All language subtitles for Lost Command (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,800 --> 00:00:42,040 All right. 2 00:00:56,760 --> 00:00:58,520 A message from the Air Force, sir: 3 00:00:58,600 --> 00:01:01,760 In ten minutes, they will be overhead to drop in reinforcements. 4 00:01:01,840 --> 00:01:04,160 We haven't got enough firepower to cover them. 5 00:01:04,240 --> 00:01:06,680 They'll be slaughtered before they hit the ground. 6 00:01:06,760 --> 00:01:09,960 - Get back on the radio and warn them off. - All right, sir. 7 00:01:20,120 --> 00:01:21,720 Merle! Check the radio. 8 00:01:21,880 --> 00:01:22,960 Right. 9 00:01:27,840 --> 00:01:30,240 The poor devils will be here in a few minutes. 10 00:01:30,320 --> 00:01:32,400 So what the hell can I do? 11 00:01:46,160 --> 00:01:50,000 Colonel! Over there, three o'clock. But just one plane. 12 00:01:53,720 --> 00:01:56,080 Tell them to cover the drop as long as possible. 13 00:01:56,160 --> 00:01:58,080 I'll be in the forward trench. 14 00:01:59,120 --> 00:02:01,440 Hey, cover the drop! 15 00:02:01,520 --> 00:02:04,600 - Cover the drop! - Cover them over there! 16 00:02:05,480 --> 00:02:07,920 Cover the drop! Cover them! 17 00:02:08,200 --> 00:02:09,800 Cover them, over there! 18 00:02:10,560 --> 00:02:13,000 Plane coming in, cover the drop! 19 00:04:16,320 --> 00:04:17,560 Cover me! 20 00:04:31,080 --> 00:04:33,560 Get that case of medical supplies, Mahidi. 21 00:04:34,800 --> 00:04:36,680 I'll help Major de Clairefons. 22 00:04:41,440 --> 00:04:43,080 Stay still. I'm okay. 23 00:04:43,240 --> 00:04:45,320 Esclavier! We're in a minefield. 24 00:05:08,520 --> 00:05:09,600 Don't move! 25 00:05:12,400 --> 00:05:13,720 All right, follow me! 26 00:05:13,800 --> 00:05:16,360 I want to get his I.D. Card and papers, sir. 27 00:05:16,520 --> 00:05:17,360 Who's he? 28 00:05:17,440 --> 00:05:19,320 General Melies' aide-de-camp. 29 00:05:19,720 --> 00:05:23,560 Melies should have come here himself, or put a bullet through his head. 30 00:05:23,720 --> 00:05:25,760 All right, follow my path. 31 00:05:58,360 --> 00:06:02,040 I've checked these over, sir. There's nothing restricted among them. 32 00:06:03,600 --> 00:06:05,480 "To the Countess de Clairefons: 33 00:06:06,280 --> 00:06:09,120 "Personal papers of Major Andr� de Clairefons." 34 00:06:10,120 --> 00:06:11,800 You keep them, Captain. 35 00:06:12,680 --> 00:06:14,920 Don't you think I know why Clairefons was here? 36 00:06:15,000 --> 00:06:17,320 - What are you saying? - One stinking plane. 37 00:06:17,400 --> 00:06:19,560 What the hell did you expect to accomplish? 38 00:06:19,640 --> 00:06:21,960 Melies sent his fancy aide-de-camp to check up on me. 39 00:06:22,040 --> 00:06:23,040 You're wrong. 40 00:06:23,400 --> 00:06:24,320 Am I? 41 00:06:25,360 --> 00:06:28,760 - What was your job at headquarters? - Division historian. 42 00:06:31,640 --> 00:06:34,240 And for your information I'm also a paratrooper. 43 00:06:34,320 --> 00:06:37,320 You know Melies couldn't have picked a worse place to fight! 44 00:06:37,400 --> 00:06:39,600 Were you and Clairefons going to report that? 45 00:06:39,680 --> 00:06:42,280 Like hell you were! You were going to make me the goat. 46 00:06:42,360 --> 00:06:44,560 You were sent to get the general off the hook. 47 00:06:44,640 --> 00:06:46,920 Then you're a damn fool! Sir. 48 00:06:47,240 --> 00:06:50,880 None of us were sent, sir. We volunteered with Major de Clairefons. 49 00:06:52,000 --> 00:06:56,560 I need fighters, not historians, boot-lickers from the general staff... 50 00:07:00,080 --> 00:07:02,400 Shall we put him under arrest, Colonel? 51 00:07:04,440 --> 00:07:05,440 No. 52 00:07:06,600 --> 00:07:08,160 Maybe he is a fighter. 53 00:07:15,000 --> 00:07:16,440 Captain Boisfeuras. 54 00:07:18,840 --> 00:07:22,040 I have got 30 porters with about 40 cases of ammo with me. 55 00:07:23,160 --> 00:07:25,640 They are waiting outside in an old trench. 56 00:07:25,840 --> 00:07:27,480 How did you get through? 57 00:07:27,800 --> 00:07:30,120 I persuaded my porters to keep going. 58 00:07:31,560 --> 00:07:33,200 I speak their language. 59 00:07:33,840 --> 00:07:35,440 I was born here. 60 00:07:37,080 --> 00:07:39,000 Shall I bring in the ammo now? 61 00:07:42,760 --> 00:07:43,880 Sure. 62 00:07:48,960 --> 00:07:51,880 We'll try to fight our way out before it gets light. 63 00:07:52,000 --> 00:07:54,800 Soldiers of France, you are going to die. 64 00:07:56,200 --> 00:07:59,120 You will not be able to stop our oveewhelming force. 65 00:07:59,640 --> 00:08:02,560 Our soldiers are smaller and less strong than yours... 66 00:08:02,640 --> 00:08:05,720 ... but they fight with more spirit because we have the truth... 67 00:08:05,800 --> 00:08:08,080 ... the only truth, on our side. 68 00:08:09,160 --> 00:08:11,600 You'll fight to keep humanity in the dark. 69 00:08:11,720 --> 00:08:13,560 We serve a just cause. 70 00:08:14,000 --> 00:08:15,760 Our only desire is peace. 71 00:08:15,840 --> 00:08:18,840 - Take off your badges of rank. - To hell with them. 72 00:08:19,520 --> 00:08:21,440 They'll stick the biggest pig first. 73 00:08:21,520 --> 00:08:25,280 You are in war of imperialist conquest in a country which does not belong to you. 74 00:08:27,400 --> 00:08:31,440 French soldiers, you are a few beaten men against a division. 75 00:08:31,520 --> 00:08:33,160 Lay down your arms. 76 00:09:05,760 --> 00:09:07,160 Here they come! 77 00:10:16,000 --> 00:10:17,480 So you want to play? 78 00:10:32,120 --> 00:10:34,560 Esclavier, get the men moving! 79 00:10:36,400 --> 00:10:38,640 Move out, come on, hurry! 80 00:10:46,360 --> 00:10:48,440 So you live a couple of days longer. 81 00:10:48,520 --> 00:10:50,240 Eat a couple a more meals. 82 00:10:50,320 --> 00:10:54,240 Sleep with a couple more women. What difference does it make? 83 00:10:55,440 --> 00:10:56,560 Halt! 84 00:11:10,360 --> 00:11:11,720 What's he saying? 85 00:11:11,800 --> 00:11:15,960 He told them their victory at Dien Bien Phu is a great turning point in history. 86 00:11:16,040 --> 00:11:17,160 He's right. 87 00:11:17,440 --> 00:11:20,480 History, my butt. It was a military foul-up. 88 00:11:20,920 --> 00:11:24,400 No, it was the coolies that licked our white-man's army. 89 00:11:24,520 --> 00:11:27,520 Men willing to march 300 miles from the Delta to deliver... 90 00:11:27,600 --> 00:11:29,760 ...ten pounds of rice to their army. 91 00:11:29,840 --> 00:11:31,720 You think the coolies fight for freedom? 92 00:11:31,800 --> 00:11:34,440 No. It was fear that kept them going. 93 00:11:34,640 --> 00:11:37,440 It wasn't fear at all. They want a change. 94 00:11:37,960 --> 00:11:40,520 Any kind of change. I don't blame them. 95 00:11:47,000 --> 00:11:48,240 You are Algerian? 96 00:11:48,320 --> 00:11:49,840 I am a French officer. 97 00:11:49,920 --> 00:11:54,240 Dien Bien Phu is also a victory for Arabs under the heels of the French. 98 00:11:54,800 --> 00:11:56,840 Come, ride with me in the jeep. 99 00:12:02,480 --> 00:12:05,600 Come, you needn't feel any solidarity with the French. 100 00:12:05,720 --> 00:12:07,160 They will never accept you. 101 00:12:07,240 --> 00:12:09,320 I prefer to stay with my comrades. 102 00:12:09,920 --> 00:12:11,200 Bravo! 103 00:12:11,960 --> 00:12:13,440 Push the jeep. 104 00:12:16,560 --> 00:12:19,200 You have ten seconds to obey my order. 105 00:12:23,920 --> 00:12:25,720 Nine, eight... 106 00:12:26,440 --> 00:12:28,480 ...seven, six... 107 00:12:28,760 --> 00:12:31,880 ...five, four, three seconds... 108 00:12:32,000 --> 00:12:34,200 Come on, boys, let's push the jeep. 109 00:12:38,000 --> 00:12:39,920 Sorry. I slipped. 110 00:12:43,240 --> 00:12:44,800 Come on, give a hand. 111 00:12:45,240 --> 00:12:46,840 You boys push. 112 00:12:47,760 --> 00:12:51,160 All right, one, two, three, push! 113 00:12:55,400 --> 00:12:57,480 Halt. Line up as you were. 114 00:12:59,440 --> 00:13:01,320 All right, boys, as you were. 115 00:13:09,120 --> 00:13:10,720 Because of your attitude... 116 00:13:10,800 --> 00:13:13,480 ...you and your comrades will now be punished. 117 00:13:21,480 --> 00:13:23,760 So, you are the paratroopers. 118 00:13:24,040 --> 00:13:26,200 The professional warmongers. 119 00:13:26,280 --> 00:13:29,120 You will now go to prison camp where you will be taught... 120 00:13:29,200 --> 00:13:31,640 ...the truth until the armistice. - Armistice? 121 00:13:31,720 --> 00:13:33,240 Hey, armistice! 122 00:13:37,480 --> 00:13:38,880 Silence! 123 00:13:39,640 --> 00:13:41,520 The armistice will be long in coming. 124 00:13:41,600 --> 00:13:44,080 The imperialists do not want peace. 125 00:13:47,040 --> 00:13:49,800 Remember this day well, Colonel Raspeguy. 126 00:13:50,120 --> 00:13:52,480 May 8, the day of your defeat. 127 00:13:53,800 --> 00:13:56,760 We shall see how tough you are. March. 128 00:15:02,360 --> 00:15:04,120 What the hell is he saying? 129 00:15:04,480 --> 00:15:08,200 He says he congratulates our government on finally recognizing the truth... 130 00:15:08,280 --> 00:15:10,360 ...and signing the armistice. 131 00:15:10,960 --> 00:15:14,440 He hopes we have learned the errors of our ways, which he doubts. 132 00:15:14,520 --> 00:15:16,680 In view of our repressions in Algeria. 133 00:15:16,760 --> 00:15:19,800 Ask him how much farther to the French release camp. 134 00:15:22,280 --> 00:15:23,720 Just down the road. 135 00:15:37,240 --> 00:15:38,520 Look at him. 136 00:15:38,840 --> 00:15:41,760 You'd think he just spent three months on the Riviera. 137 00:15:41,840 --> 00:15:43,960 But for Raspeguy, none of us would be here. 138 00:15:44,040 --> 00:15:46,640 - He kept us together, he kept us alive. - True. 139 00:15:51,680 --> 00:15:55,640 Historian, I suppose you'll be sending in that report to the general staff. 140 00:15:55,720 --> 00:15:58,960 I told you, that was never Major de Clairefons' mission. 141 00:15:59,280 --> 00:16:01,720 Get that through your thick peasant skull. 142 00:16:01,880 --> 00:16:04,320 Basque peasant. Use my correct title. 143 00:16:04,440 --> 00:16:06,080 To hell with you. 144 00:16:08,640 --> 00:16:10,000 There it is. 145 00:16:11,560 --> 00:16:13,480 Orsini, let's get in shape. 146 00:16:13,560 --> 00:16:14,960 Attention! 147 00:16:16,840 --> 00:16:17,840 Come on. 148 00:16:24,680 --> 00:16:26,480 Let's get rid of this junk. 149 00:16:26,640 --> 00:16:27,760 Yeah. 150 00:16:34,680 --> 00:16:35,680 Halt! 151 00:16:36,640 --> 00:16:39,480 Now, we must be sure that everyone is properly processed... 152 00:16:39,560 --> 00:16:42,960 ...and that each man's documents are placed in separate folders. 153 00:16:43,040 --> 00:16:45,680 Some welcoming committee. 154 00:16:49,320 --> 00:16:51,440 Welcome back, Colonel Raspeguy. 155 00:16:51,760 --> 00:16:53,880 What is the monkey cage for? 156 00:16:54,560 --> 00:16:56,760 That's the decontamination centre. 157 00:16:57,280 --> 00:17:00,800 Before you leave we have to run you through there. 158 00:17:05,120 --> 00:17:08,600 Now see here, Colonel, orders are orders, my dear fellow. 159 00:17:08,680 --> 00:17:10,720 All right, my dear fellow. 160 00:17:10,960 --> 00:17:14,280 Boys! This way home. 161 00:17:14,360 --> 00:17:16,040 Through this pigpen. 162 00:17:25,080 --> 00:17:27,040 I'm sending in the report. 163 00:17:32,000 --> 00:17:34,240 I surrender! I surrender! 164 00:17:36,000 --> 00:17:37,600 Don't kill me! 165 00:17:49,800 --> 00:17:51,360 When do we get to Algiers? 166 00:17:51,440 --> 00:17:52,720 Tomorrow. 167 00:17:54,720 --> 00:17:56,400 What have you all got? 168 00:17:57,360 --> 00:17:59,080 Next stop, Marseilles. 169 00:17:59,200 --> 00:18:00,680 - Cards? - Three. 170 00:18:01,920 --> 00:18:03,040 Two for me. 171 00:18:03,200 --> 00:18:05,360 Do we get 30 or 60 days leave? 172 00:18:05,440 --> 00:18:07,520 Thirty. I'm not sure yet. 173 00:18:08,000 --> 00:18:09,240 I'll take four. 174 00:18:09,320 --> 00:18:10,720 - Four? - Yeah, four. 175 00:18:11,160 --> 00:18:14,800 Do I have to go to France, one please, or can I start my leave in Algiers? 176 00:18:16,240 --> 00:18:18,080 You can get off at Algiers. 177 00:18:30,240 --> 00:18:32,840 I want you to come to my house and meet my family. 178 00:18:32,920 --> 00:18:35,080 Then we go to a place in the casbah. 179 00:18:36,520 --> 00:18:37,800 Colonel Raspeguy. 180 00:18:37,880 --> 00:18:39,200 That way. 181 00:18:41,080 --> 00:18:44,800 Halt, "monsieur". There's a curfew tonight. All passes have been revoked. 182 00:18:44,880 --> 00:18:47,560 That does not apply to us. We are back from Indochina. 183 00:18:47,640 --> 00:18:48,960 It applies to everybody. 184 00:18:49,040 --> 00:18:52,200 We wouldn't want to find you with your throat cut by the wogs. 185 00:18:52,280 --> 00:18:53,640 Don't call them wogs. 186 00:18:53,720 --> 00:18:57,400 This officer is an Arab, and that's the "Croix de Guerre"... 187 00:18:57,480 --> 00:18:59,480 ...he won in Indochina. 188 00:19:01,000 --> 00:19:02,680 Apologies, Lieutenant. 189 00:19:02,800 --> 00:19:04,760 May I see your papers? 190 00:19:08,880 --> 00:19:12,240 These days we don't see many of your people in our uniform. 191 00:19:14,120 --> 00:19:15,480 Let this one through. 192 00:19:15,560 --> 00:19:17,600 And you there, escort him home. 193 00:19:34,680 --> 00:19:37,640 Look. It's a bad situation for you here. 194 00:19:38,240 --> 00:19:41,280 Why don't you come to Paris and spend your time with me? 195 00:19:42,400 --> 00:19:45,240 Thank you my good friends, but I'm staying here. 196 00:19:45,680 --> 00:19:47,160 This is my home. 197 00:19:47,960 --> 00:19:49,640 There is an Arab saying: 198 00:19:49,720 --> 00:19:52,600 "The courage of your friends gives you strength." 199 00:19:52,720 --> 00:19:53,960 Goodbye. 200 00:20:03,280 --> 00:20:04,640 The Chinese say: 201 00:20:05,560 --> 00:20:08,360 "The courage of your enemy does your honour." 202 00:20:16,400 --> 00:20:17,840 Come in. Come in. 203 00:20:20,120 --> 00:20:22,160 They've slapped a curfew on... 204 00:20:23,400 --> 00:20:25,440 Read that on the table. 205 00:20:38,800 --> 00:20:40,320 "Regiment disbanded." 206 00:20:40,400 --> 00:20:42,040 I've lost my job. 207 00:20:48,160 --> 00:20:50,880 What can I do to help? Anything. 208 00:20:52,360 --> 00:20:54,960 Tell you what, you can get me another drink. 209 00:20:59,200 --> 00:21:03,440 Maybe I should write that report after all, what you did out there... 210 00:21:04,560 --> 00:21:07,600 ...what they owe you, what we all owe you. 211 00:21:08,360 --> 00:21:09,720 Hey, come on. 212 00:21:20,520 --> 00:21:23,560 You should see the Countess de Clairefons in Paris. 213 00:21:23,680 --> 00:21:25,440 And give her her husband's papers. 214 00:21:25,520 --> 00:21:28,360 It will mean a lot to her. She can help you. 215 00:21:28,520 --> 00:21:31,120 She comes from an important military family. 216 00:21:33,280 --> 00:21:35,480 Since when do women run the army? 217 00:21:36,240 --> 00:21:39,360 It's been going on for longer than peasants have been allowed... 218 00:21:39,440 --> 00:21:41,320 ...to become officers. 219 00:21:41,880 --> 00:21:43,200 To hell with it. 220 00:21:43,920 --> 00:21:44,960 Bastards. 221 00:21:46,240 --> 00:21:47,640 Lousy bastards. 222 00:22:17,200 --> 00:22:18,520 Thank you. 223 00:22:31,040 --> 00:22:32,360 My son. 224 00:22:33,480 --> 00:22:34,480 Mother. 225 00:22:37,840 --> 00:22:38,840 Father. 226 00:22:40,760 --> 00:22:41,800 My son. 227 00:22:43,240 --> 00:22:44,320 Aicha. 228 00:22:47,480 --> 00:22:49,320 Do I call you "doctor" yet? 229 00:22:49,440 --> 00:22:50,240 No. 230 00:22:51,000 --> 00:22:54,200 - Welcome back. - Ben Saad. I knew you would be here. 231 00:22:54,480 --> 00:22:56,040 We planned a party for you... 232 00:22:56,120 --> 00:22:58,840 ...but the curfew has stopped the guests from coming. 233 00:22:58,920 --> 00:23:02,040 Ben Saad took a risk running over from next door. 234 00:23:02,120 --> 00:23:03,200 Where is Chaib? 235 00:23:03,280 --> 00:23:05,560 We hoped he was down at the dock to meet you. 236 00:23:05,640 --> 00:23:09,200 I'm afraid your little fool of a brother is out breaking the curfew. 237 00:23:18,920 --> 00:23:19,920 Halt! 238 00:23:21,440 --> 00:23:22,440 Halt! 239 00:23:22,960 --> 00:23:24,000 Stop! 240 00:23:26,440 --> 00:23:29,760 You're talking about a handful of fanatics. Always had them. 241 00:23:29,840 --> 00:23:32,520 But there's been a revolution here since Dien Bien Phu. 242 00:23:32,600 --> 00:23:34,560 A yellow-skinned army beat the French. 243 00:23:34,640 --> 00:23:37,080 Many Moslems believe we could do the same. 244 00:23:37,160 --> 00:23:38,800 I wish Chaib were here. 245 00:23:38,880 --> 00:23:40,320 Mother, be careful. 246 00:23:40,400 --> 00:23:44,120 Last week during a curfew a woman was shot putting out her cat. 247 00:23:48,240 --> 00:23:50,800 You still teaching them how to pull teeth, Ben Saad? 248 00:23:50,880 --> 00:23:54,560 No. I wasn't asked back to university this fall. 249 00:23:56,240 --> 00:23:57,560 How's business, Father? 250 00:23:57,640 --> 00:24:02,120 Fair. We need new buses but I can't get the permits for them. 251 00:24:05,960 --> 00:24:07,600 And when do you become a doctor? 252 00:24:07,680 --> 00:24:10,520 In another two years, if I don't quit first. 253 00:24:19,800 --> 00:24:21,200 They shot him. 254 00:24:21,520 --> 00:24:23,320 Chaib! My son! 255 00:24:23,400 --> 00:24:25,800 Put him on the table. On his stomach. 256 00:24:29,520 --> 00:24:30,720 What happened? 257 00:24:30,800 --> 00:24:34,560 We were writing slogans on the wall. A patrol came around the corner. 258 00:24:34,680 --> 00:24:35,840 Is he bad? 259 00:26:06,480 --> 00:26:09,480 It's Pierre Raspeguy, it's the colonel from Indochina. 260 00:26:17,480 --> 00:26:19,200 He has an American car. 261 00:26:20,200 --> 00:26:22,040 A gift from the army. 262 00:26:28,600 --> 00:26:31,760 - Hey, where is mother? - Home. She came to early Mass. 263 00:26:32,200 --> 00:26:33,800 We are all proud of you. 264 00:26:34,120 --> 00:26:36,000 What's there to be proud of, Fernand? 265 00:26:36,080 --> 00:26:38,720 Your brother is a pirate and you're a smuggler. 266 00:26:39,160 --> 00:26:42,800 And these border crossings must stop. Now, I'm warning you, Fernand. 267 00:26:42,880 --> 00:26:44,760 Well, here you are, Pierre. 268 00:26:48,280 --> 00:26:50,800 Of course, you managed to arrive late for Mass. 269 00:26:50,880 --> 00:26:53,360 To miss the service but still be seen by everyone. 270 00:26:53,440 --> 00:26:55,000 He hasn't changed. 271 00:26:55,440 --> 00:26:59,000 Come on now, Pierre. Tell us. What was it like out there? 272 00:26:59,200 --> 00:27:02,240 Well, it wasn't a holiday, I can tell you. 273 00:27:03,160 --> 00:27:05,240 Here, I want you to have this. 274 00:27:06,120 --> 00:27:07,760 - No. - Come on, take it. 275 00:27:09,000 --> 00:27:12,480 It will remind you to come back to your homeland and settle down. 276 00:27:12,560 --> 00:27:13,720 Thank you, Father. 277 00:27:13,800 --> 00:27:15,800 When are you going to Algeria, Pierre? 278 00:27:15,880 --> 00:27:17,440 We'll talk some other time. 279 00:27:17,520 --> 00:27:21,360 My family have a big farm in Algeria. They have been there 100 years. 280 00:27:21,440 --> 00:27:23,040 I have to see my mother. 281 00:27:23,120 --> 00:27:26,760 I may be a colonel, but she'll hit me with this if I report late. 282 00:27:28,120 --> 00:27:30,680 Pedro, I liked you better with your moustache. 283 00:27:31,240 --> 00:27:34,080 Remember, Fernand, this smuggling must stop. 284 00:27:35,360 --> 00:27:37,480 So, you're still smuggling tobacco? 285 00:27:37,560 --> 00:27:39,000 I've added whiskey. 286 00:27:40,960 --> 00:27:43,520 But the customs patrols are getting tougher. 287 00:27:45,040 --> 00:27:48,520 I'll go with you next time. Show you a few tricks. 288 00:27:50,560 --> 00:27:54,080 It was generous of the army to give you such a fine car. 289 00:27:55,200 --> 00:27:57,920 It's rented. From Marseilles. 290 00:28:16,880 --> 00:28:20,600 Four years and you still haven't fixed this bridge. Look. 291 00:28:43,120 --> 00:28:46,000 So there you are, you big good-for-nothing. 292 00:28:53,760 --> 00:28:57,840 All the health I have given you, and you're not even a general. 293 00:28:59,320 --> 00:29:01,400 I should have stayed a shepherd. 294 00:29:03,840 --> 00:29:06,080 They have taken away my command. 295 00:29:27,080 --> 00:29:29,320 Cavalry Club in the "Bois de Boulogne". 296 00:29:39,480 --> 00:29:41,400 Unfortunately, these days... 297 00:29:41,520 --> 00:29:45,640 ... certain great traditions of the French army are being forgotten. 298 00:29:46,480 --> 00:29:52,320 As a result, we have been wounded in our flesh, and now mourn gallant men. 299 00:29:52,720 --> 00:29:56,000 Some officers have been away so long they forgot our customs: 300 00:29:56,080 --> 00:29:57,320 The tip. 301 00:29:58,560 --> 00:30:02,840 Major de Clairefons belonged to a great military race of Crusaders... 302 00:30:03,400 --> 00:30:06,840 ...Marshals of France, and Generals of the Republic... 303 00:30:07,280 --> 00:30:09,880 ...which he surely would have become. 304 00:30:10,880 --> 00:30:13,680 In the words of his brave countess: 305 00:30:13,880 --> 00:30:16,720 "Clairefons died in the tradition." 306 00:30:28,280 --> 00:30:30,680 I was pleased to learn you're the division historian. 307 00:30:30,760 --> 00:30:34,640 The man who writes the history of the division will write about my husband. 308 00:30:34,720 --> 00:30:37,680 I'm sure you'll be satisfied with what I say. 309 00:30:38,280 --> 00:30:41,560 - What I wanted to talk to you about... - When may I see what you write? 310 00:30:41,640 --> 00:30:44,800 - I'll work during my leave. - That's good of you, Captain. 311 00:30:45,800 --> 00:30:47,480 The army needs men like you. 312 00:30:47,560 --> 00:30:49,920 It needs men like Colonel Raspeguy far more. 313 00:30:50,000 --> 00:30:52,960 I hope you'll use your influence to help him. 314 00:30:55,040 --> 00:30:56,560 Raspeguy is a peasant. 315 00:30:56,680 --> 00:30:58,560 The army must resume its traditions. 316 00:30:58,640 --> 00:31:02,480 I'm sorry I can't help Raspeguy. He should resign. 317 00:31:03,440 --> 00:31:06,200 You might as well tell him to shoot himself... 318 00:31:06,440 --> 00:31:07,880 ...in the tradition. 319 00:31:16,200 --> 00:31:18,240 Nice of you to come, Colonel. 320 00:31:20,200 --> 00:31:21,680 How do you do? 321 00:31:22,360 --> 00:31:26,000 I wanted to offer my condolences in person. 322 00:31:27,720 --> 00:31:28,800 Thank you. 323 00:31:29,520 --> 00:31:32,200 Your husband, he was... 324 00:31:33,320 --> 00:31:36,080 ...well, it wasn't his fault the way he died. 325 00:31:36,160 --> 00:31:37,680 I thought you'd like to know. 326 00:31:37,760 --> 00:31:40,600 My husband's place was on the general staff. 327 00:31:41,200 --> 00:31:44,520 There are just two kinds of soldiers: Those who fight, and the others. 328 00:31:44,600 --> 00:31:46,200 The paratroopers fight. 329 00:31:46,280 --> 00:31:47,520 He became one of us. 330 00:31:47,600 --> 00:31:50,560 I brought you his paratrooper's badge. 331 00:31:54,560 --> 00:31:57,160 Paratroopers are nothing but adventurers. 332 00:31:57,680 --> 00:32:00,800 I refuse to believe he seriously became one of you. 333 00:32:01,120 --> 00:32:03,680 I'm sorry. I thought it might comfort you. 334 00:32:05,720 --> 00:32:08,760 It really wasn't his. It's an old one of mine. 335 00:32:08,960 --> 00:32:10,400 My mistake. 336 00:32:11,840 --> 00:32:13,720 Now there is a fighter's face. 337 00:32:13,920 --> 00:32:17,360 You take him out of those fancy feathers, put him in battle fatigues... 338 00:32:17,440 --> 00:32:19,120 ...he could almost be a paratrooper. 339 00:32:19,200 --> 00:32:22,040 He happens to have been one of Napoleon's generals. 340 00:32:23,080 --> 00:32:24,280 Really? 341 00:32:24,840 --> 00:32:27,440 I bet he sent home a lot of loot? 342 00:32:28,200 --> 00:32:30,160 That chandelier, for one thing. 343 00:32:30,440 --> 00:32:32,040 When they took Venice. 344 00:32:32,600 --> 00:32:34,080 - Colonel. - Yeah? 345 00:32:35,080 --> 00:32:37,600 - I didn't mean to be so rude. - That's all right. 346 00:32:37,680 --> 00:32:40,680 - I'm still not myself. - Sure. I understand. 347 00:32:41,560 --> 00:32:44,000 It was kind of you to tell me that lie. 348 00:32:44,720 --> 00:32:47,920 I wish you luck in getting a new command, Colonel. 349 00:32:48,120 --> 00:32:53,120 I'd rather rely on tactics, with strong reinforcements behind me. 350 00:32:55,160 --> 00:32:57,440 Well, is there any way I can help you? 351 00:32:58,480 --> 00:33:01,000 Now that you mention it, Countess... 352 00:33:01,920 --> 00:33:06,800 ...I could use some elite troops like you on my side. 353 00:33:09,520 --> 00:33:11,200 I thought that maybe... 354 00:33:16,200 --> 00:33:18,000 Colonel, Mr. DeGuyot will see you. 355 00:33:19,040 --> 00:33:20,200 - Colonel Raspeguy, sir. - Sir. 356 00:33:20,400 --> 00:33:25,000 When my niece asked me to see you, your name was already known to me. 357 00:33:25,080 --> 00:33:27,120 Thank you. Lovely lady, the countess. 358 00:33:27,200 --> 00:33:30,120 In this ministry, the issue is whether you should be given... 359 00:33:30,200 --> 00:33:32,600 ...another command or asked to resign. 360 00:33:32,960 --> 00:33:35,520 - I will never resign, sir. - That's up to you. 361 00:33:35,840 --> 00:33:39,880 I have some questions to ask, unofficially, of course. Please sit down. 362 00:33:39,960 --> 00:33:41,800 Thank you, I prefer standing. 363 00:33:41,880 --> 00:33:44,400 It's a habit I developed as a shepherd boy. 364 00:33:45,760 --> 00:33:49,640 General Melies complains that you disobeyed his orders at Dien Bien Phu. 365 00:33:50,080 --> 00:33:53,200 Several times, sir. The first time in order to recapture a hill. 366 00:33:53,280 --> 00:33:54,960 - Second time... - Never mind. 367 00:33:55,040 --> 00:33:57,000 General Melies seems to have a point. 368 00:33:57,080 --> 00:33:59,080 Yes, sir, and they got the hill. 369 00:34:01,400 --> 00:34:05,600 Next, there is a story you had some trouble at the release camp in Indochina. 370 00:34:06,640 --> 00:34:09,120 I acted in order to protect the pride of my men. 371 00:34:09,200 --> 00:34:12,640 They wanted to disinfect us like animals in sheep dip. 372 00:34:13,640 --> 00:34:14,920 I see. 373 00:34:18,160 --> 00:34:21,000 Here is a complaint from the Customs Department. 374 00:34:21,800 --> 00:34:24,960 Did you really help to smuggle contraband over the border? 375 00:34:25,040 --> 00:34:27,600 Yes. It's a tradition of my village and my family. 376 00:34:27,680 --> 00:34:30,840 During World War II, we smuggled French soldiers. 377 00:34:31,720 --> 00:34:35,520 - Then the criticism of you is valid. - Yes, sir. 378 00:34:37,440 --> 00:34:41,520 The only thing in your favour is a report from Captain Esclavier... 379 00:34:42,080 --> 00:34:43,840 ...the division historian. 380 00:34:44,160 --> 00:34:47,760 In it he speaks highly both of you and my niece's late husband. 381 00:34:48,040 --> 00:34:49,720 Esclavier is a fine scholar, sir. 382 00:34:49,800 --> 00:34:51,200 And a shrewd one. 383 00:34:52,280 --> 00:34:55,560 We can't accept his estimate of Major de Clairefons... 384 00:34:55,960 --> 00:35:00,120 ...without accepting as equally true his estimate of Raspeguy. 385 00:35:00,200 --> 00:35:02,240 - Please, sit down. - No, thank you. 386 00:35:02,320 --> 00:35:05,880 He says, among other things, that your junior officers and men... 387 00:35:06,160 --> 00:35:07,920 ...respect you in the field. 388 00:35:08,000 --> 00:35:11,440 It's your superior officers with whom you can't seem to get along. 389 00:35:11,520 --> 00:35:13,720 - No, sir. - And that is to stop. 390 00:35:14,200 --> 00:35:15,200 Yes, sir. 391 00:35:15,280 --> 00:35:17,240 If I'm going to help you. 392 00:35:17,800 --> 00:35:19,160 Help me how, sir? 393 00:35:19,760 --> 00:35:24,440 The command of the 10th Parachute Regiment in Algeria may be open. 394 00:35:24,800 --> 00:35:26,000 I'll take it, sir. 395 00:35:26,080 --> 00:35:29,040 Failure in this command is the end of your career. 396 00:35:30,400 --> 00:35:33,200 The only reason you are being considered at all... 397 00:35:33,280 --> 00:35:35,840 ...is because the situation in Algeria... 398 00:35:36,240 --> 00:35:37,720 ...is growing worse. 399 00:35:37,960 --> 00:35:41,960 - Can I take my former officers with me, sir? - Lf they are fools enough to volunteer. 400 00:35:42,040 --> 00:35:44,040 No one is assigned to the 10th. 401 00:35:44,520 --> 00:35:47,920 It will be composed mostly of rejects from other units. 402 00:35:48,480 --> 00:35:53,360 Could you be ready in ten days to report to the 12th Military District in Algeria? 403 00:35:53,920 --> 00:35:55,480 Yes, sir. 404 00:35:56,040 --> 00:35:58,120 - Good luck, Raspeguy. - Thank you, sir. 405 00:35:58,200 --> 00:35:59,960 I'd rather rely on tactics. 406 00:36:00,040 --> 00:36:03,520 By the way, sir, who'll be my commander in chief in Algeria? 407 00:36:05,360 --> 00:36:06,880 General Melies. 408 00:36:10,280 --> 00:36:11,920 Thank you, sir. 409 00:36:29,160 --> 00:36:32,440 - Why did you want to come here anyway? - I don't know. 410 00:36:34,280 --> 00:36:36,600 I guess I'm just testing myself. 411 00:36:37,400 --> 00:36:40,320 Your uncle said I might be leaving for Algeria soon. 412 00:36:41,440 --> 00:36:44,440 Will you be taking your band of pirates with you? 413 00:36:44,960 --> 00:36:48,480 The 10th is on a volunteer basis, except for the rejects. 414 00:36:48,920 --> 00:36:53,640 But with a little arm-twisting, I'll get my men back, all except one. 415 00:36:54,160 --> 00:36:55,120 Important? 416 00:36:55,200 --> 00:36:57,880 Well, questionable. But a good officer. 417 00:36:58,600 --> 00:36:59,760 He's an Arab. 418 00:37:00,000 --> 00:37:01,960 - Arab? - Named Mahidi. 419 00:37:03,080 --> 00:37:06,120 That may create an impossible situation for you. 420 00:37:07,080 --> 00:37:08,560 I cabled him anyway. 421 00:37:09,120 --> 00:37:11,040 Of course, he refused. 422 00:37:11,120 --> 00:37:12,480 The cable... 423 00:37:17,680 --> 00:37:21,160 It's been a couple of days and I still haven't heard from him. 424 00:37:23,480 --> 00:37:25,880 It's a waste for you to be a widow. 425 00:37:27,040 --> 00:37:29,000 My mother was one at 22. 426 00:37:32,600 --> 00:37:33,600 Well... 427 00:37:34,520 --> 00:37:36,360 ...do we pass the test? 428 00:38:36,440 --> 00:38:39,080 - Good morning. - Good morning, Countess. 429 00:38:39,160 --> 00:38:40,680 What on earth are you doing? 430 00:38:40,760 --> 00:38:42,280 Breathing exercises. 431 00:38:42,640 --> 00:38:44,360 This develops your wind. 432 00:38:44,440 --> 00:38:49,040 You know, that's all warfare is, a question of wind. 433 00:38:49,120 --> 00:38:54,040 - Is it a beautiful morning? - Beautiful. Clean, cool country air. 434 00:38:55,840 --> 00:38:58,320 Two days in any town and I start to choke. 435 00:38:58,640 --> 00:39:01,240 Why don't you live out here? 436 00:39:02,400 --> 00:39:06,920 The place needs a new roof, plumbing, and it would cost a fortune. 437 00:39:07,400 --> 00:39:11,320 The last one to live here was my grandfather, a hero at Verdun. 438 00:39:11,560 --> 00:39:13,640 Verdun. That was senseless butchery. 439 00:39:13,720 --> 00:39:16,240 They should have attacked in small groups... 440 00:39:16,320 --> 00:39:19,240 ...well dispersed, 30 yards between each man. 441 00:39:22,760 --> 00:39:24,400 To hell with Verdun. 442 00:39:26,280 --> 00:39:28,120 Come on. Let's dance. 443 00:39:41,080 --> 00:39:45,160 Natalie, if I come back from Algeria a general... 444 00:39:46,920 --> 00:39:48,720 ...will you marry me? 445 00:39:49,640 --> 00:39:51,800 You'll never be a general, Pierre. 446 00:39:52,880 --> 00:39:54,440 You're a beautiful animal of war... 447 00:39:54,520 --> 00:39:57,200 Look, never call me an animal. 448 00:39:57,560 --> 00:40:00,600 A beast then, a beautiful beast of war. 449 00:40:00,720 --> 00:40:02,720 But generals are a different breed. 450 00:40:02,800 --> 00:40:08,280 Why? Because they've been to schools I haven't? And read a few books? 451 00:40:08,640 --> 00:40:12,440 Let me tell you something: I've been learning on the sly. 452 00:40:13,240 --> 00:40:16,160 This time I come back a general. 453 00:40:16,600 --> 00:40:20,520 Victorious, all covered with new scars and new medals... 454 00:40:20,760 --> 00:40:22,920 ...which no woman could resist. 455 00:40:23,600 --> 00:40:26,320 We'll put a new roof on this pile of stones... 456 00:40:26,520 --> 00:40:28,680 ...be married in a village church. 457 00:40:28,760 --> 00:40:32,720 We'll have a great ball for all the top brass, the bastards. 458 00:40:33,960 --> 00:40:36,200 You're talking like a peasant boy. 459 00:40:47,280 --> 00:40:50,080 I'll bet you the next one is 32 and blonde. Right? 460 00:40:50,600 --> 00:40:51,960 Here she comes. 461 00:40:55,240 --> 00:40:56,480 50! 462 00:40:57,600 --> 00:40:59,800 Next one, 22 and pretty, right? 463 00:40:59,880 --> 00:41:01,000 Right. 464 00:41:04,920 --> 00:41:05,920 A guy. 465 00:41:08,080 --> 00:41:10,000 - Have another with me, Sergeant. - Sure. 466 00:41:11,760 --> 00:41:14,360 - Hey, Colonel. - Merle. 467 00:41:14,480 --> 00:41:15,960 You're getting soft. 468 00:41:16,640 --> 00:41:17,720 Hey, you look fit. 469 00:41:17,800 --> 00:41:20,840 - I work out with the rugby team. - I've been running around myself. 470 00:41:20,920 --> 00:41:21,880 Hello, Colonel. 471 00:41:21,960 --> 00:41:24,760 Hey, Boisfeuras. You look like an executive. 472 00:41:25,000 --> 00:41:28,760 I am. I have an arrangement with an Italian sports car company. 473 00:41:29,240 --> 00:41:33,120 I have a penthouse, and an office with beautiful Italian secretaries. 474 00:41:33,320 --> 00:41:35,120 Let's sit down. 475 00:41:36,320 --> 00:41:38,520 Hey, where's Esclavier? 476 00:41:38,600 --> 00:41:40,800 I sent him a telegram, care of headquarters. 477 00:41:40,880 --> 00:41:42,960 - Where does he live? - I couldn't find out. 478 00:41:43,040 --> 00:41:45,040 We are not in his social circle. 479 00:41:45,600 --> 00:41:49,000 - What's the big news? - I wanted see the gang before I took off. 480 00:41:49,080 --> 00:41:51,080 - Where are you going? - Algeria. 481 00:41:51,360 --> 00:41:54,640 You're looking at the commander of the new 10th Parachute Regiment. 482 00:41:54,720 --> 00:41:56,480 Gentlemen, a toast. 483 00:41:57,280 --> 00:42:00,360 - You're not going without me? - You've got a wife. 484 00:42:00,480 --> 00:42:02,680 That's why I want to leave for Algeria. 485 00:42:02,760 --> 00:42:06,040 - You didn't put in a request for me, sir? - It's on a volunteer basis. 486 00:42:06,120 --> 00:42:07,800 - So, I'm a volunteer. - Good. 487 00:42:07,880 --> 00:42:10,920 The outfit won't be the same without the old sergeant, Colonel. 488 00:42:11,000 --> 00:42:14,520 - You'd leave all these bottles? - I never touch it anymore, sir. 489 00:42:14,720 --> 00:42:16,960 Just an occasional glass with dinner. 490 00:42:18,080 --> 00:42:19,480 Here he is. 491 00:42:21,680 --> 00:42:24,400 Hey, Esclavier. Come on, sit down. 492 00:42:24,520 --> 00:42:27,040 Just got the wire when I stopped by for the mail. 493 00:42:27,120 --> 00:42:28,120 Hello. 494 00:42:28,520 --> 00:42:30,720 I also heard about your command. 495 00:42:30,800 --> 00:42:33,320 - Congratulations. - Thanks to your report. Sit. 496 00:42:33,400 --> 00:42:35,040 What are you doing nowadays? 497 00:42:35,120 --> 00:42:38,840 - I might work at a newspaper in Lyons. - Good. 498 00:42:38,920 --> 00:42:41,600 You're going to fight for our way of life behind a desk? 499 00:42:41,680 --> 00:42:45,480 No. I'm going to fight for bigger and better refrigerators and washing machines. 500 00:42:45,560 --> 00:42:49,280 - Those girls at the office are exhausting. - So. 501 00:42:49,360 --> 00:42:53,160 Yes. I'd like to take a little vacation with you in Algeria. 502 00:42:53,520 --> 00:42:54,960 - You're on. - Thank you. 503 00:42:55,040 --> 00:42:56,880 All the boys have joined up. 504 00:42:56,960 --> 00:42:59,480 Would you like to make it unanimous? 505 00:42:59,760 --> 00:43:04,360 The way I see it, professional soldiers, stay in the army for personal reasons. 506 00:43:05,400 --> 00:43:07,920 Well, you got that off your chest. So? 507 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 I'd like to know what I'm fighting for. 508 00:43:11,080 --> 00:43:13,960 Not just fighting for the sake of fighting. 509 00:43:15,200 --> 00:43:15,960 Sure. 510 00:43:16,040 --> 00:43:19,160 By the way, Dia is joining us in Algiers. 511 00:43:19,240 --> 00:43:21,800 I sent Mahidi a wire. He didn't answer. 512 00:43:21,880 --> 00:43:25,960 As soon as Esclavier leaves, I'll tell you the way I see the new outfit. 513 00:43:41,760 --> 00:43:42,840 Hey! 514 00:43:48,360 --> 00:43:51,720 I hate to say it, but I need you. 515 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 You get no special treatment. 516 00:43:56,440 --> 00:44:00,120 I'm asking you to come along as a fighter, not a historian. 517 00:44:01,720 --> 00:44:03,120 Don't worry. 518 00:44:03,600 --> 00:44:06,000 I'll take my notes in my own time. 519 00:44:07,760 --> 00:44:08,640 Okay. 520 00:44:10,160 --> 00:44:11,520 Come on. 521 00:44:23,960 --> 00:44:27,560 You have 20 seconds to run from one end of the course to the other. 522 00:44:28,080 --> 00:44:30,040 Now, wait a minute. I did it in 18. 523 00:44:30,120 --> 00:44:32,840 The machine gun will spray the course every ten seconds. 524 00:44:32,920 --> 00:44:35,600 - Live ammo, sir? - That's right. Live ammo. 525 00:44:36,320 --> 00:44:39,160 Now you can take cover behind those sandbags in the middle. 526 00:44:39,240 --> 00:44:41,480 Now watch your timing coming out. 527 00:44:41,600 --> 00:44:44,680 All right, let's get rid of these chamber pots. 528 00:44:44,760 --> 00:44:45,920 That's a relief. 529 00:44:46,000 --> 00:44:49,560 From now on, you wear these. 530 00:44:55,440 --> 00:44:57,120 Something funny, soldier? 531 00:44:57,720 --> 00:44:59,360 You look like a lizard. 532 00:44:59,680 --> 00:45:01,640 Every one will laugh at us. 533 00:45:02,080 --> 00:45:06,480 Maybe you'd better stick together, and learn to defend your sensitive natures. 534 00:45:07,000 --> 00:45:08,520 Esclavier... 535 00:45:09,480 --> 00:45:10,880 ...you go first. 536 00:45:12,920 --> 00:45:16,960 Geoffrin, get ready to fire, every ten seconds. 537 00:45:18,160 --> 00:45:19,160 Go! 538 00:45:40,280 --> 00:45:42,320 All right, you're next. 539 00:45:42,760 --> 00:45:44,160 I don't feel well. 540 00:45:44,320 --> 00:45:48,040 - You don't? How about you? - No, sir. I have a bad knee. 541 00:45:48,280 --> 00:45:50,160 Well, you men have been underrated. 542 00:45:50,240 --> 00:45:52,840 You're not just rejects. You're cowards. 543 00:45:53,040 --> 00:45:54,280 I'll go. 544 00:45:54,680 --> 00:45:56,640 There you are. 545 00:45:57,360 --> 00:45:58,480 I'll go. 546 00:45:59,640 --> 00:46:00,880 Come on. 547 00:46:01,320 --> 00:46:02,480 You're next. 548 00:46:03,000 --> 00:46:04,800 Geoffrin! Get ready. 549 00:46:06,520 --> 00:46:07,560 Go! 550 00:46:20,680 --> 00:46:21,960 Sapinsky has been hit! 551 00:46:28,440 --> 00:46:30,800 - Are you hurt bad? - No, just a scratch. 552 00:46:31,520 --> 00:46:32,640 Tin soldier. 553 00:46:32,920 --> 00:46:36,160 - You never thought of shooting back? - We didn't know it was the rules. 554 00:46:36,240 --> 00:46:38,320 There's only one rule: Don't die. 555 00:46:39,280 --> 00:46:40,680 All right... 556 00:46:40,760 --> 00:46:43,840 ...go to the infirmary, for a shave from a pretty nurse. 557 00:46:55,120 --> 00:46:56,560 You have cut me, Captain. 558 00:46:56,640 --> 00:46:59,840 I've taught you all morning how to come at a man with a knife. 559 00:46:59,920 --> 00:47:04,600 If you get nicked it's your own fault. Let's try it again. Come on. 560 00:47:09,000 --> 00:47:10,200 Look! 561 00:47:26,200 --> 00:47:27,480 Sergeant Verte. 562 00:47:31,560 --> 00:47:33,680 What have you got in that canteen? 563 00:47:34,720 --> 00:47:36,480 - Water, sir. - Pour some out. 564 00:47:36,560 --> 00:47:38,760 - What, sir? - I said, "Pour some out." 565 00:47:45,600 --> 00:47:47,880 Sergeant, you're through with the paratroopers. 566 00:47:47,960 --> 00:47:50,160 I promise I will stop drinking, sir. 567 00:47:51,040 --> 00:47:53,920 Okay. But from now on nothing but water in that canteen. 568 00:47:54,000 --> 00:47:55,760 - Yes, sir. - Get back in line. 569 00:47:55,840 --> 00:47:56,880 Thank you, sir. 570 00:47:56,960 --> 00:47:58,040 Vanellie! 571 00:48:00,160 --> 00:48:01,040 Yes, sir. 572 00:48:01,120 --> 00:48:03,040 You've got a bad record. Stealing. 573 00:48:03,120 --> 00:48:04,240 You're out. 574 00:48:05,840 --> 00:48:10,120 Sapinsky! Mugnier! Neuve. Fall out. 575 00:48:10,800 --> 00:48:13,280 So you went into town and got into a brawl? 576 00:48:13,520 --> 00:48:16,440 - Yes, sir. - It's because of these caps, sir. 577 00:48:16,520 --> 00:48:18,440 And you got beaten up by gunners? 578 00:48:18,520 --> 00:48:19,800 Yes, sir. 579 00:48:19,880 --> 00:48:23,360 I'm throwing the four of you out of the regiment. Get out! 580 00:48:24,840 --> 00:48:26,880 Geoffrin, run her up. 581 00:48:30,760 --> 00:48:34,040 This is the new banner of the regiment. It is your banner. 582 00:48:44,440 --> 00:48:47,200 Present arms. 583 00:48:51,840 --> 00:48:53,680 - Well, I gave it to them? - Yes, sir. 584 00:48:53,760 --> 00:48:56,040 Rest arms. 585 00:48:58,480 --> 00:49:01,600 Company dismissed. 586 00:49:10,800 --> 00:49:13,360 You may have turned your men into street brawlers... 587 00:49:13,440 --> 00:49:15,400 ...but I doubt if they're soldiers yet. 588 00:49:15,480 --> 00:49:17,800 Depends upon what you'd call soldiers, sir. 589 00:49:17,880 --> 00:49:21,360 I admit they wouldn't make for fancy guards around headquarters. 590 00:49:22,040 --> 00:49:26,040 Look, Raspeguy, if I had anything to do with it... 591 00:49:26,880 --> 00:49:29,440 ...you wouldn't be in my command. - Yes, sir. 592 00:49:30,040 --> 00:49:32,800 - So don't give me any trouble. - No, sir. 593 00:49:34,560 --> 00:49:36,840 I'm ordering you to Gafez immediately. 594 00:49:38,200 --> 00:49:41,480 A strong band of terrorists is operating in the Gafez sector. 595 00:49:41,560 --> 00:49:44,800 The local mayor wants a military unit for protection. 596 00:49:45,800 --> 00:49:48,000 Do you have any intelligence on the band, sir? 597 00:49:48,080 --> 00:49:50,280 How big it is? What their equipment is? 598 00:49:50,360 --> 00:49:52,120 Do they have any automatic weapons? 599 00:49:52,200 --> 00:49:56,320 No. The mayor says they're nothing but thugs and murderers. 600 00:49:57,600 --> 00:50:01,680 - Your job is to find them and destroy them. - We'll need helicopters. 601 00:50:02,360 --> 00:50:03,680 They're in short supply. 602 00:50:03,760 --> 00:50:06,400 The mayor has one. He'll let you use it. 603 00:50:06,480 --> 00:50:10,200 - What's my relation to the mayor, sir? - You'll report to him in Gafez. 604 00:50:10,280 --> 00:50:11,800 He's a politician, isn't he? 605 00:50:11,880 --> 00:50:14,880 Yes, an important one. That's all, Raspeguy. 606 00:50:16,320 --> 00:50:17,400 Yes, sir. 607 00:50:21,120 --> 00:50:22,960 We're moving out immediately. 608 00:50:23,040 --> 00:50:26,080 - Gafez. Kind of soon, isn't it? - Very. 609 00:50:26,160 --> 00:50:30,080 Sir, we found out where Mahidi lives. You still want to go there? 610 00:50:30,960 --> 00:50:32,480 - Is it far? - No. 611 00:50:32,600 --> 00:50:34,960 Practically on the way back to camp. 612 00:50:36,400 --> 00:50:37,920 - Let's go. - All right. 613 00:50:45,320 --> 00:50:47,080 What happened here? 614 00:50:56,080 --> 00:50:57,560 Anybody home? 615 00:51:01,960 --> 00:51:03,400 Hey, Colonel! 616 00:51:14,360 --> 00:51:16,080 May I help you, gentlemen? 617 00:51:20,160 --> 00:51:21,400 Who are you? 618 00:51:21,480 --> 00:51:24,120 Dr. Ali Ben Saad. I'm a dentist. 619 00:51:24,240 --> 00:51:27,800 I live next door at No. 6. This is No. 4, Belcourt Place. 620 00:51:27,920 --> 00:51:29,440 Then you knew Mahidi. 621 00:51:29,800 --> 00:51:31,360 We were great friends. 622 00:51:31,560 --> 00:51:34,080 - Where is he? - After this he went away. 623 00:51:34,160 --> 00:51:35,560 No one has seen him since. 624 00:51:35,640 --> 00:51:38,920 - What happened here? - Nothing so unusual these days. 625 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 The Mahidis had a transport business. 626 00:51:41,080 --> 00:51:44,680 But a close friend of the administrator owned the local taxi service. 627 00:51:44,760 --> 00:51:46,760 Mahidi was given a hard time. 628 00:51:47,160 --> 00:51:48,760 Fines, heavy taxes. 629 00:51:48,960 --> 00:51:51,640 Then he got an offer to sell out, at a low price. 630 00:51:51,720 --> 00:51:54,320 - He refused and this happened. - Exactly. 631 00:51:54,640 --> 00:51:56,680 - Where is this crook? - Not here. 632 00:51:57,080 --> 00:52:00,000 He left with the civil administrator, who's been promoted. 633 00:52:00,080 --> 00:52:02,600 He's now head of the entire district of Nedromah. 634 00:52:02,680 --> 00:52:06,480 If you see Mahidi, tell him some friends from Indochina were looking for him. 635 00:52:10,200 --> 00:52:11,960 Thank you, Doctor. 636 00:53:16,120 --> 00:53:17,760 Halt all transport. 637 00:53:47,680 --> 00:53:51,440 - Tell Esclavier to bring the spaghetti. - Captain, get the spaghetti. 638 00:54:07,560 --> 00:54:12,040 - What's happening? - I saw a land mine. Here, light it. 639 00:54:16,800 --> 00:54:18,480 Get out of the trucks. 640 00:54:18,960 --> 00:54:20,960 Everybody out of the trucks. 641 00:54:21,560 --> 00:54:23,400 Everybody out of the trucks. 642 00:54:24,680 --> 00:54:26,360 Everybody out! 643 00:54:54,640 --> 00:54:58,320 - Get out from under those trucks! - Take cover behind the ditch! 644 00:55:04,040 --> 00:55:07,120 Get out from under there. Take down the tailgate. 645 00:55:11,680 --> 00:55:13,640 Move! Pass out the ammunition. 646 00:55:13,760 --> 00:55:15,000 Come on, move! 647 00:55:15,200 --> 00:55:16,840 Get down the ammunition! 648 00:55:26,800 --> 00:55:29,720 - What do you see? - Nice job of concealment. 649 00:55:29,840 --> 00:55:31,440 Can't tell how many there are. 650 00:55:31,520 --> 00:55:34,160 They have automatic weapons. 651 00:55:35,720 --> 00:55:39,240 I want that gun captured. I want to know where it comes from. 652 00:55:39,320 --> 00:55:42,800 - I'll take a platoon in on it. - No! You take a jeep. 653 00:55:42,920 --> 00:55:45,280 They'll think you're going for help. Double back. 654 00:55:45,360 --> 00:55:47,440 Right. But keep them busy. 655 00:55:48,560 --> 00:55:51,960 I'll try. Verte! Get Boisfeuras. 656 00:56:07,280 --> 00:56:10,560 - Boisfeuras. See that machine gun? - Yeah. 657 00:56:10,640 --> 00:56:13,160 Attack it, but don't come to grips. 658 00:56:13,240 --> 00:56:16,200 Nail it down. I don't want it disappearing on us. Understand? 659 00:56:17,040 --> 00:56:18,880 Affirmative. Will do. 660 00:56:19,280 --> 00:56:20,840 Orsini, get that? 661 00:56:21,400 --> 00:56:22,400 Clear. 662 00:56:27,920 --> 00:56:29,760 Company, advance! 663 00:56:30,160 --> 00:56:32,160 And take cover across the road. 664 00:56:32,840 --> 00:56:36,200 Get ready. Advance 20 yards. 665 00:57:01,520 --> 00:57:03,160 All units. 666 00:57:03,560 --> 00:57:07,360 Advance to the base of the hill and give it hell. 667 00:57:07,560 --> 00:57:08,920 Yeah, all right. 668 00:57:11,800 --> 00:57:14,560 To the base of the hill. And good luck. 669 00:58:08,880 --> 00:58:10,360 Get the machine gun. 670 00:58:16,760 --> 00:58:18,000 Thanks a lot. 671 00:58:19,680 --> 00:58:20,880 - Get back! - All right. 672 00:58:33,200 --> 00:58:36,240 - It's one of ours. - They're using weapons captured from us. 673 00:58:36,320 --> 00:58:39,400 - Makes them tougher than we thought. - What's the count? 674 00:58:39,480 --> 00:58:43,360 - Eight dead, 22 wounded. - Take them to Algiers. Join us in Gafez. 675 00:58:43,440 --> 00:58:46,640 Bring back Sapinsky and his group as replacements. 676 00:58:49,160 --> 00:58:52,240 These men died like donkeys, cringing under trucks. 677 00:58:52,360 --> 00:58:54,240 That's the worst place to be. 678 00:58:54,600 --> 00:58:57,160 - They died for France, sir. - Captain, I know. 679 00:58:58,120 --> 00:58:59,760 Attention! 680 00:59:02,480 --> 00:59:03,920 All right, load up. 681 00:59:53,000 --> 00:59:54,520 Everybody, out of the trucks. 682 00:59:55,360 --> 00:59:58,760 Now perhaps you'll realize my voice is heard in the right places. 683 00:59:58,840 --> 01:00:02,320 - I'll send them out to your farms at once. - Before our crops get burned! 684 01:00:02,400 --> 01:00:06,040 - Lf any more are destroyed... - You'll be thrown out of office. 685 01:00:09,840 --> 01:00:11,080 You're late. 686 01:00:11,960 --> 01:00:14,400 - Where's the mayor? - We expected you this morning. 687 01:00:14,480 --> 01:00:17,480 Were you having a picnic with the taxpayers' money? 688 01:00:21,600 --> 01:00:23,000 Hi. 689 01:00:24,760 --> 01:00:26,520 Welcome to Gafez, Colonel. 690 01:00:27,320 --> 01:00:30,920 - I think it's best for you to... - We were ambushed on our way here. 691 01:00:36,320 --> 01:00:39,440 It's best for you to break up your regiment into guard units... 692 01:00:39,520 --> 01:00:41,280 ...and station them on the farms. 693 01:00:41,360 --> 01:00:43,080 - Like hell I will. - What? 694 01:00:43,160 --> 01:00:45,560 We're going into the mountains after that band. 695 01:00:45,640 --> 01:00:47,760 - I want your helicopter. - Certainly not. 696 01:00:47,840 --> 01:00:50,040 Colonel, you were sent to Gafez at my request. 697 01:00:50,120 --> 01:00:53,600 We were caught because you reported they had no automatic weapons. 698 01:00:53,680 --> 01:00:55,520 Don't talk to me like that. 699 01:00:55,600 --> 01:00:59,160 Colonel suspects that gun was stolen from your police arsenal in town. 700 01:00:59,240 --> 01:01:00,240 Keep out. 701 01:01:00,320 --> 01:01:03,520 - And you hushed it up to save face? - You can't prove that! 702 01:01:04,480 --> 01:01:07,920 Take the serial number. We'll check it with Quartermasters in Algiers. 703 01:01:08,000 --> 01:01:11,240 - Wait. You have no right... - We were attacked by trained soldiers. 704 01:01:11,320 --> 01:01:13,680 They're more dangerous than thugs and murderers. 705 01:01:13,760 --> 01:01:16,480 What's their strength? Who's their leader? 706 01:01:17,800 --> 01:01:20,600 - We don't know. - What do you know? 707 01:01:21,640 --> 01:01:22,720 This! 708 01:01:22,800 --> 01:01:26,080 If any more farms are destroyed in the area, you'll be out of a job. 709 01:01:26,160 --> 01:01:28,320 The settlers demand guards on their property. 710 01:01:28,400 --> 01:01:32,080 - We aren't here to be night watchmen. - The band won't be able to come down. 711 01:01:32,160 --> 01:01:35,120 We'll have ambushes on every trail, block every pass. 712 01:01:35,360 --> 01:01:37,320 Not even a rabbit could slip through. 713 01:01:37,400 --> 01:01:41,040 You made up a deal for yourself, trading this gun for a helicopter. 714 01:01:42,400 --> 01:01:43,760 Congratulations. 715 01:02:04,320 --> 01:02:06,120 Colonel, there. 716 01:02:21,600 --> 01:02:24,400 Black Flag 3, this is Black Flag 1. 717 01:02:25,040 --> 01:02:26,680 Put a lookout on hill... 718 01:02:26,760 --> 01:02:28,880 - 409. ...hill, 409... 719 01:02:29,520 --> 01:02:33,560 ...to work with the patrol on, on the southern slope. 720 01:02:34,720 --> 01:02:36,080 Got that, Boisfeuras? 721 01:02:42,320 --> 01:02:43,600 Head north. 722 01:03:32,320 --> 01:03:35,320 My compliments, lbrahim. Because of you they know where to look. 723 01:03:35,400 --> 01:03:38,600 - Who ordered you to ambush that convoy? - I thought you'd be pleased. 724 01:03:38,680 --> 01:03:40,480 I wanted to show that you taught us well. 725 01:03:40,560 --> 01:03:43,280 You lost a machine gun, disclosed the direction of withdrawal... 726 01:03:43,360 --> 01:03:45,080 ...and brought back no information. 727 01:03:45,160 --> 01:03:47,800 They wore funny caps and boots, like yours. 728 01:03:47,920 --> 01:03:49,840 Paratroopers, but which outfit? 729 01:03:50,760 --> 01:03:52,920 My good friend the mayor in Gafez... 730 01:03:55,080 --> 01:03:57,640 ...he told me they were expecting the 10th regiment. 731 01:03:57,720 --> 01:04:00,920 The 10th, I never heard of that one. 732 01:04:01,080 --> 01:04:04,560 Let me make a raid into town tonight and throw a few grenades... 733 01:04:04,880 --> 01:04:06,600 ...to give them a welcome. 734 01:04:07,840 --> 01:04:09,240 Stop it! 735 01:04:10,440 --> 01:04:11,920 My plan is that we hide out. 736 01:04:12,000 --> 01:04:14,200 We must keep the French busy hunting us down. 737 01:04:14,280 --> 01:04:15,800 Do we stop fighting? 738 01:04:15,880 --> 01:04:18,600 No. But you will avoid all contact on your own: 739 01:04:18,680 --> 01:04:21,480 Only sorties under my direct command will be made. 740 01:04:21,960 --> 01:04:25,320 In five weeks time help is coming and this will turn the tide. 741 01:04:25,400 --> 01:04:27,960 Our people will rise up from one end of the country... 742 01:04:28,040 --> 01:04:30,640 ...to the other and push the French back into the sea. 743 01:04:30,720 --> 01:04:34,720 Then, we'll give ourselves a treat with all their wives and daughters. 744 01:04:38,480 --> 01:04:41,120 Do you want to win your independence? 745 01:04:41,320 --> 01:04:43,960 Do you want to feel the equal of any Frenchman? 746 01:04:45,480 --> 01:04:47,520 Then you will have to become soldiers... 747 01:04:47,600 --> 01:04:50,800 ...real soldiers with discipline as good as theirs, better. 748 01:04:50,920 --> 01:04:52,600 The trouble with you, Mahidi... 749 01:04:52,680 --> 01:04:55,480 ...is you still think you are in the French army. 750 01:04:55,560 --> 01:04:58,600 Ahmed, I'm ordering you back into Gafez. You leave now. 751 01:04:59,400 --> 01:05:01,480 My time is running out in Gafez. 752 01:05:02,240 --> 01:05:05,040 - I want to stay here. - You do your job. 753 01:05:05,280 --> 01:05:08,800 You find out everything you can about those paratroopers. Now leave! 754 01:05:08,880 --> 01:05:10,160 All right. 755 01:05:10,240 --> 01:05:14,840 - But promise me it is for the last time. - I don't give promises. I give orders. 756 01:05:35,720 --> 01:05:39,040 Sapinsky, if you see any rebels you'd better hide. 757 01:05:39,400 --> 01:05:41,280 They're tougher than those gunners. 758 01:05:41,360 --> 01:05:42,680 Yes, sir. 759 01:05:44,840 --> 01:05:46,600 Get me Orsini. 760 01:05:47,280 --> 01:05:49,680 Black Flag 4, this is Black Flag 1. 761 01:05:50,640 --> 01:05:51,920 Orsini, sir. 762 01:05:53,640 --> 01:05:57,680 Orsini, have you checked the village on hill 507? 763 01:05:57,760 --> 01:05:59,240 Yes, sir. All secure. 764 01:05:59,320 --> 01:06:01,520 We're patrolling along the ridge now. 765 01:06:01,600 --> 01:06:04,560 - Not a sign of life. - Okay. 766 01:06:04,920 --> 01:06:06,680 This is Black Flag 3. 767 01:06:07,320 --> 01:06:10,840 There is a fire on the plain about five kilometres from here. 768 01:06:10,920 --> 01:06:13,400 Merle. Give me the grid reference. 769 01:06:13,600 --> 01:06:16,400 It is a 30 Echo, 51. 770 01:06:16,880 --> 01:06:18,160 Farm district. 771 01:06:18,440 --> 01:06:22,960 Look, leave Geoffrin in charge. Take a few men and check the fire. 772 01:06:23,160 --> 01:06:24,440 I'll meet you there. 773 01:06:24,520 --> 01:06:26,040 Affirmative. Will do. 774 01:06:26,120 --> 01:06:28,520 Here. Stand by the radio. Come on. 775 01:07:08,760 --> 01:07:11,120 Not even a rabbit could slip through? 776 01:07:11,560 --> 01:07:14,520 This farm was owned by the biggest landholder in the district. 777 01:07:14,600 --> 01:07:18,640 There he is, his wife, daughter and son-in-law and three grandchildren... 778 01:07:19,000 --> 01:07:20,560 ...their throats slit. 779 01:07:21,040 --> 01:07:24,440 I'm ordering you to post guards on every farm in the area immediately. 780 01:07:24,520 --> 01:07:27,200 After this, these land owners will take nothing less. 781 01:07:27,280 --> 01:07:29,240 He's right. This is our fault. 782 01:07:30,040 --> 01:07:31,800 How the hell did they get through? 783 01:07:31,880 --> 01:07:34,080 I'd stake my life that it wasn't the rebels. 784 01:07:34,160 --> 01:07:37,000 This job was done by the Arab farm workers themselves. 785 01:07:37,080 --> 01:07:39,040 They probably ran off to join the band. 786 01:07:39,120 --> 01:07:41,400 - You're crazy. - Then where are they? 787 01:07:44,680 --> 01:07:46,520 - Mayor. - Yes. 788 01:07:46,760 --> 01:07:49,320 - Where are the workers from this farm? - I don't know. 789 01:07:49,400 --> 01:07:52,000 My interpreter thinks they were frightened off. 790 01:07:52,080 --> 01:07:53,960 - Are you from this area? - Yes. 791 01:07:55,760 --> 01:07:59,000 - Do the workers have relatives in Gafez? - I'm sure they do. 792 01:07:59,400 --> 01:08:01,920 Merle, round them up. I want them questioned. 793 01:08:02,000 --> 01:08:03,840 - Take this man to help you. - Yes, sir. 794 01:08:03,920 --> 01:08:05,720 - Colonel! - Come on. 795 01:08:06,920 --> 01:08:08,920 I want my helicopter back. 796 01:08:14,080 --> 01:08:15,320 We're back again. 797 01:08:15,400 --> 01:08:18,280 - Are you walking us in circles? - All this time, for nothing. 798 01:08:18,360 --> 01:08:19,920 Whose side are you on? 799 01:08:20,480 --> 01:08:21,680 I'm on your side. 800 01:08:21,760 --> 01:08:24,480 But the trouble is they see me with you. 801 01:08:24,680 --> 01:08:27,160 Maybe I should go to the next place alone. 802 01:08:27,360 --> 01:08:29,760 All right. I'll give you five minutes. 803 01:08:30,760 --> 01:08:32,240 Wait here. 804 01:08:35,320 --> 01:08:38,080 No, inside. It's safer. 805 01:08:52,560 --> 01:08:55,000 - Come in. - I haven't much time. 806 01:08:55,840 --> 01:08:58,360 - Are the workers from the farm at Rahlem? - Yes. 807 01:08:58,440 --> 01:09:00,600 Go to Rahlem, I'm bringing four paratroopers. 808 01:09:00,680 --> 01:09:03,200 I'll take the long way and be there in two hours. 809 01:09:03,280 --> 01:09:07,040 - Does Mahidi know about this? - Just do what I say. It is my last job here. 810 01:09:07,120 --> 01:09:10,880 - But Mahidi was given... - Don't worry. I'll explain to Mahidi myself. 811 01:09:10,960 --> 01:09:12,280 Go. 812 01:09:24,200 --> 01:09:25,680 He's coming in now. 813 01:09:27,200 --> 01:09:29,240 Well, anything, anybody? 814 01:09:29,440 --> 01:09:31,520 Not yet, but maybe something better. 815 01:09:31,600 --> 01:09:32,760 What? 816 01:09:36,280 --> 01:09:38,520 They say there's a dissension in the band. 817 01:09:38,600 --> 01:09:40,280 The leader wants to defect. 818 01:09:40,360 --> 01:09:41,360 Who is he? 819 01:09:41,440 --> 01:09:43,280 A former French paratrooper. 820 01:09:47,080 --> 01:09:49,640 This is not a good place to talk. Let's go outside. 821 01:09:49,720 --> 01:09:52,920 No. Right here. Where is he? 822 01:09:54,760 --> 01:09:56,720 They said he's hiding out in Rahlem. 823 01:09:56,800 --> 01:09:58,840 Rahlem. Is it far? 824 01:09:59,080 --> 01:10:02,160 No, I could take you there. 825 01:10:03,440 --> 01:10:05,920 We'd be there and back with him by morning. 826 01:10:10,920 --> 01:10:13,800 You should have seen Mahidi tell that Viet officer. 827 01:10:14,080 --> 01:10:16,600 "I prefer to stay with my comrades." 828 01:10:17,840 --> 01:10:20,360 Then Esclavier refused to push the jeep... 829 01:10:21,120 --> 01:10:23,160 ...and Raspeguy stole the keys. 830 01:10:25,600 --> 01:10:27,680 We had some time together. 831 01:10:29,320 --> 01:10:30,360 Sir! 832 01:10:31,000 --> 01:10:33,960 Lieutenant Merle wants you to follow him in a truck to Rahlem. 833 01:10:34,040 --> 01:10:36,560 - What for? We just came in from patrol. - Please. 834 01:10:36,640 --> 01:10:39,960 The interpreter says that Mahidi is head of the terrorists but... 835 01:10:40,040 --> 01:10:43,160 Impossible! Where's the interpreter? I want to talk to him. 836 01:10:43,240 --> 01:10:45,360 - He went with them. - Idiots! 837 01:10:45,440 --> 01:10:47,960 No. Mahidi is quitting the terrorists, sir. 838 01:10:48,880 --> 01:10:50,840 Raspeguy is still out on patrol. 839 01:10:51,000 --> 01:10:53,720 First Company, First Platoon, ready to move off. 840 01:11:03,440 --> 01:11:05,280 Here it is. Stop. 841 01:11:25,320 --> 01:11:26,520 Verte! 842 01:11:27,840 --> 01:11:30,240 I'm worried about Lieutenant Merle, sir. 843 01:11:31,000 --> 01:11:33,160 Pass that wine around. 844 01:11:44,800 --> 01:11:47,960 The night is on our side, don't you think, sir? 845 01:11:49,920 --> 01:11:51,400 Sapinsky! 846 01:11:58,200 --> 01:11:59,680 My God. 847 01:12:09,440 --> 01:12:11,640 First Squad deploy. 848 01:12:11,720 --> 01:12:13,600 Everybody out of the trucks. 849 01:12:24,200 --> 01:12:25,760 Were they dead first? 850 01:12:28,360 --> 01:12:30,320 Collect their dog tags. 851 01:12:31,320 --> 01:12:32,360 They took them. 852 01:12:32,440 --> 01:12:36,280 - Kill them! Do what they did to Merle! - Make them pay for this! 853 01:12:36,360 --> 01:12:39,400 The ones who did this have cleared out by now. 854 01:12:39,800 --> 01:12:40,920 How do you know? 855 01:12:41,000 --> 01:12:43,880 There'll be only women and children in the village. 856 01:12:47,960 --> 01:12:49,720 Don't touch the women and children. 857 01:12:49,800 --> 01:12:51,960 Only the men and only with knives. 858 01:12:52,280 --> 01:12:53,600 Are you crazy? 859 01:12:53,680 --> 01:12:55,680 Remember, only the men. 860 01:12:55,880 --> 01:12:58,640 Those with guns can at least defend themselves. 861 01:13:00,080 --> 01:13:01,720 No one goes into the village! 862 01:13:01,800 --> 01:13:04,440 I'm in command here and that's an order. 863 01:13:10,960 --> 01:13:14,680 If that was you, sir, all chopped up, we'd do the same for you. 864 01:13:15,640 --> 01:13:19,640 We must avenge the mutilation of our three comrades. Go! 865 01:14:01,120 --> 01:14:02,680 This isn't vengeance. 866 01:14:03,240 --> 01:14:04,880 It's pointless slaughter. 867 01:14:06,320 --> 01:14:08,400 You turn warfare into murder. 868 01:14:11,880 --> 01:14:13,200 You stink! 869 01:14:15,560 --> 01:14:16,880 Load up. 870 01:14:18,520 --> 01:14:21,280 - I'll see that the bodies are buried. - No! Leave them. 871 01:14:21,360 --> 01:14:23,520 - Maybe they'll be of some use. - Use? 872 01:14:25,480 --> 01:14:28,880 This is the result of an act of treachery against the lizards! 873 01:14:29,680 --> 01:14:31,720 Tell the people at every village... 874 01:14:31,800 --> 01:14:34,480 ... and every farm what happened here at Rahlem! 875 01:14:37,000 --> 01:14:38,840 Now they'll know who we are. 876 01:14:39,200 --> 01:14:41,080 Murderers, we're worse than animals. 877 01:14:41,160 --> 01:14:42,520 Don't call me an animal. 878 01:14:42,600 --> 01:14:46,400 Next time I'll hit you, that's a promise. You were in charge of this mission. 879 01:14:46,480 --> 01:14:48,520 Colonel, I'm through. 880 01:14:49,360 --> 01:14:52,320 No. You're not. You have no place to go. 881 01:14:52,760 --> 01:14:55,080 You signed up for keeps here in Rahlem. 882 01:14:56,120 --> 01:14:58,000 Colonel! Colonel! 883 01:14:58,520 --> 01:15:01,240 - This woman knows where Mahidi is. - Where? 884 01:15:01,320 --> 01:15:04,000 Mahidi! Next village! 885 01:15:14,960 --> 01:15:17,920 The lizards are coming! The lizards are coming! 886 01:16:14,520 --> 01:16:17,080 We have information Mahidi is here. 887 01:16:18,120 --> 01:16:20,200 Everybody outside! 888 01:16:34,000 --> 01:16:36,520 Mahidi is not here. I swear it. 889 01:16:36,600 --> 01:16:39,280 - Why is everybody hiding? - They are afraid. 890 01:16:39,360 --> 01:16:42,360 They have heard what happened at Rahlem. 891 01:16:44,080 --> 01:16:47,000 Everybody out! Come on, move! 892 01:17:11,680 --> 01:17:13,360 It's Mahidi! 893 01:17:23,240 --> 01:17:24,600 It isn't Mahidi. 894 01:17:26,920 --> 01:17:28,240 Up there! 895 01:18:11,560 --> 01:18:12,760 Water! 896 01:18:18,040 --> 01:18:19,320 Come on! 897 01:18:31,480 --> 01:18:34,120 - Why the water in the wine barrels? - Storage. 898 01:18:34,200 --> 01:18:36,280 You store water in cisterns. 899 01:18:36,440 --> 01:18:38,200 Where are you sending it? 900 01:18:38,280 --> 01:18:39,720 Where's Mahidi? 901 01:18:41,080 --> 01:18:42,640 Where is his hideout? 902 01:18:47,800 --> 01:18:51,080 When the Viets used that on my father, he lasted 20 minutes. 903 01:19:07,880 --> 01:19:09,600 Colonel! 904 01:19:13,200 --> 01:19:15,160 Colonel, I have something, sir. 905 01:19:37,640 --> 01:19:39,440 He says Mahidi is in Djebal Mab. 906 01:19:39,520 --> 01:19:41,760 On the map here. Hill 409. 907 01:19:43,520 --> 01:19:45,800 Load up and get going. Full strength. 908 01:19:48,280 --> 01:19:50,160 I'll go ahead in the copter. 909 01:19:54,320 --> 01:19:57,080 If I ever catch you using that filthy thing again... 910 01:19:57,320 --> 01:20:00,320 - Untie him and get out of here. - He was acting under my orders. 911 01:20:00,400 --> 01:20:01,680 Torture! 912 01:20:02,080 --> 01:20:03,760 We came out here to win. 913 01:20:03,840 --> 01:20:06,280 I should have killed you at Rahlem. 914 01:20:11,000 --> 01:20:15,800 - Pilot, we're taking off. - We're low on fuel. 915 01:20:17,960 --> 01:20:19,400 Come on. 916 01:20:34,800 --> 01:20:38,880 By tomorrow every village in the district will know what happened at Rahlem. 917 01:20:39,160 --> 01:20:41,920 Leave now, Mahidi, before someone gives you away. 918 01:20:42,480 --> 01:20:45,360 Five more days, then we disperse to the Aures Mountains. 919 01:20:45,440 --> 01:20:47,680 We will never make it. Disperse while we can. 920 01:20:47,760 --> 01:20:51,200 Every hour here counts. Others are on their way there. 921 01:20:51,280 --> 01:20:53,000 Enough for an army. 922 01:20:56,080 --> 01:20:58,320 I did not expect to see you again, Ahmed. 923 01:20:58,400 --> 01:21:02,280 - I would never abandon you, Mahidi. - You disobeyed my orders. 924 01:21:02,600 --> 01:21:05,280 I had to protect myself. They found me out. 925 01:21:05,360 --> 01:21:08,080 And if my plan is ruined by your stupidity? 926 01:21:08,160 --> 01:21:09,520 I'll make it up to you. 927 01:21:09,600 --> 01:21:11,560 Let me be one of your officers. 928 01:21:14,680 --> 01:21:16,680 I see you already have a pistol. 929 01:21:17,960 --> 01:21:19,240 It is for you. 930 01:21:22,960 --> 01:21:24,240 From Merle. 931 01:21:28,960 --> 01:21:31,000 Mahidi! Hey, Captain! 932 01:21:35,120 --> 01:21:37,320 It's coming this way, it's not even searching. 933 01:21:37,400 --> 01:21:39,720 - Someone talked. - Keep four men here with us. 934 01:21:39,800 --> 01:21:43,560 Tell the others to disperse and meet at the Aures Mountains at Jhaba Fergien. 935 01:21:43,640 --> 01:21:45,440 - Move! - Yes, Mahidi. 936 01:21:47,720 --> 01:21:49,280 Jhaba Fergien. 937 01:24:01,880 --> 01:24:04,400 - Congratulations, Raspeguy. - Thank you, sir. 938 01:24:04,920 --> 01:24:06,400 And you too, Captain. 939 01:24:06,480 --> 01:24:08,560 Mahidi's band has ceased to exit. 940 01:24:08,760 --> 01:24:11,960 Of course, he's still at large, but I'm putting in your promotion... 941 01:24:12,040 --> 01:24:14,560 ...to full colonel anyway. - Well, thank you, sir. 942 01:24:14,640 --> 01:24:17,160 Sit down, Raspeguy. And you too, Captain. 943 01:24:17,960 --> 01:24:20,160 This is just an informal chat. 944 01:24:21,720 --> 01:24:25,720 I have to admit your method at Rahlem worked remarkably well. 945 01:24:25,800 --> 01:24:27,920 We're not too proud about Rahlem, sir. 946 01:24:28,000 --> 01:24:29,240 No, thank you. 947 01:24:29,440 --> 01:24:33,800 It's an unpleasant side, but not from a military point of view. 948 01:24:34,440 --> 01:24:36,160 The Gafez area is pacified. 949 01:24:37,240 --> 01:24:38,760 - Whiskey? - No, thank you. 950 01:24:38,840 --> 01:24:43,200 Colonel, how would you like to bring your regiment into Algiers? 951 01:24:43,720 --> 01:24:45,840 - We're fighting men, sir. - Exactly. 952 01:24:46,360 --> 01:24:49,600 We have intelligence that a shipment of arms was sent yesterday... 953 01:24:49,680 --> 01:24:52,200 ...across the border from Tunis to Algeria. 954 01:24:52,600 --> 01:24:56,520 We estimate it will take about ten days for the arms to be distributed... 955 01:24:56,720 --> 01:24:59,880 ...and then there will be 500 bands. 956 01:24:59,960 --> 01:25:01,280 That's an army, sir. 957 01:25:01,360 --> 01:25:03,560 And probably under Mahidi. 958 01:25:04,640 --> 01:25:07,120 But those arms are the important thing now. 959 01:25:07,200 --> 01:25:09,600 We don't know where they will be hidden... 960 01:25:09,680 --> 01:25:12,600 ...but the terrorist high command here in town does. 961 01:25:12,920 --> 01:25:17,240 You'll have the right to enter any house, day or night, without a search warrant... 962 01:25:17,320 --> 01:25:19,280 ...hold suspects without trial. 963 01:25:19,760 --> 01:25:21,320 If I may be permitted, sir... 964 01:25:21,400 --> 01:25:24,240 ...isn't that in violation of their constitutional rights? 965 01:25:24,320 --> 01:25:28,240 Yes. The same laws apply here as in France. 966 01:25:28,800 --> 01:25:32,520 You'll be hamstrung by the courts and you'll have no help from the police. 967 01:25:32,600 --> 01:25:36,120 Look at your mission in Algiers as a battle you've got to win... 968 01:25:36,200 --> 01:25:39,160 Damn it, sir, that's a job for the police, not for us. We're... 969 01:25:39,240 --> 01:25:41,840 You should be grateful for any job. 970 01:25:41,920 --> 01:25:44,440 I've hushed up the incident at Rahlem as best I can. 971 01:25:44,520 --> 01:25:46,320 That's why I'm promoting you. 972 01:25:46,400 --> 01:25:49,440 But if Paris hears what happened, you're finished. 973 01:25:49,520 --> 01:25:52,400 - I was in charge of that... - Stay out of this. 974 01:25:52,480 --> 01:25:54,760 I think we understand each other, sir. 975 01:25:55,200 --> 01:25:59,000 When the population wakes up in the morning, they will find... 976 01:25:59,080 --> 01:26:02,000 ...the 10th Parachute Regiment has invaded their city. 977 01:26:24,280 --> 01:26:26,320 Attention. Attention. 978 01:26:27,080 --> 01:26:31,520 Cards of identity will have to be presented before leaving the city. 979 01:26:32,360 --> 01:26:34,840 The 10th Parachute Regiment... 980 01:26:34,920 --> 01:26:37,440 ... is now taking command of the city. 981 01:26:37,760 --> 01:26:41,600 Those without papers must stay inside their houses until cleared. 982 01:26:41,680 --> 01:26:45,560 No vehicle may be driven from the area without permit. 983 01:26:45,640 --> 01:26:48,360 Your identity card? Go! 984 01:27:14,560 --> 01:27:17,440 Cards of identity. Identity cards. 985 01:27:20,040 --> 01:27:21,760 Cards of identity. 986 01:28:30,760 --> 01:28:34,640 How about him? Him? 987 01:28:39,000 --> 01:28:40,240 How about him? 988 01:28:44,720 --> 01:28:45,960 Him? 989 01:28:52,960 --> 01:28:54,320 Him? 990 01:28:57,920 --> 01:28:59,280 Him? 991 01:29:01,480 --> 01:29:03,040 How about him? 992 01:29:06,200 --> 01:29:07,960 The Battle of Algiers. 993 01:29:08,480 --> 01:29:12,400 - We are making history, Professor. - Introduce me to your colleagues. 994 01:29:13,880 --> 01:29:16,360 No faces, no names. 995 01:29:16,880 --> 01:29:18,840 Otherwise they end up dead in an alley. 996 01:29:18,920 --> 01:29:20,560 I'm serious. Introduce me. 997 01:29:20,640 --> 01:29:22,320 Come on, Esclavier, sit down. 998 01:29:22,400 --> 01:29:24,800 No. I want to see their stinking faces. 999 01:29:25,800 --> 01:29:27,120 You stupid idiot! 1000 01:29:27,200 --> 01:29:28,880 They're exposed now. 1001 01:29:30,480 --> 01:29:31,920 What a shame. 1002 01:29:32,200 --> 01:29:34,480 Hey, little brothers! 1003 01:29:55,880 --> 01:29:57,400 What do you want? 1004 01:29:57,800 --> 01:29:59,320 Anisette. 1005 01:30:21,040 --> 01:30:24,120 You Moorish whore, get back to the casbah. 1006 01:30:30,920 --> 01:30:32,560 Didn't you hear him, Captain? 1007 01:30:32,640 --> 01:30:34,920 Don't pay any attention to that idiot. 1008 01:30:38,360 --> 01:30:40,400 Here, come and sit with me. 1009 01:30:43,480 --> 01:30:46,240 You're asking a little Moorish whore to sit at your table? 1010 01:30:46,320 --> 01:30:49,000 Please. What will you have? 1011 01:30:50,200 --> 01:30:53,000 Whiskey, double, straight. 1012 01:30:54,080 --> 01:30:55,920 A light whiskey and soda. 1013 01:30:58,880 --> 01:31:00,800 My name is Philippe Esclavier. 1014 01:31:00,880 --> 01:31:02,360 I'm Aicha. 1015 01:31:02,520 --> 01:31:03,680 No last name? 1016 01:31:03,760 --> 01:31:06,000 Arabs don't have last names, do they? 1017 01:31:06,240 --> 01:31:09,680 - Girl, do this. Boy, bring my drink. - Coming, young lady, coming. 1018 01:31:10,400 --> 01:31:12,720 She didn't mean you. We were talking. 1019 01:31:14,320 --> 01:31:17,920 I hear you lizards have been killing peasants up in the mountains. 1020 01:31:23,680 --> 01:31:25,320 It's a bitter war. 1021 01:31:25,480 --> 01:31:27,480 The Algerians want independence. 1022 01:31:27,720 --> 01:31:31,320 The heroes of the French revolution wouldn't be very proud of you. 1023 01:31:31,600 --> 01:31:33,520 You haven't touched your whiskey. 1024 01:31:33,600 --> 01:31:36,720 I don't drink whiskey. I only ordered it to be fresh. 1025 01:31:37,760 --> 01:31:39,320 I'm very fresh. 1026 01:31:39,400 --> 01:31:41,960 I'm going to ask you to see me home in your jeep. 1027 01:31:42,040 --> 01:31:44,960 I'm a foot soldier taking a tour of Algiers on foot. 1028 01:31:45,200 --> 01:31:49,200 I'll tell you what. I'll show you the city, but then you must drop me off in a taxi. 1029 01:31:49,280 --> 01:31:51,600 Okay. You drive a hard bargain. 1030 01:31:51,920 --> 01:31:53,320 Let me carry that. 1031 01:31:53,480 --> 01:31:55,720 In our country, Arab women carry for the men. 1032 01:31:55,800 --> 01:31:58,040 And walk behind them. Shall I go first? 1033 01:31:58,120 --> 01:32:00,560 No. That would mean I'm your woman. 1034 01:32:18,720 --> 01:32:22,400 - I take it the young lady is with you, sir. - That's right, Geoffrin. 1035 01:32:22,520 --> 01:32:24,720 I'm sorry, sir, you can't go into the casbah. 1036 01:32:24,800 --> 01:32:26,160 You're not armed. 1037 01:32:26,560 --> 01:32:29,520 If you can wait a moment, I will call a patrol to escort you. 1038 01:32:29,600 --> 01:32:31,720 Please don't bother. I'll be fine. 1039 01:32:32,880 --> 01:32:34,240 Aicha... 1040 01:32:36,920 --> 01:32:38,520 ...l'd like to see you again. 1041 01:32:38,600 --> 01:32:40,320 Okay. Day after tomorrow. 1042 01:32:40,400 --> 01:32:43,880 Same time, same place, Captain Esclavier, and thank you. 1043 01:33:20,800 --> 01:33:22,040 I'll take her. 1044 01:33:23,400 --> 01:33:24,520 She is busy. 1045 01:33:36,440 --> 01:33:38,280 There'll be more in two days, Bakhti. 1046 01:33:38,360 --> 01:33:41,000 Did you have any trouble getting past the guards? 1047 01:33:41,080 --> 01:33:43,840 No. I had a military escort. The paratroop captain. 1048 01:33:43,920 --> 01:33:46,240 I think I'll be able to use him whenever I like. 1049 01:33:46,320 --> 01:33:49,200 Good. It's best from now on that I stay at Belcourt. 1050 01:33:49,280 --> 01:33:51,760 You'll be able to go between Bakhti and me. 1051 01:33:52,320 --> 01:33:54,000 Have you heard from my brother? 1052 01:33:54,080 --> 01:33:57,080 No. In three days, they'll receive the arms shipment from Tunis. 1053 01:33:57,160 --> 01:33:59,920 Then we'll have two fronts, the military with the guns... 1054 01:34:00,000 --> 01:34:02,720 ...the civilians with the bombs. - Guns are better. 1055 01:34:02,800 --> 01:34:05,040 Indiscriminate bombings kill the wrong people. 1056 01:34:05,120 --> 01:34:07,760 That's too bad, but we must keep the paratroops busy... 1057 01:34:07,840 --> 01:34:09,600 ...until the arms are distributed. 1058 01:34:09,680 --> 01:34:13,000 There are enough detonators here to blow up half of Algiers. 1059 01:34:14,920 --> 01:34:17,000 These are the delayed-action ones. 1060 01:34:17,640 --> 01:34:20,040 One minute, three minutes, five minutes. 1061 01:34:21,360 --> 01:34:22,360 Start. 1062 01:34:23,560 --> 01:34:24,560 Stop. 1063 01:35:02,200 --> 01:35:03,800 Eight bombings yesterday. 1064 01:35:03,880 --> 01:35:06,160 The day before, six, including a hospital. 1065 01:35:06,240 --> 01:35:09,040 It's a diversion to keep us off the arms shipment. 1066 01:35:09,400 --> 01:35:10,680 Where is Esclavier? 1067 01:35:10,760 --> 01:35:13,360 He's been going around with a casbah girl. 1068 01:35:13,680 --> 01:35:16,160 Haven't you got one lead from those hooded monkeys? 1069 01:35:16,240 --> 01:35:18,360 No. But it would be a different story... 1070 01:35:18,440 --> 01:35:21,720 ...if I could look in a certain card file held by the police. 1071 01:35:21,800 --> 01:35:22,720 Where? 1072 01:35:22,920 --> 01:35:26,120 Police Headquarters, 3rd floor, Room 447. 1073 01:35:27,000 --> 01:35:29,600 - But they won't give it to us. - Then seize it. 1074 01:35:29,920 --> 01:35:32,640 There'll be an awful stink. You could get into trouble. 1075 01:35:32,720 --> 01:35:35,000 With luck we have about two days left. 1076 01:35:36,040 --> 01:35:37,240 Get the cards. 1077 01:35:47,440 --> 01:35:49,360 Come on, come on. Stay there. 1078 01:35:50,440 --> 01:35:51,880 Get over there. 1079 01:35:51,960 --> 01:35:53,760 What's this, Captain? 1080 01:35:54,040 --> 01:35:56,880 We've come to request your confidential card index system. 1081 01:35:56,960 --> 01:35:58,720 Impossible! Hold on there! 1082 01:35:59,880 --> 01:36:01,080 We still want it. 1083 01:36:01,160 --> 01:36:02,480 And if I refuse? 1084 01:36:02,560 --> 01:36:04,480 Stop those men! They have no right to... 1085 01:36:04,560 --> 01:36:07,080 We'd assume you were covering up for the terrorists. 1086 01:36:07,160 --> 01:36:09,880 - We'd consider you traitors. - And wipe you out. 1087 01:36:11,840 --> 01:36:14,760 The confidential files are in the first cabinet, there. 1088 01:36:14,840 --> 01:36:16,680 Okay, Verte, that's the one. 1089 01:36:17,680 --> 01:36:18,720 Come on. 1090 01:36:18,800 --> 01:36:21,400 I want it to be known I give way in the face of force. 1091 01:36:21,480 --> 01:36:23,720 Be careful. Much obliged. 1092 01:36:24,320 --> 01:36:27,040 We'll have Colonel Raspeguy send a letter thanking you... 1093 01:36:27,120 --> 01:36:29,440 ...for your fine spirit of cooperation. 1094 01:36:30,360 --> 01:36:31,520 Goodbye. 1095 01:36:41,920 --> 01:36:43,160 Some swim. 1096 01:36:51,440 --> 01:36:52,760 I must get back. 1097 01:36:55,320 --> 01:36:57,120 It's been a perfect day. 1098 01:36:58,040 --> 01:37:00,280 The water was lovely and warm. 1099 01:37:09,920 --> 01:37:11,040 We must go. 1100 01:37:11,280 --> 01:37:13,920 - Why the sudden rush? - I have an evening class. 1101 01:37:14,080 --> 01:37:16,480 - You didn't mention it before. - Didn't I? 1102 01:37:17,920 --> 01:37:19,760 Where were you in Indochina? 1103 01:37:20,200 --> 01:37:24,640 Saigon, Dien Bien Phu. The last stop, the prison camp. 1104 01:37:25,760 --> 01:37:29,480 - I know Arabs who were in Indochina. - There were quite a few. 1105 01:37:31,080 --> 01:37:33,840 - Aicha. - No, Philippe. 1106 01:37:34,400 --> 01:37:37,920 I'm not going to see you anymore. It's no good. 1107 01:37:38,040 --> 01:37:40,280 - No. - Then why did you come today? 1108 01:37:40,760 --> 01:37:44,000 For a swim, but I'm way out over my head. 1109 01:37:57,880 --> 01:37:59,800 - Your pass. - It's all right, Sergeant. 1110 01:37:59,880 --> 01:38:02,120 The young lady is with me. Let her through. 1111 01:38:02,200 --> 01:38:03,840 - Yes, sir. - Aicha... 1112 01:38:05,600 --> 01:38:07,240 ...I must see you again. 1113 01:38:09,280 --> 01:38:11,760 All right, tomorrow, right here. 1114 01:38:12,280 --> 01:38:14,760 These days sometimes it's hard to get away. 1115 01:38:15,520 --> 01:38:16,880 Where can I reach you? 1116 01:38:16,960 --> 01:38:18,640 No last name, no address. 1117 01:38:19,040 --> 01:38:20,520 All right, tomorrow. 1118 01:38:20,640 --> 01:38:23,400 - But don't wait more than an hour. - Half an hour. 1119 01:38:28,040 --> 01:38:29,200 Mohammed Yasem. 1120 01:38:30,160 --> 01:38:32,240 Belonged to the U.M.D. A... 1121 01:38:32,320 --> 01:38:35,800 ...then became affiliated with various liberation organizations. 1122 01:38:36,160 --> 01:38:38,880 Seeking self-autonomy, and has been under surveillance... 1123 01:38:38,960 --> 01:38:41,680 ...and suspected for some time in collaboration. 1124 01:38:42,880 --> 01:38:43,800 Well... 1125 01:38:45,840 --> 01:38:49,120 - Are Arab women better lovers? - That's my business. 1126 01:38:49,200 --> 01:38:52,360 It's also mine when you go messing around with casbah girls. 1127 01:38:52,440 --> 01:38:54,000 They're all dangerous. 1128 01:38:54,440 --> 01:38:57,560 - Don't see her again. That's an order. - Shove it. 1129 01:38:57,640 --> 01:39:00,880 Look! Confine yourself to quarters. 1130 01:39:00,960 --> 01:39:02,600 I'll talk to you later. 1131 01:39:06,920 --> 01:39:09,040 Hey, listen to this one! 1132 01:39:09,280 --> 01:39:11,800 Has always been active in the nationalist movement. 1133 01:39:11,880 --> 01:39:14,960 Five years imprisonment at Lambese during World War II. 1134 01:39:15,080 --> 01:39:18,880 Twice arrested since then, but released for insufficient evidence. 1135 01:39:19,160 --> 01:39:20,920 - Who's that? - Recognize him? 1136 01:39:22,000 --> 01:39:23,960 Ali Ben Saad, 6 Belcourt Place. 1137 01:39:24,880 --> 01:39:27,000 Known to frequent 22 Rue de la Bombe. 1138 01:39:31,840 --> 01:39:34,440 I didn't know you handcuffed prisoners of war, Colonel. 1139 01:39:34,520 --> 01:39:36,960 Yes, when they're not prisoners of war. 1140 01:39:37,120 --> 01:39:40,080 - Then turn me over to the police. - We are the police. 1141 01:39:40,840 --> 01:39:43,160 You've forced this sort of thing on us. 1142 01:39:43,360 --> 01:39:45,920 Now talk. Where is Mahidi? 1143 01:39:46,000 --> 01:39:48,080 I refuse to answer any questions. 1144 01:39:49,360 --> 01:39:52,880 We're gong to find everyone in these files, just as we found you. 1145 01:39:53,320 --> 01:39:55,960 Now, someone is going to talk, sooner or later. 1146 01:39:57,880 --> 01:40:00,960 - It might as well be you. - Send for my lawyer. 1147 01:40:01,200 --> 01:40:02,960 I stand on my legal rights. 1148 01:40:04,040 --> 01:40:05,880 Have you seen this, Colonel? 1149 01:40:07,200 --> 01:40:09,720 - That's a radio. - Yes. Look. 1150 01:40:14,760 --> 01:40:18,080 And that's nothing, sir. It can be made ten times as strong. 1151 01:40:19,960 --> 01:40:22,240 Are you going to use that thing on me? 1152 01:40:23,320 --> 01:40:26,000 I'm going to get that information from you... 1153 01:40:26,080 --> 01:40:29,160 ...or the rest of these, one way or another. 1154 01:40:33,680 --> 01:40:36,320 Take him in the back room. And keep him quiet. 1155 01:40:41,440 --> 01:40:42,440 Come in. 1156 01:40:43,680 --> 01:40:45,880 We picked them up at 22 Rue de la Bombe. 1157 01:40:45,960 --> 01:40:50,640 Some house. A pimp, this old hag, and these two tarts. 1158 01:40:51,480 --> 01:40:53,960 She is my fianc�e. I demand a lawyer. 1159 01:40:54,240 --> 01:40:56,080 Keep your hands to yourself. 1160 01:40:57,160 --> 01:40:59,680 Keep the rest in the hall, except this one. 1161 01:41:02,360 --> 01:41:05,520 Colonel, this man molested me in the courtyard, 20 francs worth. 1162 01:41:05,600 --> 01:41:07,680 She planted her claws in my cheek. 1163 01:41:08,120 --> 01:41:09,360 Come here. 1164 01:41:11,760 --> 01:41:12,760 Sit down. 1165 01:41:25,480 --> 01:41:26,960 That's a fine watch. 1166 01:41:27,200 --> 01:41:29,120 I'll make you a present of it. 1167 01:41:33,840 --> 01:41:37,320 Since when do little tarts from the casbah have Cartier watches? 1168 01:41:38,240 --> 01:41:39,720 I found it. 1169 01:41:44,640 --> 01:41:48,680 - And the Paris dress, did you find that, too? - Get your dirty hands off me. 1170 01:41:52,360 --> 01:41:54,520 How do you think they plant their bombs, sir? 1171 01:41:54,600 --> 01:41:57,760 With their prettiest girls all dressed up to look like Europeans. 1172 01:41:57,840 --> 01:42:00,240 I'm going to report you to Captain... 1173 01:42:03,440 --> 01:42:04,720 Captain? 1174 01:42:07,080 --> 01:42:09,400 - Captain who? - Maybe he was a colonel. 1175 01:42:10,040 --> 01:42:11,600 Take off your clothes. 1176 01:42:12,160 --> 01:42:14,840 Orsini! Call Esclavier. 1177 01:42:15,040 --> 01:42:16,760 And send in her fianc�. 1178 01:42:23,200 --> 01:42:25,480 - What is your name? - Marie Antoinette. 1179 01:42:29,480 --> 01:42:31,640 Take your fianc�e in your arms. 1180 01:42:36,800 --> 01:42:37,920 Kiss her. 1181 01:42:41,160 --> 01:42:44,480 Come now. I heard you Arabs were passionate. 1182 01:42:46,400 --> 01:42:47,400 Harder! 1183 01:42:53,640 --> 01:42:55,760 You show him how, here! 1184 01:42:57,000 --> 01:42:57,920 Sir. 1185 01:43:00,160 --> 01:43:01,160 Aicha! 1186 01:43:01,960 --> 01:43:05,000 - Is she the girl you've been going with? - That's right. 1187 01:43:09,240 --> 01:43:11,240 She probably works for Ben Saad. 1188 01:43:11,760 --> 01:43:14,520 Here, take a look at this. 1189 01:43:16,080 --> 01:43:18,400 She was picked up at 22 Rue de la Bombe. 1190 01:43:18,480 --> 01:43:20,560 Aicha, come upstairs to my office. 1191 01:43:23,280 --> 01:43:25,880 Now he's in it up to his neck with the rest of us. 1192 01:43:25,960 --> 01:43:28,720 She's trying to pass herself off as a prostitute. 1193 01:43:30,280 --> 01:43:32,240 Let's talk to the rest of them. 1194 01:43:33,840 --> 01:43:35,440 You! Stand up! 1195 01:43:46,960 --> 01:43:48,640 Booby-trapped. 1196 01:43:50,960 --> 01:43:53,040 He tried to get away. 1197 01:44:11,480 --> 01:44:13,640 Question the others. 1198 01:44:19,240 --> 01:44:21,120 - You. - Yusseff. 1199 01:44:23,200 --> 01:44:26,000 - What happened, sir? - Anybody killed, Colonel? 1200 01:44:30,600 --> 01:44:32,680 - What was it? - The files are gone. 1201 01:44:33,480 --> 01:44:35,720 What is your connection with Ben Saad? 1202 01:44:39,400 --> 01:44:41,040 You get the information. 1203 01:44:41,240 --> 01:44:43,120 I'll give you five minutes... 1204 01:44:43,560 --> 01:44:46,040 ...then I'm handing her over to Boisfeuras. 1205 01:44:51,680 --> 01:44:52,560 Now... 1206 01:44:53,800 --> 01:44:55,640 ...let's get this over with. 1207 01:44:55,800 --> 01:44:58,760 - That Captain Boisfeuras stole my watch. - Be sensible. 1208 01:44:58,840 --> 01:45:02,000 Tell me your real name and address. Then I'll take you home. 1209 01:45:02,080 --> 01:45:05,440 Look, Professor, swallow your pride and admit what I am. 1210 01:45:06,560 --> 01:45:08,480 I sell myself. What's more, I like it. 1211 01:45:08,560 --> 01:45:11,920 Just because I wouldn't sleep with you, you have to think I'm a lady. 1212 01:45:12,000 --> 01:45:13,680 Now, I know you're lying. 1213 01:45:14,240 --> 01:45:16,280 Yusseff spilled his guts. 1214 01:45:17,200 --> 01:45:20,200 He's spouting names faster than we can take them down. 1215 01:45:20,400 --> 01:45:23,600 He says your girlfriend is very important in the network. 1216 01:45:23,800 --> 01:45:26,440 Ask her what she was carrying in her beach bag. 1217 01:45:27,080 --> 01:45:28,520 A false beard. 1218 01:45:28,600 --> 01:45:31,360 - What were you carrying in that bag? - Detonators. 1219 01:45:31,520 --> 01:45:34,520 And she used you to get them in and out of the casbah. 1220 01:45:40,040 --> 01:45:41,480 Who are the others? 1221 01:45:42,080 --> 01:45:43,080 Stand up. 1222 01:45:44,960 --> 01:45:46,160 Stand up. 1223 01:45:47,800 --> 01:45:49,280 Answer my questions. 1224 01:46:08,520 --> 01:46:10,160 Hands up! 1225 01:46:12,000 --> 01:46:13,480 Hands up. 1226 01:46:29,240 --> 01:46:30,640 - Who's he? - Brother Bakhti. 1227 01:46:30,720 --> 01:46:32,360 He ran the bomb factory. 1228 01:46:32,560 --> 01:46:35,040 Take him over there with the group leaders. 1229 01:46:36,320 --> 01:46:39,440 - That makes it a clean sweep. - All 16 of them. 1230 01:46:45,720 --> 01:46:48,640 We've disposed of the last bomb. The city is clean. 1231 01:46:48,760 --> 01:46:50,280 Where are the arms hidden? 1232 01:46:50,360 --> 01:46:53,960 Under the most intensive questioning not one of these people knew. 1233 01:46:54,640 --> 01:46:57,440 I'm convinced that only Ben Saad could have told us. 1234 01:46:58,200 --> 01:47:00,240 Well, then we're finished. 1235 01:47:02,560 --> 01:47:05,200 There is a chance, maybe the girl. 1236 01:47:14,000 --> 01:47:15,560 Colonel Raspeguy, sir. 1237 01:47:15,800 --> 01:47:19,880 As Provost Marshal of the 12th District, I'm serving you with this subpoena. 1238 01:47:21,320 --> 01:47:22,080 What for? 1239 01:47:22,160 --> 01:47:24,920 Legal proceedings are being instituted against you. 1240 01:47:25,000 --> 01:47:28,320 You will leave by military aircraft for Paris at 7:00. 1241 01:47:28,840 --> 01:47:29,880 Like hell I will. 1242 01:47:29,960 --> 01:47:32,520 They're investigating the incident at Rahlem. 1243 01:47:32,680 --> 01:47:35,840 - My compliments, Colonel. - The general sends his regrets. 1244 01:47:46,840 --> 01:47:47,720 Well? 1245 01:47:48,640 --> 01:47:50,520 She is Mahidi's sister. 1246 01:47:56,000 --> 01:47:57,840 Hey, that's a break. 1247 01:47:58,480 --> 01:48:00,840 - Does she know where the arms are? - Yes. 1248 01:48:00,920 --> 01:48:02,400 - Where? - She told me. 1249 01:48:03,680 --> 01:48:07,160 - On one condition, we don't kill Mahidi. - Where are the arms? 1250 01:48:07,240 --> 01:48:10,280 I promised her we wouldn't kill Mahidi. Is it a deal? 1251 01:48:10,400 --> 01:48:13,920 I've been subpoenaed to return to Paris. The politicians are after me. 1252 01:48:14,000 --> 01:48:17,880 But they can't fight success. I'll either be a winner or I'll be dead. 1253 01:48:21,000 --> 01:48:23,480 - I could have you shot. - You won't know afterwards. 1254 01:48:23,560 --> 01:48:26,520 It won't take me ten minutes to get what I want out of her. 1255 01:48:26,600 --> 01:48:28,040 Get him out of here. 1256 01:48:28,960 --> 01:48:31,360 - With your permission, Colonel. - Get out! 1257 01:48:31,960 --> 01:48:33,320 Get out. 1258 01:48:38,040 --> 01:48:40,600 - Where's Mahidi? - Only if you take him alive. 1259 01:48:43,640 --> 01:48:44,800 It's a deal. 1260 01:48:55,560 --> 01:48:58,320 He's somewhere here, in the Aures Mountains... 1261 01:48:58,800 --> 01:49:00,440 ...with all they've got. 1262 01:49:00,520 --> 01:49:03,400 He's moving out tomorrow with a well-equipped army. 1263 01:49:05,400 --> 01:49:06,840 And what about her? 1264 01:49:09,200 --> 01:49:10,840 I'll send her to Paris. 1265 01:49:11,120 --> 01:49:13,240 They can deal with her. Come on. 1266 01:49:13,560 --> 01:49:16,040 Go to hell, without me. 1267 01:49:17,080 --> 01:49:20,080 Come on. We have work to do. 1268 01:49:55,320 --> 01:49:57,440 Mahidi! Mahidi! 1269 01:50:00,720 --> 01:50:02,600 It's a French column. 1270 01:50:10,920 --> 01:50:14,640 Take your positions. Take your positions. 1271 01:50:16,440 --> 01:50:19,280 Take cover. Take cover. 1272 01:50:26,000 --> 01:50:27,960 Mortars, wait for my signal. 1273 01:50:47,320 --> 01:50:48,560 Raspeguy's men. 1274 01:51:03,800 --> 01:51:06,040 - Now? - No. Let's see if they stop. 1275 01:51:11,440 --> 01:51:12,320 Halt. 1276 01:51:24,400 --> 01:51:25,920 Now! Open fire! 1277 01:51:27,480 --> 01:51:29,760 Get out! No, disperse! 1278 01:51:40,760 --> 01:51:42,760 Open mortar fire when ready. 1279 01:52:09,200 --> 01:52:10,800 Get Boisfeuras. 1280 01:52:14,000 --> 01:52:15,520 Boisfeuras listening. 1281 01:52:15,840 --> 01:52:18,560 Boisfeuras. Do you see that temple up there? 1282 01:52:19,120 --> 01:52:20,760 You come in from the right. 1283 01:52:20,840 --> 01:52:23,440 With caution. I want Mahidi taken alive. 1284 01:52:23,560 --> 01:52:25,800 - All right. - Orsini, did you hear that? 1285 01:52:28,280 --> 01:52:29,920 Send a platoon in from the left. 1286 01:52:30,000 --> 01:52:32,840 First platoon. Moving on the left of the temple. 1287 01:52:57,160 --> 01:52:59,000 You know where that base is? 1288 01:52:59,160 --> 01:53:01,000 A damn tough place to take. 1289 01:53:01,560 --> 01:53:03,440 I can see the crates of arms. 1290 01:53:03,880 --> 01:53:05,000 Hey, look... 1291 01:53:06,400 --> 01:53:08,240 ...to the right of the tree. 1292 01:54:00,240 --> 01:54:02,200 It's like shooting game. 1293 01:54:08,680 --> 01:54:11,160 Verte. Over here with the radio. 1294 01:54:12,120 --> 01:54:14,360 - Verte has been hit, sir. - What? 1295 01:54:39,680 --> 01:54:41,440 - Do you see Boisfeuras? - No. 1296 01:54:57,160 --> 01:54:59,440 - Colonel! - What? 1297 01:54:59,640 --> 01:55:01,400 Boisfeuras has gone crazy. 1298 01:55:02,040 --> 01:55:03,960 His men will be cut to pieces. 1299 01:55:05,760 --> 01:55:08,360 Boisfeuras! Come in, Boisfeuras! 1300 01:55:09,600 --> 01:55:11,560 Boisfeuras, come in, Boisfeuras. 1301 01:55:20,320 --> 01:55:21,160 Orsini! 1302 01:55:21,240 --> 01:55:24,320 Meet me at the first-aid station, with a squad. 1303 01:55:24,440 --> 01:55:25,160 Okay. 1304 01:55:25,240 --> 01:55:26,920 Esclavier, come on. 1305 01:55:30,040 --> 01:55:31,600 Come with me. 1306 01:55:39,640 --> 01:55:41,200 Climb aboard. 1307 01:55:44,640 --> 01:55:45,880 Come on, hurry. 1308 01:55:47,360 --> 01:55:48,880 All right, boys. 1309 01:55:51,400 --> 01:55:52,720 Come on, move. 1310 01:55:56,840 --> 01:55:59,920 All right, take it up. My pipe! 1311 01:56:19,960 --> 01:56:22,440 We've been wiped out, sir. We should withdraw. 1312 01:56:22,520 --> 01:56:25,200 We're going up this mountain until every man falls. 1313 01:56:25,280 --> 01:56:27,240 And then I'll go get Mahidi myself. 1314 01:56:27,320 --> 01:56:28,400 Look, sir. 1315 01:56:43,280 --> 01:56:46,280 No, stop it, stop firing! It's carrying their wounded. 1316 01:56:52,760 --> 01:56:55,120 - Remember your promise. - Relax. 1317 01:58:06,200 --> 01:58:07,480 Get back there! 1318 01:58:09,040 --> 01:58:10,720 Stand and fight. 1319 01:58:57,200 --> 01:58:58,520 Mahidi! 1320 01:58:59,560 --> 01:59:03,040 - Esclavier, here. - Mahidi! Surrender. 1321 01:59:03,560 --> 01:59:05,840 Mahidi, here! 1322 01:59:07,200 --> 01:59:09,520 Boisfeuras, no! 1323 01:59:33,680 --> 01:59:35,520 You didn't have to kill him. 1324 01:59:37,360 --> 01:59:38,920 You didn't have to kill him. 1325 01:59:39,000 --> 01:59:41,480 - You dirty... - Esclavier. Boisfeuras was right. 1326 01:59:41,560 --> 01:59:43,320 He's a good soldier. 1327 01:59:43,840 --> 01:59:45,240 We won, didn't we? 1328 01:59:47,040 --> 01:59:49,920 - I pity you and your victory. - Esclavier, shut up! 1329 01:59:51,640 --> 01:59:54,240 You may get a general's star and a countess out of... 1330 01:59:54,320 --> 01:59:55,640 I said, shut up. 1331 01:59:55,720 --> 01:59:57,800 But you've turned into an animal. 1332 02:00:09,760 --> 02:00:10,880 Thanks. 1333 02:00:11,680 --> 02:00:13,360 You just broke my chains. 1334 02:00:51,720 --> 02:00:53,280 Attention. 1335 02:00:54,920 --> 02:00:58,320 Recipients, flag, forward. 1336 02:01:14,440 --> 02:01:16,920 Officers, non-commissioned officers... 1337 02:01:17,080 --> 02:01:21,280 ...and soldiers of the 10th Parachute Regiment, a unit citation. 1338 02:01:21,360 --> 02:01:24,360 During a course of vital action in the Aures Mountains... 1339 02:01:24,440 --> 02:01:27,360 ...this regiment displayed remarkable ingenuity. 1340 02:01:27,440 --> 02:01:30,040 Previously, in the area of Gafez... 1341 02:01:30,280 --> 02:01:33,360 ...they had become well-known for their unusual tactics. 1342 02:01:33,640 --> 02:01:37,080 And before that, while still in training at Camp Foch... 1343 02:01:37,280 --> 02:01:39,320 ...they bought themselves a reputation... 1344 02:01:39,400 --> 02:01:42,280 ...for enthusiastic spirit, and rigorous discipline. 1345 02:01:42,800 --> 02:01:45,200 I present the 10th Parachute Regiment... 1346 02:01:45,320 --> 02:01:49,600 ...as a unit, the Military Cross of Valour, with pride. 1347 02:02:14,840 --> 02:02:16,280 General Raspeguy... 1348 02:02:17,240 --> 02:02:20,800 ...I present you with the Military Cross of Valour with pride. 1349 02:02:29,000 --> 02:02:30,320 Congratulations. 1350 02:02:34,600 --> 02:02:36,120 Captain Boisfeuras... 1351 02:02:36,480 --> 02:02:40,120 ...I present you with the Military Cross of Valor with Golden Star. 1352 02:02:41,720 --> 02:02:42,720 For luck. 1353 02:02:49,600 --> 02:02:50,920 Congratulations. 1354 02:02:53,240 --> 02:02:54,800 Lieutenant Orsini... 1355 02:02:55,560 --> 02:02:59,280 ... I present you with the Military Cross of Valour with Silver Star. 1356 02:03:00,680 --> 02:03:02,000 Congratulations. 104019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.