Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,800 --> 00:00:42,040
All right.
2
00:00:56,760 --> 00:00:58,520
A message from the Air Force, sir:
3
00:00:58,600 --> 00:01:01,760
In ten minutes, they will be overhead
to drop in reinforcements.
4
00:01:01,840 --> 00:01:04,160
We haven't got enough
firepower to cover them.
5
00:01:04,240 --> 00:01:06,680
They'll be slaughtered
before they hit the ground.
6
00:01:06,760 --> 00:01:09,960
- Get back on the radio and warn them off.
- All right, sir.
7
00:01:20,120 --> 00:01:21,720
Merle! Check the radio.
8
00:01:21,880 --> 00:01:22,960
Right.
9
00:01:27,840 --> 00:01:30,240
The poor devils will be here
in a few minutes.
10
00:01:30,320 --> 00:01:32,400
So what the hell can I do?
11
00:01:46,160 --> 00:01:50,000
Colonel! Over there, three o'clock.
But just one plane.
12
00:01:53,720 --> 00:01:56,080
Tell them to cover the drop
as long as possible.
13
00:01:56,160 --> 00:01:58,080
I'll be in the forward trench.
14
00:01:59,120 --> 00:02:01,440
Hey, cover the drop!
15
00:02:01,520 --> 00:02:04,600
- Cover the drop!
- Cover them over there!
16
00:02:05,480 --> 00:02:07,920
Cover the drop! Cover them!
17
00:02:08,200 --> 00:02:09,800
Cover them, over there!
18
00:02:10,560 --> 00:02:13,000
Plane coming in, cover the drop!
19
00:04:16,320 --> 00:04:17,560
Cover me!
20
00:04:31,080 --> 00:04:33,560
Get that case of medical supplies, Mahidi.
21
00:04:34,800 --> 00:04:36,680
I'll help Major de Clairefons.
22
00:04:41,440 --> 00:04:43,080
Stay still. I'm okay.
23
00:04:43,240 --> 00:04:45,320
Esclavier! We're in a minefield.
24
00:05:08,520 --> 00:05:09,600
Don't move!
25
00:05:12,400 --> 00:05:13,720
All right, follow me!
26
00:05:13,800 --> 00:05:16,360
I want to get his I.D. Card and papers, sir.
27
00:05:16,520 --> 00:05:17,360
Who's he?
28
00:05:17,440 --> 00:05:19,320
General Melies' aide-de-camp.
29
00:05:19,720 --> 00:05:23,560
Melies should have come here himself,
or put a bullet through his head.
30
00:05:23,720 --> 00:05:25,760
All right, follow my path.
31
00:05:58,360 --> 00:06:02,040
I've checked these over, sir.
There's nothing restricted among them.
32
00:06:03,600 --> 00:06:05,480
"To the Countess de Clairefons:
33
00:06:06,280 --> 00:06:09,120
"Personal papers
of Major Andr� de Clairefons."
34
00:06:10,120 --> 00:06:11,800
You keep them, Captain.
35
00:06:12,680 --> 00:06:14,920
Don't you think I know
why Clairefons was here?
36
00:06:15,000 --> 00:06:17,320
- What are you saying?
- One stinking plane.
37
00:06:17,400 --> 00:06:19,560
What the hell did you expect
to accomplish?
38
00:06:19,640 --> 00:06:21,960
Melies sent his fancy aide-de-camp
to check up on me.
39
00:06:22,040 --> 00:06:23,040
You're wrong.
40
00:06:23,400 --> 00:06:24,320
Am I?
41
00:06:25,360 --> 00:06:28,760
- What was your job at headquarters?
- Division historian.
42
00:06:31,640 --> 00:06:34,240
And for your information
I'm also a paratrooper.
43
00:06:34,320 --> 00:06:37,320
You know Melies couldn't have
picked a worse place to fight!
44
00:06:37,400 --> 00:06:39,600
Were you and Clairefons
going to report that?
45
00:06:39,680 --> 00:06:42,280
Like hell you were!
You were going to make me the goat.
46
00:06:42,360 --> 00:06:44,560
You were sent
to get the general off the hook.
47
00:06:44,640 --> 00:06:46,920
Then you're a damn fool! Sir.
48
00:06:47,240 --> 00:06:50,880
None of us were sent, sir.
We volunteered with Major de Clairefons.
49
00:06:52,000 --> 00:06:56,560
I need fighters, not historians,
boot-lickers from the general staff...
50
00:07:00,080 --> 00:07:02,400
Shall we put him under arrest, Colonel?
51
00:07:04,440 --> 00:07:05,440
No.
52
00:07:06,600 --> 00:07:08,160
Maybe he is a fighter.
53
00:07:15,000 --> 00:07:16,440
Captain Boisfeuras.
54
00:07:18,840 --> 00:07:22,040
I have got 30 porters
with about 40 cases of ammo with me.
55
00:07:23,160 --> 00:07:25,640
They are waiting outside in an old trench.
56
00:07:25,840 --> 00:07:27,480
How did you get through?
57
00:07:27,800 --> 00:07:30,120
I persuaded my porters to keep going.
58
00:07:31,560 --> 00:07:33,200
I speak their language.
59
00:07:33,840 --> 00:07:35,440
I was born here.
60
00:07:37,080 --> 00:07:39,000
Shall I bring in the ammo now?
61
00:07:42,760 --> 00:07:43,880
Sure.
62
00:07:48,960 --> 00:07:51,880
We'll try to fight our way out
before it gets light.
63
00:07:52,000 --> 00:07:54,800
Soldiers of France, you are going to die.
64
00:07:56,200 --> 00:07:59,120
You will not be able to stop
our oveewhelming force.
65
00:07:59,640 --> 00:08:02,560
Our soldiers are smaller
and less strong than yours...
66
00:08:02,640 --> 00:08:05,720
... but they fight with more spirit
because we have the truth...
67
00:08:05,800 --> 00:08:08,080
... the only truth, on our side.
68
00:08:09,160 --> 00:08:11,600
You'll fight to keep humanity in the dark.
69
00:08:11,720 --> 00:08:13,560
We serve a just cause.
70
00:08:14,000 --> 00:08:15,760
Our only desire is peace.
71
00:08:15,840 --> 00:08:18,840
- Take off your badges of rank.
- To hell with them.
72
00:08:19,520 --> 00:08:21,440
They'll stick the biggest pig first.
73
00:08:21,520 --> 00:08:25,280
You are in war of imperialist conquest
in a country which does not belong to you.
74
00:08:27,400 --> 00:08:31,440
French soldiers, you are a few beaten men
against a division.
75
00:08:31,520 --> 00:08:33,160
Lay down your arms.
76
00:09:05,760 --> 00:09:07,160
Here they come!
77
00:10:16,000 --> 00:10:17,480
So you want to play?
78
00:10:32,120 --> 00:10:34,560
Esclavier, get the men moving!
79
00:10:36,400 --> 00:10:38,640
Move out, come on, hurry!
80
00:10:46,360 --> 00:10:48,440
So you live a couple of days longer.
81
00:10:48,520 --> 00:10:50,240
Eat a couple a more meals.
82
00:10:50,320 --> 00:10:54,240
Sleep with a couple more women.
What difference does it make?
83
00:10:55,440 --> 00:10:56,560
Halt!
84
00:11:10,360 --> 00:11:11,720
What's he saying?
85
00:11:11,800 --> 00:11:15,960
He told them their victory at Dien Bien Phu
is a great turning point in history.
86
00:11:16,040 --> 00:11:17,160
He's right.
87
00:11:17,440 --> 00:11:20,480
History, my butt. It was a military foul-up.
88
00:11:20,920 --> 00:11:24,400
No, it was the coolies that licked
our white-man's army.
89
00:11:24,520 --> 00:11:27,520
Men willing to march 300 miles
from the Delta to deliver...
90
00:11:27,600 --> 00:11:29,760
...ten pounds of rice to their army.
91
00:11:29,840 --> 00:11:31,720
You think the coolies fight for freedom?
92
00:11:31,800 --> 00:11:34,440
No. It was fear that kept them going.
93
00:11:34,640 --> 00:11:37,440
It wasn't fear at all. They want a change.
94
00:11:37,960 --> 00:11:40,520
Any kind of change. I don't blame them.
95
00:11:47,000 --> 00:11:48,240
You are Algerian?
96
00:11:48,320 --> 00:11:49,840
I am a French officer.
97
00:11:49,920 --> 00:11:54,240
Dien Bien Phu is also a victory
for Arabs under the heels of the French.
98
00:11:54,800 --> 00:11:56,840
Come, ride with me in the jeep.
99
00:12:02,480 --> 00:12:05,600
Come, you needn't feel any solidarity
with the French.
100
00:12:05,720 --> 00:12:07,160
They will never accept you.
101
00:12:07,240 --> 00:12:09,320
I prefer to stay with my comrades.
102
00:12:09,920 --> 00:12:11,200
Bravo!
103
00:12:11,960 --> 00:12:13,440
Push the jeep.
104
00:12:16,560 --> 00:12:19,200
You have ten seconds to obey my order.
105
00:12:23,920 --> 00:12:25,720
Nine, eight...
106
00:12:26,440 --> 00:12:28,480
...seven, six...
107
00:12:28,760 --> 00:12:31,880
...five, four, three seconds...
108
00:12:32,000 --> 00:12:34,200
Come on, boys, let's push the jeep.
109
00:12:38,000 --> 00:12:39,920
Sorry. I slipped.
110
00:12:43,240 --> 00:12:44,800
Come on, give a hand.
111
00:12:45,240 --> 00:12:46,840
You boys push.
112
00:12:47,760 --> 00:12:51,160
All right, one, two, three, push!
113
00:12:55,400 --> 00:12:57,480
Halt. Line up as you were.
114
00:12:59,440 --> 00:13:01,320
All right, boys, as you were.
115
00:13:09,120 --> 00:13:10,720
Because of your attitude...
116
00:13:10,800 --> 00:13:13,480
...you and your comrades
will now be punished.
117
00:13:21,480 --> 00:13:23,760
So, you are the paratroopers.
118
00:13:24,040 --> 00:13:26,200
The professional warmongers.
119
00:13:26,280 --> 00:13:29,120
You will now go to prison camp
where you will be taught...
120
00:13:29,200 --> 00:13:31,640
...the truth until the armistice.
- Armistice?
121
00:13:31,720 --> 00:13:33,240
Hey, armistice!
122
00:13:37,480 --> 00:13:38,880
Silence!
123
00:13:39,640 --> 00:13:41,520
The armistice will be long in coming.
124
00:13:41,600 --> 00:13:44,080
The imperialists do not want peace.
125
00:13:47,040 --> 00:13:49,800
Remember this day well,
Colonel Raspeguy.
126
00:13:50,120 --> 00:13:52,480
May 8, the day of your defeat.
127
00:13:53,800 --> 00:13:56,760
We shall see how tough you are. March.
128
00:15:02,360 --> 00:15:04,120
What the hell is he saying?
129
00:15:04,480 --> 00:15:08,200
He says he congratulates our government
on finally recognizing the truth...
130
00:15:08,280 --> 00:15:10,360
...and signing the armistice.
131
00:15:10,960 --> 00:15:14,440
He hopes we have learned the errors
of our ways, which he doubts.
132
00:15:14,520 --> 00:15:16,680
In view of our repressions in Algeria.
133
00:15:16,760 --> 00:15:19,800
Ask him how much farther
to the French release camp.
134
00:15:22,280 --> 00:15:23,720
Just down the road.
135
00:15:37,240 --> 00:15:38,520
Look at him.
136
00:15:38,840 --> 00:15:41,760
You'd think he just spent
three months on the Riviera.
137
00:15:41,840 --> 00:15:43,960
But for Raspeguy,
none of us would be here.
138
00:15:44,040 --> 00:15:46,640
- He kept us together, he kept us alive.
- True.
139
00:15:51,680 --> 00:15:55,640
Historian, I suppose you'll be sending in
that report to the general staff.
140
00:15:55,720 --> 00:15:58,960
I told you, that was never
Major de Clairefons' mission.
141
00:15:59,280 --> 00:16:01,720
Get that through your thick peasant skull.
142
00:16:01,880 --> 00:16:04,320
Basque peasant. Use my correct title.
143
00:16:04,440 --> 00:16:06,080
To hell with you.
144
00:16:08,640 --> 00:16:10,000
There it is.
145
00:16:11,560 --> 00:16:13,480
Orsini, let's get in shape.
146
00:16:13,560 --> 00:16:14,960
Attention!
147
00:16:16,840 --> 00:16:17,840
Come on.
148
00:16:24,680 --> 00:16:26,480
Let's get rid of this junk.
149
00:16:26,640 --> 00:16:27,760
Yeah.
150
00:16:34,680 --> 00:16:35,680
Halt!
151
00:16:36,640 --> 00:16:39,480
Now, we must be sure
that everyone is properly processed...
152
00:16:39,560 --> 00:16:42,960
...and that each man's documents
are placed in separate folders.
153
00:16:43,040 --> 00:16:45,680
Some welcoming committee.
154
00:16:49,320 --> 00:16:51,440
Welcome back, Colonel Raspeguy.
155
00:16:51,760 --> 00:16:53,880
What is the monkey cage for?
156
00:16:54,560 --> 00:16:56,760
That's the decontamination centre.
157
00:16:57,280 --> 00:17:00,800
Before you leave
we have to run you through there.
158
00:17:05,120 --> 00:17:08,600
Now see here, Colonel,
orders are orders, my dear fellow.
159
00:17:08,680 --> 00:17:10,720
All right, my dear fellow.
160
00:17:10,960 --> 00:17:14,280
Boys! This way home.
161
00:17:14,360 --> 00:17:16,040
Through this pigpen.
162
00:17:25,080 --> 00:17:27,040
I'm sending in the report.
163
00:17:32,000 --> 00:17:34,240
I surrender! I surrender!
164
00:17:36,000 --> 00:17:37,600
Don't kill me!
165
00:17:49,800 --> 00:17:51,360
When do we get to Algiers?
166
00:17:51,440 --> 00:17:52,720
Tomorrow.
167
00:17:54,720 --> 00:17:56,400
What have you all got?
168
00:17:57,360 --> 00:17:59,080
Next stop, Marseilles.
169
00:17:59,200 --> 00:18:00,680
- Cards?
- Three.
170
00:18:01,920 --> 00:18:03,040
Two for me.
171
00:18:03,200 --> 00:18:05,360
Do we get 30 or 60 days leave?
172
00:18:05,440 --> 00:18:07,520
Thirty. I'm not sure yet.
173
00:18:08,000 --> 00:18:09,240
I'll take four.
174
00:18:09,320 --> 00:18:10,720
- Four?
- Yeah, four.
175
00:18:11,160 --> 00:18:14,800
Do I have to go to France, one please,
or can I start my leave in Algiers?
176
00:18:16,240 --> 00:18:18,080
You can get off at Algiers.
177
00:18:30,240 --> 00:18:32,840
I want you to come to my house
and meet my family.
178
00:18:32,920 --> 00:18:35,080
Then we go to a place in the casbah.
179
00:18:36,520 --> 00:18:37,800
Colonel Raspeguy.
180
00:18:37,880 --> 00:18:39,200
That way.
181
00:18:41,080 --> 00:18:44,800
Halt, "monsieur". There's a curfew tonight.
All passes have been revoked.
182
00:18:44,880 --> 00:18:47,560
That does not apply to us.
We are back from Indochina.
183
00:18:47,640 --> 00:18:48,960
It applies to everybody.
184
00:18:49,040 --> 00:18:52,200
We wouldn't want to find you
with your throat cut by the wogs.
185
00:18:52,280 --> 00:18:53,640
Don't call them wogs.
186
00:18:53,720 --> 00:18:57,400
This officer is an Arab,
and that's the "Croix de Guerre"...
187
00:18:57,480 --> 00:18:59,480
...he won in Indochina.
188
00:19:01,000 --> 00:19:02,680
Apologies, Lieutenant.
189
00:19:02,800 --> 00:19:04,760
May I see your papers?
190
00:19:08,880 --> 00:19:12,240
These days we don't see many
of your people in our uniform.
191
00:19:14,120 --> 00:19:15,480
Let this one through.
192
00:19:15,560 --> 00:19:17,600
And you there, escort him home.
193
00:19:34,680 --> 00:19:37,640
Look. It's a bad situation for you here.
194
00:19:38,240 --> 00:19:41,280
Why don't you come to Paris
and spend your time with me?
195
00:19:42,400 --> 00:19:45,240
Thank you my good friends,
but I'm staying here.
196
00:19:45,680 --> 00:19:47,160
This is my home.
197
00:19:47,960 --> 00:19:49,640
There is an Arab saying:
198
00:19:49,720 --> 00:19:52,600
"The courage of your friends
gives you strength."
199
00:19:52,720 --> 00:19:53,960
Goodbye.
200
00:20:03,280 --> 00:20:04,640
The Chinese say:
201
00:20:05,560 --> 00:20:08,360
"The courage of your enemy
does your honour."
202
00:20:16,400 --> 00:20:17,840
Come in. Come in.
203
00:20:20,120 --> 00:20:22,160
They've slapped a curfew on...
204
00:20:23,400 --> 00:20:25,440
Read that on the table.
205
00:20:38,800 --> 00:20:40,320
"Regiment disbanded."
206
00:20:40,400 --> 00:20:42,040
I've lost my job.
207
00:20:48,160 --> 00:20:50,880
What can I do to help? Anything.
208
00:20:52,360 --> 00:20:54,960
Tell you what,
you can get me another drink.
209
00:20:59,200 --> 00:21:03,440
Maybe I should write that report after all,
what you did out there...
210
00:21:04,560 --> 00:21:07,600
...what they owe you, what we all owe you.
211
00:21:08,360 --> 00:21:09,720
Hey, come on.
212
00:21:20,520 --> 00:21:23,560
You should see the Countess de Clairefons
in Paris.
213
00:21:23,680 --> 00:21:25,440
And give her her husband's papers.
214
00:21:25,520 --> 00:21:28,360
It will mean a lot to her. She can help you.
215
00:21:28,520 --> 00:21:31,120
She comes from an important
military family.
216
00:21:33,280 --> 00:21:35,480
Since when do women run the army?
217
00:21:36,240 --> 00:21:39,360
It's been going on for longer
than peasants have been allowed...
218
00:21:39,440 --> 00:21:41,320
...to become officers.
219
00:21:41,880 --> 00:21:43,200
To hell with it.
220
00:21:43,920 --> 00:21:44,960
Bastards.
221
00:21:46,240 --> 00:21:47,640
Lousy bastards.
222
00:22:17,200 --> 00:22:18,520
Thank you.
223
00:22:31,040 --> 00:22:32,360
My son.
224
00:22:33,480 --> 00:22:34,480
Mother.
225
00:22:37,840 --> 00:22:38,840
Father.
226
00:22:40,760 --> 00:22:41,800
My son.
227
00:22:43,240 --> 00:22:44,320
Aicha.
228
00:22:47,480 --> 00:22:49,320
Do I call you "doctor" yet?
229
00:22:49,440 --> 00:22:50,240
No.
230
00:22:51,000 --> 00:22:54,200
- Welcome back.
- Ben Saad. I knew you would be here.
231
00:22:54,480 --> 00:22:56,040
We planned a party for you...
232
00:22:56,120 --> 00:22:58,840
...but the curfew has stopped
the guests from coming.
233
00:22:58,920 --> 00:23:02,040
Ben Saad took a risk running over
from next door.
234
00:23:02,120 --> 00:23:03,200
Where is Chaib?
235
00:23:03,280 --> 00:23:05,560
We hoped he was down at the dock
to meet you.
236
00:23:05,640 --> 00:23:09,200
I'm afraid your little fool of a brother
is out breaking the curfew.
237
00:23:18,920 --> 00:23:19,920
Halt!
238
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
Halt!
239
00:23:22,960 --> 00:23:24,000
Stop!
240
00:23:26,440 --> 00:23:29,760
You're talking about a handful
of fanatics. Always had them.
241
00:23:29,840 --> 00:23:32,520
But there's been a revolution here
since Dien Bien Phu.
242
00:23:32,600 --> 00:23:34,560
A yellow-skinned army beat the French.
243
00:23:34,640 --> 00:23:37,080
Many Moslems believe
we could do the same.
244
00:23:37,160 --> 00:23:38,800
I wish Chaib were here.
245
00:23:38,880 --> 00:23:40,320
Mother, be careful.
246
00:23:40,400 --> 00:23:44,120
Last week during a curfew
a woman was shot putting out her cat.
247
00:23:48,240 --> 00:23:50,800
You still teaching them how
to pull teeth, Ben Saad?
248
00:23:50,880 --> 00:23:54,560
No. I wasn't asked back
to university this fall.
249
00:23:56,240 --> 00:23:57,560
How's business, Father?
250
00:23:57,640 --> 00:24:02,120
Fair. We need new buses
but I can't get the permits for them.
251
00:24:05,960 --> 00:24:07,600
And when do you become a doctor?
252
00:24:07,680 --> 00:24:10,520
In another two years, if I don't quit first.
253
00:24:19,800 --> 00:24:21,200
They shot him.
254
00:24:21,520 --> 00:24:23,320
Chaib! My son!
255
00:24:23,400 --> 00:24:25,800
Put him on the table. On his stomach.
256
00:24:29,520 --> 00:24:30,720
What happened?
257
00:24:30,800 --> 00:24:34,560
We were writing slogans on the wall.
A patrol came around the corner.
258
00:24:34,680 --> 00:24:35,840
Is he bad?
259
00:26:06,480 --> 00:26:09,480
It's Pierre Raspeguy,
it's the colonel from Indochina.
260
00:26:17,480 --> 00:26:19,200
He has an American car.
261
00:26:20,200 --> 00:26:22,040
A gift from the army.
262
00:26:28,600 --> 00:26:31,760
- Hey, where is mother?
- Home. She came to early Mass.
263
00:26:32,200 --> 00:26:33,800
We are all proud of you.
264
00:26:34,120 --> 00:26:36,000
What's there to be proud of, Fernand?
265
00:26:36,080 --> 00:26:38,720
Your brother is a pirate
and you're a smuggler.
266
00:26:39,160 --> 00:26:42,800
And these border crossings must stop.
Now, I'm warning you, Fernand.
267
00:26:42,880 --> 00:26:44,760
Well, here you are, Pierre.
268
00:26:48,280 --> 00:26:50,800
Of course, you managed
to arrive late for Mass.
269
00:26:50,880 --> 00:26:53,360
To miss the service
but still be seen by everyone.
270
00:26:53,440 --> 00:26:55,000
He hasn't changed.
271
00:26:55,440 --> 00:26:59,000
Come on now, Pierre. Tell us.
What was it like out there?
272
00:26:59,200 --> 00:27:02,240
Well, it wasn't a holiday, I can tell you.
273
00:27:03,160 --> 00:27:05,240
Here, I want you to have this.
274
00:27:06,120 --> 00:27:07,760
- No.
- Come on, take it.
275
00:27:09,000 --> 00:27:12,480
It will remind you to come back
to your homeland and settle down.
276
00:27:12,560 --> 00:27:13,720
Thank you, Father.
277
00:27:13,800 --> 00:27:15,800
When are you going to Algeria, Pierre?
278
00:27:15,880 --> 00:27:17,440
We'll talk some other time.
279
00:27:17,520 --> 00:27:21,360
My family have a big farm in Algeria.
They have been there 100 years.
280
00:27:21,440 --> 00:27:23,040
I have to see my mother.
281
00:27:23,120 --> 00:27:26,760
I may be a colonel,
but she'll hit me with this if I report late.
282
00:27:28,120 --> 00:27:30,680
Pedro, I liked you better
with your moustache.
283
00:27:31,240 --> 00:27:34,080
Remember, Fernand,
this smuggling must stop.
284
00:27:35,360 --> 00:27:37,480
So, you're still smuggling tobacco?
285
00:27:37,560 --> 00:27:39,000
I've added whiskey.
286
00:27:40,960 --> 00:27:43,520
But the customs patrols
are getting tougher.
287
00:27:45,040 --> 00:27:48,520
I'll go with you next time.
Show you a few tricks.
288
00:27:50,560 --> 00:27:54,080
It was generous of the army
to give you such a fine car.
289
00:27:55,200 --> 00:27:57,920
It's rented. From Marseilles.
290
00:28:16,880 --> 00:28:20,600
Four years and you still haven't
fixed this bridge. Look.
291
00:28:43,120 --> 00:28:46,000
So there you are, you big good-for-nothing.
292
00:28:53,760 --> 00:28:57,840
All the health I have given you,
and you're not even a general.
293
00:28:59,320 --> 00:29:01,400
I should have stayed a shepherd.
294
00:29:03,840 --> 00:29:06,080
They have taken away my command.
295
00:29:27,080 --> 00:29:29,320
Cavalry Club in the "Bois de Boulogne".
296
00:29:39,480 --> 00:29:41,400
Unfortunately, these days...
297
00:29:41,520 --> 00:29:45,640
... certain great traditions
of the French army are being forgotten.
298
00:29:46,480 --> 00:29:52,320
As a result, we have been wounded
in our flesh, and now mourn gallant men.
299
00:29:52,720 --> 00:29:56,000
Some officers have been away so long
they forgot our customs:
300
00:29:56,080 --> 00:29:57,320
The tip.
301
00:29:58,560 --> 00:30:02,840
Major de Clairefons belonged
to a great military race of Crusaders...
302
00:30:03,400 --> 00:30:06,840
...Marshals of France, and Generals
of the Republic...
303
00:30:07,280 --> 00:30:09,880
...which he surely would have become.
304
00:30:10,880 --> 00:30:13,680
In the words of his brave countess:
305
00:30:13,880 --> 00:30:16,720
"Clairefons died in the tradition."
306
00:30:28,280 --> 00:30:30,680
I was pleased to learn
you're the division historian.
307
00:30:30,760 --> 00:30:34,640
The man who writes the history of the
division will write about my husband.
308
00:30:34,720 --> 00:30:37,680
I'm sure you'll be satisfied with what I say.
309
00:30:38,280 --> 00:30:41,560
- What I wanted to talk to you about...
- When may I see what you write?
310
00:30:41,640 --> 00:30:44,800
- I'll work during my leave.
- That's good of you, Captain.
311
00:30:45,800 --> 00:30:47,480
The army needs men like you.
312
00:30:47,560 --> 00:30:49,920
It needs men like Colonel Raspeguy
far more.
313
00:30:50,000 --> 00:30:52,960
I hope you'll use your influence
to help him.
314
00:30:55,040 --> 00:30:56,560
Raspeguy is a peasant.
315
00:30:56,680 --> 00:30:58,560
The army must resume its traditions.
316
00:30:58,640 --> 00:31:02,480
I'm sorry I can't help Raspeguy.
He should resign.
317
00:31:03,440 --> 00:31:06,200
You might as well tell him
to shoot himself...
318
00:31:06,440 --> 00:31:07,880
...in the tradition.
319
00:31:16,200 --> 00:31:18,240
Nice of you to come, Colonel.
320
00:31:20,200 --> 00:31:21,680
How do you do?
321
00:31:22,360 --> 00:31:26,000
I wanted to offer my condolences
in person.
322
00:31:27,720 --> 00:31:28,800
Thank you.
323
00:31:29,520 --> 00:31:32,200
Your husband, he was...
324
00:31:33,320 --> 00:31:36,080
...well, it wasn't his fault the way he died.
325
00:31:36,160 --> 00:31:37,680
I thought you'd like to know.
326
00:31:37,760 --> 00:31:40,600
My husband's place
was on the general staff.
327
00:31:41,200 --> 00:31:44,520
There are just two kinds of soldiers:
Those who fight, and the others.
328
00:31:44,600 --> 00:31:46,200
The paratroopers fight.
329
00:31:46,280 --> 00:31:47,520
He became one of us.
330
00:31:47,600 --> 00:31:50,560
I brought you his paratrooper's badge.
331
00:31:54,560 --> 00:31:57,160
Paratroopers are nothing but adventurers.
332
00:31:57,680 --> 00:32:00,800
I refuse to believe
he seriously became one of you.
333
00:32:01,120 --> 00:32:03,680
I'm sorry. I thought it might comfort you.
334
00:32:05,720 --> 00:32:08,760
It really wasn't his. It's an old one of mine.
335
00:32:08,960 --> 00:32:10,400
My mistake.
336
00:32:11,840 --> 00:32:13,720
Now there is a fighter's face.
337
00:32:13,920 --> 00:32:17,360
You take him out of those fancy feathers,
put him in battle fatigues...
338
00:32:17,440 --> 00:32:19,120
...he could almost be a paratrooper.
339
00:32:19,200 --> 00:32:22,040
He happens to have been
one of Napoleon's generals.
340
00:32:23,080 --> 00:32:24,280
Really?
341
00:32:24,840 --> 00:32:27,440
I bet he sent home a lot of loot?
342
00:32:28,200 --> 00:32:30,160
That chandelier, for one thing.
343
00:32:30,440 --> 00:32:32,040
When they took Venice.
344
00:32:32,600 --> 00:32:34,080
- Colonel.
- Yeah?
345
00:32:35,080 --> 00:32:37,600
- I didn't mean to be so rude.
- That's all right.
346
00:32:37,680 --> 00:32:40,680
- I'm still not myself.
- Sure. I understand.
347
00:32:41,560 --> 00:32:44,000
It was kind of you to tell me that lie.
348
00:32:44,720 --> 00:32:47,920
I wish you luck in getting
a new command, Colonel.
349
00:32:48,120 --> 00:32:53,120
I'd rather rely on tactics,
with strong reinforcements behind me.
350
00:32:55,160 --> 00:32:57,440
Well, is there any way I can help you?
351
00:32:58,480 --> 00:33:01,000
Now that you mention it, Countess...
352
00:33:01,920 --> 00:33:06,800
...I could use some elite troops
like you on my side.
353
00:33:09,520 --> 00:33:11,200
I thought that maybe...
354
00:33:16,200 --> 00:33:18,000
Colonel, Mr. DeGuyot will see you.
355
00:33:19,040 --> 00:33:20,200
- Colonel Raspeguy, sir.
- Sir.
356
00:33:20,400 --> 00:33:25,000
When my niece asked me to see you,
your name was already known to me.
357
00:33:25,080 --> 00:33:27,120
Thank you. Lovely lady, the countess.
358
00:33:27,200 --> 00:33:30,120
In this ministry, the issue is
whether you should be given...
359
00:33:30,200 --> 00:33:32,600
...another command or asked to resign.
360
00:33:32,960 --> 00:33:35,520
- I will never resign, sir.
- That's up to you.
361
00:33:35,840 --> 00:33:39,880
I have some questions to ask,
unofficially, of course. Please sit down.
362
00:33:39,960 --> 00:33:41,800
Thank you, I prefer standing.
363
00:33:41,880 --> 00:33:44,400
It's a habit I developed as a shepherd boy.
364
00:33:45,760 --> 00:33:49,640
General Melies complains that you
disobeyed his orders at Dien Bien Phu.
365
00:33:50,080 --> 00:33:53,200
Several times, sir.
The first time in order to recapture a hill.
366
00:33:53,280 --> 00:33:54,960
- Second time...
- Never mind.
367
00:33:55,040 --> 00:33:57,000
General Melies seems to have a point.
368
00:33:57,080 --> 00:33:59,080
Yes, sir, and they got the hill.
369
00:34:01,400 --> 00:34:05,600
Next, there is a story you had some
trouble at the release camp in Indochina.
370
00:34:06,640 --> 00:34:09,120
I acted in order to protect
the pride of my men.
371
00:34:09,200 --> 00:34:12,640
They wanted to disinfect us
like animals in sheep dip.
372
00:34:13,640 --> 00:34:14,920
I see.
373
00:34:18,160 --> 00:34:21,000
Here is a complaint
from the Customs Department.
374
00:34:21,800 --> 00:34:24,960
Did you really help to smuggle
contraband over the border?
375
00:34:25,040 --> 00:34:27,600
Yes. It's a tradition
of my village and my family.
376
00:34:27,680 --> 00:34:30,840
During World War II,
we smuggled French soldiers.
377
00:34:31,720 --> 00:34:35,520
- Then the criticism of you is valid.
- Yes, sir.
378
00:34:37,440 --> 00:34:41,520
The only thing in your favour
is a report from Captain Esclavier...
379
00:34:42,080 --> 00:34:43,840
...the division historian.
380
00:34:44,160 --> 00:34:47,760
In it he speaks highly both of you
and my niece's late husband.
381
00:34:48,040 --> 00:34:49,720
Esclavier is a fine scholar, sir.
382
00:34:49,800 --> 00:34:51,200
And a shrewd one.
383
00:34:52,280 --> 00:34:55,560
We can't accept his estimate
of Major de Clairefons...
384
00:34:55,960 --> 00:35:00,120
...without accepting
as equally true his estimate of Raspeguy.
385
00:35:00,200 --> 00:35:02,240
- Please, sit down.
- No, thank you.
386
00:35:02,320 --> 00:35:05,880
He says, among other things,
that your junior officers and men...
387
00:35:06,160 --> 00:35:07,920
...respect you in the field.
388
00:35:08,000 --> 00:35:11,440
It's your superior officers
with whom you can't seem to get along.
389
00:35:11,520 --> 00:35:13,720
- No, sir.
- And that is to stop.
390
00:35:14,200 --> 00:35:15,200
Yes, sir.
391
00:35:15,280 --> 00:35:17,240
If I'm going to help you.
392
00:35:17,800 --> 00:35:19,160
Help me how, sir?
393
00:35:19,760 --> 00:35:24,440
The command of the 10th Parachute
Regiment in Algeria may be open.
394
00:35:24,800 --> 00:35:26,000
I'll take it, sir.
395
00:35:26,080 --> 00:35:29,040
Failure in this command
is the end of your career.
396
00:35:30,400 --> 00:35:33,200
The only reason
you are being considered at all...
397
00:35:33,280 --> 00:35:35,840
...is because the situation in Algeria...
398
00:35:36,240 --> 00:35:37,720
...is growing worse.
399
00:35:37,960 --> 00:35:41,960
- Can I take my former officers with me, sir?
- Lf they are fools enough to volunteer.
400
00:35:42,040 --> 00:35:44,040
No one is assigned to the 10th.
401
00:35:44,520 --> 00:35:47,920
It will be composed mostly of rejects
from other units.
402
00:35:48,480 --> 00:35:53,360
Could you be ready in ten days to report
to the 12th Military District in Algeria?
403
00:35:53,920 --> 00:35:55,480
Yes, sir.
404
00:35:56,040 --> 00:35:58,120
- Good luck, Raspeguy.
- Thank you, sir.
405
00:35:58,200 --> 00:35:59,960
I'd rather rely on tactics.
406
00:36:00,040 --> 00:36:03,520
By the way, sir, who'll be my
commander in chief in Algeria?
407
00:36:05,360 --> 00:36:06,880
General Melies.
408
00:36:10,280 --> 00:36:11,920
Thank you, sir.
409
00:36:29,160 --> 00:36:32,440
- Why did you want to come here anyway?
- I don't know.
410
00:36:34,280 --> 00:36:36,600
I guess I'm just testing myself.
411
00:36:37,400 --> 00:36:40,320
Your uncle said I might be leaving
for Algeria soon.
412
00:36:41,440 --> 00:36:44,440
Will you be taking your band of pirates
with you?
413
00:36:44,960 --> 00:36:48,480
The 10th is on a volunteer basis,
except for the rejects.
414
00:36:48,920 --> 00:36:53,640
But with a little arm-twisting,
I'll get my men back, all except one.
415
00:36:54,160 --> 00:36:55,120
Important?
416
00:36:55,200 --> 00:36:57,880
Well, questionable. But a good officer.
417
00:36:58,600 --> 00:36:59,760
He's an Arab.
418
00:37:00,000 --> 00:37:01,960
- Arab?
- Named Mahidi.
419
00:37:03,080 --> 00:37:06,120
That may create an impossible situation
for you.
420
00:37:07,080 --> 00:37:08,560
I cabled him anyway.
421
00:37:09,120 --> 00:37:11,040
Of course, he refused.
422
00:37:11,120 --> 00:37:12,480
The cable...
423
00:37:17,680 --> 00:37:21,160
It's been a couple of days
and I still haven't heard from him.
424
00:37:23,480 --> 00:37:25,880
It's a waste for you to be a widow.
425
00:37:27,040 --> 00:37:29,000
My mother was one at 22.
426
00:37:32,600 --> 00:37:33,600
Well...
427
00:37:34,520 --> 00:37:36,360
...do we pass the test?
428
00:38:36,440 --> 00:38:39,080
- Good morning.
- Good morning, Countess.
429
00:38:39,160 --> 00:38:40,680
What on earth are you doing?
430
00:38:40,760 --> 00:38:42,280
Breathing exercises.
431
00:38:42,640 --> 00:38:44,360
This develops your wind.
432
00:38:44,440 --> 00:38:49,040
You know, that's all warfare is,
a question of wind.
433
00:38:49,120 --> 00:38:54,040
- Is it a beautiful morning?
- Beautiful. Clean, cool country air.
434
00:38:55,840 --> 00:38:58,320
Two days in any town and I start to choke.
435
00:38:58,640 --> 00:39:01,240
Why don't you live out here?
436
00:39:02,400 --> 00:39:06,920
The place needs a new roof, plumbing,
and it would cost a fortune.
437
00:39:07,400 --> 00:39:11,320
The last one to live here
was my grandfather, a hero at Verdun.
438
00:39:11,560 --> 00:39:13,640
Verdun. That was senseless butchery.
439
00:39:13,720 --> 00:39:16,240
They should have attacked
in small groups...
440
00:39:16,320 --> 00:39:19,240
...well dispersed,
30 yards between each man.
441
00:39:22,760 --> 00:39:24,400
To hell with Verdun.
442
00:39:26,280 --> 00:39:28,120
Come on. Let's dance.
443
00:39:41,080 --> 00:39:45,160
Natalie, if I come back
from Algeria a general...
444
00:39:46,920 --> 00:39:48,720
...will you marry me?
445
00:39:49,640 --> 00:39:51,800
You'll never be a general, Pierre.
446
00:39:52,880 --> 00:39:54,440
You're a beautiful animal of war...
447
00:39:54,520 --> 00:39:57,200
Look, never call me an animal.
448
00:39:57,560 --> 00:40:00,600
A beast then, a beautiful beast of war.
449
00:40:00,720 --> 00:40:02,720
But generals are a different breed.
450
00:40:02,800 --> 00:40:08,280
Why? Because they've been to schools
I haven't? And read a few books?
451
00:40:08,640 --> 00:40:12,440
Let me tell you something:
I've been learning on the sly.
452
00:40:13,240 --> 00:40:16,160
This time I come back a general.
453
00:40:16,600 --> 00:40:20,520
Victorious, all covered with new scars
and new medals...
454
00:40:20,760 --> 00:40:22,920
...which no woman could resist.
455
00:40:23,600 --> 00:40:26,320
We'll put a new roof
on this pile of stones...
456
00:40:26,520 --> 00:40:28,680
...be married in a village church.
457
00:40:28,760 --> 00:40:32,720
We'll have a great ball for all the top brass,
the bastards.
458
00:40:33,960 --> 00:40:36,200
You're talking like a peasant boy.
459
00:40:47,280 --> 00:40:50,080
I'll bet you the next one is 32 and blonde.
Right?
460
00:40:50,600 --> 00:40:51,960
Here she comes.
461
00:40:55,240 --> 00:40:56,480
50!
462
00:40:57,600 --> 00:40:59,800
Next one, 22 and pretty, right?
463
00:40:59,880 --> 00:41:01,000
Right.
464
00:41:04,920 --> 00:41:05,920
A guy.
465
00:41:08,080 --> 00:41:10,000
- Have another with me, Sergeant.
- Sure.
466
00:41:11,760 --> 00:41:14,360
- Hey, Colonel.
- Merle.
467
00:41:14,480 --> 00:41:15,960
You're getting soft.
468
00:41:16,640 --> 00:41:17,720
Hey, you look fit.
469
00:41:17,800 --> 00:41:20,840
- I work out with the rugby team.
- I've been running around myself.
470
00:41:20,920 --> 00:41:21,880
Hello, Colonel.
471
00:41:21,960 --> 00:41:24,760
Hey, Boisfeuras.
You look like an executive.
472
00:41:25,000 --> 00:41:28,760
I am. I have an arrangement
with an Italian sports car company.
473
00:41:29,240 --> 00:41:33,120
I have a penthouse, and an office
with beautiful Italian secretaries.
474
00:41:33,320 --> 00:41:35,120
Let's sit down.
475
00:41:36,320 --> 00:41:38,520
Hey, where's Esclavier?
476
00:41:38,600 --> 00:41:40,800
I sent him a telegram,
care of headquarters.
477
00:41:40,880 --> 00:41:42,960
- Where does he live?
- I couldn't find out.
478
00:41:43,040 --> 00:41:45,040
We are not in his social circle.
479
00:41:45,600 --> 00:41:49,000
- What's the big news?
- I wanted see the gang before I took off.
480
00:41:49,080 --> 00:41:51,080
- Where are you going?
- Algeria.
481
00:41:51,360 --> 00:41:54,640
You're looking at the commander
of the new 10th Parachute Regiment.
482
00:41:54,720 --> 00:41:56,480
Gentlemen, a toast.
483
00:41:57,280 --> 00:42:00,360
- You're not going without me?
- You've got a wife.
484
00:42:00,480 --> 00:42:02,680
That's why I want to leave for Algeria.
485
00:42:02,760 --> 00:42:06,040
- You didn't put in a request for me, sir?
- It's on a volunteer basis.
486
00:42:06,120 --> 00:42:07,800
- So, I'm a volunteer.
- Good.
487
00:42:07,880 --> 00:42:10,920
The outfit won't be the same
without the old sergeant, Colonel.
488
00:42:11,000 --> 00:42:14,520
- You'd leave all these bottles?
- I never touch it anymore, sir.
489
00:42:14,720 --> 00:42:16,960
Just an occasional glass with dinner.
490
00:42:18,080 --> 00:42:19,480
Here he is.
491
00:42:21,680 --> 00:42:24,400
Hey, Esclavier. Come on, sit down.
492
00:42:24,520 --> 00:42:27,040
Just got the wire
when I stopped by for the mail.
493
00:42:27,120 --> 00:42:28,120
Hello.
494
00:42:28,520 --> 00:42:30,720
I also heard about your command.
495
00:42:30,800 --> 00:42:33,320
- Congratulations.
- Thanks to your report. Sit.
496
00:42:33,400 --> 00:42:35,040
What are you doing nowadays?
497
00:42:35,120 --> 00:42:38,840
- I might work at a newspaper in Lyons.
- Good.
498
00:42:38,920 --> 00:42:41,600
You're going to fight for our way of life
behind a desk?
499
00:42:41,680 --> 00:42:45,480
No. I'm going to fight for bigger and better
refrigerators and washing machines.
500
00:42:45,560 --> 00:42:49,280
- Those girls at the office are exhausting.
- So.
501
00:42:49,360 --> 00:42:53,160
Yes. I'd like to take a little vacation
with you in Algeria.
502
00:42:53,520 --> 00:42:54,960
- You're on.
- Thank you.
503
00:42:55,040 --> 00:42:56,880
All the boys have joined up.
504
00:42:56,960 --> 00:42:59,480
Would you like to make it unanimous?
505
00:42:59,760 --> 00:43:04,360
The way I see it, professional soldiers,
stay in the army for personal reasons.
506
00:43:05,400 --> 00:43:07,920
Well, you got that off your chest. So?
507
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
I'd like to know what I'm fighting for.
508
00:43:11,080 --> 00:43:13,960
Not just fighting for the sake of fighting.
509
00:43:15,200 --> 00:43:15,960
Sure.
510
00:43:16,040 --> 00:43:19,160
By the way, Dia is joining us in Algiers.
511
00:43:19,240 --> 00:43:21,800
I sent Mahidi a wire. He didn't answer.
512
00:43:21,880 --> 00:43:25,960
As soon as Esclavier leaves,
I'll tell you the way I see the new outfit.
513
00:43:41,760 --> 00:43:42,840
Hey!
514
00:43:48,360 --> 00:43:51,720
I hate to say it, but I need you.
515
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
You get no special treatment.
516
00:43:56,440 --> 00:44:00,120
I'm asking you to come along as a fighter,
not a historian.
517
00:44:01,720 --> 00:44:03,120
Don't worry.
518
00:44:03,600 --> 00:44:06,000
I'll take my notes in my own time.
519
00:44:07,760 --> 00:44:08,640
Okay.
520
00:44:10,160 --> 00:44:11,520
Come on.
521
00:44:23,960 --> 00:44:27,560
You have 20 seconds to run
from one end of the course to the other.
522
00:44:28,080 --> 00:44:30,040
Now, wait a minute. I did it in 18.
523
00:44:30,120 --> 00:44:32,840
The machine gun will spray the course
every ten seconds.
524
00:44:32,920 --> 00:44:35,600
- Live ammo, sir?
- That's right. Live ammo.
525
00:44:36,320 --> 00:44:39,160
Now you can take cover behind
those sandbags in the middle.
526
00:44:39,240 --> 00:44:41,480
Now watch your timing coming out.
527
00:44:41,600 --> 00:44:44,680
All right, let's get rid
of these chamber pots.
528
00:44:44,760 --> 00:44:45,920
That's a relief.
529
00:44:46,000 --> 00:44:49,560
From now on, you wear these.
530
00:44:55,440 --> 00:44:57,120
Something funny, soldier?
531
00:44:57,720 --> 00:44:59,360
You look like a lizard.
532
00:44:59,680 --> 00:45:01,640
Every one will laugh at us.
533
00:45:02,080 --> 00:45:06,480
Maybe you'd better stick together,
and learn to defend your sensitive natures.
534
00:45:07,000 --> 00:45:08,520
Esclavier...
535
00:45:09,480 --> 00:45:10,880
...you go first.
536
00:45:12,920 --> 00:45:16,960
Geoffrin, get ready to fire,
every ten seconds.
537
00:45:18,160 --> 00:45:19,160
Go!
538
00:45:40,280 --> 00:45:42,320
All right, you're next.
539
00:45:42,760 --> 00:45:44,160
I don't feel well.
540
00:45:44,320 --> 00:45:48,040
- You don't? How about you?
- No, sir. I have a bad knee.
541
00:45:48,280 --> 00:45:50,160
Well, you men have been underrated.
542
00:45:50,240 --> 00:45:52,840
You're not just rejects. You're cowards.
543
00:45:53,040 --> 00:45:54,280
I'll go.
544
00:45:54,680 --> 00:45:56,640
There you are.
545
00:45:57,360 --> 00:45:58,480
I'll go.
546
00:45:59,640 --> 00:46:00,880
Come on.
547
00:46:01,320 --> 00:46:02,480
You're next.
548
00:46:03,000 --> 00:46:04,800
Geoffrin! Get ready.
549
00:46:06,520 --> 00:46:07,560
Go!
550
00:46:20,680 --> 00:46:21,960
Sapinsky has been hit!
551
00:46:28,440 --> 00:46:30,800
- Are you hurt bad?
- No, just a scratch.
552
00:46:31,520 --> 00:46:32,640
Tin soldier.
553
00:46:32,920 --> 00:46:36,160
- You never thought of shooting back?
- We didn't know it was the rules.
554
00:46:36,240 --> 00:46:38,320
There's only one rule: Don't die.
555
00:46:39,280 --> 00:46:40,680
All right...
556
00:46:40,760 --> 00:46:43,840
...go to the infirmary,
for a shave from a pretty nurse.
557
00:46:55,120 --> 00:46:56,560
You have cut me, Captain.
558
00:46:56,640 --> 00:46:59,840
I've taught you all morning
how to come at a man with a knife.
559
00:46:59,920 --> 00:47:04,600
If you get nicked it's your own fault.
Let's try it again. Come on.
560
00:47:09,000 --> 00:47:10,200
Look!
561
00:47:26,200 --> 00:47:27,480
Sergeant Verte.
562
00:47:31,560 --> 00:47:33,680
What have you got in that canteen?
563
00:47:34,720 --> 00:47:36,480
- Water, sir.
- Pour some out.
564
00:47:36,560 --> 00:47:38,760
- What, sir?
- I said, "Pour some out."
565
00:47:45,600 --> 00:47:47,880
Sergeant, you're through
with the paratroopers.
566
00:47:47,960 --> 00:47:50,160
I promise I will stop drinking, sir.
567
00:47:51,040 --> 00:47:53,920
Okay. But from now on
nothing but water in that canteen.
568
00:47:54,000 --> 00:47:55,760
- Yes, sir.
- Get back in line.
569
00:47:55,840 --> 00:47:56,880
Thank you, sir.
570
00:47:56,960 --> 00:47:58,040
Vanellie!
571
00:48:00,160 --> 00:48:01,040
Yes, sir.
572
00:48:01,120 --> 00:48:03,040
You've got a bad record. Stealing.
573
00:48:03,120 --> 00:48:04,240
You're out.
574
00:48:05,840 --> 00:48:10,120
Sapinsky! Mugnier! Neuve. Fall out.
575
00:48:10,800 --> 00:48:13,280
So you went into town
and got into a brawl?
576
00:48:13,520 --> 00:48:16,440
- Yes, sir.
- It's because of these caps, sir.
577
00:48:16,520 --> 00:48:18,440
And you got beaten up by gunners?
578
00:48:18,520 --> 00:48:19,800
Yes, sir.
579
00:48:19,880 --> 00:48:23,360
I'm throwing the four of you
out of the regiment. Get out!
580
00:48:24,840 --> 00:48:26,880
Geoffrin, run her up.
581
00:48:30,760 --> 00:48:34,040
This is the new banner of the regiment.
It is your banner.
582
00:48:44,440 --> 00:48:47,200
Present arms.
583
00:48:51,840 --> 00:48:53,680
- Well, I gave it to them?
- Yes, sir.
584
00:48:53,760 --> 00:48:56,040
Rest arms.
585
00:48:58,480 --> 00:49:01,600
Company dismissed.
586
00:49:10,800 --> 00:49:13,360
You may have turned your men
into street brawlers...
587
00:49:13,440 --> 00:49:15,400
...but I doubt if they're soldiers yet.
588
00:49:15,480 --> 00:49:17,800
Depends upon what you'd call soldiers, sir.
589
00:49:17,880 --> 00:49:21,360
I admit they wouldn't make
for fancy guards around headquarters.
590
00:49:22,040 --> 00:49:26,040
Look, Raspeguy,
if I had anything to do with it...
591
00:49:26,880 --> 00:49:29,440
...you wouldn't be in my command.
- Yes, sir.
592
00:49:30,040 --> 00:49:32,800
- So don't give me any trouble.
- No, sir.
593
00:49:34,560 --> 00:49:36,840
I'm ordering you to Gafez immediately.
594
00:49:38,200 --> 00:49:41,480
A strong band of terrorists
is operating in the Gafez sector.
595
00:49:41,560 --> 00:49:44,800
The local mayor wants a military unit
for protection.
596
00:49:45,800 --> 00:49:48,000
Do you have any intelligence
on the band, sir?
597
00:49:48,080 --> 00:49:50,280
How big it is? What their equipment is?
598
00:49:50,360 --> 00:49:52,120
Do they have any automatic weapons?
599
00:49:52,200 --> 00:49:56,320
No. The mayor says they're nothing
but thugs and murderers.
600
00:49:57,600 --> 00:50:01,680
- Your job is to find them and destroy them.
- We'll need helicopters.
601
00:50:02,360 --> 00:50:03,680
They're in short supply.
602
00:50:03,760 --> 00:50:06,400
The mayor has one. He'll let you use it.
603
00:50:06,480 --> 00:50:10,200
- What's my relation to the mayor, sir?
- You'll report to him in Gafez.
604
00:50:10,280 --> 00:50:11,800
He's a politician, isn't he?
605
00:50:11,880 --> 00:50:14,880
Yes, an important one.
That's all, Raspeguy.
606
00:50:16,320 --> 00:50:17,400
Yes, sir.
607
00:50:21,120 --> 00:50:22,960
We're moving out immediately.
608
00:50:23,040 --> 00:50:26,080
- Gafez. Kind of soon, isn't it?
- Very.
609
00:50:26,160 --> 00:50:30,080
Sir, we found out where Mahidi lives.
You still want to go there?
610
00:50:30,960 --> 00:50:32,480
- Is it far?
- No.
611
00:50:32,600 --> 00:50:34,960
Practically on the way back to camp.
612
00:50:36,400 --> 00:50:37,920
- Let's go.
- All right.
613
00:50:45,320 --> 00:50:47,080
What happened here?
614
00:50:56,080 --> 00:50:57,560
Anybody home?
615
00:51:01,960 --> 00:51:03,400
Hey, Colonel!
616
00:51:14,360 --> 00:51:16,080
May I help you, gentlemen?
617
00:51:20,160 --> 00:51:21,400
Who are you?
618
00:51:21,480 --> 00:51:24,120
Dr. Ali Ben Saad. I'm a dentist.
619
00:51:24,240 --> 00:51:27,800
I live next door at No. 6.
This is No. 4, Belcourt Place.
620
00:51:27,920 --> 00:51:29,440
Then you knew Mahidi.
621
00:51:29,800 --> 00:51:31,360
We were great friends.
622
00:51:31,560 --> 00:51:34,080
- Where is he?
- After this he went away.
623
00:51:34,160 --> 00:51:35,560
No one has seen him since.
624
00:51:35,640 --> 00:51:38,920
- What happened here?
- Nothing so unusual these days.
625
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
The Mahidis had a transport business.
626
00:51:41,080 --> 00:51:44,680
But a close friend of the administrator
owned the local taxi service.
627
00:51:44,760 --> 00:51:46,760
Mahidi was given a hard time.
628
00:51:47,160 --> 00:51:48,760
Fines, heavy taxes.
629
00:51:48,960 --> 00:51:51,640
Then he got an offer to sell out,
at a low price.
630
00:51:51,720 --> 00:51:54,320
- He refused and this happened.
- Exactly.
631
00:51:54,640 --> 00:51:56,680
- Where is this crook?
- Not here.
632
00:51:57,080 --> 00:52:00,000
He left with the civil administrator,
who's been promoted.
633
00:52:00,080 --> 00:52:02,600
He's now head of the entire
district of Nedromah.
634
00:52:02,680 --> 00:52:06,480
If you see Mahidi, tell him some friends
from Indochina were looking for him.
635
00:52:10,200 --> 00:52:11,960
Thank you, Doctor.
636
00:53:16,120 --> 00:53:17,760
Halt all transport.
637
00:53:47,680 --> 00:53:51,440
- Tell Esclavier to bring the spaghetti.
- Captain, get the spaghetti.
638
00:54:07,560 --> 00:54:12,040
- What's happening?
- I saw a land mine. Here, light it.
639
00:54:16,800 --> 00:54:18,480
Get out of the trucks.
640
00:54:18,960 --> 00:54:20,960
Everybody out of the trucks.
641
00:54:21,560 --> 00:54:23,400
Everybody out of the trucks.
642
00:54:24,680 --> 00:54:26,360
Everybody out!
643
00:54:54,640 --> 00:54:58,320
- Get out from under those trucks!
- Take cover behind the ditch!
644
00:55:04,040 --> 00:55:07,120
Get out from under there.
Take down the tailgate.
645
00:55:11,680 --> 00:55:13,640
Move! Pass out the ammunition.
646
00:55:13,760 --> 00:55:15,000
Come on, move!
647
00:55:15,200 --> 00:55:16,840
Get down the ammunition!
648
00:55:26,800 --> 00:55:29,720
- What do you see?
- Nice job of concealment.
649
00:55:29,840 --> 00:55:31,440
Can't tell how many there are.
650
00:55:31,520 --> 00:55:34,160
They have automatic weapons.
651
00:55:35,720 --> 00:55:39,240
I want that gun captured.
I want to know where it comes from.
652
00:55:39,320 --> 00:55:42,800
- I'll take a platoon in on it.
- No! You take a jeep.
653
00:55:42,920 --> 00:55:45,280
They'll think you're going for help.
Double back.
654
00:55:45,360 --> 00:55:47,440
Right. But keep them busy.
655
00:55:48,560 --> 00:55:51,960
I'll try. Verte! Get Boisfeuras.
656
00:56:07,280 --> 00:56:10,560
- Boisfeuras. See that machine gun?
- Yeah.
657
00:56:10,640 --> 00:56:13,160
Attack it, but don't come to grips.
658
00:56:13,240 --> 00:56:16,200
Nail it down. I don't want it
disappearing on us. Understand?
659
00:56:17,040 --> 00:56:18,880
Affirmative. Will do.
660
00:56:19,280 --> 00:56:20,840
Orsini, get that?
661
00:56:21,400 --> 00:56:22,400
Clear.
662
00:56:27,920 --> 00:56:29,760
Company, advance!
663
00:56:30,160 --> 00:56:32,160
And take cover across the road.
664
00:56:32,840 --> 00:56:36,200
Get ready. Advance 20 yards.
665
00:57:01,520 --> 00:57:03,160
All units.
666
00:57:03,560 --> 00:57:07,360
Advance to the base of the hill
and give it hell.
667
00:57:07,560 --> 00:57:08,920
Yeah, all right.
668
00:57:11,800 --> 00:57:14,560
To the base of the hill. And good luck.
669
00:58:08,880 --> 00:58:10,360
Get the machine gun.
670
00:58:16,760 --> 00:58:18,000
Thanks a lot.
671
00:58:19,680 --> 00:58:20,880
- Get back!
- All right.
672
00:58:33,200 --> 00:58:36,240
- It's one of ours.
- They're using weapons captured from us.
673
00:58:36,320 --> 00:58:39,400
- Makes them tougher than we thought.
- What's the count?
674
00:58:39,480 --> 00:58:43,360
- Eight dead, 22 wounded.
- Take them to Algiers. Join us in Gafez.
675
00:58:43,440 --> 00:58:46,640
Bring back Sapinsky and his group
as replacements.
676
00:58:49,160 --> 00:58:52,240
These men died like donkeys,
cringing under trucks.
677
00:58:52,360 --> 00:58:54,240
That's the worst place to be.
678
00:58:54,600 --> 00:58:57,160
- They died for France, sir.
- Captain, I know.
679
00:58:58,120 --> 00:58:59,760
Attention!
680
00:59:02,480 --> 00:59:03,920
All right, load up.
681
00:59:53,000 --> 00:59:54,520
Everybody, out of the trucks.
682
00:59:55,360 --> 00:59:58,760
Now perhaps you'll realize my voice
is heard in the right places.
683
00:59:58,840 --> 01:00:02,320
- I'll send them out to your farms at once.
- Before our crops get burned!
684
01:00:02,400 --> 01:00:06,040
- Lf any more are destroyed...
- You'll be thrown out of office.
685
01:00:09,840 --> 01:00:11,080
You're late.
686
01:00:11,960 --> 01:00:14,400
- Where's the mayor?
- We expected you this morning.
687
01:00:14,480 --> 01:00:17,480
Were you having a picnic
with the taxpayers' money?
688
01:00:21,600 --> 01:00:23,000
Hi.
689
01:00:24,760 --> 01:00:26,520
Welcome to Gafez, Colonel.
690
01:00:27,320 --> 01:00:30,920
- I think it's best for you to...
- We were ambushed on our way here.
691
01:00:36,320 --> 01:00:39,440
It's best for you to break up
your regiment into guard units...
692
01:00:39,520 --> 01:00:41,280
...and station them on the farms.
693
01:00:41,360 --> 01:00:43,080
- Like hell I will.
- What?
694
01:00:43,160 --> 01:00:45,560
We're going into the mountains
after that band.
695
01:00:45,640 --> 01:00:47,760
- I want your helicopter.
- Certainly not.
696
01:00:47,840 --> 01:00:50,040
Colonel, you were sent to Gafez
at my request.
697
01:00:50,120 --> 01:00:53,600
We were caught because you reported
they had no automatic weapons.
698
01:00:53,680 --> 01:00:55,520
Don't talk to me like that.
699
01:00:55,600 --> 01:00:59,160
Colonel suspects that gun was stolen
from your police arsenal in town.
700
01:00:59,240 --> 01:01:00,240
Keep out.
701
01:01:00,320 --> 01:01:03,520
- And you hushed it up to save face?
- You can't prove that!
702
01:01:04,480 --> 01:01:07,920
Take the serial number. We'll check it
with Quartermasters in Algiers.
703
01:01:08,000 --> 01:01:11,240
- Wait. You have no right...
- We were attacked by trained soldiers.
704
01:01:11,320 --> 01:01:13,680
They're more dangerous
than thugs and murderers.
705
01:01:13,760 --> 01:01:16,480
What's their strength? Who's their leader?
706
01:01:17,800 --> 01:01:20,600
- We don't know.
- What do you know?
707
01:01:21,640 --> 01:01:22,720
This!
708
01:01:22,800 --> 01:01:26,080
If any more farms are destroyed
in the area, you'll be out of a job.
709
01:01:26,160 --> 01:01:28,320
The settlers demand guards
on their property.
710
01:01:28,400 --> 01:01:32,080
- We aren't here to be night watchmen.
- The band won't be able to come down.
711
01:01:32,160 --> 01:01:35,120
We'll have ambushes on every trail,
block every pass.
712
01:01:35,360 --> 01:01:37,320
Not even a rabbit could slip through.
713
01:01:37,400 --> 01:01:41,040
You made up a deal for yourself,
trading this gun for a helicopter.
714
01:01:42,400 --> 01:01:43,760
Congratulations.
715
01:02:04,320 --> 01:02:06,120
Colonel, there.
716
01:02:21,600 --> 01:02:24,400
Black Flag 3, this is Black Flag 1.
717
01:02:25,040 --> 01:02:26,680
Put a lookout on hill...
718
01:02:26,760 --> 01:02:28,880
- 409.
...hill, 409...
719
01:02:29,520 --> 01:02:33,560
...to work with the patrol on,
on the southern slope.
720
01:02:34,720 --> 01:02:36,080
Got that, Boisfeuras?
721
01:02:42,320 --> 01:02:43,600
Head north.
722
01:03:32,320 --> 01:03:35,320
My compliments, lbrahim.
Because of you they know where to look.
723
01:03:35,400 --> 01:03:38,600
- Who ordered you to ambush that convoy?
- I thought you'd be pleased.
724
01:03:38,680 --> 01:03:40,480
I wanted to show that you taught us well.
725
01:03:40,560 --> 01:03:43,280
You lost a machine gun,
disclosed the direction of withdrawal...
726
01:03:43,360 --> 01:03:45,080
...and brought back no information.
727
01:03:45,160 --> 01:03:47,800
They wore funny caps and boots,
like yours.
728
01:03:47,920 --> 01:03:49,840
Paratroopers, but which outfit?
729
01:03:50,760 --> 01:03:52,920
My good friend the mayor in Gafez...
730
01:03:55,080 --> 01:03:57,640
...he told me they were expecting
the 10th regiment.
731
01:03:57,720 --> 01:04:00,920
The 10th, I never heard of that one.
732
01:04:01,080 --> 01:04:04,560
Let me make a raid into town tonight
and throw a few grenades...
733
01:04:04,880 --> 01:04:06,600
...to give them a welcome.
734
01:04:07,840 --> 01:04:09,240
Stop it!
735
01:04:10,440 --> 01:04:11,920
My plan is that we hide out.
736
01:04:12,000 --> 01:04:14,200
We must keep the French busy
hunting us down.
737
01:04:14,280 --> 01:04:15,800
Do we stop fighting?
738
01:04:15,880 --> 01:04:18,600
No. But you will avoid all contact
on your own:
739
01:04:18,680 --> 01:04:21,480
Only sorties under my direct command
will be made.
740
01:04:21,960 --> 01:04:25,320
In five weeks time help is coming
and this will turn the tide.
741
01:04:25,400 --> 01:04:27,960
Our people will rise up
from one end of the country...
742
01:04:28,040 --> 01:04:30,640
...to the other and push the French
back into the sea.
743
01:04:30,720 --> 01:04:34,720
Then, we'll give ourselves a treat
with all their wives and daughters.
744
01:04:38,480 --> 01:04:41,120
Do you want to win your independence?
745
01:04:41,320 --> 01:04:43,960
Do you want to feel the equal
of any Frenchman?
746
01:04:45,480 --> 01:04:47,520
Then you will have to become soldiers...
747
01:04:47,600 --> 01:04:50,800
...real soldiers with discipline
as good as theirs, better.
748
01:04:50,920 --> 01:04:52,600
The trouble with you, Mahidi...
749
01:04:52,680 --> 01:04:55,480
...is you still think
you are in the French army.
750
01:04:55,560 --> 01:04:58,600
Ahmed, I'm ordering you back into Gafez.
You leave now.
751
01:04:59,400 --> 01:05:01,480
My time is running out in Gafez.
752
01:05:02,240 --> 01:05:05,040
- I want to stay here.
- You do your job.
753
01:05:05,280 --> 01:05:08,800
You find out everything you can
about those paratroopers. Now leave!
754
01:05:08,880 --> 01:05:10,160
All right.
755
01:05:10,240 --> 01:05:14,840
- But promise me it is for the last time.
- I don't give promises. I give orders.
756
01:05:35,720 --> 01:05:39,040
Sapinsky, if you see any rebels
you'd better hide.
757
01:05:39,400 --> 01:05:41,280
They're tougher than those gunners.
758
01:05:41,360 --> 01:05:42,680
Yes, sir.
759
01:05:44,840 --> 01:05:46,600
Get me Orsini.
760
01:05:47,280 --> 01:05:49,680
Black Flag 4, this is Black Flag 1.
761
01:05:50,640 --> 01:05:51,920
Orsini, sir.
762
01:05:53,640 --> 01:05:57,680
Orsini, have you checked the village
on hill 507?
763
01:05:57,760 --> 01:05:59,240
Yes, sir. All secure.
764
01:05:59,320 --> 01:06:01,520
We're patrolling along the ridge now.
765
01:06:01,600 --> 01:06:04,560
- Not a sign of life.
- Okay.
766
01:06:04,920 --> 01:06:06,680
This is Black Flag 3.
767
01:06:07,320 --> 01:06:10,840
There is a fire on the plain
about five kilometres from here.
768
01:06:10,920 --> 01:06:13,400
Merle. Give me the grid reference.
769
01:06:13,600 --> 01:06:16,400
It is a 30 Echo, 51.
770
01:06:16,880 --> 01:06:18,160
Farm district.
771
01:06:18,440 --> 01:06:22,960
Look, leave Geoffrin in charge.
Take a few men and check the fire.
772
01:06:23,160 --> 01:06:24,440
I'll meet you there.
773
01:06:24,520 --> 01:06:26,040
Affirmative. Will do.
774
01:06:26,120 --> 01:06:28,520
Here. Stand by the radio. Come on.
775
01:07:08,760 --> 01:07:11,120
Not even a rabbit could slip through?
776
01:07:11,560 --> 01:07:14,520
This farm was owned by the biggest
landholder in the district.
777
01:07:14,600 --> 01:07:18,640
There he is, his wife, daughter and
son-in-law and three grandchildren...
778
01:07:19,000 --> 01:07:20,560
...their throats slit.
779
01:07:21,040 --> 01:07:24,440
I'm ordering you to post guards
on every farm in the area immediately.
780
01:07:24,520 --> 01:07:27,200
After this, these land owners
will take nothing less.
781
01:07:27,280 --> 01:07:29,240
He's right. This is our fault.
782
01:07:30,040 --> 01:07:31,800
How the hell did they get through?
783
01:07:31,880 --> 01:07:34,080
I'd stake my life that it wasn't the rebels.
784
01:07:34,160 --> 01:07:37,000
This job was done
by the Arab farm workers themselves.
785
01:07:37,080 --> 01:07:39,040
They probably ran off to join the band.
786
01:07:39,120 --> 01:07:41,400
- You're crazy.
- Then where are they?
787
01:07:44,680 --> 01:07:46,520
- Mayor.
- Yes.
788
01:07:46,760 --> 01:07:49,320
- Where are the workers from this farm?
- I don't know.
789
01:07:49,400 --> 01:07:52,000
My interpreter thinks
they were frightened off.
790
01:07:52,080 --> 01:07:53,960
- Are you from this area?
- Yes.
791
01:07:55,760 --> 01:07:59,000
- Do the workers have relatives in Gafez?
- I'm sure they do.
792
01:07:59,400 --> 01:08:01,920
Merle, round them up.
I want them questioned.
793
01:08:02,000 --> 01:08:03,840
- Take this man to help you.
- Yes, sir.
794
01:08:03,920 --> 01:08:05,720
- Colonel!
- Come on.
795
01:08:06,920 --> 01:08:08,920
I want my helicopter back.
796
01:08:14,080 --> 01:08:15,320
We're back again.
797
01:08:15,400 --> 01:08:18,280
- Are you walking us in circles?
- All this time, for nothing.
798
01:08:18,360 --> 01:08:19,920
Whose side are you on?
799
01:08:20,480 --> 01:08:21,680
I'm on your side.
800
01:08:21,760 --> 01:08:24,480
But the trouble is they see me with you.
801
01:08:24,680 --> 01:08:27,160
Maybe I should go to the next place alone.
802
01:08:27,360 --> 01:08:29,760
All right. I'll give you five minutes.
803
01:08:30,760 --> 01:08:32,240
Wait here.
804
01:08:35,320 --> 01:08:38,080
No, inside. It's safer.
805
01:08:52,560 --> 01:08:55,000
- Come in.
- I haven't much time.
806
01:08:55,840 --> 01:08:58,360
- Are the workers from the farm at Rahlem?
- Yes.
807
01:08:58,440 --> 01:09:00,600
Go to Rahlem,
I'm bringing four paratroopers.
808
01:09:00,680 --> 01:09:03,200
I'll take the long way
and be there in two hours.
809
01:09:03,280 --> 01:09:07,040
- Does Mahidi know about this?
- Just do what I say. It is my last job here.
810
01:09:07,120 --> 01:09:10,880
- But Mahidi was given...
- Don't worry. I'll explain to Mahidi myself.
811
01:09:10,960 --> 01:09:12,280
Go.
812
01:09:24,200 --> 01:09:25,680
He's coming in now.
813
01:09:27,200 --> 01:09:29,240
Well, anything, anybody?
814
01:09:29,440 --> 01:09:31,520
Not yet, but maybe something better.
815
01:09:31,600 --> 01:09:32,760
What?
816
01:09:36,280 --> 01:09:38,520
They say there's a dissension in the band.
817
01:09:38,600 --> 01:09:40,280
The leader wants to defect.
818
01:09:40,360 --> 01:09:41,360
Who is he?
819
01:09:41,440 --> 01:09:43,280
A former French paratrooper.
820
01:09:47,080 --> 01:09:49,640
This is not a good place to talk.
Let's go outside.
821
01:09:49,720 --> 01:09:52,920
No. Right here. Where is he?
822
01:09:54,760 --> 01:09:56,720
They said he's hiding out in Rahlem.
823
01:09:56,800 --> 01:09:58,840
Rahlem. Is it far?
824
01:09:59,080 --> 01:10:02,160
No, I could take you there.
825
01:10:03,440 --> 01:10:05,920
We'd be there and back with him
by morning.
826
01:10:10,920 --> 01:10:13,800
You should have seen Mahidi
tell that Viet officer.
827
01:10:14,080 --> 01:10:16,600
"I prefer to stay with my comrades."
828
01:10:17,840 --> 01:10:20,360
Then Esclavier refused to push the jeep...
829
01:10:21,120 --> 01:10:23,160
...and Raspeguy stole the keys.
830
01:10:25,600 --> 01:10:27,680
We had some time together.
831
01:10:29,320 --> 01:10:30,360
Sir!
832
01:10:31,000 --> 01:10:33,960
Lieutenant Merle wants you to follow him
in a truck to Rahlem.
833
01:10:34,040 --> 01:10:36,560
- What for? We just came in from patrol.
- Please.
834
01:10:36,640 --> 01:10:39,960
The interpreter says that Mahidi
is head of the terrorists but...
835
01:10:40,040 --> 01:10:43,160
Impossible! Where's the interpreter?
I want to talk to him.
836
01:10:43,240 --> 01:10:45,360
- He went with them.
- Idiots!
837
01:10:45,440 --> 01:10:47,960
No. Mahidi is quitting the terrorists, sir.
838
01:10:48,880 --> 01:10:50,840
Raspeguy is still out on patrol.
839
01:10:51,000 --> 01:10:53,720
First Company, First Platoon,
ready to move off.
840
01:11:03,440 --> 01:11:05,280
Here it is. Stop.
841
01:11:25,320 --> 01:11:26,520
Verte!
842
01:11:27,840 --> 01:11:30,240
I'm worried about Lieutenant Merle, sir.
843
01:11:31,000 --> 01:11:33,160
Pass that wine around.
844
01:11:44,800 --> 01:11:47,960
The night is on our side,
don't you think, sir?
845
01:11:49,920 --> 01:11:51,400
Sapinsky!
846
01:11:58,200 --> 01:11:59,680
My God.
847
01:12:09,440 --> 01:12:11,640
First Squad deploy.
848
01:12:11,720 --> 01:12:13,600
Everybody out of the trucks.
849
01:12:24,200 --> 01:12:25,760
Were they dead first?
850
01:12:28,360 --> 01:12:30,320
Collect their dog tags.
851
01:12:31,320 --> 01:12:32,360
They took them.
852
01:12:32,440 --> 01:12:36,280
- Kill them! Do what they did to Merle!
- Make them pay for this!
853
01:12:36,360 --> 01:12:39,400
The ones who did this
have cleared out by now.
854
01:12:39,800 --> 01:12:40,920
How do you know?
855
01:12:41,000 --> 01:12:43,880
There'll be only women
and children in the village.
856
01:12:47,960 --> 01:12:49,720
Don't touch the women and children.
857
01:12:49,800 --> 01:12:51,960
Only the men and only with knives.
858
01:12:52,280 --> 01:12:53,600
Are you crazy?
859
01:12:53,680 --> 01:12:55,680
Remember, only the men.
860
01:12:55,880 --> 01:12:58,640
Those with guns can at least
defend themselves.
861
01:13:00,080 --> 01:13:01,720
No one goes into the village!
862
01:13:01,800 --> 01:13:04,440
I'm in command here and that's an order.
863
01:13:10,960 --> 01:13:14,680
If that was you, sir, all chopped up,
we'd do the same for you.
864
01:13:15,640 --> 01:13:19,640
We must avenge the mutilation
of our three comrades. Go!
865
01:14:01,120 --> 01:14:02,680
This isn't vengeance.
866
01:14:03,240 --> 01:14:04,880
It's pointless slaughter.
867
01:14:06,320 --> 01:14:08,400
You turn warfare into murder.
868
01:14:11,880 --> 01:14:13,200
You stink!
869
01:14:15,560 --> 01:14:16,880
Load up.
870
01:14:18,520 --> 01:14:21,280
- I'll see that the bodies are buried.
- No! Leave them.
871
01:14:21,360 --> 01:14:23,520
- Maybe they'll be of some use.
- Use?
872
01:14:25,480 --> 01:14:28,880
This is the result of an act of treachery
against the lizards!
873
01:14:29,680 --> 01:14:31,720
Tell the people at every village...
874
01:14:31,800 --> 01:14:34,480
... and every farm
what happened here at Rahlem!
875
01:14:37,000 --> 01:14:38,840
Now they'll know who we are.
876
01:14:39,200 --> 01:14:41,080
Murderers, we're worse than animals.
877
01:14:41,160 --> 01:14:42,520
Don't call me an animal.
878
01:14:42,600 --> 01:14:46,400
Next time I'll hit you, that's a promise.
You were in charge of this mission.
879
01:14:46,480 --> 01:14:48,520
Colonel, I'm through.
880
01:14:49,360 --> 01:14:52,320
No. You're not. You have no place to go.
881
01:14:52,760 --> 01:14:55,080
You signed up for keeps here in Rahlem.
882
01:14:56,120 --> 01:14:58,000
Colonel! Colonel!
883
01:14:58,520 --> 01:15:01,240
- This woman knows where Mahidi is.
- Where?
884
01:15:01,320 --> 01:15:04,000
Mahidi! Next village!
885
01:15:14,960 --> 01:15:17,920
The lizards are coming!
The lizards are coming!
886
01:16:14,520 --> 01:16:17,080
We have information Mahidi is here.
887
01:16:18,120 --> 01:16:20,200
Everybody outside!
888
01:16:34,000 --> 01:16:36,520
Mahidi is not here. I swear it.
889
01:16:36,600 --> 01:16:39,280
- Why is everybody hiding?
- They are afraid.
890
01:16:39,360 --> 01:16:42,360
They have heard what happened
at Rahlem.
891
01:16:44,080 --> 01:16:47,000
Everybody out! Come on, move!
892
01:17:11,680 --> 01:17:13,360
It's Mahidi!
893
01:17:23,240 --> 01:17:24,600
It isn't Mahidi.
894
01:17:26,920 --> 01:17:28,240
Up there!
895
01:18:11,560 --> 01:18:12,760
Water!
896
01:18:18,040 --> 01:18:19,320
Come on!
897
01:18:31,480 --> 01:18:34,120
- Why the water in the wine barrels?
- Storage.
898
01:18:34,200 --> 01:18:36,280
You store water in cisterns.
899
01:18:36,440 --> 01:18:38,200
Where are you sending it?
900
01:18:38,280 --> 01:18:39,720
Where's Mahidi?
901
01:18:41,080 --> 01:18:42,640
Where is his hideout?
902
01:18:47,800 --> 01:18:51,080
When the Viets used that on my father,
he lasted 20 minutes.
903
01:19:07,880 --> 01:19:09,600
Colonel!
904
01:19:13,200 --> 01:19:15,160
Colonel, I have something, sir.
905
01:19:37,640 --> 01:19:39,440
He says Mahidi is in Djebal Mab.
906
01:19:39,520 --> 01:19:41,760
On the map here. Hill 409.
907
01:19:43,520 --> 01:19:45,800
Load up and get going. Full strength.
908
01:19:48,280 --> 01:19:50,160
I'll go ahead in the copter.
909
01:19:54,320 --> 01:19:57,080
If I ever catch you using
that filthy thing again...
910
01:19:57,320 --> 01:20:00,320
- Untie him and get out of here.
- He was acting under my orders.
911
01:20:00,400 --> 01:20:01,680
Torture!
912
01:20:02,080 --> 01:20:03,760
We came out here to win.
913
01:20:03,840 --> 01:20:06,280
I should have killed you at Rahlem.
914
01:20:11,000 --> 01:20:15,800
- Pilot, we're taking off.
- We're low on fuel.
915
01:20:17,960 --> 01:20:19,400
Come on.
916
01:20:34,800 --> 01:20:38,880
By tomorrow every village in the district
will know what happened at Rahlem.
917
01:20:39,160 --> 01:20:41,920
Leave now, Mahidi,
before someone gives you away.
918
01:20:42,480 --> 01:20:45,360
Five more days, then we disperse
to the Aures Mountains.
919
01:20:45,440 --> 01:20:47,680
We will never make it.
Disperse while we can.
920
01:20:47,760 --> 01:20:51,200
Every hour here counts.
Others are on their way there.
921
01:20:51,280 --> 01:20:53,000
Enough for an army.
922
01:20:56,080 --> 01:20:58,320
I did not expect to see you again, Ahmed.
923
01:20:58,400 --> 01:21:02,280
- I would never abandon you, Mahidi.
- You disobeyed my orders.
924
01:21:02,600 --> 01:21:05,280
I had to protect myself.
They found me out.
925
01:21:05,360 --> 01:21:08,080
And if my plan is ruined by your stupidity?
926
01:21:08,160 --> 01:21:09,520
I'll make it up to you.
927
01:21:09,600 --> 01:21:11,560
Let me be one of your officers.
928
01:21:14,680 --> 01:21:16,680
I see you already have a pistol.
929
01:21:17,960 --> 01:21:19,240
It is for you.
930
01:21:22,960 --> 01:21:24,240
From Merle.
931
01:21:28,960 --> 01:21:31,000
Mahidi! Hey, Captain!
932
01:21:35,120 --> 01:21:37,320
It's coming this way,
it's not even searching.
933
01:21:37,400 --> 01:21:39,720
- Someone talked.
- Keep four men here with us.
934
01:21:39,800 --> 01:21:43,560
Tell the others to disperse and meet
at the Aures Mountains at Jhaba Fergien.
935
01:21:43,640 --> 01:21:45,440
- Move!
- Yes, Mahidi.
936
01:21:47,720 --> 01:21:49,280
Jhaba Fergien.
937
01:24:01,880 --> 01:24:04,400
- Congratulations, Raspeguy.
- Thank you, sir.
938
01:24:04,920 --> 01:24:06,400
And you too, Captain.
939
01:24:06,480 --> 01:24:08,560
Mahidi's band has ceased to exit.
940
01:24:08,760 --> 01:24:11,960
Of course, he's still at large,
but I'm putting in your promotion...
941
01:24:12,040 --> 01:24:14,560
...to full colonel anyway.
- Well, thank you, sir.
942
01:24:14,640 --> 01:24:17,160
Sit down, Raspeguy. And you too, Captain.
943
01:24:17,960 --> 01:24:20,160
This is just an informal chat.
944
01:24:21,720 --> 01:24:25,720
I have to admit your method
at Rahlem worked remarkably well.
945
01:24:25,800 --> 01:24:27,920
We're not too proud about Rahlem, sir.
946
01:24:28,000 --> 01:24:29,240
No, thank you.
947
01:24:29,440 --> 01:24:33,800
It's an unpleasant side,
but not from a military point of view.
948
01:24:34,440 --> 01:24:36,160
The Gafez area is pacified.
949
01:24:37,240 --> 01:24:38,760
- Whiskey?
- No, thank you.
950
01:24:38,840 --> 01:24:43,200
Colonel, how would you like
to bring your regiment into Algiers?
951
01:24:43,720 --> 01:24:45,840
- We're fighting men, sir.
- Exactly.
952
01:24:46,360 --> 01:24:49,600
We have intelligence that
a shipment of arms was sent yesterday...
953
01:24:49,680 --> 01:24:52,200
...across the border from Tunis to Algeria.
954
01:24:52,600 --> 01:24:56,520
We estimate it will take about ten days
for the arms to be distributed...
955
01:24:56,720 --> 01:24:59,880
...and then there will be 500 bands.
956
01:24:59,960 --> 01:25:01,280
That's an army, sir.
957
01:25:01,360 --> 01:25:03,560
And probably under Mahidi.
958
01:25:04,640 --> 01:25:07,120
But those arms are
the important thing now.
959
01:25:07,200 --> 01:25:09,600
We don't know where they will be hidden...
960
01:25:09,680 --> 01:25:12,600
...but the terrorist high command
here in town does.
961
01:25:12,920 --> 01:25:17,240
You'll have the right to enter any house,
day or night, without a search warrant...
962
01:25:17,320 --> 01:25:19,280
...hold suspects without trial.
963
01:25:19,760 --> 01:25:21,320
If I may be permitted, sir...
964
01:25:21,400 --> 01:25:24,240
...isn't that in violation
of their constitutional rights?
965
01:25:24,320 --> 01:25:28,240
Yes. The same laws apply here
as in France.
966
01:25:28,800 --> 01:25:32,520
You'll be hamstrung by the courts
and you'll have no help from the police.
967
01:25:32,600 --> 01:25:36,120
Look at your mission in Algiers
as a battle you've got to win...
968
01:25:36,200 --> 01:25:39,160
Damn it, sir, that's a job for the police,
not for us. We're...
969
01:25:39,240 --> 01:25:41,840
You should be grateful for any job.
970
01:25:41,920 --> 01:25:44,440
I've hushed up the incident at Rahlem
as best I can.
971
01:25:44,520 --> 01:25:46,320
That's why I'm promoting you.
972
01:25:46,400 --> 01:25:49,440
But if Paris hears what happened,
you're finished.
973
01:25:49,520 --> 01:25:52,400
- I was in charge of that...
- Stay out of this.
974
01:25:52,480 --> 01:25:54,760
I think we understand each other, sir.
975
01:25:55,200 --> 01:25:59,000
When the population wakes up
in the morning, they will find...
976
01:25:59,080 --> 01:26:02,000
...the 10th Parachute Regiment
has invaded their city.
977
01:26:24,280 --> 01:26:26,320
Attention. Attention.
978
01:26:27,080 --> 01:26:31,520
Cards of identity will have to be presented
before leaving the city.
979
01:26:32,360 --> 01:26:34,840
The 10th Parachute Regiment...
980
01:26:34,920 --> 01:26:37,440
... is now taking command of the city.
981
01:26:37,760 --> 01:26:41,600
Those without papers must stay inside
their houses until cleared.
982
01:26:41,680 --> 01:26:45,560
No vehicle may be driven from
the area without permit.
983
01:26:45,640 --> 01:26:48,360
Your identity card? Go!
984
01:27:14,560 --> 01:27:17,440
Cards of identity. Identity cards.
985
01:27:20,040 --> 01:27:21,760
Cards of identity.
986
01:28:30,760 --> 01:28:34,640
How about him? Him?
987
01:28:39,000 --> 01:28:40,240
How about him?
988
01:28:44,720 --> 01:28:45,960
Him?
989
01:28:52,960 --> 01:28:54,320
Him?
990
01:28:57,920 --> 01:28:59,280
Him?
991
01:29:01,480 --> 01:29:03,040
How about him?
992
01:29:06,200 --> 01:29:07,960
The Battle of Algiers.
993
01:29:08,480 --> 01:29:12,400
- We are making history, Professor.
- Introduce me to your colleagues.
994
01:29:13,880 --> 01:29:16,360
No faces, no names.
995
01:29:16,880 --> 01:29:18,840
Otherwise they end up dead in an alley.
996
01:29:18,920 --> 01:29:20,560
I'm serious. Introduce me.
997
01:29:20,640 --> 01:29:22,320
Come on, Esclavier, sit down.
998
01:29:22,400 --> 01:29:24,800
No. I want to see their stinking faces.
999
01:29:25,800 --> 01:29:27,120
You stupid idiot!
1000
01:29:27,200 --> 01:29:28,880
They're exposed now.
1001
01:29:30,480 --> 01:29:31,920
What a shame.
1002
01:29:32,200 --> 01:29:34,480
Hey, little brothers!
1003
01:29:55,880 --> 01:29:57,400
What do you want?
1004
01:29:57,800 --> 01:29:59,320
Anisette.
1005
01:30:21,040 --> 01:30:24,120
You Moorish whore,
get back to the casbah.
1006
01:30:30,920 --> 01:30:32,560
Didn't you hear him, Captain?
1007
01:30:32,640 --> 01:30:34,920
Don't pay any attention to that idiot.
1008
01:30:38,360 --> 01:30:40,400
Here, come and sit with me.
1009
01:30:43,480 --> 01:30:46,240
You're asking a little Moorish whore
to sit at your table?
1010
01:30:46,320 --> 01:30:49,000
Please. What will you have?
1011
01:30:50,200 --> 01:30:53,000
Whiskey, double, straight.
1012
01:30:54,080 --> 01:30:55,920
A light whiskey and soda.
1013
01:30:58,880 --> 01:31:00,800
My name is Philippe Esclavier.
1014
01:31:00,880 --> 01:31:02,360
I'm Aicha.
1015
01:31:02,520 --> 01:31:03,680
No last name?
1016
01:31:03,760 --> 01:31:06,000
Arabs don't have last names, do they?
1017
01:31:06,240 --> 01:31:09,680
- Girl, do this. Boy, bring my drink.
- Coming, young lady, coming.
1018
01:31:10,400 --> 01:31:12,720
She didn't mean you. We were talking.
1019
01:31:14,320 --> 01:31:17,920
I hear you lizards have been killing
peasants up in the mountains.
1020
01:31:23,680 --> 01:31:25,320
It's a bitter war.
1021
01:31:25,480 --> 01:31:27,480
The Algerians want independence.
1022
01:31:27,720 --> 01:31:31,320
The heroes of the French revolution
wouldn't be very proud of you.
1023
01:31:31,600 --> 01:31:33,520
You haven't touched your whiskey.
1024
01:31:33,600 --> 01:31:36,720
I don't drink whiskey.
I only ordered it to be fresh.
1025
01:31:37,760 --> 01:31:39,320
I'm very fresh.
1026
01:31:39,400 --> 01:31:41,960
I'm going to ask you to see me home
in your jeep.
1027
01:31:42,040 --> 01:31:44,960
I'm a foot soldier
taking a tour of Algiers on foot.
1028
01:31:45,200 --> 01:31:49,200
I'll tell you what. I'll show you the city,
but then you must drop me off in a taxi.
1029
01:31:49,280 --> 01:31:51,600
Okay. You drive a hard bargain.
1030
01:31:51,920 --> 01:31:53,320
Let me carry that.
1031
01:31:53,480 --> 01:31:55,720
In our country,
Arab women carry for the men.
1032
01:31:55,800 --> 01:31:58,040
And walk behind them.
Shall I go first?
1033
01:31:58,120 --> 01:32:00,560
No. That would mean I'm your woman.
1034
01:32:18,720 --> 01:32:22,400
- I take it the young lady is with you, sir.
- That's right, Geoffrin.
1035
01:32:22,520 --> 01:32:24,720
I'm sorry, sir, you can't go into the casbah.
1036
01:32:24,800 --> 01:32:26,160
You're not armed.
1037
01:32:26,560 --> 01:32:29,520
If you can wait a moment,
I will call a patrol to escort you.
1038
01:32:29,600 --> 01:32:31,720
Please don't bother. I'll be fine.
1039
01:32:32,880 --> 01:32:34,240
Aicha...
1040
01:32:36,920 --> 01:32:38,520
...l'd like to see you again.
1041
01:32:38,600 --> 01:32:40,320
Okay. Day after tomorrow.
1042
01:32:40,400 --> 01:32:43,880
Same time, same place,
Captain Esclavier, and thank you.
1043
01:33:20,800 --> 01:33:22,040
I'll take her.
1044
01:33:23,400 --> 01:33:24,520
She is busy.
1045
01:33:36,440 --> 01:33:38,280
There'll be more in two days, Bakhti.
1046
01:33:38,360 --> 01:33:41,000
Did you have any trouble
getting past the guards?
1047
01:33:41,080 --> 01:33:43,840
No. I had a military escort.
The paratroop captain.
1048
01:33:43,920 --> 01:33:46,240
I think I'll be able to use him
whenever I like.
1049
01:33:46,320 --> 01:33:49,200
Good. It's best from now on
that I stay at Belcourt.
1050
01:33:49,280 --> 01:33:51,760
You'll be able to go between
Bakhti and me.
1051
01:33:52,320 --> 01:33:54,000
Have you heard from my brother?
1052
01:33:54,080 --> 01:33:57,080
No. In three days, they'll receive
the arms shipment from Tunis.
1053
01:33:57,160 --> 01:33:59,920
Then we'll have two fronts,
the military with the guns...
1054
01:34:00,000 --> 01:34:02,720
...the civilians with the bombs.
- Guns are better.
1055
01:34:02,800 --> 01:34:05,040
Indiscriminate bombings
kill the wrong people.
1056
01:34:05,120 --> 01:34:07,760
That's too bad, but we must keep
the paratroops busy...
1057
01:34:07,840 --> 01:34:09,600
...until the arms are distributed.
1058
01:34:09,680 --> 01:34:13,000
There are enough detonators here
to blow up half of Algiers.
1059
01:34:14,920 --> 01:34:17,000
These are the delayed-action ones.
1060
01:34:17,640 --> 01:34:20,040
One minute, three minutes, five minutes.
1061
01:34:21,360 --> 01:34:22,360
Start.
1062
01:34:23,560 --> 01:34:24,560
Stop.
1063
01:35:02,200 --> 01:35:03,800
Eight bombings yesterday.
1064
01:35:03,880 --> 01:35:06,160
The day before, six, including a hospital.
1065
01:35:06,240 --> 01:35:09,040
It's a diversion to keep us off
the arms shipment.
1066
01:35:09,400 --> 01:35:10,680
Where is Esclavier?
1067
01:35:10,760 --> 01:35:13,360
He's been going around with a casbah girl.
1068
01:35:13,680 --> 01:35:16,160
Haven't you got one lead
from those hooded monkeys?
1069
01:35:16,240 --> 01:35:18,360
No. But it would be a different story...
1070
01:35:18,440 --> 01:35:21,720
...if I could look
in a certain card file held by the police.
1071
01:35:21,800 --> 01:35:22,720
Where?
1072
01:35:22,920 --> 01:35:26,120
Police Headquarters, 3rd floor, Room 447.
1073
01:35:27,000 --> 01:35:29,600
- But they won't give it to us.
- Then seize it.
1074
01:35:29,920 --> 01:35:32,640
There'll be an awful stink.
You could get into trouble.
1075
01:35:32,720 --> 01:35:35,000
With luck we have about two days left.
1076
01:35:36,040 --> 01:35:37,240
Get the cards.
1077
01:35:47,440 --> 01:35:49,360
Come on, come on. Stay there.
1078
01:35:50,440 --> 01:35:51,880
Get over there.
1079
01:35:51,960 --> 01:35:53,760
What's this, Captain?
1080
01:35:54,040 --> 01:35:56,880
We've come to request
your confidential card index system.
1081
01:35:56,960 --> 01:35:58,720
Impossible! Hold on there!
1082
01:35:59,880 --> 01:36:01,080
We still want it.
1083
01:36:01,160 --> 01:36:02,480
And if I refuse?
1084
01:36:02,560 --> 01:36:04,480
Stop those men! They have no right to...
1085
01:36:04,560 --> 01:36:07,080
We'd assume you were covering up
for the terrorists.
1086
01:36:07,160 --> 01:36:09,880
- We'd consider you traitors.
- And wipe you out.
1087
01:36:11,840 --> 01:36:14,760
The confidential files
are in the first cabinet, there.
1088
01:36:14,840 --> 01:36:16,680
Okay, Verte, that's the one.
1089
01:36:17,680 --> 01:36:18,720
Come on.
1090
01:36:18,800 --> 01:36:21,400
I want it to be known
I give way in the face of force.
1091
01:36:21,480 --> 01:36:23,720
Be careful. Much obliged.
1092
01:36:24,320 --> 01:36:27,040
We'll have Colonel Raspeguy
send a letter thanking you...
1093
01:36:27,120 --> 01:36:29,440
...for your fine spirit of cooperation.
1094
01:36:30,360 --> 01:36:31,520
Goodbye.
1095
01:36:41,920 --> 01:36:43,160
Some swim.
1096
01:36:51,440 --> 01:36:52,760
I must get back.
1097
01:36:55,320 --> 01:36:57,120
It's been a perfect day.
1098
01:36:58,040 --> 01:37:00,280
The water was lovely and warm.
1099
01:37:09,920 --> 01:37:11,040
We must go.
1100
01:37:11,280 --> 01:37:13,920
- Why the sudden rush?
- I have an evening class.
1101
01:37:14,080 --> 01:37:16,480
- You didn't mention it before.
- Didn't I?
1102
01:37:17,920 --> 01:37:19,760
Where were you in Indochina?
1103
01:37:20,200 --> 01:37:24,640
Saigon, Dien Bien Phu.
The last stop, the prison camp.
1104
01:37:25,760 --> 01:37:29,480
- I know Arabs who were in Indochina.
- There were quite a few.
1105
01:37:31,080 --> 01:37:33,840
- Aicha.
- No, Philippe.
1106
01:37:34,400 --> 01:37:37,920
I'm not going to see you anymore.
It's no good.
1107
01:37:38,040 --> 01:37:40,280
- No.
- Then why did you come today?
1108
01:37:40,760 --> 01:37:44,000
For a swim, but I'm way out over my head.
1109
01:37:57,880 --> 01:37:59,800
- Your pass.
- It's all right, Sergeant.
1110
01:37:59,880 --> 01:38:02,120
The young lady is with me.
Let her through.
1111
01:38:02,200 --> 01:38:03,840
- Yes, sir.
- Aicha...
1112
01:38:05,600 --> 01:38:07,240
...I must see you again.
1113
01:38:09,280 --> 01:38:11,760
All right, tomorrow, right here.
1114
01:38:12,280 --> 01:38:14,760
These days sometimes
it's hard to get away.
1115
01:38:15,520 --> 01:38:16,880
Where can I reach you?
1116
01:38:16,960 --> 01:38:18,640
No last name, no address.
1117
01:38:19,040 --> 01:38:20,520
All right, tomorrow.
1118
01:38:20,640 --> 01:38:23,400
- But don't wait more than an hour.
- Half an hour.
1119
01:38:28,040 --> 01:38:29,200
Mohammed Yasem.
1120
01:38:30,160 --> 01:38:32,240
Belonged to the U.M.D. A...
1121
01:38:32,320 --> 01:38:35,800
...then became affiliated
with various liberation organizations.
1122
01:38:36,160 --> 01:38:38,880
Seeking self-autonomy,
and has been under surveillance...
1123
01:38:38,960 --> 01:38:41,680
...and suspected for some time
in collaboration.
1124
01:38:42,880 --> 01:38:43,800
Well...
1125
01:38:45,840 --> 01:38:49,120
- Are Arab women better lovers?
- That's my business.
1126
01:38:49,200 --> 01:38:52,360
It's also mine when you go messing around
with casbah girls.
1127
01:38:52,440 --> 01:38:54,000
They're all dangerous.
1128
01:38:54,440 --> 01:38:57,560
- Don't see her again. That's an order.
- Shove it.
1129
01:38:57,640 --> 01:39:00,880
Look! Confine yourself to quarters.
1130
01:39:00,960 --> 01:39:02,600
I'll talk to you later.
1131
01:39:06,920 --> 01:39:09,040
Hey, listen to this one!
1132
01:39:09,280 --> 01:39:11,800
Has always been active
in the nationalist movement.
1133
01:39:11,880 --> 01:39:14,960
Five years imprisonment at Lambese
during World War II.
1134
01:39:15,080 --> 01:39:18,880
Twice arrested since then,
but released for insufficient evidence.
1135
01:39:19,160 --> 01:39:20,920
- Who's that?
- Recognize him?
1136
01:39:22,000 --> 01:39:23,960
Ali Ben Saad, 6 Belcourt Place.
1137
01:39:24,880 --> 01:39:27,000
Known to frequent 22 Rue de la Bombe.
1138
01:39:31,840 --> 01:39:34,440
I didn't know you handcuffed
prisoners of war, Colonel.
1139
01:39:34,520 --> 01:39:36,960
Yes, when they're not prisoners of war.
1140
01:39:37,120 --> 01:39:40,080
- Then turn me over to the police.
- We are the police.
1141
01:39:40,840 --> 01:39:43,160
You've forced this sort of thing on us.
1142
01:39:43,360 --> 01:39:45,920
Now talk. Where is Mahidi?
1143
01:39:46,000 --> 01:39:48,080
I refuse to answer any questions.
1144
01:39:49,360 --> 01:39:52,880
We're gong to find everyone in these files,
just as we found you.
1145
01:39:53,320 --> 01:39:55,960
Now, someone is going to talk,
sooner or later.
1146
01:39:57,880 --> 01:40:00,960
- It might as well be you.
- Send for my lawyer.
1147
01:40:01,200 --> 01:40:02,960
I stand on my legal rights.
1148
01:40:04,040 --> 01:40:05,880
Have you seen this, Colonel?
1149
01:40:07,200 --> 01:40:09,720
- That's a radio.
- Yes. Look.
1150
01:40:14,760 --> 01:40:18,080
And that's nothing, sir.
It can be made ten times as strong.
1151
01:40:19,960 --> 01:40:22,240
Are you going to use that thing on me?
1152
01:40:23,320 --> 01:40:26,000
I'm going to get that information
from you...
1153
01:40:26,080 --> 01:40:29,160
...or the rest of these, one way or another.
1154
01:40:33,680 --> 01:40:36,320
Take him in the back room.
And keep him quiet.
1155
01:40:41,440 --> 01:40:42,440
Come in.
1156
01:40:43,680 --> 01:40:45,880
We picked them up
at 22 Rue de la Bombe.
1157
01:40:45,960 --> 01:40:50,640
Some house.
A pimp, this old hag, and these two tarts.
1158
01:40:51,480 --> 01:40:53,960
She is my fianc�e. I demand a lawyer.
1159
01:40:54,240 --> 01:40:56,080
Keep your hands to yourself.
1160
01:40:57,160 --> 01:40:59,680
Keep the rest in the hall, except this one.
1161
01:41:02,360 --> 01:41:05,520
Colonel, this man molested me
in the courtyard, 20 francs worth.
1162
01:41:05,600 --> 01:41:07,680
She planted her claws in my cheek.
1163
01:41:08,120 --> 01:41:09,360
Come here.
1164
01:41:11,760 --> 01:41:12,760
Sit down.
1165
01:41:25,480 --> 01:41:26,960
That's a fine watch.
1166
01:41:27,200 --> 01:41:29,120
I'll make you a present of it.
1167
01:41:33,840 --> 01:41:37,320
Since when do little tarts
from the casbah have Cartier watches?
1168
01:41:38,240 --> 01:41:39,720
I found it.
1169
01:41:44,640 --> 01:41:48,680
- And the Paris dress, did you find that, too?
- Get your dirty hands off me.
1170
01:41:52,360 --> 01:41:54,520
How do you think they
plant their bombs, sir?
1171
01:41:54,600 --> 01:41:57,760
With their prettiest girls
all dressed up to look like Europeans.
1172
01:41:57,840 --> 01:42:00,240
I'm going to report you to Captain...
1173
01:42:03,440 --> 01:42:04,720
Captain?
1174
01:42:07,080 --> 01:42:09,400
- Captain who?
- Maybe he was a colonel.
1175
01:42:10,040 --> 01:42:11,600
Take off your clothes.
1176
01:42:12,160 --> 01:42:14,840
Orsini! Call Esclavier.
1177
01:42:15,040 --> 01:42:16,760
And send in her fianc�.
1178
01:42:23,200 --> 01:42:25,480
- What is your name?
- Marie Antoinette.
1179
01:42:29,480 --> 01:42:31,640
Take your fianc�e in your arms.
1180
01:42:36,800 --> 01:42:37,920
Kiss her.
1181
01:42:41,160 --> 01:42:44,480
Come now.
I heard you Arabs were passionate.
1182
01:42:46,400 --> 01:42:47,400
Harder!
1183
01:42:53,640 --> 01:42:55,760
You show him how, here!
1184
01:42:57,000 --> 01:42:57,920
Sir.
1185
01:43:00,160 --> 01:43:01,160
Aicha!
1186
01:43:01,960 --> 01:43:05,000
- Is she the girl you've been going with?
- That's right.
1187
01:43:09,240 --> 01:43:11,240
She probably works for Ben Saad.
1188
01:43:11,760 --> 01:43:14,520
Here, take a look at this.
1189
01:43:16,080 --> 01:43:18,400
She was picked up at 22 Rue de la Bombe.
1190
01:43:18,480 --> 01:43:20,560
Aicha, come upstairs to my office.
1191
01:43:23,280 --> 01:43:25,880
Now he's in it up to his neck
with the rest of us.
1192
01:43:25,960 --> 01:43:28,720
She's trying to pass herself off
as a prostitute.
1193
01:43:30,280 --> 01:43:32,240
Let's talk to the rest of them.
1194
01:43:33,840 --> 01:43:35,440
You! Stand up!
1195
01:43:46,960 --> 01:43:48,640
Booby-trapped.
1196
01:43:50,960 --> 01:43:53,040
He tried to get away.
1197
01:44:11,480 --> 01:44:13,640
Question the others.
1198
01:44:19,240 --> 01:44:21,120
- You.
- Yusseff.
1199
01:44:23,200 --> 01:44:26,000
- What happened, sir?
- Anybody killed, Colonel?
1200
01:44:30,600 --> 01:44:32,680
- What was it?
- The files are gone.
1201
01:44:33,480 --> 01:44:35,720
What is your connection with Ben Saad?
1202
01:44:39,400 --> 01:44:41,040
You get the information.
1203
01:44:41,240 --> 01:44:43,120
I'll give you five minutes...
1204
01:44:43,560 --> 01:44:46,040
...then I'm handing her over to Boisfeuras.
1205
01:44:51,680 --> 01:44:52,560
Now...
1206
01:44:53,800 --> 01:44:55,640
...let's get this over with.
1207
01:44:55,800 --> 01:44:58,760
- That Captain Boisfeuras stole my watch.
- Be sensible.
1208
01:44:58,840 --> 01:45:02,000
Tell me your real name and address.
Then I'll take you home.
1209
01:45:02,080 --> 01:45:05,440
Look, Professor, swallow your pride
and admit what I am.
1210
01:45:06,560 --> 01:45:08,480
I sell myself. What's more, I like it.
1211
01:45:08,560 --> 01:45:11,920
Just because I wouldn't sleep with you,
you have to think I'm a lady.
1212
01:45:12,000 --> 01:45:13,680
Now, I know you're lying.
1213
01:45:14,240 --> 01:45:16,280
Yusseff spilled his guts.
1214
01:45:17,200 --> 01:45:20,200
He's spouting names faster
than we can take them down.
1215
01:45:20,400 --> 01:45:23,600
He says your girlfriend
is very important in the network.
1216
01:45:23,800 --> 01:45:26,440
Ask her what she was carrying
in her beach bag.
1217
01:45:27,080 --> 01:45:28,520
A false beard.
1218
01:45:28,600 --> 01:45:31,360
- What were you carrying in that bag?
- Detonators.
1219
01:45:31,520 --> 01:45:34,520
And she used you to get them
in and out of the casbah.
1220
01:45:40,040 --> 01:45:41,480
Who are the others?
1221
01:45:42,080 --> 01:45:43,080
Stand up.
1222
01:45:44,960 --> 01:45:46,160
Stand up.
1223
01:45:47,800 --> 01:45:49,280
Answer my questions.
1224
01:46:08,520 --> 01:46:10,160
Hands up!
1225
01:46:12,000 --> 01:46:13,480
Hands up.
1226
01:46:29,240 --> 01:46:30,640
- Who's he?
- Brother Bakhti.
1227
01:46:30,720 --> 01:46:32,360
He ran the bomb factory.
1228
01:46:32,560 --> 01:46:35,040
Take him over there
with the group leaders.
1229
01:46:36,320 --> 01:46:39,440
- That makes it a clean sweep.
- All 16 of them.
1230
01:46:45,720 --> 01:46:48,640
We've disposed of the last bomb.
The city is clean.
1231
01:46:48,760 --> 01:46:50,280
Where are the arms hidden?
1232
01:46:50,360 --> 01:46:53,960
Under the most intensive questioning
not one of these people knew.
1233
01:46:54,640 --> 01:46:57,440
I'm convinced that only Ben Saad
could have told us.
1234
01:46:58,200 --> 01:47:00,240
Well, then we're finished.
1235
01:47:02,560 --> 01:47:05,200
There is a chance, maybe the girl.
1236
01:47:14,000 --> 01:47:15,560
Colonel Raspeguy, sir.
1237
01:47:15,800 --> 01:47:19,880
As Provost Marshal of the 12th District,
I'm serving you with this subpoena.
1238
01:47:21,320 --> 01:47:22,080
What for?
1239
01:47:22,160 --> 01:47:24,920
Legal proceedings are being instituted
against you.
1240
01:47:25,000 --> 01:47:28,320
You will leave by military aircraft
for Paris at 7:00.
1241
01:47:28,840 --> 01:47:29,880
Like hell I will.
1242
01:47:29,960 --> 01:47:32,520
They're investigating
the incident at Rahlem.
1243
01:47:32,680 --> 01:47:35,840
- My compliments, Colonel.
- The general sends his regrets.
1244
01:47:46,840 --> 01:47:47,720
Well?
1245
01:47:48,640 --> 01:47:50,520
She is Mahidi's sister.
1246
01:47:56,000 --> 01:47:57,840
Hey, that's a break.
1247
01:47:58,480 --> 01:48:00,840
- Does she know where the arms are?
- Yes.
1248
01:48:00,920 --> 01:48:02,400
- Where?
- She told me.
1249
01:48:03,680 --> 01:48:07,160
- On one condition, we don't kill Mahidi.
- Where are the arms?
1250
01:48:07,240 --> 01:48:10,280
I promised her we wouldn't kill Mahidi.
Is it a deal?
1251
01:48:10,400 --> 01:48:13,920
I've been subpoenaed to return to Paris.
The politicians are after me.
1252
01:48:14,000 --> 01:48:17,880
But they can't fight success.
I'll either be a winner or I'll be dead.
1253
01:48:21,000 --> 01:48:23,480
- I could have you shot.
- You won't know afterwards.
1254
01:48:23,560 --> 01:48:26,520
It won't take me ten minutes
to get what I want out of her.
1255
01:48:26,600 --> 01:48:28,040
Get him out of here.
1256
01:48:28,960 --> 01:48:31,360
- With your permission, Colonel.
- Get out!
1257
01:48:31,960 --> 01:48:33,320
Get out.
1258
01:48:38,040 --> 01:48:40,600
- Where's Mahidi?
- Only if you take him alive.
1259
01:48:43,640 --> 01:48:44,800
It's a deal.
1260
01:48:55,560 --> 01:48:58,320
He's somewhere here,
in the Aures Mountains...
1261
01:48:58,800 --> 01:49:00,440
...with all they've got.
1262
01:49:00,520 --> 01:49:03,400
He's moving out tomorrow
with a well-equipped army.
1263
01:49:05,400 --> 01:49:06,840
And what about her?
1264
01:49:09,200 --> 01:49:10,840
I'll send her to Paris.
1265
01:49:11,120 --> 01:49:13,240
They can deal with her. Come on.
1266
01:49:13,560 --> 01:49:16,040
Go to hell, without me.
1267
01:49:17,080 --> 01:49:20,080
Come on. We have work to do.
1268
01:49:55,320 --> 01:49:57,440
Mahidi! Mahidi!
1269
01:50:00,720 --> 01:50:02,600
It's a French column.
1270
01:50:10,920 --> 01:50:14,640
Take your positions. Take your positions.
1271
01:50:16,440 --> 01:50:19,280
Take cover. Take cover.
1272
01:50:26,000 --> 01:50:27,960
Mortars, wait for my signal.
1273
01:50:47,320 --> 01:50:48,560
Raspeguy's men.
1274
01:51:03,800 --> 01:51:06,040
- Now?
- No. Let's see if they stop.
1275
01:51:11,440 --> 01:51:12,320
Halt.
1276
01:51:24,400 --> 01:51:25,920
Now! Open fire!
1277
01:51:27,480 --> 01:51:29,760
Get out! No, disperse!
1278
01:51:40,760 --> 01:51:42,760
Open mortar fire when ready.
1279
01:52:09,200 --> 01:52:10,800
Get Boisfeuras.
1280
01:52:14,000 --> 01:52:15,520
Boisfeuras listening.
1281
01:52:15,840 --> 01:52:18,560
Boisfeuras.
Do you see that temple up there?
1282
01:52:19,120 --> 01:52:20,760
You come in from the right.
1283
01:52:20,840 --> 01:52:23,440
With caution. I want Mahidi taken alive.
1284
01:52:23,560 --> 01:52:25,800
- All right.
- Orsini, did you hear that?
1285
01:52:28,280 --> 01:52:29,920
Send a platoon in from the left.
1286
01:52:30,000 --> 01:52:32,840
First platoon.
Moving on the left of the temple.
1287
01:52:57,160 --> 01:52:59,000
You know where that base is?
1288
01:52:59,160 --> 01:53:01,000
A damn tough place to take.
1289
01:53:01,560 --> 01:53:03,440
I can see the crates of arms.
1290
01:53:03,880 --> 01:53:05,000
Hey, look...
1291
01:53:06,400 --> 01:53:08,240
...to the right of the tree.
1292
01:54:00,240 --> 01:54:02,200
It's like shooting game.
1293
01:54:08,680 --> 01:54:11,160
Verte. Over here with the radio.
1294
01:54:12,120 --> 01:54:14,360
- Verte has been hit, sir.
- What?
1295
01:54:39,680 --> 01:54:41,440
- Do you see Boisfeuras?
- No.
1296
01:54:57,160 --> 01:54:59,440
- Colonel!
- What?
1297
01:54:59,640 --> 01:55:01,400
Boisfeuras has gone crazy.
1298
01:55:02,040 --> 01:55:03,960
His men will be cut to pieces.
1299
01:55:05,760 --> 01:55:08,360
Boisfeuras! Come in, Boisfeuras!
1300
01:55:09,600 --> 01:55:11,560
Boisfeuras, come in, Boisfeuras.
1301
01:55:20,320 --> 01:55:21,160
Orsini!
1302
01:55:21,240 --> 01:55:24,320
Meet me at the first-aid station,
with a squad.
1303
01:55:24,440 --> 01:55:25,160
Okay.
1304
01:55:25,240 --> 01:55:26,920
Esclavier, come on.
1305
01:55:30,040 --> 01:55:31,600
Come with me.
1306
01:55:39,640 --> 01:55:41,200
Climb aboard.
1307
01:55:44,640 --> 01:55:45,880
Come on, hurry.
1308
01:55:47,360 --> 01:55:48,880
All right, boys.
1309
01:55:51,400 --> 01:55:52,720
Come on, move.
1310
01:55:56,840 --> 01:55:59,920
All right, take it up. My pipe!
1311
01:56:19,960 --> 01:56:22,440
We've been wiped out, sir.
We should withdraw.
1312
01:56:22,520 --> 01:56:25,200
We're going up this mountain
until every man falls.
1313
01:56:25,280 --> 01:56:27,240
And then I'll go get Mahidi myself.
1314
01:56:27,320 --> 01:56:28,400
Look, sir.
1315
01:56:43,280 --> 01:56:46,280
No, stop it, stop firing!
It's carrying their wounded.
1316
01:56:52,760 --> 01:56:55,120
- Remember your promise.
- Relax.
1317
01:58:06,200 --> 01:58:07,480
Get back there!
1318
01:58:09,040 --> 01:58:10,720
Stand and fight.
1319
01:58:57,200 --> 01:58:58,520
Mahidi!
1320
01:58:59,560 --> 01:59:03,040
- Esclavier, here.
- Mahidi! Surrender.
1321
01:59:03,560 --> 01:59:05,840
Mahidi, here!
1322
01:59:07,200 --> 01:59:09,520
Boisfeuras, no!
1323
01:59:33,680 --> 01:59:35,520
You didn't have to kill him.
1324
01:59:37,360 --> 01:59:38,920
You didn't have to kill him.
1325
01:59:39,000 --> 01:59:41,480
- You dirty...
- Esclavier. Boisfeuras was right.
1326
01:59:41,560 --> 01:59:43,320
He's a good soldier.
1327
01:59:43,840 --> 01:59:45,240
We won, didn't we?
1328
01:59:47,040 --> 01:59:49,920
- I pity you and your victory.
- Esclavier, shut up!
1329
01:59:51,640 --> 01:59:54,240
You may get a general's star
and a countess out of...
1330
01:59:54,320 --> 01:59:55,640
I said, shut up.
1331
01:59:55,720 --> 01:59:57,800
But you've turned into an animal.
1332
02:00:09,760 --> 02:00:10,880
Thanks.
1333
02:00:11,680 --> 02:00:13,360
You just broke my chains.
1334
02:00:51,720 --> 02:00:53,280
Attention.
1335
02:00:54,920 --> 02:00:58,320
Recipients, flag, forward.
1336
02:01:14,440 --> 02:01:16,920
Officers, non-commissioned officers...
1337
02:01:17,080 --> 02:01:21,280
...and soldiers of the
10th Parachute Regiment, a unit citation.
1338
02:01:21,360 --> 02:01:24,360
During a course of vital action
in the Aures Mountains...
1339
02:01:24,440 --> 02:01:27,360
...this regiment displayed
remarkable ingenuity.
1340
02:01:27,440 --> 02:01:30,040
Previously, in the area of Gafez...
1341
02:01:30,280 --> 02:01:33,360
...they had become well-known
for their unusual tactics.
1342
02:01:33,640 --> 02:01:37,080
And before that,
while still in training at Camp Foch...
1343
02:01:37,280 --> 02:01:39,320
...they bought themselves a reputation...
1344
02:01:39,400 --> 02:01:42,280
...for enthusiastic spirit,
and rigorous discipline.
1345
02:01:42,800 --> 02:01:45,200
I present the 10th Parachute Regiment...
1346
02:01:45,320 --> 02:01:49,600
...as a unit, the Military Cross of Valour,
with pride.
1347
02:02:14,840 --> 02:02:16,280
General Raspeguy...
1348
02:02:17,240 --> 02:02:20,800
...I present you with the Military Cross
of Valour with pride.
1349
02:02:29,000 --> 02:02:30,320
Congratulations.
1350
02:02:34,600 --> 02:02:36,120
Captain Boisfeuras...
1351
02:02:36,480 --> 02:02:40,120
...I present you with the Military Cross
of Valor with Golden Star.
1352
02:02:41,720 --> 02:02:42,720
For luck.
1353
02:02:49,600 --> 02:02:50,920
Congratulations.
1354
02:02:53,240 --> 02:02:54,800
Lieutenant Orsini...
1355
02:02:55,560 --> 02:02:59,280
... I present you with the Military Cross
of Valour with Silver Star.
1356
02:03:00,680 --> 02:03:02,000
Congratulations.
104019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.