All language subtitles for Le.Bureau.des.Légendes.S03E08.Episode.8.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SA89.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,521 --> 00:00:35,161 Henri Duflot knew that without Intelligence, War is impossible. 2 00:00:35,321 --> 00:00:36,801 And that without War, 3 00:00:38,361 --> 00:00:40,361 there can be no Peace. 4 00:00:41,761 --> 00:00:43,481 A man of exception, 5 00:00:43,641 --> 00:00:45,681 a man of thought... 6 00:00:46,641 --> 00:00:48,081 That was Henri. 7 00:00:49,121 --> 00:00:51,681 His loyalty was unwavering, 8 00:00:51,841 --> 00:00:53,121 to the very end. 9 00:00:53,281 --> 00:00:55,841 The mission we entrusted him with 10 00:00:56,961 --> 00:00:58,961 took precedence over everything else. 11 00:01:00,521 --> 00:01:02,361 Within our walls, our world, 12 00:01:02,961 --> 00:01:05,201 his mission covers him in glory. 13 00:01:06,001 --> 00:01:10,321 Outside, it's the ordinary story of a civil servant nearing retirement, 14 00:01:10,481 --> 00:01:13,001 whose tired heart gave out. 15 00:01:14,561 --> 00:01:16,241 Outside these walls, 16 00:01:16,921 --> 00:01:18,561 for the rest of the world... 17 00:01:19,121 --> 00:01:19,921 For you, Madam, 18 00:01:21,641 --> 00:01:23,841 for his son, his pride and joy, 19 00:01:24,561 --> 00:01:26,161 Henri Duflot vanished into the shadows. 20 00:01:27,681 --> 00:01:29,401 The shadows are our territory, 21 00:01:30,081 --> 00:01:31,321 our friends, 22 00:01:31,561 --> 00:01:33,401 in victory and in defeat. 23 00:01:33,561 --> 00:01:35,241 Henri Duflot knew this. 24 00:01:35,401 --> 00:01:37,841 He accepted the rules of our service. 25 00:01:40,401 --> 00:01:42,761 Let's observe a minute of silence. 26 00:02:11,241 --> 00:02:12,721 Unknown 27 00:02:13,801 --> 00:02:15,401 The minute of silence is over. 28 00:02:15,561 --> 00:02:17,321 All around the world, 29 00:02:17,481 --> 00:02:19,361 in our embassies and tents, 30 00:02:19,521 --> 00:02:21,881 by freezing cold or sweltering heat, 31 00:02:22,041 --> 00:02:24,761 this silence was observed by the 'home team', 32 00:02:24,921 --> 00:02:27,121 as Henri liked to call us. 33 00:02:35,881 --> 00:02:37,601 You alright? - Yes. 34 00:02:37,761 --> 00:02:39,521 Just a bit homesick. 35 00:02:42,881 --> 00:02:47,641 There's a guestbook for those who'd like to leave a note. 36 00:02:48,121 --> 00:02:52,361 A private funeral service for the family will be held next week. 37 00:02:52,521 --> 00:02:53,521 Thank you. 38 00:03:04,561 --> 00:03:06,401 I read your report. 39 00:03:07,681 --> 00:03:08,641 So... 40 00:03:09,081 --> 00:03:11,841 Henri asked Cochise to get Malotru out. 41 00:03:12,001 --> 00:03:15,281 Yes, as a condition for his recruitment. 42 00:03:17,361 --> 00:03:20,481 As I recall, we told Henri not to mix the two up. 43 00:03:20,841 --> 00:03:23,201 They're two separate initiatives, right? 44 00:03:23,961 --> 00:03:25,961 Let's go to the crisis room. 45 00:03:29,681 --> 00:03:32,561 Was that Henri's intention when he volunteered? 46 00:03:33,001 --> 00:03:34,761 To liberate Malotru? 47 00:03:34,921 --> 00:03:38,121 His bond with Malotru influenced his judgement. 48 00:03:47,801 --> 00:03:50,641 'Henri will forever be an example to follow. 49 00:03:51,521 --> 00:03:53,961 'I have the deepest respect for his loyalty 50 00:03:54,121 --> 00:03:55,401 'and modesty, 51 00:03:55,561 --> 00:03:58,801 'despite the scope of his many accomplishments.' 52 00:04:05,561 --> 00:04:08,681 It's hard to admit, but Henri and I didn't get along. 53 00:04:09,881 --> 00:04:11,921 I was a hothead, a man of action. 54 00:04:12,081 --> 00:04:14,721 He was the wise man, who thought things through. 55 00:04:17,921 --> 00:04:19,001 Damn it. 56 00:04:19,321 --> 00:04:21,681 It happened, on the field no less. 57 00:04:22,321 --> 00:04:25,441 During a mission I prepared here, with him. 58 00:04:26,241 --> 00:04:27,681 Poorly prepared, it seems. 59 00:04:29,721 --> 00:04:31,561 Not well enough, for sure. 60 00:04:36,441 --> 00:04:37,881 He always sat there. 61 00:04:39,081 --> 00:04:40,401 It was his seat. 62 00:04:41,041 --> 00:04:43,841 We didn't get along, but I always saved his seat. 63 00:04:44,001 --> 00:04:45,361 If anyone sat in it, 64 00:04:45,521 --> 00:04:48,001 I kicked them out before Henri got there. 65 00:04:49,001 --> 00:04:50,001 Henri wouldn't dare. 66 00:04:54,561 --> 00:04:57,681 I'll write something, but I need a few days. 67 00:05:01,801 --> 00:05:04,881 I'm off to France for a week. It's important, 68 00:05:05,041 --> 00:05:06,241 to uphold my cover. 69 00:05:07,001 --> 00:05:08,561 I have a project for you. 70 00:05:09,361 --> 00:05:11,081 Here's the report for Helena. 71 00:05:11,921 --> 00:05:14,201 Give it to her on this key. 72 00:05:15,601 --> 00:05:18,561 The key must be plugged into her computer. 73 00:05:19,081 --> 00:05:22,401 The files must be copied from the drive to her computer. 74 00:05:22,561 --> 00:05:25,641 Her laptop? - No, her main computer. 75 00:05:25,801 --> 00:05:28,401 The one on her desk at the Institute. 76 00:05:29,641 --> 00:05:32,241 What? - She uploads onto her laptop. 77 00:05:32,401 --> 00:05:35,121 So she can work from home. 78 00:05:35,281 --> 00:05:37,401 We know. It's not an issue. 79 00:05:38,121 --> 00:05:39,281 I don't understand. 80 00:05:41,001 --> 00:05:42,681 It won't be an issue. 81 00:05:58,841 --> 00:05:59,481 You okay? 82 00:06:01,561 --> 00:06:02,761 I was robbed. 83 00:06:06,721 --> 00:06:08,241 All my jewelry... 84 00:06:08,401 --> 00:06:10,401 The apartment is a total mess. 85 00:06:11,161 --> 00:06:12,601 I'm so sorry. 86 00:06:13,841 --> 00:06:15,721 It's not your fault, my dear. 87 00:06:16,601 --> 00:06:18,441 Do the police have any leads? 88 00:06:38,001 --> 00:06:39,241 How are you? 89 00:06:39,681 --> 00:06:40,681 Fine. 90 00:06:41,041 --> 00:06:42,081 What about Phenomene? 91 00:06:42,561 --> 00:06:45,841 Upset about Henri. - Are her nerves holding up? 92 00:06:47,241 --> 00:06:48,961 Snoopy reassured her. 93 00:06:49,441 --> 00:06:52,721 She's okay now. Her psychological tests are fine. 94 00:06:53,761 --> 00:06:56,161 In a way, her panic attack benefitted us. 95 00:06:56,321 --> 00:06:58,041 It wasn't work-related, 96 00:06:58,201 --> 00:07:00,521 so it reinforced her 'virgin' status. 97 00:07:01,921 --> 00:07:03,761 What a positive view of things. 98 00:07:05,241 --> 00:07:07,801 You want the negative view? - Not really. 99 00:07:08,241 --> 00:07:09,201 What's the latest? 100 00:07:09,361 --> 00:07:11,881 Snoopy gave her a USB key. 101 00:07:12,521 --> 00:07:15,841 He wants it plugged into Helena Chohraganli's computer. 102 00:07:16,161 --> 00:07:17,241 A Trojan horse? 103 00:07:17,681 --> 00:07:19,521 To infect the system files? 104 00:07:21,121 --> 00:07:23,361 I may be a dummy, but I learn fast. 105 00:07:25,681 --> 00:07:26,961 What's the negative view? 106 00:07:29,201 --> 00:07:31,161 One day, we won't be so lucky. 107 00:07:32,201 --> 00:07:34,401 She'll crack and blow the whole thing. 108 00:07:36,721 --> 00:07:40,281 In programming, when a line of code malfunctions, 109 00:07:40,641 --> 00:07:42,521 the kind that could block the system, 110 00:07:42,681 --> 00:07:44,241 it can take time to crash. 111 00:07:44,961 --> 00:07:46,721 But it always does. 112 00:07:48,961 --> 00:07:49,601 Thanks. 113 00:07:50,321 --> 00:07:53,161 My most heartfelt condolences... 114 00:07:53,321 --> 00:07:54,561 Deepest sympathies 115 00:08:08,881 --> 00:08:09,921 Shit! 116 00:08:10,081 --> 00:08:11,281 Arthur... 117 00:08:26,601 --> 00:08:27,641 Hello. 118 00:08:29,041 --> 00:08:30,161 I'm Marie-Jeanne. 119 00:08:30,641 --> 00:08:31,921 Emilie Duflot. 120 00:08:33,001 --> 00:08:34,321 I worked with Henri. 121 00:08:36,321 --> 00:08:38,321 Shit! - Arthur! 122 00:08:38,801 --> 00:08:40,041 I lost. 123 00:08:41,441 --> 00:08:42,961 I'm going to the bathroom. 124 00:08:43,441 --> 00:08:44,681 It's that way. 125 00:08:47,921 --> 00:08:49,641 We're lost here. 126 00:09:02,401 --> 00:09:04,041 I didn't want him to go. 127 00:09:04,361 --> 00:09:07,121 I thought it was irresponsible of him. 128 00:09:07,281 --> 00:09:08,961 You too, for letting him. 129 00:09:11,441 --> 00:09:12,881 Given the outcome, 130 00:09:13,561 --> 00:09:15,001 I was right. 131 00:09:18,401 --> 00:09:19,801 How's Arthur? 132 00:09:21,481 --> 00:09:23,001 He plays video games. 133 00:09:25,201 --> 00:09:28,361 I'm here to ask your boss, to give him war orphan status. 134 00:09:36,201 --> 00:09:38,681 Henri often spoke of you. 135 00:09:39,721 --> 00:09:41,121 And of Arthur. 136 00:09:46,441 --> 00:09:48,601 At home, he never spoke of you all. 137 00:09:49,601 --> 00:09:51,041 I'd never heard of you. 138 00:09:53,521 --> 00:09:54,601 You... 139 00:09:55,001 --> 00:09:57,001 you must know why he died. 140 00:09:58,201 --> 00:10:00,121 We can only imagine. 141 00:10:00,641 --> 00:10:02,841 No one will ever tell us the truth. 142 00:10:18,561 --> 00:10:19,481 Sit here. 143 00:10:27,761 --> 00:10:28,921 You okay? 144 00:10:31,681 --> 00:10:33,561 That was a beautiful service. 145 00:10:34,961 --> 00:10:36,401 Beautiful but boring. 146 00:10:37,841 --> 00:10:39,361 I found it moving. 147 00:10:40,441 --> 00:10:42,081 What he said about Henri... 148 00:10:42,481 --> 00:10:44,321 On Intelligence in general. 149 00:10:50,481 --> 00:10:51,921 Nothing to say? 150 00:10:52,681 --> 00:10:53,921 I'm taking a break. 151 00:10:54,801 --> 00:10:56,161 I'm eating. 152 00:11:07,441 --> 00:11:08,161 What? 153 00:11:10,881 --> 00:11:13,961 You'll say I'm being nasty. - I'm used to it. 154 00:11:15,441 --> 00:11:17,561 Our 'lady of sorrows' annoys me. 155 00:11:19,001 --> 00:11:20,001 Her puffy eyes... 156 00:11:20,161 --> 00:11:23,441 Everyone giving her tissues, since Henri died. 157 00:11:26,441 --> 00:11:27,761 She's emotional. 158 00:11:28,961 --> 00:11:30,441 She's overdoing it. 159 00:11:35,881 --> 00:11:38,281 You think I'm being nasty? I knew it. 160 00:11:43,441 --> 00:11:46,001 I'll give you tissues, if you want. 161 00:11:46,441 --> 00:11:48,441 And collect them when you're done. 162 00:11:49,521 --> 00:11:51,001 That's not what I want. 163 00:11:58,721 --> 00:12:00,241 Are they already inside? 164 00:12:25,801 --> 00:12:28,801 This is Mrs. Guneï's oral report on Socrates. 165 00:12:33,481 --> 00:12:35,241 There are no grey areas. 166 00:12:36,361 --> 00:12:39,521 Mrs. Guneï is profoundly shocked by the incident. 167 00:12:44,361 --> 00:12:45,761 It's not your fault. 168 00:12:47,281 --> 00:12:49,361 Don't blame yourself, Mrs. Guneï. 169 00:12:49,921 --> 00:12:52,921 She's agreed to continue working with us. 170 00:12:55,721 --> 00:12:57,961 But she wants a different handler. 171 00:13:04,441 --> 00:13:06,641 Too many bad memories. 172 00:13:12,481 --> 00:13:16,281 From now on, I'll be Mrs. Guneï's handler. 173 00:13:22,401 --> 00:13:25,681 I always said a woman would be better. 174 00:13:29,401 --> 00:13:30,681 Nothing to say? 175 00:13:31,721 --> 00:13:32,801 Nope. 176 00:13:34,961 --> 00:13:38,041 She asked to change handlers. I swear. 177 00:13:38,761 --> 00:13:40,001 I know. 178 00:13:45,601 --> 00:13:48,841 Iraq ISIS-occupied zone 179 00:14:10,081 --> 00:14:11,441 Your name? 180 00:14:11,601 --> 00:14:12,921 Seif el-Islam. 181 00:14:21,121 --> 00:14:22,921 Where are you from? - Egypt. 182 00:14:23,321 --> 00:14:25,041 How long have you been in the Sham? 183 00:14:25,201 --> 00:14:27,961 I migrated to the Caliphate in January. 184 00:14:28,801 --> 00:14:30,201 You speak French? 185 00:14:30,361 --> 00:14:31,241 No. 186 00:14:32,801 --> 00:14:34,521 If I say your mother's a whore, 187 00:14:35,121 --> 00:14:36,841 you don't understand? 188 00:14:42,281 --> 00:14:44,681 Thank you. Send in the next one. 189 00:14:53,161 --> 00:14:54,321 What did he ask? 190 00:14:55,001 --> 00:14:56,841 If we spoke French. 191 00:14:58,441 --> 00:15:00,841 Which is better? To speak French or not? 192 00:15:01,001 --> 00:15:02,201 I don't know. 193 00:15:02,921 --> 00:15:05,881 He didn't say if you were picked? - No. 194 00:15:06,041 --> 00:15:07,841 I hope he picks me. 195 00:15:08,001 --> 00:15:12,081 They say if you serve him well, you can join his inner circle. 196 00:15:12,241 --> 00:15:14,321 You're given a house 197 00:15:14,641 --> 00:15:15,681 and a pretty wife. 198 00:15:35,201 --> 00:15:36,641 What's your name? 199 00:15:36,801 --> 00:15:38,721 They call me Driss the Libyan. 200 00:15:46,241 --> 00:15:47,241 Driss, 201 00:15:47,721 --> 00:15:49,281 do you speak French? 202 00:15:52,521 --> 00:15:53,241 Do you? 203 00:15:54,601 --> 00:15:55,721 No. 204 00:15:58,801 --> 00:16:02,761 If you speak French, I'll pick you. Your life will change. 205 00:16:12,401 --> 00:16:13,401 Okay. 206 00:16:13,961 --> 00:16:15,561 Send in the next one. 207 00:16:53,001 --> 00:16:54,321 How do you feel? 208 00:16:56,841 --> 00:16:58,401 I asked you a question. 209 00:17:00,401 --> 00:17:02,201 Answer me in French. 210 00:17:07,081 --> 00:17:09,321 I feel good. Thank you, sir. 211 00:17:09,841 --> 00:17:12,121 I'm yelling to give you a message. 212 00:17:12,881 --> 00:17:15,081 Next time, you'll leave with me and be free. 213 00:17:15,561 --> 00:17:17,001 No one knows this. 214 00:17:17,161 --> 00:17:19,081 I'm taking a risk for you. Get it? 215 00:17:21,001 --> 00:17:23,841 So don't try anything. Just sit tight. 216 00:17:45,081 --> 00:17:46,881 Stay seated. 217 00:17:49,841 --> 00:17:51,001 Sorry I'm late. 218 00:17:53,961 --> 00:17:55,521 Mr. Managing Director, 219 00:17:56,201 --> 00:18:00,441 Cochise used the communication protocol he had given Henri. 220 00:18:00,601 --> 00:18:02,641 We received and analyzed his message. 221 00:18:03,001 --> 00:18:06,041 He's proposing a plan to recover Guillaume Debailly. 222 00:18:06,201 --> 00:18:07,481 A solid plan? 223 00:18:07,641 --> 00:18:09,881 An intervention during a transfer. 224 00:18:10,041 --> 00:18:13,121 He'll give us the date, road and ideal location 225 00:18:13,281 --> 00:18:14,241 for an intervention. 226 00:18:14,401 --> 00:18:15,561 Very good. 227 00:18:15,841 --> 00:18:17,721 No, there's a catch. 228 00:18:19,761 --> 00:18:21,241 The plan only works 229 00:18:21,401 --> 00:18:23,961 if Cochise himself is in the convoy. 230 00:18:24,401 --> 00:18:26,441 But his cover will be blown, won't it? 231 00:18:26,641 --> 00:18:30,361 If Cochise survives the intervention, they'll suspect he's involved. 232 00:18:31,081 --> 00:18:32,841 That's what he thinks. 233 00:18:33,921 --> 00:18:35,281 So he can't survive. 234 00:18:35,441 --> 00:18:37,801 He wants us to take him, along with Guillaume. 235 00:18:39,121 --> 00:18:41,441 If he's not at the heart of ISIS command, 236 00:18:41,601 --> 00:18:44,201 he can't give us intel. - No, he can't. 237 00:18:47,401 --> 00:18:48,481 We must refuse. 238 00:18:48,641 --> 00:18:49,521 Why? 239 00:18:50,001 --> 00:18:51,681 He can't dictate his terms. 240 00:18:51,841 --> 00:18:54,681 We want him inside ISIS. Outside, he's useless. 241 00:18:55,521 --> 00:18:58,001 From the convoy, he can warn us if needed. 242 00:18:58,601 --> 00:19:00,721 Changes in timing, cars, itinerary... 243 00:19:01,561 --> 00:19:03,121 We'd adapt better. 244 00:19:03,281 --> 00:19:07,081 We shouldn't have linked recruiting Cochise to freeing Debailly. 245 00:19:07,241 --> 00:19:09,641 Cochise thinks he has the upper hand. 246 00:19:11,961 --> 00:19:13,841 Sorry, I disagree. 247 00:19:14,521 --> 00:19:17,201 Henri had a great idea, linking the two. 248 00:19:17,721 --> 00:19:20,721 The Americans keep harassing us for a solution 249 00:19:20,881 --> 00:19:23,001 where Guillaume's rescue remains secret. 250 00:19:24,521 --> 00:19:27,881 What could be better than linking it to an exfiltration? 251 00:19:29,561 --> 00:19:31,761 I have what I need to decide. 252 00:19:31,921 --> 00:19:33,841 Leave the room, please. 253 00:19:35,081 --> 00:19:36,201 You... 254 00:19:36,521 --> 00:19:37,721 stay here. 255 00:19:47,201 --> 00:19:48,441 You don't know Guillaume. 256 00:19:48,801 --> 00:19:50,841 You didn't know Duflot well. 257 00:19:51,001 --> 00:19:52,321 What do you think? 258 00:19:57,041 --> 00:20:01,401 After the intervention, ISIS leaders will think Cochise is dead. 259 00:20:03,481 --> 00:20:05,401 In their minds, there's no betrayal. 260 00:20:06,921 --> 00:20:08,801 Why change their plans? 261 00:20:08,961 --> 00:20:11,121 And Cochise knows all their plans. 262 00:20:12,561 --> 00:20:15,801 The intel he'll give us from within a safe house 263 00:20:16,601 --> 00:20:19,161 will be of immediate use to everyone: 264 00:20:19,321 --> 00:20:21,961 military intelligence, the Coalition... 265 00:20:22,561 --> 00:20:24,281 Everyone needs his info. 266 00:20:26,601 --> 00:20:28,281 There's a war to be won. 267 00:20:39,641 --> 00:20:40,881 You have a visitor. 268 00:20:41,441 --> 00:20:42,481 Who? 269 00:20:42,641 --> 00:20:44,041 I don't know. 270 00:20:50,241 --> 00:20:52,521 I'm such an awful liar! 271 00:20:53,481 --> 00:20:56,001 It was supposed to be a surprise. 272 00:20:56,881 --> 00:20:59,201 It's your boyfriend. He's here. 273 00:21:09,521 --> 00:21:12,401 Sorry... This is my colleague, Helena. 274 00:21:13,161 --> 00:21:13,961 Arthur. 275 00:21:14,121 --> 00:21:15,001 You see? 276 00:21:15,601 --> 00:21:18,921 You were homesick, so he came to visit. 277 00:21:22,361 --> 00:21:23,721 I have work to do. 278 00:21:24,601 --> 00:21:26,921 Take a break. - Can I? 279 00:21:27,401 --> 00:21:30,841 I'll finish up for you. Come back after lunch. 280 00:21:31,001 --> 00:21:32,641 I promise. Thank you. 281 00:21:37,801 --> 00:21:39,561 Didn't they tell you? - They did. 282 00:21:39,721 --> 00:21:41,681 But they didn't say it was you. 283 00:21:47,801 --> 00:21:50,121 He told me he was gone for a few days. 284 00:21:50,281 --> 00:21:52,401 Of course. - Why? 285 00:21:53,001 --> 00:21:56,321 He doesn't want to be here, in case you're arrested. 286 00:21:59,361 --> 00:22:01,241 Everything okay at the Central? 287 00:22:02,361 --> 00:22:03,681 We're all depressed. 288 00:22:04,441 --> 00:22:06,361 At least you're depressed together. 289 00:22:08,161 --> 00:22:10,001 I'll be done in 10 minutes. 290 00:22:10,601 --> 00:22:12,601 He said it would take 10 seconds. 291 00:22:12,761 --> 00:22:14,761 You're installing, not copying. 292 00:22:21,561 --> 00:22:22,201 Here you go. 293 00:22:23,041 --> 00:22:24,361 You know what's on it? 294 00:22:25,401 --> 00:22:28,281 A Mossad cyberattack. Probably a serious virus. 295 00:22:30,441 --> 00:22:32,961 A time bomb targeting the IT system 296 00:22:33,121 --> 00:22:36,201 common to all nuclear plants in seismic zones. 297 00:22:37,201 --> 00:22:39,281 I'll be able to study the attack. 298 00:22:40,321 --> 00:22:41,881 This is huge. 299 00:22:44,401 --> 00:22:46,241 Want to have some lunch? 300 00:22:47,281 --> 00:22:49,161 I'll go back after lunch. 301 00:22:49,321 --> 00:22:50,561 Great. 302 00:22:52,361 --> 00:22:53,601 Will we kiss again? 303 00:22:53,921 --> 00:22:55,321 Does it bother you? 304 00:22:56,281 --> 00:22:58,921 Just prepping. I'm not used to field missions. 305 00:22:59,641 --> 00:23:01,681 They're not always like this. 306 00:23:03,001 --> 00:23:04,721 We can pretend to argue, if you want. 307 00:23:05,641 --> 00:23:06,521 As you like. 308 00:23:51,961 --> 00:23:53,561 Yes? - It's me. 309 00:23:59,121 --> 00:24:02,401 Thanks for earlier. - You're welcome. 310 00:24:03,921 --> 00:24:06,401 I worked like crazy this afternoon. 311 00:24:06,721 --> 00:24:07,921 Here's my report. 312 00:24:08,681 --> 00:24:09,961 Thanks. 313 00:24:14,081 --> 00:24:15,241 You'll let me know? 314 00:24:16,121 --> 00:24:17,161 I will. 315 00:24:18,081 --> 00:24:21,641 I'm taking it home tonight. I'll look at it there. 316 00:24:27,401 --> 00:24:29,321 You already bought a computer? 317 00:24:30,481 --> 00:24:31,601 I did. 318 00:24:35,801 --> 00:24:37,361 Your boyfriend's cute. 319 00:24:38,481 --> 00:24:40,281 Have you been together long? 320 00:25:06,921 --> 00:25:08,481 Yes? - Me again. 321 00:25:11,881 --> 00:25:15,641 My report contains graphs designed on PC. 322 00:25:15,801 --> 00:25:18,241 You'll have to convert them for Mac. 323 00:25:19,081 --> 00:25:21,001 I can do it for you, if you like. 324 00:25:21,801 --> 00:25:23,921 No problem. I'll do it. 325 00:26:00,921 --> 00:26:03,361 We're planning a rescue mission for Guillaume. 326 00:26:05,721 --> 00:26:07,961 We're studying different options. 327 00:26:08,961 --> 00:26:12,121 One is highly targeted, involving a vehicle. 328 00:26:13,561 --> 00:26:17,801 We'll also exfiltrate a source within the ISIS hierarchy. 329 00:26:18,601 --> 00:26:20,961 He'll give us Debailly and turn himself in. 330 00:26:22,561 --> 00:26:25,401 You want us to involve one of our drones? 331 00:26:26,401 --> 00:26:28,081 In exchange for sharing the source. 332 00:26:30,121 --> 00:26:31,521 A drone for a source? 333 00:26:31,841 --> 00:26:33,561 The source better be good. 334 00:26:34,561 --> 00:26:36,641 He's capable of delivering a hostage. 335 00:26:36,801 --> 00:26:38,801 So yes, he's high up there. 336 00:26:39,641 --> 00:26:41,801 If we help you get Debailly out, 337 00:26:41,961 --> 00:26:45,161 we want to question him. First, and alone. 338 00:26:46,561 --> 00:26:49,961 I'm not comfortable leaving my agent with your people. 339 00:26:50,281 --> 00:26:52,921 'Your' agent is partially ours. 340 00:26:53,721 --> 00:26:54,601 Besides... 341 00:26:55,321 --> 00:26:57,361 when you say 'your people', 342 00:26:57,721 --> 00:26:59,401 it could also be 343 00:27:00,001 --> 00:27:01,281 one of 'our' people. 344 00:27:13,881 --> 00:27:15,161 I'm sorry. 345 00:27:16,601 --> 00:27:17,841 No problem. 346 00:27:19,881 --> 00:27:22,001 I feel like I've lost a friend. 347 00:27:24,081 --> 00:27:25,641 I know, it's crazy. 348 00:27:26,601 --> 00:27:28,321 You lost a friend. 349 00:27:29,561 --> 00:27:31,041 I never cry. 350 00:27:33,921 --> 00:27:36,041 My parents called me 'the stone'. 351 00:27:40,281 --> 00:27:42,241 You know what really scared him? 352 00:27:43,721 --> 00:27:44,961 Betrayal? 353 00:27:47,761 --> 00:27:50,921 He was afraid of not being good enough. 354 00:27:52,681 --> 00:27:55,001 Being too average, too mediocre. 355 00:27:56,241 --> 00:27:58,281 And to end his career in shame. 356 00:28:02,361 --> 00:28:05,521 He used to say, 'It'll all work out when we're dead'. 357 00:28:07,241 --> 00:28:08,961 It's all worked out. 358 00:28:10,481 --> 00:28:12,121 Thanks for letting me know. 359 00:28:18,161 --> 00:28:19,281 That's not all. 360 00:28:19,801 --> 00:28:21,521 That was the prologue. 361 00:28:22,641 --> 00:28:24,601 You're leaving your safe house. 362 00:28:26,761 --> 00:28:29,081 Your bags were packed while we were talking. 363 00:28:29,481 --> 00:28:30,881 What's up? 364 00:28:33,001 --> 00:28:36,041 The DGSE and the CIA have been talking. 365 00:28:36,681 --> 00:28:39,481 A joint operation to free Guillaume is underway. 366 00:28:40,281 --> 00:28:42,401 The CIA insists on questioning him first. 367 00:28:42,561 --> 00:28:43,961 On location. 368 00:28:45,401 --> 00:28:47,001 A hard request to grant. 369 00:28:47,401 --> 00:28:49,161 But we agreed, if you do it. 370 00:28:53,361 --> 00:28:54,961 This will take a while. 371 00:28:56,201 --> 00:28:57,521 Sushi or Indian? 372 00:29:07,001 --> 00:29:08,561 Lie him down in the back. 373 00:29:22,281 --> 00:29:23,241 Let's go! 374 00:29:35,201 --> 00:29:37,801 Pray to your French god. I'll pray to mine. 375 00:30:05,561 --> 00:30:09,281 Cochise's phone sends satellite coordinates in real time. 376 00:30:10,281 --> 00:30:11,921 What if they change cars? 377 00:30:12,201 --> 00:30:13,561 We'll see it. 378 00:30:13,761 --> 00:30:14,921 It zooms to one meter. 379 00:30:15,681 --> 00:30:18,881 Cochise must always be in the same car as Malotru. 380 00:30:19,041 --> 00:30:21,401 The Americans are receiving our feed. 381 00:30:21,841 --> 00:30:24,281 Good. For once, they'll be watching us on TV. 382 00:30:33,841 --> 00:30:34,961 They've left. 383 00:31:16,481 --> 00:31:18,921 Abu Ayman, the prisoner... 384 00:31:19,081 --> 00:31:20,441 Where are we taking him? 385 00:31:20,601 --> 00:31:23,361 Why do you ask? Do you want to warn someone? 386 00:31:23,961 --> 00:31:25,041 No. 387 00:31:25,201 --> 00:31:26,441 I just wanted to... 388 00:31:26,601 --> 00:31:29,201 Stop asking questions and watch the road. 389 00:31:44,921 --> 00:31:46,001 Are they far away? 390 00:31:46,161 --> 00:31:48,041 About 40 minutes, at that speed. 391 00:31:48,201 --> 00:31:49,721 Can Sherman hear us? 392 00:31:50,361 --> 00:31:51,881 Go ahead, Mr. Gaingouin. 393 00:31:52,401 --> 00:31:54,361 This is Bernard. Sherman, you copy? 394 00:31:55,721 --> 00:31:57,921 This is Sherman. We copy. Speak, Bernard. 395 00:31:58,081 --> 00:31:59,241 They're 40 minutes away. 396 00:32:00,361 --> 00:32:02,041 Is the satellite tracking them? 397 00:32:02,481 --> 00:32:03,521 It is. 398 00:32:03,921 --> 00:32:04,961 Roger. 399 00:32:05,521 --> 00:32:06,561 Over. 400 00:32:09,721 --> 00:32:11,601 Sherman here. You're in position? 401 00:32:11,961 --> 00:32:13,481 Ready to go, Sherman. 402 00:32:13,721 --> 00:32:14,561 Over. 403 00:32:15,361 --> 00:32:16,641 You have any gum? 404 00:32:30,001 --> 00:32:32,521 We may both die today. 405 00:32:34,161 --> 00:32:35,841 That wouldn't be so bad. 406 00:32:37,801 --> 00:32:38,921 You have children? 407 00:32:41,201 --> 00:32:42,241 Yeah. 408 00:32:43,361 --> 00:32:44,641 Four sons. 409 00:32:45,201 --> 00:32:46,121 Howold? 410 00:32:47,681 --> 00:32:49,321 Seven. They're quadruplets. 411 00:32:51,481 --> 00:32:54,801 I have two. I wanted more. - What are you doing? 412 00:32:55,481 --> 00:32:57,361 You think we're friends? 413 00:32:57,641 --> 00:33:00,521 We'll never be on the same side. So shut up! 414 00:33:01,241 --> 00:33:03,121 I could turn you in, right now. 415 00:33:03,561 --> 00:33:06,881 We may both die, but you'll get special treatment. 416 00:33:08,081 --> 00:33:10,441 Tell this asshole to move his feet! 417 00:33:15,761 --> 00:33:17,441 Get your feet off his face. 418 00:33:24,601 --> 00:33:25,521 Stop. 419 00:33:26,921 --> 00:33:28,921 Tell them we're stopping. 420 00:33:37,761 --> 00:33:38,761 What are you doing? 421 00:33:39,601 --> 00:33:41,721 There may be mines on this road. 422 00:33:42,961 --> 00:33:44,521 I'll call to check. 423 00:33:44,761 --> 00:33:45,721 Nonsense. 424 00:33:46,201 --> 00:33:48,041 There are no mines here. 425 00:33:48,761 --> 00:33:50,401 Forgive me, Abu Ayman. 426 00:33:51,961 --> 00:33:55,361 I won't risk your life. I know there may be some. 427 00:33:55,801 --> 00:33:57,641 It's safer to check. 428 00:33:58,081 --> 00:33:59,001 I'll tell them. 429 00:34:10,401 --> 00:34:11,841 What's happening? 430 00:34:12,441 --> 00:34:13,441 They've stopped. 431 00:34:16,241 --> 00:34:17,441 What are they up to? 432 00:34:45,641 --> 00:34:46,601 What's he doing? 433 00:35:01,961 --> 00:35:03,401 Something's wrong. 434 00:35:07,761 --> 00:35:09,761 If they backtrack, we lose our shot. 435 00:35:11,601 --> 00:35:14,241 Is Sherman far? - 2 minutes by car. 436 00:35:14,601 --> 00:35:16,921 But their cars are hidden further away. 437 00:35:17,081 --> 00:35:19,241 Count 4 minutes altogether. 438 00:35:25,881 --> 00:35:28,161 The Americans need to strike now. 439 00:35:32,161 --> 00:35:34,561 Tell them to hit the first car now. 440 00:35:34,721 --> 00:35:36,841 Tell Sherman to be ready to move. 441 00:35:39,641 --> 00:35:41,961 Plans change. We adapt. 442 00:35:42,121 --> 00:35:45,801 Tell him to come right away. It's extremely important. 443 00:35:46,521 --> 00:35:47,721 I don't care! 444 00:35:47,881 --> 00:35:50,761 If he doesn't come now, I'll rip your eyes out. 445 00:35:54,721 --> 00:35:57,001 We've wasted enough time. Let's go! 446 00:35:59,201 --> 00:36:01,801 One minute, Abu Ayman. I'm waiting for an answer. 447 00:36:10,921 --> 00:36:12,321 I don't like this. 448 00:36:14,641 --> 00:36:16,081 Okay, I understand. 449 00:36:18,081 --> 00:36:19,201 Time to get going! 450 00:36:27,641 --> 00:36:28,841 Abu Youssef? 451 00:36:29,001 --> 00:36:30,801 Can you hear me, Abu Youssef? 452 00:36:31,641 --> 00:36:33,241 It's Driss the Libyan. 453 00:36:33,761 --> 00:36:35,721 Something's going on here. 454 00:36:35,881 --> 00:36:37,681 Something that's not right. 455 00:36:39,841 --> 00:36:40,761 Shit... 456 00:36:40,921 --> 00:36:42,521 That guy, the Libyan... 457 00:36:42,961 --> 00:36:46,801 Tell him to come back and explain to me what's happening. 458 00:36:47,761 --> 00:36:48,721 Go on! 459 00:37:24,041 --> 00:37:25,081 Driss! 460 00:37:25,681 --> 00:37:27,361 You have to come back now. 461 00:37:27,521 --> 00:37:29,121 You hear me? 462 00:37:29,481 --> 00:37:31,081 Abu Ayman is a traitor. 463 00:37:31,441 --> 00:37:32,841 He's here. 464 00:37:33,041 --> 00:37:35,041 I'm telling you, he's a traitor. 465 00:37:35,481 --> 00:37:39,081 He's behaving funny. He's speaking to the hostage in French. 466 00:37:39,641 --> 00:37:41,561 He's bringing him to the enemy! 467 00:37:46,201 --> 00:37:47,041 Drone! 468 00:37:55,081 --> 00:37:56,121 Let's go! 469 00:38:03,681 --> 00:38:05,121 Don't move. 470 00:39:22,041 --> 00:39:23,801 Sherman here. We're getting closer. 471 00:39:25,761 --> 00:39:26,881 The cross is there. 472 00:39:27,041 --> 00:39:29,361 Cochise's phone's still transmitting. 473 00:39:42,241 --> 00:39:43,281 He's wounded. 474 00:39:44,721 --> 00:39:46,121 Where's the hostage? 475 00:39:47,601 --> 00:39:49,561 Don't tell me he was in there! 476 00:39:51,521 --> 00:39:54,561 Sherman here. I don't know if the hostage is alive. 477 00:40:02,921 --> 00:40:04,441 I'll blow you up! 478 00:40:06,681 --> 00:40:07,521 Jean-Marc! 479 00:40:18,721 --> 00:40:20,001 Give me my rifle. 480 00:40:57,201 --> 00:40:58,281 Paul! 481 00:41:04,921 --> 00:41:06,561 We can't stay here. 482 00:41:16,881 --> 00:41:17,921 This is Sherman. 483 00:41:19,041 --> 00:41:21,201 Cochise is wounded but he'll be okay. 484 00:41:21,361 --> 00:41:23,361 We have the hostage. He's alive. 485 00:41:24,801 --> 00:41:25,841 We did it! 486 00:42:17,561 --> 00:42:21,521 Tripoli Lebanon 487 00:43:20,041 --> 00:43:20,921 Guillaume. 488 00:43:32,961 --> 00:43:34,481 You're the one they sent? 489 00:43:38,361 --> 00:43:40,081 You wanted someone else? 490 00:43:41,481 --> 00:43:44,441 I thought they might send Henri. 491 00:43:47,921 --> 00:43:49,241 Well, they sent me. 492 00:43:56,721 --> 00:43:57,841 You okay? 493 00:44:00,481 --> 00:44:01,521 I'm okay. 494 00:44:06,161 --> 00:44:07,961 You'll be questioned soon. 495 00:44:10,481 --> 00:44:11,681 Already? 496 00:44:14,961 --> 00:44:17,521 What you know can be used right now. 497 00:44:22,841 --> 00:44:24,521 How long will it take? 498 00:44:25,161 --> 00:44:26,321 A few days. 499 00:44:30,801 --> 00:44:32,761 We're sailing in a few hours. 500 00:44:34,481 --> 00:44:36,161 You'll change ships often. 501 00:44:37,881 --> 00:44:39,281 What then? 502 00:44:40,201 --> 00:44:41,481 I don't know. 503 00:44:53,761 --> 00:44:55,761 What do you need? I'll get it. 504 00:44:58,121 --> 00:44:59,281 Some water. 505 00:45:11,361 --> 00:45:12,521 It's time to start. 506 00:45:52,641 --> 00:45:54,041 Hi, Guillaume. 507 00:46:00,961 --> 00:46:02,801 You understand why I'm here? 508 00:46:06,721 --> 00:46:08,361 The guard left. 509 00:46:09,481 --> 00:46:11,321 You're here on behalf of the CIA. 510 00:46:11,961 --> 00:46:14,561 You haven't lost your touch. 511 00:46:17,041 --> 00:46:18,721 How do you feel? 512 00:46:25,601 --> 00:46:29,521 Since yesterday, I feel like ghosts are trying to talk to me. 513 00:46:32,241 --> 00:46:34,161 They stand there, facing me. 514 00:46:35,001 --> 00:46:36,321 And they talk to me. 515 00:46:42,281 --> 00:46:44,041 I know the ghost is me. 516 00:46:50,241 --> 00:46:51,841 I have something for you. 517 00:47:03,121 --> 00:47:05,481 The Face of Tomorrow's Syria 518 00:47:14,961 --> 00:47:16,761 She's changed. 519 00:47:31,721 --> 00:47:34,321 If this is a technique, it's a welcome one. 520 00:47:34,561 --> 00:47:36,561 It's not a technique. 521 00:47:37,041 --> 00:47:38,641 I needed to do it. 522 00:47:44,321 --> 00:47:45,521 Let's go. 523 00:47:48,241 --> 00:47:49,561 Don't move your hands. 524 00:47:50,881 --> 00:47:52,001 I need to get... 525 00:47:52,161 --> 00:47:53,441 I don't care. 526 00:48:05,001 --> 00:48:06,361 I'm sorry. 527 00:48:32,881 --> 00:48:36,001 I honestly didn't think you could do such a thing! 528 00:48:36,161 --> 00:48:36,881 What? 529 00:48:37,041 --> 00:48:39,321 You know what he's been through? 530 00:48:40,001 --> 00:48:41,441 I can imagine. 531 00:48:41,601 --> 00:48:43,601 No, you can't. 532 00:48:43,961 --> 00:48:47,041 5 hours of torture stories. You have no idea. 533 00:48:47,201 --> 00:48:48,401 You'd let him rot 534 00:48:48,561 --> 00:48:50,881 in that shitty cabin with no windows? 535 00:48:51,041 --> 00:48:52,081 It's not my decision. 536 00:48:52,481 --> 00:48:53,641 Raymond! 537 00:48:53,801 --> 00:48:56,441 Did you forget who he is and what he did for you? 538 00:48:57,601 --> 00:48:58,841 How do you know that? 539 00:48:59,761 --> 00:49:01,121 He told me. 540 00:49:01,801 --> 00:49:03,921 He knows why they sent you. 541 00:49:04,641 --> 00:49:06,441 Because he trusts you. 542 00:49:07,161 --> 00:49:09,281 You've been through an ordeal too. 543 00:49:10,561 --> 00:49:13,561 He knows you can understand what he went through. 544 00:49:13,721 --> 00:49:15,921 I know it too. I'm not stupid. 545 00:49:16,081 --> 00:49:17,361 You know what? 546 00:49:17,521 --> 00:49:18,801 You, of all people, 547 00:49:18,961 --> 00:49:22,041 you let him rot in that windowless cabin. 548 00:49:22,401 --> 00:49:26,081 He's gone from one jail to another, from enemy to friend... 549 00:49:26,761 --> 00:49:29,721 He's not even bitter. You know why? 550 00:49:32,881 --> 00:49:34,001 He's too weak? 551 00:49:34,401 --> 00:49:35,761 Exactly. 552 00:49:52,241 --> 00:49:55,321 I have a nicer cabin for you. One with a window. 553 00:50:28,881 --> 00:50:31,081 This is my cabin. 554 00:50:32,361 --> 00:50:33,441 I'll be next door. 555 00:50:35,921 --> 00:50:36,961 Thank you. 556 00:50:44,761 --> 00:50:47,361 I have to stay inside. - No. 557 00:50:48,281 --> 00:50:49,681 I have instructions. 558 00:50:52,321 --> 00:50:53,881 Sir, those are my orders. 559 00:50:54,041 --> 00:50:56,481 I will not leave him alone in that cabin. 560 00:51:00,841 --> 00:51:02,521 I'll sort this and be back. 561 00:51:10,241 --> 00:51:11,161 I'll be responsible. 562 00:51:12,361 --> 00:51:13,521 That's impossible. 563 00:51:14,121 --> 00:51:15,681 He's my responsibility. 564 00:51:17,241 --> 00:51:20,281 You don't need to be inside. Stay out in front. 565 00:51:20,641 --> 00:51:21,841 End of story. 566 00:51:22,601 --> 00:51:24,081 I'll call the director. 567 00:51:40,241 --> 00:51:42,601 In the meantime, I'll stay with him. 568 00:51:53,561 --> 00:51:55,041 You didn't lock it? 569 00:52:10,201 --> 00:52:13,121 Code 286, code 286. Block all exits. 570 00:52:13,281 --> 00:52:16,321 I want 2 men on deck. I repeat, 2 men on deck! 571 00:52:21,041 --> 00:52:22,441 He can't go far. He can barely walk. 572 00:52:22,961 --> 00:52:24,721 That's what he made you believe. 35943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.