All language subtitles for Le.Bureau.des.Légendes.S03E01.Episode.1.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SA89.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,361 --> 00:01:47,041 Brussels - Belgium 2 00:01:50,601 --> 00:01:52,561 Immigrant reception center 3 00:02:11,321 --> 00:02:12,161 Next question. 4 00:02:12,321 --> 00:02:15,161 France offered you asylum after your detention in Syria. 5 00:02:15,321 --> 00:02:18,721 Now you work with Syrian refugees, for the European Commission. 6 00:02:18,881 --> 00:02:22,161 What's your opinion of those who accuse Europe of hypocrisy? 7 00:02:22,881 --> 00:02:24,561 They're right. 8 00:02:25,121 --> 00:02:28,441 But who are the people making those accusations? 9 00:02:28,601 --> 00:02:29,961 Where are they? 10 00:02:30,121 --> 00:02:33,041 Who do they talk to? Who do they negotiate with? 11 00:02:33,681 --> 00:02:36,321 The people we welcome here aren't hypocrites. 12 00:02:37,441 --> 00:02:38,841 Last question. 13 00:02:39,001 --> 00:02:41,761 What's the future of Syria, your country? 14 00:02:44,081 --> 00:02:46,761 I'm working to make its future brighter. 15 00:02:48,081 --> 00:02:49,241 Thank you. 16 00:02:49,841 --> 00:02:50,961 Good bye. 17 00:02:52,561 --> 00:02:54,161 We're late. - I know. 18 00:02:54,521 --> 00:02:57,721 I emailed your boarding card. Your bag is in the taxi. 19 00:02:57,881 --> 00:02:59,161 Thank you. 20 00:03:10,321 --> 00:03:11,961 'Rex' is at the airport. 21 00:03:22,841 --> 00:03:24,361 Rex is boarding the plane. 22 00:03:28,881 --> 00:03:30,001 Okay. 23 00:03:30,161 --> 00:03:31,481 Rex is on the plane. 24 00:03:33,201 --> 00:03:35,161 How long from Brussels to Istanbul? 25 00:03:35,321 --> 00:03:36,681 3 hours and 30 minutes. 26 00:03:37,361 --> 00:03:39,081 I'll be back late afternoon. 27 00:03:44,041 --> 00:03:45,441 Rex is on her way. 28 00:03:46,881 --> 00:03:48,641 When does she meet Shahanah? 29 00:03:48,801 --> 00:03:52,321 Tomorrow or the next day. He's only there a few hours a week. 30 00:04:10,681 --> 00:04:13,081 Are you planning to tell me who I'm meeting? 31 00:04:13,721 --> 00:04:15,841 We wanted to avoid any leaks. 32 00:04:17,121 --> 00:04:20,201 We can't negotiate Paul's release without total secrecy. 33 00:04:30,281 --> 00:04:31,361 Shahanah? 34 00:04:31,881 --> 00:04:33,921 He's in direct contact with ISIS. 35 00:04:34,641 --> 00:04:37,081 He buys works of art plundered in the field. 36 00:04:37,241 --> 00:04:39,481 He's the biggest art smuggler around. 37 00:04:42,361 --> 00:04:45,081 He was the curator of the Damascus Museum. 38 00:04:45,241 --> 00:04:47,561 I guess he didn't make enough money. 39 00:04:48,041 --> 00:04:50,921 We knew each other when I taught at the university. 40 00:04:51,361 --> 00:04:53,281 That's why we contacted you. 41 00:04:54,001 --> 00:04:57,641 Shahanah is very cautious. But he might agree to see you. 42 00:04:59,681 --> 00:05:02,001 Why would he help us with Paul? 43 00:05:02,241 --> 00:05:03,161 For the money. 44 00:05:05,001 --> 00:05:08,521 To buy himself protection, once ISIS is defeated. 45 00:05:10,521 --> 00:05:11,641 Your attention please. 46 00:05:11,801 --> 00:05:15,281 Please keep your seatbelt fastened. We are in a turbulence area. 47 00:05:15,441 --> 00:05:16,441 Thank you. 48 00:05:19,481 --> 00:05:22,361 To avoid a crisis between France and the US, 49 00:05:22,521 --> 00:05:24,521 we gave you the name of your agent 50 00:05:24,681 --> 00:05:26,921 who offered us his services. 51 00:05:27,081 --> 00:05:28,401 Paul Lefebvre. 52 00:05:29,161 --> 00:05:32,921 Some of us are wondering what will happen 53 00:05:33,081 --> 00:05:35,081 once Paul Lefebvre is freed, 54 00:05:35,241 --> 00:05:37,761 as we all hope he will be. 55 00:05:38,641 --> 00:05:41,081 But it will be very difficult 56 00:05:41,241 --> 00:05:43,081 to keep the media away. 57 00:05:45,441 --> 00:05:47,321 What will you do with him? 58 00:05:47,841 --> 00:05:50,721 How will you punish him without it going public? 59 00:05:51,481 --> 00:05:53,881 We plan to do as you usually do: 60 00:05:54,521 --> 00:05:57,161 we'll act first and think later. 61 00:06:01,761 --> 00:06:05,561 According to our stats, a Western hostage held by ISIS 62 00:06:05,721 --> 00:06:08,001 has a 25 % chance of getting out alive. 63 00:06:09,961 --> 00:06:11,801 And if the hostage is an agent? 64 00:06:11,961 --> 00:06:13,401 Zero chance. 65 00:06:17,401 --> 00:06:20,921 If Paul Lefebvre makes it back to France, 66 00:06:21,081 --> 00:06:22,761 it'll be a miracle. 67 00:06:23,761 --> 00:06:26,481 The question is: do we believe in miracles? 68 00:06:30,441 --> 00:06:34,241 Never before has anyone suggested abandoning an agent in the field. 69 00:06:34,401 --> 00:06:36,921 I'm not surprised. He's not their agent. 70 00:06:37,481 --> 00:06:40,681 The Americans would love Malotru to be executed by ISIS. 71 00:06:41,241 --> 00:06:44,801 They would be spared a scandal. Problem solved. 72 00:06:46,161 --> 00:06:47,561 Ours too. 73 00:06:50,761 --> 00:06:53,241 Once we've freed Malotru, what then? 74 00:06:53,401 --> 00:06:55,521 We drink champagne. - Then what? 75 00:06:55,881 --> 00:06:57,241 We think. 76 00:07:05,441 --> 00:07:09,161 If we don't get him out soon, the Americans will bury him there. 77 00:07:43,641 --> 00:07:44,561 Hello? 78 00:07:45,001 --> 00:07:46,641 What are you doing? 79 00:07:47,441 --> 00:07:49,201 I'm returning to Brussels. 80 00:07:50,521 --> 00:07:51,961 What's wrong? 81 00:07:52,361 --> 00:07:54,481 As it turns out, I too have my price. 82 00:07:55,201 --> 00:07:56,881 To help Paul? 83 00:07:58,161 --> 00:08:01,121 To take the risk of meeting a dangerous smuggler. 84 00:08:02,001 --> 00:08:04,001 Okay, we'll discuss it tonight. 85 00:08:04,401 --> 00:08:05,441 No. 86 00:08:06,201 --> 00:08:08,921 You always trap me at the last minute. 87 00:08:09,081 --> 00:08:10,201 No more of that. 88 00:08:10,481 --> 00:08:12,121 No more of what? 89 00:08:12,801 --> 00:08:15,601 You want me to meet your guy? Do what I ask. 90 00:08:15,761 --> 00:08:17,561 It's that simple. 91 00:08:19,761 --> 00:08:21,481 What do you want? 92 00:08:21,921 --> 00:08:24,121 Once it's done, we'll resume our trip. 93 00:08:37,081 --> 00:08:39,801 European Commission Organizational Chart 94 00:08:40,801 --> 00:08:42,761 Organization of the Commission Autumn 2016 95 00:08:48,361 --> 00:08:49,361 She wants this job? 96 00:08:50,241 --> 00:08:53,041 'Deputy Commissioner for Humanitarian Aid'. 97 00:08:53,201 --> 00:08:54,321 Why? 98 00:08:54,481 --> 00:08:56,641 The Commissioner, Amir Mamoun, 99 00:08:56,801 --> 00:09:00,721 is positioned to run Syria's future transitional government. 100 00:09:01,361 --> 00:09:03,121 She wants to be near him? 101 00:09:03,801 --> 00:09:06,441 Pretty ambitious. - Very. 102 00:09:06,961 --> 00:09:11,401 Who says she'll get the job, if the current Deputy is fired? 103 00:09:12,241 --> 00:09:13,801 She's a woman. 104 00:09:14,041 --> 00:09:16,001 The new quota policies are on her side. 105 00:09:16,681 --> 00:09:18,121 She's Syrian... 106 00:09:41,881 --> 00:09:45,201 Why must we get Malotru back at all cost? 107 00:09:46,521 --> 00:09:47,521 He's one of us. 108 00:09:48,681 --> 00:09:50,121 He's a mole. 109 00:09:51,761 --> 00:09:54,201 So we should let him be judged by ISIS? 110 00:09:55,281 --> 00:09:57,161 Some people think so. 111 00:09:57,961 --> 00:09:59,361 Moule à Gaufres? 112 00:10:00,281 --> 00:10:01,441 Amongst others. 113 00:10:03,081 --> 00:10:04,401 What about you? 114 00:10:09,361 --> 00:10:12,401 I thought he'd play suicide bomber over there. 115 00:10:13,921 --> 00:10:15,961 Either he wanted to die and failed, 116 00:10:16,121 --> 00:10:18,081 or he wanted to give himself a chance. 117 00:10:20,481 --> 00:10:21,481 If he wanted to die, 118 00:10:21,641 --> 00:10:24,441 he wouldn't have used a directional explosive. 119 00:10:24,841 --> 00:10:27,401 So he wanted to give himself a chance. 120 00:10:27,921 --> 00:10:29,641 A chance to do what? 121 00:10:31,001 --> 00:10:33,001 Put himself through utter hell? 122 00:11:16,321 --> 00:11:17,641 In English. 123 00:11:18,281 --> 00:11:19,401 Who are you? 124 00:11:22,121 --> 00:11:23,761 A hostage. French. 125 00:11:24,241 --> 00:11:25,201 You? 126 00:11:26,561 --> 00:11:28,721 A hostage. Italian. 127 00:11:29,121 --> 00:11:30,201 In a box. 128 00:11:30,921 --> 00:11:31,961 Same here. 129 00:11:32,521 --> 00:11:33,681 Transfer. 130 00:11:34,481 --> 00:11:35,441 Where? 131 00:11:39,441 --> 00:11:40,761 We had no choice. 132 00:11:40,921 --> 00:11:43,001 We should have turned left sooner. 133 00:11:58,241 --> 00:11:59,761 Bring her to me! 134 00:13:00,401 --> 00:13:02,881 Vienna - Austria 135 00:13:03,041 --> 00:13:04,481 As you know, the Indian Ocean 136 00:13:04,641 --> 00:13:08,481 has recently been the focus of a tremendous scientific effort: 137 00:13:08,641 --> 00:13:11,921 the international Indian Ocean Expedition Two. 138 00:13:12,081 --> 00:13:13,081 For 5 years, 139 00:13:13,521 --> 00:13:17,441 under the auspices of UNESCO's Oceanographic Commission, 140 00:13:18,121 --> 00:13:21,521 this expedition has been gathering oceanographic fleets... 141 00:13:21,681 --> 00:13:23,641 Did you see them? 142 00:13:25,201 --> 00:13:28,001 The private sector has also supported this effort 143 00:13:28,161 --> 00:13:31,081 by providing cutting-edge technology and expertise 144 00:13:31,601 --> 00:13:33,641 in deep seismic data acquisition. 145 00:13:34,361 --> 00:13:37,241 They're going to look at a huge data set... 146 00:13:37,961 --> 00:13:39,561 Yes, I recognize 2 of them 147 00:13:39,721 --> 00:13:43,801 ...collected over the only subduction zone in the Indian Ocean, 148 00:13:43,961 --> 00:13:45,521 the Sunda Trench. 149 00:13:46,401 --> 00:13:48,721 This is where many major disasters... 150 00:13:49,281 --> 00:13:50,441 Do we attempt it? 151 00:13:51,801 --> 00:13:53,641 ...originated in recent years. 152 00:13:54,081 --> 00:13:57,361 Our work allows imaging the subducting plate 153 00:13:57,521 --> 00:14:00,201 as deep as 60 kilometers. 154 00:14:02,401 --> 00:14:05,841 By doing so, we are able to understand the subduction process. 155 00:14:06,001 --> 00:14:07,481 Any questions? 156 00:14:13,721 --> 00:14:15,761 Marina Loiseau, seismologist. 157 00:14:15,921 --> 00:14:18,281 I've been working for the Paris IPGP 158 00:14:18,441 --> 00:14:20,721 and the IISR in Tehran. 159 00:14:21,161 --> 00:14:23,681 It seems to me that the Makran subduction 160 00:14:23,841 --> 00:14:26,921 south of Iran and Pakistan also bounds the Indian Ocean 161 00:14:27,481 --> 00:14:30,041 and shows a large accretionary prism. 162 00:14:30,361 --> 00:14:32,601 Could we use the methods to develop 163 00:14:32,761 --> 00:14:36,001 and to understand the transition between subduction and collision? 164 00:14:36,161 --> 00:14:39,441 Or are they tailored for pure marine seismic data? 165 00:14:40,281 --> 00:14:42,001 That's a very good question. 166 00:14:42,441 --> 00:14:44,601 You're right. The Makran area is 167 00:14:44,761 --> 00:14:47,681 a short subduction zone in the wider zone 168 00:14:47,841 --> 00:14:50,921 of the Eurasian and Arabian plates. 169 00:15:03,361 --> 00:15:05,481 What are you doing? They're here. 170 00:15:05,841 --> 00:15:07,401 Something's strange... 171 00:15:08,841 --> 00:15:11,441 One of the Russians isn't on our list. 172 00:15:12,001 --> 00:15:13,481 They've started downstairs. 173 00:15:13,841 --> 00:15:16,321 Could he be new? Or an intern? 174 00:15:16,481 --> 00:15:18,361 We should have something on him. 175 00:15:18,521 --> 00:15:22,001 How do you know he's Russian, or works at the Bulgakov Institute? 176 00:15:22,681 --> 00:15:23,801 You're right. 177 00:15:27,721 --> 00:15:29,001 Over here? 178 00:15:45,721 --> 00:15:47,121 Interesting question. 179 00:15:47,281 --> 00:15:48,201 Sorry? 180 00:15:48,841 --> 00:15:51,001 You're the one who worked in Tehran? 181 00:15:51,361 --> 00:15:52,361 Yes. 182 00:15:52,801 --> 00:15:54,921 I studied on the Caspian Sea. 183 00:15:55,881 --> 00:15:56,921 How nice. 184 00:15:57,401 --> 00:16:00,201 Let me introduce Claudia Senik, from the IPGP. 185 00:16:00,361 --> 00:16:01,281 Hello. 186 00:16:01,841 --> 00:16:04,881 Let me introduce myself. My name is Dimitri. 187 00:16:05,201 --> 00:16:06,561 And my colleagues, 188 00:16:07,241 --> 00:16:09,041 Vlad and Igor. 189 00:16:09,761 --> 00:16:11,881 We're all from the Bulgakov Institute. 190 00:16:15,041 --> 00:16:17,241 That explains the Caspian Sea. 191 00:16:17,401 --> 00:16:18,041 Yes. 192 00:16:18,201 --> 00:16:21,161 Marine seismology is our specialty. 193 00:16:21,441 --> 00:16:22,961 Would you like to join us? 194 00:16:23,121 --> 00:16:24,361 Thank you. 195 00:16:27,721 --> 00:16:30,161 This hotel is nice, isn't it? - Yes. 196 00:16:31,281 --> 00:16:33,761 Apparently the restaurant is good. 197 00:16:33,921 --> 00:16:35,881 You should try the shellfish. 198 00:16:36,041 --> 00:16:39,201 How come you speak Russian? - My grandmother was Russian. 199 00:16:43,441 --> 00:16:44,601 Excuse me. 200 00:17:09,441 --> 00:17:10,881 Marina, are you in there? 201 00:17:20,441 --> 00:17:21,361 Are you okay? 202 00:17:21,521 --> 00:17:24,041 The 3rd guy is their FSB chaperone. 203 00:17:24,521 --> 00:17:27,441 Well, they wouldn't come here without supervision. 204 00:17:29,721 --> 00:17:33,441 You're the one who told us that Bulgakov works with the FSB. 205 00:17:45,121 --> 00:17:46,321 Excuse us. 206 00:17:46,481 --> 00:17:47,641 No problem. 207 00:17:54,761 --> 00:17:57,081 So, next year, Barcelona? 208 00:17:57,841 --> 00:17:59,401 Have you ever been there? 209 00:17:59,681 --> 00:18:01,041 Not recently. 210 00:18:01,201 --> 00:18:03,121 Last time, it was full of junkies. 211 00:18:26,441 --> 00:18:30,241 Did you know that in Syria, the war causes sandstorms? 212 00:18:32,161 --> 00:18:35,361 The exodus of the farming population in the North, 213 00:18:35,641 --> 00:18:37,921 the Euphrates drying up via Turkey, 214 00:18:38,081 --> 00:18:41,361 the trampling of the ground, the movement of troops... 215 00:18:42,401 --> 00:18:45,081 They all cause gigantic sandstorms. 216 00:18:48,361 --> 00:18:51,441 We'll take advantage of the next one to launch an operation. 217 00:18:53,561 --> 00:18:55,681 Do we know where Guillaume is? 218 00:18:55,841 --> 00:18:57,761 We think so. 219 00:18:58,801 --> 00:19:01,081 It's risky, but it's now or never. 220 00:19:01,641 --> 00:19:02,521 He's here. 221 00:19:03,121 --> 00:19:05,761 In a zone where ISIS is losing ground. 222 00:19:06,081 --> 00:19:08,121 A joint operation with the Americans? 223 00:19:08,281 --> 00:19:09,361 Nope. 224 00:19:09,761 --> 00:19:11,521 With the Kurds. 225 00:19:37,241 --> 00:19:38,401 Here it is. 226 00:19:40,161 --> 00:19:41,761 Welcome to Beyadi. 227 00:19:42,121 --> 00:19:44,641 The Peshmerga took it back from ISIS 10 days ago. 228 00:19:44,801 --> 00:19:45,681 I was briefed. 229 00:19:45,841 --> 00:19:48,281 This is where we'll wait for the sandstorm. 230 00:19:48,641 --> 00:19:50,961 It's the closest safe village to the hostage. 231 00:19:51,121 --> 00:19:51,921 100 clicks away. 232 00:19:52,081 --> 00:19:55,001 We'll go, we'll get him, and we'll bring him back here. 233 00:19:55,161 --> 00:19:56,281 Okay with you? 234 00:19:56,441 --> 00:19:57,241 Great. 235 00:19:57,641 --> 00:20:00,601 It's safe, but the towel-heads leave surprises 236 00:20:00,761 --> 00:20:02,241 when they lose a town. 237 00:20:02,401 --> 00:20:05,441 Home-made landmines and bombs, rigged bodies... 238 00:20:07,001 --> 00:20:07,961 Hungry? 239 00:20:09,281 --> 00:20:11,681 Yeah. - You're lucky. Esrin cooked. 240 00:20:13,601 --> 00:20:16,561 Today's her day. We take turns. We're not macho men! 241 00:20:16,721 --> 00:20:18,841 No comments on her ass. She speaks French. 242 00:20:19,681 --> 00:20:20,801 You idiot. 243 00:20:28,921 --> 00:20:29,681 What is this? 244 00:20:30,921 --> 00:20:32,641 I speak French. 245 00:20:33,641 --> 00:20:34,961 What is that? 246 00:20:44,881 --> 00:20:46,081 You smoke during combat? 247 00:20:46,921 --> 00:20:48,561 It belongs to ISIS. 248 00:20:49,681 --> 00:20:52,201 I study things, to understand them. 249 00:20:54,681 --> 00:20:56,201 Where did you find this? 250 00:21:08,441 --> 00:21:10,561 They wanted to burn everything. 251 00:21:10,721 --> 00:21:12,561 But down there, it didn't burn. 252 00:21:14,401 --> 00:21:15,281 Can we go down? 253 00:21:15,801 --> 00:21:18,041 There's a passage. Don't touch anything. 254 00:21:18,481 --> 00:21:19,921 Ask first. 255 00:21:35,201 --> 00:21:36,121 This is everything? 256 00:21:37,281 --> 00:21:38,481 No. 257 00:21:38,921 --> 00:21:41,321 I'll be back. Don't move. 258 00:22:35,241 --> 00:22:36,281 Where are you? 259 00:22:36,441 --> 00:22:38,681 In some kind of headquarters, left behind 260 00:22:38,841 --> 00:22:41,161 by ISIS before they were chased out. 261 00:22:41,641 --> 00:22:42,721 Loads of archives. 262 00:22:43,121 --> 00:22:44,681 Wow, what luck! 263 00:22:45,361 --> 00:22:48,041 Are you at lunch? - No, I don't have time. 264 00:22:48,801 --> 00:22:51,001 I'll send you more soon. 265 00:22:51,481 --> 00:22:53,881 I'll let you work. - Don't go! 266 00:22:54,881 --> 00:22:56,641 Are you alone in the office? 267 00:22:59,801 --> 00:23:01,081 No. 268 00:23:02,321 --> 00:23:04,201 Damn, I can't tease you. 269 00:23:04,681 --> 00:23:07,041 I can't tell you I want to put my tongue... 270 00:23:07,201 --> 00:23:08,601 Stop it! 271 00:23:10,121 --> 00:23:11,721 Gotta run. - Okay. 272 00:24:10,961 --> 00:24:12,801 If you move, it goes off. 273 00:24:14,721 --> 00:24:16,521 Don't move. 274 00:24:18,081 --> 00:24:19,601 Breathe slowly. 275 00:24:24,241 --> 00:24:26,281 I went to get this. 276 00:24:26,921 --> 00:24:29,081 I told you not to move. 277 00:24:29,601 --> 00:24:31,481 Why did you move? 278 00:24:33,441 --> 00:24:34,801 I'm sorry. 279 00:24:35,521 --> 00:24:37,481 This isn't Disneyland! 280 00:24:37,641 --> 00:24:39,081 Here, everywhere... 281 00:24:39,681 --> 00:24:41,441 it's a cemetery. 282 00:24:41,961 --> 00:24:43,881 I'm not your babysitter. 283 00:24:44,761 --> 00:24:46,161 Can you cut it, please? 284 00:25:00,161 --> 00:25:01,281 We Kurds 285 00:25:01,441 --> 00:25:03,001 freed the village. 286 00:25:03,401 --> 00:25:05,321 If we don't want you here, 287 00:25:05,481 --> 00:25:07,801 if you act dangerously, or stupidly, 288 00:25:07,961 --> 00:25:11,361 we'll send you back and no one will argue. 289 00:25:16,681 --> 00:25:17,841 Thank you. 290 00:25:45,801 --> 00:25:48,361 I don't get guys who shit in the restroom. 291 00:25:49,521 --> 00:25:51,361 Don't they have toilets at home? 292 00:25:51,641 --> 00:25:52,641 Who shits at work? 293 00:25:54,521 --> 00:25:56,281 Why not take a bath, too? 294 00:25:59,161 --> 00:26:01,561 Whenever I go in, it's empty and it stinks. 295 00:26:02,321 --> 00:26:05,721 As I leave, someone comes in and thinks I took a shit. 296 00:26:06,041 --> 00:26:08,321 Why is that? Because I'm fat. 297 00:26:08,521 --> 00:26:10,041 If I were thin, no one would wonder. 298 00:26:11,001 --> 00:26:11,961 Fat people shit. 299 00:26:13,281 --> 00:26:16,121 Fat people shit all day long, right? 300 00:26:16,721 --> 00:26:17,521 Look at this. 301 00:26:29,481 --> 00:26:30,681 From Raymond? 302 00:26:32,921 --> 00:26:35,201 I want to go there. This is huge. 303 00:26:44,041 --> 00:26:45,881 What on earth is this? 304 00:26:49,241 --> 00:26:50,801 I have no idea. 305 00:26:50,961 --> 00:26:52,641 It looks like a tactical diagram. 306 00:26:53,281 --> 00:26:54,841 It's not in Arabic. 307 00:26:57,001 --> 00:26:59,521 It looks like a train switch diagram. - Really? 308 00:27:02,721 --> 00:27:03,681 A French one. 309 00:27:05,041 --> 00:27:06,281 Send it to me. 310 00:27:10,201 --> 00:27:12,801 The French Railways 311 00:27:48,761 --> 00:27:49,601 Is he dead? 312 00:27:50,561 --> 00:27:51,921 Absolutely not. 313 00:27:52,481 --> 00:27:55,321 We know that your father is alive and healthy. 314 00:27:56,001 --> 00:27:57,721 And we know where he is. 315 00:27:59,521 --> 00:28:00,641 Okay. 316 00:28:01,721 --> 00:28:05,161 The president has authorized a rescue operation. 317 00:28:05,561 --> 00:28:08,521 In addition to our negotiation efforts, of course. 318 00:28:08,681 --> 00:28:11,041 That's why we called you in. 319 00:28:11,201 --> 00:28:12,601 When will it happen? 320 00:28:13,161 --> 00:28:16,081 I can't tell you exactly when, but very soon. 321 00:28:16,561 --> 00:28:19,001 Hours, days, weeks? 322 00:28:23,001 --> 00:28:24,241 Days. 323 00:28:29,921 --> 00:28:31,681 Can I tell my mother? 324 00:28:31,841 --> 00:28:33,041 Yes. 325 00:28:33,841 --> 00:28:35,321 But no one else. 326 00:28:36,361 --> 00:28:38,161 Yeah, I know how you work. 327 00:28:59,041 --> 00:29:00,761 Have a nice day. 328 00:30:57,961 --> 00:30:59,361 Amazing, Melody. 329 00:31:00,321 --> 00:31:01,641 Thank you all for coming. 330 00:31:01,801 --> 00:31:03,281 I am pleased to announce 331 00:31:03,441 --> 00:31:05,641 that the next congress will be in Barcelona. 332 00:31:05,801 --> 00:31:08,561 And now, the last act of our evening. 333 00:31:08,721 --> 00:31:12,681 May I introduce to you a tectonics expert of the mind. 334 00:31:12,841 --> 00:31:14,201 David Saurin, 335 00:31:14,361 --> 00:31:15,321 a hypnotist. 336 00:31:17,081 --> 00:31:19,441 I hate these things. I'm leaving. 337 00:31:41,881 --> 00:31:43,641 Don't you like hypnotists? 338 00:31:43,801 --> 00:31:44,841 No, I don't. 339 00:31:46,681 --> 00:31:48,561 I haven't seen you this evening. 340 00:31:48,961 --> 00:31:50,761 You didn't come to dinner. 341 00:31:51,441 --> 00:31:54,041 There was an earthquake in Bushire, in Iran. 342 00:31:54,201 --> 00:31:55,121 Did you know? 343 00:31:55,441 --> 00:31:56,521 No, I didn't. 344 00:31:56,881 --> 00:31:57,921 When? 345 00:31:58,081 --> 00:31:59,161 Tonight. 346 00:32:00,041 --> 00:32:03,121 Don't you follow the situation over there anymore? 347 00:32:03,281 --> 00:32:05,401 I do, but not around the clock. 348 00:32:05,561 --> 00:32:07,281 Especially during a congress. 349 00:32:09,241 --> 00:32:10,201 I understand. 350 00:32:11,121 --> 00:32:13,001 How long were you in Iran? 351 00:32:13,161 --> 00:32:14,401 Five months or so. 352 00:32:15,321 --> 00:32:18,681 Wasn't it hard? You're not Muslim, are you? 353 00:32:18,841 --> 00:32:19,841 No. 354 00:32:20,281 --> 00:32:21,441 What about you? 355 00:32:22,401 --> 00:32:24,721 I'm a child of the Soviet Union. 356 00:32:27,041 --> 00:32:28,681 Ever been to Russia? 357 00:32:29,121 --> 00:32:30,081 No. 358 00:32:31,961 --> 00:32:35,121 So why do you want to work at the Bulgakov Institute? 359 00:32:37,881 --> 00:32:39,761 One of your colleagues asked me. 360 00:32:39,921 --> 00:32:41,481 I still haven't said yes. 361 00:32:42,481 --> 00:32:44,441 But the proposal is quite interesting. 362 00:32:48,641 --> 00:32:51,361 Ever thought about it before? - Never. 363 00:32:53,241 --> 00:32:56,641 You're not a specialist in underwater seismology. 364 00:32:57,721 --> 00:32:59,081 Why do you say that? 365 00:33:00,601 --> 00:33:02,721 That's what I understood. 366 00:33:05,081 --> 00:33:07,041 Where did you study that subject? 367 00:33:07,201 --> 00:33:09,321 At the Paris Institute of Earth Physics? 368 00:33:09,921 --> 00:33:11,401 The IPGP? 369 00:33:12,841 --> 00:33:14,641 Let me tell you something. 370 00:33:15,521 --> 00:33:18,881 I don't usually accept job interviews in bars. 371 00:33:19,361 --> 00:33:21,481 And never without an appointment. 372 00:33:21,801 --> 00:33:23,201 I apologize. 373 00:33:23,361 --> 00:33:26,081 Really, that's not fair. 374 00:33:26,681 --> 00:33:27,921 Excuse me, please. 375 00:34:09,001 --> 00:34:10,961 Hello? - What's up, gorgeous? 376 00:34:11,121 --> 00:34:13,841 My return flight from Iran was legit, right? 377 00:34:14,001 --> 00:34:15,321 Of course it was. 378 00:34:15,481 --> 00:34:16,961 What airline? 379 00:34:17,121 --> 00:34:18,321 Lufthansa. 380 00:34:18,761 --> 00:34:21,161 And my notification of contract termination? 381 00:34:21,321 --> 00:34:22,361 Perfect. 382 00:34:23,961 --> 00:34:25,601 Everything's above board. 383 00:34:25,761 --> 00:34:27,641 What if someone checks? 384 00:34:27,801 --> 00:34:30,001 We triple-checked. - Okay. 385 00:34:30,321 --> 00:34:31,321 Thanks. 386 00:34:46,121 --> 00:34:49,521 I just got a strange call from Marina Loiseau. 387 00:34:50,321 --> 00:34:52,641 What's wrong? - That's just it. Nothing. 388 00:34:53,241 --> 00:34:55,641 She used an agreed emergency procedure. 389 00:34:55,801 --> 00:34:58,241 I thought something was wrong. But there wasn't. 390 00:34:58,401 --> 00:35:00,481 She just wanted to check something. 391 00:35:01,441 --> 00:35:02,481 She freaked out. 392 00:35:03,961 --> 00:35:05,081 Thank you. 393 00:35:06,601 --> 00:35:09,481 Beyadi - Syria 394 00:35:20,521 --> 00:35:22,641 I'm going to get some equipment. 395 00:35:31,361 --> 00:35:32,561 Taste it. 396 00:35:44,801 --> 00:35:46,201 Not bad. 397 00:35:57,321 --> 00:35:59,161 What's wrong with your leg? 398 00:36:00,281 --> 00:36:01,801 I walked too much. 399 00:36:14,121 --> 00:36:15,201 Silicon. 400 00:36:16,481 --> 00:36:17,761 A landmine? 401 00:36:18,561 --> 00:36:19,721 No, a saber. 402 00:36:21,841 --> 00:36:22,801 We're leaving in 20. 403 00:36:23,481 --> 00:36:25,801 I'll be ready. - I mean, 20 minutes! 404 00:36:26,321 --> 00:36:27,521 Fuck you. 405 00:36:44,521 --> 00:36:46,881 It's okay. Don't move. 406 00:36:51,681 --> 00:36:52,961 See you later. 407 00:36:53,121 --> 00:36:54,161 Yes. 408 00:36:59,961 --> 00:37:01,201 Save me a plate. 409 00:37:07,201 --> 00:37:09,001 And one for your friend. 410 00:37:14,521 --> 00:37:15,601 See you later. 411 00:37:35,641 --> 00:37:37,721 It's for old people, but it helps me focus. 412 00:38:15,761 --> 00:38:17,041 Why are they here? 413 00:38:18,281 --> 00:38:19,361 Soldiers from the Cham. 414 00:38:21,401 --> 00:38:24,401 We can't drive around. We'll have to move them. 415 00:38:29,161 --> 00:38:30,521 Be careful. 416 00:38:30,681 --> 00:38:32,761 We're almost there. No noise. 417 00:38:34,201 --> 00:38:37,321 Sheep equals a shepherd who might alert the enemy. 418 00:39:06,041 --> 00:39:08,401 Move them gently to one side. 419 00:39:16,641 --> 00:39:18,801 Come on, move it! 420 00:39:19,281 --> 00:39:20,721 Come on, guys! 421 00:39:22,561 --> 00:39:24,601 Damn, the things we do in this job! 422 00:39:25,641 --> 00:39:26,681 We're almost there. 423 00:39:36,601 --> 00:39:37,441 I'll help you. 424 00:39:43,121 --> 00:39:44,281 Landmine. 425 00:39:45,001 --> 00:39:48,241 Come back slowly. Watch where you step. 426 00:40:01,881 --> 00:40:04,201 Esrin, the noise probably alerted the fighters. 427 00:40:04,361 --> 00:40:06,241 You have to move faster. 428 00:40:15,081 --> 00:40:16,321 Another sheep. 429 00:40:16,681 --> 00:40:17,921 Keep moving. 430 00:41:57,961 --> 00:42:00,681 Deputy Commissioner: Nadia El Mansour 431 00:42:07,721 --> 00:42:09,441 What's your plan? 432 00:42:11,881 --> 00:42:13,641 It's too long to explain. 433 00:42:14,281 --> 00:42:16,201 The irresistible rise? 434 00:42:17,401 --> 00:42:18,281 And why not? 435 00:42:21,921 --> 00:42:24,321 What if they'd executed Paul in the meantime? 436 00:42:26,201 --> 00:42:29,361 Did you ask yourself that when I was held captive? 437 00:42:32,641 --> 00:42:35,721 Istanbul - Turkey 438 00:43:05,081 --> 00:43:06,041 So... 439 00:43:07,681 --> 00:43:09,761 Now it's the European Commission? 440 00:43:09,921 --> 00:43:10,921 Yes. 441 00:43:11,281 --> 00:43:14,041 Aren't you bored? - No, it's interesting. 442 00:43:14,561 --> 00:43:15,921 That's it? 443 00:43:16,081 --> 00:43:17,761 It's enough for me. 444 00:43:19,601 --> 00:43:20,961 Why did you want to see me? 445 00:43:21,441 --> 00:43:22,921 Do you need something? 446 00:43:23,681 --> 00:43:25,001 You could say that. 447 00:43:28,321 --> 00:43:30,201 What time period? - No... 448 00:43:30,481 --> 00:43:32,321 It's not for me. 449 00:43:32,481 --> 00:43:35,081 I'm here on behalf of someone else. 450 00:43:35,761 --> 00:43:36,681 The DGSE. 451 00:43:37,521 --> 00:43:38,801 The French. 452 00:43:40,161 --> 00:43:42,761 They want to communicate with ISIS. 453 00:43:45,881 --> 00:43:47,721 What does that have to do with me? 454 00:43:48,841 --> 00:43:51,361 They know where your merchandise comes from. 455 00:43:53,321 --> 00:43:56,441 They want to negotiate the release of a French hostage. 456 00:43:56,881 --> 00:43:58,001 Paul Lefebvre. 457 00:43:59,961 --> 00:44:01,121 Paul Lefebvre... 458 00:44:07,481 --> 00:44:09,321 Why did they send you? 459 00:44:10,201 --> 00:44:12,841 You're not easy to approach. 460 00:44:14,201 --> 00:44:16,321 Why did you accept? 461 00:44:17,001 --> 00:44:18,921 What's your angle? 462 00:44:19,321 --> 00:44:21,721 I have my reasons. - Which are? 463 00:44:21,881 --> 00:44:23,121 They're personal. 464 00:44:28,001 --> 00:44:29,081 You know him? 465 00:44:31,041 --> 00:44:32,321 You know him well? 466 00:44:35,041 --> 00:44:36,761 Or rather, you knew him well? 467 00:44:40,081 --> 00:44:43,801 I have no business with the people you're referring to. 468 00:44:44,401 --> 00:44:46,321 I don't know what you're talking about. 469 00:44:47,881 --> 00:44:50,761 These works of art were in the museum reserves. 470 00:44:50,921 --> 00:44:53,721 I spread them around to protect them. 471 00:44:54,401 --> 00:44:56,961 You're accusing me of smuggling. 472 00:44:57,481 --> 00:44:59,521 You have no right. 473 00:44:59,681 --> 00:45:00,881 I'm not accusing you. 474 00:45:01,441 --> 00:45:02,601 You're not? 475 00:45:03,321 --> 00:45:05,001 What would you call it? 476 00:45:10,081 --> 00:45:12,201 You want to spy on me? 477 00:45:12,761 --> 00:45:13,761 Is that it? 478 00:45:21,961 --> 00:45:24,921 You think I'll succumb to your charm, 479 00:45:25,521 --> 00:45:26,881 Mata Hari? 480 00:45:30,041 --> 00:45:31,881 They didn't dare check to see 481 00:45:32,201 --> 00:45:34,921 if you're wearing a wire, those imbeciles. 482 00:45:36,041 --> 00:45:37,641 Your bra isn't very sexy. 483 00:45:39,801 --> 00:45:41,241 I'll buy some new ones. 484 00:45:45,601 --> 00:45:46,521 I want 10 % 485 00:45:46,681 --> 00:45:49,601 of the ransom money. 486 00:45:51,441 --> 00:45:52,721 I'll tell them. 487 00:45:54,441 --> 00:45:55,921 That's not all. 488 00:45:57,201 --> 00:46:00,201 One day, I'll ask for something. 489 00:46:02,641 --> 00:46:03,961 And when I do, 490 00:46:05,121 --> 00:46:07,001 I expect to get it. 491 00:46:08,041 --> 00:46:09,761 You'll do that for me... 492 00:46:10,721 --> 00:46:12,321 and for Paul Lefebvre. 493 00:46:36,401 --> 00:46:37,921 Tell me. 494 00:46:46,521 --> 00:46:47,801 We found this. 495 00:46:47,961 --> 00:46:51,161 In Beyadi, the village deserted by ISIS. 496 00:46:51,401 --> 00:46:52,201 What is it? 497 00:46:52,881 --> 00:46:55,441 A French train switch diagram. 498 00:46:55,601 --> 00:46:58,161 Is there a train station in Beyadi? - No. 499 00:47:00,841 --> 00:47:01,801 And this... 500 00:47:03,121 --> 00:47:04,521 is a coding technique 501 00:47:04,681 --> 00:47:08,801 French resistants used to communicate during World War ll. 502 00:47:09,161 --> 00:47:11,481 They used the switch diagrams. 503 00:47:14,321 --> 00:47:18,681 In 1980, the DGSE had a mole in Saddam Hussein's secret service. 504 00:47:18,841 --> 00:47:21,961 It used these diagrams to communicate with the mole. 505 00:47:22,641 --> 00:47:25,361 The mole's alias was Cochise. Here's his file. 506 00:47:27,441 --> 00:47:28,561 Continue. 507 00:47:30,481 --> 00:47:34,361 What if Cochise were now a high-ranking ISIS officer? 508 00:47:34,841 --> 00:47:37,761 Maybe he reactivated this code system to contact us. 509 00:47:38,721 --> 00:47:42,401 Many ISIS officers come from Saddam's Ba'ath party. 510 00:47:42,561 --> 00:47:44,441 He left this for us to find? 511 00:47:46,041 --> 00:47:50,161 It's a clever way to get our attention without taking any risk. 512 00:47:50,921 --> 00:47:53,841 Why else would the diagram be there? 513 00:47:56,601 --> 00:47:58,361 Then we should answer him. 514 00:47:59,721 --> 00:48:01,681 We'll need a secure channel. 515 00:48:03,961 --> 00:48:05,241 We have one. 516 00:48:13,721 --> 00:48:15,761 Marina, I have a question for you. 517 00:48:16,121 --> 00:48:17,281 I'll only ask once. 518 00:48:17,441 --> 00:48:19,161 Then we'll never discuss it again. 519 00:48:19,961 --> 00:48:23,161 After Iran, you were assigned to a desk job here. 520 00:48:23,321 --> 00:48:24,441 You were bored, 521 00:48:24,601 --> 00:48:28,801 so you offered to collect intel on the Bulgakov Institute. 522 00:48:28,961 --> 00:48:30,881 You thought its seismologists 523 00:48:31,041 --> 00:48:34,561 were probably working on underwater communications cables. 524 00:48:35,281 --> 00:48:36,601 You convinced me. 525 00:48:36,761 --> 00:48:39,201 I agreed to let you travel with Claudia. 526 00:48:40,361 --> 00:48:41,881 Did I make a mistake? 527 00:48:44,321 --> 00:48:45,441 No. 528 00:48:45,921 --> 00:48:47,281 You can be honest. 529 00:48:47,761 --> 00:48:49,281 It's not too late. 530 00:48:50,281 --> 00:48:52,081 You can admit that you're spooked, 531 00:48:52,241 --> 00:48:55,161 that you haven't gotten over your last mission. 532 00:48:56,401 --> 00:48:58,121 In fact, you must tell me. 533 00:48:58,521 --> 00:49:01,121 This time, you're not on your own. 534 00:49:02,841 --> 00:49:05,481 I promise I'm okay. You didn't make a mistake. 535 00:49:07,041 --> 00:49:09,201 You can go to Moscow with Claudia. 536 00:49:10,961 --> 00:49:13,281 Your luggage, please? 537 00:49:58,361 --> 00:49:59,761 I'm going to the restroom. 538 00:49:59,921 --> 00:50:01,801 You have your boarding pass? - Yes. 539 00:50:03,161 --> 00:50:07,081 Boarding is now closed for flight KA 2306 540 00:50:07,241 --> 00:50:09,841 to Moscow, at Gate M48. 541 00:50:10,001 --> 00:50:13,521 This is a final boarding call for Mr. and Mrs. Imaniev, 542 00:50:13,681 --> 00:50:16,001 Mr. Moreira, Ms. Sholova. 543 00:50:16,161 --> 00:50:19,881 Please come immediately to Gate M48. 544 00:50:26,721 --> 00:50:28,801 Where are you? 545 00:50:31,241 --> 00:50:33,841 Turn your phone off, please. 546 00:51:04,041 --> 00:51:05,521 A souvenir from your friends. 547 00:51:05,681 --> 00:51:08,521 They shouldn't have come for you. They should have known. 35181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.