Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,420 --> 00:00:22,227
- Tensions were rising
2
00:00:22,251 --> 00:00:23,896
in the mobs of Little Italy,
3
00:00:23,920 --> 00:00:25,766
Brooklyn, and Chinatown.
4
00:00:25,790 --> 00:00:28,236
They tried working togethe,
but criminals can't be trust.
5
00:00:28,260 --> 00:00:29,136
- You wear that every day.
6
00:00:29,160 --> 00:00:30,066
Where'd you get that shit su?
7
00:00:30,090 --> 00:00:31,066
Look, who still dresses like
this?
8
00:00:31,090 --> 00:00:31,907
- Mind your business.
9
00:00:31,931 --> 00:00:33,236
- Do you see this guy?
10
00:00:33,260 --> 00:00:34,237
- I see him.
11
00:00:34,261 --> 00:00:35,806
- That's Al Capella,
12
00:00:35,830 --> 00:00:37,906
the real deal boss of Manhattan.
13
00:00:37,930 --> 00:00:40,746
Don't mess with him unless
you collect horse heads.
14
00:00:40,770 --> 00:00:43,446
This guy's Amadore Condimento.
15
00:00:43,470 --> 00:00:47,456
He's the boss of Brooklyn,
pedals in condiments.
16
00:00:47,480 --> 00:00:51,326
This is Chinatown's triad boss,
Hung Phat!
17
00:00:51,350 --> 00:00:54,256
He speaks English but when
he wants you to feel small,
18
00:00:54,280 --> 00:00:55,926
it's all Chinese.
19
00:00:58,190 --> 00:01:00,460
- Gentlemen.
20
00:01:02,130 --> 00:01:04,006
- And then,
there is Sean O'Greedy,
21
00:01:04,030 --> 00:01:06,176
our Crime Commissioner on the
take.
22
00:01:06,200 --> 00:01:08,706
Everyone is corrupt in this
town.
23
00:01:08,730 --> 00:01:13,016
- A decade ago we moved
away from drugs and gambling
24
00:01:13,040 --> 00:01:17,070
to run oils, and spices, and
herbs.
25
00:01:17,810 --> 00:01:21,556
We are the original crime
syndicate.
26
00:01:21,580 --> 00:01:24,410
Begun centuries ago by Marco
Polo.
27
00:01:26,050 --> 00:01:30,366
We've made fortunes
selling addictive flavors,
28
00:01:30,390 --> 00:01:34,366
holding shops and restaurants
hostage,
29
00:01:34,390 --> 00:01:37,090
to bulk orders without
discounts.
30
00:01:38,230 --> 00:01:41,536
Your greed threatens everything.
31
00:01:41,560 --> 00:01:44,500
- Look, Capella's passed his
prime.
32
00:01:45,730 --> 00:01:49,746
He let the Chinese overtake
Mott and Mulberry Street.
33
00:01:49,770 --> 00:01:51,546
I'll run his territory.
34
00:01:51,570 --> 00:01:54,056
- This is coming from a guy
who's still stuck in the '70s.
35
00:01:54,080 --> 00:01:55,656
Look at that freaking outfit,
would you?
36
00:01:55,680 --> 00:01:56,756
Look at his men?
37
00:01:56,780 --> 00:01:58,386
- How dare you talk to me like
that?
38
00:01:58,410 --> 00:02:00,256
- You were nothin' but a
broken-down fight promoter
39
00:02:00,280 --> 00:02:01,926
'til I made you what you are.
40
00:02:01,950 --> 00:02:02,766
- Ha.
41
00:02:02,790 --> 00:02:03,597
- Sit down.
42
00:02:03,621 --> 00:02:04,666
- Sit down?
43
00:02:04,690 --> 00:02:05,690
- Sit down!
44
00:02:06,361 --> 00:02:07,596
- Listen!
45
00:02:07,620 --> 00:02:11,836
I don't want your trouble
to get in my business!
46
00:02:11,860 --> 00:02:12,677
- Watch your mouth.
47
00:02:12,701 --> 00:02:13,981
Who the hell are you talking to?
48
00:02:25,940 --> 00:02:27,416
What did he just say?
49
00:02:27,440 --> 00:02:31,426
- My boss said, "Greed is
a powerful aphrodisiac.
50
00:02:31,450 --> 00:02:35,596
But when the feast is over,
no one cares about the sauce."
51
00:02:35,620 --> 00:02:36,597
- What does that mean?
52
00:02:36,621 --> 00:02:38,926
Nobody cares about the sauce?
53
00:02:41,120 --> 00:02:42,436
What does that mean?
54
00:02:42,460 --> 00:02:44,036
- It means "asshole".
55
00:02:44,060 --> 00:02:44,867
- No, I know what it means.
56
00:02:44,891 --> 00:02:46,036
North of Canal Street it means
man
57
00:02:46,060 --> 00:02:47,636
who talk too much get killed.
58
00:02:47,660 --> 00:02:49,036
Watch your ass.
59
00:02:49,060 --> 00:02:51,876
- Yeah, you sound like a
Chinese fortune cookie.
60
00:02:52,800 --> 00:02:53,616
Am I right?
61
00:02:53,640 --> 00:02:54,640
Am I right?
62
00:02:56,470 --> 00:02:58,616
- Forget about it.
63
00:02:58,640 --> 00:03:00,316
- Careful, boys.
64
00:03:02,650 --> 00:03:03,726
- Who the hell is he?
65
00:03:03,750 --> 00:03:05,986
- Look at that
freaking outfit, would you?
66
00:03:06,010 --> 00:03:09,396
- Gentleman, this is Hai Chu.
67
00:03:09,420 --> 00:03:10,466
- Bless you.
68
00:03:10,490 --> 00:03:13,296
- He's head of the Chinese
family in Philly here
69
00:03:13,320 --> 00:03:14,990
to discuss business.
70
00:03:15,820 --> 00:03:16,820
- What is in it for him?
71
00:03:20,330 --> 00:03:21,476
- We will see.
72
00:03:21,500 --> 00:03:24,346
- Back in the day,
Chu and Phat fell out.
73
00:03:24,370 --> 00:03:27,646
Something about a
gambling debt and a girl.
74
00:03:27,670 --> 00:03:30,010
That bracelet is a reminder.
75
00:04:05,040 --> 00:04:08,686
- Now, I am the boss in
Philadelphia!
76
00:04:16,390 --> 00:04:18,366
- I'm up for re-election.
77
00:04:18,390 --> 00:04:22,366
So, you better steady your
relationships.
78
00:04:22,390 --> 00:04:24,560
If not, we are all ruined.
79
00:04:25,730 --> 00:04:29,730
The next commissioner
will dismantle everything!
80
00:04:34,670 --> 00:04:35,670
Power,
81
00:04:37,570 --> 00:04:39,740
that's what appeals to me.
82
00:04:40,740 --> 00:04:41,740
Power.
83
00:04:44,180 --> 00:04:45,256
- Hi-ya.
84
00:05:02,930 --> 00:05:05,776
I want to know
85
00:05:05,800 --> 00:05:09,016
How I can start
86
00:05:09,040 --> 00:05:14,040
When love has always torn my
heart
87
00:05:14,610 --> 00:05:17,426
But if I feel
88
00:05:17,450 --> 00:05:19,926
The storm begin
89
00:05:19,950 --> 00:05:21,926
My mind is of a fool's
90
00:05:21,950 --> 00:05:24,626
And I rush in
91
00:05:24,650 --> 00:05:29,660
To what I know will alwayse
92
00:05:30,730 --> 00:05:33,276
A trip through pain
93
00:05:33,300 --> 00:05:36,876
And ecstasy
94
00:05:36,900 --> 00:05:41,446
When my blood begins to rae
95
00:05:41,470 --> 00:05:46,480
My idle trepidations all erase
96
00:05:47,010 --> 00:05:52,010
What if she's the one I sa
97
00:05:54,020 --> 00:05:59,020
How can I let her get away
98
00:05:59,820 --> 00:06:04,830
I just can't go another day
99
00:06:05,330 --> 00:06:10,330
Without her by my side to say
100
00:06:11,200 --> 00:06:14,016
I want to know
101
00:06:14,040 --> 00:06:17,486
If you could care
102
00:06:17,510 --> 00:06:21,840
For one who always would be
there
103
00:06:24,780 --> 00:06:27,426
- Do you know where
Wisdom and Knowledge are?
104
00:06:43,870 --> 00:06:46,516
- Yes, what is it that you are
seeking?
105
00:06:46,540 --> 00:06:48,846
- I seek advice from the
all-knowing Jade brothers.
106
00:06:48,870 --> 00:06:51,716
Tell me, sir, are you the
great sage, Knowledge?
107
00:06:51,740 --> 00:06:53,186
- I am Wisdom.
108
00:06:53,210 --> 00:06:54,856
That dummy there is Knowledge.
109
00:06:55,841 --> 00:06:57,186
- Look, I could really use se
advice.
110
00:06:57,210 --> 00:06:58,486
- Ha!
111
00:06:58,510 --> 00:07:01,356
- Does the dragon make the rn
fall without first
112
00:07:01,380 --> 00:07:05,526
breathing in the sweet
smells of the incense?
113
00:07:05,550 --> 00:07:09,760
- A little cha-ching, Wisdom
ain't cheap, you know?
114
00:07:11,890 --> 00:07:13,806
Hey, that's for my new hip!
115
00:07:13,830 --> 00:07:15,706
And when I get it I'll put my
foot
116
00:07:15,730 --> 00:07:17,206
where Confucius grace don't
shine!
117
00:07:17,230 --> 00:07:18,047
- Guys!
118
00:07:18,071 --> 00:07:19,916
A little focus.
119
00:07:19,940 --> 00:07:23,546
Look, today everybody in
the city thinks I am a hero.
120
00:07:23,570 --> 00:07:25,046
The girl of my dreams kissed me.
121
00:07:25,070 --> 00:07:26,216
And I am in love.
122
00:07:26,240 --> 00:07:29,656
- I knew I was good but I
never worked this fast before?
123
00:07:29,680 --> 00:07:32,326
- Widow Chang said, "You're o
fast."
124
00:07:32,350 --> 00:07:34,096
- That's not what your wife
said!
125
00:07:34,120 --> 00:07:35,396
She never had it so good!
126
00:07:35,420 --> 00:07:36,226
- Hah!
127
00:07:36,250 --> 00:07:37,066
Which wife?
128
00:07:37,090 --> 00:07:37,897
- All of them!
129
00:07:37,921 --> 00:07:39,896
- Guys, this is serious.
130
00:07:41,620 --> 00:07:44,236
- How can you be so sure?
131
00:07:44,260 --> 00:07:47,776
- Look, it wasn't easy
growing up the eldest son.
132
00:07:51,100 --> 00:07:52,077
It was my duty to bring great
pride
133
00:07:52,101 --> 00:07:53,140
to my family.
134
00:07:58,540 --> 00:08:00,686
But I just couldn't measure.
135
00:08:01,540 --> 00:08:02,356
- Hold on.
136
00:08:02,380 --> 00:08:03,287
You know kung fu?
137
00:08:03,311 --> 00:08:06,286
Hey, how much to work over
knowledge here?
138
00:08:06,310 --> 00:08:07,426
- You mean to tell me
the great Jade brothers
139
00:08:07,450 --> 00:08:09,096
don't know the martial arts?
140
00:08:10,121 --> 00:08:11,626
- Badminton was my game.
141
00:08:11,650 --> 00:08:14,466
- Ehh, sissy rackets and lite
birdies.
142
00:08:14,490 --> 00:08:16,806
- If you're not gonna
help, I want my money back.
143
00:08:16,830 --> 00:08:17,767
- Ha!
144
00:08:17,791 --> 00:08:18,936
Does the forest
145
00:08:18,960 --> 00:08:22,436
take back its silence
when the woodchuck farts?
146
00:08:22,460 --> 00:08:24,146
- Look, the point is,
147
00:08:24,170 --> 00:08:27,616
I never took to the whole Asn
thing.
148
00:08:27,640 --> 00:08:30,946
It was Italian culture that
grabbed me.
149
00:08:30,970 --> 00:08:31,970
- Wait, Vincent, Vincent!
150
00:08:32,740 --> 00:08:33,557
What's wrong?
151
00:08:33,581 --> 00:08:35,056
- I wanna go home.
152
00:08:35,080 --> 00:08:37,156
Even though I was raised in
Chinatown-
153
00:08:37,180 --> 00:08:38,256
- This way!
154
00:08:38,280 --> 00:08:39,796
- I just felt like
any other American kid
155
00:08:39,820 --> 00:08:41,556
in New York City.
156
00:08:41,580 --> 00:08:44,396
A city where you can be anything
you want.
157
00:08:44,420 --> 00:08:47,136
Me, I wanted to be a wiseguy.
158
00:08:47,160 --> 00:08:50,066
They get respect and were
my role models as a kid.
159
00:08:50,090 --> 00:08:51,090
- Vincent.
160
00:08:51,760 --> 00:08:52,506
Let's go, huh?
161
00:08:52,530 --> 00:08:53,336
No good.
162
00:08:53,360 --> 00:08:54,177
- You talking to me?
163
00:08:54,201 --> 00:08:56,336
Forget about it, you're a wise
guy.
164
00:08:56,360 --> 00:08:57,776
You talkin' to me?
165
00:08:57,800 --> 00:09:00,700
Forget about it, you're a wise
guy.
166
00:09:08,540 --> 00:09:10,350
- Hey, Vincent!
167
00:09:11,350 --> 00:09:12,996
- You talking to me?
168
00:09:13,020 --> 00:09:16,026
- I call your name, who
else would I be talking to?
169
00:09:16,050 --> 00:09:18,326
- You talking to me?
170
00:09:18,350 --> 00:09:20,436
- I'm looking right at you.
171
00:09:21,690 --> 00:09:22,496
What are you?
172
00:09:22,520 --> 00:09:23,336
Huh?
173
00:09:23,360 --> 00:09:24,166
Are you sick or something?
174
00:09:24,190 --> 00:09:25,006
Huh?
175
00:09:25,030 --> 00:09:26,006
- Forget about it!
176
00:09:26,030 --> 00:09:26,837
- Huh.
177
00:09:26,861 --> 00:09:29,006
You have ear problem, huh?
178
00:09:29,030 --> 00:09:30,076
Loh Moh, your-
179
00:09:30,100 --> 00:09:31,606
- As you can see,
executing the wiseguy
180
00:09:31,630 --> 00:09:33,116
attitude was gonna take some
time.
181
00:09:33,140 --> 00:09:36,846
In fact, until last month,
I wasn't even close.
182
00:09:36,870 --> 00:09:39,186
- Now, my personal favorites
are these cream-filled.
183
00:09:39,210 --> 00:09:41,686
But for you, I am
thinking are you like uh,
184
00:09:41,710 --> 00:09:43,726
egg tart kinda guy?
185
00:09:43,750 --> 00:09:45,226
Chocolate kinda guy?
186
00:09:45,250 --> 00:09:47,550
Right up here we got these.
187
00:09:49,220 --> 00:09:50,067
Oh, hey Tina!
188
00:09:50,091 --> 00:09:51,366
How, how are things?
189
00:09:51,390 --> 00:09:52,396
- Hey miss Mary.
190
00:09:52,420 --> 00:09:53,736
- That's Tina.
191
00:09:53,760 --> 00:09:54,866
Wow, right?
192
00:09:54,890 --> 00:09:57,906
She dates wise guys, so I
never really had a chance.
193
00:09:57,930 --> 00:10:00,376
That and I always made a
fool of myself around her.
194
00:10:00,400 --> 00:10:01,636
- Hold on, uh, Donny?
195
00:10:01,660 --> 00:10:04,570
Donny, bring up the Di Pocco
order.
196
00:10:09,910 --> 00:10:10,910
- You okay?
197
00:10:13,940 --> 00:10:16,680
What, I got something on my
face?
198
00:10:17,580 --> 00:10:19,226
- Whoa, Tina!
199
00:10:19,250 --> 00:10:20,056
- Donny.
200
00:10:20,080 --> 00:10:21,080
How are ya?
201
00:10:22,450 --> 00:10:23,266
Good to see ya.
202
00:10:23,290 --> 00:10:24,096
- Oh my God!
- Yeah okay.
203
00:10:24,120 --> 00:10:24,997
- Hey listen.
204
00:10:25,021 --> 00:10:26,936
You uh, you like lobsters and
shrimps?
205
00:10:26,960 --> 00:10:28,066
- Yeah, sure.
206
00:10:28,090 --> 00:10:29,496
- How about I take you to the
aquarium?
207
00:10:29,520 --> 00:10:31,236
We watch 'em run around a
little?
208
00:10:31,260 --> 00:10:32,266
- That don't sound fun.
209
00:10:32,290 --> 00:10:34,576
- Let me take you out.
210
00:10:34,600 --> 00:10:36,276
- Donny, I told you a million
times.
211
00:10:36,300 --> 00:10:37,800
You're a nice guy-
212
00:10:41,940 --> 00:10:45,440
- Take a picture, it'll last
longer, okay?
213
00:10:48,940 --> 00:10:51,126
This all could be yours, baby.
214
00:10:51,150 --> 00:10:53,280
- This could be a future?
215
00:10:54,620 --> 00:10:58,296
- Me, you, miss Mary over
there and all the lobster tas
216
00:10:58,320 --> 00:10:59,596
you could eat, baby.
217
00:11:00,620 --> 00:11:01,437
- Please.
218
00:11:01,461 --> 00:11:03,706
Can I get a bag for this?
219
00:11:03,730 --> 00:11:04,866
- This is home.
220
00:11:04,890 --> 00:11:06,636
A five-story walk-up in
Chinatown.
221
00:11:06,660 --> 00:11:09,276
It's traditional Chinese,
except for the lottery
222
00:11:09,300 --> 00:11:11,106
tickets on Buddha's lap.
223
00:11:16,300 --> 00:11:18,816
Dad thinks vaping traditional
herbs and reading,
224
00:11:18,840 --> 00:11:20,386
"Yin and Yang in the Bedroom"
225
00:11:20,410 --> 00:11:21,956
will keep him virile.
226
00:11:21,980 --> 00:11:23,456
I think it's working.
227
00:11:23,480 --> 00:11:25,786
Mom loves to cook and those
are my two little brothers,
228
00:11:25,810 --> 00:11:27,156
if you can believe it.
229
00:11:31,520 --> 00:11:33,566
What is this an opium den?
230
00:11:33,590 --> 00:11:36,736
- Ah, this stuff balances
your Yin with your Yang.
231
00:11:36,760 --> 00:11:38,636
You should try it sometime,
Vincent.
232
00:11:38,660 --> 00:11:39,806
You are always unhappy.
233
00:11:39,830 --> 00:11:42,136
That's a sign of imbalance.
234
00:11:42,160 --> 00:11:44,646
- My balance is just fine.
235
00:11:46,200 --> 00:11:47,976
- Doesn't seem like balance to
me.
236
00:11:48,000 --> 00:11:48,817
- Hmm.
237
00:11:48,841 --> 00:11:49,986
- Not for nothin', pop,
238
00:11:50,010 --> 00:11:51,986
but you got Buddha, fortune
cookies, lottery tickets,
239
00:11:52,010 --> 00:11:53,656
and buck-wild Antler Essence.
240
00:11:53,680 --> 00:11:56,156
You work yourself ragged
but you never make it big.
241
00:11:56,180 --> 00:11:57,856
That don't seem like balanceo
me.
242
00:11:57,880 --> 00:12:00,096
- You may be my number one s,
huh?
243
00:12:00,120 --> 00:12:01,996
But I'm the giver of life he.
244
00:12:02,020 --> 00:12:03,696
- Forget about it.
245
00:12:03,720 --> 00:12:05,866
- Loh Moh, why does your son
sound like one of those
246
00:12:05,890 --> 00:12:07,866
Mulberry-Street Italians?
247
00:12:07,890 --> 00:12:09,836
- Ugh, if he doesn't want toe
Chinese,
248
00:12:09,860 --> 00:12:12,030
how will you stop him?
249
00:12:13,330 --> 00:12:14,500
- Joey is my best friend.
250
00:12:15,300 --> 00:12:16,976
He's always looking out for me
251
00:12:17,000 --> 00:12:20,316
- "The Godfather" is one of
the greatest films of all time.
252
00:12:20,340 --> 00:12:23,816
- Yeah, to get that kind of
respect, now that is a real man.
253
00:12:23,840 --> 00:12:25,216
- Yeah, that is pretty good.
What can I get you guys?
254
00:12:25,240 --> 00:12:26,346
- That makes me hungry.
255
00:12:26,370 --> 00:12:27,370
- Yo.
- Oh.
256
00:12:28,380 --> 00:12:30,226
- Can we get uh-
- Hey, what's up guys?
257
00:12:30,250 --> 00:12:32,156
- Give me a couple spicy
sausages and mustard.
258
00:12:32,180 --> 00:12:33,196
- And a couple of drinks.
259
00:12:33,220 --> 00:12:34,220
- Hey!
260
00:12:37,050 --> 00:12:38,390
- Be smart, kid.
261
00:12:40,690 --> 00:12:42,696
- Here ya go buddy, 10 bucks.
262
00:12:42,720 --> 00:12:44,206
- Okay, 100?
263
00:12:44,230 --> 00:12:45,836
- Thank you.
- Well, that's a 100, man.
264
00:12:45,860 --> 00:12:47,006
I don't have change.
265
00:12:47,030 --> 00:12:47,836
- Keep it.
266
00:12:47,860 --> 00:12:48,860
Let's go.
267
00:12:49,600 --> 00:12:52,100
- Got any tacos or enchiladas?
268
00:12:53,070 --> 00:12:55,246
- We got hot links and bone-in
hotdogs.
269
00:12:55,270 --> 00:12:56,416
What do you need?
270
00:12:56,440 --> 00:12:57,247
- Right.
271
00:12:57,271 --> 00:12:58,686
All right, umm, couple of
hotlinks,
272
00:12:58,710 --> 00:13:00,686
little mustard, two sodas.
273
00:13:00,710 --> 00:13:01,740
- You got it.
274
00:13:04,710 --> 00:13:05,527
- Hey!
275
00:13:05,551 --> 00:13:07,356
You got this one, Don Vinny?
276
00:13:07,380 --> 00:13:08,380
- Yeah.
277
00:13:09,220 --> 00:13:11,396
In the presence of two real
goodfellas.
278
00:13:11,420 --> 00:13:13,236
- Yeah I'm surprised they'ren
Manhattan.
279
00:13:13,260 --> 00:13:14,366
- You need more than that.
280
00:13:14,390 --> 00:13:15,196
Thank you.
281
00:13:15,220 --> 00:13:16,037
- What are you talking about?
282
00:13:16,061 --> 00:13:17,906
The mob's all over Manhattan.
283
00:13:17,930 --> 00:13:19,706
- Yeah, Al Capella's men, su,
284
00:13:19,730 --> 00:13:22,736
but those were Condimento's
Brooklyn boys.
285
00:13:22,760 --> 00:13:25,446
- And you know this because
there's a Goomba Gazette?
286
00:13:25,470 --> 00:13:29,886
- Nah, my uncle Eddie
works for Condimento.
287
00:13:29,910 --> 00:13:31,786
- Is your uncle Fountain Soda
Eddie?
288
00:13:31,810 --> 00:13:33,086
- Yeah, he makes sure all
the syrups for the fountain
289
00:13:33,110 --> 00:13:35,616
soda machines are stocked.
290
00:13:35,640 --> 00:13:36,557
- All these years,
291
00:13:36,581 --> 00:13:38,386
Joey Rissotto, you
never thought to mention
292
00:13:38,410 --> 00:13:40,396
your uncle was the Fountain
Soda?
293
00:13:40,420 --> 00:13:43,320
- I am not allowed to talk about
it.
294
00:13:44,250 --> 00:13:45,250
- There she is.
295
00:13:45,921 --> 00:13:48,096
In all her heavenly glory.
296
00:13:48,120 --> 00:13:50,066
- You've known Tina
since we was in school.
297
00:13:50,090 --> 00:13:51,766
You didn't say nothing
then, you won't now.
298
00:13:51,790 --> 00:13:53,736
Forget about it.
299
00:13:53,760 --> 00:13:55,576
- She's my goddess, what can I
say?
300
00:13:55,600 --> 00:13:57,670
- Man up and ask her out.
301
00:13:58,770 --> 00:14:00,076
- All right, I've gotta go.
302
00:14:00,100 --> 00:14:01,616
I'm gonna go to one of
them bicycle classes.
303
00:14:01,640 --> 00:14:02,640
- Oh, good for you.
304
00:14:03,310 --> 00:14:04,246
- All right, love, I'll see.
305
00:14:04,270 --> 00:14:05,270
- Bye.
306
00:14:07,940 --> 00:14:09,086
- She's coming over here.
307
00:14:09,110 --> 00:14:10,110
- Huh?
308
00:14:11,610 --> 00:14:12,786
Ugh.
309
00:14:12,810 --> 00:14:14,656
Hey Tina, how about we
romance the Big Apple,
310
00:14:14,680 --> 00:14:15,950
just you and I?
311
00:14:16,820 --> 00:14:18,266
- Not a chance.
312
00:14:18,290 --> 00:14:19,766
- Not even a maybe?
313
00:14:19,790 --> 00:14:22,336
- First, you need a bib.
314
00:14:22,360 --> 00:14:26,266
And B, you ain't got no car,
no connections, no nothing.
315
00:14:26,290 --> 00:14:27,976
A girl's gotta secure her future
316
00:14:28,000 --> 00:14:29,606
and when you can understand
that,
317
00:14:29,630 --> 00:14:30,976
maybe you can get a girl like
me?
318
00:14:32,970 --> 00:14:35,616
That's what I'm talking about.
319
00:14:35,640 --> 00:14:36,640
- Call me!
320
00:14:37,640 --> 00:14:39,286
- How women resist you,
321
00:14:39,310 --> 00:14:40,786
I'll never know.
322
00:14:40,810 --> 00:14:41,856
- Help me out.
323
00:14:41,880 --> 00:14:43,126
- What do you want me to do
about it?
324
00:14:43,150 --> 00:14:44,786
She's a lost cause.
325
00:14:44,810 --> 00:14:46,326
- Introduce me to your uncle.
326
00:14:46,350 --> 00:14:48,996
- Vin, in case you haven't
noticed,
327
00:14:49,020 --> 00:14:50,966
you're not Italian.
328
00:14:50,990 --> 00:14:53,136
And not for nothin', it's
a real dangerous life.
329
00:14:53,160 --> 00:14:54,866
Forget about it.
330
00:14:54,890 --> 00:14:56,866
- Yeah, forget about it.
331
00:14:56,890 --> 00:14:58,636
Too much trouble for a girl
anyway.
332
00:14:58,660 --> 00:15:00,806
- Forget about the girl?
333
00:15:00,830 --> 00:15:02,806
Have you lost your mind?
334
00:15:02,830 --> 00:15:06,046
You must always pursue the girl.
335
00:15:06,070 --> 00:15:09,700
Hah, you never pursued
the girl in your life.
336
00:15:11,340 --> 00:15:12,646
Call girls maybe.
337
00:15:12,670 --> 00:15:15,216
- Would you two quit it and
let me finish the story?
338
00:15:15,240 --> 00:15:16,240
- So?
339
00:15:20,750 --> 00:15:21,750
- Vincent.
340
00:15:27,560 --> 00:15:30,366
- I'm trying my best, Sifu.
341
00:15:33,600 --> 00:15:34,760
Good job, May.
342
00:15:37,770 --> 00:15:39,876
- If you'd spend more
time at the kwoon with us,
343
00:15:39,900 --> 00:15:41,016
you could have easily won.
344
00:15:48,610 --> 00:15:49,610
- Vincent.
345
00:15:56,780 --> 00:15:58,866
- I get it, it's for
self-defense
346
00:15:58,890 --> 00:16:01,596
but practicing for mastery,
347
00:16:01,620 --> 00:16:03,606
what's the point, Sifu?
348
00:16:03,630 --> 00:16:06,206
- The art is part of who we are.
349
00:16:06,230 --> 00:16:08,576
It connects us to our
ancestors and culture.
350
00:16:08,600 --> 00:16:10,876
- Kung-fu builds character.
351
00:16:15,140 --> 00:16:17,386
It all starts from the kwoon.
352
00:16:17,410 --> 00:16:18,546
You must do this
353
00:16:18,570 --> 00:16:20,116
to forge the spirit.
354
00:16:20,140 --> 00:16:21,916
- And it's a lot of fun,
355
00:16:21,940 --> 00:16:24,456
especially when I get
to beat up on Vincent.
356
00:16:24,480 --> 00:16:26,286
- Embrace kung-fu
357
00:16:26,310 --> 00:16:27,920
and see the change.
358
00:16:29,150 --> 00:16:31,596
- You've been practicing
forever, Sifu.
359
00:16:31,620 --> 00:16:34,596
Doing the same thing every d.
360
00:16:34,620 --> 00:16:38,236
But is this life really good
enough?
361
00:16:38,260 --> 00:16:39,806
- More than enough.
362
00:16:43,970 --> 00:16:46,776
You will see a change in you.
363
00:17:03,020 --> 00:17:04,626
- I see mango.
364
00:17:04,650 --> 00:17:05,966
- Yeah, there's the other
things.
365
00:17:06,991 --> 00:17:09,566
- Hey, Vincent, good for the
jade stalk!
366
00:17:09,590 --> 00:17:11,006
Hmm?
367
00:17:11,030 --> 00:17:12,336
- I got so much stuff
that's good for that,
368
00:17:12,360 --> 00:17:13,606
you little horndog.
369
00:17:13,630 --> 00:17:14,836
- Oh.
370
00:17:14,860 --> 00:17:15,976
- It will fill your pecker le
a balloon.
371
00:17:16,000 --> 00:17:16,977
- Huh?
372
00:17:17,001 --> 00:17:18,946
Oh, bring me an extra
10 boxes next week, huh?
373
00:17:18,970 --> 00:17:20,176
We Chinese like the green tea.
374
00:17:20,200 --> 00:17:21,776
- And I got avocados on special.
375
00:17:21,800 --> 00:17:22,617
- Huh?
376
00:17:22,641 --> 00:17:23,946
- They're good for the dopamine.
377
00:17:23,970 --> 00:17:26,116
- Come on, man do your job.
378
00:17:26,140 --> 00:17:27,786
- Why don't you shove one of
those bananas
379
00:17:27,810 --> 00:17:28,787
where the sun don't shine?
380
00:17:28,811 --> 00:17:29,956
- I'm helping you out.
381
00:17:29,980 --> 00:17:32,126
- Hey, hey, hey, hey, easy,
easy.
382
00:17:32,150 --> 00:17:33,650
Wait, wait, wait.
383
00:17:36,720 --> 00:17:37,697
Whoa, hey!
384
00:17:37,721 --> 00:17:38,866
- You're useless little man.
385
00:17:38,890 --> 00:17:39,867
- That's my produce.
386
00:17:39,891 --> 00:17:41,866
Help me get my produce.
387
00:17:41,890 --> 00:17:42,890
Hey.
388
00:17:44,230 --> 00:17:45,036
Hey, Vincent!
389
00:17:45,060 --> 00:17:45,866
Help Me!
390
00:17:45,890 --> 00:17:46,706
Huh what are you doing?
391
00:17:46,730 --> 00:17:47,536
Come.
392
00:17:47,560 --> 00:17:48,376
- I'd had it.
393
00:17:48,400 --> 00:17:49,307
It was time to join the Mob
394
00:17:49,331 --> 00:17:52,006
to get some respect and get e
girl.
395
00:17:52,030 --> 00:17:53,976
So I crossed Canal Street from
Chinatown
396
00:17:54,000 --> 00:17:57,510
into Little Italy in search of
my destiny.
397
00:17:58,340 --> 00:17:59,816
I stumbled onto the two
goodfellas
398
00:17:59,840 --> 00:18:00,986
from the hot dog cart.
399
00:18:01,010 --> 00:18:02,056
It looked like
400
00:18:02,080 --> 00:18:03,686
they were in the middle
of a territory scuffle.
401
00:18:03,710 --> 00:18:04,826
- You should be ashamed of
yourself
402
00:18:04,850 --> 00:18:06,856
with the way oregano smells.
403
00:18:06,880 --> 00:18:08,396
It tastes like sweat.
404
00:18:08,420 --> 00:18:09,826
- He's right, it does.
405
00:18:09,850 --> 00:18:12,166
Listen to me, you tell
Condimento that Al Capella's
406
00:18:12,190 --> 00:18:13,866
got a message for him.
407
00:18:13,890 --> 00:18:15,566
- What's that message again?
408
00:18:15,590 --> 00:18:18,706
- The message is you don't
sell a dash, a pinch, a shaker
409
00:18:18,730 --> 00:18:20,506
of your oregano, you hear me?
410
00:18:20,530 --> 00:18:22,506
You tell Mr. Condominium over
there,
411
00:18:22,530 --> 00:18:24,006
you tell him we find out he
sells
412
00:18:24,030 --> 00:18:25,506
even a sprinkle of that crap
413
00:18:25,530 --> 00:18:27,516
you guys are selling anywhere
in this neighborhood,
414
00:18:27,540 --> 00:18:30,046
he is gonna answer to Mr.
Capella, capice?
415
00:18:30,070 --> 00:18:31,346
- It's now or never.
416
00:18:31,370 --> 00:18:33,886
Time to fulfill my destiny.
417
00:18:46,450 --> 00:18:47,696
Want some mustard with that?
418
00:18:47,720 --> 00:18:49,736
Someone get some mustard
for this line-cutting bitch.
419
00:18:49,760 --> 00:18:50,607
- Oh!
420
00:18:50,631 --> 00:18:52,206
Who are you?
421
00:18:52,230 --> 00:18:54,106
Who interferes in the family
business?
422
00:18:54,130 --> 00:18:56,436
- The man asked you a questi.
423
00:18:56,460 --> 00:18:57,946
- I'm Vinny Chow,
424
00:18:57,970 --> 00:18:59,706
proving myself mob worthy.
425
00:18:59,730 --> 00:19:00,916
- Mob worthy?
426
00:19:00,940 --> 00:19:02,076
- Shall we whack 'em?
427
00:19:02,100 --> 00:19:02,916
- No, no.
428
00:19:02,940 --> 00:19:03,887
We'll bring him in.
429
00:19:03,911 --> 00:19:04,946
Grab 'em.
430
00:19:04,970 --> 00:19:07,740
- Come on, you're coming with
us.
431
00:19:10,280 --> 00:19:11,356
- What?
432
00:19:11,380 --> 00:19:14,126
Come on, let's take him
upstairs to see the boss.
433
00:19:14,150 --> 00:19:15,396
- What is everybody lookin'?
434
00:19:15,420 --> 00:19:17,320
- Shut up, keep walkin'.
435
00:19:19,250 --> 00:19:20,736
- Yeah, you just get the money.
436
00:19:20,760 --> 00:19:22,736
I don't care where he is, you
find him
437
00:19:22,760 --> 00:19:24,136
and bring him down here.
438
00:19:24,160 --> 00:19:26,436
I want every penny he
owes me, you understand?
439
00:19:26,460 --> 00:19:27,906
This is bullcrap.
440
00:19:27,930 --> 00:19:28,737
- Al, Al?
441
00:19:28,761 --> 00:19:29,776
- Well, I gotta go now.
442
00:19:29,800 --> 00:19:31,800
Just do what I told you.
443
00:19:32,770 --> 00:19:34,246
Yeah, what's up Frankie Brows?
444
00:19:34,270 --> 00:19:35,916
- So, we took care of Vito and
Luigi.
445
00:19:35,940 --> 00:19:38,646
We sent a clear message to
Condimento, that's for sure.
446
00:19:38,670 --> 00:19:39,486
- That's good.
447
00:19:39,510 --> 00:19:40,417
- But there's something else.
448
00:19:40,441 --> 00:19:42,156
We got a little bit of a
situation, boss.
449
00:19:42,180 --> 00:19:42,987
- What's that?
450
00:19:43,011 --> 00:19:44,626
- Well, you'll see.
451
00:19:44,650 --> 00:19:45,780
Bring him in.
452
00:19:46,780 --> 00:19:48,126
- We brought you a Chinatown
special.
453
00:19:48,150 --> 00:19:49,156
- Oh, the Moo Goo Gai Pan?
454
00:19:49,180 --> 00:19:50,926
I love those little round
pancakes.
455
00:19:50,950 --> 00:19:52,266
- That dish with the little
pancakes,
456
00:19:52,290 --> 00:19:53,466
that's Moo Shu, not Moo Goo.
457
00:19:53,490 --> 00:19:55,266
Get your hands off that.
458
00:19:55,290 --> 00:19:57,806
- Moo Shu, Moo Goo, screw you.
459
00:19:57,830 --> 00:19:58,936
They;re no freakin' ravioli
460
00:19:58,960 --> 00:20:00,776
but I love those little
round fluffy things
461
00:20:00,800 --> 00:20:03,136
with the bump on the top like
that.
462
00:20:03,160 --> 00:20:04,806
So, nobody brought me takeout?
463
00:20:04,830 --> 00:20:07,106
- No, no, no, like I was saying,
we were sending a message
464
00:20:07,130 --> 00:20:08,446
out to Condimento.
465
00:20:08,470 --> 00:20:09,846
- And then out of nowhere,
this ninja shows up and starts
466
00:20:09,870 --> 00:20:12,016
dropping the one, two on Vito
and Luigi.
467
00:20:12,040 --> 00:20:13,956
And I gotta tell you, it
was a beautiful thing.
468
00:20:13,980 --> 00:20:15,116
- Yeah.
469
00:20:15,140 --> 00:20:18,286
He starts shoving red hot pepper
flakes down Vito's throat.
470
00:20:18,310 --> 00:20:20,496
I mean, the poor guy
had tears in his eyes.
471
00:20:21,481 --> 00:20:23,526
- I did it for you, Don Capella.
472
00:20:23,550 --> 00:20:25,126
- You mean to tell me,
you three idiots couldn't
473
00:20:25,150 --> 00:20:27,966
take care of two jerkoffs
from Brooklyn on your own?
474
00:20:27,990 --> 00:20:28,797
- Idiots?
475
00:20:28,821 --> 00:20:29,836
- Excuse me, boss.
476
00:20:29,860 --> 00:20:31,206
But with all due respect,
477
00:20:31,230 --> 00:20:33,836
I think we handled this thing
just fine.
478
00:20:33,860 --> 00:20:36,136
- We can't have the fine
citizens of Little Italy
479
00:20:36,160 --> 00:20:37,646
think that we need help from the
Chinese.
480
00:20:37,670 --> 00:20:38,706
You know what I'm talking about?
481
00:20:38,730 --> 00:20:39,976
- Uh, no, we can't.
482
00:20:40,000 --> 00:20:41,476
That's why we brought him in.
483
00:20:41,500 --> 00:20:42,976
- All right, forget that.
484
00:20:43,000 --> 00:20:43,817
I'm hungry.
485
00:20:43,841 --> 00:20:45,186
Now order me the Chinese
pancakes
486
00:20:45,210 --> 00:20:47,816
with the scallions and the sauce
on it.
487
00:20:47,840 --> 00:20:49,216
And charge it to Spetzia.
488
00:20:49,240 --> 00:20:51,386
He owes me a lot of money.
489
00:20:51,410 --> 00:20:53,496
- Yeah, why don't you two o
find something else to do, h?
490
00:20:53,520 --> 00:20:54,826
- Okay.
491
00:20:54,850 --> 00:20:57,050
- You, kid-
- You, sit down.
492
00:20:59,550 --> 00:21:00,437
All right.
493
00:21:00,461 --> 00:21:02,166
Listen, what do you want from
me, huh?
494
00:21:02,190 --> 00:21:04,906
While I am in a good mood, tk
to me.
495
00:21:04,930 --> 00:21:06,166
- It all started when I was a
kid.
496
00:21:06,190 --> 00:21:07,536
You see-
- You got three seconds.
497
00:21:07,560 --> 00:21:09,400
- I wanna join the family
and become a wiseguy.
498
00:21:10,370 --> 00:21:12,006
- He wants to join the family,
and become,
499
00:21:12,030 --> 00:21:13,346
you ain't even Italian.
500
00:21:13,370 --> 00:21:14,876
- I'm doing the best I can.
501
00:21:16,870 --> 00:21:18,346
- He's got big balls, this k.
502
00:21:18,370 --> 00:21:21,586
You don't join this here,
I induct you into it.
503
00:21:21,610 --> 00:21:22,856
It's a special thing.
504
00:21:22,880 --> 00:21:27,856
And once I induct you, I give
you an offer you can't refuse.
505
00:21:27,880 --> 00:21:29,356
- Sure, I've seen the movies.
506
00:21:29,380 --> 00:21:30,196
- You've seen the movies.
507
00:21:30,220 --> 00:21:31,097
This ain't the movies.
508
00:21:31,121 --> 00:21:33,536
There's no Chinese wiseguys in
movies.
509
00:21:33,560 --> 00:21:34,497
- No.
510
00:21:34,521 --> 00:21:36,566
- All right, I've had enoughf
you, kid.
511
00:21:36,590 --> 00:21:38,866
You keep sticking your nose
in my business where it
512
00:21:38,890 --> 00:21:40,266
don't belong, and I'm not
513
00:21:40,290 --> 00:21:42,376
going to put you on a slow bt
to China.
514
00:21:42,400 --> 00:21:43,876
I'm gonna put you under one.
515
00:21:43,900 --> 00:21:44,900
Capice?
516
00:21:45,900 --> 00:21:46,706
Get him outta here.
517
00:21:46,730 --> 00:21:47,577
Come on, let's go.
518
00:21:47,601 --> 00:21:48,876
Go on, take a walk.
519
00:21:48,900 --> 00:21:49,877
- He's not kiddin'.
520
00:21:49,901 --> 00:21:51,216
Come on, let's go.
521
00:21:56,980 --> 00:21:58,086
And stay out!
522
00:21:58,110 --> 00:22:00,556
- Going straight to
the top was an epic fail,
523
00:22:00,580 --> 00:22:02,450
but I wasn't giving up.
524
00:22:03,650 --> 00:22:05,396
There had to be another way r
a Chinese
525
00:22:05,420 --> 00:22:08,090
guy to get started in the mafia.
526
00:22:17,600 --> 00:22:18,407
- Yeah, what?
527
00:22:18,431 --> 00:22:19,576
Take it easy, okay?
528
00:22:19,600 --> 00:22:20,447
- Then get up the steps.
529
00:22:20,471 --> 00:22:21,576
- Why do we have to go in here
for?
530
00:22:21,600 --> 00:22:23,486
- Get up, get up those steps.
531
00:22:23,510 --> 00:22:26,086
- You know what you're goin'n
here for!
532
00:22:26,110 --> 00:22:26,987
In here?
533
00:22:27,011 --> 00:22:28,316
- Where do you want to go?
534
00:22:28,340 --> 00:22:29,756
Get in!
535
00:22:36,980 --> 00:22:38,826
Get in the ring, we'll
straighten you out.
536
00:22:38,850 --> 00:22:39,966
- What do you mean?
537
00:22:39,990 --> 00:22:40,796
What do you mean, straightene
out?
538
00:22:40,820 --> 00:22:41,637
- Come on, come on.
539
00:22:41,661 --> 00:22:43,320
Put these gloves on.
540
00:22:44,960 --> 00:22:47,266
Box a round with little John.
541
00:22:47,290 --> 00:22:49,090
- Little Johnny?
- They call him "The Masher."
542
00:22:50,630 --> 00:22:51,976
- Wait a minute.
543
00:22:52,000 --> 00:22:54,146
Bring him to me.
544
00:22:54,170 --> 00:22:55,117
- Oh, it's your lucky day.
545
00:22:55,141 --> 00:22:58,316
- Ritchie, get everybody out.
546
00:22:58,340 --> 00:23:00,286
- Clear the gym.
547
00:23:00,310 --> 00:23:03,140
- So, my sources tell me
Capella's
548
00:23:04,980 --> 00:23:07,456
been moving product into
Brooklyn.
549
00:23:07,480 --> 00:23:09,196
- Capella's man, Frankie Bro,
550
00:23:09,220 --> 00:23:11,696
has been messing with my clerks.
551
00:23:11,720 --> 00:23:14,036
Forced 'em to buy his grated
cheese.
552
00:23:14,060 --> 00:23:14,867
- Yeah?
553
00:23:14,891 --> 00:23:16,296
Well, what'd your boys do?
554
00:23:16,320 --> 00:23:18,636
- They're just boys, what cod
they do?
555
00:23:18,660 --> 00:23:20,476
He made them sign the order.
556
00:23:20,500 --> 00:23:22,200
And no bulk discount!
557
00:23:23,060 --> 00:23:25,046
I sell the grated cheese
558
00:23:25,070 --> 00:23:26,976
and the garlic powder aroundn
Brooklyn.
559
00:23:27,000 --> 00:23:30,146
You don't buy nothin' from
that Manhattan wannabe.
560
00:23:30,170 --> 00:23:31,316
Get him outta here!
561
00:23:31,340 --> 00:23:32,147
- Come on, come on.
562
00:23:32,171 --> 00:23:33,346
Get up, get out.
563
00:23:33,370 --> 00:23:34,186
Let's go.
564
00:23:34,210 --> 00:23:35,016
Come on.
565
00:23:35,040 --> 00:23:35,857
- Look at these two wannabes
566
00:23:35,881 --> 00:23:37,656
and their fake bruises.
567
00:23:37,680 --> 00:23:40,726
- You two guys are pathetic.
568
00:23:40,750 --> 00:23:42,356
- Too scared to
say what really happened.
569
00:23:42,380 --> 00:23:43,496
- Not for nothin', boss.
570
00:23:43,520 --> 00:23:46,566
We were doing good until a
dozen ninjas attacked us.
571
00:23:46,590 --> 00:23:47,397
- Ninjas?
572
00:23:47,421 --> 00:23:48,536
- Yeah, boss.
573
00:23:48,560 --> 00:23:49,736
They like, they came out of
the shadows or something.
574
00:23:49,760 --> 00:23:52,506
- Capella must have made a
deal with that Hung Phat.
575
00:23:52,530 --> 00:23:55,006
- The Italians and the
Chinese working together?
576
00:23:55,030 --> 00:23:57,036
You know, it's unprecedented,
577
00:23:57,060 --> 00:23:59,076
but not impossible given the
tensions
578
00:23:59,100 --> 00:24:00,746
between the Italians.
579
00:24:00,770 --> 00:24:02,016
- What are we gonna do, boss?
580
00:24:02,040 --> 00:24:05,386
- Well, we got hundreds
of olive oil cans around.
581
00:24:05,410 --> 00:24:07,416
Maybe we put them all over
Chinatown.
582
00:24:07,440 --> 00:24:09,516
- Olive oil is Cappella's
racket.
583
00:24:09,540 --> 00:24:11,726
- Right, Chinese don't buy
Italian.
584
00:24:11,750 --> 00:24:14,426
- We need an inside
man, someone expendable.
585
00:24:14,450 --> 00:24:15,756
- Hung Phat will go to war wh
Capella.
586
00:24:15,780 --> 00:24:16,896
- Exactly.
587
00:24:16,920 --> 00:24:18,396
And when they're knocking
each other off, we're gonna
588
00:24:18,420 --> 00:24:19,526
move right in.
589
00:24:19,550 --> 00:24:22,866
- Hey, we need an Italian
that looks a little Chinese.
590
00:24:22,890 --> 00:24:23,767
Kinda like a crossover.
591
00:24:23,791 --> 00:24:25,036
- Oh, that's a good idea.
592
00:24:25,060 --> 00:24:27,206
Go see who you can see.
593
00:24:27,230 --> 00:24:28,536
- Who are we gonna trust, bo?
594
00:24:28,560 --> 00:24:30,206
- It's not about who we can
trust.
595
00:24:30,230 --> 00:24:33,046
It's about who's dumb enougho
do it.
596
00:24:36,140 --> 00:24:37,376
- "The highly effecte made guy
597
00:24:37,400 --> 00:24:39,886
instills fear through
intimidation
598
00:24:39,910 --> 00:24:42,416
and allows no one to refuse him.
599
00:24:42,440 --> 00:24:44,256
He lets his will be known,
600
00:24:44,280 --> 00:24:48,556
but until a Made Guy can
say deeply and honestly,
601
00:24:48,580 --> 00:24:50,056
I am what I am today because
602
00:24:50,080 --> 00:24:52,396
of the choices I made yesterday,
603
00:24:52,420 --> 00:24:56,920
he cannot say I have chosen
the path of the Made Guy."
604
00:25:11,270 --> 00:25:13,986
There's O'Greedy sneaking
into Yam Cha Tong.
605
00:25:14,010 --> 00:25:17,756
Hung Phat's triad headquarters
in the back of a restaurant.
606
00:25:17,780 --> 00:25:20,280
This guy is playing all sides.
607
00:25:23,620 --> 00:25:26,950
- You coming here is asking r
trouble.
608
00:25:29,190 --> 00:25:32,136
- The damn Italians can't
work themselves out.
609
00:25:32,160 --> 00:25:34,606
Their numbers are down and
they're bringing attention
610
00:25:34,630 --> 00:25:35,836
to the operation.
611
00:25:35,860 --> 00:25:37,336
- What is your plan?
612
00:25:37,360 --> 00:25:41,176
- We partner to push out the
Italians, keep the profits,
613
00:25:41,200 --> 00:25:42,700
and the provolone.
614
00:25:45,810 --> 00:25:47,340
- What do you want?
615
00:25:48,310 --> 00:25:50,186
- Enough cash to bribe some
officials
616
00:25:50,210 --> 00:25:51,856
and you to find a way to get
your
617
00:25:51,880 --> 00:25:55,220
products into Little Italy and
Brooklyn.
618
00:25:58,220 --> 00:25:59,220
- Okay.
619
00:26:02,520 --> 00:26:03,466
Ming,
620
00:26:03,490 --> 00:26:04,490
money!
621
00:26:18,510 --> 00:26:19,740
- Thanks a lot.
622
00:26:22,340 --> 00:26:24,356
- That's what I'm talking about,
baby.
623
00:26:24,380 --> 00:26:25,856
Me and you.
624
00:26:25,880 --> 00:26:26,686
Us.
625
00:26:26,710 --> 00:26:27,710
Together.
626
00:26:28,420 --> 00:26:31,196
What more could a girl want?
627
00:26:31,220 --> 00:26:32,196
- Power.
628
00:26:32,220 --> 00:26:33,026
Fame.
629
00:26:33,050 --> 00:26:33,866
Fortune.
630
00:26:33,890 --> 00:26:34,696
- And I'm working up.
631
00:26:34,720 --> 00:26:35,536
I told you.
632
00:26:35,560 --> 00:26:36,366
- You're working up?
633
00:26:36,390 --> 00:26:37,196
You always say you're working
up.
634
00:26:37,220 --> 00:26:38,036
You're not even working?
635
00:26:38,060 --> 00:26:38,866
- Look at the car, Tina!
636
00:26:38,890 --> 00:26:39,837
- Look at the car?
637
00:26:39,861 --> 00:26:42,076
I feel like it's a rental.
638
00:26:42,100 --> 00:26:43,336
- Tina doll.
639
00:26:43,360 --> 00:26:44,346
I've come for you.
640
00:26:44,370 --> 00:26:46,846
- Hey, get your stinking hands
off my car.
641
00:26:46,870 --> 00:26:48,016
I'm talking over here.
642
00:26:48,040 --> 00:26:48,877
- Okay.
643
00:26:48,901 --> 00:26:50,846
I'm Vinny Chow, independent
associate-
644
00:26:50,870 --> 00:26:52,386
- Oh hey, ain't you the guy
645
00:26:52,410 --> 00:26:54,516
who was trying to pick
me up with the hot link?
646
00:26:54,540 --> 00:26:55,686
- Uh, ugh, no.
647
00:26:55,710 --> 00:26:57,386
- Yeah, I'm pretty sure that was
you.
648
00:26:57,410 --> 00:26:58,886
- Uh, we all look alike?
649
00:26:58,910 --> 00:27:00,526
- That's true.
650
00:27:00,550 --> 00:27:02,396
Are you sure?
651
00:27:02,420 --> 00:27:04,526
- I said we're busy.
652
00:27:04,550 --> 00:27:06,026
Now scram.
653
00:27:06,050 --> 00:27:08,566
- Hey, don't interfere
with family business.
654
00:27:08,590 --> 00:27:10,096
I'm working for Al Capella.
655
00:27:10,120 --> 00:27:12,736
- Oh, well, uh, hold on.
656
00:27:12,760 --> 00:27:15,076
You're working for Mr. Al
Capella?
657
00:27:15,100 --> 00:27:17,036
- Well, I'm not working for Al
Capella.
658
00:27:17,060 --> 00:27:19,706
- "Well, I'm not working forl
Capella."
659
00:27:19,730 --> 00:27:20,546
Huh, huh.
660
00:27:20,570 --> 00:27:21,377
Yeah.
661
00:27:21,401 --> 00:27:23,076
Are you even Italian?
662
00:27:23,100 --> 00:27:25,046
- You, you talkin' to me?
663
00:27:25,070 --> 00:27:26,047
- Get outta here.
664
00:27:26,071 --> 00:27:27,886
Tina, get in the car.
665
00:27:27,910 --> 00:27:29,416
- Hold on.
666
00:27:29,440 --> 00:27:32,286
A girl could get far with
a guy connected to the Don.
667
00:27:32,310 --> 00:27:34,226
- I'm gonna go shake down a
deli.
668
00:27:34,250 --> 00:27:35,596
You're coming with me.
669
00:27:35,620 --> 00:27:36,796
- See ya around, Rocco.
670
00:27:36,820 --> 00:27:38,726
- Tina, get in the car.
671
00:27:38,750 --> 00:27:39,567
Tina!
672
00:27:39,591 --> 00:27:40,760
Fuhgeddaboutit!
673
00:27:42,990 --> 00:27:44,066
- Hey, kid.
674
00:27:44,090 --> 00:27:46,236
Don't you know drinking all
that soda's bad for you?
675
00:27:46,260 --> 00:27:47,067
- Yeah?
676
00:27:47,091 --> 00:27:49,076
My grandfather lived to be 80.
677
00:27:49,100 --> 00:27:50,106
- Did he drink a lot of soda?
678
00:27:50,130 --> 00:27:52,306
- No, he minded his own
business.
679
00:27:52,330 --> 00:27:53,746
- Why you little wiseguy.
680
00:27:53,770 --> 00:27:55,916
Get outta, hey, get out of
here you little, hit the road.
681
00:27:55,940 --> 00:27:56,940
Next!
682
00:27:58,440 --> 00:27:59,810
- Oregano, $3.99.
683
00:28:00,810 --> 00:28:02,416
He's crazy and it stinks.
684
00:28:16,960 --> 00:28:19,106
- What are you doing, Vin?
685
00:28:19,130 --> 00:28:21,936
- You know, you gotta watch
what you eat these days.
686
00:28:21,960 --> 00:28:24,106
- It's dry pasta!
687
00:28:24,130 --> 00:28:27,176
- Those hydrogenated oils and
trans fats.
688
00:28:27,200 --> 00:28:29,116
Forget about it.
689
00:28:29,140 --> 00:28:30,816
- Uh, sure, whatever.
690
00:28:30,840 --> 00:28:34,456
Now, go demand some money so
you could take me shopping.
691
00:28:34,480 --> 00:28:37,680
And then maybe I'll take you
somewhere.
692
00:28:40,010 --> 00:28:42,626
Ugh, do something or I'm
leaving.
693
00:28:42,650 --> 00:28:45,150
Maybe I can still catch Rocco?
694
00:28:52,330 --> 00:28:54,206
- Hey, are you Salame?
695
00:28:54,230 --> 00:28:57,136
- For Christ sake, I'm
counting money here.
696
00:28:57,160 --> 00:28:58,806
Hey, what a lovely couple.
697
00:28:58,830 --> 00:29:00,476
Do you like 69?
698
00:29:00,500 --> 00:29:02,670
- I love beef and broccoli.
699
00:29:03,910 --> 00:29:07,316
I'm Vinny Chow, independent
associative of Al Capella.
700
00:29:07,340 --> 00:29:09,556
I'm here to collect 300 large.
701
00:29:09,580 --> 00:29:11,156
- I'm 300 large!
702
00:29:11,180 --> 00:29:12,986
Vinny Chow, what kinda name is
that?
703
00:29:13,010 --> 00:29:16,026
I never heard no Chinese
with an Italian name?
704
00:29:16,050 --> 00:29:17,996
- Just because someone
looks a certain way-
705
00:29:18,020 --> 00:29:19,826
- Vinny, give me a break you.
706
00:29:19,850 --> 00:29:20,996
- I'm here to collect.
707
00:29:21,020 --> 00:29:21,997
You don't pay?
708
00:29:22,021 --> 00:29:23,496
I gotta get rough.
709
00:29:23,520 --> 00:29:24,706
- You're not even Italian.
710
00:29:24,730 --> 00:29:25,736
All right, I'll tell you what?
711
00:29:25,760 --> 00:29:29,076
Get anything you want and
I'll give you 30% off.
712
00:29:29,100 --> 00:29:30,906
- You offering me a discount?
713
00:29:30,930 --> 00:29:32,346
- I'm offering you a discount.
714
00:29:32,370 --> 00:29:34,176
- You're offering me a discount?
715
00:29:34,200 --> 00:29:35,346
- Are you hard of hearing?
716
00:29:35,370 --> 00:29:37,516
I'm offering you a discount.
717
00:29:37,540 --> 00:29:39,386
- I'm here shaking you
down, and you want me
718
00:29:39,410 --> 00:29:41,886
to spend my money here?
719
00:29:41,910 --> 00:29:43,686
- It's my one and only offer.
720
00:29:43,710 --> 00:29:45,556
Try the veal, I'm here all week.
721
00:29:45,580 --> 00:29:46,856
Next?
722
00:29:46,880 --> 00:29:50,226
Oh, buddy, your glasses are
thicker than my provolone.
723
00:29:50,250 --> 00:29:51,596
Get outta here.
724
00:29:51,620 --> 00:29:55,236
- All right, I'll take
a pound of provolone.
725
00:29:55,260 --> 00:29:56,436
- Coming right up.
726
00:29:56,460 --> 00:29:59,036
That's how you do
business at Salame's Deli.
727
00:29:59,060 --> 00:30:01,406
- You're not very good at th,
Vin.
728
00:30:01,430 --> 00:30:03,536
- Why do I need to explain this?
729
00:30:03,560 --> 00:30:04,746
- Uh, because I'm
holding groceries and you
730
00:30:04,770 --> 00:30:06,546
borrowed 20 bucks from me?
731
00:30:06,570 --> 00:30:09,046
- Well, you let me handle the
finances.
732
00:30:09,070 --> 00:30:10,546
- Oh, you ain't gonna be
handlin'
733
00:30:10,570 --> 00:30:12,910
nothin' if you keep this up.
734
00:30:16,810 --> 00:30:19,586
Hey, ma, we brought you
something.
735
00:30:19,610 --> 00:30:21,896
- Did you go to Salame's tod?
736
00:30:21,920 --> 00:30:23,966
- Why do you always gotta ask
me?
737
00:30:23,990 --> 00:30:24,767
- What?
738
00:30:24,791 --> 00:30:26,450
It was 30 off today.
739
00:30:27,820 --> 00:30:28,820
Oh, sorry.
740
00:30:30,760 --> 00:30:34,576
Thank you for bringing this
stuff over.
741
00:30:47,610 --> 00:30:48,416
- Hey, get in the car.
742
00:30:48,440 --> 00:30:49,257
- No way.
743
00:30:49,281 --> 00:30:51,256
Why?
- Get in the car.
744
00:30:55,780 --> 00:30:56,757
- Come here, you son of a bitch.
745
00:30:56,781 --> 00:30:58,596
Get over there!
746
00:30:58,620 --> 00:31:00,020
Come on, come on.
747
00:31:05,290 --> 00:31:07,266
- Look at this.
748
00:31:08,800 --> 00:31:09,777
- Look at me, you.
749
00:31:09,801 --> 00:31:11,476
You think this is a big joke,
huh?
750
00:31:11,500 --> 00:31:12,976
- No, it's no joke.
751
00:31:13,000 --> 00:31:13,806
This is kinda funny though.
752
00:31:13,830 --> 00:31:14,646
Am I right?
753
00:31:14,670 --> 00:31:15,476
- Oh, yeah?
754
00:31:15,500 --> 00:31:16,317
You think what I do is funny?
755
00:31:16,341 --> 00:31:17,476
Maybe you think I'm funny.
756
00:31:17,500 --> 00:31:18,946
Funny how?
757
00:31:18,970 --> 00:31:19,786
- What?
758
00:31:19,810 --> 00:31:20,617
No.
759
00:31:20,641 --> 00:31:22,456
- I know what it is, you lite
rat.
760
00:31:22,480 --> 00:31:23,986
You think you're the Godfath.
761
00:31:24,010 --> 00:31:25,156
Or maybe you think you're the
freakin'
762
00:31:25,180 --> 00:31:26,626
Pope of Greenwich Village, h?
763
00:31:26,650 --> 00:31:28,856
- I'm just trying to
prove myself mob worthy.
764
00:31:28,880 --> 00:31:30,296
- This ain't "The Sopranos",
kid.
765
00:31:30,320 --> 00:31:32,166
I don't care what you do on
the other side of Canal Stre.
766
00:31:32,190 --> 00:31:35,536
But over here, nobody
messes with Al Capella.
767
00:31:35,560 --> 00:31:36,636
I had enough of you.
768
00:31:36,660 --> 00:31:37,966
Get the bats.
769
00:31:37,990 --> 00:31:38,836
- With pleasure.
770
00:31:38,860 --> 00:31:39,860
- Please.
771
00:31:40,890 --> 00:31:41,707
- No, no, no, no.
772
00:31:41,731 --> 00:31:43,306
That, not that bat.
773
00:31:43,330 --> 00:31:44,376
Get the wax ones.
774
00:31:44,400 --> 00:31:45,676
Not that one.
775
00:31:45,700 --> 00:31:47,476
No, not that one either.
776
00:31:47,500 --> 00:31:49,646
- Cheese, you wanna hit him with
cheese?
777
00:31:49,670 --> 00:31:51,346
- That's too expensive!
778
00:31:51,370 --> 00:31:52,646
That's the one.
779
00:31:52,670 --> 00:31:53,670
Crack him!
780
00:31:59,910 --> 00:32:02,656
All right, that's enough.
781
00:32:02,680 --> 00:32:03,826
Now, get him outta here.
782
00:32:03,850 --> 00:32:04,896
- Ah, ya!
783
00:32:04,920 --> 00:32:06,726
Why do you pursue them?
784
00:32:06,750 --> 00:32:09,036
Where is the motivation?
785
00:32:09,060 --> 00:32:12,006
- Every child thinks they're
special.
786
00:32:12,030 --> 00:32:14,706
My parents with all their
offspring.
787
00:32:14,730 --> 00:32:17,876
And I saw made guys getting
attention and respect.
788
00:32:17,900 --> 00:32:21,246
- Your family never rejected
you.
789
00:32:21,270 --> 00:32:23,746
And May is there for you.
790
00:32:23,770 --> 00:32:27,686
- No wiseguy ever had a
Chinese girl on his arm.
791
00:32:27,710 --> 00:32:30,540
- You're disturbed in so many
ways.
792
00:32:32,410 --> 00:32:34,720
So, what about your wounds?
793
00:32:35,550 --> 00:32:38,066
- I went to ask my master for
help.
794
00:32:38,090 --> 00:32:38,897
- Ha!
795
00:32:38,921 --> 00:32:40,866
Of course, you did.
796
00:32:43,390 --> 00:32:44,536
- I knew Sifu would x me up
797
00:32:44,560 --> 00:32:45,606
without all the questions.
798
00:32:45,630 --> 00:32:46,630
- What happened?
799
00:32:47,560 --> 00:32:49,776
- I was admiring the uh,
the majestic cherry blossoms
800
00:32:49,800 --> 00:32:51,546
when my bike flipped.
801
00:32:51,570 --> 00:32:53,206
- If you would've developed your
kung-fu.
802
00:32:53,230 --> 00:32:54,940
This wouldn't happen.
803
00:32:56,270 --> 00:32:57,270
Ah.
804
00:33:01,610 --> 00:33:03,386
- He taught me about
body pressure points used
805
00:33:03,410 --> 00:33:05,886
to heal or to hurt someone
806
00:33:31,170 --> 00:33:32,170
- Now, rest.
807
00:33:37,780 --> 00:33:39,256
- Vincent!
808
00:33:39,280 --> 00:33:41,096
- May!
- Stay.
809
00:33:41,120 --> 00:33:42,097
Sifu called.
810
00:33:42,121 --> 00:33:44,596
I came as soon as I could.
811
00:33:44,620 --> 00:33:45,996
- I've got something to do in
Flushing.
812
00:33:46,020 --> 00:33:47,020
Excuse me.
813
00:33:49,490 --> 00:33:50,297
- What happened?
814
00:33:50,321 --> 00:33:52,290
- Fell of a bike!
815
00:33:54,160 --> 00:33:55,976
- You don't have a bike.
816
00:33:58,300 --> 00:33:59,300
- Ice cream?
817
00:34:13,310 --> 00:34:16,626
I wanted to get the best
jade bracelet for my girl.
818
00:34:16,650 --> 00:34:19,150
And Ting's was just the place.
819
00:34:32,700 --> 00:34:34,976
Best place for Chinese ice
cream.
820
00:34:35,000 --> 00:34:37,316
They have lychee with red bes
and sweet
821
00:34:37,340 --> 00:34:39,510
and sour sauce and no MSG.
822
00:34:41,340 --> 00:34:43,016
Now, I look like an asshole.
823
00:34:43,040 --> 00:34:44,326
- Why?
824
00:34:44,350 --> 00:34:45,956
- Because I didn't hold the
door.
825
00:34:45,980 --> 00:34:47,286
- It's all right.
826
00:34:47,310 --> 00:34:49,856
I can buy you ice cream.
827
00:34:56,920 --> 00:35:00,036
- Your own art galle, exciting.
828
00:35:00,060 --> 00:35:01,060
- I know.
829
00:35:01,760 --> 00:35:04,346
The opening is in a week.
830
00:35:04,370 --> 00:35:06,046
Would you go with me?
831
00:35:06,070 --> 00:35:07,176
- Sure.
832
00:35:07,200 --> 00:35:08,746
- Promise?
833
00:35:08,770 --> 00:35:11,146
- You did all these?
834
00:35:11,170 --> 00:35:13,546
- Hmm, yep, all of them.
835
00:35:13,570 --> 00:35:15,440
You're really talented.
836
00:35:17,380 --> 00:35:19,226
- Thank you for noticing.
837
00:35:19,250 --> 00:35:23,756
- You have so many admirers,
why aren't you dating?
838
00:35:23,780 --> 00:35:26,596
- I guess I just had my
heart set on one special guy
839
00:35:26,620 --> 00:35:29,836
for as long as I can remember.
840
00:35:29,860 --> 00:35:32,090
- I know how you feel, May.
841
00:35:34,260 --> 00:35:35,237
- Vincent I-
842
00:35:35,261 --> 00:35:36,376
- No matter how hard I
try, I just can't get
843
00:35:36,400 --> 00:35:38,060
Tina to fall for me.
844
00:35:42,070 --> 00:35:45,046
- Have you tried to be yourself,
Vincent?
845
00:35:45,070 --> 00:35:47,916
I mean, why try to be like
others?
846
00:35:47,940 --> 00:35:49,916
You're perfect as you are.
847
00:35:49,940 --> 00:35:52,910
- I don't expect you to
understand.
848
00:35:53,810 --> 00:35:56,296
- To understand you can't live
Italian when you're Chinese?
849
00:35:56,320 --> 00:35:58,226
- Did not acting Chinese stop
Warner Oland
850
00:35:58,250 --> 00:36:00,226
from being Charlie Chan?
851
00:36:00,250 --> 00:36:02,636
- He was acting for televisi,
playing a stereotype.
852
00:36:02,660 --> 00:36:04,936
Like you are doing right now
because you think a certain
853
00:36:04,960 --> 00:36:06,606
kind of girl will like you.
854
00:36:06,630 --> 00:36:08,406
It's not real.
855
00:36:08,430 --> 00:36:10,906
- You pretend to be nice, May.
856
00:36:10,930 --> 00:36:12,446
You're judgmental like the rest.
857
00:36:12,470 --> 00:36:16,916
- Vincent, I would never-
- I need some air.
858
00:36:16,940 --> 00:36:19,116
I'm gonna have lunch with Jo,
anyway.
859
00:36:19,971 --> 00:36:21,146
- Please, don't go?
860
00:36:21,170 --> 00:36:24,326
- Men, at some time are
masters of their fates.
861
00:36:24,350 --> 00:36:26,086
The fault, dear Brutus,
862
00:36:26,110 --> 00:36:27,650
is not in our stars
863
00:36:28,520 --> 00:36:30,796
but in ourselves that we are
underlings.
864
00:36:38,290 --> 00:36:39,466
Well, thank you, my darlings.
865
00:36:39,490 --> 00:36:41,976
Thank you, thank you,
thank you, thank you.
866
00:36:42,000 --> 00:36:42,807
Um, wait.
867
00:36:42,831 --> 00:36:44,676
Oh, who has the flyers for the
show?
868
00:36:53,010 --> 00:36:54,286
- My mom says hi and
869
00:36:54,310 --> 00:36:55,640
this is for you.
870
00:36:56,640 --> 00:36:58,986
Oh. I love me some Mexican.
871
00:36:59,010 --> 00:37:00,626
- Afternoon, Jose.
872
00:37:00,650 --> 00:37:02,196
- What's going on, Lawrence?
873
00:37:02,220 --> 00:37:04,550
- Well, you look horrendous.
874
00:37:05,390 --> 00:37:09,296
And you look like you could
use some stress relief.
875
00:37:09,320 --> 00:37:12,536
Here, let me get those
shoulders.
876
00:37:13,660 --> 00:37:14,676
- Hey, Lawrence.
877
00:37:14,700 --> 00:37:16,476
- Oh, it's never easy, is it?
878
00:37:18,000 --> 00:37:21,316
Anyway, here are some flyers
for our new production
879
00:37:21,340 --> 00:37:23,676
of Julius Caesar. Come down
to the playhouse and
880
00:37:23,700 --> 00:37:25,316
play with us sometime.
881
00:37:25,340 --> 00:37:27,816
- Asians don't look good in
tights.
882
00:37:27,840 --> 00:37:30,180
- Yeah? Says you... Oh!
883
00:37:31,580 --> 00:37:35,526
Those bags under your eyes are
bigger than a Queen's purse.
884
00:37:35,550 --> 00:37:37,896
I am offended by this, blech!
885
00:37:37,920 --> 00:37:42,920
Do yourself and me a favor
and apply some Preparation H.
886
00:37:43,360 --> 00:37:46,866
- His eyes are swollen, not s
ass.
887
00:37:46,890 --> 00:37:48,876
- It constricts swollen tiss,
sweetie.
888
00:37:48,900 --> 00:37:52,046
Oh, um, do you mind taping
these to the tops of pizza boxes
889
00:37:52,070 --> 00:37:53,576
so, they go out with deliveries?
890
00:37:53,600 --> 00:37:54,846
- Yeah, put a stack over the.
891
00:37:54,870 --> 00:37:57,346
- Ah, you are a doll.
892
00:37:57,370 --> 00:37:59,246
Okay, I take my leave of you.
893
00:37:59,270 --> 00:38:01,016
I will see you Saturday at
brunch.
894
00:38:01,040 --> 00:38:02,480
- Yeah, forget about it.
- Okay, bye.
895
00:38:02,880 --> 00:38:03,687
- Yeah.
896
00:38:03,711 --> 00:38:04,886
What is with you anyway, Vin?
897
00:38:04,910 --> 00:38:06,356
- I'm just feeling down.
898
00:38:06,380 --> 00:38:07,586
- Marone!
899
00:38:07,610 --> 00:38:09,226
You didn't expect to do
900
00:38:09,250 --> 00:38:11,426
what you did and not
get roughed up, did you?
901
00:38:11,450 --> 00:38:13,066
I mean tryin' to extort
a pound of provolone
902
00:38:13,090 --> 00:38:15,260
at Capella's corner?
- I was doing it for Tina.
903
00:38:17,120 --> 00:38:19,060
Anyways, May and I had a fig.
904
00:38:19,760 --> 00:38:22,076
Whatever it is, she's probably
right.
905
00:38:22,100 --> 00:38:24,376
The people closest to you dot
like to see you get hurt.
906
00:38:24,400 --> 00:38:25,906
- No...
907
00:38:25,930 --> 00:38:27,576
- Put a word in with your uncle.
908
00:38:27,600 --> 00:38:29,376
If Al Capella won't take me,
909
00:38:29,400 --> 00:38:31,240
maybe Condimento will?
910
00:38:35,440 --> 00:38:37,216
- That's a big request.
911
00:38:37,240 --> 00:38:38,240
- I know.
912
00:38:39,080 --> 00:38:40,426
If it backfires, they'll break
your legs.
913
00:38:40,450 --> 00:38:43,280
But that's what friends do,
right?
914
00:38:47,090 --> 00:38:49,920
- All right, I, I can talk to
him.
915
00:38:50,790 --> 00:38:51,790
- Thanks.
916
00:39:03,300 --> 00:39:05,646
Hung Phat had the idea of
relabeling ramen noodles
917
00:39:05,670 --> 00:39:10,180
as Marco Polo Pasta and
moving them into Little Italy.
918
00:39:19,350 --> 00:39:20,950
- Gentlemen.
919
00:39:49,150 --> 00:39:51,026
- The Italians stole our
noodles,
920
00:39:51,050 --> 00:39:52,326
called it spaghetti.
921
00:39:52,350 --> 00:39:54,636
We must steal it back.
922
00:39:54,660 --> 00:39:56,020
- Japanese ramen.
923
00:39:57,390 --> 00:39:59,360
Why not Chinese noodles?
924
00:40:13,540 --> 00:40:17,986
- Stupid fool, we must
respect honored noodles.
925
00:40:18,010 --> 00:40:20,526
We use Japanese to fool
Italians.
926
00:40:26,190 --> 00:40:29,736
- That might work for a while
but
927
00:40:29,760 --> 00:40:32,666
we need a better plan to ruin
them.
928
00:40:32,690 --> 00:40:35,036
I want all their territory.
929
00:40:35,060 --> 00:40:36,060
All of it.
930
00:40:36,730 --> 00:40:38,076
- Everything is good.
931
00:40:38,100 --> 00:40:41,076
Our trucks are ready to
deliver first thing tomorrow.
932
00:40:41,100 --> 00:40:42,346
- I've got men in place
933
00:40:42,370 --> 00:40:45,216
to arrest the Italians
if they start trouble.
934
00:40:45,240 --> 00:40:47,746
Disturbing the peace, and all
that.
935
00:41:10,630 --> 00:41:12,276
- If his plan backfires,
936
00:41:12,300 --> 00:41:16,576
there's gonna be big
trouble in little Chinatown.
937
00:41:16,600 --> 00:41:18,916
So, Hung Phat called on its top
masters
938
00:41:18,940 --> 00:41:20,886
and their disciples for backup.
939
00:42:40,350 --> 00:42:42,320
- Forms don't hit back.
940
00:43:15,190 --> 00:43:16,466
- So, what'd you bring me?
941
00:43:16,490 --> 00:43:18,336
- Well, listen, we're jarring
up the sauce over here at the
942
00:43:18,360 --> 00:43:20,006
Kitchen Conciliere now.
943
00:43:20,030 --> 00:43:21,736
And we're using all
your spices to make it.
944
00:43:21,760 --> 00:43:24,206
And uh, we are gonna sell
it in the supermarkets.
945
00:43:24,230 --> 00:43:25,077
And here's the best part.
946
00:43:25,101 --> 00:43:26,376
- I get 10%.
947
00:43:26,400 --> 00:43:27,506
- 10?
948
00:43:27,530 --> 00:43:29,516
Well, if you only want 10,
but we got you in for 20.
949
00:43:29,540 --> 00:43:30,517
- Oh, you're a beautiful thi.
950
00:43:30,541 --> 00:43:32,346
- And well, Capella thinks
he's in for a piece.
951
00:43:32,370 --> 00:43:33,186
- Yeah, you know what?
952
00:43:33,210 --> 00:43:34,186
- 5% and that's it for him.
953
00:43:34,210 --> 00:43:35,187
- You did the right thing.
954
00:43:35,211 --> 00:43:36,416
You made the right decision.
955
00:43:36,440 --> 00:43:38,016
You know, I had my doubts abt
you,
956
00:43:38,040 --> 00:43:39,526
but you did good, you know,
right?
957
00:43:39,550 --> 00:43:40,527
- I hope so?
958
00:43:40,551 --> 00:43:41,756
- All right, we'll talk later.
That's about it.
959
00:43:41,780 --> 00:43:43,896
- You take care, all right?
- Alright, goodbye. Alright.
960
00:43:43,920 --> 00:43:47,426
Oh, you're like an animal over
there, huh?
961
00:43:47,450 --> 00:43:49,436
Like, drink uh, like a man.
962
00:43:49,460 --> 00:43:50,536
Like a man!
963
00:43:50,560 --> 00:43:51,866
- Like this, boss.
964
00:43:51,890 --> 00:43:53,706
- You see this guy, Jojo?
965
00:43:53,730 --> 00:43:55,706
He used to work for Capella.
966
00:43:55,730 --> 00:43:57,106
Now he's with us.
967
00:43:57,130 --> 00:43:58,376
He understands.
968
00:43:58,400 --> 00:44:01,716
- He may understand but doese
remember?
969
00:44:01,740 --> 00:44:03,446
And where are my two liters?
970
00:44:03,470 --> 00:44:05,416
- Understanding is not enough.
971
00:44:05,440 --> 00:44:07,886
You need to control him.
972
00:44:09,740 --> 00:44:10,557
- I control him.
973
00:44:10,581 --> 00:44:12,626
You see how much he shows me
respect?
974
00:44:12,650 --> 00:44:14,056
- That's reactionary!
975
00:44:14,080 --> 00:44:16,096
If you're gonna win this war,
you need to
976
00:44:16,120 --> 00:44:17,250
be proactive.
977
00:44:18,450 --> 00:44:21,566
Start moving product into new
territory,
978
00:44:21,590 --> 00:44:22,936
slash the tires of your
979
00:44:22,960 --> 00:44:26,066
competition and take over thr
routes
980
00:44:26,090 --> 00:44:27,736
- I'm doing everything you wt
me to do,
981
00:44:27,760 --> 00:44:29,776
but I need more insurances.
982
00:44:29,800 --> 00:44:31,806
- I'll make sure your
men don't get arrested,
983
00:44:31,830 --> 00:44:33,830
you gotta up the effort.
984
00:44:39,470 --> 00:44:40,287
- Boy!
- That was weird.
985
00:44:40,311 --> 00:44:42,586
- Whoa, you're telling me, h?
986
00:44:42,610 --> 00:44:45,586
Pharmacy
pick me up some meds, huh?
987
00:44:45,610 --> 00:44:48,656
- And some extra strength
little blue pills.
988
00:44:48,680 --> 00:44:50,126
- Blue pills?
989
00:44:50,150 --> 00:44:51,926
Hey, what do you have
problems with your pipes
990
00:44:51,950 --> 00:44:52,927
and your equipment?
991
00:44:52,951 --> 00:44:54,966
- Fonggu, it's my 25-year-old
girlfriend
992
00:44:54,990 --> 00:44:56,796
and those fried empanadas.
993
00:44:56,820 --> 00:44:59,306
I can't resist either.
994
00:44:59,330 --> 00:45:01,166
- Why don't you try these?
995
00:45:01,190 --> 00:45:03,276
They work for me.
996
00:45:09,340 --> 00:45:10,446
- Hey, yeah?
997
00:45:10,470 --> 00:45:12,286
Yeah, how you doing, Joey?
998
00:45:12,310 --> 00:45:13,116
Huh?
999
00:45:13,140 --> 00:45:13,947
How is your mom?
1000
00:45:13,971 --> 00:45:15,186
Good, good, good.
1001
00:45:15,210 --> 00:45:17,286
Yeah, yeah, shoot.
1002
00:45:17,310 --> 00:45:18,310
Oh, really?
1003
00:45:19,550 --> 00:45:22,126
Oh, I'll see what I can do.
1004
00:45:22,150 --> 00:45:22,957
- What's that?
1005
00:45:22,981 --> 00:45:24,480
You got that look.
1006
00:45:25,820 --> 00:45:27,296
- That was my nephew.
1007
00:45:27,320 --> 00:45:29,136
You won't believe what he just
asked me.
1008
00:45:29,160 --> 00:45:30,866
It's like a miracle from the
Lord.
1009
00:45:30,890 --> 00:45:32,306
- How is that?
1010
00:45:32,330 --> 00:45:34,876
- He's got this friend who's
got that specific look we
1011
00:45:34,900 --> 00:45:36,306
were talking about?
1012
00:45:36,330 --> 00:45:38,036
He wants a job!
1013
00:45:38,060 --> 00:45:39,846
- Why don't you ask the guy
to meet us at the diner?
1014
00:45:39,870 --> 00:45:41,306
I'll be in the back, listening
in.
1015
00:45:41,330 --> 00:45:42,330
Okay?
1016
00:45:46,710 --> 00:45:47,816
- Joey!
1017
00:45:47,840 --> 00:45:50,316
Thank you so much for
talking to your uncle for me.
1018
00:45:50,340 --> 00:45:51,317
- It's okay.
1019
00:45:51,341 --> 00:45:53,326
He said he had a, uh, a
dangerous job for
1020
00:45:53,350 --> 00:45:54,856
a unique type of individual.
1021
00:45:54,880 --> 00:45:56,396
- Dangerous?
1022
00:45:56,420 --> 00:45:58,350
- You want this or not?
1023
00:45:59,750 --> 00:46:00,866
- Yeah, yeah.
1024
00:46:08,690 --> 00:46:10,336
- That guy don't give up.
1025
00:46:14,900 --> 00:46:15,717
- All right.
1026
00:46:15,741 --> 00:46:17,916
We got a lemon lime,
1027
00:46:17,940 --> 00:46:19,516
we got a cherry,
1028
00:46:19,540 --> 00:46:20,886
we got a regular.
1029
00:46:20,910 --> 00:46:22,080
Anything else?
1030
00:46:23,210 --> 00:46:26,210
- Never grab another man's
beverage.
1031
00:46:28,610 --> 00:46:30,526
It appears that you, Mr. Chow,
1032
00:46:30,550 --> 00:46:34,196
are uniquely qualified
for a very special job.
1033
00:46:34,220 --> 00:46:35,766
- Thank you, Uncle Eddie.
1034
00:46:35,790 --> 00:46:37,366
May I call you uncle?
1035
00:46:37,390 --> 00:46:39,066
- No, you may not.
1036
00:46:39,090 --> 00:46:39,907
- No, of course not.
1037
00:46:39,931 --> 00:46:41,060
Uh, Mr. Soda.
1038
00:46:48,970 --> 00:46:50,246
- Hey, pay attention over he.
1039
00:46:50,270 --> 00:46:52,610
- Hey, you don't snap at me.
1040
00:46:53,910 --> 00:46:56,216
- Look, you got this or what?
1041
00:46:56,240 --> 00:46:57,740
'Cause I gotta go.
1042
00:46:59,080 --> 00:47:01,726
Be at my place seven o'clock
tonight.
1043
00:47:01,750 --> 00:47:04,926
Bring this dinner and do me
a favor, Tina, don't be late.
1044
00:47:04,950 --> 00:47:05,950
Okay?
1045
00:47:11,290 --> 00:47:13,436
- You are not going over the.
1046
00:47:13,460 --> 00:47:14,566
- What can a girl do?
1047
00:47:14,590 --> 00:47:15,976
It's slim pickins around here.
1048
00:47:16,000 --> 00:47:18,276
- Well, it depends what
you're looking for.
1049
00:47:18,300 --> 00:47:22,076
Willing to build a life
Every gitogether. es a man
1050
00:47:22,100 --> 00:47:23,116
- I think you should know that
1051
00:47:23,140 --> 00:47:25,116
this job presents a unique
challenge.
1052
00:47:25,140 --> 00:47:27,416
It is very dangerous.
1053
00:47:27,440 --> 00:47:28,816
Do we understand?
1054
00:47:28,840 --> 00:47:31,086
- Vinny is up for any challenge.
1055
00:47:31,110 --> 00:47:32,286
- When we're together,
1056
00:47:32,310 --> 00:47:34,426
you do not speak unless I tell
you.
1057
00:47:34,450 --> 00:47:35,996
Do you understand?
1058
00:47:41,960 --> 00:47:42,960
Yeah?
1059
00:47:44,620 --> 00:47:45,620
Okay, yeah.
1060
00:47:46,860 --> 00:47:50,136
Okay, Don Condimento wants
to talk to you personally.
1061
00:47:50,160 --> 00:47:53,346
I'm going to take you
back to see him, okay?
1062
00:47:53,370 --> 00:47:57,176
Listen, you act cool and
you don't make a scene.
1063
00:47:57,200 --> 00:47:58,446
We don't want any undue
attention.
1064
00:47:58,470 --> 00:48:00,316
Do we understand?
1065
00:48:00,340 --> 00:48:01,646
- Yeah.
1066
00:48:01,670 --> 00:48:03,340
Of course, for sure.
1067
00:48:07,850 --> 00:48:10,850
- Listen, uh, what's wrong wh
you?
1068
00:48:11,680 --> 00:48:13,996
I told you to be cool.
1069
00:48:14,020 --> 00:48:15,636
You wrinkled my jacket.
1070
00:48:15,660 --> 00:48:16,766
- Sorry.
1071
00:48:16,790 --> 00:48:20,536
I didn't know "take you to
the back" meant one booth.
1072
00:48:20,560 --> 00:48:22,206
- Come on, get in there, the two
of you.
1073
00:48:22,230 --> 00:48:23,230
Sit down.
1074
00:48:28,030 --> 00:48:29,030
Move over.
1075
00:48:31,570 --> 00:48:35,686
- I understand you're looking
for a job with the family.
1076
00:48:35,710 --> 00:48:37,486
I understand you're willing
1077
00:48:37,510 --> 00:48:39,726
to do what it takes to earn a
position
1078
00:48:39,750 --> 00:48:40,986
in the family.
1079
00:48:41,010 --> 00:48:44,496
I understand that you don't k
questions.
1080
00:48:44,520 --> 00:48:45,497
- Yes, Mr. Condimento.
1081
00:48:45,521 --> 00:48:47,496
- You don't talk to me.
1082
00:48:47,520 --> 00:48:49,690
In fact, you never met me.
1083
00:48:51,190 --> 00:48:52,666
If you got something to say,
1084
00:48:52,690 --> 00:48:55,336
you say to Eddie here.
1085
00:48:55,360 --> 00:48:58,876
- Please tell Mr. Condimento
I said, "Yes, sir."
1086
00:48:58,900 --> 00:49:00,346
- You will distribute 300
gallons
1087
00:49:00,370 --> 00:49:02,176
of olive oil in Chinatown.
1088
00:49:02,200 --> 00:49:03,570
Clean and simple.
1089
00:49:04,600 --> 00:49:07,186
- This is unorthodox, never been
done.
1090
00:49:07,210 --> 00:49:08,686
And, you do not mess up
1091
00:49:08,710 --> 00:49:11,186
or you will face serious
consequences.
1092
00:49:11,210 --> 00:49:14,526
Serious consequences
for you and your family.
1093
00:49:14,550 --> 00:49:16,120
- Do we understand?
1094
00:49:17,120 --> 00:49:18,526
- Yes.
1095
00:49:18,550 --> 00:49:19,527
You won't regret this.
1096
00:49:19,551 --> 00:49:20,696
- You don't talk to nobody,
1097
00:49:20,720 --> 00:49:23,220
nobody about this arrangement.
1098
00:49:24,720 --> 00:49:25,736
Huh?
1099
00:49:25,760 --> 00:49:26,936
- Do we understand?
1100
00:49:26,960 --> 00:49:29,206
- Enough with this "do we
understand?"
1101
00:49:29,230 --> 00:49:31,206
I think he understands.
1102
00:49:31,230 --> 00:49:32,406
- Sorry, boss.
1103
00:49:32,430 --> 00:49:34,276
You know how I get when
I don't have my soda.
1104
00:49:34,300 --> 00:49:35,900
- Do we understand?
1105
00:49:38,600 --> 00:49:39,416
- Leave us now.
1106
00:49:39,440 --> 00:49:40,247
Come on.
1107
00:49:40,271 --> 00:49:41,570
Get outta here.
1108
00:49:50,820 --> 00:49:51,926
- I think that went really well.
1109
00:49:51,950 --> 00:49:52,950
- Yeah?
1110
00:49:58,590 --> 00:49:59,766
- Hmm.
1111
00:49:59,790 --> 00:50:00,790
You know,
1112
00:50:01,590 --> 00:50:05,306
I think we just found someone
stupid enough to do this.
1113
00:50:05,330 --> 00:50:06,330
- I think we did.
1114
00:50:07,600 --> 00:50:09,576
- You gotta watch all that
sugar.
1115
00:50:09,600 --> 00:50:12,246
You're going to catch the
diabetes.
1116
00:50:12,270 --> 00:50:13,810
- I use protection.
1117
00:50:15,180 --> 00:50:17,316
- I got four skippers
coming in and one of them
1118
00:50:17,340 --> 00:50:19,326
I think is working for
Condimento himself.
1119
00:50:19,350 --> 00:50:20,287
- Really?
1120
00:50:20,311 --> 00:50:22,820
- We gotta find out who it is.
1121
00:50:25,450 --> 00:50:27,296
- Well, I gotta get going, boss.
1122
00:50:27,320 --> 00:50:28,126
- No.
1123
00:50:28,150 --> 00:50:28,966
You ain't going nowhere.
1124
00:50:28,990 --> 00:50:29,797
Sit down.
1125
00:50:29,821 --> 00:50:32,106
- Why, what's up?
1126
00:50:32,130 --> 00:50:34,836
- You might have to make funeral
arrangements for somebody.
1127
00:50:34,860 --> 00:50:35,976
- Funeral arrangements, for who?
1128
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
Who died?
1129
00:50:44,340 --> 00:50:45,970
- I don't know yet.
1130
00:50:47,670 --> 00:50:49,640
Let me get around here.
1131
00:50:59,890 --> 00:51:01,820
What I gotta deal with.
1132
00:51:04,160 --> 00:51:05,866
What are you looking away for?
1133
00:51:05,890 --> 00:51:09,676
- Al, can you let me off the
hook, please?
1134
00:51:09,700 --> 00:51:11,536
For old time's sake.
1135
00:51:11,560 --> 00:51:13,170
- Jojo, I love you.
1136
00:51:20,670 --> 00:51:22,210
God bless you, pal.
1137
00:51:24,910 --> 00:51:27,250
Ave Maria
1138
00:51:37,260 --> 00:51:38,860
He sings good, huh?
1139
00:51:46,230 --> 00:51:48,576
- I just had the greatest day.
1140
00:51:48,600 --> 00:51:50,246
May, I'm sorry about yesterd.
1141
00:51:50,270 --> 00:51:53,246
I was just a little anxious
about things.
1142
00:51:53,270 --> 00:51:54,516
- Tell us about your day.
1143
00:51:54,540 --> 00:51:55,556
- Yes.
1144
00:51:55,580 --> 00:51:57,586
Where have you been, Vincent?
1145
00:51:57,610 --> 00:52:00,686
You were supposed to be hee
at noon to watch your siblin.
1146
00:52:00,710 --> 00:52:02,556
- I had a job interview.
1147
00:52:02,580 --> 00:52:04,696
- An interview?
1148
00:52:04,720 --> 00:52:06,526
What position?
1149
00:52:06,550 --> 00:52:08,566
- Delivering olive oil.
1150
00:52:08,590 --> 00:52:11,196
- Italian olive oil, huh?
1151
00:52:11,220 --> 00:52:13,066
How much do they pay you?
1152
00:52:13,090 --> 00:52:15,576
- It's a trial period.
1153
00:52:15,600 --> 00:52:16,706
Forget about it.
1154
00:52:16,730 --> 00:52:17,707
- Loh Moh!
1155
00:52:17,731 --> 00:52:18,936
Uh, uh, did you hear this?
1156
00:52:18,960 --> 00:52:20,376
The Italians are making
slave labor of the,
1157
00:52:20,400 --> 00:52:22,716
of the stupid among us.
1158
00:52:22,740 --> 00:52:25,140
- Marone, I'm dyin' over here.
1159
00:52:26,070 --> 00:52:28,586
- What happened to your
Chinese accent, Vincent?
1160
00:52:28,610 --> 00:52:30,056
- I was raised in New York.
1161
00:52:30,080 --> 00:52:31,416
I never had a Chinese accent.
1162
00:52:31,440 --> 00:52:34,386
- He eats too much
spaghetti when he's out.
1163
00:52:34,410 --> 00:52:37,126
- Vincent, my gallery
is in a couple of days.
1164
00:52:37,150 --> 00:52:38,920
Promise to escort me?
1165
00:52:40,290 --> 00:52:42,236
- I'll be there, May.
I promise.
1166
00:52:42,260 --> 00:52:43,636
Now, if you'll excuse me,
1167
00:52:43,660 --> 00:52:45,906
I have a really big day
tomorrow.
1168
00:52:48,330 --> 00:52:49,606
- When he comes around,
1169
00:52:49,630 --> 00:52:52,470
the world will finally make
sense.
1170
00:52:53,630 --> 00:52:56,776
-We only wish the best
for Vincent.
1171
00:52:56,800 --> 00:53:00,110
But why you wait for him
is a great mystery.
1172
00:53:00,340 --> 00:53:02,010
- It's all I can do.
1173
00:53:02,480 --> 00:53:05,350
I love his authenticity. He
lives from his heart.
1174
00:53:06,180 --> 00:53:09,780
Could
- Ifproduce authentic jobs. rt
1175
00:53:11,620 --> 00:53:12,766
- There I was,
1176
00:53:12,790 --> 00:53:14,826
pushing Italian olive oil in
Chinatown.
1177
00:53:14,850 --> 00:53:17,290
My first stop was Liu's herbal
shop.
1178
00:53:27,970 --> 00:53:31,476
- Vincent, what have you got
there?
1179
00:53:31,500 --> 00:53:34,116
- Ancient Liu, this is olive
oil.
1180
00:53:34,140 --> 00:53:35,956
- Difficult product to sell in
Chinatown.
1181
00:53:35,980 --> 00:53:38,116
- It's the best olive oil
money can buy, though.
1182
00:53:38,140 --> 00:53:40,956
Fresh olives, pressed only once.
1183
00:53:40,980 --> 00:53:42,626
It's called extra virgin.
1184
00:53:42,650 --> 00:53:44,126
- Virgin?
1185
00:53:44,150 --> 00:53:45,466
We like our virgins.
1186
00:53:45,490 --> 00:53:47,796
- Yeah, how many cases you want?
1187
00:53:47,820 --> 00:53:49,366
Uh, you can infuse them with
your tonics.
1188
00:53:49,390 --> 00:53:52,636
- My herbs make a limp man
solid.
1189
00:53:52,660 --> 00:53:55,336
Your father, best customer.
1190
00:53:55,360 --> 00:53:58,976
Enormous libido makes his back
weak.
1191
00:53:59,000 --> 00:54:00,306
Cause and effect, you know?
1192
00:54:00,330 --> 00:54:01,646
- Sure.
1193
00:54:01,670 --> 00:54:02,976
Because you are so good to my
father,
1194
00:54:03,000 --> 00:54:05,146
I'll give you a discount.
1195
00:54:05,170 --> 00:54:06,646
- You're a good son.
1196
00:54:06,670 --> 00:54:08,686
You look after your parents
1197
00:54:08,710 --> 00:54:11,316
and you care for their health.
1198
00:54:11,340 --> 00:54:12,850
That is honorable.
1199
00:54:14,880 --> 00:54:16,396
- Thanks, ancient one.
1200
00:54:16,420 --> 00:54:17,496
But I-
1201
00:54:17,520 --> 00:54:21,190
- Vincent, your father
has good credit here.
1202
00:54:25,690 --> 00:54:29,536
- Ancient Liu is just so
darn polite and spiritual.
1203
00:54:29,560 --> 00:54:31,700
Or did he just hustle me?
1204
00:54:44,380 --> 00:54:45,357
Hey, how are you doing?
1205
00:54:45,381 --> 00:54:47,526
You want some olive oil?
1206
00:54:47,550 --> 00:54:48,357
- Huh?
1207
00:54:48,381 --> 00:54:50,096
- You want some olive oil?
1208
00:54:50,120 --> 00:54:50,926
- No.
1209
00:54:50,950 --> 00:54:51,757
- No?
1210
00:54:51,781 --> 00:54:52,890
Are you sure?
1211
00:55:03,230 --> 00:55:06,046
This was an actual job with e
mob.
1212
00:55:06,070 --> 00:55:08,570
But no one was taking the oil.
1213
00:55:25,250 --> 00:55:26,726
I just had to prove myself.
1214
00:55:26,750 --> 00:55:27,896
I couldn't fail.
1215
00:55:27,920 --> 00:55:30,736
It's time to use intimidation
and force the noodle maker
1216
00:55:30,760 --> 00:55:32,236
to buy olive oil.
1217
00:55:32,260 --> 00:55:33,066
- No!
1218
00:55:33,090 --> 00:55:33,907
I don't buy.
1219
00:55:33,931 --> 00:55:35,106
Peanut oil only.
1220
00:55:35,130 --> 00:55:36,806
- I got a full shipment of olive
oil.
1221
00:55:36,830 --> 00:55:39,106
- I tell you, I
have plenty wok oil here.
1222
00:55:39,130 --> 00:55:39,947
- No, no, no.
1223
00:55:39,971 --> 00:55:41,476
I give the orders around here.
1224
00:55:41,500 --> 00:55:44,840
Go tell your little boys to go
stock it!
1225
00:55:46,970 --> 00:55:47,970
Ahh.
1226
00:55:54,450 --> 00:55:55,327
- You go now.
1227
00:55:55,351 --> 00:55:56,996
I call Mr. Hung Phat.
1228
00:55:57,020 --> 00:55:58,456
- Forget about it.
1229
00:55:58,480 --> 00:56:00,326
- Forget about nothing, I hit
you again.
1230
00:56:00,350 --> 00:56:01,626
Waste my time.
1231
00:56:08,790 --> 00:56:11,960
- The ginger fresh. Just come
in.
1232
00:56:12,470 --> 00:56:15,540
Ah, look at this lettuce.
Organic!
1233
00:56:21,470 --> 00:56:23,980
Ah, excellent okra. Yeah, go.
1234
00:56:26,310 --> 00:56:27,710
So, you're here, huh?
1235
00:56:33,050 --> 00:56:36,160
Yes, look at these oranges.
Fresh!
1236
00:56:36,560 --> 00:56:38,820
- Just dropping off some this
from Liu the Ancient.
1237
00:56:40,530 --> 00:56:42,390
- Ooh.
1238
00:56:43,030 --> 00:56:45,136
- Got some things in there
for mom, too.
1239
00:56:45,160 --> 00:56:46,400
- Alright.
1240
00:56:47,670 --> 00:56:51,216
Oh, yeah it's nice. Oh, jeeze.
1241
00:56:51,240 --> 00:56:53,010
Oh my gosh. Sorry, huh.
1242
00:56:57,180 --> 00:56:59,510
Take this one. This one
whole. Not broken.
1243
00:57:10,090 --> 00:57:12,166
- Olive oil in Chinatown.
1244
00:57:12,190 --> 00:57:13,260
Vincent Chow.
1245
00:57:14,530 --> 00:57:16,176
- I can deal with him.
1246
00:57:16,200 --> 00:57:17,536
Bring me Vincent Chow!
1247
00:57:17,560 --> 00:57:18,560
Now!
1248
00:57:20,030 --> 00:57:20,846
- Angora!
1249
00:57:20,870 --> 00:57:21,676
Knock it off.
1250
00:57:21,700 --> 00:57:22,700
Sit down.
1251
00:57:23,700 --> 00:57:26,186
This is very important today.
1252
00:57:26,210 --> 00:57:28,716
Don Vincenzo's coming in from
Sicily to set things right
1253
00:57:28,740 --> 00:57:30,356
between the crews.
1254
00:57:30,380 --> 00:57:31,686
- Condimento's got no power
though.
1255
00:57:31,710 --> 00:57:33,756
- Well, he's got enough
juice to bring the Don in on
1256
00:57:33,780 --> 00:57:35,256
special occasion, doesn't he?
1257
00:57:35,280 --> 00:57:36,097
- Yeah.
1258
00:57:36,121 --> 00:57:37,256
- Here's what we're gonna do.
1259
00:57:37,280 --> 00:57:38,696
We're gonna pick him up at the
airport.
1260
00:57:38,720 --> 00:57:39,766
You got it?
1261
00:57:39,790 --> 00:57:40,896
I'm gonna show him the ledger.
1262
00:57:40,920 --> 00:57:43,236
I gotta be very persuasive.
1263
00:57:43,260 --> 00:57:44,596
You two get the limo ready.
1264
00:57:44,620 --> 00:57:45,866
Make sure it's polished.
1265
00:57:45,890 --> 00:57:47,366
Make sure the cheese is aged.
1266
00:57:47,390 --> 00:57:48,666
And, you know what?
1267
00:57:48,690 --> 00:57:50,076
Get some homemade wine, I thk
the old man will like that.
1268
00:57:50,100 --> 00:57:51,376
Okay?
1269
00:57:51,400 --> 00:57:53,546
And then, go to Chinatown
and find out what
1270
00:57:53,570 --> 00:57:55,046
the hell is going on over the
1271
00:57:55,070 --> 00:57:57,570
'cause something ain't kosher.
1272
00:58:00,310 --> 00:58:01,286
What are you waiting for?
1273
00:58:01,310 --> 00:58:02,310
Go!
1274
00:58:03,580 --> 00:58:04,557
They're like the gang that
couldn't
1275
00:58:04,581 --> 00:58:05,786
shoot straight, these two.
1276
00:58:05,810 --> 00:58:08,226
Where'd you get 'em?
1277
00:58:20,760 --> 00:58:25,476
- May, how are you and
Vincent, uh, getting it on?
1278
00:58:25,500 --> 00:58:28,246
- Auntie is only looking after
your futures.
1279
00:58:28,270 --> 00:58:30,116
Vincent has yet to have a nice
date.
1280
00:58:30,140 --> 00:58:32,746
We have hopes that the two of
you.
1281
00:58:32,770 --> 00:58:34,646
- Let's not get ahead of
ourselves.
1282
00:58:34,670 --> 00:58:37,816
We just want the best partner
for our May.
1283
00:58:37,840 --> 00:58:39,586
- Look at you with your art
opening.
1284
00:58:40,850 --> 00:58:41,850
- I know.
1285
00:58:43,350 --> 00:58:44,157
- You know what?
1286
00:58:44,181 --> 00:58:45,426
Guys, have you heard?
1287
00:58:45,450 --> 00:58:47,426
Vincent, I mean, Vinny,
1288
00:58:47,450 --> 00:58:48,996
has been hanging out in Little
Italy
1289
00:58:49,020 --> 00:58:50,666
acting like a guido.
1290
00:58:50,690 --> 00:58:52,096
- Is that true, Vincent?
1291
00:58:52,120 --> 00:58:54,006
Did you act like a gui-do?
1292
00:58:54,030 --> 00:58:55,266
- No, not like a guido.
1293
00:58:55,290 --> 00:58:56,336
- Mm-hmm.
1294
00:58:56,360 --> 00:58:57,936
You know everybody has
been talking about it and
1295
00:58:57,960 --> 00:59:00,006
that like he's trying to get
with this girl who goes around
1296
00:59:00,030 --> 00:59:03,176
and tried to steal some
cheese from the deli?
1297
00:59:03,200 --> 00:59:05,616
- It wasn't stealing anything.
1298
00:59:05,640 --> 00:59:06,640
- May!
1299
00:59:08,840 --> 00:59:13,456
I can't believe May would
just walk out like that.
1300
00:59:15,820 --> 00:59:16,820
- May.
1301
00:59:20,050 --> 00:59:21,326
Forget about that.
1302
00:59:21,350 --> 00:59:23,466
Tonight is about you.
1303
00:59:23,490 --> 00:59:25,490
It's your special night.
1304
00:59:27,560 --> 00:59:30,006
- I have loved you my
entire life, Vincent.
1305
00:59:30,030 --> 00:59:32,846
I always thought if I waited
long enough, you would
1306
00:59:32,870 --> 00:59:35,176
recognize you have feelings r
me, too.
1307
00:59:35,200 --> 00:59:37,400
Have I only wasted my time?
1308
00:59:38,900 --> 00:59:39,817
- I just never thought-
1309
00:59:39,841 --> 00:59:42,186
- That's just it, Vincent.
1310
00:59:42,210 --> 00:59:44,156
Why do you think I'm always at
your house?
1311
00:59:44,180 --> 00:59:47,880
I'm there to see you,
to spend time with you.
1312
00:59:50,750 --> 00:59:52,556
We had so many moments, yet,
1313
00:59:52,580 --> 00:59:54,996
you have been oblivious to tm
all.
1314
00:59:55,020 --> 00:59:56,360
That's not true.
1315
01:00:02,060 --> 01:00:04,176
- Chow, what's wrong
with that son of yours?
1316
01:00:04,200 --> 01:00:05,746
- Uh, you should love him.
1317
01:00:05,770 --> 01:00:08,346
He doesn't act Chinese.
1318
01:00:08,370 --> 01:00:11,376
- Vincent, listen carefully,
1319
01:00:11,400 --> 01:00:13,346
Hung-Phat is looking for you.
1320
01:00:13,370 --> 01:00:15,046
And it's serious.
1321
01:00:15,070 --> 01:00:17,386
- A few cans, that's all there
was.
1322
01:00:21,550 --> 01:00:23,226
- Apologize to him
1323
01:00:23,250 --> 01:00:27,066
he may crush your bones,
but at least you'll live.
1324
01:00:29,890 --> 01:00:32,730
I'll be watching from the
shadows.
1325
01:00:41,770 --> 01:00:42,677
- Look, ma.
1326
01:00:42,701 --> 01:00:44,216
Look what that cute Chinese y
gave me.
1327
01:00:44,240 --> 01:00:45,047
- Who?
1328
01:00:45,071 --> 01:00:47,046
That delivery boy from the other
day?
1329
01:00:47,911 --> 01:00:49,886
He doesn't stand a chance with
you.
1330
01:00:49,910 --> 01:00:51,556
- You never know.
1331
01:00:51,580 --> 01:00:52,387
- What is it?
1332
01:00:52,411 --> 01:00:53,926
You don't like Italians anymore?
1333
01:00:53,950 --> 01:00:54,756
What?
1334
01:00:54,780 --> 01:00:55,586
You like Chinese now?
1335
01:00:55,610 --> 01:00:56,427
- You know, ma?
1336
01:00:56,451 --> 01:00:59,250
Race has got nothing to do wh it
1337
01:01:01,750 --> 01:01:02,896
- Stop already.
1338
01:01:02,920 --> 01:01:04,096
- I think it's cute, I think
it's little, it's cute.
1339
01:01:04,120 --> 01:01:05,096
It's very small.
1340
01:01:05,120 --> 01:01:06,120
It's cute.
1341
01:01:31,020 --> 01:01:32,626
- Hung-Phat was coming for me.
1342
01:01:32,650 --> 01:01:34,326
Tina started liking me.
1343
01:01:34,350 --> 01:01:37,096
May is mad at me, and my
parents are threatened.
1344
01:01:37,120 --> 01:01:40,106
It's no wonder I ended up in
trouble.
1345
01:01:40,130 --> 01:01:44,006
- Oh, we're gonna see about
that, honey.
1346
01:01:44,030 --> 01:01:45,800
Well, hello, Vincent.
1347
01:01:47,800 --> 01:01:48,800
Hmm?
1348
01:01:50,470 --> 01:01:51,447
- I think I'm being followed.
1349
01:01:51,471 --> 01:01:52,476
- Things didn't go well?
1350
01:01:52,500 --> 01:01:53,946
- I hardly placed any cans.
1351
01:01:53,970 --> 01:01:55,816
It's like the Chinese
don't speak my language.
1352
01:01:57,310 --> 01:02:00,126
- Okay, enough of this dumbness.
1353
01:02:00,150 --> 01:02:01,456
What gives?
1354
01:02:01,480 --> 01:02:02,486
- I'm trying to distribute the
mob's
1355
01:02:02,510 --> 01:02:04,956
Italian olive oil in Chinato.
1356
01:02:04,980 --> 01:02:06,626
I'm supposed to explain myself
to Triads
1357
01:02:06,650 --> 01:02:08,526
who found out but now are
following me Wait, wait.
1358
01:02:08,550 --> 01:02:10,136
- The mob?
1359
01:02:10,160 --> 01:02:11,160
The triad?
1360
01:02:12,160 --> 01:02:13,366
Okay, look,
1361
01:02:13,390 --> 01:02:16,706
I am not one to judge
a lifestyle but damn!
1362
01:02:16,730 --> 01:02:18,976
This is some crazy shit!
1363
01:02:19,000 --> 01:02:20,846
- I don't want to face
Chinese water torture.
1364
01:02:20,870 --> 01:02:22,646
I don't want to wear cement
boots, either.
1365
01:02:22,670 --> 01:02:25,476
- I told you family life was
dangerous.
1366
01:02:25,500 --> 01:02:27,386
You gotta lay low today.
1367
01:02:27,410 --> 01:02:28,686
After brunch.
1368
01:02:28,710 --> 01:02:33,326
Embraces their role, the
- Vincenaudiencethe actor
1369
01:02:33,350 --> 01:02:35,186
just can't resist.
1370
01:02:35,210 --> 01:02:36,226
They're hooked.
1371
01:02:36,250 --> 01:02:38,326
- Yeah, Vin, you gotta
walk it like you talk it.
1372
01:02:38,350 --> 01:02:39,866
And, you better speed walk it,
1373
01:02:39,890 --> 01:02:41,496
or we're all gonna be in deep
shit.
1374
01:02:41,520 --> 01:02:42,367
- I'm not gonna be in deep shit.
1375
01:02:42,391 --> 01:02:43,996
- We're gonna be in deep shit.
1376
01:02:44,020 --> 01:02:45,366
- Okay.
- Right.
1377
01:02:45,390 --> 01:02:46,836
I've come this far.
1378
01:02:46,860 --> 01:02:48,406
No turning back.
1379
01:02:48,430 --> 01:02:50,706
Time to play the main guy ro.
1380
01:02:50,730 --> 01:02:51,876
No more eating rice.
1381
01:02:51,900 --> 01:02:52,706
- Mmm.
1382
01:02:52,730 --> 01:02:53,547
Testify, little brother.
1383
01:02:53,571 --> 01:02:55,506
- No more eating egg rolls.
1384
01:02:55,530 --> 01:02:58,040
- Embrace the wise guy within.
1385
01:03:07,380 --> 01:03:09,026
- Forget about it.
1386
01:03:09,050 --> 01:03:11,256
It's like if you agree
with someone, you know?
1387
01:03:11,280 --> 01:03:14,526
Like Scarlett Johansson's
one great piece of ass.
1388
01:03:14,550 --> 01:03:16,436
Forget about it.
1389
01:03:16,460 --> 01:03:18,196
It also can mean "go to hell,"
too.
1390
01:03:18,220 --> 01:03:19,396
Like, "Hey, Paulie.
1391
01:03:19,420 --> 01:03:20,566
You got a one-inch pepper."
1392
01:03:20,590 --> 01:03:22,036
- Oh.
1393
01:03:22,060 --> 01:03:25,276
- But sometimes it just
means "forget about it."
1394
01:03:26,630 --> 01:03:28,246
- Bravo, Vinny.
1395
01:03:28,270 --> 01:03:29,376
Bravo.
1396
01:03:29,400 --> 01:03:30,416
Forget about it!
1397
01:03:30,440 --> 01:03:32,886
- Forget about it!
1398
01:03:32,910 --> 01:03:35,570
- You know what you wanna order?
1399
01:03:36,610 --> 01:03:39,280
Never a knife when you need one.
1400
01:03:41,650 --> 01:03:42,557
Thank you.
1401
01:03:42,581 --> 01:03:43,780
- Vincent Chow!
1402
01:03:52,590 --> 01:03:53,630
- I got this.
1403
01:04:13,950 --> 01:04:16,756
- Should have never
invited you out to brunch.
1404
01:04:43,310 --> 01:04:44,810
- No turning back.
1405
01:04:48,810 --> 01:04:49,810
- Freeze.
1406
01:04:52,150 --> 01:04:53,650
- Forget about it!
1407
01:05:01,160 --> 01:05:03,476
- Time's running out, Mr. Vinny.
1408
01:05:03,500 --> 01:05:05,006
- I'm Special Agent Johnson.
1409
01:05:05,030 --> 01:05:08,646
And this is my partner,
Special Agent Johnson.
1410
01:05:08,670 --> 01:05:09,647
- Oh, that's cute.
1411
01:05:09,671 --> 01:05:11,546
Like, uh, Johnson and Johnson.
1412
01:05:11,570 --> 01:05:13,046
I love the baby oil.
1413
01:05:13,070 --> 01:05:15,216
- We prefer "The Two Johnson"
1414
01:05:15,240 --> 01:05:16,556
- Ooh.
1415
01:05:16,580 --> 01:05:17,487
Double Dutch fudge.
1416
01:05:17,511 --> 01:05:19,156
Double, double Dutch fudge.
1417
01:05:19,180 --> 01:05:22,326
- We're from the Department
of Food Safety and Hygiene.
1418
01:05:22,350 --> 01:05:24,526
- Is that a real thing?
1419
01:05:24,550 --> 01:05:27,826
- It's been a rough couple of
weeks, hasn't it, Mr. Chung?
1420
01:05:27,850 --> 01:05:28,996
- Oh, oh, uh, I told him.
1421
01:05:29,020 --> 01:05:30,666
I told him it would be a bad
idea.
1422
01:05:30,690 --> 01:05:33,836
- That was some crazy ass trd
shit.
1423
01:05:33,860 --> 01:05:35,036
- And I know that Mr. Lawrence
1424
01:05:35,060 --> 01:05:37,536
your martial arts skills are
pretty good.
1425
01:05:37,560 --> 01:05:38,706
- Well, you know.
1426
01:05:40,200 --> 01:05:42,176
I'm just trying to uphold the
long line
1427
01:05:42,200 --> 01:05:44,176
of Black Martial Arts heroes.
1428
01:05:44,200 --> 01:05:46,886
- Like Ron Van Clief, The Blk
Dragon?
1429
01:05:46,910 --> 01:05:48,546
- Jim Kelly in "Enter the
Dragon"
1430
01:05:48,570 --> 01:05:50,186
and as "Black Belt Jones."
1431
01:05:50,210 --> 01:05:51,356
- Wesley Snipes in "Blade."
1432
01:05:51,380 --> 01:05:52,357
- Oh, oh.
1433
01:05:52,381 --> 01:05:55,256
And, Eddie Griffin in
"Undercover Brother."
1434
01:05:55,280 --> 01:05:56,196
- Oh, Jeez.
1435
01:05:56,220 --> 01:05:57,027
- What?
1436
01:05:57,051 --> 01:05:58,756
It's a good film.
1437
01:05:58,780 --> 01:06:00,426
- Mr. Ching, we have been
tracking food
1438
01:06:00,450 --> 01:06:03,736
and spice distribution
syndicate of the New York mob.
1439
01:06:03,760 --> 01:06:05,096
And we are well aware of your
interactions
1440
01:06:05,120 --> 01:06:07,436
with Capella and Condimento.
1441
01:06:07,460 --> 01:06:09,206
- Commissioner O'Greedy has
joined forces with the evil
1442
01:06:09,230 --> 01:06:10,706
triad leader Hung Phat
1443
01:06:10,730 --> 01:06:12,406
to take over Little Italy.
1444
01:06:12,430 --> 01:06:14,106
- And thanks to your olive oil
fiasco,
1445
01:06:14,130 --> 01:06:16,570
Hung-Phat is looking for you.
1446
01:06:17,600 --> 01:06:19,916
- I was just trying to extort
some cash and distribute
1447
01:06:19,940 --> 01:06:22,086
some olive oil cans.
1448
01:06:22,110 --> 01:06:24,216
And what is with this ching
chong?
1449
01:06:24,240 --> 01:06:25,886
My last name is Chow!
1450
01:06:25,910 --> 01:06:26,857
- Sorry.
1451
01:06:26,881 --> 01:06:28,426
We got you confused with the
other Korean
1452
01:06:28,450 --> 01:06:30,426
gentlemen we are tailing.
1453
01:06:30,450 --> 01:06:32,056
- That's racist.
1454
01:06:32,080 --> 01:06:34,296
I'm not Korean, I'm Chinese.
1455
01:06:34,320 --> 01:06:35,896
- I thought you were Italian.
1456
01:06:35,920 --> 01:06:37,266
- Only in his mind.
1457
01:06:37,290 --> 01:06:38,466
- You're not helping.
1458
01:06:38,490 --> 01:06:39,796
- I'm just saying.
1459
01:06:39,820 --> 01:06:41,736
- Gentlemen, concentrate!
1460
01:06:41,760 --> 01:06:44,636
Condimento set you up
to fall like soufflé.
1461
01:06:44,660 --> 01:06:48,806
Your friends, your family,
they're all in danger.
1462
01:06:48,830 --> 01:06:51,076
We believe we may have a way out
for you.
1463
01:06:51,100 --> 01:06:54,116
And, we believe you have the
motivation to pull this off.
1464
01:06:54,140 --> 01:06:55,746
- Yes.
1465
01:06:55,770 --> 01:06:58,416
Anything to protect my family
and friends.
1466
01:06:58,440 --> 01:06:59,756
- Good.
1467
01:06:59,780 --> 01:07:01,010
Vincenzo Cento,
1468
01:07:01,950 --> 01:07:04,626
the Sicilian Don of all Dons
will be arriving in New York
1469
01:07:04,650 --> 01:07:07,966
to broker peace between
Condimento and Capella.
1470
01:07:07,990 --> 01:07:10,436
- That's where you come in Mr.
Chow.
1471
01:07:10,460 --> 01:07:11,496
- What?
1472
01:07:11,520 --> 01:07:12,836
- We need that ledgers showing
where
1473
01:07:12,860 --> 01:07:14,106
they get their products,
1474
01:07:14,130 --> 01:07:16,776
how they store it, and what
the real expiration dates are,
1475
01:07:16,800 --> 01:07:18,606
and everybody involved.
1476
01:07:18,630 --> 01:07:21,276
We need all this stuff to nail
these guys.
1477
01:07:21,300 --> 01:07:23,116
- What does that have to with
me?
1478
01:07:23,140 --> 01:07:25,776
- We need you to go undercov,
1479
01:07:25,800 --> 01:07:27,486
deep undercover.
1480
01:07:27,510 --> 01:07:28,946
Infiltrate the mob
1481
01:07:28,970 --> 01:07:30,516
and get those ledgers.
1482
01:07:30,540 --> 01:07:33,786
- We need you to impersonate the
Don.
1483
01:07:33,810 --> 01:07:35,186
- No way.
1484
01:07:35,210 --> 01:07:36,626
I've seen the movies.
1485
01:07:36,650 --> 01:07:38,796
You go in alive and you come out
dead.
1486
01:07:38,820 --> 01:07:41,966
And it's usually your
best friend who does it.
1487
01:07:41,990 --> 01:07:44,636
I don't want to put Joey
through that pressure.
1488
01:07:45,690 --> 01:07:47,506
- I appreciate that.
1489
01:07:47,530 --> 01:07:49,306
- I couldn't even extort
provolone.
1490
01:07:49,330 --> 01:07:51,176
And, I don't even look Itali.
1491
01:07:51,200 --> 01:07:54,306
- A white guy played Charlie
Chan, I believed him.
1492
01:07:54,330 --> 01:07:55,806
- Charlie Chan is white guy?
1493
01:07:55,830 --> 01:07:57,316
- Besides, no one's seen the
don.
1494
01:07:57,340 --> 01:07:59,046
There is not one photo of him.
1495
01:07:59,070 --> 01:08:01,886
- And your friend, Lawrence
here is pretty good with makeup.
1496
01:08:01,910 --> 01:08:04,556
He can actually make
you look like the Don.
1497
01:08:04,580 --> 01:08:05,656
- Oh.
1498
01:08:05,680 --> 01:08:06,527
Oh, oh.
1499
01:08:06,551 --> 01:08:07,886
Hell no.
1500
01:08:07,910 --> 01:08:08,910
No.
1501
01:08:09,880 --> 01:08:11,496
That shit ain't gonna work.
1502
01:08:11,520 --> 01:08:12,656
- Thanks, Lawrence.
1503
01:08:12,680 --> 01:08:13,996
- Well?
1504
01:08:14,020 --> 01:08:15,226
- The Johnsons are right,
though.
1505
01:08:15,250 --> 01:08:18,666
This is the only way we can x
it.
1506
01:08:18,690 --> 01:08:20,860
What would Shakespeare do?
1507
01:08:24,860 --> 01:08:27,206
- Though this be madness.
1508
01:08:27,230 --> 01:08:29,506
Yet there is method in it.
1509
01:08:29,530 --> 01:08:31,376
Aw, what the hell?
1510
01:08:31,400 --> 01:08:34,346
Besides, I might like me an
Italian guy to rough me up.
1511
01:08:34,370 --> 01:08:35,416
Mm-hmm.
1512
01:08:35,440 --> 01:08:38,356
I'm looking at you, Vinny Ch.
1513
01:08:38,380 --> 01:08:39,386
- Okay, gentlemen.
1514
01:08:39,410 --> 01:08:41,550
So, we have an agreement?
1515
01:08:43,550 --> 01:08:44,356
- Yeah.
1516
01:08:44,380 --> 01:08:45,226
- Excellent.
1517
01:08:45,250 --> 01:08:46,057
- Good.
1518
01:08:46,081 --> 01:08:47,550
- Let's do it.
- Whoa, woah!
1519
01:08:48,220 --> 01:08:49,950
Charlie Chan is a white guy?
1520
01:09:01,630 --> 01:09:04,900
- This is the big moment to be
the don.
1521
01:09:07,570 --> 01:09:08,570
It's do
1522
01:09:09,270 --> 01:09:10,270
or die.
1523
01:09:16,980 --> 01:09:18,320
We've never met.
1524
01:09:19,780 --> 01:09:21,726
We've known each other
many years but this is the
1525
01:09:21,750 --> 01:09:25,566
first time you came to
me for counsel, for help.
1526
01:09:25,590 --> 01:09:27,306
- Godfather, if I must say,
1527
01:09:27,330 --> 01:09:30,576
we are so grateful for your
counsel.
1528
01:09:30,600 --> 01:09:32,576
It's truly our loss
that you are so far away
1529
01:09:32,600 --> 01:09:34,746
in the old country.
1530
01:09:34,770 --> 01:09:36,576
- How did this happen?
1531
01:09:36,600 --> 01:09:38,316
A rivalry within the family?
1532
01:09:38,340 --> 01:09:42,246
- Hey, I sell the spices and the
herbs.
1533
01:09:42,270 --> 01:09:46,426
But this greedy Al Capella,
he's like a little baby boy o
1534
01:09:46,450 --> 01:09:48,626
wants all the candy for himself.
1535
01:09:48,650 --> 01:09:51,926
Look, product out big, profit in
small,
1536
01:09:51,950 --> 01:09:53,996
invoices from Brooklyn paid,
1537
01:09:54,020 --> 01:09:56,860
invoices from Manhattan, not
paid.
1538
01:09:58,960 --> 01:09:59,937
- Mm-hmm.
1539
01:09:59,961 --> 01:10:01,766
You're giving me a lot
of answers but you're
1540
01:10:01,790 --> 01:10:04,106
not giving me the right ones.
1541
01:10:04,130 --> 01:10:05,906
- I gotta say, boss,
1542
01:10:05,930 --> 01:10:06,976
I think the Don is right.
1543
01:10:07,000 --> 01:10:08,506
I think we should cooperate.
1544
01:10:08,530 --> 01:10:09,806
- Yeah, well, this bum is full
1545
01:10:09,830 --> 01:10:11,116
of shit because he's taken way
1546
01:10:11,140 --> 01:10:13,286
more than he deserves from the
back-end.
1547
01:10:13,310 --> 01:10:14,446
You wanna see?
1548
01:10:14,470 --> 01:10:15,287
Here, Godfather.
1549
01:10:15,311 --> 01:10:16,786
Excuse me.
1550
01:10:16,810 --> 01:10:18,480
Take a look at this.
1551
01:10:24,520 --> 01:10:25,956
I'd like to run this bum outf
town,
1552
01:10:25,980 --> 01:10:27,496
but you know what would happ?
1553
01:10:27,520 --> 01:10:30,966
The Chinese would detect that
we got weakness in the family.
1554
01:10:30,990 --> 01:10:33,466
And then they run in right
away with their gingers and
1555
01:10:33,490 --> 01:10:34,866
their spices.
1556
01:10:34,890 --> 01:10:36,660
Five spices, in fact!
1557
01:10:37,530 --> 01:10:40,306
- How about them moo shu
pancakes, huh?
1558
01:10:40,330 --> 01:10:41,876
Fluffy, am I right?
1559
01:10:41,900 --> 01:10:42,806
- Fluffy?
1560
01:10:42,830 --> 01:10:43,647
Moo shu?
1561
01:10:43,671 --> 01:10:45,316
- Forget about it.
- Fluffy.
1562
01:10:45,340 --> 01:10:46,816
Moo shu pancake?
1563
01:10:46,840 --> 01:10:50,816
- There's nothing quite
like a good pasta and sauce.
1564
01:10:50,840 --> 01:10:51,817
- Pasta?
1565
01:10:51,841 --> 01:10:53,056
Who calls it pasta?
1566
01:10:53,080 --> 01:10:55,156
- There's spaghetti and thers
macaroni.
1567
01:10:55,180 --> 01:10:56,157
Forget about it.
1568
01:10:56,181 --> 01:10:57,826
- This tastes like freaking
cardboard.
1569
01:10:57,850 --> 01:10:59,696
Do me a favor sweetheart,
get the box, huh.
1570
01:10:59,720 --> 01:11:01,390
Let me look at this.
1571
01:11:03,360 --> 01:11:05,036
Marco Polo, what is this shit?
1572
01:11:06,730 --> 01:11:07,566
Ramen King?
1573
01:11:07,590 --> 01:11:08,507
Do you believe this?
1574
01:11:08,531 --> 01:11:10,030
Get it outta here!
1575
01:11:12,200 --> 01:11:13,346
- I knew it, I knew it.
1576
01:11:13,370 --> 01:11:14,576
He's a fake!
1577
01:11:14,600 --> 01:11:15,906
- It's that wannabe, Vinny Chow.
1578
01:11:15,930 --> 01:11:16,747
Get him.
1579
01:11:16,771 --> 01:11:18,600
- Let's get him.
1580
01:11:24,880 --> 01:11:28,610
- Oooooh!
1581
01:11:39,790 --> 01:11:40,790
- Get him!
1582
01:11:54,070 --> 01:11:55,246
He's working for the Triads.
1583
01:11:55,270 --> 01:11:56,270
I knew it.
1584
01:11:57,410 --> 01:11:59,116
- I thought nobody makes a fl
of Capella
1585
01:11:59,140 --> 01:12:00,886
and gets away with it?
1586
01:12:00,910 --> 01:12:03,556
- Get on line, pal, 'cause
he's got you on ledger, too.
1587
01:12:03,580 --> 01:12:04,397
- What?
1588
01:12:04,421 --> 01:12:05,726
Get the Chinaman!
1589
01:12:05,750 --> 01:12:07,226
- We'll go to the mattresses.
1590
01:12:07,250 --> 01:12:08,296
- That's it, I'm calling Luca.
1591
01:12:08,320 --> 01:12:10,066
- He's calling Luca?
1592
01:12:10,090 --> 01:12:12,796
He's calling Luca Fajioli!
1593
01:12:17,430 --> 01:12:18,636
- Hang on.
1594
01:12:18,660 --> 01:12:21,306
You just got lucky, wait 'til
round two.
1595
01:12:21,330 --> 01:12:22,147
Yeah?
1596
01:12:22,171 --> 01:12:23,416
- Hey, Luc.
- Oh, boss.
1597
01:12:23,440 --> 01:12:24,646
- Do me a favor, huh?
1598
01:12:24,670 --> 01:12:26,746
Get the stilettos, the guns,
the knives, whatever you got.
1599
01:12:26,770 --> 01:12:28,646
And bring them down here.
1600
01:12:28,670 --> 01:12:31,416
And I want you to grab
Johnny T, Produce Joe,
1601
01:12:31,440 --> 01:12:32,417
Donny the Baker,
1602
01:12:32,441 --> 01:12:33,826
and Salame the Deli Man.
1603
01:12:33,850 --> 01:12:34,656
All right?
1604
01:12:34,680 --> 01:12:35,587
- The Deli Man?
1605
01:12:35,611 --> 01:12:36,926
What's that fat rat bastard
going to do?
1606
01:12:36,950 --> 01:12:37,950
Sit on them?
1607
01:12:38,780 --> 01:12:39,596
- We need manpower.
1608
01:12:39,620 --> 01:12:40,597
Shut up.
1609
01:12:40,621 --> 01:12:42,566
- Ask him to call up the
rest of my guys here.
1610
01:12:42,590 --> 01:12:43,766
I got, I got no service here.
1611
01:12:43,790 --> 01:12:45,236
- Yeah, yeah, yeah, okay, ye.
1612
01:12:45,260 --> 01:12:46,266
And do me a favor,
1613
01:12:46,290 --> 01:12:48,266
call up Condimento's
garlic goombas, all right.
1614
01:12:48,290 --> 01:12:50,166
This idiot forgot to
charge his phone again.
1615
01:12:50,190 --> 01:12:51,636
- Whoa, whoa.
- What else is new?
1616
01:12:51,660 --> 01:12:53,776
I had a busy day, I ain't got
no time to charge a phone.
1617
01:12:53,800 --> 01:12:57,370
- Yeah, you're probably
callin' the broads.
1618
01:13:14,221 --> 01:13:15,966
- What was that?
1619
01:13:15,990 --> 01:13:17,966
- The sound of one hand
clapping.
1620
01:13:21,990 --> 01:13:23,636
- Three against one?
1621
01:13:23,660 --> 01:13:26,306
- You're a very clever young
man.
1622
01:13:35,540 --> 01:13:36,716
- I wasn't really working for
them.
1623
01:13:36,740 --> 01:13:38,316
- Bullshit.
1624
01:13:38,340 --> 01:13:40,686
- It was just a trial.
1625
01:13:40,710 --> 01:13:41,710
- Trial?
1626
01:13:42,510 --> 01:13:43,510
Oh yeah.
1627
01:13:54,090 --> 01:13:57,036
- I was just trying to impress
a girl, get some respect and
1628
01:13:57,060 --> 01:13:58,506
make a little money.
1629
01:13:58,530 --> 01:14:01,676
You of all people should
understand that.
1630
01:14:01,700 --> 01:14:02,700
- Wrong.
1631
01:14:12,240 --> 01:14:14,750
No one gets made in Chinatown.
1632
01:14:15,710 --> 01:14:16,720
- Hung Phat!
1633
01:14:25,390 --> 01:14:26,390
- Vincent!
1634
01:14:29,430 --> 01:14:30,430
What?
1635
01:14:40,140 --> 01:14:41,546
- May, are you okay?
1636
01:14:41,570 --> 01:14:42,386
- Forget about me.
1637
01:14:42,410 --> 01:14:43,410
What about Vincent?
1638
01:14:45,740 --> 01:14:46,627
- Break us free.
1639
01:14:46,651 --> 01:14:48,126
These ropes are thick, I'm tiny.
1640
01:14:49,780 --> 01:14:51,056
- You think I'm fat?
1641
01:14:51,080 --> 01:14:53,426
Is that why Vincent doesn't
like me because I'm fat?
1642
01:14:56,920 --> 01:14:58,920
- You guys got problems.
1643
01:15:03,430 --> 01:15:04,430
- You okay?
1644
01:15:09,600 --> 01:15:10,776
- There's no time.
1645
01:15:10,800 --> 01:15:12,476
I have to get Hung-Phat's
ledger.
1646
01:15:14,610 --> 01:15:15,746
- Get that to the agents.
1647
01:15:15,770 --> 01:15:17,586
I'm going to Hung-Phat's
warehouse.
1648
01:15:17,610 --> 01:15:18,616
Call Lawrence.
1649
01:15:18,640 --> 01:15:19,456
Sifu, let's go.
1650
01:15:19,480 --> 01:15:20,480
- Hai!
1651
01:16:04,860 --> 01:16:07,506
- Oh, there's that wanna
be Chinese wise guy.
1652
01:16:07,530 --> 01:16:08,530
Get him!
1653
01:16:15,370 --> 01:16:16,207
- You know what?
1654
01:16:16,231 --> 01:16:17,546
We're too old for this.
1655
01:16:17,570 --> 01:16:18,376
- You ain't kidding.
1656
01:16:18,400 --> 01:16:19,217
My back is killing me.
1657
01:16:19,241 --> 01:16:20,316
Let's go sit down.
1658
01:16:20,340 --> 01:16:21,686
- You got sciatica or something?
1659
01:16:21,710 --> 01:16:22,816
- I got something, I don't know.
1660
01:16:22,840 --> 01:16:23,657
My leg is hurting.
1661
01:16:23,681 --> 01:16:24,816
- Well I know this masseuse.
1662
01:16:24,840 --> 01:16:25,656
You know?
1663
01:16:25,680 --> 01:16:26,487
- Yeah?
1664
01:16:26,511 --> 01:16:27,656
- Does she do happy ending?
1665
01:16:27,680 --> 01:16:28,680
- Oh, yeah.
1666
01:17:44,590 --> 01:17:45,590
- Vincent!
1667
01:17:52,630 --> 01:17:53,630
Vincent!
1668
01:17:57,940 --> 01:17:58,940
Vincent!
1669
01:18:21,330 --> 01:18:23,666
- No, no, no, no, no, no, no,
no.
1670
01:19:32,360 --> 01:19:33,846
- Look at the way they fight.
1671
01:19:33,870 --> 01:19:35,206
They don't fight like we used
to.
1672
01:19:35,230 --> 01:19:36,046
- Yeah.
1673
01:19:36,070 --> 01:19:36,876
I taught you everything you
know.
1674
01:19:36,900 --> 01:19:37,717
- Yeah, I know.
1675
01:19:37,741 --> 01:19:39,046
You taught me the
one-five-one-five.
1676
01:19:39,070 --> 01:19:40,176
Two, three, and four I got.
1677
01:19:40,200 --> 01:19:41,346
Thanks a lot.
1678
01:19:41,370 --> 01:19:42,370
- May.
1679
01:19:43,070 --> 01:19:44,070
May.
1680
01:19:47,880 --> 01:19:48,880
May.
1681
01:19:51,220 --> 01:19:52,250
Are you okay?
1682
01:19:55,050 --> 01:19:56,050
- I'm okay.
1683
01:20:08,800 --> 01:20:11,216
- Good job, officers.
1684
01:20:11,240 --> 01:20:16,240
I have Intel that'll put
these gangsters away for life.
1685
01:20:16,470 --> 01:20:17,910
I'm on your side.
1686
01:20:19,140 --> 01:20:21,426
That damn Vincent Chow.
1687
01:20:21,450 --> 01:20:22,886
He can say, "forget about it"
1688
01:20:22,910 --> 01:20:24,796
just not in Chinese.
1689
01:20:24,820 --> 01:20:29,820
His mom sent him out for lo
mein, he came back with penne.
1690
01:20:30,420 --> 01:20:31,397
- What the hell is going on?
1691
01:20:31,421 --> 01:20:32,590
- What's this?
1692
01:20:33,590 --> 01:20:35,136
- You played me like a puppet.
1693
01:20:35,160 --> 01:20:37,076
- Yeah, it was a good plan, too,
huh?
1694
01:20:37,100 --> 01:20:37,906
Am I right?
1695
01:20:37,930 --> 01:20:38,877
Am I right?
1696
01:20:38,901 --> 01:20:40,576
- What do you think of me now
Mr. Capella?
1697
01:20:40,600 --> 01:20:43,146
- You surprised us all, you
freaking rat.
1698
01:20:43,170 --> 01:20:44,147
You'll get yours.
1699
01:20:44,171 --> 01:20:47,446
- What do you got, shoe
polish on your eye?
1700
01:20:47,470 --> 01:20:49,486
- Come on, don't be so rough,
huh?
1701
01:20:49,510 --> 01:20:50,317
Can I get a soda?
1702
01:20:50,341 --> 01:20:52,256
Come on, I feel a little
parched.
1703
01:21:03,820 --> 01:21:07,106
- Mr. Chow, couple of questis
for you.
1704
01:21:07,130 --> 01:21:10,130
- I'll meet you outside in a
minute.
1705
01:21:14,970 --> 01:21:16,106
- Wow, Vin.
1706
01:21:16,130 --> 01:21:18,276
You're even more powerful than
the mob.
1707
01:21:18,300 --> 01:21:20,016
A girl could really
have a future connected
1708
01:21:20,040 --> 01:21:21,470
to a guy like you.
1709
01:21:33,880 --> 01:21:36,150
I always lose the good ones.
1710
01:21:52,240 --> 01:21:54,346
- Now, do you see my problem?
1711
01:21:54,370 --> 01:21:56,670
- Oh-ho, you got a problem!
1712
01:21:57,680 --> 01:22:00,316
- Okay, let's see if we got
this.
1713
01:22:00,340 --> 01:22:02,026
Uh, you a Chinese guy
1714
01:22:02,050 --> 01:22:05,196
who seek out a gay black man and
turn you
1715
01:22:05,220 --> 01:22:07,326
into an Italian wise guy?
1716
01:22:07,350 --> 01:22:09,166
- You like a girl who has no
1717
01:22:09,190 --> 01:22:11,366
interest in who you are.
1718
01:22:11,390 --> 01:22:13,496
But, she's Italian
1719
01:22:13,520 --> 01:22:15,406
and has nice body.
1720
01:22:15,430 --> 01:22:17,676
- And, another girl who
likes you for who you are,
1721
01:22:17,700 --> 01:22:20,906
but you no interested in
her because she is Chinese.
1722
01:22:20,930 --> 01:22:23,906
- You dismiss your Chinese
family and culture.
1723
01:22:23,930 --> 01:22:27,846
And your only friend is
Italian boy who is now Mexic.
1724
01:22:27,870 --> 01:22:30,016
- And you managed to
get the Italian and the
1725
01:22:30,040 --> 01:22:32,780
Chinese mafia trying to kill
you.
1726
01:22:34,050 --> 01:22:36,080
- Forget about it!
1727
01:22:36,950 --> 01:22:37,950
- And yet,
1728
01:22:38,620 --> 01:22:40,856
in the end, you foiled them
1729
01:22:40,880 --> 01:22:42,766
and become a hero.
1730
01:22:42,790 --> 01:22:45,736
- And now, you're in love.
1731
01:22:45,760 --> 01:22:47,730
- Did we miss anything?
1732
01:22:48,390 --> 01:22:49,766
- No, but when you put it that
way,
1733
01:22:49,790 --> 01:22:51,376
it just sounds so unhealthy.
1734
01:22:51,400 --> 01:22:52,207
- Unhealthy, yes.
1735
01:22:52,231 --> 01:22:53,800
But understandable.
1736
01:22:56,230 --> 01:22:58,546
- I was just looking
for acceptance, respect,
1737
01:22:58,570 --> 01:23:00,216
and the love of a woman.
1738
01:23:00,240 --> 01:23:02,446
- And you achieved all that.
1739
01:23:02,470 --> 01:23:04,256
Not from intimidation,
1740
01:23:04,280 --> 01:23:08,056
but while being selfless
and helping others.
1741
01:23:08,080 --> 01:23:10,586
- But May saw Tina kiss me and
ran off.
1742
01:23:10,610 --> 01:23:11,956
I've lost her.
1743
01:23:11,980 --> 01:23:13,626
- You have not lost her.
1744
01:23:13,650 --> 01:23:16,750
She's waiting for you to come to
her.
1745
01:23:19,260 --> 01:23:20,820
Forget what we say.
1746
01:23:21,930 --> 01:23:24,830
Wisdom and knowledge is within
you.
1747
01:23:27,170 --> 01:23:28,170
- Go!
1748
01:23:28,930 --> 01:23:30,270
Go get the girl.
1749
01:23:42,110 --> 01:23:43,326
- I couldn't reach May.
1750
01:23:43,350 --> 01:23:47,096
I called, left her messages,
texts, and social media posts.
1751
01:23:47,120 --> 01:23:51,160
She finally texted me to
meet her on the rooftop.
1752
01:23:52,660 --> 01:23:53,660
May.
1753
01:23:56,460 --> 01:23:59,176
I wanted to thank you for
everything
1754
01:23:59,200 --> 01:24:01,106
and that I've been a real je.
1755
01:24:01,130 --> 01:24:03,646
- Yes, you have been.
1756
01:24:03,670 --> 01:24:06,676
- Look, I came all the way
from Columbus Park to tell you
1757
01:24:06,700 --> 01:24:08,946
that you're charismatic,
1758
01:24:08,970 --> 01:24:09,970
beautiful,
1759
01:24:10,840 --> 01:24:13,310
and that I wanna be with you.
1760
01:24:14,150 --> 01:24:15,626
- How about Tina?
1761
01:24:15,650 --> 01:24:16,487
How about the mob?
1762
01:24:16,511 --> 01:24:17,526
- Forget all that.
1763
01:24:17,550 --> 01:24:21,220
I was misled and now I
know who I really am.
1764
01:24:22,350 --> 01:24:24,860
Look, I want you to have this.
1765
01:24:26,520 --> 01:24:27,966
- Are you kidding me?
1766
01:24:27,990 --> 01:24:30,136
I would never accept a recycd
gift.
1767
01:24:30,160 --> 01:24:32,376
When you understand that,
you can get a girl like me.
1768
01:24:32,400 --> 01:24:35,676
- May, I'm trying my best to
tell you
1769
01:24:35,700 --> 01:24:37,816
that I love you.
1770
01:24:37,840 --> 01:24:42,016
- You're not a very
well-put-together guy, Vince.
1771
01:24:42,040 --> 01:24:46,486
- Look, a guy's gotta look
out for his own future.
1772
01:24:46,510 --> 01:24:48,380
And I want you in mine.
1773
01:24:49,580 --> 01:24:52,496
Here's your real gift, May
1774
01:24:52,520 --> 01:24:54,920
My grandmother's jade Buddha.
1775
01:24:58,090 --> 01:24:59,920
- It's, it's precious.
1776
01:25:13,600 --> 01:25:16,346
- You know, we
could make a big family
1777
01:25:16,370 --> 01:25:19,356
and start our own La Famiglia.
1778
01:25:19,380 --> 01:25:20,686
And, take over lower Manhatt.
1779
01:25:20,710 --> 01:25:22,526
Better yet, maybe we move down
to Philly
1780
01:25:22,550 --> 01:25:25,196
and infiltrate the cheese stk
business.
1781
01:25:25,220 --> 01:25:27,026
Nah, forget about it!
1782
01:25:28,051 --> 01:25:30,596
I didn't see you coming
1783
01:25:30,620 --> 01:25:34,406
Until it was too late
1784
01:25:34,430 --> 01:25:37,606
I didn't see you coming
1785
01:25:37,630 --> 01:25:41,406
I thought I'd have to wait
1786
01:25:41,430 --> 01:25:44,416
I didn't see you coming
1787
01:25:44,440 --> 01:25:47,886
I thought I would be blue
1788
01:25:47,910 --> 01:25:52,910
Because, baby, I never
expected you
1789
01:25:55,780 --> 01:25:58,756
I didn't know what hit me
1790
01:25:58,780 --> 01:26:02,396
Until I hit the ground
1791
01:26:02,420 --> 01:26:05,896
I didn't know what hit me
1792
01:26:05,920 --> 01:26:10,066
I didn't make a sound
1793
01:26:10,090 --> 01:26:13,136
I didn't know what hit me
1794
01:26:13,160 --> 01:26:16,246
You shook me through and through
1795
01:26:16,270 --> 01:26:21,270
Because, baby, I never
expected you
1796
01:26:23,670 --> 01:26:28,680
I never expected to
feel this way again
1797
01:26:30,310 --> 01:26:34,466
But it seems we've
met and kissed before
1798
01:26:34,490 --> 01:26:37,496
Although I can not tell
exactly where or when
1799
01:26:37,520 --> 01:26:40,936
I never knew the magic
1800
01:26:40,960 --> 01:26:44,676
A single kiss could give
1801
01:26:44,700 --> 01:26:48,006
I never knew your magic
1802
01:26:48,030 --> 01:26:51,616
Would make my poor heart le
1803
01:26:51,640 --> 01:26:54,946
I never knew the magic
1804
01:26:54,970 --> 01:26:58,286
That only you could do
1805
01:26:58,310 --> 01:27:02,810
Because, baby, I never
expected you
1806
01:28:03,210 --> 01:28:08,210
I never expected to
feel this way again
1807
01:28:09,910 --> 01:28:13,756
But it seems we've
met and kissed before
1808
01:28:13,780 --> 01:28:17,536
Although I can not tell
exactly where or when
1809
01:28:17,560 --> 01:28:20,936
I never knew the magic
1810
01:28:20,960 --> 01:28:23,706
A single kiss could do
1811
01:28:23,730 --> 01:28:27,706
Oh, I never knew your magic
1812
01:28:27,730 --> 01:28:31,376
Would make my poor heart le
1813
01:28:31,400 --> 01:28:34,546
I never knew the magic
1814
01:28:34,570 --> 01:28:38,086
That only you could do
1815
01:28:38,110 --> 01:28:43,110
Because, baby, I never
expected you
1816
01:28:45,420 --> 01:28:50,420
Because, baby, I never
expected you
1817
01:28:52,320 --> 01:28:55,736
Because, baby
1818
01:28:55,760 --> 01:28:58,960
I never expected you
124073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.