All language subtitles for Leonardo (2021) 1x07 - Episode 7 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,031 --> 00:00:57,656 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com. 2 00:01:17,968 --> 00:01:19,448 Leonardo signed something. 3 00:01:21,841 --> 00:01:23,495 What is it? A confession? 4 00:01:23,539 --> 00:01:25,976 Yes. 5 00:01:26,019 --> 00:01:28,935 Well, then, you have everything you need. 6 00:01:32,548 --> 00:01:35,290 It's not worth the paper it's written on. 7 00:01:37,161 --> 00:01:38,293 He's lying. 8 00:01:40,512 --> 00:01:44,603 You don't want to believe he's guilty. You admire him too much. 9 00:01:44,647 --> 00:01:47,693 I admire the artist. I'm frustrated by the man. 10 00:01:47,737 --> 00:01:51,132 And still, I won't hang a man until I know he's guilty. 11 00:01:51,175 --> 00:01:54,613 Give me that confession. And stop playing games, Stefano. 12 00:01:54,657 --> 00:01:57,050 There's something I must find. 13 00:01:57,094 --> 00:01:58,791 There's one detail still missing. 14 00:02:22,728 --> 00:02:24,208 You've seen everything. 15 00:02:29,692 --> 00:02:31,041 Talk to me. 16 00:02:39,745 --> 00:02:41,356 Tell me what I'm missing. 17 00:03:05,641 --> 00:03:06,922 Where shall we put this, Madonna? 18 00:03:06,946 --> 00:03:08,687 Just leave it there. Thank you. 19 00:03:10,907 --> 00:03:11,951 Good day. 20 00:03:11,995 --> 00:03:12,996 Thank you. 21 00:03:24,964 --> 00:03:28,141 God takes your child and yet you smile? 22 00:03:31,144 --> 00:03:33,799 I am grateful for the time I had with her. 23 00:03:35,888 --> 00:03:40,241 Four days. Four days it's been up and still people stop and stare. 24 00:03:40,284 --> 00:03:42,243 Everyone comes to look at the new sculpture. 25 00:03:48,858 --> 00:03:50,033 Who's that? 26 00:03:51,295 --> 00:03:52,862 Another new arrival. 27 00:03:59,390 --> 00:04:02,698 So... what's the arrangement, you being here? 28 00:04:05,570 --> 00:04:08,443 The... Nothing. There is no arrangement. 29 00:04:10,575 --> 00:04:13,186 A man invites a woman into his home. 30 00:04:13,230 --> 00:04:16,277 Naive to think it's for the pleasure of her conversation. 31 00:04:18,627 --> 00:04:20,585 You're an apprentice. 32 00:04:20,629 --> 00:04:23,240 I'm the lady of the house. 33 00:04:23,284 --> 00:04:25,416 Is it usual to talk to me this way? 34 00:04:25,460 --> 00:04:27,505 I've been with him longer than anyone. 35 00:04:27,549 --> 00:04:29,333 I can say whatever I want to say. 36 00:04:29,377 --> 00:04:30,726 If you say so. 37 00:04:33,511 --> 00:04:35,861 This used to be my room. 38 00:04:35,905 --> 00:04:38,821 So you came in here to complain? 39 00:04:40,170 --> 00:04:42,477 He won't ever get rid of me, you know that? 40 00:04:44,305 --> 00:04:46,916 Then why do you seem so nervous of me? 41 00:04:52,878 --> 00:04:54,271 This is yours. 42 00:05:38,663 --> 00:05:41,057 - Hello. - Oh. Hello. 43 00:05:46,062 --> 00:05:47,803 Do you have everything you need? 44 00:05:48,499 --> 00:05:50,022 Yes, thank you. 45 00:05:51,067 --> 00:05:52,373 Everything's perfect. 46 00:06:00,816 --> 00:06:04,254 How many months have you been working on this portrait? 47 00:06:10,086 --> 00:06:13,045 - It's important to get it right. - Mmm. 48 00:06:13,089 --> 00:06:15,178 And I find her puzzling. 49 00:06:17,093 --> 00:06:20,183 She didn't seem like a puzzle to me. 50 00:06:20,226 --> 00:06:25,231 She seemed... honest and decent. 51 00:06:29,758 --> 00:06:31,368 Is that so hard to paint? 52 00:06:32,543 --> 00:06:33,675 Mmm. 53 00:06:35,024 --> 00:06:37,592 I remember the last time 54 00:06:37,635 --> 00:06:40,856 you found it impossible to paint someone. 55 00:06:40,899 --> 00:06:43,249 It was only a few streets from here. 56 00:06:45,817 --> 00:06:48,124 She had mystery, too. 57 00:06:48,167 --> 00:06:51,301 Not so much anymore. I hope. 58 00:07:02,921 --> 00:07:04,923 Why did she have to come and live with us? 59 00:07:06,577 --> 00:07:08,144 Are you jealous? 60 00:07:08,187 --> 00:07:10,755 I'm not jealous. 61 00:07:10,799 --> 00:07:14,498 Jealousy just poisons what's good in us. Don't give in to it. 62 00:07:15,891 --> 00:07:17,458 You love her. 63 00:07:17,501 --> 00:07:19,895 Yes, but it's a different... 64 00:07:19,938 --> 00:07:23,202 I... I have different love for you both. 65 00:07:23,246 --> 00:07:25,640 I just want you to be happy for me. 66 00:07:25,683 --> 00:07:27,816 I'm finally surrounded by the people I love. 67 00:07:27,859 --> 00:07:29,339 Leonardo. 68 00:07:29,382 --> 00:07:30,514 Gonfaloniere. 69 00:07:30,558 --> 00:07:31,776 We have business together. 70 00:07:32,342 --> 00:07:33,648 We do. 71 00:07:33,691 --> 00:07:35,563 Come follow me. 72 00:07:35,606 --> 00:07:37,869 Why weren't you at the ceremony? 73 00:07:39,480 --> 00:07:42,221 The unveiling of Michelangelo's new statue. 74 00:07:42,265 --> 00:07:46,704 You know my opinion. It doesn't belong here. 75 00:07:46,748 --> 00:07:48,750 Well, all the other artists were in favor. You... 76 00:07:48,793 --> 00:07:50,229 You were outvoted. 77 00:07:50,273 --> 00:07:52,231 Now everyone is talking about it. 78 00:07:52,275 --> 00:07:54,103 Yeah, it's 17 feet. 79 00:07:54,146 --> 00:07:55,365 - It's hard to miss. - Oh. 80 00:07:55,408 --> 00:07:57,208 Half of Florence has been living in its shadow 81 00:07:57,236 --> 00:07:58,387 while he's been sculpting it. 82 00:07:58,411 --> 00:07:59,693 We haven't seen the sun in weeks. 83 00:07:59,717 --> 00:08:02,590 Why do you detest Michelangelo so much? 84 00:08:02,633 --> 00:08:04,766 God gave him a gift. 85 00:08:04,809 --> 00:08:06,768 All of God's creation to explore 86 00:08:06,811 --> 00:08:09,510 and he creates this idealized nonsense. 87 00:08:09,553 --> 00:08:11,381 It... It expresses no feeling. 88 00:08:11,424 --> 00:08:12,861 No, no. I think... 89 00:08:12,904 --> 00:08:15,603 I think that it bothers you that he's popular. 90 00:08:15,646 --> 00:08:19,476 No. No, it bothers me that his art has no truth. 91 00:08:21,043 --> 00:08:22,523 But there's room in Florence 92 00:08:22,566 --> 00:08:26,483 - for more than one artist, Leonardo. - Oh, please. 93 00:08:26,527 --> 00:08:30,226 Anyway, I came here today to tell you that I have a new commission for you, too. 94 00:08:30,269 --> 00:08:31,923 I have to be honest with you. 95 00:08:33,577 --> 00:08:37,668 If you value art like this, this... 96 00:08:37,712 --> 00:08:40,366 Imitation of the Ancients, then I'm sorry. 97 00:08:42,064 --> 00:08:43,935 I have no desire to work for you. 98 00:08:51,029 --> 00:08:52,248 Very well. 99 00:08:53,597 --> 00:08:55,120 Good day, Leonardo. 100 00:09:06,436 --> 00:09:09,744 What's the matter with you? What are you smiling at? 101 00:09:09,787 --> 00:09:12,834 Jealousy has poisoned what's good in us. 102 00:09:12,877 --> 00:09:15,358 Maybe you should take your own advice for once. 103 00:09:15,401 --> 00:09:17,186 I am not jealous. 104 00:09:19,536 --> 00:09:21,277 Why does it make you so unhappy? 105 00:09:21,320 --> 00:09:25,237 I'm merely saying that art is the key to understanding the world. 106 00:09:25,281 --> 00:09:27,892 It's the key to understanding science and nature! 107 00:09:27,936 --> 00:09:31,679 That thing... That thing over there, that isn't art. 108 00:09:31,722 --> 00:09:33,506 People say he searches for the divine. 109 00:09:33,550 --> 00:09:34,943 - Oh. - Heaven on earth. 110 00:09:34,986 --> 00:09:36,858 Please! Thank you. 111 00:09:36,901 --> 00:09:39,730 Heaven does not exist in the mind of Michelangelo. 112 00:09:39,774 --> 00:09:40,774 Leonardo! 113 00:09:41,602 --> 00:09:42,646 Michelangelo! 114 00:09:42,690 --> 00:09:44,430 You came to see it? 115 00:09:44,474 --> 00:09:46,476 Yes. Uh, congratulations. 116 00:09:46,519 --> 00:09:49,305 Your statue is a success. 117 00:09:49,348 --> 00:09:51,176 How kind. 118 00:09:51,220 --> 00:09:52,700 Didn't get your vote, though. 119 00:09:53,091 --> 00:09:54,179 No. 120 00:09:54,223 --> 00:09:56,573 Please. The master, Leonardo. 121 00:09:57,095 --> 00:09:58,531 Yes! 122 00:09:58,575 --> 00:10:00,533 Let's go. Come on. 123 00:10:01,839 --> 00:10:02,990 It's been a while since you heard 124 00:10:03,014 --> 00:10:04,374 anyone applauding as loud as this. 125 00:10:05,887 --> 00:10:07,062 Well... 126 00:10:07,105 --> 00:10:10,239 - You say you seek the spirit. - Mmm-hmm. 127 00:10:10,282 --> 00:10:14,504 That you seek the divine, and this is what comes to you? 128 00:10:14,547 --> 00:10:17,725 A bland reproduction of the classics? 129 00:10:18,464 --> 00:10:20,118 I expected more. 130 00:10:21,337 --> 00:10:23,034 How many pieces have you abandoned? 131 00:10:24,470 --> 00:10:25,950 Well... 132 00:10:25,994 --> 00:10:27,952 Try to finish something for a change. 133 00:10:29,084 --> 00:10:31,347 You'll find it helps your reputation. 134 00:10:36,613 --> 00:10:37,721 To the Master! 135 00:10:37,745 --> 00:10:39,703 To the Master! 136 00:10:40,878 --> 00:10:42,184 - Thanks. - You're welcome. 137 00:10:53,891 --> 00:10:57,329 I saw the new statue in the square. 138 00:10:57,373 --> 00:11:01,072 I love it. It's impressive. 139 00:11:01,116 --> 00:11:03,988 What's the matter? 140 00:11:04,032 --> 00:11:05,598 Do we have to talk about it? 141 00:11:05,642 --> 00:11:07,688 Why? What's wrong?/ 142 00:11:07,731 --> 00:11:09,124 They offered it to me. 143 00:11:09,777 --> 00:11:10,821 What? 144 00:11:10,865 --> 00:11:12,388 The materials, the same marble. 145 00:11:12,431 --> 00:11:14,172 They offered it to me, but I turned it down. 146 00:11:15,304 --> 00:11:18,437 Mmm. I see. 147 00:11:18,481 --> 00:11:21,527 So you didn't want it... 148 00:11:21,571 --> 00:11:24,879 But you can't bear to see anyone else get their hands on it. 149 00:11:24,922 --> 00:11:26,794 - Don't laugh at me. - I wasn't laughing. 150 00:11:26,837 --> 00:11:30,014 - You were trying not to laugh. - You make it rather hard, Leonardo. 151 00:11:30,058 --> 00:11:32,800 You're like a child who wants another child's toys. 152 00:11:32,843 --> 00:11:35,280 Well, Soderini did try to make amends. 153 00:11:35,324 --> 00:11:37,737 - He offered me a different commission. - Oh, you have to accept it. 154 00:11:37,761 --> 00:11:39,284 - No. - Yes. 155 00:11:39,328 --> 00:11:41,523 - I'll speak to him on your behalf, then. - You will not. 156 00:11:41,547 --> 00:11:43,332 Fine. 157 00:11:43,375 --> 00:11:46,422 Let's just sit around here feeling sorry for ourselves, right? 158 00:11:47,118 --> 00:11:48,119 No. 159 00:11:49,860 --> 00:11:53,995 You have a gift, Leonardo. And you know that. 160 00:11:55,692 --> 00:11:57,259 You can't keep it shut in here. 161 00:12:00,305 --> 00:12:02,786 Please show it to the world again. 162 00:12:07,530 --> 00:12:09,750 - Do you want breakfast? - Yes, please. 163 00:12:10,402 --> 00:12:11,882 That's a start. 164 00:12:30,945 --> 00:12:33,817 The city is keen to commission a major new fresco 165 00:12:33,861 --> 00:12:35,993 to commemorate the Battle of Anghiari. 166 00:12:36,037 --> 00:12:37,473 Ah. 167 00:12:37,516 --> 00:12:42,217 So, we would like to have something here on this panel, 168 00:12:42,260 --> 00:12:44,262 with a military theme. 169 00:12:45,916 --> 00:12:47,396 You want me to create a battle? 170 00:12:47,439 --> 00:12:49,833 Well, we thought something more like, you know, 171 00:12:49,877 --> 00:12:53,968 a victorious soldier raising the city standard, for instance... 172 00:12:54,011 --> 00:12:56,579 A battle contains so many dramas. 173 00:12:58,102 --> 00:13:01,366 Too many to be crammed into this tiny space. 174 00:13:05,414 --> 00:13:07,198 How about the entire wall? 175 00:13:09,113 --> 00:13:11,812 Now, that's a... That's a huge undertaking. 176 00:13:11,855 --> 00:13:13,814 Well, I... I'm not interested in more money. 177 00:13:13,857 --> 00:13:14,945 - You can pay me... - No... 178 00:13:14,989 --> 00:13:16,227 Whatever you would for a smaller painting. 179 00:13:16,251 --> 00:13:20,037 I'm not talking about the money, Leonardo. Uh... 180 00:13:20,081 --> 00:13:22,761 The problem is that I need it finished for the Battle's anniversary. 181 00:13:25,434 --> 00:13:28,350 Well, if you would like me to devote my time 182 00:13:28,393 --> 00:13:30,961 to a new, major work... 183 00:13:31,005 --> 00:13:32,528 I will need the space to dream. 184 00:13:38,490 --> 00:13:41,058 For the glory of Florence. 185 00:13:41,102 --> 00:13:43,800 Here is what we need. Can you come tomorrow? 186 00:13:43,844 --> 00:13:47,064 Uh, let me check. I have some deliveries in the area. 187 00:13:47,108 --> 00:13:48,196 Thank you. 188 00:14:16,267 --> 00:14:18,052 Tomorrow's fine. 189 00:14:18,095 --> 00:14:19,836 Good. Thank you. 190 00:14:19,880 --> 00:14:22,534 - Is it the whole wall that you're painting? - Yes. 191 00:14:23,840 --> 00:14:25,973 Look at the size of it. 192 00:14:26,016 --> 00:14:28,168 You haven't bought enough wood to make a scaffold that big. 193 00:14:28,192 --> 00:14:33,241 I know. I don't need a traditional scaffold. 194 00:14:33,284 --> 00:14:36,244 I just need you to build what's on that page there. 195 00:14:54,218 --> 00:14:55,437 Keep it going. 196 00:14:58,179 --> 00:14:59,179 Keep going. 197 00:15:03,140 --> 00:15:04,489 Hold it there. Stop. 198 00:15:19,591 --> 00:15:21,463 It's too unstable. 199 00:15:21,506 --> 00:15:22,855 It's like powder. 200 00:15:27,077 --> 00:15:29,166 We'll need new plaster. 201 00:15:29,210 --> 00:15:30,994 Strip this off and reapply it. 202 00:15:31,038 --> 00:15:34,302 That will take days. Weeks. 203 00:15:34,345 --> 00:15:35,912 We'll have to find another way, then. 204 00:15:42,745 --> 00:15:45,704 So we begin our journey together. 205 00:15:45,748 --> 00:15:47,097 I've got some news! 206 00:15:47,141 --> 00:15:48,446 Lapo! 207 00:15:48,490 --> 00:15:50,013 You look like you need a drink. 208 00:15:50,057 --> 00:15:52,494 Leonardo da Vinci. Have you heard? 209 00:15:52,537 --> 00:15:54,626 - What? - A fresco. 210 00:15:54,670 --> 00:15:56,411 The Hall of the Five Hundred. 211 00:15:56,454 --> 00:15:57,803 But that's huge! What? 212 00:15:57,847 --> 00:15:59,694 He's been commissioned to paint the entire wall. 213 00:15:59,718 --> 00:16:02,547 Nine-hundred square arms. It's vast! 214 00:16:02,591 --> 00:16:05,028 The surface of the wall is powder. 215 00:16:05,072 --> 00:16:06,247 It needs to be sealed. 216 00:16:06,290 --> 00:16:08,945 Are you mixing the paint with wax? 217 00:16:08,989 --> 00:16:10,555 Has anyone ever done that before? 218 00:16:11,643 --> 00:16:13,819 Not that I know of. 219 00:16:13,863 --> 00:16:16,735 Are you really going to paint the whole wall in it? 220 00:16:17,388 --> 00:16:19,216 No... 221 00:16:19,260 --> 00:16:22,045 - You are. - Oh, right. 222 00:16:22,089 --> 00:16:23,153 He'll never finish it. 223 00:16:23,177 --> 00:16:25,222 Still, you have to admire the ambition. 224 00:16:25,266 --> 00:16:26,832 Everyone is talking about it. 225 00:16:26,876 --> 00:16:28,496 He'll come of old age before he finishes it. 226 00:16:28,520 --> 00:16:29,259 Oh. 227 00:16:29,260 --> 00:16:31,596 Which is a shame. 'Cause I'd like to see what he'd do. 228 00:16:31,620 --> 00:16:34,120 The old man might still have something left in him. 229 00:16:34,144 --> 00:16:36,625 Yeah, the fading remains of his reputation. 230 00:17:00,083 --> 00:17:01,519 There, you see? 231 00:17:03,086 --> 00:17:04,392 It doesn't bleed. 232 00:17:05,784 --> 00:17:08,222 We'll use the wax paint for the whole wall. 233 00:17:29,939 --> 00:17:30,940 We're done. 234 00:17:33,116 --> 00:17:34,509 Ah. 235 00:17:36,250 --> 00:17:37,425 Leave it overnight. 236 00:17:38,382 --> 00:17:39,992 It will be dry in the morning. 237 00:17:41,342 --> 00:17:42,473 Are you coming? 238 00:17:42,517 --> 00:17:44,997 No, I'm going to keep working here. 239 00:17:45,041 --> 00:17:47,217 - Good night. - Good night. 240 00:17:48,653 --> 00:17:49,872 Let's go. 241 00:18:50,150 --> 00:18:51,281 Hello? 242 00:18:53,631 --> 00:18:54,980 Is anyone there? 243 00:19:18,613 --> 00:19:20,049 Once a thief... 244 00:19:21,616 --> 00:19:23,008 Always a thief. 245 00:19:24,096 --> 00:19:26,360 At least I've never lied about who I am. 246 00:19:26,403 --> 00:19:27,578 What are you talking about? 247 00:19:27,622 --> 00:19:28,666 You're deceiving him. 248 00:19:28,710 --> 00:19:31,539 - What? - I saw you in the street. 249 00:19:31,582 --> 00:19:33,149 Who was that man you were visiting? 250 00:19:33,193 --> 00:19:35,282 You followed me? 251 00:19:35,325 --> 00:19:37,066 Who do you think you are? 252 00:19:37,109 --> 00:19:39,286 I'm someone who cares about him. 253 00:19:39,329 --> 00:19:42,071 I'm someone who's looked after him year after year. 254 00:19:42,114 --> 00:19:44,856 I am the one who shields him when someone tries to cut out his heart. 255 00:19:44,900 --> 00:19:47,903 - What are you talking about? - What is this? 256 00:19:47,946 --> 00:19:49,041 - Why were you hiding it? - Give it to me. 257 00:19:49,042 --> 00:19:51,056 - Which secret are you keeping? - Give it to me, Salai! Give it to... 258 00:19:51,080 --> 00:19:52,144 - Huh? - I said give it to me! 259 00:19:52,168 --> 00:19:54,257 I won't let you deceive him. 260 00:19:54,301 --> 00:19:55,867 It's not what you think. 261 00:19:57,086 --> 00:19:58,870 You're living here at his expense 262 00:19:58,914 --> 00:20:00,631 while you're climbing in and out of another man's bed! 263 00:20:00,655 --> 00:20:03,223 You know nothing about me! 264 00:20:04,311 --> 00:20:06,878 I promise I won't ever hurt him. 265 00:20:06,922 --> 00:20:10,882 And the person who gave me this, he's not my lover. All right? 266 00:20:16,105 --> 00:20:19,413 Please. You'll only hurt Leonardo if you tell him. 267 00:20:21,676 --> 00:20:23,068 Give it to me. 268 00:20:52,402 --> 00:20:54,709 So, what sections do we have ready to go up now? 269 00:20:54,752 --> 00:20:56,145 These ones. 270 00:20:56,188 --> 00:20:58,278 - That's... That one there? - Yeah. 271 00:20:58,321 --> 00:21:00,149 What about these three sections? 272 00:21:00,192 --> 00:21:01,672 Can we lay them out on the floor? 273 00:21:01,716 --> 00:21:02,823 Okay. Tell me what you need. 274 00:21:02,847 --> 00:21:04,501 I want to see them before they go up. 275 00:21:04,545 --> 00:21:07,374 - Yes. So we have this one... - Leonardo! 276 00:21:08,940 --> 00:21:10,290 Forgive the intrusion. 277 00:21:10,333 --> 00:21:12,422 I'm sorry, this is not a good moment. 278 00:21:12,466 --> 00:21:14,468 You must excuse me. I have to show someone around. 279 00:21:14,511 --> 00:21:17,297 - Come here. - No spectators. Not right now. 280 00:21:17,340 --> 00:21:18,428 Please. 281 00:21:22,171 --> 00:21:23,607 What's he doing here? 282 00:21:23,651 --> 00:21:25,759 I'm sorry, Michelangelo needs to look at the other wall. 283 00:21:25,783 --> 00:21:28,612 There's a new commission for the hall, just here. 284 00:21:28,656 --> 00:21:31,049 But, uh... No, no, no. 285 00:21:34,792 --> 00:21:36,446 Please... 286 00:21:36,490 --> 00:21:37,839 You have to ask them to leave. 287 00:21:37,882 --> 00:21:40,276 Leonardo, how could I resist this offer? 288 00:21:40,320 --> 00:21:44,019 The two finest artists in the city, each painting a fresco. 289 00:21:44,062 --> 00:21:47,544 Believe me, it will be a great duel between two giants, 290 00:21:47,588 --> 00:21:49,720 because you are both giants! 291 00:21:49,764 --> 00:21:51,331 And Florence will be the winner! 292 00:21:52,636 --> 00:21:54,377 You'll hardly even notice me. 293 00:21:55,465 --> 00:21:58,773 Oh. Not bad, Leonardo. Not bad. 294 00:22:01,123 --> 00:22:02,342 Leonardo... 295 00:22:05,606 --> 00:22:08,522 Yes. Yeah. Yeah, yeah, yeah. 296 00:22:08,565 --> 00:22:11,133 Yes. Thank you. Thank you. 297 00:22:13,527 --> 00:22:14,527 Yes. 298 00:22:19,228 --> 00:22:20,447 Hey, go on. 299 00:22:21,665 --> 00:22:24,973 - Help him. Help him, please. - Yeah. 300 00:22:25,016 --> 00:22:26,714 Let's go, let's go, let's go! 301 00:22:27,758 --> 00:22:28,846 Oh... 302 00:22:28,890 --> 00:22:31,153 Look, I... I can't work like this. 303 00:22:31,196 --> 00:22:34,722 Why do they have to make so much noise? 304 00:22:34,765 --> 00:22:36,376 Look, we can't stop now. We have to finish it. 305 00:22:36,400 --> 00:22:37,400 I... I'm not stopping, 306 00:22:37,433 --> 00:22:39,479 but I just can't focus. 307 00:22:44,514 --> 00:22:46,081 Do you know what he's planning? 308 00:22:47,299 --> 00:22:48,910 Yes. 309 00:22:48,953 --> 00:22:52,479 The Battle of Cascina, apparently. I heard them discussing it. 310 00:22:52,522 --> 00:22:55,220 I tried to get a glimpse, but he's very secretive. 311 00:22:57,309 --> 00:22:59,834 I can think of one or two other words to describe him. 312 00:23:00,748 --> 00:23:01,966 Now. 313 00:23:07,972 --> 00:23:09,974 Everybody go home. We are done. 314 00:23:11,672 --> 00:23:13,592 Did you hear the Master? We go home, boys! 315 00:23:13,630 --> 00:23:15,173 Go home, boys. Come on. You heard the maestro. 316 00:23:15,197 --> 00:23:17,373 I think that's enough for today. 317 00:23:17,417 --> 00:23:18,940 Uh, Metello? 318 00:23:21,116 --> 00:23:22,117 Oh. 319 00:23:27,688 --> 00:23:31,082 Well, that definitely says "battle." 320 00:24:12,254 --> 00:24:15,605 Everyone is talking, so I thought I'd come and see. 321 00:24:19,000 --> 00:24:20,567 So, this is it? 322 00:24:20,610 --> 00:24:22,743 The famous fresco. 323 00:24:27,791 --> 00:24:29,924 You've been here before. I saw you. 324 00:24:33,797 --> 00:24:36,713 I didn't know if you'd want to see me. 325 00:24:36,757 --> 00:24:38,062 It's been so long. 326 00:24:41,631 --> 00:24:43,677 Do you remember our last conversation? 327 00:24:47,332 --> 00:24:50,466 You admonished me for failing in business. 328 00:24:50,510 --> 00:24:52,773 I didn't come here to have a row with you, my son. 329 00:24:55,732 --> 00:24:57,908 They said you were in peril for a time in Imola. 330 00:24:57,952 --> 00:25:00,041 Oh, you heard! 331 00:25:00,084 --> 00:25:03,087 I suppose you were very concerned for me. 332 00:25:03,740 --> 00:25:04,915 You don't know me. 333 00:25:04,959 --> 00:25:07,396 - You don't know what I feel. - No, I don't! 334 00:25:07,439 --> 00:25:09,616 But I've never been given an opportunity, have I? 335 00:25:09,659 --> 00:25:12,444 - Well... - What... What were you expecting? 336 00:25:13,054 --> 00:25:14,446 Why are you here? 337 00:25:16,057 --> 00:25:18,102 - I... - You what? 338 00:25:19,408 --> 00:25:21,192 I just wanted to say... 339 00:25:28,286 --> 00:25:30,419 You have an astonishing gift. 340 00:25:46,174 --> 00:25:47,349 Yes. 341 00:25:51,048 --> 00:25:53,921 When I went to work in Milan, I met this young boy... 342 00:25:56,010 --> 00:25:58,012 Who also had an astonishing gift. 343 00:25:59,491 --> 00:26:01,450 He was a talented young artist. 344 00:26:04,279 --> 00:26:06,411 But he was also forced to live alone. 345 00:26:06,455 --> 00:26:09,850 Of course his situation was different to mine. 346 00:26:09,893 --> 00:26:13,418 His prison wasn't a haybarn. It was a palace. 347 00:26:13,462 --> 00:26:15,354 - Leonardo... - How old was I when you 348 00:26:15,378 --> 00:26:16,508 sent me away, Father? 349 00:26:18,467 --> 00:26:20,382 I don't recall. 350 00:26:20,425 --> 00:26:21,949 I remember. 351 00:26:23,515 --> 00:26:25,082 I was five. 352 00:26:27,563 --> 00:26:30,000 They didn't care for me, Father. 353 00:26:30,044 --> 00:26:33,090 Every night, I slept on filth, for years. 354 00:26:35,049 --> 00:26:36,137 Oh... 355 00:26:36,180 --> 00:26:38,443 You had power over my life. 356 00:26:39,880 --> 00:26:41,882 But there was no love to temper it. 357 00:26:44,711 --> 00:26:45,973 Well... 358 00:26:47,496 --> 00:26:50,760 At least you had this chance to admonish me for it. 359 00:27:31,061 --> 00:27:32,889 My father came to see me tonight. 360 00:27:34,761 --> 00:27:36,240 What did he say? 361 00:27:39,243 --> 00:27:43,247 He's like me. Some words just aren't in his vocabulary. 362 00:27:47,730 --> 00:27:49,601 I'm sorry, but... 363 00:27:52,082 --> 00:27:56,826 You keep expecting him to be something that he never will. 364 00:27:56,870 --> 00:27:59,002 There's something I should have told you. 365 00:28:00,961 --> 00:28:03,615 When you were in Imola, I saw him. 366 00:28:05,139 --> 00:28:07,794 He was visiting Soderini. 367 00:28:07,837 --> 00:28:10,492 And I don't know for certain, 368 00:28:10,535 --> 00:28:13,103 but I think it may have been him 369 00:28:13,147 --> 00:28:15,192 who got you released from Imola. 370 00:28:17,064 --> 00:28:18,674 Yes. 371 00:28:18,718 --> 00:28:21,721 I believe he loves you, Leonardo. 372 00:28:23,418 --> 00:28:25,768 Even if he can't say the words. 373 00:28:34,734 --> 00:28:36,561 Maestro Leonardo! 374 00:28:38,738 --> 00:28:39,739 Sir. 375 00:28:41,523 --> 00:28:43,525 I didn't know you were in Florence. 376 00:28:43,568 --> 00:28:44,700 I came to find you. 377 00:28:46,789 --> 00:28:47,964 It's been some years. 378 00:28:48,008 --> 00:28:49,226 Indeed. 379 00:28:51,272 --> 00:28:53,535 Salai, you go ahead. I'll join you. 380 00:28:58,279 --> 00:29:00,063 Why are you here? 381 00:29:00,107 --> 00:29:02,196 The King of France still governs Milan. 382 00:29:02,239 --> 00:29:06,678 My friends, they would like to see Ludovico back on the throne. 383 00:29:08,071 --> 00:29:09,943 Ludovico is still in prison, surely. 384 00:29:09,986 --> 00:29:14,599 Yes, which is why we need Florence to support his claim. 385 00:29:15,949 --> 00:29:20,040 You know him to be a man of some... character. 386 00:29:20,954 --> 00:29:22,172 Perhaps... 387 00:29:23,217 --> 00:29:25,088 You could speak on his behalf. 388 00:29:25,132 --> 00:29:29,353 Persuade Soderini to petition the French for Ludovico's reinstatement. 389 00:29:31,442 --> 00:29:34,750 You must forgive me, sir. I must get back to work. 390 00:29:52,855 --> 00:29:55,205 Oh. Damn it. 391 00:29:57,120 --> 00:29:58,426 Oh. 392 00:29:58,469 --> 00:30:01,298 It needed more time. It wasn't properly set. 393 00:30:01,342 --> 00:30:03,866 - The wax in the paint has melted. - Yes. 394 00:30:06,956 --> 00:30:08,044 Oh. 395 00:30:08,610 --> 00:30:10,177 Oh, interesting! 396 00:30:12,092 --> 00:30:14,703 Is this another one of your bold experiments? 397 00:30:18,315 --> 00:30:19,577 Leonardo. 398 00:30:19,621 --> 00:30:20,622 No... 399 00:30:25,018 --> 00:30:26,018 What? 400 00:30:36,507 --> 00:30:38,074 Leonardo is a has-been. 401 00:30:38,118 --> 00:30:39,878 To think we have thought he was an artist. 402 00:30:39,902 --> 00:30:42,339 I know. He hasn't finished anything in years. 403 00:30:42,383 --> 00:30:44,167 Leonardo can't even complete a yawn. 404 00:30:46,953 --> 00:30:49,129 Let me tell you something else about Leonardo. 405 00:30:53,002 --> 00:30:56,136 Something funny? Something amusing? 406 00:30:56,179 --> 00:31:00,444 Oh, look who it is. Leonardo's little friend. 407 00:31:00,488 --> 00:31:03,708 I hear your master's reputation has taken a bit of a battering. 408 00:31:03,752 --> 00:31:06,146 Perhaps we could find you a job with Michelangelo. 409 00:31:06,189 --> 00:31:07,277 Yeah. 410 00:31:07,321 --> 00:31:09,845 If you get down on your knees and beg him. 411 00:31:09,889 --> 00:31:13,718 And being on your knees is something you're used to. 412 00:31:14,328 --> 00:31:15,720 Isn't it? 413 00:31:40,745 --> 00:31:42,617 What happened to you? 414 00:31:42,660 --> 00:31:44,444 Bit of a disagreement. Nothing to worry about. 415 00:31:44,468 --> 00:31:46,838 But your face! 416 00:31:46,882 --> 00:31:49,102 Oh, I need you to work! 417 00:31:49,145 --> 00:31:51,321 I need you to paint, not get into brawls! 418 00:31:51,365 --> 00:31:52,975 What were you thinking? 419 00:31:53,019 --> 00:31:56,196 - There must be something wrong with me. - Oh, Salai... 420 00:31:56,239 --> 00:31:59,155 I hang around here like a lapdog waiting to be kicked. 421 00:31:59,199 --> 00:32:01,070 What are you talking about? 422 00:32:02,811 --> 00:32:05,683 Everyone else sees exactly what you are. 423 00:32:05,727 --> 00:32:07,642 Doesn't take them long before they walk out, 424 00:32:07,685 --> 00:32:09,383 but me, I just wait around. 425 00:32:09,426 --> 00:32:12,386 - Maybe I should have quit a while back. - Oh. 426 00:32:12,429 --> 00:32:13,691 Oh, come here. 427 00:32:13,735 --> 00:32:15,867 They were making fun of you. 428 00:32:15,911 --> 00:32:18,000 Michelangelo's admirers. 429 00:32:18,044 --> 00:32:19,828 And I couldn't bear to listen. 430 00:32:19,871 --> 00:32:22,309 I couldn't bear what they were saying about you! 431 00:32:22,352 --> 00:32:25,790 - Come here. - No, you look, but you don't see! 432 00:32:25,834 --> 00:32:28,141 I am the only one who's truly loyal! 433 00:32:30,317 --> 00:32:32,580 You don't know what I've done for you. 434 00:32:32,623 --> 00:32:34,843 You don't know what I've sacrificed, 435 00:32:34,886 --> 00:32:40,718 whoring myself in Milan just so you can create your masterpiece! 436 00:32:40,762 --> 00:32:43,939 You think you are the great teacher! The great mentor! 437 00:32:45,854 --> 00:32:46,986 You're nothing. 438 00:32:48,988 --> 00:32:51,686 You'd be lost without me beside you. 439 00:32:53,079 --> 00:32:54,123 I'm so sorry. 440 00:32:54,167 --> 00:32:55,298 Don't touch me. 441 00:34:28,522 --> 00:34:29,610 Leonardo. 442 00:34:30,611 --> 00:34:31,786 You need to come. 443 00:34:32,961 --> 00:34:34,528 - What's the matter? - Just come. 444 00:34:45,669 --> 00:34:46,670 Can I help you? 445 00:34:47,976 --> 00:34:49,369 I heard the news. 446 00:34:51,414 --> 00:34:52,414 You are Leonardo. 447 00:34:55,114 --> 00:34:56,332 I'm Guglielmo. 448 00:34:57,812 --> 00:34:58,813 I'm your brother. 449 00:35:01,076 --> 00:35:02,077 Please. 450 00:35:32,716 --> 00:35:34,762 I know he came to visit you. 451 00:35:45,642 --> 00:35:46,991 Yes. 452 00:35:47,035 --> 00:35:50,734 He knew he was dying, you see. 453 00:35:53,650 --> 00:35:56,827 He was determined to see you one last time. 454 00:35:59,134 --> 00:36:02,181 To tell you how proud he was of your achievements. 455 00:36:06,924 --> 00:36:09,405 I met you... 456 00:36:09,449 --> 00:36:12,365 In this house, years ago, when you were a baby. 457 00:36:19,502 --> 00:36:22,244 He knew he treated you badly, Leonardo. 458 00:36:25,247 --> 00:36:27,336 I think he regretted it. 459 00:37:34,055 --> 00:37:35,883 Is your father proud of you? 460 00:37:37,841 --> 00:37:38,842 What? 461 00:37:39,495 --> 00:37:40,801 I bet he is. 462 00:37:42,803 --> 00:37:44,761 I bet he bores the neighbors rigid. 463 00:37:45,675 --> 00:37:48,374 "My son, the artist!" 464 00:37:48,417 --> 00:37:51,246 "My son has masterpieces coming out of his arse!" 465 00:37:55,903 --> 00:37:57,818 What's the matter with you? 466 00:37:57,861 --> 00:37:59,907 - Are you drunk, Leonardo? - No. 467 00:38:01,909 --> 00:38:03,737 No, I'm not drunk. 468 00:38:05,826 --> 00:38:07,828 It's all meaningless, isn't it? 469 00:38:10,352 --> 00:38:13,573 It's... It's nothing. 470 00:38:13,616 --> 00:38:15,270 Are you talking about the art? 471 00:38:15,314 --> 00:38:18,708 Nothing we ever do, nothing... 472 00:38:18,752 --> 00:38:23,104 Nothing we can ever paint can make us feel whole again. 473 00:38:26,455 --> 00:38:27,630 Mmm-hmm. 474 00:38:29,893 --> 00:38:31,721 My father died today. 475 00:38:37,248 --> 00:38:38,815 I'm sorry. 476 00:38:38,859 --> 00:38:40,077 It's all right. 477 00:38:45,518 --> 00:38:47,215 He never understood any of this. 478 00:38:50,653 --> 00:38:52,916 He didn't understand what I wanted. 479 00:38:55,658 --> 00:38:57,530 He never understood me, really. 480 00:39:05,886 --> 00:39:08,018 My mother died when I was a child. 481 00:39:08,715 --> 00:39:09,715 Never knew her. 482 00:39:13,154 --> 00:39:16,026 A child grows up not knowing love. 483 00:39:17,811 --> 00:39:20,161 They spend their lives trying to find it. 484 00:39:27,516 --> 00:39:29,083 I never wanted to paint this fresco. 485 00:39:33,696 --> 00:39:36,482 I began it all for the wrong reasons, I think. 486 00:39:39,354 --> 00:39:42,575 I wanted Florence to know that I was a better artist than you. 487 00:39:44,315 --> 00:39:45,491 Oh. 488 00:39:50,409 --> 00:39:54,195 I saw you once, when I was a boy. 489 00:39:55,849 --> 00:39:58,155 I saw you riding past me. 490 00:40:00,244 --> 00:40:02,421 Everyone knew your name. 491 00:40:02,464 --> 00:40:05,424 Everyone knew the genius from Verrocchio's studio. 492 00:40:05,467 --> 00:40:07,556 Mmm-mmm. That was a long time ago. 493 00:40:11,647 --> 00:40:13,736 You know... 494 00:40:13,780 --> 00:40:17,827 More than anything in the world, I wanted to be you. 495 00:40:19,394 --> 00:40:22,745 I grew up in this city idolizing you. 496 00:40:22,789 --> 00:40:25,835 Of course I knew I could never be... 497 00:40:27,794 --> 00:40:31,406 I could never hope to compete. 498 00:40:31,450 --> 00:40:33,452 I had to create my own style of work, 499 00:40:33,495 --> 00:40:35,932 I had to dream my own dreams. 500 00:40:40,241 --> 00:40:43,549 It was painful for me, meeting you. 501 00:40:43,592 --> 00:40:47,378 Hearing that someone I admired hated my work. 502 00:40:47,422 --> 00:40:49,380 That's why I began this thing. 503 00:40:52,906 --> 00:40:54,211 To spite you. 504 00:41:16,538 --> 00:41:17,538 Wh... 505 00:41:19,715 --> 00:41:21,500 What are you doing, Leonardo? 506 00:41:22,239 --> 00:41:23,414 I told you. 507 00:41:25,982 --> 00:41:28,985 This is meaningless. 508 00:41:29,029 --> 00:41:33,860 If... If you stop now, people will say you ran away from a fight. 509 00:41:36,079 --> 00:41:37,080 Well... 510 00:41:39,953 --> 00:41:41,520 They can say what they want. 511 00:42:05,500 --> 00:42:07,284 What is it? 512 00:42:07,328 --> 00:42:09,025 You should be at work. 513 00:42:10,070 --> 00:42:11,071 No. 514 00:42:12,289 --> 00:42:13,856 Not this evening. 515 00:42:15,902 --> 00:42:18,339 This evening I'm taking care of you. 516 00:42:21,560 --> 00:42:24,650 I came to say I'm sorry. 517 00:42:24,693 --> 00:42:28,076 There is a sentence I never thought I'd hear. 518 00:42:28,100 --> 00:42:29,219 Mmm. 519 00:42:29,263 --> 00:42:35,095 I know the sacrifices you've made to help me, Giacomo. 520 00:42:35,138 --> 00:42:36,705 Uh, you're calling me Giacomo. 521 00:42:36,749 --> 00:42:38,881 Now I'm really worried. 522 00:42:42,450 --> 00:42:44,887 I will find a way to repay you... 523 00:42:46,497 --> 00:42:48,064 For what you've done for me. 524 00:43:01,382 --> 00:43:02,862 Your Excellency. 525 00:43:03,471 --> 00:43:04,820 Leonardo. 526 00:43:06,430 --> 00:43:07,867 Have you come to gloat? 527 00:43:08,911 --> 00:43:09,956 I'm sorry? 528 00:43:10,652 --> 00:43:11,827 About the news. 529 00:43:13,220 --> 00:43:15,004 Michelangelo's gone, left the city. 530 00:43:16,571 --> 00:43:19,748 He wrote to me, resigning from the commission. 531 00:43:19,792 --> 00:43:23,926 Thank God you are still here. Thank God I have an artist that I can rely on. 532 00:43:23,970 --> 00:43:26,102 Your Excellency, I'm finished here. 533 00:43:27,843 --> 00:43:29,279 I'm resigning also. 534 00:43:30,716 --> 00:43:32,282 What? 535 00:43:32,326 --> 00:43:34,023 Our contract is over. 536 00:43:43,903 --> 00:43:44,962 What do you want? 537 00:43:44,986 --> 00:43:46,296 I already explained. 538 00:43:46,340 --> 00:43:48,472 I want you to petition the governor. 539 00:43:48,516 --> 00:43:51,171 Lord Ludovico needs powerful allies. 540 00:43:51,214 --> 00:43:54,174 Look, you can't deny him. He gave you everything. 541 00:43:54,217 --> 00:43:56,698 He raised you up when you were no one. 542 00:43:56,742 --> 00:43:58,482 Remember what happened in Milan? 543 00:43:58,526 --> 00:44:00,789 Yes, I remember what happened in Milan. 544 00:44:00,833 --> 00:44:03,400 I remember the face of that poor boy. 545 00:44:03,444 --> 00:44:07,187 I remember him dying in my arms. 546 00:44:07,230 --> 00:44:10,494 Ludovico gets nothing from me except my anger and condemnation. 547 00:44:13,062 --> 00:44:14,411 Leonardo. 548 00:44:23,986 --> 00:44:25,292 Caterina? 549 00:44:37,652 --> 00:44:39,088 Caterina? 550 00:44:43,919 --> 00:44:46,139 She's not here. She's gone out. 551 00:44:46,792 --> 00:44:47,792 Oh. 552 00:44:48,619 --> 00:44:50,796 Hmm. 553 00:44:52,841 --> 00:44:55,670 You seem very content today. 554 00:44:56,279 --> 00:44:57,280 I am. 555 00:44:58,499 --> 00:45:01,154 And what's brought that smile to your face? 556 00:45:04,940 --> 00:45:07,203 I don't need them to love me. 557 00:45:08,901 --> 00:45:11,947 Everything I need is right here. 558 00:45:14,863 --> 00:45:15,863 Where did she go? 559 00:45:17,344 --> 00:45:20,608 She didn't say, but... 560 00:45:23,567 --> 00:45:24,568 What? 561 00:45:26,570 --> 00:45:27,571 What is it? 562 00:45:31,358 --> 00:45:33,708 She's keeping a secret from you. 563 00:47:03,972 --> 00:47:05,887 Fragment of a letter from a priest. 564 00:47:06,801 --> 00:47:08,716 Father Pacioli. 565 00:47:08,759 --> 00:47:10,849 The boy of Niccolini. 566 00:47:11,501 --> 00:47:12,720 Who is that? 567 00:47:14,853 --> 00:47:16,550 The painting I made for him. 568 00:47:35,482 --> 00:47:36,894 I'm looking for Father Luca Pacioli. 569 00:47:36,918 --> 00:47:38,441 He's at the altar. 570 00:47:41,314 --> 00:47:44,883 The boy of Niccolini. Where is he? 571 00:47:44,926 --> 00:47:46,972 He? You mean the painting? 572 00:47:47,015 --> 00:47:49,844 Leonardo was lying to me and now you are too, Father. 573 00:47:49,888 --> 00:47:52,238 If you want to save the life of your friend, 574 00:47:52,281 --> 00:47:54,022 you'd better start with the truth. 575 00:47:54,066 --> 00:47:55,850 I've told you... I can be the confessor 576 00:47:55,894 --> 00:47:57,939 and you can beg God's forgiveness. 577 00:48:00,681 --> 00:48:02,813 Keepsakes... from a child. 578 00:48:03,553 --> 00:48:05,642 A boy to his mother. 579 00:48:09,516 --> 00:48:12,823 Francesco, I told you to stay in the vestry. 580 00:48:12,867 --> 00:48:13,907 Who are you, boy? 581 00:48:18,394 --> 00:48:19,787 Please. 582 00:48:19,830 --> 00:48:22,442 I'm trying to save Leonardo's life. Who are you? 583 00:48:24,923 --> 00:48:26,967 I'm his son. 584 00:48:27,676 --> 00:48:33,676 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com. 41141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.