 00:48:00,316
Do we understand?
1065
00:48:00,340 --> 00:48:01,646
- Yeah.
1066
00:48:01,670 --> 00:48:03,340
Of course, for sure.
1067
00:48:07,850 --> 00:48:10,850
- Listen, uh, what's wrong wh
you?
1068
00:48:11,680 --> 00:48:13,996
I told you to be cool.
1069
00:48:14,020 --> 00:48:15,636
You wrinkled my jacket.
1070
00:48:15,660 --> 00:48:16,766
- Sorry.
1071
00:48:16,790 --> 00:48:20,536
I didn't know "take you to
the back" meant one booth.
1072
00:48:20,560 --> 00:48:22,206
- Come on, get in there, the two
of you.
1073
00:48:22,230 --> 00:48:23,230
Sit down.
1074
00:48:28,030 --> 00:48:29,030
Move over.
1075
00:48:31,570 --> 00:48:35,686
- I understand you're looking
for a job with the family.
1076
00:48:35,710 --> 00:48:37,486
I understand you're willing
1077
00:48:37,510 --> 00:48:39,726
to do what it takes to earn a
position
1078
00:48:39,750 --> 00:48:40,986
in the family.
1079
00:48:41,010 --> 00:48:44,496
I understand that you don't k
questions.
1080
00:48:44,520 --> 00:48:45,497
- Yes, Mr. Condimento.
1081
00:48:45,521 --> 00:48:47,496
- You don't talk to me.
1082
00:48:47,520 --> 00:48:49,690
In fact, you never met me.
1083
00:48:51,190 --> 00:48:52,666
If you got something to say,
1084
00:48:52,690 --> 00:48:55,336
you say to Eddie here.
1085
00:48:55,360 --> 00:48:58,876
- Please tell Mr. Condimento
I said, "Yes, sir."
1086
00:48:58,900 --> 00:49:00,346
- You will distribute 300
gallons
1087
00:49:00,370 --> 00:49:02,176
of olive oil in Chinatown.
1088
00:49:02,200 --> 00:49:03,570
Clean and simple.
1089
00:49:04,600 --> 00:49:07,186
- This is unorthodox, never been
done.
1090
00:49:07,210 --> 00:49:08,686
And, you do not mess up
1091
00:49:08,710 --> 00:49:11,186
or you will face serious
consequences.
1092
00:49:11,210 --> 00:49:14,526
Serious consequences
for you and your family.
1093
00:49:14,550 --> 00:49:16,120
- Do we understand?
1094
00:49:17,120 --> 00:49:18,526
- Yes.
1095
00:49:18,550 --> 00:49:19,527
You won't regret this.
1096
00:49:19,551 --> 00:49:20,696
- You don't talk to nobody,
1097
00:49:20,720 --> 00:49:23,220
nobody about this arrangement.
1098
00:49:24,720 --> 00:49:25,736
Huh?
1099
00:49:25,760 --> 00:49:26,936
- Do we understand?
1100
00:49:26,960 --> 00:49:29,206
- Enough with this "do we
understand?"
1101
00:49:29,230 --> 00:49:31,206
I think he understands.
1102
00:49:31,230 --> 00:49:32,406
- Sorry, boss.
1103
00:49:32,430 --> 00:49:34,276
You know how I get when
I don't have my soda.
1104
00:49:34,300 --> 00:49:35,900
- Do we understand?
1105
00:49:38,600 --> 00:49:39,416
- Leave us now.
1106
00:49:39,440 --> 00:49:40,247
Come on.
1107
00:49:40,271 --> 00:49:41,570
Get outta here.
1108
00:49:50,820 --> 00:49:51,926
- I think that went really well.
1109
00:49:51,950 --> 00:49:52,950
- Yeah?
1110
00:49:58,590 --> 00:49:59,766
- Hmm.
1111
00:49:59,790 --> 00:50:00,790
You know,
1112
00:50:01,590 --> 00:50:05,306
I think we just found someone
stupid enough to do this.
1113
00:50:05,330 --> 00:50:06,330
- I think we did.
1114
00:50:07,600 --> 00:50:09,576
- You gotta watch all that
sugar.
1115
00:50:09,600 --> 00:50:12,246
You're going to catch the
diabetes.
1116
00:50:12,270 --> 00:50:13,810
- I use protection.
1117
00:50:15,180 --> 00:50:17,316
- I got four skippers
coming in and one of them
1118
00:50:17,340 --> 00:50:19,326
I think is working for
Condimento himself.
1119
00:50:19,350 --> 00:50:20,287
- Really?
1120
00:50:20,311 --> 00:50:22,820
- We gotta find out who it is.
1121
00:50:25,450 --> 00:50:27,296
- Well, I gotta get going, boss.
1122
00:50:27,320 --> 00:50:28,126
- No.
1123
00:50:28,150 --> 00:50:28,966
You ain't going nowhere.
1124
00:50:28,990 --> 00:50:29,797
Sit down.
1125
00:50:29,821 --> 00:50:32,106
- Why, what's up?
1126
00:50:32,130 --> 00:50:34,836
- You might have to make funeral
arrangements for somebody.
1127
00:50:34,860 --> 00:50:35,976
- Funeral arrangements, for who?
1128
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
Who died?
1129
00:50:44,340 --> 00:50:45,970
- I don't know yet.
1130
00:50:47,670 --> 00:50:49,640
Let me get around here.
1131
00:50:59,890 --> 00:51:01,820
What I gotta deal with.
1132
00:51:04,160 --> 00:51:05,866
What are you looking away for?
1133
00:51:05,890 --> 00:51:09,676
- Al, can you let me off the
hook, please?
1134
00:51:09,700 --> 00:51:11,536
For old time's sake.
1135
00:51:11,560 --> 00:51:13,170
- Jojo, I love you.
1136
00:51:20,670 --> 00:51:22,210
God bless you, pal.
1137
00:51:24,910 --> 00:51:27,250
Ave Maria
1138
00:51:37,260 --> 00:51:38,860
He sings good, huh?
1139
00:51:46,230 --> 00:51:48,576
- I just had the greatest day.
1140
00:51:48,600 --> 00:51:50,246
May, I'm sorry about yesterd.
1141
00:51:50,270 --> 00:51:53,246
I was just a little anxious
about things.
1142
00:51:53,270 --> 00:51:54,516
- Tell us about your day.
1143
00:51:54,540 --> 00:51:55,556
- Yes.
1144
00:51:55,580 --> 00:51:57,586
Where have you been, Vincent?
1145
00:51:57,610 --> 00:52:00,686
You were supposed to be hee
at noon to watch your siblin.
1146
00:52:00,710 --> 00:52:02,556
- I had a job interview.
1147
00:52:02,580 --> 00:52:04,696
- An interview?
1148
00:52:04,720 --> 00:52:06,526
What position?
1149
00:52:06,550 --> 00:52:08,566
- Delivering olive oil.
1150
00:52:08,590 --> 00:52:11,196
- Italian olive oil, huh?
1151
00:52:11,220 --> 00:52:13,066
How much do they pay you?
1152
00:52:13,090 --> 00:52:15,576
- It's a trial period.
1153
00:52:15,600 --> 00:52:16,706
Forget about it.
1154
00:52:16,730 --> 00:52:17,707
- Loh Moh!
1155
00:52:17,731 --> 00:52:18,936
Uh, uh, did you hear this?
1156
00:52:18,960 --> 00:52:20,376
The Italians are making
slave labor of the,
1157
00:52:20,400 --> 00:52:22,716
of the stupid among us.
1158
00:52:22,740 --> 00:52:25,140
- Marone, I'm dyin' over here.
1159
00:52:26,070 --> 00:52:28,586
- What happened to your
Chinese accent, Vincent?
1160
00:52:28,610 --> 00:52:30,056
- I was raised in New York.
1161
00:52:30,080 --> 00:52:31,416
I never had a Chinese accent.
1162
00:52:31,440 --> 00:52:34,386
- He eats too much
spaghetti when he's out.
1163
00:52:34,410 --> 00:52:37,126
- Vincent, my gallery
is in a couple of days.
1164
00:52:37,150 --> 00:52:38,920
Promise to escort me?
1165
00:52:40,290 --> 00:52:42,236
- I'll be there, May.
I promise.
1166
00:52:42,260 --> 00:52:43,636
Now, if you'll excuse me,
1167
00:52:43,660 --> 00:52:45,906
I have a really big day
tomorrow.
1168
00:52:48,330 --> 00:52:49,606
- When he comes around,
1169
00:52:49,630 --> 00:52:52,470
the world will finally make
sense.
1170
00:52:53,630 --> 00:52:56,776
-We only wish the best
for Vincent.
1171
00:52:56,800 --> 00:53:00,110
But why you wait for him
is a great mystery.
1172
00:53:00,340 --> 00:53:02,010
- It's all I can do.
1173
00:53:02,480 --> 00:53:05,350
I love his authenticity. He
lives from his heart.
1174
00:53:06,180 --> 00:53:09,780
Could
- Ifproduce authentic jobs. rt
1175
00:53:11,620 --> 00:53:12,766
- There I was,
1176
00:53:12,790 --> 00:53:14,826
pushing Italian olive oil in
Chinatown.
1177
00:53:14,850 --> 00:53:17,290
My first stop was Liu's herbal
shop.
1178
00:53:27,970 --> 00:53:31,476
- Vincent, what have you got
there?
1179
00:53:31,500 --> 00:53:34,116
- Ancient Liu, this is olive
oil.
1180
00:53:34,140 --> 00:53:35,956
- Difficult product to sell in
Chinatown.
1181
00:53:35,980 --> 00:53:38,116
- It's the best olive oil
money can buy, though.
1182
00:53:38,140 --> 00:53:40,956
Fresh olives, pressed only once.
1183
00:53:40,980 --> 00:53:42,626
It's called extra virgin.
1184
00:53:42,650 --> 00:53:44,126
- Virgin?
1185
00:53:44,150 --> 00:53:45,466
We like our virgins.
1186
00:53:45,490 --> 00:53:47,796
- Yeah, how many cases you want?
1187
00:53:47,820 --> 00:53:49,366
Uh, you can infuse them with
your tonics.
1188
00:53:49,390 --> 00:53:52,636
- My herbs make a limp man
solid.
1189
00:53:52,660 --> 00:53:55,336
Your father, best customer.
1190
00:53:55,360 --> 00:53:58,976
Enormous libido makes his back
weak.
1191
00:53:59,000 --> 00:54:00,306
Cause and effect, you know?
1192
00:54:00,330 --> 00:54:01,646
- Sure.
1193
00:54:01,670 --> 00:54:02,976
Because you are so good to my
father,
1194
00:54:03,000 --> 00:54:05,146
I'll give you a discount.
1195
00:54:05,170 --> 00:54:06,646
- You're a good son.
1196
00:54:06,670 --> 00:54:08,686
You look after your parents
1197
00:54:08,710 --> 00:54:11,316
and you care for their health.
1198
00:54:11,340 --> 00:54:12,850
That is honorable.
1199
00:54:14,880 --> 00:54:16,396
- Thanks, ancient one.
1200
00:54:16,420 --> 00:54:17,496
But I-
1201
00:54:17,520 --> 00:54:21,190
- Vincent, your father
has good credit here.
1202
00:54:25,690 --> 00:54:29,536
- Ancient Liu is just so
darn polite and spiritual.
1203
00:54:29,560 --> 00:54:31,700
Or did he just hustle me?
1204
00:54:44,380 --> 00:54:45,357
Hey, how are you doing?
1205
00:54:45,381 --> 00:54:47,526
You want some olive oil?
1206
00:54:47,550 --> 00:54:48,357
- Huh?
1207
00:54:48,381 --> 00:54:50,096
- You want some olive oil?
1208
00:54:50,120 --> 00:54:50,926
- No.
1209
00:54:50,950 --> 00:54:51,757
- No?
1210
00:54:51,781 --> 00:54:52,890
Are you sure?
1211
00:55:03,230 --> 00:55:06,046
This was an actual job with e
mob.
1212
00:55:06,070 --> 00:55:08,570
But no one was taking the oil.
1213
00:55:25,250 --> 00:55:26,726
I just had to prove myself.
1214
00:55:26,750 --> 00:55:27,896
I couldn't fail.
1215
00:55:27,920 --> 00:55:30,736
It's time to use intimidation
and force the noodle maker
1216
00:55:30,760 --> 00:55:32,236
to buy olive oil.
1217
00:55:32,260 --> 00:55:33,066
- No!
1218
00:55:33,090 --> 00:55:33,907
I don't buy.
1219
00:55:33,931 --> 00:55:35,106
Peanut oil only.
1220
00:55:35,130 --> 00:55:36,806
- I got a full shipment of olive
oil.
1221
00:55:36,830 --> 00:55:39,106
- I tell you, I
have plenty wok oil here.
1222
00:55:39,130 --> 00:55:39,947
- No, no, no.
1223
00:55:39,971 --> 00:55:41,476
I give the orders around here.
1224
00:55:41,500 --> 00:55:44,840
Go tell your little boys to go
stock it!
1225
00:55:46,970 --> 00:55:47,970
Ahh.
1226
00:55:54,450 --> 00:55:55,327
- You go now.
1227
00:55:55,351 --> 00:55:56,996
I call Mr. Hung Phat.
1228
00:55:57,020 --> 00:55:58,456
- Forget about it.
1229
00:55:58,480 --> 00:56:00,326
- Forget about nothing, I hit
you again.
1230
00:56:00,350 --> 00:56:01,626
Waste my time.
1231
00:56:08,790 --> 00:56:11,960
- The ginger fresh. Just come
in.
1232
00:56:12,470 --> 00:56:15,540
Ah, look at this lettuce.
Organic!
1233
00:56:21,470 --> 00:56:23,980
Ah, excellent okra. Yeah, go.
1234
00:56:26,310 --> 00:56:27,710
So, you're here, huh?
1235
00:56:33,050 --> 00:56:36,160
Yes, look at these oranges.
Fresh!
1236
00:56:36,560 --> 00:56:38,820
- Just dropping off some this
from Liu the Ancient.
1237
00:56:40,530 --> 00:56:42,390
- Ooh.
1238
00:56:43,030 --> 00:56:45,136
- Got some things in there
for mom, too.
1239
00:56:45,160 --> 00:56:46,400
- Alright.
1240
00:56:47,670 --> 00:56:51,216
Oh, yeah it's nice. Oh, jeeze.
1241
00:56:51,240 --> 00:56:53,010
Oh my gosh. Sorry, huh.
1242
00:56:57,180 --> 00:56:59,510
Take this one. This one
whole. Not broken.
1243
00:57:10,090 --> 00:57:12,166
- Olive oil in Chinatown.
1244
00:57:12,190 --> 00:57:13,260
Vincent Chow.
1245
00:57:14,530 --> 00:57:16,176
- I can deal with him.
1246
00:57:16,200 --> 00:57:17,536
Bring me Vincent Chow!
1247
00:57:17,560 --> 00:57:18,560
Now!
1248
00:57:20,030 --> 00:57:20,846
- Angora!
1249
00:57:20,870 --> 00:57:21,676
Knock it off.
1250
00:57:21,700 --> 00:57:22,700
Sit down.
1251
00:57:23,700 --> 00:57:26,186
This is very important today.
1252
00:57:26,210 --> 00:57:28,716
Don Vincenzo's coming in from
Sicily to set things right
1253
00:57:28,740 --> 00:57:30,356
between the crews.
1254
00:57:30,380 --> 00:57:31,686
- Condimento's got no power
though.
1255
00:57:31,710 --> 00:57:33,756
- Well, he's got enough
juice to bring the Don in on
1256
00:57:33,780 --> 00:57:35,256
special occasion, doesn't he?
1257
00:57:35,280 --> 00:57:36,097
- Yeah.
1258
00:57:36,121 --> 00:57:37,256
- Here's what we're gonna do.
1259
00:57:37,280 --> 00:57:38,696
We're gonna pick him up at the
airport.
1260
00:57:38,720 --> 00:57:39,766
You got it?
1261
00:57:39,790 --> 00:57:40,896
I'm gonna show him the ledger.
1262
00:57:40,920 --> 00:57:43,236
I gotta be very persuasive.
1263
00:57:43,260 --> 00:57:44,596
You two get the limo ready.
1264
00:57:44,620 --> 00:57:45,866
Make sure it's polished.
1265
00:57:45,890 --> 00:57:47,366
Make sure the cheese is aged.
1266
00:57:47,390 --> 00:57:48,666
And, you know what?
1267
00:57:48,690 --> 00:57:50,076
Get some homemade wine, I thk
the old man will like that.
1268
00:57:50,100 --> 00:57:51,376
Okay?
1269
00:57:51,400 --> 00:57:53,546
And then, go to Chinatown
and find out what
1270
00:57:53,570 --> 00:57:55,046
the hell is going on over the
1271
00:57:55,070 --> 00:57:57,570
'cause something ain't kosher.
1272
00:58:00,310 --> 00:58:01,286
What are you waiting for?
1273
00:58:01,310 --> 00:58:02,310
Go!
1274
00:58:03,580 --> 00:58:04,557
They're like the gang that
couldn't
1275
00:58:04,581 --> 00:58:05,786
shoot straight, these two.
1276
00:58:05,810 --> 00:58:08,226
Where'd you get 'em?
1277
00:58:20,760 --> 00:58:25,476
- May, how are you and
Vincent, uh, getting it on?
1278
00:58:25,500 --> 00:58:28,246
- Auntie is only looking after
your futures.
1279
00:58:28,270 --> 00:58:30,116
Vincent has yet to have a nice
date.
1280
00:58:30,140 --> 00:58:32,746
We have hopes that the two of
you.
1281
00:58:32,770 --> 00:58:34,646
- Let's not get ahead of
ourselves.
1282
00:58:34,670 --> 00:58:37,816
We just want the best partner
for our May.
1283
00:58:37,840 --> 00:58:39,586
- Look at you with your art
opening.
1284
00:58:40,850 --> 00:58:41,850
- I know.
1285
00:58:43,350 --> 00:58:44,157
- You know what?
1286
00:58:44,181 --> 00:58:45,426
Guys, have you heard?
1287
00:58:45,450 --> 00:58:47,426
Vincent, I mean, Vinny,
1288
00:58:47,450 --> 00:58:48,996
has been hanging out in Little
Italy
1289
00:58:49,020 --> 00:58:50,666
acting like a guido.
1290
00:58:50,690 --> 00:58:52,096
- Is that true, Vincent?
1291
00:58:52,120 --> 00:58:54,006
Did you act like a gui-do?
1292
00:58:54,030 --> 00:58:55,266
- No, not like a guido.
1293
00:58:55,290 --> 00:58:56,336
- Mm-hmm.
1294
00:58:56,360 --> 00:58:57,936
You know everybody has
been talking about it and
1295
00:58:57,960 --> 00:59:00,006
that like he's trying to get
with this girl who goes around
1296
00:59:00,030 --> 00:59:03,176
and tried to steal some
cheese from the deli?
1297
00:59:03,200 --> 00:59:05,616
- It wasn't stealing anything.
1298
00:59:05,640 --> 00:59:06,640
- May!
1299
00:59:08,840 --> 00:59:13,456
I can't believe May would
just walk out like that.
1300
00:59:15,820 --> 00:59:16,820
- May.
1301
00:59:20,050 --> 00:59:21,326
Forget about that.
1302
00:59:21,350 --> 00:59:23,466
Tonight is about you.
1303
00:59:23,490 --> 00:59:25,490
It's your special night.
1304
00:59:27,560 --> 00:59:30,006
- I have loved you my
entire life, Vincent.
1305
00:59:30,030 --> 00:59:32,846
I always thought if I waited
long enough, you would
1306
00:59:32,870 --> 00:59:35,176
recognize you have feelings r
me, too.
1307
00:59:35,200 --> 00:59:37,400
Have I only wasted my time?
1308
00:59:38,900 --> 00:59:39,817
- I just never thought-
1309
00:59:39,841 --> 00:59:42,186
- That's just it, Vincent.
1310
00:59:42,210 --> 00:59:44,156
Why do you think I'm always at
your house?
1311
00:59:44,180 --> 00:59:47,880
I'm there to see you,
to spend time with you.
1312
00:59:50,750 --> 00:59:52,556
We had so many moments, yet,
1313
00:59:52,580 --> 00:59:54,996
you have been oblivious to tm
all.
1314
00:59:55,020 --> 00:59:56,360
That's not true.
1315
01:00:02,060 --> 01:00:04,176
- Chow, what's wrong
with that son of yours?
1316
01:00:04,200 --> 01:00:05,746
- Uh, you should love him.
1317
01:00:05,770 --> 01:00:08,346
He doesn't act Chinese.
1318
01:00:08,370 --> 01:00:11,376
- Vincent, listen carefully,
1319
01:00:11,400 --> 01:00:13,346
Hung-Phat is looking for you.
1320
01:00:13,370 --> 01:00:15,046
And it's serious.
1321
01:00:15,070 --> 01:00:17,386
- A few cans, that's all there
was.
1322
01:00:21,550 --> 01:00:23,226
- Apologize to him
1323
01:00:23,250 --> 01:00:27,066
he may crush your bones,
but at least you'll live.
1324
01:00:29,890 --> 01:00:32,730
I'll be watching from the
shadows.
1325
01:00:41,770 --> 01:00:42,677
- Look, ma.
1326
01:00:42,701 --> 01:00:44,216
Look what that cute Chinese y
gave me.
1327
01:00:44,240 --> 01:00:45,047
- Who?
1328
01:00:45,071 --> 01:00:47,046
That delivery boy from the other
day?
1329
01:00:47,911 --> 01:00:49,886
He doesn't stand a chance with
you.
1330
01:00:49,910 --> 01:00:51,556
- You never know.
1331
01:00:51,580 --> 01:00:52,387
- What is it?
1332
01:00:52,411 --> 01:00:53,926
You don't like Italians anymore?
1333
01:00:53,950 --> 01:00:54,756
What?
1334
01:00:54,780 --> 01:00:55,586
You like Chinese now?
1335
01:00:55,610 --> 01:00:56,427
- You know, ma?
1336
01:00:56,451 --> 01:00:59,250
Race has got nothing to do wh it
1337
01:01:01,750 --> 01:01:02,896
- Stop already.
1338
01:01:02,920 --> 01:01:04,096
- I think it's cute, I think
it's little, it's cute.
1339
01:01:04,120 --> 01:01:05,096
It's very small.
1340
01:01:05,120 --> 01:01:06,120
It's cute.
1341
01:01:31,020 --> 01:01:32,626
- Hung-Phat was coming for me.
1342
01:01:32,650 --> 01:01:34,326
Tina started liking me.
1343
01:01:34,350 --> 01:01:37,096
May is mad at me, and my
parents are threatened.
1344
01:01:37,120 --> 01:01:40,106
It's no wonder I ended up in
trouble.
1345
01:01:40,130 --> 01:01:44,006
- Oh, we're gonna see about
that, honey.
1346
01:01:44,030 --> 01:01:45,800
Well, hello, Vincent.
1347
01:01:47,800 --> 01:01:48,800
Hmm?
1348
01:01:50,470 --> 01:01:51,447
- I think I'm being followed.
1349
01:01:51,471 --> 01:01:52,476
- Things didn't go well?
1350
01:01:52,500 --> 01:01:53,946
- I hardly placed any cans.
1351
01:01:53,970 --> 01:01:55,816
It's like the Chinese
don't speak my language.
1352
01:01:57,310 --> 01:02:00,126
- Okay, enough of this dumbness.
1353
01:02:00,150 --> 01:02:01,456
What gives?
1354
01:02:01,480 --> 01:02:02,486
- I'm trying to distribute the
mob's
1355
01:02:02,510 --> 01:02:04,956
Italian olive oil in Chinato.
1356
01:02:04,980 --> 01:02:06,626
I'm supposed to explain myself
to Triads
1357
01:02:06,650 --> 01:02:08,526
who found out but now are
following me Wait, wait.
1358
01:02:08,550 --> 01:02:10,136
- The mob?
1359
01:02:10,160 --> 01:02:11,160
The triad?
1360
01:02:12,160 --> 01:02:13,366
Okay, look,
1361
01:02:13,390 --> 01:02:16,706
I am not one to judge
a lifestyle but damn!
1362
01:02:16,730 --> 01:02:18,976
This is some crazy shit!
1363
01:02:19,000 --> 01:02:20,846
- I don't want to face
Chinese water torture.
1364
01:02:20,870 --> 01:02:22,646
I don't want to wear cement
boots, either.
1365
01:02:22,670 --> 01:02:25,476
- I told you family life was
dangerous.
1366
01:02:25,500 --> 01:02:27,386
You gotta lay low today.
1367
01:02:27,410 --> 01:02:28,686
After brunch.
1368
01:02:28,710 --> 01:02:33,326
Embraces their role, the
- Vincenaudiencethe actor
1369
01:02:33,350 --> 01:02:35,186
just can't resist.
1370
01:02:35,210 --> 01:02:36,226
They're hooked.
1371
01:02:36,250 --> 01:02:38,326
- Yeah, Vin, you gotta
walk it like you talk it.
1372
01:02:38,350 --> 01:02:39,866
And, you better speed walk it,
1373
01:02:39,890 --> 01:02:41,496
or we're all gonna be in deep
shit.
1374
01:02:41,520 --> 01:02:42,367
- I'm not gonna be in deep shit.
1375
01:02:42,391 --> 01:02:43,996
- We're gonna be in deep shit.
1376
01:02:44,020 --> 01:02:45,366
- Okay.
- Right.
1377
01:02:45,390 --> 01:02:46,836
I've come this far.
1378
01:02:46,860 --> 01:02:48,406
No turning back.
1379
01:02:48,430 --> 01:02:50,706
Time to play the main guy ro.
1380
01:02:50,730 --> 01:02:51,876
No more eating rice.
1381
01:02:51,900 --> 01:02:52,706
- Mmm.
1382
01:02:52,730 --> 01:02:53,547
Testify, little brother.
1383
01:02:53,571 --> 01:02:55,506
- No more eating egg rolls.
1384
01:02:55,530 --> 01:02:58,040
- Embrace the wise guy within.
1385
01:03:07,380 --> 01:03:09,026
- Forget about it.
1386
01:03:09,050 --> 01:03:11,256
It's like if you agree
with someone, you know?
1387
01:03:11,280 --> 01:03:14,526
Like Scarlett Johansson's
one great piece of ass.
1388
01:03:14,550 --> 01:03:16,436
Forget about it.
1389
01:03:16,460 --> 01:03:18,196
It also can mean "go to hell,"
too.
1390
01:03:18,220 --> 01:03:19,396
Like, "Hey, Paulie.
1391
01:03:19,420 --> 01:03:20,566
You got a one-inch pepper."
1392
01:03:20,590 --> 01:03:22,036
- Oh.
1393
01:03:22,060 --> 01:03:25,276
- But sometimes it just
means "forget about it."
1394
01:03:26,630 --> 01:03:28,246
- Bravo, Vinny.
1395
01:03:28,270 --> 01:03:29,376
Bravo.
1396
01:03:29,400 --> 01:03:30,416
Forget about it!
1397
01:03:30,440 --> 01:03:32,886
- Forget about it!
1398
01:03:32,910 --> 01:03:35,570
- You know what you wanna order?
1399
01:03:36,610 --> 01:03:39,280
Never a knife when you need one.
1400
01:03:41,650 --> 01:03:42,557
Thank you.
1401
01:03:42,581 --> 01:03:43,780
- Vincent Chow!
1402
01:03:52,590 --> 01:03:53,630
- I got this.
1403
01:04:13,950 --> 01:04:16,756
- Should have never
invited you out to brunch.
1404
01:04:43,310 --> 01:04:44,810
- No turning back.
1405
01:04:48,810 --> 01:04:49,810
- Freeze.
1406
01:04:52,150 --> 01:04:53,650
- Forget about it!
1407
01:05:01,160 --> 01:05:03,476
- Time's running out, Mr. Vinny.
1408
01:05:03,500 --> 01:05:05,006
- I'm Special Agent Johnson.
1409
01:05:05,030 --> 01:05:08,646
And this is my partner,
Special Agent Johnson.
1410
01:05:08,670 --> 01:05:09,647
- Oh, that's cute.
1411
01:05:09,671 --> 01:05:11,546
Like, uh, Johnson and Johnson.
1412
01:05:11,570 --> 01:05:13,046
I love the baby oil.
1413
01:05:13,070 --> 01:05:15,216
- We prefer "The Two Johnson"
1414
01:05:15,240 --> 01:05:16,556
- Ooh.
1415
01:05:16,580 --> 01:05:17,487
Double Dutch fudge.
1416
01:05:17,511 --> 01:05:19,156
Double, double Dutch fudge.
1417
01:05:19,180 --> 01:05:22,326
- We're from the Department
of Food Safety and Hygiene.
1418
01:05:22,350 --> 01:05:24,526
- Is that a real thing?
1419
01:05:24,550 --> 01:05:27,826
- It's been a rough couple of
weeks, hasn't it, Mr. Chung?
1420
01:05:27,850 --> 01:05:28,996
- Oh, oh, uh, I told him.
1421
01:05:29,020 --> 01:05:30,666
I told him it would be a bad
idea.
1422
01:05:30,690 --> 01:05:33,836
- That was some crazy ass trd
shit.
1423
01:05:33,860 --> 01:05:35,036
- And I know that Mr. Lawrence
1424
01:05:35,060 --> 01:05:37,536
your martial arts skills are
pretty good.
1425
01:05:37,560 --> 01:05:38,706
- Well, you know.
1426
01:05:40,200 --> 01:05:42,176
I'm just trying to uphold the
long line
1427
01:05:42,200 --> 01:05:44,176
of Black Martial Arts heroes.
1428
01:05:44,200 --> 01:05:46,886
- Like Ron Van Clief, The Blk
Dragon?
1429
01:05:46,910 --> 01:05:48,546
- Jim Kelly in "Enter the
Dragon"
1430
01:05:48,570 --> 01:05:50,186
and as "Black Belt Jones."
1431
01:05:50,210 --> 01:05:51,356
- Wesley Snipes in "Blade."
1432
01:05:51,380 --> 01:05:52,357
- Oh, oh.
1433
01:05:52,381 --> 01:05:55,256
And, Eddie Griffin in
"Undercover Brother."
1434
01:05:55,280 --> 01:05:56,196
- Oh, Jeez.
1435
01:05:56,220 --> 01:05:57,027
- What?
1436
01:05:57,051 --> 01:05:58,756
It's a good film.
1437
01:05:58,780 --> 01:06:00,426
- Mr. Ching, we have been
tracking food
1438
01:06:00,450 --> 01:06:03,736
and spice distribution
syndicate of the New York mob.
1439
01:06:03,760 --> 01:06:05,096
And we are well aware of your
interactions
1440
01:06:05,120 --> 01:06:07,436
with Capella and Condimento.
1441
01:06:07,460 --> 01:06:09,206
- Commissioner O'Greedy has
joined forces with the evil
1442
01:06:09,230 --> 01:06:10,706
triad leader Hung Phat
1443
01:06:10,730 --> 01:06:12,406
to take over Little Italy.
1444
01:06:12,430 --> 01:06:14,106
- And thanks to your olive oil
fiasco,
1445
01:06:14,130 --> 01:06:16,570
Hung-Phat is looking for you.
1446
01:06:17,600 --> 01:06:19,916
- I was just trying to extort
some cash and distribute
1447
01:06:19,940 --> 01:06:22,086
some olive oil cans.
1448
01:06:22,110 --> 01:06:24,216
And what is with this ching
chong?
1449
01:06:24,240 --> 01:06:25,886
My last name is Chow!
1450
01:06:25,910 --> 01:06:26,857
- Sorry.
1451
01:06:26,881 --> 01:06:28,426
We got you confused with the
other Korean
1452
01:06:28,450 --> 01:06:30,426
gentlemen we are tailing.
1453
01:06:30,450 --> 01:06:32,056
- That's racist.
1454
01:06:32,080 --> 01:06:34,296
I'm not Korean, I'm Chinese.
1455
01:06:34,320 --> 01:06:35,896
- I thought you were Italian.
1456
01:06:35,920 --> 01:06:37,266
- Only in his mind.
1457
01:06:37,290 --> 01:06:38,466
- You're not helping.
1458
01:06:38,490 --> 01:06:39,796
- I'm just saying.
1459
01:06:39,820 --> 01:06:41,736
- Gentlemen, concentrate!
1460
01:06:41,760 --> 01:06:44,636
Condimento set you up
to fall like soufflé.
1461
01:06:44,660 --> 01:06:48,806
Your friends, your family,
they're all in danger.
1462
01:06:48,830 --> 01:06:51,076
We believe we may have a way out
for you.
1463
01:06:51,100 --> 01:06:54,116
And, we believe you have the
motivation to pull this off.
1464
01:06:54,140 --> 01:06:55,746
- Yes.
1465
01:06:55,770 --> 01:06:58,416
Anything to protect my family
and friends.
1466
01:06:58,440 --> 01:06:59,756
- Good.
1467
01:06:59,780 --> 01:07:01,010
Vincenzo Cento,
1468
01:07:01,950 --> 01:07:04,626
the Sicilian Don of all Dons
will be arriving in New York
1469
01:07:04,650 --> 01:07:07,966
to broker peace between
Condimento and Capella.
1470
01:07:07,990 --> 01:07:10,436
- That's where you come in Mr.
Chow.
1471
01:07:10,460 --> 01:07:11,496
- What?
1472
01:07:11,520 --> 01:07:12,836
- We need that ledgers showing
where
1473
01:07:12,860 --> 01:07:14,106
they get their products,
1474
01:07:14,130 --> 01:07:16,776
how they store it, and what
the real expiration dates are,
1475
01:07:16,800 --> 01:07:18,606
and everybody involved.
1476
01:07:18,630 --> 01:07:21,276
We need all this stuff to nail
these guys.
1477
01:07:21,300 --> 01:07:23,116
- What does that have to with
me?
1478
01:07:23,140 --> 01:07:25,776
- We need you to go undercov,
1479
01:07:25,800 --> 01:07:27,486
deep undercover.
1480
01:07:27,510 --> 01:07:28,946
Infiltrate the mob
1481
01:07:28,970 --> 01:07:30,516
and get those ledgers.
1482
01:07:30,540 --> 01:07:33,786
- We need you to impersonate the
Don.
1483
01:07:33,810 --> 01:07:35,186
- No way.
1484
01:07:35,210 --> 01:07:36,626
I've seen the movies.
1485
01:07:36,650 --> 01:07:38,796
You go in alive and you come out
dead.
1486
01:07:38,820 --> 01:07:41,966
And it's usually your
best friend who does it.
1487
01:07:41,990 --> 01:07:44,636
I don't want to put Joey
through that pressure.
1488
01:07:45,690 --> 01:07:47,506
- I appreciate that.
1489
01:07:47,530 --> 01:07:49,306
- I couldn't even extort
provolone.
1490
01:07:49,330 --> 01:07:51,176
And, I don't even look Itali.
1491
01:07:51,200 --> 01:07:54,306
- A white guy played Charlie
Chan, I believed him.
1492
01:07:54,330 --> 01:07:55,806
- Charlie Chan is white guy?
1493
01:07:55,830 --> 01:07:57,316
- Besides, no one's seen the
don.
1494
01:07:57,340 --> 01:07:59,046
There is not one photo of him.
1495
01:07:59,070 --> 01:08:01,886
- And your friend, Lawrence
here is pretty good with makeup.
1496
01:08:01,910 --> 01:08:04,556
He can actually make
you look like the Don.
1497
01:08:04,580 --> 01:08:05,656
- Oh.
1498
01:08:05,680 --> 01:08:06,527
Oh, oh.
1499
01:08:06,551 --> 01:08:07,886
Hell no.
1500
01:08:07,910 --> 01:08:08,910
No.
1501
01:08:09,880 --> 01:08:11,496
That shit ain't gonna work.
1502
01:08:11,520 --> 01:08:12,656
- Thanks, Lawrence.
1503
01:08:12,680 --> 01:08:13,996
- Well?
1504
01:08:14,020 --> 01:08:15,226
- The Johnsons are right,
though.
1505
01:08:15,250 --> 01:08:18,666
This is the only way we can x
it.
1506
01:08:18,690 --> 01:08:20,860
What would Shakespeare do?
1507
01:08:24,860 --> 01:08:27,206
- Though this be madness.
1508
01:08:27,230 --> 01:08:29,506
Yet there is method in it.
1509
01:08:29,530 --> 01:08:31,376
Aw, what the hell?
1510
01:08:31,400 --> 01:08:34,346
Besides, I might like me an
Italian guy to rough me up.
1511
01:08:34,370 --> 01:08:35,416
Mm-hmm.
1512
01:08:35,440 --> 01:08:38,356
I'm looking at you, Vinny Ch.
1513
01:08:38,380 --> 01:08:39,386
- Okay, gentlemen.
1514
01:08:39,410 --> 01:08:41,550
So, we have an agreement?
1515
01:08:43,550 --> 01:08:44,356
- Yeah.
1516
01:08:44,380 --> 01:08:45,226
- Excellent.
1517
01:08:45,250 --> 01:08:46,057
- Good.
1518
01:08:46,081 --> 01:08:47,550
- Let's do it.
- Whoa, woah!
1519
01:08:48,220 --> 01:08:49,950
Charlie Chan is a white guy?
1520
01:09:01,630 --> 01:09:04,900
- This is the big moment to be
the don.
1521
01:09:07,570 --> 01:09:08,570
It's do
1522
01:09:09,270 --> 01:09:10,270
or die.
1523
01:09:16,980 --> 01:09:18,320
We've never met.
1524
01:09:19,780 --> 01:09:21,726
We've known each other
many years but this is the
1525
01:09:21,750 --> 01:09:25,566
first time you came to
me for counsel, for help.
1526
01:09:25,590 --> 01:09:27,306
- Godfather, if I must say,
1527
01:09:27,330 --> 01:09:30,576
we are so grateful for your
counsel.
1528
01:09:30,600 --> 01:09:32,576
It's truly our loss
that you are so far away
1529
01:09:32,600 --> 01:09:34,746
in the old country.
1530
01:09:34,770 --> 01:09:36,576
- How did this happen?
1531
01:09:36,600 --> 01:09:38,316
A rivalry within the family?
1532
01:09:38,340 --> 01:09:42,246
- Hey, I sell the spices and the
herbs.
1533
01:09:42,270 --> 01:09:46,426
But this greedy Al Capella,
he's like a little baby boy o
1534
01:09:46,450 --> 01:09:48,626
wants all the candy for himself.
1535
01:09:48,650 --> 01:09:51,926
Look, product out big, profit in
small,
1536
01:09:51,950 --> 01:09:53,996
invoices from Brooklyn paid,
1537
01:09:54,020 --> 01:09:56,860
invoices from Manhattan, not
paid.
1538
01:09:58,960 --> 01:09:59,937
- Mm-hmm.
1539
01:09:59,961 --> 01:10:01,766
You're giving me a lot
of answers but you're
1540
01:10:01,790 --> 01:10:04,106
not giving me the right ones.
1541
01:10:04,130 --> 01:10:05,906
- I gotta say, boss,
1542
01:10:05,930 --> 01:10:06,976
I think the Don is right.
1543
01:10:07,000 --> 01:10:08,506
I think we should cooperate.
1544
01:10:08,530 --> 01:10:09,806
- Yeah, well, this bum is full
1545
01:10:09,830 --> 01:10:11,116
of shit because he's taken way
1546
01:10:11,140 --> 01:10:13,286
more than he deserves from the
back-end.
1547
01:10:13,310 --> 01:10:14,446
You wanna see?
1548
01:10:14,470 --> 01:10:15,287
Here, Godfather.
1549
01:10:15,311 --> 01:10:16,786
Excuse me.
1550
01:10:16,810 --> 01:10:18,480
Take a look at this.
1551
01:10:24,520 --> 01:10:25,956
I'd like to run this bum outf
town,
1552
01:10:25,980 --> 01:10:27,496
but you know what would happ?
1553
01:10:27,520 --> 01:10:30,966
The Chinese would detect that
we got weakness in the family.
1554
01:10:30,990 --> 01:10:33,466
And then they run in right
away with their gingers and
1555
01:10:33,490 --> 01:10:34,866
their spices.
1556
01:10:34,890 --> 01:10:36,660
Five spices, in fact!
1557
01:10:37,530 --> 01:10:40,306
- How about them moo shu
pancakes, huh?
1558
01:10:40,330 --> 01:10:41,876
Fluffy, am I right?
1559
01:10:41,900 --> 01:10:42,806
- Fluffy?
1560
01:10:42,830 --> 01:10:43,647
Moo shu?
1561
01:10:43,671 --> 01:10:45,316
- Forget about it.
- Fluffy.
1562
01:10:45,340 --> 01:10:46,816
Moo shu pancake?
1563
01:10:46,840 --> 01:10:50,816
- There's nothing quite
like a good pasta and sauce.
1564
01:10:50,840 --> 01:10:51,817
- Pasta?
1565
01:10:51,841 --> 01:10:53,056
Who calls it pasta?
1566
01:10:53,080 --> 01:10:55,156
- There's spaghetti and thers
macaroni.
1567
01:10:55,180 --> 01:10:56,157
Forget about it.
1568
01:10:56,181 --> 01:10:57,826
- This tastes like freaking
cardboard.
1569
01:10:57,850 --> 01:10:59,696
Do me a favor sweetheart,
get the box, huh.
1570
01:10:59,720 --> 01:11:01,390
Let me look at this.
1571
01:11:03,360 --> 01:11:05,036
Marco Polo, what is this shit?
1572
01:11:06,730 --> 01:11:07,566
Ramen King?
1573
01:11:07,590 --> 01:11:08,507
Do you believe this?
1574
01:11:08,531 --> 01:11:10,030
Get it outta here!
1575
01:11:12,200 --> 01:11:13,346
- I knew it, I knew it.
1576
01:11:13,370 --> 01:11:14,576
He's a fake!
1577
01:11:14,600 --> 01:11:15,906
- It's that wannabe, Vinny Chow.
1578
01:11:15,930 --> 01:11:16,747
Get him.
1579
01:11:16,771 --> 01:11:18,600
- Let's get him.
1580
01:11:24,880 --> 01:11:28,610
- Oooooh!
1581
01:11:39,790 --> 01:11:40,790
- Get him!
1582
01:11:54,070 --> 01:11:55,246
He's working for the Triads.
1583
01:11:55,270 --> 01:11:56,270
I knew it.
1584
01:11:57,410 --> 01:11:59,116
- I thought nobody makes a fl
of Capella
1585
01:11:59,140 --> 01:12:00,886
and gets away with it?
1586
01:12:00,910 --> 01:12:03,556
- Get on line, pal, 'cause
he's got you on ledger, too.
1587
01:12:03,580 --> 01:12:04,397
- What?
1588
01:12:04,421 --> 01:12:05,726
Get the Chinaman!
1589
01:12:05,750 --> 01:12:07,226
- We'll go to the mattresses.
1590
01:12:07,250 --> 01:12:08,296
- That's it, I'm calling Luca.
1591
01:12:08,320 --> 01:12:10,066
- He's calling Luca?
1592
01:12:10,090 --> 01:12:12,796
He's calling Luca Fajioli!
1593
01:12:17,430 --> 01:12:18,636
- Hang on.
1594
01:12:18,660 --> 01:12:21,306
You just got lucky, wait 'til
round two.
1595
01:12:21,330 --> 01:12:22,147
Yeah?
1596
01:12:22,171 --> 01:12:23,416
- Hey, Luc.
- Oh, boss.
1597
01:12:23,440 --> 01:12:24,646
- Do me a favor, huh?
1598
01:12:24,670 --> 01:12:26,746
Get the stilettos, the guns,
the knives, whatever you got.
1599
01:12:26,770 --> 01:12:28,646
And bring them down here.
1600
01:12:28,670 --> 01:12:31,416
And I want you to grab
Johnny T, Produce Joe,
1601
01:12:31,440 --> 01:12:32,417
Donny the Baker,
1602
01:12:32,441 --> 01:12:33,826
and Salame the Deli Man.
1603
01:12:33,850 --> 01:12:34,656
All right?
1604
01:12:34,680 --> 01:12:35,587
- The Deli Man?
1605
01:12:35,611 --> 01:12:36,926
What's that fat rat bastard
going to do?
1606
01:12:36,950 --> 01:12:37,950
Sit on them?
1607
01:12:38,780 --> 01:12:39,596
- We need manpower.
1608
01:12:39,620 --> 01:12:40,597
Shut up.
1609
01:12:40,621 --> 01:12:42,566
- Ask him to call up the
rest of my guys here.
1610
01:12:42,590 --> 01:12:43,766
I got, I got no service here.
1611
01:12:43,790 --> 01:12:45,236
- Yeah, yeah, yeah, okay, ye.
1612
01:12:45,260 --> 01:12:46,266
And do me a favor,
1613
01:12:46,290 --> 01:12:48,266
call up Condimento's
garlic goombas, all right.
1614
01:12:48,290 --> 01:12:50,166
This idiot forgot to
charge his phone again.
1615
01:12:50,190 --> 01:12:51,636
- Whoa, whoa.
- What else is new?
1616
01:12:51,660 --> 01:12:53,776
I had a busy day, I ain't got
no time to charge a phone.
1617
01:12:53,800 --> 01:12:57,370
- Yeah, you're probably
callin' the broads.
1618
01:13:14,221 --> 01:13:15,966
- What was that?
1619
01:13:15,990 --> 01:13:17,966
- The sound of one hand
clapping.
1620
01:13:21,990 --> 01:13:23,636
- Three against one?
1621
01:13:23,660 --> 01:13:26,306
- You're a very clever young
man.
1622
01:13:35,540 --> 01:13:36,716
- I wasn't really working for
them.
1623
01:13:36,740 --> 01:13:38,316
- Bullshit.
1624
01:13:38,340 --> 01:13:40,686
- It was just a trial.
1625
01:13:40,710 --> 01:13:41,710
- Trial?
1626
01:13:42,510 --> 01:13:43,510
Oh yeah.
1627
01:13:54,090 --> 01:13:57,036
- I was just trying to impress
a girl, get some respect and
1628
01:13:57,060 --> 01:13:58,506
make a little money.
1629
01:13:58,530 --> 01:14:01,676
You of all people should
understand that.
1630
01:14:01,700 --> 01:14:02,700
- Wrong.
1631
01:14:12,240 --> 01:14:14,750
No one gets made in Chinatown.
1632
01:14:15,710 --> 01:14:16,720
- Hung Phat!
1633
01:14:25,390 --> 01:14:26,390
- Vincent!
1634
01:14:29,430 --> 01:14:30,430
What?
1635
01:14:40,140 --> 01:14:41,546
- May, are you okay?
1636
01:14:41,570 --> 01:14:42,386
- Forget about me.
1637
01:14:42,410 --> 01:14:43,410
What about Vincent?
1638
01:14:45,740 --> 01:14:46,627
- Break us free.
1639
01:14:46,651 --> 01:14:48,126
These ropes are thick, I'm tiny.
1640
01:14:49,780 --> 01:14:51,056
- You think I'm fat?
1641
01:14:51,080 --> 01:14:53,426
Is that why Vincent doesn't
like me because I'm fat?
1642
01:14:56,920 --> 01:14:58,920
- You guys got problems.
1643
01:15:03,430 --> 01:15:04,430
- You okay?
1644
01:15:09,600 --> 01:15:10,776
- There's no time.
1645
01:15:10,800 --> 01:15:12,476
I have to get Hung-Phat's
ledger.
1646
01:15:14,610 --> 01:15:15,746
- Get that to the agents.
1647
01:15:15,770 --> 01:15:17,586
I'm going to Hung-Phat's
warehouse.
1648
01:15:17,610 --> 01:15:18,616
Call Lawrence.
1649
01:15:18,640 --> 01:15:19,456
Sifu, let's go.
1650
01:15:19,480 --> 01:15:20,480
- Hai!
1651
01:16:04,860 --> 01:16:07,506
- Oh, there's that wanna
be Chinese wise guy.
1652
01:16:07,530 --> 01:16:08,530
Get him!
1653
01:16:15,370 --> 01:16:16,207
- You know what?
1654
01:16:16,231 --> 01:16:17,546
We're too old for this.
1655
01:16:17,570 --> 01:16:18,376
- You ain't kidding.
1656
01:16:18,400 --> 01:16:19,217
My back is killing me.
1657
01:16:19,241 --> 01:16:20,316
Let's go sit down.
1658
01:16:20,340 --> 01:16:21,686
- You got sciatica or something?
1659
01:16:21,710 --> 01:16:22,816
- I got something, I don't know.
1660
01:16:22,840 --> 01:16:23,657
My leg is hurting.
1661
01:16:23,681 --> 01:16:24,816
- Well I know this masseuse.
1662
01:16:24,840 --> 01:16:25,656
You know?
1663
01:16:25,680 --> 01:16:26,487
- Yeah?
1664
01:16:26,511 --> 01:16:27,656
- Does she do happy ending?
1665
01:16:27,680 --> 01:16:28,680
- Oh, yeah.
1666
01:17:44,590 --> 01:17:45,590
- Vincent!
1667
01:17:52,630 --> 01:17:53,630
Vincent!
1668
01:17:57,940 --> 01:17:58,940
Vincent!
1669
01:18:21,330 --> 01:18:23,666
- No, no, no, no, no, no, no,
no.
1670
01:19:32,360 --> 01:19:33,846
- Look at the way they fight.
1671
01:19:33,870 --> 01:19:35,206
They don't fight like we used
to.
1672
01:19:35,230 --> 01:19:36,046
- Yeah.
1673
01:19:36,070 --> 01:19:36,876
I taught you everything you
know.
1674
01:19:36,900 --> 01:19:37,717
- Yeah, I know.
1675
01:19:37,741 --> 01:19:39,046
You taught me the
one-five-one-five.
1676
01:19:39,070 --> 01:19:40,176
Two, three, and four I got.
1677
01:19:40,200 --> 01:19:41,346
Thanks a lot.
1678
01:19:41,370 --> 01:19:42,370
- May.
1679
01:19:43,070 --> 01:19:44,070
May.
1680
01:19:47,880 --> 01:19:48,880
May.
1681
01:19:51,220 --> 01:19:52,250
Are you okay?
1682
01:19:55,050 --> 01:19:56,050
- I'm okay.
1683
01:20:08,800 --> 01:20:11,216
- Good job, officers.
1684
01:20:11,240 --> 01:20:16,240
I have Intel that'll put
these gangsters away for life.
1685
01:20:16,470 --> 01:20:17,910
I'm on your side.
1686
01:20:19,140 --> 01:20:21,426
That damn Vincent Chow.
1687
01:20:21,450 --> 01:20:22,886
He can say, "forget about it"
1688
01:20:22,910 --> 01:20:24,796
just not in Chinese.
1689
01:20:24,820 --> 01:20:29,820
His mom sent him out for lo
mein, he came back with penne.
1690
01:20:30,420 --> 01:20:31,397
- What the hell is going on?
1691
01:20:31,421 --> 01:20:32,590
- What's this?
1692
01:20:33,590 --> 01:20:35,136
- You played me like a puppet.
1693
01:20:35,160 --> 01:20:37,076
- Yeah, it was a good plan, too,
huh?
1694
01:20:37,100 --> 01:20:37,906
Am I right?
1695
01:20:37,930 --> 01:20:38,877
Am I right?
1696
01:20:38,901 --> 01:20:40,576
- What do you think of me now
Mr. Capella?
1697
01:20:40,600 --> 01:20:43,146
- You surprised us all, you
freaking rat.
1698
01:20:43,170 --> 01:20:44,147
You'll get yours.
1699
01:20:44,171 --> 01:20:47,446
- What do you got, shoe
polish on your eye?
1700
01:20:47,470 --> 01:20:49,486
- Come on, don't be so rough,
huh?
1701
01:20:49,510 --> 01:20:50,317
Can I get a soda?
1702
01:20:50,341 --> 01:20:52,256
Come on, I feel a little
parched.
1703
01:21:03,820 --> 01:21:07,106
- Mr. Chow, couple of questis
for you.
1704
01:21:07,130 --> 01:21:10,130
- I'll meet you outside in a
minute.
1705
01:21:14,970 --> 01:21:16,106
- Wow, Vin.
1706
01:21:16,130 --> 01:21:18,276
You're even more powerful than
the mob.
1707
01:21:18,300 --> 01:21:20,016
A girl could really
have a future connected
1708
01:21:20,040 --> 01:21:21,470
to a guy like you.
1709
01:21:33,880 --> 01:21:36,150
I always lose the good ones.
1710
01:21:52,240 --> 01:21:54,346
- Now, do you see my problem?
1711
01:21:54,370 --> 01:21:56,670
- Oh-ho, you got a problem!
1712
01:21:57,680 --> 01:22:00,316
- Okay, let's see if we got
this.
1713
01:22:00,340 --> 01:22:02,026
Uh, you a Chinese guy
1714
01:22:02,050 --> 01:22:05,196
who seek out a gay black man and
turn you
1715
01:22:05,220 --> 01:22:07,326
into an Italian wise guy?
1716
01:22:07,350 --> 01:22:09,166
- You like a girl who has no
1717
01:22:09,190 --> 01:22:11,366
interest in who you are.
1718
01:22:11,390 --> 01:22:13,496
But, she's Italian
1719
01:22:13,520 --> 01:22:15,406
and has nice body.
1720
01:22:15,430 --> 01:22:17,676
- And, another girl who
likes you for who you are,
1721
01:22:17,700 --> 01:22:20,906
but you no interested in
her because she is Chinese.
1722
01:22:20,930 --> 01:22:23,906
- You dismiss your Chinese
family and culture.
1723
01:22:23,930 --> 01:22:27,846
And your only friend is
Italian boy who is now Mexic.
1724
01:22:27,870 --> 01:22:30,016
- And you managed to
get the Italian and the
1725
01:22:30,040 --> 01:22:32,780
Chinese mafia trying to kill
you.
1726
01:22:34,050 --> 01:22:36,080
- Forget about it!
1727
01:22:36,950 --> 01:22:37,950
- And yet,
1728
01:22:38,620 --> 01:22:40,856
in the end, you foiled them
1729
01:22:40,880 --> 01:22:42,766
and become a hero.
1730
01:22:42,790 --> 01:22:45,736
- And now, you're in love.
1731
01:22:45,760 --> 01:22:47,730
- Did we miss anything?
1732
01:22:48,390 --> 01:22:49,766
- No, but when you put it that
way,
1733
01:22:49,790 --> 01:22:51,376
it just sounds so unhealthy.
1734
01:22:51,400 --> 01:22:52,207
- Unhealthy, yes.
1735
01:22:52,231 --> 01:22:53,800
But understandable.
1736
01:22:56,230 --> 01:22:58,546
- I was just looking
for acceptance, respect,
1737
01:22:58,570 --> 01:23:00,216
and the love of a woman.
1738
01:23:00,240 --> 01:23:02,446
- And you achieved all that.
1739
01:23:02,470 --> 01:23:04,256
Not from intimidation,
1740
01:23:04,280 --> 01:23:08,056
but while being selfless
and helping others.
1741
01:23:08,080 --> 01:23:10,586
- But May saw Tina kiss me and
ran off.
1742
01:23:10,610 --> 01:23:11,956
I've lost her.
1743
01:23:11,980 --> 01:23:13,626
- You have not lost her.
1744
01:23:13,650 --> 01:23:16,750
She's waiting for you to come to
her.
1745
01:23:19,260 --> 01:23:20,820
Forget what we say.
1746
01:23:21,930 --> 01:23:24,830
Wisdom and knowledge is within
you.
1747
01:23:27,170 --> 01:23:28,170
- Go!
1748
01:23:28,930 --> 01:23:30,270
Go get the girl.
1749
01:23:42,110 --> 01:23:43,326
- I couldn't reach May.
1750
01:23:43,350 --> 01:23:47,096
I called, left her messages,
texts, and social media posts.
1751
01:23:47,120 --> 01:23:51,160
She finally texted me to
meet her on the rooftop.
1752
01:23:52,660 --> 01:23:53,660
May.
1753
01:23:56,460 --> 01:23:59,176
I wanted to thank you for
everything
1754
01:23:59,200 --> 01:24:01,106
and that I've been a real je.
1755
01:24:01,130 --> 01:24:03,646
- Yes, you have been.
1756
01:24:03,670 --> 01:24:06,676
- Look, I came all the way
from Columbus Park to tell you
1757
01:24:06,700 --> 01:24:08,946
that you're charismatic,
1758
01:24:08,970 --> 01:24:09,970
beautiful,
1759
01:24:10,840 --> 01:24:13,310
and that I wanna be with you.
1760
01:24:14,150 --> 01:24:15,626
- How about Tina?
1761
01:24:15,650 --> 01:24:16,487
How about the mob?
1762
01:24:16,511 --> 01:24:17,526
- Forget all that.
1763
01:24:17,550 --> 01:24:21,220
I was misled and now I
know who I really am.
1764
01:24:22,350 --> 01:24:24,860
Look, I want you to have this.
1765
01:24:26,520 --> 01:24:27,966
- Are you kidding me?
1766
01:24:27,990 --> 01:24:30,136
I would never accept a recycd
gift.
1767
01:24:30,160 --> 01:24:32,376
When you understand that,
you can get a girl like me.
1768
01:24:32,400 --> 01:24:35,676
- May, I'm trying my best to
tell you
1769
01:24:35,700 --> 01:24:37,816
that I love you.
1770
01:24:37,840 --> 01:24:42,016
- You're not a very
well-put-together guy, Vince.
1771
01:24:42,040 --> 01:24:46,486
- Look, a guy's gotta look
out for his own future.
1772
01:24:46,510 --> 01:24:48,380
And I want you in mine.
1773
01:24:49,580 --> 01:24:52,496
Here's your real gift, May
1774
01:24:52,520 --> 01:24:54,920
My grandmother's jade Buddha.
1775
01:24:58,090 --> 01:24:59,920
- It's, it's precious.
1776
01:25:13,600 --> 01:25:16,346
- You know, we
could make a big family
1777
01:25:16,370 --> 01:25:19,356
and start our own La Famiglia.
1778
01:25:19,380 --> 01:25:20,686
And, take over lower Manhatt.
1779
01:25:20,710 --> 01:25:22,526
Better yet, maybe we move down
to Philly
1780
01:25:22,550 --> 01:25:25,196
and infiltrate the cheese stk
business.
1781
01:25:25,220 --> 01:25:27,026
Nah, forget about it!
1782
01:25:28,051 --> 01:25:30,596
I didn't see you coming
1783
01:25:30,620 --> 01:25:34,406
Until it was too late
1784
01:25:34,430 --> 01:25:37,606
I didn't see you coming
1785
01:25:37,630 --> 01:25:41,406
I thought I'd have to wait
1786
01:25:41,430 --> 01:25:44,416
I didn't see you coming
1787
01:25:44,440 --> 01:25:47,886
I thought I would be blue
1788
01:25:47,910 --> 01:25:52,910
Because, baby, I never
expected you
1789
01:25:55,780 --> 01:25:58,756
I didn't know what hit me
1790
01:25:58,780 --> 01:26:02,396
Until I hit the ground
1791
01:26:02,420 --> 01:26:05,896
I didn't know what hit me
1792
01:26:05,920 --> 01:26:10,066
I didn't make a sound
1793
01:26:10,090 --> 01:26:13,136
I didn't know what hit me
1794
01:26:13,160 --> 01:26:16,246
You shook me through and through
1795
01:26:16,270 --> 01:26:21,270
Because, baby, I never
expected you
1796
01:26:23,670 --> 01:26:28,680
I never expected to
feel this way again
1797
01:26:30,310 --> 01:26:34,466
But it seems we've
met and kissed before
1798
01:26:34,490 --> 01:26:37,496
Although I can not tell
exactly where or when
1799
01:26:37,520 --> 01:26:40,936
I never knew the magic
1800
01:26:40,960 --> 01:26:44,676
A single kiss could give
1801
01:26:44,700 --> 01:26:48,006
I never knew your magic
1802
01:26:48,030 --> 01:26:51,616
Would make my poor heart le
1803
01:26:51,640 --> 01:26:54,946
I never knew the magic
1804
01:26:54,970 --> 01:26:58,286
That only you could do
1805
01:26:58,310 --> 01:27:02,810
Because, baby, I never
expected you
1806
01:28:03,210 --> 01:28:08,210
I never expected to
feel this way again
1807
01:28:09,910 --> 01:28:13,756
But it seems we've
met and kissed before
1808
01:28:13,780 --> 01:28:17,536
Although I can not tell
exactly where or when
1809
01:28:17,560 --> 01:28:20,936
I never knew the magic
1810
01:28:20,960 --> 01:28:23,706
A single kiss could do
1811
01:28:23,730 --> 01:28:27,706
Oh, I never knew your magic
1812
01:28:27,730 --> 01:28:31,376
Would make my poor heart le
1813
01:28:31,400 --> 01:28:34,546
I never knew the magic
1814
01:28:34,570 --> 01:28:38,086
That only you could do
1815
01:28:38,110 --> 01:28:43,110
Because, baby, I never
expected you
1816
01:28:45,420 --> 01:28:50,420
Because, baby, I never
expected you
1817
01:28:52,320 --> 01:28:55,736
Because, baby
1818
01:28:55,760 --> 01:28:58,960
I never expected you
124073