All language subtitles for LeeShunShin.E042.SDTVRiP.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,718 --> 00:01:00,689 Why did you steal the commander's post from me? 2 00:01:08,551 --> 00:01:13,967 I'm in a meeting with my subordinates. Would you wait in my office? 3 00:01:14,509 --> 00:01:16,908 Answer my question. 4 00:01:18,009 --> 00:01:19,550 Lt. Song. 5 00:01:19,718 --> 00:01:22,030 Yes, sir. 6 00:01:22,884 --> 00:01:24,909 Escort him out. 7 00:01:26,676 --> 00:01:32,325 I'm asking you why you moved Yu Sung-ryong and stole this post from me. 8 00:01:32,982 --> 00:01:37,842 I'm sure my subordinates in this room are very curious as well. 9 00:01:41,786 --> 00:01:45,301 Answer my question! 10 00:01:46,759 --> 00:01:49,035 How could you do this to me? 11 00:01:49,036 --> 00:01:54,355 How could you of all people have me removed from the commander's post? 12 00:01:55,378 --> 00:02:01,342 You must ask yourself that question, not me. 13 00:02:02,509 --> 00:02:04,317 What? 14 00:02:04,843 --> 00:02:10,430 You should have confronted yourself before you came here to confront me. 15 00:02:10,759 --> 00:02:13,934 Then you could've avoided this regretful mistake. 16 00:02:14,070 --> 00:02:17,217 Don't play word games with me. 17 00:02:17,468 --> 00:02:22,123 When will you stop blaming the world? 18 00:02:22,311 --> 00:02:25,890 Look within for the cause of your dismissal. 19 00:02:26,301 --> 00:02:27,925 What are you trying to say? 20 00:02:28,051 --> 00:02:31,573 What you are qualified for this job and I am not? 21 00:02:33,346 --> 00:02:36,601 You don't have the capacity to command a military headquarter. 22 00:02:36,801 --> 00:02:40,633 You lack experience. Don't you agree? 23 00:02:41,754 --> 00:02:46,342 Only thing I know is that He Majesty and the royal court appointed me to 24 00:02:46,343 --> 00:02:49,129 command the Left Cholla Navy Station. 25 00:02:49,343 --> 00:02:53,758 And I have no reason to defy that command. 26 00:03:01,531 --> 00:03:05,412 Not bad. Not bad at all. 27 00:03:05,884 --> 00:03:10,550 So, you want to play that game? 28 00:03:13,509 --> 00:03:17,304 I've never lost a fight. 29 00:03:17,676 --> 00:03:22,091 The barbarians, the Japanese, no one has ever beat me. 30 00:03:22,352 --> 00:03:25,680 How could I possibly let you beat me? 31 00:03:28,009 --> 00:03:30,031 I'll be back. 32 00:03:30,511 --> 00:03:33,785 I'll come back no matter what it takes and defeat the Japanese in 33 00:03:33,786 --> 00:03:37,667 a single strike! But first.... 34 00:03:40,714 --> 00:03:46,925 I will break you first. I'll break you first before I go after the Japanese! 35 00:03:48,843 --> 00:03:51,760 I'll be waiting. 36 00:04:11,819 --> 00:04:13,550 Let us continue. 37 00:04:15,763 --> 00:04:18,361 Continue what? 38 00:04:19,039 --> 00:04:21,592 Is that a serious question? 39 00:04:23,384 --> 00:04:26,321 We can't accept this either. 40 00:04:26,551 --> 00:04:29,883 We can't accept this ridiculous appointment! 41 00:04:30,301 --> 00:04:33,092 That is outside of your authority! 42 00:04:34,540 --> 00:04:38,724 Your authority does not extend beyond Nok-do garrison, and your duty is to 43 00:04:38,725 --> 00:04:41,947 report the progress to me! 44 00:04:42,718 --> 00:04:49,092 And if you refuse to do your duty, I only have one option. 45 00:04:50,759 --> 00:04:55,133 Is that right? Then go right ahead. 46 00:05:32,569 --> 00:05:36,345 This is our final courtesy to a former superior. 47 00:05:36,731 --> 00:05:45,472 If you try to stop us, not one of us will obey you. 48 00:05:59,866 --> 00:06:01,942 Sir! 49 00:06:25,996 --> 00:06:28,133 Atten-hut! 50 00:06:29,218 --> 00:06:31,045 Bow! 51 00:07:06,676 --> 00:07:11,872 We can't even begin to fathom the capacity of the enemy, 52 00:07:12,832 --> 00:07:18,467 but I must fight my peers and my own men first... 53 00:07:21,199 --> 00:07:28,384 February 13, 1591, 24th year of Sonjo's reign, Yi-Soon-shin finally 54 00:07:28,385 --> 00:07:33,842 takes office as the Commander of Left Cholla Province Naval Station. 55 00:07:34,551 --> 00:07:41,278 But getting there was anything but simple. In the year he was serving 56 00:07:42,102 --> 00:07:47,592 as the Magistrate of Jung-eup, he had received four different appointments 57 00:07:47,718 --> 00:07:50,847 as Commandant of Kosari, Commandant of Manpo, Magistrate of 58 00:07:50,848 --> 00:07:58,066 Jindo, and as Commandant of Karipo, but it wasn't until the fiftieth 59 00:07:58,475 --> 00:08:05,694 appointment that he was able to actually take office. 60 00:08:05,894 --> 00:08:11,285 However, protests against his appointment did not cease in the royal 61 00:08:11,286 --> 00:08:15,557 court even after he took office. Given that this was an unprecedented 62 00:08:16,150 --> 00:08:24,228 climb of seven ranks at one time, these protests were not unreasonable. 63 00:08:24,504 --> 00:08:31,258 But King Sonjo firmly held his decision without wavering. 64 00:08:32,348 --> 00:08:36,112 And at least, Yi Soon-shin began to reveal himself in the pages of 65 00:08:36,113 --> 00:08:42,330 history only 14 months before the eruption of Chosun-Japanese War. 66 00:08:44,416 --> 00:08:50,840 Meanwhile, the envoys had returned to Pusan from the diplomatic mission to 67 00:08:50,841 --> 00:08:54,883 Japan and presented a report predicting an outbreak of war, 68 00:08:56,134 --> 00:08:59,786 and King Sonjo was seething with rage. 69 00:09:00,011 --> 00:09:05,402 Hideyoshi's epistle to Sonjo contained arrogant words which meant 70 00:09:05,403 --> 00:09:17,594 "I will march to Ming without delay, so rush to my palace beforehand." 71 00:09:17,718 --> 00:09:21,892 March to Ming? And he wants me to rush to is palace without delay? 72 00:09:22,168 --> 00:09:26,550 Are they in fact intent on waging a war? 73 00:09:26,676 --> 00:09:32,199 Your Majesty, I fear that war may not be avoidable. 74 00:09:32,426 --> 00:09:41,387 Hideyoshi has prepared countless daimyos and soldiers under him. 75 00:09:43,097 --> 00:09:48,688 Your Majesty, how can we not feel indignant when the Japanese leader 76 00:09:48,689 --> 00:09:51,450 Hideyoshi's arrogance knows no bounds? 77 00:09:51,451 --> 00:09:53,470 Yes, Your Majesty. 78 00:09:53,471 --> 00:09:56,857 Japan has been Chosun's tributary state throughout history, and Ming 79 00:09:56,858 --> 00:09:59,970 an imperial state that we serve as our fatherland. 80 00:09:59,971 --> 00:10:03,433 How could they dare plot an invasion? 81 00:10:03,542 --> 00:10:11,536 Your Majesty, I urge you to rally the warriors at once and subjugate Japan. 82 00:10:12,605 --> 00:10:16,883 Furthermore, there must be consequences for those who pushed 83 00:10:16,968 --> 00:10:19,815 for diplomacy with these depraved pirates. 84 00:10:26,426 --> 00:10:34,368 Your Majesty, I did not sense any hostile intent from the Japanese. 85 00:10:34,468 --> 00:10:39,100 What on earth do you mean? We mustn't mislead the King! 86 00:10:39,342 --> 00:10:41,362 What are you trying to accomplish? 87 00:10:41,363 --> 00:10:44,516 What are you trying to accomplish by exaggerating the threat of war and 88 00:10:44,517 --> 00:10:47,561 causing chaos in the court? 89 00:10:48,009 --> 00:10:49,664 Your Majesty! 90 00:10:52,884 --> 00:10:56,715 But you agreed that there're countless soldiers in Japan. 91 00:10:57,141 --> 00:10:59,478 It is true, Your Majesty. 92 00:10:59,759 --> 00:11:03,892 Then why do you say they have no hostile intent? 93 00:11:04,093 --> 00:11:09,401 Japan is a land of warriors. It is only fitting that they have a large military. 94 00:11:11,145 --> 00:11:15,859 They would have no reason to send their envoys and request diplomatic 95 00:11:15,860 --> 00:11:19,974 exchange if they were intent on going to war with us. 96 00:11:23,009 --> 00:11:30,092 What they want is not to conquer Ming but o present gifts of tribute to Ming. 97 00:11:30,593 --> 00:11:35,027 But he writes that he will strike Ming and demands that 98 00:11:35,028 --> 00:11:37,139 I surrender beforehand. 99 00:11:37,289 --> 00:11:41,786 Do not be concerned. Learned men with knowledge of language ruling 100 00:11:41,787 --> 00:11:43,890 are rare in Japan. 101 00:11:44,132 --> 00:11:50,081 Their leader Hideyoshi has not mastered the written language. 102 00:11:50,718 --> 00:11:54,178 You mean that the Imperial Regent of Japan is illiterate? 103 00:11:54,801 --> 00:11:57,040 Yes, Your Majesty. 104 00:11:57,299 --> 00:12:00,384 What they meant to say is that they wish to send a tribute mission to 105 00:12:00,385 --> 00:12:05,958 Ming and would like us to go to the palace of Ming and acquire permission 106 00:12:05,959 --> 00:12:09,615 for them beforehand. 107 00:12:19,384 --> 00:12:23,842 Deputy delegate Huh Sung, what is your opinion? 108 00:12:24,009 --> 00:12:27,675 Do you believe that Hideyoshi bears hostile intent? 109 00:12:33,589 --> 00:12:37,987 Why do you hesitate? Tell us exactly what you felt. 110 00:12:38,746 --> 00:12:47,173 Your Majesty... I believe that they are fully capable of waging a war. 111 00:12:48,050 --> 00:12:53,300 They have a huge army, they are hostile by nature, and... 112 00:12:56,594 --> 00:13:01,675 You can't expect pirates to have gentle nature of scholars. 113 00:13:04,301 --> 00:13:09,021 It's easier to talk about a war than it is to actually wage a war. 114 00:13:09,705 --> 00:13:14,678 We've always shared our southern sea with Japan, but there have only been 115 00:13:14,820 --> 00:13:19,785 a few small pirate attacks since this country was founded. 116 00:13:22,426 --> 00:13:26,092 They just want to establish friendly relations, but they don't know how 117 00:13:26,259 --> 00:13:28,939 to initiate it, so they wanted to intimidate us. 118 00:13:31,910 --> 00:13:35,857 But I will not overlook their indolence, 119 00:13:38,202 --> 00:13:42,976 I will reaffirm our superior position with a letter of harsh reproach! 120 00:13:43,218 --> 00:13:47,524 Open the two ports of Pusan and Yom and give hem a pat on the back. 121 00:13:47,674 --> 00:13:51,633 Your grace is immeasurable. 122 00:14:04,848 --> 00:14:08,403 Sung-il, are you telling the truth? 123 00:14:08,695 --> 00:14:13,800 Do you really believe there won't be a war? 124 00:14:16,391 --> 00:14:19,478 Are you going to lie to me as well? 125 00:14:21,426 --> 00:14:24,126 I wanted to stop them. 126 00:14:26,093 --> 00:14:33,965 I wanted to stop the Westerners' plot to undermine the Easterners and 127 00:14:34,675 --> 00:14:37,050 cause public panic. 128 00:14:37,051 --> 00:14:42,136 Will there be a war or not? That's the only thing that's important! 129 00:14:42,879 --> 00:14:53,758 How could I guarantee that there won't be a war? 130 00:15:01,279 --> 00:15:03,859 We're doomed if we do and doomed if we don't! 131 00:15:04,126 --> 00:15:07,522 If you we say that there will be a war, there will be chaos and zealous 132 00:15:07,523 --> 00:15:10,943 call for an immediate retaliatory action against Japan. But if we don't 133 00:15:11,034 --> 00:15:15,240 warn them, His Majesty will take no action to prepare for the war. 134 00:15:16,901 --> 00:15:20,673 What are we to do? 135 00:16:07,471 --> 00:16:09,599 Your Eminence! 136 00:16:13,212 --> 00:16:16,149 Welcome back, Kato. 137 00:16:20,656 --> 00:16:24,002 I trust that you brought the gift? 138 00:16:24,968 --> 00:16:27,598 Of course, Your Eminence. 139 00:16:34,509 --> 00:16:37,045 This is Nagoya. 140 00:16:37,304 --> 00:16:39,624 Nagoya... 141 00:16:39,941 --> 00:16:45,506 Nagoya is a natural naval base that can hold over a thousand warships at 142 00:16:45,614 --> 00:16:47,750 one time. 143 00:16:49,294 --> 00:16:56,713 Most importantly, it is the shortest point from Japan to Chosun 144 00:16:56,905 --> 00:17:00,108 through Iki and Tsushima. 145 00:17:00,759 --> 00:17:09,138 Nagoya is a gift that god gave Japan for us to conquer Chosun 146 00:17:09,522 --> 00:17:12,968 and march to Ming! 147 00:17:15,634 --> 00:17:23,500 How we just have to build our ships. 148 00:17:24,926 --> 00:17:27,842 How many will suffice, Wakizaka? 149 00:17:28,801 --> 00:17:31,508 I believe we need at least two thousand. 150 00:17:33,009 --> 00:17:41,907 Yes, since we will need to transport at least 200.000 soldiers to 151 00:17:41,908 --> 00:17:45,363 conquer Ming. 152 00:17:47,634 --> 00:17:54,893 Go to Nagoya, Kato, and quickly build a castle. 153 00:17:55,060 --> 00:18:01,577 May I request that you assign that task to General Konishi? 154 00:18:03,509 --> 00:18:09,717 I'd like to focus only on military training, Your Eminence. 155 00:18:26,093 --> 00:18:28,190 General Konishi! 156 00:18:37,884 --> 00:18:42,508 Do not attempt to negotiate peace with the envoys of Chosun again, Konishi. 157 00:18:42,676 --> 00:18:45,606 Kato Kiyosama! 158 00:18:46,259 --> 00:18:52,273 You sent envoys to Chosun, but I sent spies. 159 00:18:52,674 --> 00:18:58,967 If you attempt to deceive the imperial Regent again, I will kill you first 160 00:18:59,051 --> 00:19:02,229 before I go after Chosun. 161 00:19:06,934 --> 00:19:10,856 Father has stopped building the fortifications and even halted 162 00:19:10,857 --> 00:19:12,993 the repair works on bulwarks. 163 00:19:13,226 --> 00:19:15,804 I told he said such defense 164 00:19:15,805 --> 00:19:19,293 measures are unnecessary since there is no threat of war. 165 00:19:22,781 --> 00:19:26,495 Are you just another politician who ignores the truth to pursue 166 00:19:26,496 --> 00:19:28,722 party interests? 167 00:19:29,968 --> 00:19:31,675 Your Highness... 168 00:19:31,676 --> 00:19:35,606 You'd close your eyes to the truth to keep your fancy title? 169 00:19:36,140 --> 00:19:38,717 You've seen the strength of their muskets with your own eyes. 170 00:19:38,718 --> 00:19:43,592 How could you allow this to happen? 171 00:19:45,362 --> 00:19:50,102 You have grown, Your Highness. 172 00:19:53,515 --> 00:19:59,800 It is a true joy being scolded by you. 173 00:20:00,676 --> 00:20:01,925 Right Minister! 174 00:20:01,926 --> 00:20:08,133 Your Highness, I did not want to close my eyes to the truth either. 175 00:20:08,301 --> 00:20:13,851 But things are not simple in the royal court. 176 00:20:15,161 --> 00:20:21,571 For now, I sent a competent warrior to the southern coast to fortify the front. 177 00:20:23,551 --> 00:20:28,780 And my intent is to fight the enemy with the pen. 178 00:20:29,093 --> 00:20:32,669 The sword is not the only weapon that one can fight with. 179 00:20:32,769 --> 00:20:37,609 The best way to win is to win without a fight. 180 00:20:38,218 --> 00:20:42,758 Win without a fight? 181 00:20:43,368 --> 00:20:48,100 I intend to fight to avoid a war through diplomacy. 182 00:20:50,343 --> 00:20:52,256 Diplomacy... 183 00:20:52,473 --> 00:20:59,333 That means we have to recognize Japan as a titular equal. 184 00:21:00,676 --> 00:21:03,547 Recognize the land of the uncivilized as our equal? 185 00:21:25,343 --> 00:21:27,805 You were praying. 186 00:21:29,301 --> 00:21:31,759 I heard you wanted to see me. 187 00:21:35,718 --> 00:21:38,293 I tried to find a peaceful way. 188 00:21:40,301 --> 00:21:48,107 I will not deny that it was largely for my own interest as a merchant, 189 00:21:48,848 --> 00:21:53,355 but that was not the only reason. 190 00:21:54,634 --> 00:21:58,670 I wanted to avoid a war. 191 00:21:59,505 --> 00:22:05,505 I know. I know that better than anyone. 192 00:22:06,948 --> 00:22:11,413 But I'm afraid that is going to be difficult... 193 00:22:21,301 --> 00:22:25,383 Master, is there no other way? 194 00:22:44,593 --> 00:22:50,942 Sir, those are Sado troops and those are Nok-do troops. 195 00:22:52,009 --> 00:22:56,842 If Nok-do beats Sado no one will want to go up against them again! 196 00:23:22,879 --> 00:23:24,589 There you go. 197 00:23:25,048 --> 00:23:26,442 Enjoy. 198 00:23:28,093 --> 00:23:31,297 Which Inn would you be from? 199 00:23:31,298 --> 00:23:37,925 Inn, sir? No, sir. I'm a soldier on cook duty, sir. 200 00:23:38,051 --> 00:23:43,217 Cook duty? How come you are not in your uniform? 201 00:23:43,589 --> 00:23:48,254 Why do we need a uniform to cook and hand out food? 202 00:23:48,329 --> 00:23:51,175 It's just uncomfortable. 203 00:23:51,249 --> 00:23:53,293 Uncomfortable? 204 00:23:58,634 --> 00:24:00,508 Enjoy. 205 00:24:10,400 --> 00:24:12,645 Bottoms up! 206 00:24:14,964 --> 00:24:17,017 Let us drink. 207 00:24:25,221 --> 00:24:27,925 The man is bent on ruining this place! 208 00:24:28,000 --> 00:24:31,973 Training and discipline is what the soldiers need, not a party! 209 00:24:31,974 --> 00:24:35,519 It's a welcoming reception! 210 00:24:35,719 --> 00:24:41,133 What is this costing us? If he keeps this up, he'll use up our entire annual 211 00:24:41,134 --> 00:24:43,258 budget on alcohol! 212 00:25:44,987 --> 00:25:50,052 Sir... Commander... 213 00:25:52,647 --> 00:25:57,386 Sir, it's almost noon. 214 00:25:57,470 --> 00:26:01,008 The warriors are here waiting for you. 215 00:26:01,392 --> 00:26:06,174 There isn't much to discuss, so just send them back. 216 00:26:08,076 --> 00:26:11,531 What? Just go back to our garrisons? 217 00:26:11,998 --> 00:26:14,460 That's it! I've had it! 218 00:26:15,086 --> 00:26:17,883 Where is he? I'll get him out here! 219 00:26:18,009 --> 00:26:19,726 Captain Chung! 220 00:26:21,259 --> 00:26:25,994 He called us for a meeting and he better have a good reason! 221 00:26:26,361 --> 00:26:32,094 But at least he threw a good party. 222 00:26:33,646 --> 00:26:40,550 What does he take this place for? Does he think this is a playground? 223 00:26:40,718 --> 00:26:45,160 Why are you getting so upset? This is nothing new. 224 00:26:45,344 --> 00:26:47,931 The others were all the same. 225 00:26:48,198 --> 00:26:50,318 Commander Won Kyun was different. 226 00:26:51,009 --> 00:26:56,052 What did His Majesty see in this guy to have put him in charge? 227 00:27:07,801 --> 00:27:09,592 Who are those men? 228 00:27:09,759 --> 00:27:12,842 They're local merchant leaders. 229 00:27:15,236 --> 00:27:21,012 He send back the warriors and meets with local merchant leaders? 230 00:27:22,973 --> 00:27:25,577 Bub-sung Port, sir? 231 00:27:28,114 --> 00:27:30,276 With mercantile goods? 232 00:27:30,543 --> 00:27:36,126 I though I ordered you to round up all of the oarsmen. Is this everyone? 233 00:27:36,801 --> 00:27:42,769 This is it, sir. We only have two ships that are in decent operating condition. 234 00:27:42,902 --> 00:27:46,983 There is no need for a large crew, sir. 235 00:27:49,468 --> 00:27:53,217 How long will a round trip take from the headquarters to Bub-sung Port? 236 00:27:54,776 --> 00:27:57,912 About two days, sir. 237 00:27:57,913 --> 00:28:02,995 Curtail it by one day. I want us back by tomorrow at noon. 238 00:28:05,290 --> 00:28:10,425 Even the small and light merchant ships take about two days... 239 00:28:11,343 --> 00:28:16,279 Are you saying that merchant ships are faster than warships? 240 00:28:18,093 --> 00:28:19,743 Tomorrow at noon. 241 00:28:19,926 --> 00:28:25,392 If we are not back by then, all of you will face severe punishment. 242 00:28:30,190 --> 00:28:31,375 What's this all about? 243 00:28:56,884 --> 00:29:00,415 Good grief. What's wrong with this boat? 244 00:29:00,891 --> 00:29:05,238 This warship is worse than any merchant ship I've ever been on? 245 00:29:05,356 --> 00:29:09,928 I know! I'm going to throw up everything I ate for breakfast! 246 00:29:15,884 --> 00:29:18,890 Can't you keep up with the beat? 247 00:29:18,891 --> 00:29:23,214 Don't be so hard on us. We're trying our best. 248 00:29:23,305 --> 00:29:29,599 Yes, we haven't done this in ages. We're out of practice. 249 00:29:29,724 --> 00:29:32,095 Besides, what have you fed us? 250 00:29:32,186 --> 00:29:35,008 You can't work us this hard after what we had for breakfast! 251 00:29:35,009 --> 00:29:39,258 Be quiet and row! 252 00:29:40,941 --> 00:29:43,620 Did you see the Minister of Military? 253 00:29:47,384 --> 00:29:51,217 I thought marks and scores were unimportant to warriors. 254 00:29:51,322 --> 00:29:55,503 Courage and results is all I need, I thought... 255 00:29:58,759 --> 00:30:03,982 There was nothing I could do. I couldn't change anything... 256 00:30:05,843 --> 00:30:08,347 What did I tell you? 257 00:30:08,639 --> 00:30:14,130 You need a powerful politician behind you like the rest of us. 258 00:30:19,028 --> 00:30:23,968 When Lord Yoon Du-su offered you his hand, you should've grabbed it! 259 00:30:24,119 --> 00:30:27,724 He's your relative and an influential figure in the court. 260 00:30:29,276 --> 00:30:34,284 Two of the three envoys that came back from Japan predict war. 261 00:30:34,484 --> 00:30:38,005 This is the perfect time for you to give rein to your ambition and 262 00:30:38,006 --> 00:30:41,360 prepare an expedition to conquer Japan. 263 00:30:42,044 --> 00:30:47,383 But those evil Easterners have covered His Majesty's eyes and ears. 264 00:30:47,509 --> 00:30:53,051 Frustrating... This is truly frustrating... 265 00:30:55,913 --> 00:30:58,942 Bring Won Kyun forward? 266 00:30:59,292 --> 00:31:04,099 Yes. Won Kyun is like a ferocious wild beast. 267 00:31:04,100 --> 00:31:11,058 Telling him to stay away from the front is like removing the fangs from a beast. 268 00:31:11,651 --> 00:31:13,508 Yes, I suppose. 269 00:31:14,304 --> 00:31:21,205 Have a talk with him. He'll be submissive now. 270 00:31:22,343 --> 00:31:27,172 No, not yet. Let him suffer a little bit more. 271 00:31:27,706 --> 00:31:32,872 He needs to feel a little more pain to realize what's more 272 00:31:33,089 --> 00:31:36,961 important than pride. 273 00:31:38,998 --> 00:31:43,011 Only then he will become our loyal servant. 274 00:31:50,638 --> 00:31:55,562 Make no mistake. This country Chosun chose Yi Soon-shin, not I. 275 00:31:56,964 --> 00:32:01,243 His Majesty and the royal court appointed me to command the Left 276 00:32:01,244 --> 00:32:04,574 Cholla Navy Station. And I have no reason to defy that command. 277 00:32:08,051 --> 00:32:14,054 Join hands with Minister Yoon Du-su. This country needs you at the front. 278 00:32:14,313 --> 00:32:18,352 And Minister Yoon is the only one who can send you there. 279 00:32:25,509 --> 00:32:29,017 Lt. Song, tie them up! 280 00:33:04,091 --> 00:33:08,063 Sir, I think they've had enough. 281 00:33:08,347 --> 00:33:12,425 They must be exhausted from rowing all day and all night... 282 00:33:12,426 --> 00:33:15,557 They will continue until they can match their steps. 283 00:33:15,799 --> 00:33:19,688 This is the reason why they failed to return on time today. 284 00:33:26,464 --> 00:33:30,778 Gees guys! Count with your steps! 285 00:33:31,053 --> 00:33:38,147 Come on. Get up and do it right! Count! 286 00:33:39,440 --> 00:33:45,031 Count together with your steps! Or you'll never get this right! 287 00:33:45,432 --> 00:33:48,978 One! Two! 288 00:33:49,462 --> 00:33:54,194 Mochi! Mochi cakes! 289 00:34:02,968 --> 00:34:07,922 We can stop the war if they will only open the path to Ming... 290 00:34:09,157 --> 00:34:13,879 We must contact Akai and Kimura. 291 00:34:16,007 --> 00:34:19,770 The grains that Kimura has managed to acquire will not be enough 292 00:34:20,301 --> 00:34:24,485 since we will need to feed more then a hundred thousand soldiers. 293 00:34:24,860 --> 00:34:31,925 Besides, if a war breaks out, there will be no need to pay for the grains. 294 00:34:36,546 --> 00:34:41,094 I guess that means we need to give Akai a new assignment... 295 00:34:41,453 --> 00:34:46,217 to mark all of Chosun's duty silos on the map. 296 00:34:49,741 --> 00:34:53,633 You wish to stop doing business? 297 00:34:54,551 --> 00:34:56,425 Yes, Yim San. 298 00:34:58,051 --> 00:35:01,032 Are you going back to Japan? 299 00:35:03,676 --> 00:35:05,863 Yes... 300 00:35:07,426 --> 00:35:12,467 Yes... I see. 301 00:35:20,584 --> 00:35:22,762 Kimura San... 302 00:35:29,968 --> 00:35:32,558 Chun-su, what did he say? 303 00:35:32,843 --> 00:35:35,678 He doesn't want to do business anymore. 304 00:35:35,753 --> 00:35:40,925 What? You can't just let him go like that! 305 00:35:40,926 --> 00:35:45,342 Ask him to hook us up with another buyer or something! 306 00:35:46,492 --> 00:35:48,512 Chun-su! 307 00:35:50,384 --> 00:35:52,701 If my guess is right, there's going to be a war. 308 00:35:52,801 --> 00:35:56,164 What? A war?! 309 00:35:56,331 --> 00:36:01,383 He must've bought over a thousand sacks of rice from us. 310 00:36:01,468 --> 00:36:03,917 What could he have done with it? 311 00:36:04,435 --> 00:36:08,899 I've never seen him moving them out to Japan. 312 00:36:58,609 --> 00:37:01,029 Goodness? That's...! 313 00:37:29,634 --> 00:37:32,223 Why do you keep glancing at my book? 314 00:37:32,449 --> 00:37:37,656 Are you making a record of the profits from the merchants, sir? 315 00:37:38,426 --> 00:37:41,069 We're taking the ship to the Japanese Trade Village tomorrow, 316 00:37:41,070 --> 00:37:43,463 so get the oarsmen ready. 317 00:37:44,176 --> 00:37:46,675 Haven't we done enough, sir? 318 00:37:46,801 --> 00:37:49,604 When are we going to stop running errands for the merchants with a 319 00:37:49,605 --> 00:37:51,383 war vessel, sir? 320 00:37:51,593 --> 00:37:53,402 I don't know... 321 00:37:53,593 --> 00:37:55,579 Sir! 322 00:37:57,593 --> 00:38:05,017 Sir, I didn't want to say this, but I think I have to. 323 00:38:06,801 --> 00:38:08,948 Go ahead and say what's on your mind. 324 00:38:09,549 --> 00:38:13,871 Sir, you've been here for a while now, but you've done nothing except engage 325 00:38:13,872 --> 00:38:17,745 in leisure activities with the soldiers and deliver goods for the merchants. 326 00:38:17,746 --> 00:38:21,908 A naval commander is not a business man. 327 00:38:24,420 --> 00:38:27,991 You haven't even made an inspection round to each garrison, sir. 328 00:38:28,233 --> 00:38:32,163 The warriors are quite discontent. 329 00:38:33,843 --> 00:38:35,910 An inspection round? 330 00:38:41,092 --> 00:38:44,355 What's the commander doing here out of the blue? 331 00:38:44,947 --> 00:38:47,401 He's making an inspection round. 332 00:38:47,852 --> 00:38:49,758 An inspection? 333 00:38:50,430 --> 00:38:51,506 Very well. 334 00:38:51,657 --> 00:38:53,801 Not that way. 335 00:38:56,468 --> 00:39:00,017 Old habits die hard. 336 00:39:11,968 --> 00:39:14,956 No, if you move that one, his canon will get you? 337 00:39:14,957 --> 00:39:19,337 Soldier! How dare you try to taint this game? 338 00:39:21,356 --> 00:39:23,900 Put it where you were going to put it in the first place. 339 00:39:30,801 --> 00:39:32,889 Gotcha! 340 00:39:49,218 --> 00:39:51,096 Greetings, sir. 341 00:39:51,426 --> 00:39:53,616 Have you fared well? 342 00:39:54,150 --> 00:39:56,537 I heard you were here for an inspection. 343 00:39:57,062 --> 00:39:59,449 Would you like to see the armory first? 344 00:40:00,100 --> 00:40:04,965 Wait for me there. I'll have to finish this game first. 345 00:40:09,088 --> 00:40:14,903 Inspection? What brought this on out of the blue? 346 00:40:14,904 --> 00:40:17,290 He's making his rounds from Nok-do. 347 00:40:17,291 --> 00:40:22,823 He could've given us an advance notice at least! What do we do? 348 00:40:22,915 --> 00:40:26,920 I guess we better get some civilians and put them in uniforms. 349 00:40:28,071 --> 00:40:32,925 Oh no, the weapons? What do we do about the weapons? 350 00:40:38,134 --> 00:40:39,805 Where is the commander? 351 00:40:39,888 --> 00:40:44,736 He told me to wait in the armory over an hour ago. 352 00:40:44,861 --> 00:40:48,249 He's still with the soldiers. 353 00:40:48,541 --> 00:40:50,592 You mean he's still playing chess? 354 00:40:50,593 --> 00:40:55,851 He keeps losing... He keeps saying "Let's play another round!" 355 00:40:56,210 --> 00:41:01,008 What? What is that man trying to do? 356 00:41:14,593 --> 00:41:15,550 Sir... 357 00:41:15,634 --> 00:41:18,084 I'm going to go now. 358 00:41:18,234 --> 00:41:21,300 But you've done nothing except play chess. 359 00:41:21,468 --> 00:41:23,300 Yes, that's right. 360 00:41:24,384 --> 00:41:28,133 I'll beat you next time, soldier. 361 00:41:29,517 --> 00:41:30,902 Sir! 362 00:41:34,248 --> 00:41:38,637 What do I need to inspect when you're doing such a good job? 363 00:41:38,888 --> 00:41:40,715 I'll be leaving now. 364 00:41:45,272 --> 00:41:49,452 He just played chess? 365 00:41:54,501 --> 00:42:00,977 Then what kind of fun activity should we prepare for him here? 366 00:42:02,093 --> 00:42:06,827 Badook? Books? No, books are out. 367 00:43:12,509 --> 00:43:16,751 I see that the number of soldiers match perfectly with the books. 368 00:43:17,176 --> 00:43:18,829 Of course, sir. 369 00:43:27,426 --> 00:43:29,702 Is this your entire garrison? 370 00:43:30,009 --> 00:43:31,830 No. sir. 371 00:43:32,581 --> 00:43:33,991 Then? 372 00:43:34,208 --> 00:43:39,690 It's barley harvest season soon, so the farmers were given a leave of absence. 373 00:43:40,024 --> 00:43:41,976 Leave of absence? 374 00:44:03,872 --> 00:44:06,793 You keep a tight ship, Constable. 375 00:44:07,243 --> 00:44:10,473 From troop management to weapons and provisions, there is nothing 376 00:44:10,474 --> 00:44:12,993 I can pick on. 377 00:44:13,969 --> 00:44:16,264 Thank you, sir. 378 00:44:22,009 --> 00:44:25,543 Beautiful. You�re beautiful too. 379 00:44:26,086 --> 00:44:28,883 I think you better rest today. 380 00:44:29,634 --> 00:44:31,175 Sir, he's here! 381 00:44:42,551 --> 00:44:44,800 Welcome, Chief Commander! 382 00:44:45,286 --> 00:44:49,008 You must be exhausted from the long trip. 383 00:44:49,217 --> 00:44:51,679 I'm fine. 384 00:44:51,979 --> 00:44:55,092 I�ve prepared some beautiful ladies to help you relax. 385 00:44:55,093 --> 00:44:58,508 What are you waiting for? Escort the commander inside! 386 00:45:18,326 --> 00:45:22,940 How could you be so negligent in weapon maintenance? 387 00:45:23,232 --> 00:45:27,680 And where are all of your soldiers? 388 00:45:28,539 --> 00:45:30,584 Commander, sir... 389 00:45:30,834 --> 00:45:34,313 Place this man under arrest immediately and take him to 390 00:45:34,314 --> 00:45:35,883 the headquarters! 391 00:45:35,958 --> 00:45:36,893 Aye! 392 00:45:37,093 --> 00:45:39,655 Sir...! 393 00:45:40,674 --> 00:45:46,675 What? The Chief Commander has arrested Kim Wan? 394 00:45:46,759 --> 00:45:51,389 That's not all. He's arresting one warrior after another? 395 00:45:51,843 --> 00:45:59,115 Talk about the pot calling the kettle black... he's the one who's been using 396 00:45:59,116 --> 00:46:03,731 the soldiers to conduct a business. He has no room to criticize anyone! 397 00:46:04,718 --> 00:46:06,508 What are you talking about? 398 00:46:06,818 --> 00:46:10,598 He's been running errands for the merchants with the warships. 399 00:46:10,599 --> 00:46:15,300 And he put all the profits into his pocket! 400 00:46:15,801 --> 00:46:21,188 What?! I will have his neck for this! 401 00:46:26,971 --> 00:46:35,723 Oh, I'm dying? I'm dying here? 402 00:46:44,426 --> 00:46:46,153 Stop! 403 00:46:53,134 --> 00:46:54,675 What is the meaning of this? 404 00:46:55,176 --> 00:46:57,561 That's my question? 405 00:47:07,884 --> 00:47:11,048 What gives you the right to flog these men? 406 00:47:11,468 --> 00:47:19,951 If anyone deserves a flogging, it's you!33582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.