All language subtitles for Le.Bureau.des.Légendes.S03E06.Episode.6.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SA89.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,401 --> 00:00:23,921 Baku - Azerbaijan 2 00:00:26,921 --> 00:00:29,401 Institute of Geology and Geophysics 3 00:00:30,001 --> 00:00:32,521 In the examples of existing networks, 4 00:00:32,681 --> 00:00:34,281 the short analysis windows, 5 00:00:34,441 --> 00:00:38,521 4 to 5 seconds, imply more approximations 6 00:00:38,681 --> 00:00:41,561 in the magnitude and localization estimations. 7 00:00:42,401 --> 00:00:43,401 Thank you. 8 00:01:51,601 --> 00:01:54,081 Yes? - It's your neighbor. 9 00:02:17,921 --> 00:02:19,001 We can talk. 10 00:02:19,441 --> 00:02:20,481 You're next door? 11 00:02:20,921 --> 00:02:21,721 That bothers you? 12 00:02:23,081 --> 00:02:24,121 No, but... 13 00:02:24,401 --> 00:02:25,961 How was the conference? 14 00:02:26,601 --> 00:02:29,961 Everyone gathered around me, to congratulate me. 15 00:02:30,121 --> 00:02:31,881 They asked for autographs. 16 00:02:32,961 --> 00:02:36,001 The Institute's director offered me a job. 17 00:02:36,721 --> 00:02:37,801 Congratulations. 18 00:02:39,561 --> 00:02:41,961 They even gave a medal. Look. 19 00:02:46,281 --> 00:02:48,361 Can I keep it? - Of course. 20 00:02:48,521 --> 00:02:51,041 A medal for an exposé I didn't write. 21 00:02:51,481 --> 00:02:53,561 You could have written it. 22 00:02:54,921 --> 00:02:56,321 I'm very proud of you. 23 00:02:56,481 --> 00:02:57,601 Thank you. 24 00:02:59,561 --> 00:03:02,041 How do you feel about the job offer? 25 00:03:02,681 --> 00:03:03,881 I'm amused. 26 00:03:04,321 --> 00:03:05,841 You're not tempted? 27 00:03:06,361 --> 00:03:08,801 No. I don't want to work here. 28 00:03:09,361 --> 00:03:10,561 Why not? 29 00:03:13,601 --> 00:03:14,521 What do you mean? 30 00:03:14,881 --> 00:03:18,321 It could be interesting. There's a huge seismic fault here. 31 00:03:18,841 --> 00:03:20,961 Okay, it's not Iran, but still... 32 00:03:22,881 --> 00:03:24,601 That's why you brought me here? 33 00:03:24,761 --> 00:03:28,041 I didn't know about the job. But it was a possibility. 34 00:03:29,201 --> 00:03:30,601 Why didn't you tell me? 35 00:03:31,521 --> 00:03:34,921 It wasn't planned. It was one of many possibilities. 36 00:03:35,081 --> 00:03:38,441 I wanted your reaction to the offer to be spontaneous. 37 00:03:40,361 --> 00:03:42,001 You'd like me to say yes? 38 00:03:42,161 --> 00:03:43,121 Of course. 39 00:03:45,201 --> 00:03:47,481 But you decide if you're up to it 40 00:03:47,641 --> 00:03:49,321 and if you're interested. 41 00:03:49,561 --> 00:03:53,281 You'd do what you did in Iran, only you're in Baku. 42 00:03:54,761 --> 00:03:57,041 Iran was cool, right? - I loved it. 43 00:03:57,361 --> 00:03:58,881 It would be the same here. 44 00:04:02,561 --> 00:04:06,161 Can I think about it? It's quite a commitment. 45 00:04:06,681 --> 00:04:07,761 Of course. 46 00:04:10,441 --> 00:04:13,281 Mr. Agayev, director of the Seismology Institute, 47 00:04:13,441 --> 00:04:15,601 offered me a six-month position in Baku. 48 00:04:17,361 --> 00:04:19,241 Snoopy has asked me to accept. 49 00:04:21,561 --> 00:04:24,241 I think this was his real goal. 50 00:04:24,401 --> 00:04:26,361 He wants me inside the Institute. 51 00:04:28,081 --> 00:04:30,281 I wasn't supposed to be away so long, 52 00:04:30,441 --> 00:04:32,361 so I await your instructions. 53 00:04:34,241 --> 00:04:35,841 Who chose the alias? 54 00:04:37,761 --> 00:04:38,841 I did. 55 00:04:39,441 --> 00:04:40,521 Snoopy? 56 00:04:41,081 --> 00:04:43,321 You think our Mossad colleagues are idiots? 57 00:04:43,481 --> 00:04:44,521 Absolutely not. 58 00:04:46,321 --> 00:04:49,641 This was supposed to be a short one-time mission. 59 00:04:49,801 --> 00:04:52,201 Now you want our agent to stay in a foreign country, 60 00:04:52,361 --> 00:04:54,241 to manipulate a Mossad agent? 61 00:04:54,401 --> 00:04:55,641 Snoopy. 62 00:04:56,401 --> 00:05:00,161 The Mossad, reputed to have the most highly trained agents. 63 00:05:00,801 --> 00:05:02,761 What's the Israeli desk's opinion? 64 00:05:03,041 --> 00:05:05,761 Your Phenomene better be pretty solid. 65 00:05:06,681 --> 00:05:07,641 She is. 66 00:05:08,161 --> 00:05:10,121 I hope so. The Mossad won't hesitate 67 00:05:10,281 --> 00:05:12,361 to get rid of anyone in its way. 68 00:05:12,681 --> 00:05:13,881 Phenomene is their agent. 69 00:05:14,041 --> 00:05:16,441 As long as they don't know she works for us. 70 00:05:16,601 --> 00:05:18,561 If they find out and she knows too much, 71 00:05:18,721 --> 00:05:20,121 it'll be a problem. 72 00:05:22,521 --> 00:05:23,601 Thank you. 73 00:05:32,841 --> 00:05:33,721 She's solid, right? 74 00:05:35,641 --> 00:05:39,121 Not so long ago, she hid in bathrooms to avoid missions. 75 00:05:39,481 --> 00:05:42,121 Duflot coached her and let her go back out. 76 00:05:42,961 --> 00:05:44,321 In fact, he asked her to. 77 00:05:45,961 --> 00:05:46,681 So, we're good? 78 00:05:46,841 --> 00:05:47,961 We're good. 79 00:05:54,281 --> 00:05:58,521 No objection. Good opportunity. I agree if OK with you. 80 00:06:11,561 --> 00:06:12,601 Mom? 81 00:06:14,161 --> 00:06:15,401 Yes, and you? 82 00:06:16,361 --> 00:06:17,961 Yes, it's going well. 83 00:06:18,721 --> 00:06:21,921 I'll be staying longer than planned. 84 00:06:22,081 --> 00:06:24,521 They offered me a job, a well-paid one. 85 00:06:25,881 --> 00:06:28,561 I know, but it's a great opportunity. 86 00:06:29,961 --> 00:06:31,001 That's all I know. 87 00:06:31,161 --> 00:06:33,441 I'm seeing them tomorrow. I'll let you know. 88 00:06:34,281 --> 00:06:35,721 I'll call you tomorrow. 89 00:06:39,721 --> 00:06:40,761 I love you. 90 00:06:42,281 --> 00:06:45,961 Somewhere in Iraq 91 00:10:50,161 --> 00:10:54,361 Iraq Ad-hoc refinery 92 00:11:06,401 --> 00:11:08,361 Here's the French friend I mentioned. 93 00:11:16,441 --> 00:11:17,201 You have money? 94 00:11:17,361 --> 00:11:19,761 Depends. Can you help me? 95 00:11:19,921 --> 00:11:20,921 If you have money, yes. 96 00:11:21,081 --> 00:11:23,481 To give you money, I must know if you can help me. 97 00:11:24,441 --> 00:11:25,641 So what do we do? 98 00:11:27,081 --> 00:11:28,161 I'm French. 99 00:11:28,881 --> 00:11:31,481 I'm looking for the hostage. You know I have money. 100 00:11:32,281 --> 00:11:34,481 ISIS gives me oil, I give them gasoline. 101 00:11:34,801 --> 00:11:37,881 It's complicated now to do business with ISIS. 102 00:11:39,681 --> 00:11:42,721 Not for me. They talk to me. 103 00:11:43,801 --> 00:11:45,001 About a French guy. 104 00:11:51,441 --> 00:11:53,721 They don't talk about a French guy. 105 00:11:54,121 --> 00:11:56,441 They never say when they lose a hostage. 106 00:11:56,601 --> 00:11:58,081 You say I'm lying? 107 00:11:58,481 --> 00:12:01,161 I say you try to sell me something you don't have. 108 00:12:04,561 --> 00:12:06,401 For $50,000, 109 00:12:06,881 --> 00:12:08,201 I will have some info. 110 00:12:08,361 --> 00:12:09,921 $45,000. 111 00:12:10,081 --> 00:12:12,281 Then fuck you. - Okay, fuck you. 112 00:12:14,801 --> 00:12:16,481 $40,000. 113 00:12:24,561 --> 00:12:25,921 Only if I like the info. 114 00:12:28,441 --> 00:12:30,121 Come back tomorrow. 115 00:12:30,281 --> 00:12:32,441 I will give you what you want. 116 00:12:36,481 --> 00:12:39,201 It could be shit. Then again, he's so unpleasant. 117 00:12:39,361 --> 00:12:42,761 Usually they play nice when they want to screw you. 118 00:12:42,921 --> 00:12:43,961 So? 119 00:12:44,121 --> 00:12:46,121 So I'll still follow this lead. 120 00:12:46,481 --> 00:12:47,961 Do you have other ones? 121 00:12:48,121 --> 00:12:48,921 Yes. 122 00:12:50,521 --> 00:12:53,041 Care to tell me more? - I'll call back. 123 00:13:03,961 --> 00:13:05,241 Buzz me when he calls. 124 00:13:44,481 --> 00:13:48,841 Beyadi Northern Syria 125 00:14:08,801 --> 00:14:11,561 Memories of Indochina? - You're joking, right? 126 00:14:11,721 --> 00:14:12,801 I was three. 127 00:14:13,481 --> 00:14:14,841 Of course I'm joking. 128 00:14:21,921 --> 00:14:23,441 Those are our martyrs. 129 00:14:23,961 --> 00:14:25,601 You see them in each village. 130 00:14:27,361 --> 00:14:28,641 That's my husband. 131 00:14:31,001 --> 00:14:32,921 Commander Devrim is waiting for us. 132 00:14:33,081 --> 00:14:34,801 You have the general's gift? 133 00:14:36,361 --> 00:14:37,401 Good. 134 00:14:48,321 --> 00:14:49,201 General. 135 00:14:52,401 --> 00:14:54,361 You didn't bring me anything? 136 00:14:55,881 --> 00:14:58,081 You came from Paris empty-handed? 137 00:14:58,921 --> 00:15:00,121 No little gifts? 138 00:15:00,521 --> 00:15:03,041 A ball that makes snow when you shake it? 139 00:15:04,161 --> 00:15:06,041 Nothing at all? - Yes... 140 00:15:06,361 --> 00:15:08,081 Lots of instructions for you. 141 00:15:09,921 --> 00:15:11,161 I'm listening. 142 00:15:13,601 --> 00:15:15,881 Find clothes that will allow my boss 143 00:15:16,041 --> 00:15:19,201 to pass for a Sunni leader from the Shammar tribe. 144 00:15:20,521 --> 00:15:23,281 You, your two cousins, and two of our guys 145 00:15:24,081 --> 00:15:26,601 need to dress like members of that tribe. 146 00:15:27,761 --> 00:15:28,481 Why? 147 00:15:29,761 --> 00:15:30,681 Because. 148 00:15:33,121 --> 00:15:36,241 The Sunnis don't have women fighters. 149 00:15:37,721 --> 00:15:39,081 So dress like a man. 150 00:15:42,401 --> 00:15:45,441 We take your boss to Point B. 151 00:15:46,361 --> 00:15:48,881 Then he goes to Point C alone. 152 00:15:50,921 --> 00:15:52,921 If something happens to him, 153 00:15:53,081 --> 00:15:56,241 it'll be bad for my cousins. And for me too. 154 00:15:58,921 --> 00:16:00,201 But we'll do it. 155 00:16:00,761 --> 00:16:02,201 No questions asked. 156 00:16:04,321 --> 00:16:05,281 There's more. 157 00:16:07,161 --> 00:16:10,961 I need to get a message to the ISIS jihadists in Jarabulus. 158 00:16:13,441 --> 00:16:15,241 It's possible? - Yes. 159 00:16:16,201 --> 00:16:17,281 You have an agent there? 160 00:16:19,081 --> 00:16:21,361 You have secrets. So do I. 161 00:16:23,161 --> 00:16:25,081 Your message will get through. 162 00:16:28,641 --> 00:16:29,641 Wait... 163 00:16:40,801 --> 00:16:42,441 Extremely good macaroons. 164 00:16:43,001 --> 00:16:44,361 Very famous in Paris. 165 00:16:44,881 --> 00:16:45,881 10 different flavors. 166 00:16:49,881 --> 00:16:51,881 Thanks...'boss'. 167 00:17:06,081 --> 00:17:08,201 You're sure a letter is credible? 168 00:17:08,521 --> 00:17:09,601 Yes. 169 00:17:10,841 --> 00:17:12,521 It seems pretty medieval. 170 00:17:13,201 --> 00:17:16,921 ISIS is the perfect mix of the Middle Ages and technology. 171 00:17:17,841 --> 00:17:18,561 Read it. 172 00:17:22,001 --> 00:17:23,241 'In the name of Allah, 173 00:17:23,401 --> 00:17:25,721 'may his messenger know peace and salvation. 174 00:17:25,881 --> 00:17:28,521 'I am Sheik Hamidi al-Daham al-Hadi, 175 00:17:28,681 --> 00:17:32,401 'chief of the Shammar tribe. We want to fight for Allah 176 00:17:32,561 --> 00:17:34,441 'and live happily, protected by the Koran. 177 00:17:34,601 --> 00:17:37,401 'In exchange for allegiance, I request the protection 178 00:17:37,561 --> 00:17:39,361 'of Caliph Abu Bakr al-Bagdadi. 179 00:17:40,121 --> 00:17:43,121 'Meet me tomorrow on the east bank, in the abandoned farm. 180 00:17:43,281 --> 00:17:44,161 'Inch'Allah. 181 00:17:44,321 --> 00:17:48,281 'May Allah's peace be with you, along with His mercy and blessings.' 182 00:17:50,641 --> 00:17:51,641 So? 183 00:17:53,361 --> 00:17:54,521 It's good. 184 00:17:55,841 --> 00:17:58,721 It's very Game of Thrones, isn't it? 185 00:18:00,921 --> 00:18:02,681 Add these initials. 186 00:18:02,841 --> 00:18:05,361 This seal will authenticate the document. 187 00:18:10,201 --> 00:18:14,321 Jarabulus ISIS-controlled city 188 00:18:30,161 --> 00:18:32,281 Abu Ayman, the Iraqi started without you. 189 00:18:32,841 --> 00:18:35,641 Damn Ba'athist! May God forgive me. 190 00:18:35,801 --> 00:18:38,361 He used to kiss Saddam Hussein's ass, 191 00:18:38,521 --> 00:18:40,641 and now he claims he's a Muslim. 192 00:18:41,281 --> 00:18:43,121 He's inspecting the troops. 193 00:18:43,761 --> 00:18:45,121 Fucking opportunist! 194 00:18:45,281 --> 00:18:49,321 He's barely read the Koran. Screw him and his inspections. 195 00:18:54,561 --> 00:18:56,441 No discipline issues? 196 00:18:57,481 --> 00:18:59,281 The Muhajirun are the problem. 197 00:18:59,881 --> 00:19:01,081 The French are the worst. 198 00:19:02,041 --> 00:19:03,361 This is from... 199 00:19:06,481 --> 00:19:07,921 Abu Sofian, the passer. 200 00:19:08,081 --> 00:19:10,881 Sheik al-Hamid al-Daham al-Hadi 201 00:19:11,041 --> 00:19:12,241 wants to speak to us. 202 00:19:13,801 --> 00:19:16,041 Leader of the Shammars, who didn't pledge allegiance. 203 00:19:16,201 --> 00:19:17,281 They help the Kurds. 204 00:19:26,161 --> 00:19:27,561 Call the Emir. - Show me. 205 00:19:35,881 --> 00:19:37,361 They want to pledge allegiance 206 00:19:38,161 --> 00:19:39,481 and extend the Caliphate. 207 00:19:39,641 --> 00:19:42,041 It's an internal affair. I'll handle it. 208 00:19:42,481 --> 00:19:44,201 We must meet him. 209 00:19:49,041 --> 00:19:51,321 I'll take care of this meeting personally. 210 00:19:51,481 --> 00:19:53,761 We can't say no to 800 men! 211 00:19:54,481 --> 00:19:55,681 It could be a mistake. 212 00:20:02,241 --> 00:20:03,161 Funny... 213 00:20:04,361 --> 00:20:05,881 when I look at you, 214 00:20:06,361 --> 00:20:09,121 by God, I don't recognize you. 215 00:20:09,281 --> 00:20:10,841 Not in the slightest. 216 00:20:11,161 --> 00:20:12,961 I don't recall ever seeing you 217 00:20:13,521 --> 00:20:15,321 at military council meetings, 218 00:20:15,801 --> 00:20:18,481 with our Caliph, al-Bagdadi, may God protect him. 219 00:20:19,281 --> 00:20:20,441 And I assure you, 220 00:20:21,801 --> 00:20:24,001 I attend every meeting. 221 00:20:26,121 --> 00:20:28,161 I want two men to accompany me. 222 00:20:29,201 --> 00:20:31,481 We must be discreet. 223 00:21:39,441 --> 00:21:40,241 Hello? 224 00:21:41,441 --> 00:21:43,801 She sent me a new outfit. 225 00:21:45,961 --> 00:21:47,721 Yes, I'm watching out. 226 00:21:48,881 --> 00:21:50,841 It's hot out. 227 00:21:51,881 --> 00:21:54,721 But I'm going to swim with my mom. 228 00:21:55,521 --> 00:22:00,441 Didn't I just tell you she sent me new clothes? 229 00:22:43,601 --> 00:22:46,801 Institute of Geology and Geophysics 230 00:22:52,441 --> 00:22:54,161 Hello, Ms. Loiseau. 231 00:22:54,481 --> 00:22:56,881 I'm Jamal Brahim, head of security. 232 00:23:01,681 --> 00:23:04,921 I'll explain some things, and ask a few questions. 233 00:23:05,081 --> 00:23:06,321 Okay. 234 00:23:06,841 --> 00:23:10,121 There are papers to sign. I'll need your passport. 235 00:23:10,921 --> 00:23:12,441 I'll make a copy of it. 236 00:23:12,601 --> 00:23:13,841 Of course. 237 00:23:15,001 --> 00:23:16,241 Good. 238 00:23:16,881 --> 00:23:20,841 As you know, you'll have access to confidential data. 239 00:23:22,361 --> 00:23:24,121 No document leaves the building. 240 00:23:24,961 --> 00:23:28,961 No information can be shared, even if it seems harmless. 241 00:23:29,121 --> 00:23:30,361 Of course not. 242 00:23:32,401 --> 00:23:34,761 You'll have to take a polygraph. 243 00:23:36,081 --> 00:23:37,881 A lie detector test. 244 00:23:49,241 --> 00:23:50,921 This is a joke, right? 245 00:23:51,641 --> 00:23:53,401 It's a required formality. 246 00:23:56,361 --> 00:23:58,121 I'm sorry, but this is absurd. 247 00:23:58,281 --> 00:24:01,001 It's just like filling out a questionnaire. 248 00:24:01,521 --> 00:24:03,681 It's common practice when hiring. 249 00:24:06,281 --> 00:24:07,561 No. 250 00:24:09,441 --> 00:24:12,441 Sorry, I won't work in this atmosphere of mistrust. 251 00:24:12,601 --> 00:24:13,361 I just can't. 252 00:24:14,241 --> 00:24:16,641 This would never happen in France. 253 00:24:18,881 --> 00:24:21,081 My apologies to the director. 254 00:24:53,001 --> 00:24:53,881 So? 255 00:24:54,521 --> 00:24:55,521 She must go back. 256 00:24:56,041 --> 00:24:59,561 3 days ago, you laughed at our proposed mission. 257 00:25:00,001 --> 00:25:01,281 Now you're interested? 258 00:25:01,441 --> 00:25:03,681 Things have changed. - How so? 259 00:25:03,841 --> 00:25:07,881 We're starting to see why the Institute interests the Israelis. 260 00:25:08,201 --> 00:25:12,041 There's a cooperation program between Caspian Sea countries. 261 00:25:12,201 --> 00:25:14,921 Uzbekistan, Kazakhstan, Turkey, Turkmenistan... 262 00:25:15,081 --> 00:25:16,481 And especially Iran. 263 00:25:16,641 --> 00:25:19,001 This Mossad mission targets Iran? 264 00:25:19,481 --> 00:25:20,321 It makes sense. 265 00:25:20,481 --> 00:25:23,041 Israel's prime concern with Iran is that 266 00:25:23,201 --> 00:25:25,241 it will resume its nuclear program. 267 00:25:25,401 --> 00:25:27,961 Or pursue it. Mossad thinks it's never stopped. 268 00:25:29,081 --> 00:25:30,881 How's this tied to seismology in Baku? 269 00:25:31,041 --> 00:25:35,201 Caspian Sea countries may have a seismic activity surveillance network. 270 00:25:35,361 --> 00:25:39,401 If which case, we'd have access to Iran's sensors from Baku. 271 00:25:39,561 --> 00:25:42,001 Particularly those near nuclear sites. 272 00:25:42,601 --> 00:25:44,961 What would Phenomene have to do? 273 00:25:46,961 --> 00:25:49,761 Recruit someone working for the Baku institute? 274 00:25:51,921 --> 00:25:54,281 Provide intel involving Iran? 275 00:25:54,441 --> 00:25:56,041 If I were Mossad, 276 00:25:56,201 --> 00:25:59,121 and forget that my name ends in 'stein', 277 00:25:59,481 --> 00:26:02,761 I'd use a Trojan horse to put a virus into the system. 278 00:26:03,121 --> 00:26:04,241 To what end? 279 00:26:04,761 --> 00:26:06,281 The first seminar. 280 00:26:06,881 --> 00:26:08,081 The honey pot. 281 00:26:08,241 --> 00:26:09,761 Internet and seismology. 282 00:26:10,481 --> 00:26:11,401 I see. 283 00:26:11,801 --> 00:26:14,481 They want to launch a technological attack on Iran, 284 00:26:14,641 --> 00:26:18,681 via the seismic sensors linking Azerbaijan and Iran. 285 00:26:19,521 --> 00:26:21,201 Phenomene could update us. 286 00:26:23,201 --> 00:26:24,681 We should be on top of this. 287 00:26:24,841 --> 00:26:27,321 So she accepts the polygraph. - Yes. 288 00:26:27,481 --> 00:26:28,361 We'll brief her. 289 00:26:28,521 --> 00:26:30,681 The polygraph can be tricked. 290 00:26:30,841 --> 00:26:32,881 Sure, but we won't be handling it. 291 00:26:33,041 --> 00:26:33,881 Snoopy will. 292 00:26:34,841 --> 00:26:35,761 Yes. 293 00:26:40,961 --> 00:26:43,441 There's not much time. Let's get started. 294 00:26:45,641 --> 00:26:48,801 Were you scared? - No, surprised. 295 00:26:50,721 --> 00:26:52,161 First piece of advice: 296 00:26:52,321 --> 00:26:54,401 answer only 'yes' or 'no'. 297 00:26:54,561 --> 00:26:56,441 Only offer what's necessary. 298 00:26:57,801 --> 00:26:59,761 I'll ask again. Were you scared? 299 00:26:59,921 --> 00:27:00,761 No. 300 00:27:01,561 --> 00:27:03,961 What? How can you know if I was scared? 301 00:27:04,121 --> 00:27:05,361 Second piece of advice: 302 00:27:05,521 --> 00:27:07,481 lie only when you have to. 303 00:27:07,641 --> 00:27:09,441 You had to be scared. 304 00:27:09,601 --> 00:27:11,841 It's normal to be scared and to panic. 305 00:27:12,001 --> 00:27:15,721 It's a protection mechanism. Your fear protects you. 306 00:27:15,881 --> 00:27:17,921 The contrary would be unusual. 307 00:27:18,921 --> 00:27:22,001 I was scared the first time. What if it reoccurs? 308 00:27:22,161 --> 00:27:23,801 I could panic and mess up. 309 00:27:23,961 --> 00:27:26,001 That's a classic. Two solutions: 310 00:27:26,561 --> 00:27:29,921 either you go into therapy for a few years, 311 00:27:30,081 --> 00:27:32,041 and we drop everything for now, 312 00:27:32,481 --> 00:27:34,761 or we choose a more technological approach. 313 00:27:35,521 --> 00:27:37,041 Let's go for technology. 314 00:27:38,041 --> 00:27:41,641 That machine doesn't measure truth or lies. 315 00:27:41,801 --> 00:27:43,081 It's not God. 316 00:27:43,241 --> 00:27:47,361 It measures the external manifestations of your fear. 317 00:27:47,521 --> 00:27:51,441 In scientific terms, your reactions to stress. 318 00:27:51,601 --> 00:27:53,921 How's that supposed to reassure me? 319 00:27:54,481 --> 00:27:58,641 You can't control your fear, but you can control how it's displayed. 320 00:27:58,801 --> 00:28:02,041 You can be scared. Just don't show it. 321 00:28:02,201 --> 00:28:05,481 That's quite different. There are special techniques. 322 00:28:05,881 --> 00:28:08,721 The machine records your physical reactions, 323 00:28:08,881 --> 00:28:12,761 such as heart palpitations and perspiration. 324 00:28:18,121 --> 00:28:21,081 You'll be asked two kinds of questions. 325 00:28:21,521 --> 00:28:24,001 Relevant ones, such as: 326 00:28:24,721 --> 00:28:26,801 'Do you work in a secret service?' 327 00:28:26,961 --> 00:28:29,281 And control questions, such as: 328 00:28:29,441 --> 00:28:31,241 'Have you ever cheated?' 329 00:28:31,721 --> 00:28:35,281 The answer to the control questions is usually 'yes', 330 00:28:35,441 --> 00:28:38,321 but people are uneasy about answering honestly. 331 00:28:38,601 --> 00:28:41,361 Your reaction to relevant questions will be compared 332 00:28:41,521 --> 00:28:43,761 with your reaction to the control questions. 333 00:28:44,721 --> 00:28:45,641 I understand. 334 00:28:46,041 --> 00:28:50,281 When they ask a control question, like 'have you ever cheated?', 335 00:28:51,081 --> 00:28:54,041 your physiological reaction will deviate from the norm 336 00:28:54,201 --> 00:28:57,721 because the obvious reply, 'yes', is somewhat embarrassing. 337 00:28:58,441 --> 00:29:01,601 For the relevant questions, such as 'are you a spy?', 338 00:29:01,761 --> 00:29:04,801 your reaction will also deviate. You'll reply 'no', 339 00:29:04,961 --> 00:29:06,601 which is a lie. 340 00:29:07,001 --> 00:29:09,761 The goal is for your reaction to deviate more 341 00:29:09,921 --> 00:29:11,721 with control questions than relevant ones. 342 00:29:11,881 --> 00:29:13,561 That way, they'll ignore it. 343 00:29:14,841 --> 00:29:16,321 So, how do you do that? 344 00:29:16,721 --> 00:29:20,281 If you exaggerate your reactions to the control questions, 345 00:29:20,441 --> 00:29:24,001 your 'relevant' reactions will appear minimal. 346 00:29:25,121 --> 00:29:26,401 It's all relative. 347 00:29:27,721 --> 00:29:32,521 So if I artificially modify my breathing during control questions, 348 00:29:32,681 --> 00:29:35,121 I'll get away with the relevant ones. 349 00:29:35,481 --> 00:29:38,481 Exactly. I'll train you to do it. 350 00:29:39,961 --> 00:29:41,321 It all comes from here. 351 00:29:45,921 --> 00:29:47,241 Kind of like yoga. 352 00:29:47,881 --> 00:29:51,441 Hold your breath right after you exhale. 353 00:29:51,881 --> 00:29:54,121 Hold it for 5 to 15 seconds. 354 00:29:54,721 --> 00:29:59,521 Resume your normal breathing rate just before the next question. 355 00:31:03,401 --> 00:31:04,601 Please... 356 00:31:07,801 --> 00:31:09,561 Please! 357 00:31:12,521 --> 00:31:14,161 I'm an escaped hostage. 358 00:31:18,521 --> 00:31:19,801 Please, help me. 359 00:31:26,801 --> 00:31:28,641 Please, help me! 360 00:31:29,961 --> 00:31:32,481 Yana, get in the house. You too. 361 00:31:32,641 --> 00:31:34,521 I'm an escaped hostage. 362 00:31:34,961 --> 00:31:36,041 Whose hostage? 363 00:31:36,921 --> 00:31:37,801 ISIS. 364 00:31:38,641 --> 00:31:40,281 How did you escape? 365 00:31:41,801 --> 00:31:43,241 How did you do it? 366 00:31:43,681 --> 00:31:45,961 I hid under a truck. 367 00:31:53,841 --> 00:31:54,801 Did they follow you? 368 00:31:55,601 --> 00:31:56,641 No. 369 00:32:00,961 --> 00:32:02,321 You English? 370 00:32:02,761 --> 00:32:03,521 French. 371 00:32:03,961 --> 00:32:05,161 Are you a soldier? 372 00:32:06,321 --> 00:32:07,441 A journalist. 373 00:32:09,721 --> 00:32:11,721 How long have they been holding you? 374 00:32:12,761 --> 00:32:14,241 I don't know. 375 00:32:19,121 --> 00:32:20,321 Don't stay here. 376 00:32:21,521 --> 00:32:22,681 Jodui! 377 00:32:23,761 --> 00:32:25,281 Bring me water and dates. 378 00:32:25,441 --> 00:32:27,921 Yana, go get some milk. 379 00:32:30,161 --> 00:32:32,561 Iraq Ad-hoc refinery 380 00:32:37,641 --> 00:32:38,641 What do you think? 381 00:32:40,521 --> 00:32:42,441 There's a 50 % chance it's a trap. 382 00:32:49,241 --> 00:32:53,241 Take the grenades. Let him think we'll use them if things heat up. 383 00:33:05,881 --> 00:33:06,601 We're going. 384 00:33:07,241 --> 00:33:08,681 Roger. 385 00:33:09,121 --> 00:33:10,241 Copy that. 386 00:33:22,801 --> 00:33:24,601 This reminds me of Bamako. 387 00:33:24,801 --> 00:33:25,841 I don't remember. 388 00:33:26,001 --> 00:33:27,521 A woman put a curse on you. 389 00:33:27,681 --> 00:33:29,961 Said you'd never be able to fuck again. 390 00:33:30,121 --> 00:33:30,841 Nope, don't remember. 391 00:33:31,841 --> 00:33:35,681 You couldn't get it up. A witch doctor had to lift the curse. 392 00:33:35,841 --> 00:33:39,601 We thought he'd tip off his men to come at us with machetes. 393 00:33:40,201 --> 00:33:41,921 So we took grenades with us. 394 00:33:43,721 --> 00:33:45,081 I just don't remember. 395 00:33:46,161 --> 00:33:48,721 Especially about not getting it up, right? 396 00:33:48,881 --> 00:33:50,161 Especially that part. 397 00:34:14,921 --> 00:34:16,601 You have the money? - Yes. 398 00:34:16,761 --> 00:34:17,721 Show me. 399 00:34:22,121 --> 00:34:24,681 You have info? - They killed one of them. 400 00:34:24,841 --> 00:34:26,681 A Russian, near Tal Afar. 401 00:34:28,241 --> 00:34:30,921 I hear he was trying to escape with the hostage. 402 00:34:32,081 --> 00:34:34,601 What about the hostage? Did they find him? 403 00:34:34,761 --> 00:34:35,881 I don't think so. 404 00:34:38,241 --> 00:34:39,281 Tal Afar? 405 00:34:39,841 --> 00:34:40,961 Yes. 406 00:34:44,281 --> 00:34:47,281 I'll check and come back to pay you. - You pay now. 407 00:34:47,441 --> 00:34:49,001 First, I check. 408 00:34:53,641 --> 00:34:54,841 What you want to do? 409 00:34:58,281 --> 00:34:59,521 Do we burn everything? 410 00:35:01,521 --> 00:35:02,601 It's good info! 411 00:35:02,761 --> 00:35:04,361 Where did you get it? 412 00:35:04,761 --> 00:35:08,241 Your friends the Americans are bombing every day. 413 00:35:08,401 --> 00:35:10,441 Young people want to leave ISIS. 414 00:35:11,481 --> 00:35:12,881 They asked for my help. 415 00:35:13,321 --> 00:35:14,681 And they talk to me. 416 00:35:18,241 --> 00:35:19,601 They're not my friends. 417 00:35:20,281 --> 00:35:21,441 You're not French. 418 00:35:23,041 --> 00:35:24,161 I'm Corsican. 419 00:35:25,601 --> 00:35:28,041 The Russian escaped with Paul Lefebvre? 420 00:35:28,201 --> 00:35:29,161 According to him. 421 00:35:29,321 --> 00:35:31,721 They were after the Russian. His photo was circulated. 422 00:35:32,321 --> 00:35:34,641 His body was found near Tal Afar. 423 00:35:35,761 --> 00:35:37,401 But not the French hostage? 424 00:35:37,561 --> 00:35:39,321 No, only the Russian is mentioned. 425 00:35:39,481 --> 00:35:41,841 They may have split up there. 426 00:35:42,001 --> 00:35:44,361 Maybe Lefebvre got away from them. 427 00:35:49,281 --> 00:35:52,081 There are three farms in the Tal Afar area. 428 00:35:52,321 --> 00:35:54,041 We'll send GPS coordinates. 429 00:35:55,001 --> 00:35:57,601 We'll take two cars. Many roads are blocked. 430 00:35:57,761 --> 00:35:59,441 We'll check out the farms. 431 00:36:00,241 --> 00:36:02,601 Keep us posted. - I'll call you back. 432 00:36:10,921 --> 00:36:12,241 You're not hungry? 433 00:36:15,761 --> 00:36:17,361 If I eat too quickly, 434 00:36:18,281 --> 00:36:20,241 I'll throw up. 435 00:36:31,801 --> 00:36:32,841 Thank you. 436 00:36:34,641 --> 00:36:35,681 Thank you. 437 00:37:24,881 --> 00:37:26,601 Do you have a phone? 438 00:37:27,201 --> 00:37:28,961 No, there's no phone here. 439 00:37:30,161 --> 00:37:33,601 You have to go to Tal Afar, 10 kilometers from here. 440 00:37:34,881 --> 00:37:36,081 Go. 441 00:37:36,681 --> 00:37:37,841 Please. 442 00:37:38,961 --> 00:37:40,921 If they find out I helped you, 443 00:37:41,401 --> 00:37:42,721 they'll kill me. 444 00:37:44,521 --> 00:37:45,841 Please. 445 00:37:46,001 --> 00:37:47,361 It's dangerous. 446 00:37:48,641 --> 00:37:49,841 There are roadblocks. 447 00:37:50,321 --> 00:37:53,801 I only go into town Tuesdays and Saturdays. 448 00:37:55,441 --> 00:37:57,601 To sell my eggs at the market. 449 00:37:58,521 --> 00:38:00,961 If I go today, they'll be suspicious. 450 00:38:03,401 --> 00:38:07,041 My boss will give you lots of money. 451 00:38:08,641 --> 00:38:09,601 How much? 452 00:38:09,761 --> 00:38:11,001 Whatever you want. 453 00:38:17,001 --> 00:38:19,841 Can I have a pencil? 454 00:38:23,521 --> 00:38:25,121 So I can... 455 00:38:26,041 --> 00:38:28,721 write the number for you. 456 00:38:43,401 --> 00:38:44,481 Thank you. 457 00:38:52,401 --> 00:38:53,401 Shit. 458 00:38:56,121 --> 00:38:57,241 I forgot it... 459 00:39:10,961 --> 00:39:13,521 Tell him the hostage is at your home. 460 00:39:15,201 --> 00:39:15,881 Paul. 461 00:39:17,161 --> 00:39:17,801 Paul? 462 00:39:18,281 --> 00:39:19,601 Yes, Paul. 463 00:39:25,481 --> 00:39:27,041 Wait inside. 464 00:39:27,641 --> 00:39:29,561 If anyone comes, you hide. 465 00:39:29,721 --> 00:39:30,441 Okay? 466 00:40:32,841 --> 00:40:35,721 You son of a bitch. Thought you could just take off? 467 00:40:36,601 --> 00:40:38,761 You never leave the Sham. You die there. 468 00:41:31,601 --> 00:41:32,921 Be precise. 469 00:41:33,241 --> 00:41:36,761 I think he was at the second farm. Someone ratted him out. 470 00:41:37,321 --> 00:41:38,961 ISIS got here first. 471 00:41:40,081 --> 00:41:42,241 And they recaptured him? - Yeah. 472 00:41:45,121 --> 00:41:47,041 Thank you. - Here to help. 473 00:42:21,961 --> 00:42:24,321 Hello, Ms. Loiseau. - Hi. 474 00:42:26,841 --> 00:42:28,361 Thanks for the change of heart. 475 00:42:28,521 --> 00:42:31,001 I apologize for being so abrupt with you. 476 00:42:31,161 --> 00:42:34,561 I'm sorry for my reaction. I was taken by surprise. 477 00:42:34,721 --> 00:42:38,321 I understand. You'll see, it's just a formality. 478 00:42:45,481 --> 00:42:47,801 Ms. Loiseau, is your first name Marina? 479 00:42:47,961 --> 00:42:48,841 Yes. 480 00:42:51,321 --> 00:42:53,441 You were born in Bayonne? - Yes. 481 00:42:55,321 --> 00:42:57,721 You grew up in Bayonne? - Yes. 482 00:42:58,081 --> 00:43:00,281 You speak Farsi? - Yes. 483 00:43:01,081 --> 00:43:04,601 I'll summarize. When he asks awkward questions, 484 00:43:04,761 --> 00:43:07,601 you'll exaggerate your anxiety. 485 00:43:07,761 --> 00:43:11,441 This way, when he asks dangerous questions, 486 00:43:11,601 --> 00:43:13,441 the ones you'll lie about, 487 00:43:13,601 --> 00:43:16,161 your reactions will seem weaker. 488 00:43:16,961 --> 00:43:18,841 Have you ever lied to your boss? 489 00:43:27,241 --> 00:43:28,521 Ms. Loiseau? 490 00:43:28,681 --> 00:43:30,121 I'll ask again. 491 00:43:32,521 --> 00:43:34,521 Have you ever lied to your boss? 492 00:43:39,361 --> 00:43:40,441 Answer! 493 00:43:40,601 --> 00:43:42,201 Yes, but it was because... 494 00:43:42,361 --> 00:43:43,561 Yes or no? 495 00:43:43,881 --> 00:43:44,841 Yes. 496 00:43:49,681 --> 00:43:52,201 Have you ever handled sensitive data? 497 00:43:52,561 --> 00:43:53,281 Yes. 498 00:43:53,441 --> 00:43:55,561 Have you ever taken any home? 499 00:43:58,801 --> 00:44:01,521 Even though it was expressly forbidden... 500 00:44:02,881 --> 00:44:03,961 No. 501 00:44:11,721 --> 00:44:13,001 You're a seismologist? 502 00:44:13,521 --> 00:44:14,481 Yes. 503 00:44:15,281 --> 00:44:16,961 Did you buy your degree? 504 00:44:17,121 --> 00:44:18,081 No. 505 00:44:24,081 --> 00:44:25,281 Are you a spy? 506 00:44:26,001 --> 00:44:26,641 No. 507 00:44:33,561 --> 00:44:34,801 Are you American? 508 00:44:35,361 --> 00:44:36,241 No. 509 00:44:37,641 --> 00:44:39,721 Do you work for a foreign power? 510 00:44:40,321 --> 00:44:41,201 No. 511 00:44:57,281 --> 00:44:58,281 Late night? 512 00:44:59,441 --> 00:45:01,161 Are you worried about me? 513 00:45:02,161 --> 00:45:03,281 About my boss. 514 00:45:04,841 --> 00:45:06,681 You're the one protecting him. 515 00:45:07,961 --> 00:45:09,481 You have to be in shape. 516 00:45:11,441 --> 00:45:12,481 We're here. 517 00:45:15,001 --> 00:45:15,721 Good night. 518 00:45:15,881 --> 00:45:17,081 Wait... 519 00:45:18,081 --> 00:45:20,081 Don't you ever worry about me? 520 00:45:21,161 --> 00:45:22,641 Sometimes I do. 521 00:45:23,441 --> 00:45:24,601 Why? 522 00:45:24,921 --> 00:45:27,521 Because you're useful to your country... 523 00:45:27,681 --> 00:45:28,841 and to mine. 524 00:45:33,441 --> 00:45:34,641 Because I like you. 525 00:45:38,401 --> 00:45:39,161 I should go. 526 00:45:40,441 --> 00:45:42,201 Don't you want to kiss me? 527 00:45:42,441 --> 00:45:43,401 Please? 528 00:45:44,201 --> 00:45:45,681 I can't. 529 00:45:46,401 --> 00:45:47,321 Why not? 530 00:45:49,121 --> 00:45:50,681 I'm not allowed to. 531 00:45:52,641 --> 00:45:54,241 That's so annoying! 532 00:45:55,401 --> 00:45:57,761 I wish I were like French women, 533 00:45:57,921 --> 00:46:01,801 eating pastries in pretty dresses, being mysterious. 534 00:46:02,361 --> 00:46:03,961 You're better than many French women. 535 00:46:05,081 --> 00:46:06,281 Really? 536 00:47:51,281 --> 00:47:52,281 You have the others? 537 00:47:52,681 --> 00:47:53,681 Yes. 538 00:47:58,641 --> 00:47:59,401 Good. 539 00:48:57,161 --> 00:48:59,241 It's clear. - See you later. 540 00:49:08,801 --> 00:49:10,561 How long will it take you? 541 00:49:10,721 --> 00:49:12,681 I don't know. As long as it takes. 542 00:49:12,841 --> 00:49:14,161 Over 4 hours is risky. 543 00:49:14,321 --> 00:49:16,521 ISIS patrols comb the area. 544 00:49:16,681 --> 00:49:18,881 It's not their turf, but we run into them. 545 00:49:19,041 --> 00:49:20,201 Noted. 546 00:49:21,681 --> 00:49:22,761 Will you be okay? 547 00:49:23,241 --> 00:49:24,481 Isn't it lovely here? 548 00:49:44,921 --> 00:49:45,641 What's that? 549 00:49:46,121 --> 00:49:47,361 An IMSI-catcher. 550 00:49:47,961 --> 00:49:51,561 It picks up all cellphones within a one-kilometer radius. 551 00:49:51,921 --> 00:49:55,521 I send the data to Paris, and they trace the GPS chips. 552 00:50:07,161 --> 00:50:09,361 Okay, the IMSI-catcher is on. 553 00:50:10,201 --> 00:50:13,361 Since any approaching rag-head will have a phone, 554 00:50:13,521 --> 00:50:14,761 we'll see him. 555 00:50:15,201 --> 00:50:16,841 With a 13-minute lag. 556 00:50:18,001 --> 00:50:20,241 With a 13-minute lag. 557 00:50:20,401 --> 00:50:21,721 Hope no one's superstitious. 558 00:50:39,601 --> 00:50:45,121 The banks of the Euphrates The Jarabulus side 559 00:50:52,321 --> 00:50:53,721 I'll cross here. 560 00:50:55,561 --> 00:50:56,521 No. 561 00:50:56,921 --> 00:50:58,161 I'm crossing alone. 562 00:50:59,241 --> 00:51:00,081 Are you sure? 563 00:51:00,761 --> 00:51:01,841 Yes. 564 00:52:03,561 --> 00:52:04,961 Where is Abu Ayman, the Iraqi? 565 00:52:05,121 --> 00:52:06,041 He left alone. 566 00:52:20,921 --> 00:52:21,961 Get in. 567 00:52:24,001 --> 00:52:26,761 What if Abu Ayman finds out we followed him? 568 00:52:26,921 --> 00:52:30,201 So what? We'll say it was for his protection. 36314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.