Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,361 --> 00:01:47,041
Brussels - Belgium
2
00:01:50,601 --> 00:01:52,561
Immigrant reception center
3
00:02:11,321 --> 00:02:12,161
Next question.
4
00:02:12,321 --> 00:02:15,161
France offered you asylum
after your detention in Syria.
5
00:02:15,321 --> 00:02:18,721
Now you work with Syrian refugees,
for the European Commission.
6
00:02:18,881 --> 00:02:22,161
What's your opinion of those
who accuse Europe of hypocrisy?
7
00:02:22,881 --> 00:02:24,561
They're right.
8
00:02:25,121 --> 00:02:28,441
But who are the people
making those accusations?
9
00:02:28,601 --> 00:02:29,961
Where are they?
10
00:02:30,121 --> 00:02:33,041
Who do they talk to?
Who do they negotiate with?
11
00:02:33,681 --> 00:02:36,321
The people we welcome here
aren't hypocrites.
12
00:02:37,441 --> 00:02:38,841
Last question.
13
00:02:39,001 --> 00:02:41,761
What's the future of Syria,
your country?
14
00:02:44,081 --> 00:02:46,761
I'm working to make its future brighter.
15
00:02:48,081 --> 00:02:49,241
Thank you.
16
00:02:49,841 --> 00:02:50,961
Good bye.
17
00:02:52,561 --> 00:02:54,161
We're late.
- I know.
18
00:02:54,521 --> 00:02:57,721
I emailed your boarding card.
Your bag is in the taxi.
19
00:02:57,881 --> 00:02:59,161
Thank you.
20
00:03:10,321 --> 00:03:11,961
'Rex' is at the airport.
21
00:03:22,841 --> 00:03:24,361
Rex is boarding the plane.
22
00:03:28,881 --> 00:03:30,001
Okay.
23
00:03:30,161 --> 00:03:31,481
Rex is on the plane.
24
00:03:33,201 --> 00:03:35,161
How long from Brussels to Istanbul?
25
00:03:35,321 --> 00:03:36,681
3 hours and 30 minutes.
26
00:03:37,361 --> 00:03:39,081
I'll be back late afternoon.
27
00:03:44,041 --> 00:03:45,441
Rex is on her way.
28
00:03:46,881 --> 00:03:48,641
When does she meet Shahanah?
29
00:03:48,801 --> 00:03:52,321
Tomorrow or the next day.
He's only there a few hours a week.
30
00:04:10,681 --> 00:04:13,081
Are you planning to tell me
who I'm meeting?
31
00:04:13,721 --> 00:04:15,841
We wanted to avoid any leaks.
32
00:04:17,121 --> 00:04:20,201
We can't negotiate Paul's release
without total secrecy.
33
00:04:30,281 --> 00:04:31,361
Shahanah?
34
00:04:31,881 --> 00:04:33,921
He's in direct contact with ISIS.
35
00:04:34,641 --> 00:04:37,081
He buys works of art plundered
in the field.
36
00:04:37,241 --> 00:04:39,481
He's the biggest art smuggler around.
37
00:04:42,361 --> 00:04:45,081
He was the curator
of the Damascus Museum.
38
00:04:45,241 --> 00:04:47,561
I guess he didn't make enough money.
39
00:04:48,041 --> 00:04:50,921
We knew each other
when I taught at the university.
40
00:04:51,361 --> 00:04:53,281
That's why we contacted you.
41
00:04:54,001 --> 00:04:57,641
Shahanah is very cautious.
But he might agree to see you.
42
00:04:59,681 --> 00:05:02,001
Why would he help us with Paul?
43
00:05:02,241 --> 00:05:03,161
For the money.
44
00:05:05,001 --> 00:05:08,521
To buy himself protection,
once ISIS is defeated.
45
00:05:10,521 --> 00:05:11,641
Your attention please.
46
00:05:11,801 --> 00:05:15,281
Please keep your seatbelt fastened.
We are in a turbulence area.
47
00:05:15,441 --> 00:05:16,441
Thank you.
48
00:05:19,481 --> 00:05:22,361
To avoid a crisis
between France and the US,
49
00:05:22,521 --> 00:05:24,521
we gave you the name of your agent
50
00:05:24,681 --> 00:05:26,921
who offered us his services.
51
00:05:27,081 --> 00:05:28,401
Paul Lefebvre.
52
00:05:29,161 --> 00:05:32,921
Some of us are wondering
what will happen
53
00:05:33,081 --> 00:05:35,081
once Paul Lefebvre is freed,
54
00:05:35,241 --> 00:05:37,761
as we all hope he will be.
55
00:05:38,641 --> 00:05:41,081
But it will be very difficult
56
00:05:41,241 --> 00:05:43,081
to keep the media away.
57
00:05:45,441 --> 00:05:47,321
What will you do with him?
58
00:05:47,841 --> 00:05:50,721
How will you punish him
without it going public?
59
00:05:51,481 --> 00:05:53,881
We plan to do as you usually do:
60
00:05:54,521 --> 00:05:57,161
we'll act first and think later.
61
00:06:01,761 --> 00:06:05,561
According to our stats,
a Western hostage held by ISIS
62
00:06:05,721 --> 00:06:08,001
has a 25 % chance of getting out alive.
63
00:06:09,961 --> 00:06:11,801
And if the hostage is an agent?
64
00:06:11,961 --> 00:06:13,401
Zero chance.
65
00:06:17,401 --> 00:06:20,921
If Paul Lefebvre
makes it back to France,
66
00:06:21,081 --> 00:06:22,761
it'll be a miracle.
67
00:06:23,761 --> 00:06:26,481
The question is:
do we believe in miracles?
68
00:06:30,441 --> 00:06:34,241
Never before has anyone suggested
abandoning an agent in the field.
69
00:06:34,401 --> 00:06:36,921
I'm not surprised.
He's not their agent.
70
00:06:37,481 --> 00:06:40,681
The Americans would love Malotru
to be executed by ISIS.
71
00:06:41,241 --> 00:06:44,801
They would be spared a scandal.
Problem solved.
72
00:06:46,161 --> 00:06:47,561
Ours too.
73
00:06:50,761 --> 00:06:53,241
Once we've freed Malotru, what then?
74
00:06:53,401 --> 00:06:55,521
We drink champagne.
- Then what?
75
00:06:55,881 --> 00:06:57,241
We think.
76
00:07:05,441 --> 00:07:09,161
If we don't get him out soon,
the Americans will bury him there.
77
00:07:43,641 --> 00:07:44,561
Hello?
78
00:07:45,001 --> 00:07:46,641
What are you doing?
79
00:07:47,441 --> 00:07:49,201
I'm returning to Brussels.
80
00:07:50,521 --> 00:07:51,961
What's wrong?
81
00:07:52,361 --> 00:07:54,481
As it turns out,
I too have my price.
82
00:07:55,201 --> 00:07:56,881
To help Paul?
83
00:07:58,161 --> 00:08:01,121
To take the risk of meeting
a dangerous smuggler.
84
00:08:02,001 --> 00:08:04,001
Okay, we'll discuss it tonight.
85
00:08:04,401 --> 00:08:05,441
No.
86
00:08:06,201 --> 00:08:08,921
You always trap me at the last minute.
87
00:08:09,081 --> 00:08:10,201
No more of that.
88
00:08:10,481 --> 00:08:12,121
No more of what?
89
00:08:12,801 --> 00:08:15,601
You want me to meet your guy?
Do what I ask.
90
00:08:15,761 --> 00:08:17,561
It's that simple.
91
00:08:19,761 --> 00:08:21,481
What do you want?
92
00:08:21,921 --> 00:08:24,121
Once it's done,
we'll resume our trip.
93
00:08:37,081 --> 00:08:39,801
European Commission
Organizational Chart
94
00:08:40,801 --> 00:08:42,761
Organization of the Commission
Autumn 2016
95
00:08:48,361 --> 00:08:49,361
She wants this job?
96
00:08:50,241 --> 00:08:53,041
'Deputy Commissioner
for Humanitarian Aid'.
97
00:08:53,201 --> 00:08:54,321
Why?
98
00:08:54,481 --> 00:08:56,641
The Commissioner, Amir Mamoun,
99
00:08:56,801 --> 00:09:00,721
is positioned to run
Syria's future transitional government.
100
00:09:01,361 --> 00:09:03,121
She wants to be near him?
101
00:09:03,801 --> 00:09:06,441
Pretty ambitious.
- Very.
102
00:09:06,961 --> 00:09:11,401
Who says she'll get the job,
if the current Deputy is fired?
103
00:09:12,241 --> 00:09:13,801
She's a woman.
104
00:09:14,041 --> 00:09:16,001
The new quota policies are on her side.
105
00:09:16,681 --> 00:09:18,121
She's Syrian...
106
00:09:41,881 --> 00:09:45,201
Why must we get Malotru back
at all cost?
107
00:09:46,521 --> 00:09:47,521
He's one of us.
108
00:09:48,681 --> 00:09:50,121
He's a mole.
109
00:09:51,761 --> 00:09:54,201
So we should let him be judged by ISIS?
110
00:09:55,281 --> 00:09:57,161
Some people think so.
111
00:09:57,961 --> 00:09:59,361
Moule à Gaufres?
112
00:10:00,281 --> 00:10:01,441
Amongst others.
113
00:10:03,081 --> 00:10:04,401
What about you?
114
00:10:09,361 --> 00:10:12,401
I thought he'd play suicide bomber
over there.
115
00:10:13,921 --> 00:10:15,961
Either he wanted to die and failed,
116
00:10:16,121 --> 00:10:18,081
or he wanted to give himself a chance.
117
00:10:20,481 --> 00:10:21,481
If he wanted to die,
118
00:10:21,641 --> 00:10:24,441
he wouldn't have used
a directional explosive.
119
00:10:24,841 --> 00:10:27,401
So he wanted to give himself a chance.
120
00:10:27,921 --> 00:10:29,641
A chance to do what?
121
00:10:31,001 --> 00:10:33,001
Put himself through utter hell?
122
00:11:16,321 --> 00:11:17,641
In English.
123
00:11:18,281 --> 00:11:19,401
Who are you?
124
00:11:22,121 --> 00:11:23,761
A hostage. French.
125
00:11:24,241 --> 00:11:25,201
You?
126
00:11:26,561 --> 00:11:28,721
A hostage. Italian.
127
00:11:29,121 --> 00:11:30,201
In a box.
128
00:11:30,921 --> 00:11:31,961
Same here.
129
00:11:32,521 --> 00:11:33,681
Transfer.
130
00:11:34,481 --> 00:11:35,441
Where?
131
00:11:39,441 --> 00:11:40,761
We had no choice.
132
00:11:40,921 --> 00:11:43,001
We should have turned left sooner.
133
00:11:58,241 --> 00:11:59,761
Bring her to me!
134
00:13:00,401 --> 00:13:02,881
Vienna - Austria
135
00:13:03,041 --> 00:13:04,481
As you know, the Indian Ocean
136
00:13:04,641 --> 00:13:08,481
has recently been the focus
of a tremendous scientific effort:
137
00:13:08,641 --> 00:13:11,921
the international
Indian Ocean Expedition Two.
138
00:13:12,081 --> 00:13:13,081
For 5 years,
139
00:13:13,521 --> 00:13:17,441
under the auspices
of UNESCO's Oceanographic Commission,
140
00:13:18,121 --> 00:13:21,521
this expedition has been gathering
oceanographic fleets...
141
00:13:21,681 --> 00:13:23,641
Did you see them?
142
00:13:25,201 --> 00:13:28,001
The private sector
has also supported this effort
143
00:13:28,161 --> 00:13:31,081
by providing cutting-edge technology
and expertise
144
00:13:31,601 --> 00:13:33,641
in deep seismic data acquisition.
145
00:13:34,361 --> 00:13:37,241
They're going to look at
a huge data set...
146
00:13:37,961 --> 00:13:39,561
Yes, I recognize 2 of them
147
00:13:39,721 --> 00:13:43,801
...collected over the only
subduction zone in the Indian Ocean,
148
00:13:43,961 --> 00:13:45,521
the Sunda Trench.
149
00:13:46,401 --> 00:13:48,721
This is where many major disasters...
150
00:13:49,281 --> 00:13:50,441
Do we attempt it?
151
00:13:51,801 --> 00:13:53,641
...originated in recent years.
152
00:13:54,081 --> 00:13:57,361
Our work allows
imaging the subducting plate
153
00:13:57,521 --> 00:14:00,201
as deep as 60 kilometers.
154
00:14:02,401 --> 00:14:05,841
By doing so, we are able
to understand the subduction process.
155
00:14:06,001 --> 00:14:07,481
Any questions?
156
00:14:13,721 --> 00:14:15,761
Marina Loiseau, seismologist.
157
00:14:15,921 --> 00:14:18,281
I've been working for the Paris IPGP
158
00:14:18,441 --> 00:14:20,721
and the IISR in Tehran.
159
00:14:21,161 --> 00:14:23,681
It seems to me
that the Makran subduction
160
00:14:23,841 --> 00:14:26,921
south of Iran and Pakistan
also bounds the Indian Ocean
161
00:14:27,481 --> 00:14:30,041
and shows a large accretionary prism.
162
00:14:30,361 --> 00:14:32,601
Could we use the methods to develop
163
00:14:32,761 --> 00:14:36,001
and to understand the transition
between subduction and collision?
164
00:14:36,161 --> 00:14:39,441
Or are they tailored
for pure marine seismic data?
165
00:14:40,281 --> 00:14:42,001
That's a very good question.
166
00:14:42,441 --> 00:14:44,601
You're right.
The Makran area is
167
00:14:44,761 --> 00:14:47,681
a short subduction zone
in the wider zone
168
00:14:47,841 --> 00:14:50,921
of the Eurasian and Arabian plates.
169
00:15:03,361 --> 00:15:05,481
What are you doing?
They're here.
170
00:15:05,841 --> 00:15:07,401
Something's strange...
171
00:15:08,841 --> 00:15:11,441
One of the Russians isn't on our list.
172
00:15:12,001 --> 00:15:13,481
They've started downstairs.
173
00:15:13,841 --> 00:15:16,321
Could he be new?
Or an intern?
174
00:15:16,481 --> 00:15:18,361
We should have something on him.
175
00:15:18,521 --> 00:15:22,001
How do you know he's Russian,
or works at the Bulgakov Institute?
176
00:15:22,681 --> 00:15:23,801
You're right.
177
00:15:27,721 --> 00:15:29,001
Over here?
178
00:15:45,721 --> 00:15:47,121
Interesting question.
179
00:15:47,281 --> 00:15:48,201
Sorry?
180
00:15:48,841 --> 00:15:51,001
You're the one who worked in Tehran?
181
00:15:51,361 --> 00:15:52,361
Yes.
182
00:15:52,801 --> 00:15:54,921
I studied on the Caspian Sea.
183
00:15:55,881 --> 00:15:56,921
How nice.
184
00:15:57,401 --> 00:16:00,201
Let me introduce Claudia Senik,
from the IPGP.
185
00:16:00,361 --> 00:16:01,281
Hello.
186
00:16:01,841 --> 00:16:04,881
Let me introduce myself.
My name is Dimitri.
187
00:16:05,201 --> 00:16:06,561
And my colleagues,
188
00:16:07,241 --> 00:16:09,041
Vlad and Igor.
189
00:16:09,761 --> 00:16:11,881
We're all from the Bulgakov Institute.
190
00:16:15,041 --> 00:16:17,241
That explains the Caspian Sea.
191
00:16:17,401 --> 00:16:18,041
Yes.
192
00:16:18,201 --> 00:16:21,161
Marine seismology is our specialty.
193
00:16:21,441 --> 00:16:22,961
Would you like to join us?
194
00:16:23,121 --> 00:16:24,361
Thank you.
195
00:16:27,721 --> 00:16:30,161
This hotel is nice, isn't it?
- Yes.
196
00:16:31,281 --> 00:16:33,761
Apparently the restaurant is good.
197
00:16:33,921 --> 00:16:35,881
You should try the shellfish.
198
00:16:36,041 --> 00:16:39,201
How come you speak Russian?
- My grandmother was Russian.
199
00:16:43,441 --> 00:16:44,601
Excuse me.
200
00:17:09,441 --> 00:17:10,881
Marina, are you in there?
201
00:17:20,441 --> 00:17:21,361
Are you okay?
202
00:17:21,521 --> 00:17:24,041
The 3rd guy is their FSB chaperone.
203
00:17:24,521 --> 00:17:27,441
Well, they wouldn't come here
without supervision.
204
00:17:29,721 --> 00:17:33,441
You're the one who told us
that Bulgakov works with the FSB.
205
00:17:45,121 --> 00:17:46,321
Excuse us.
206
00:17:46,481 --> 00:17:47,641
No problem.
207
00:17:54,761 --> 00:17:57,081
So, next year, Barcelona?
208
00:17:57,841 --> 00:17:59,401
Have you ever been there?
209
00:17:59,681 --> 00:18:01,041
Not recently.
210
00:18:01,201 --> 00:18:03,121
Last time, it was full of junkies.
211
00:18:26,441 --> 00:18:30,241
Did you know that in Syria,
the war causes sandstorms?
212
00:18:32,161 --> 00:18:35,361
The exodus
of the farming population in the North,
213
00:18:35,641 --> 00:18:37,921
the Euphrates drying up via Turkey,
214
00:18:38,081 --> 00:18:41,361
the trampling of the ground,
the movement of troops...
215
00:18:42,401 --> 00:18:45,081
They all cause gigantic sandstorms.
216
00:18:48,361 --> 00:18:51,441
We'll take advantage of the next one
to launch an operation.
217
00:18:53,561 --> 00:18:55,681
Do we know where Guillaume is?
218
00:18:55,841 --> 00:18:57,761
We think so.
219
00:18:58,801 --> 00:19:01,081
It's risky, but it's now or never.
220
00:19:01,641 --> 00:19:02,521
He's here.
221
00:19:03,121 --> 00:19:05,761
In a zone where ISIS is losing ground.
222
00:19:06,081 --> 00:19:08,121
A joint operation with the Americans?
223
00:19:08,281 --> 00:19:09,361
Nope.
224
00:19:09,761 --> 00:19:11,521
With the Kurds.
225
00:19:37,241 --> 00:19:38,401
Here it is.
226
00:19:40,161 --> 00:19:41,761
Welcome to Beyadi.
227
00:19:42,121 --> 00:19:44,641
The Peshmerga took it back from ISIS
10 days ago.
228
00:19:44,801 --> 00:19:45,681
I was briefed.
229
00:19:45,841 --> 00:19:48,281
This is where we'll wait
for the sandstorm.
230
00:19:48,641 --> 00:19:50,961
It's the closest safe village
to the hostage.
231
00:19:51,121 --> 00:19:51,921
100 clicks away.
232
00:19:52,081 --> 00:19:55,001
We'll go, we'll get him,
and we'll bring him back here.
233
00:19:55,161 --> 00:19:56,281
Okay with you?
234
00:19:56,441 --> 00:19:57,241
Great.
235
00:19:57,641 --> 00:20:00,601
It's safe,
but the towel-heads leave surprises
236
00:20:00,761 --> 00:20:02,241
when they lose a town.
237
00:20:02,401 --> 00:20:05,441
Home-made landmines and bombs,
rigged bodies...
238
00:20:07,001 --> 00:20:07,961
Hungry?
239
00:20:09,281 --> 00:20:11,681
Yeah.
- You're lucky. Esrin cooked.
240
00:20:13,601 --> 00:20:16,561
Today's her day.
We take turns. We're not macho men!
241
00:20:16,721 --> 00:20:18,841
No comments on her ass.
She speaks French.
242
00:20:19,681 --> 00:20:20,801
You idiot.
243
00:20:28,921 --> 00:20:29,681
What is this?
244
00:20:30,921 --> 00:20:32,641
I speak French.
245
00:20:33,641 --> 00:20:34,961
What is that?
246
00:20:44,881 --> 00:20:46,081
You smoke during combat?
247
00:20:46,921 --> 00:20:48,561
It belongs to ISIS.
248
00:20:49,681 --> 00:20:52,201
I study things, to understand them.
249
00:20:54,681 --> 00:20:56,201
Where did you find this?
250
00:21:08,441 --> 00:21:10,561
They wanted to burn everything.
251
00:21:10,721 --> 00:21:12,561
But down there, it didn't burn.
252
00:21:14,401 --> 00:21:15,281
Can we go down?
253
00:21:15,801 --> 00:21:18,041
There's a passage.
Don't touch anything.
254
00:21:18,481 --> 00:21:19,921
Ask first.
255
00:21:35,201 --> 00:21:36,121
This is everything?
256
00:21:37,281 --> 00:21:38,481
No.
257
00:21:38,921 --> 00:21:41,321
I'll be back.
Don't move.
258
00:22:35,241 --> 00:22:36,281
Where are you?
259
00:22:36,441 --> 00:22:38,681
In some kind of headquarters,
left behind
260
00:22:38,841 --> 00:22:41,161
by ISIS
before they were chased out.
261
00:22:41,641 --> 00:22:42,721
Loads of archives.
262
00:22:43,121 --> 00:22:44,681
Wow, what luck!
263
00:22:45,361 --> 00:22:48,041
Are you at lunch?
- No, I don't have time.
264
00:22:48,801 --> 00:22:51,001
I'll send you more soon.
265
00:22:51,481 --> 00:22:53,881
I'll let you work.
- Don't go!
266
00:22:54,881 --> 00:22:56,641
Are you alone in the office?
267
00:22:59,801 --> 00:23:01,081
No.
268
00:23:02,321 --> 00:23:04,201
Damn, I can't tease you.
269
00:23:04,681 --> 00:23:07,041
I can't tell you
I want to put my tongue...
270
00:23:07,201 --> 00:23:08,601
Stop it!
271
00:23:10,121 --> 00:23:11,721
Gotta run.
- Okay.
272
00:24:10,961 --> 00:24:12,801
If you move, it goes off.
273
00:24:14,721 --> 00:24:16,521
Don't move.
274
00:24:18,081 --> 00:24:19,601
Breathe slowly.
275
00:24:24,241 --> 00:24:26,281
I went to get this.
276
00:24:26,921 --> 00:24:29,081
I told you not to move.
277
00:24:29,601 --> 00:24:31,481
Why did you move?
278
00:24:33,441 --> 00:24:34,801
I'm sorry.
279
00:24:35,521 --> 00:24:37,481
This isn't Disneyland!
280
00:24:37,641 --> 00:24:39,081
Here, everywhere...
281
00:24:39,681 --> 00:24:41,441
it's a cemetery.
282
00:24:41,961 --> 00:24:43,881
I'm not your babysitter.
283
00:24:44,761 --> 00:24:46,161
Can you cut it, please?
284
00:25:00,161 --> 00:25:01,281
We Kurds
285
00:25:01,441 --> 00:25:03,001
freed the village.
286
00:25:03,401 --> 00:25:05,321
If we don't want you here,
287
00:25:05,481 --> 00:25:07,801
if you act dangerously, or stupidly,
288
00:25:07,961 --> 00:25:11,361
we'll send you back
and no one will argue.
289
00:25:16,681 --> 00:25:17,841
Thank you.
290
00:25:45,801 --> 00:25:48,361
I don't get guys
who shit in the restroom.
291
00:25:49,521 --> 00:25:51,361
Don't they have toilets at home?
292
00:25:51,641 --> 00:25:52,641
Who shits at work?
293
00:25:54,521 --> 00:25:56,281
Why not take a bath, too?
294
00:25:59,161 --> 00:26:01,561
Whenever I go in,
it's empty and it stinks.
295
00:26:02,321 --> 00:26:05,721
As I leave, someone comes in
and thinks I took a shit.
296
00:26:06,041 --> 00:26:08,321
Why is that?
Because I'm fat.
297
00:26:08,521 --> 00:26:10,041
If I were thin,
no one would wonder.
298
00:26:11,001 --> 00:26:11,961
Fat people shit.
299
00:26:13,281 --> 00:26:16,121
Fat people shit all day long, right?
300
00:26:16,721 --> 00:26:17,521
Look at this.
301
00:26:29,481 --> 00:26:30,681
From Raymond?
302
00:26:32,921 --> 00:26:35,201
I want to go there.
This is huge.
303
00:26:44,041 --> 00:26:45,881
What on earth is this?
304
00:26:49,241 --> 00:26:50,801
I have no idea.
305
00:26:50,961 --> 00:26:52,641
It looks like a tactical diagram.
306
00:26:53,281 --> 00:26:54,841
It's not in Arabic.
307
00:26:57,001 --> 00:26:59,521
It looks like a train switch diagram.
- Really?
308
00:27:02,721 --> 00:27:03,681
A French one.
309
00:27:05,041 --> 00:27:06,281
Send it to me.
310
00:27:10,201 --> 00:27:12,801
The French Railways
311
00:27:48,761 --> 00:27:49,601
Is he dead?
312
00:27:50,561 --> 00:27:51,921
Absolutely not.
313
00:27:52,481 --> 00:27:55,321
We know that your father
is alive and healthy.
314
00:27:56,001 --> 00:27:57,721
And we know where he is.
315
00:27:59,521 --> 00:28:00,641
Okay.
316
00:28:01,721 --> 00:28:05,161
The president has authorized
a rescue operation.
317
00:28:05,561 --> 00:28:08,521
In addition to our negotiation efforts,
of course.
318
00:28:08,681 --> 00:28:11,041
That's why we called you in.
319
00:28:11,201 --> 00:28:12,601
When will it happen?
320
00:28:13,161 --> 00:28:16,081
I can't tell you exactly when,
but very soon.
321
00:28:16,561 --> 00:28:19,001
Hours, days, weeks?
322
00:28:23,001 --> 00:28:24,241
Days.
323
00:28:29,921 --> 00:28:31,681
Can I tell my mother?
324
00:28:31,841 --> 00:28:33,041
Yes.
325
00:28:33,841 --> 00:28:35,321
But no one else.
326
00:28:36,361 --> 00:28:38,161
Yeah, I know how you work.
327
00:28:59,041 --> 00:29:00,761
Have a nice day.
328
00:30:57,961 --> 00:30:59,361
Amazing, Melody.
329
00:31:00,321 --> 00:31:01,641
Thank you all for coming.
330
00:31:01,801 --> 00:31:03,281
I am pleased to announce
331
00:31:03,441 --> 00:31:05,641
that the next congress
will be in Barcelona.
332
00:31:05,801 --> 00:31:08,561
And now, the last act of our evening.
333
00:31:08,721 --> 00:31:12,681
May I introduce to you
a tectonics expert of the mind.
334
00:31:12,841 --> 00:31:14,201
David Saurin,
335
00:31:14,361 --> 00:31:15,321
a hypnotist.
336
00:31:17,081 --> 00:31:19,441
I hate these things.
I'm leaving.
337
00:31:41,881 --> 00:31:43,641
Don't you like hypnotists?
338
00:31:43,801 --> 00:31:44,841
No, I don't.
339
00:31:46,681 --> 00:31:48,561
I haven't seen you this evening.
340
00:31:48,961 --> 00:31:50,761
You didn't come to dinner.
341
00:31:51,441 --> 00:31:54,041
There was an earthquake in Bushire,
in Iran.
342
00:31:54,201 --> 00:31:55,121
Did you know?
343
00:31:55,441 --> 00:31:56,521
No, I didn't.
344
00:31:56,881 --> 00:31:57,921
When?
345
00:31:58,081 --> 00:31:59,161
Tonight.
346
00:32:00,041 --> 00:32:03,121
Don't you follow the situation
over there anymore?
347
00:32:03,281 --> 00:32:05,401
I do, but not around the clock.
348
00:32:05,561 --> 00:32:07,281
Especially during a congress.
349
00:32:09,241 --> 00:32:10,201
I understand.
350
00:32:11,121 --> 00:32:13,001
How long were you in Iran?
351
00:32:13,161 --> 00:32:14,401
Five months or so.
352
00:32:15,321 --> 00:32:18,681
Wasn't it hard?
You're not Muslim, are you?
353
00:32:18,841 --> 00:32:19,841
No.
354
00:32:20,281 --> 00:32:21,441
What about you?
355
00:32:22,401 --> 00:32:24,721
I'm a child of the Soviet Union.
356
00:32:27,041 --> 00:32:28,681
Ever been to Russia?
357
00:32:29,121 --> 00:32:30,081
No.
358
00:32:31,961 --> 00:32:35,121
So why do you want to work
at the Bulgakov Institute?
359
00:32:37,881 --> 00:32:39,761
One of your colleagues asked me.
360
00:32:39,921 --> 00:32:41,481
I still haven't said yes.
361
00:32:42,481 --> 00:32:44,441
But the proposal
is quite interesting.
362
00:32:48,641 --> 00:32:51,361
Ever thought about it before?
- Never.
363
00:32:53,241 --> 00:32:56,641
You're not a specialist
in underwater seismology.
364
00:32:57,721 --> 00:32:59,081
Why do you say that?
365
00:33:00,601 --> 00:33:02,721
That's what I understood.
366
00:33:05,081 --> 00:33:07,041
Where did you study that subject?
367
00:33:07,201 --> 00:33:09,321
At the Paris Institute of Earth Physics?
368
00:33:09,921 --> 00:33:11,401
The IPGP?
369
00:33:12,841 --> 00:33:14,641
Let me tell you something.
370
00:33:15,521 --> 00:33:18,881
I don't usually accept job interviews
in bars.
371
00:33:19,361 --> 00:33:21,481
And never without an appointment.
372
00:33:21,801 --> 00:33:23,201
I apologize.
373
00:33:23,361 --> 00:33:26,081
Really, that's not fair.
374
00:33:26,681 --> 00:33:27,921
Excuse me, please.
375
00:34:09,001 --> 00:34:10,961
Hello?
- What's up, gorgeous?
376
00:34:11,121 --> 00:34:13,841
My return flight from Iran was legit,
right?
377
00:34:14,001 --> 00:34:15,321
Of course it was.
378
00:34:15,481 --> 00:34:16,961
What airline?
379
00:34:17,121 --> 00:34:18,321
Lufthansa.
380
00:34:18,761 --> 00:34:21,161
And my notification
of contract termination?
381
00:34:21,321 --> 00:34:22,361
Perfect.
382
00:34:23,961 --> 00:34:25,601
Everything's above board.
383
00:34:25,761 --> 00:34:27,641
What if someone checks?
384
00:34:27,801 --> 00:34:30,001
We triple-checked.
- Okay.
385
00:34:30,321 --> 00:34:31,321
Thanks.
386
00:34:46,121 --> 00:34:49,521
I just got a strange call
from Marina Loiseau.
387
00:34:50,321 --> 00:34:52,641
What's wrong?
- That's just it. Nothing.
388
00:34:53,241 --> 00:34:55,641
She used an agreed
emergency procedure.
389
00:34:55,801 --> 00:34:58,241
I thought something was wrong.
But there wasn't.
390
00:34:58,401 --> 00:35:00,481
She just wanted to check something.
391
00:35:01,441 --> 00:35:02,481
She freaked out.
392
00:35:03,961 --> 00:35:05,081
Thank you.
393
00:35:06,601 --> 00:35:09,481
Beyadi - Syria
394
00:35:20,521 --> 00:35:22,641
I'm going to get some equipment.
395
00:35:31,361 --> 00:35:32,561
Taste it.
396
00:35:44,801 --> 00:35:46,201
Not bad.
397
00:35:57,321 --> 00:35:59,161
What's wrong with your leg?
398
00:36:00,281 --> 00:36:01,801
I walked too much.
399
00:36:14,121 --> 00:36:15,201
Silicon.
400
00:36:16,481 --> 00:36:17,761
A landmine?
401
00:36:18,561 --> 00:36:19,721
No, a saber.
402
00:36:21,841 --> 00:36:22,801
We're leaving in 20.
403
00:36:23,481 --> 00:36:25,801
I'll be ready.
- I mean, 20 minutes!
404
00:36:26,321 --> 00:36:27,521
Fuck you.
405
00:36:44,521 --> 00:36:46,881
It's okay. Don't move.
406
00:36:51,681 --> 00:36:52,961
See you later.
407
00:36:53,121 --> 00:36:54,161
Yes.
408
00:36:59,961 --> 00:37:01,201
Save me a plate.
409
00:37:07,201 --> 00:37:09,001
And one for your friend.
410
00:37:14,521 --> 00:37:15,601
See you later.
411
00:37:35,641 --> 00:37:37,721
It's for old people,
but it helps me focus.
412
00:38:15,761 --> 00:38:17,041
Why are they here?
413
00:38:18,281 --> 00:38:19,361
Soldiers from the Cham.
414
00:38:21,401 --> 00:38:24,401
We can't drive around.
We'll have to move them.
415
00:38:29,161 --> 00:38:30,521
Be careful.
416
00:38:30,681 --> 00:38:32,761
We're almost there.
No noise.
417
00:38:34,201 --> 00:38:37,321
Sheep equals a shepherd
who might alert the enemy.
418
00:39:06,041 --> 00:39:08,401
Move them gently to one side.
419
00:39:16,641 --> 00:39:18,801
Come on, move it!
420
00:39:19,281 --> 00:39:20,721
Come on, guys!
421
00:39:22,561 --> 00:39:24,601
Damn, the things we do in this job!
422
00:39:25,641 --> 00:39:26,681
We're almost there.
423
00:39:36,601 --> 00:39:37,441
I'll help you.
424
00:39:43,121 --> 00:39:44,281
Landmine.
425
00:39:45,001 --> 00:39:48,241
Come back slowly.
Watch where you step.
426
00:40:01,881 --> 00:40:04,201
Esrin, the noise probably alerted
the fighters.
427
00:40:04,361 --> 00:40:06,241
You have to move faster.
428
00:40:15,081 --> 00:40:16,321
Another sheep.
429
00:40:16,681 --> 00:40:17,921
Keep moving.
430
00:41:57,961 --> 00:42:00,681
Deputy Commissioner:
Nadia El Mansour
431
00:42:07,721 --> 00:42:09,441
What's your plan?
432
00:42:11,881 --> 00:42:13,641
It's too long to explain.
433
00:42:14,281 --> 00:42:16,201
The irresistible rise?
434
00:42:17,401 --> 00:42:18,281
And why not?
435
00:42:21,921 --> 00:42:24,321
What if they'd executed Paul
in the meantime?
436
00:42:26,201 --> 00:42:29,361
Did you ask yourself that
when I was held captive?
437
00:42:32,641 --> 00:42:35,721
Istanbul - Turkey
438
00:43:05,081 --> 00:43:06,041
So...
439
00:43:07,681 --> 00:43:09,761
Now it's the European Commission?
440
00:43:09,921 --> 00:43:10,921
Yes.
441
00:43:11,281 --> 00:43:14,041
Aren't you bored?
- No, it's interesting.
442
00:43:14,561 --> 00:43:15,921
That's it?
443
00:43:16,081 --> 00:43:17,761
It's enough for me.
444
00:43:19,601 --> 00:43:20,961
Why did you want to see me?
445
00:43:21,441 --> 00:43:22,921
Do you need something?
446
00:43:23,681 --> 00:43:25,001
You could say that.
447
00:43:28,321 --> 00:43:30,201
What time period?
- No...
448
00:43:30,481 --> 00:43:32,321
It's not for me.
449
00:43:32,481 --> 00:43:35,081
I'm here on behalf of someone else.
450
00:43:35,761 --> 00:43:36,681
The DGSE.
451
00:43:37,521 --> 00:43:38,801
The French.
452
00:43:40,161 --> 00:43:42,761
They want to communicate with ISIS.
453
00:43:45,881 --> 00:43:47,721
What does that have to do with me?
454
00:43:48,841 --> 00:43:51,361
They know where your merchandise
comes from.
455
00:43:53,321 --> 00:43:56,441
They want to negotiate
the release of a French hostage.
456
00:43:56,881 --> 00:43:58,001
Paul Lefebvre.
457
00:43:59,961 --> 00:44:01,121
Paul Lefebvre...
458
00:44:07,481 --> 00:44:09,321
Why did they send you?
459
00:44:10,201 --> 00:44:12,841
You're not easy to approach.
460
00:44:14,201 --> 00:44:16,321
Why did you accept?
461
00:44:17,001 --> 00:44:18,921
What's your angle?
462
00:44:19,321 --> 00:44:21,721
I have my reasons.
- Which are?
463
00:44:21,881 --> 00:44:23,121
They're personal.
464
00:44:28,001 --> 00:44:29,081
You know him?
465
00:44:31,041 --> 00:44:32,321
You know him well?
466
00:44:35,041 --> 00:44:36,761
Or rather, you knew him well?
467
00:44:40,081 --> 00:44:43,801
I have no business
with the people you're referring to.
468
00:44:44,401 --> 00:44:46,321
I don't know what you're talking about.
469
00:44:47,881 --> 00:44:50,761
These works of art
were in the museum reserves.
470
00:44:50,921 --> 00:44:53,721
I spread them around to protect them.
471
00:44:54,401 --> 00:44:56,961
You're accusing me of smuggling.
472
00:44:57,481 --> 00:44:59,521
You have no right.
473
00:44:59,681 --> 00:45:00,881
I'm not accusing you.
474
00:45:01,441 --> 00:45:02,601
You're not?
475
00:45:03,321 --> 00:45:05,001
What would you call it?
476
00:45:10,081 --> 00:45:12,201
You want to spy on me?
477
00:45:12,761 --> 00:45:13,761
Is that it?
478
00:45:21,961 --> 00:45:24,921
You think I'll succumb to your charm,
479
00:45:25,521 --> 00:45:26,881
Mata Hari?
480
00:45:30,041 --> 00:45:31,881
They didn't dare check to see
481
00:45:32,201 --> 00:45:34,921
if you're wearing a wire,
those imbeciles.
482
00:45:36,041 --> 00:45:37,641
Your bra isn't very sexy.
483
00:45:39,801 --> 00:45:41,241
I'll buy some new ones.
484
00:45:45,601 --> 00:45:46,521
I want 10 %
485
00:45:46,681 --> 00:45:49,601
of the ransom money.
486
00:45:51,441 --> 00:45:52,721
I'll tell them.
487
00:45:54,441 --> 00:45:55,921
That's not all.
488
00:45:57,201 --> 00:46:00,201
One day, I'll ask for something.
489
00:46:02,641 --> 00:46:03,961
And when I do,
490
00:46:05,121 --> 00:46:07,001
I expect to get it.
491
00:46:08,041 --> 00:46:09,761
You'll do that for me...
492
00:46:10,721 --> 00:46:12,321
and for Paul Lefebvre.
493
00:46:36,401 --> 00:46:37,921
Tell me.
494
00:46:46,521 --> 00:46:47,801
We found this.
495
00:46:47,961 --> 00:46:51,161
In Beyadi, the village deserted by ISIS.
496
00:46:51,401 --> 00:46:52,201
What is it?
497
00:46:52,881 --> 00:46:55,441
A French train switch diagram.
498
00:46:55,601 --> 00:46:58,161
Is there a train station in Beyadi?
- No.
499
00:47:00,841 --> 00:47:01,801
And this...
500
00:47:03,121 --> 00:47:04,521
is a coding technique
501
00:47:04,681 --> 00:47:08,801
French resistants used
to communicate during World War ll.
502
00:47:09,161 --> 00:47:11,481
They used the switch diagrams.
503
00:47:14,321 --> 00:47:18,681
In 1980, the DGSE had a mole
in Saddam Hussein's secret service.
504
00:47:18,841 --> 00:47:21,961
It used these diagrams
to communicate with the mole.
505
00:47:22,641 --> 00:47:25,361
The mole's alias was Cochise.
Here's his file.
506
00:47:27,441 --> 00:47:28,561
Continue.
507
00:47:30,481 --> 00:47:34,361
What if Cochise were now
a high-ranking ISIS officer?
508
00:47:34,841 --> 00:47:37,761
Maybe he reactivated this code system
to contact us.
509
00:47:38,721 --> 00:47:42,401
Many ISIS officers
come from Saddam's Ba'ath party.
510
00:47:42,561 --> 00:47:44,441
He left this for us to find?
511
00:47:46,041 --> 00:47:50,161
It's a clever way to get our attention
without taking any risk.
512
00:47:50,921 --> 00:47:53,841
Why else would the diagram be there?
513
00:47:56,601 --> 00:47:58,361
Then we should answer him.
514
00:47:59,721 --> 00:48:01,681
We'll need a secure channel.
515
00:48:03,961 --> 00:48:05,241
We have one.
516
00:48:13,721 --> 00:48:15,761
Marina, I have a question for you.
517
00:48:16,121 --> 00:48:17,281
I'll only ask once.
518
00:48:17,441 --> 00:48:19,161
Then we'll never discuss it again.
519
00:48:19,961 --> 00:48:23,161
After Iran,
you were assigned to a desk job here.
520
00:48:23,321 --> 00:48:24,441
You were bored,
521
00:48:24,601 --> 00:48:28,801
so you offered to collect intel
on the Bulgakov Institute.
522
00:48:28,961 --> 00:48:30,881
You thought its seismologists
523
00:48:31,041 --> 00:48:34,561
were probably working on underwater
communications cables.
524
00:48:35,281 --> 00:48:36,601
You convinced me.
525
00:48:36,761 --> 00:48:39,201
I agreed to let you travel with Claudia.
526
00:48:40,361 --> 00:48:41,881
Did I make a mistake?
527
00:48:44,321 --> 00:48:45,441
No.
528
00:48:45,921 --> 00:48:47,281
You can be honest.
529
00:48:47,761 --> 00:48:49,281
It's not too late.
530
00:48:50,281 --> 00:48:52,081
You can admit that you're spooked,
531
00:48:52,241 --> 00:48:55,161
that you haven't gotten over
your last mission.
532
00:48:56,401 --> 00:48:58,121
In fact, you must tell me.
533
00:48:58,521 --> 00:49:01,121
This time, you're not on your own.
534
00:49:02,841 --> 00:49:05,481
I promise I'm okay.
You didn't make a mistake.
535
00:49:07,041 --> 00:49:09,201
You can go to Moscow with Claudia.
536
00:49:10,961 --> 00:49:13,281
Your luggage, please?
537
00:49:58,361 --> 00:49:59,761
I'm going to the restroom.
538
00:49:59,921 --> 00:50:01,801
You have your boarding pass?
- Yes.
539
00:50:03,161 --> 00:50:07,081
Boarding is now closed
for flight KA 2306
540
00:50:07,241 --> 00:50:09,841
to Moscow, at Gate M48.
541
00:50:10,001 --> 00:50:13,521
This is a final boarding call
for Mr. and Mrs. Imaniev,
542
00:50:13,681 --> 00:50:16,001
Mr. Moreira, Ms. Sholova.
543
00:50:16,161 --> 00:50:19,881
Please come immediately to Gate M48.
544
00:50:26,721 --> 00:50:28,801
Where are you?
545
00:50:31,241 --> 00:50:33,841
Turn your phone off, please.
546
00:51:04,041 --> 00:51:05,521
A souvenir from your friends.
547
00:51:05,681 --> 00:51:08,521
They shouldn't have come for you.
They should have known.
35181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.