All language subtitles for Le.Bureau.des.Légendes.S02E10.Episode.10.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SA89.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,761 --> 00:00:25,081 Your mission is simple. 2 00:00:25,641 --> 00:00:28,041 Find out what the others are hiding from us. 3 00:00:28,921 --> 00:00:31,281 The others, enemies, 4 00:00:31,841 --> 00:00:33,841 foreigners, allies... 5 00:00:34,041 --> 00:00:36,041 Anyone who isn't one of us. 6 00:00:37,001 --> 00:00:39,641 They don't tell us or show us everything. 7 00:00:40,161 --> 00:00:41,641 And we want to know. 8 00:00:43,521 --> 00:00:44,961 So we dig. 9 00:00:45,121 --> 00:00:46,401 We sniff around. 10 00:00:46,561 --> 00:00:48,161 We watch, we listen. 11 00:00:48,321 --> 00:00:49,721 We recruit. 12 00:00:50,441 --> 00:00:52,041 That's our line of work: 13 00:00:52,841 --> 00:00:53,881 intelligence. 14 00:00:54,881 --> 00:00:57,321 We're trained in the art of lying. 15 00:00:57,841 --> 00:00:59,201 We lie to everyone. 16 00:01:00,921 --> 00:01:01,681 That's why 17 00:01:01,841 --> 00:01:02,961 loyalty 18 00:01:03,881 --> 00:01:05,881 is the absolute value. 19 00:01:07,001 --> 00:01:09,161 Without it, we're doomed 20 00:01:09,321 --> 00:01:11,001 to destroy ourselves from within. 21 00:01:13,121 --> 00:01:14,441 Last year, 22 00:01:15,001 --> 00:01:16,721 we lost an undercover agent. 23 00:01:17,761 --> 00:01:18,841 Cyclone. 24 00:01:19,801 --> 00:01:23,281 He was taken hostage by ISIS in the Sahel. 25 00:01:25,801 --> 00:01:27,001 This year, 26 00:01:27,481 --> 00:01:29,801 another one of our agents, Phénomène, 27 00:01:30,161 --> 00:01:34,401 was arrested in Iran for spying for the CIA. 28 00:01:36,281 --> 00:01:39,441 I asked you all here today 29 00:01:40,281 --> 00:01:43,041 in order to inform you 30 00:01:43,201 --> 00:01:44,521 before anyone else 31 00:01:45,921 --> 00:01:47,281 that I'm planning 32 00:01:47,521 --> 00:01:49,241 to give my resignation 33 00:01:49,401 --> 00:01:51,041 to the Director. 34 00:01:52,441 --> 00:01:54,401 Don't worry about me. 35 00:01:54,721 --> 00:01:56,761 I'm close to retirement anyway. 36 00:01:58,281 --> 00:02:00,081 There will be some changes. 37 00:02:00,241 --> 00:02:01,361 Change is good. 38 00:02:02,521 --> 00:02:03,921 Finally... 39 00:02:04,201 --> 00:02:06,921 we've fulfilled our disabled employee quota. 40 00:02:09,081 --> 00:02:10,921 I was always taking flack for that. 41 00:02:11,081 --> 00:02:13,281 There were no gimps on staff. 42 00:02:13,441 --> 00:02:14,201 We fixed that. 43 00:02:17,241 --> 00:02:19,241 How will we manage without your ties? 44 00:02:22,681 --> 00:02:23,601 Here... 45 00:02:25,921 --> 00:02:27,041 My gift to you. 46 00:02:30,401 --> 00:02:31,681 On that note, 47 00:02:31,841 --> 00:02:35,361 I'm going to give Moule à Gaufres the good news. 48 00:02:35,521 --> 00:02:39,041 We can have a go-away party tonight, if you want. 49 00:02:42,361 --> 00:02:44,401 Welcome home, Raymond. 50 00:03:00,841 --> 00:03:02,881 I refuse your resignation. 51 00:03:04,001 --> 00:03:06,201 You won't be the fall guy in this mess. 52 00:03:08,001 --> 00:03:10,401 I want you to leave the Bureau, 53 00:03:10,841 --> 00:03:12,041 temporarily. 54 00:03:12,921 --> 00:03:14,521 During Operation Deep Blue, 55 00:03:14,681 --> 00:03:16,281 while we neutralize Chevalier. 56 00:03:16,761 --> 00:03:19,041 Malotru is a free agent, out in the field. 57 00:03:19,201 --> 00:03:20,481 You know him well. 58 00:03:20,921 --> 00:03:22,441 Do me this favor. 59 00:03:24,281 --> 00:03:28,521 Is his escape serving the mission, or is it the other way around? 60 00:03:33,961 --> 00:03:35,161 Either way, 61 00:03:35,321 --> 00:03:36,481 it's better for us. 62 00:03:36,961 --> 00:03:41,681 If he left to fix things, we have an agent on site. 63 00:03:41,841 --> 00:03:44,841 We'' say he went rogue, if this goes public. 64 00:03:45,241 --> 00:03:46,401 Will you accept? 65 00:03:55,721 --> 00:03:57,521 So who's the fall guy? 66 00:04:16,561 --> 00:04:19,281 Disloyalty is a fragmentation bomb. 67 00:04:21,241 --> 00:04:23,481 It causes collateral damage, 68 00:04:23,961 --> 00:04:25,921 long after its explosion. 69 00:04:28,521 --> 00:04:30,481 Disloyalty is a cancer. 70 00:04:31,361 --> 00:04:34,161 You never know if you'll survive. 71 00:04:35,161 --> 00:04:37,761 You never know how far it's spread. 72 00:04:41,081 --> 00:04:42,401 I've known 73 00:04:43,201 --> 00:04:46,001 cases of disloyalty during the course of my career. 74 00:04:46,481 --> 00:04:47,721 Serious cases, 75 00:04:47,881 --> 00:04:50,081 memorable ones. 76 00:04:51,401 --> 00:04:52,761 But this case... 77 00:04:53,521 --> 00:04:55,081 will become a legend. 78 00:04:57,961 --> 00:05:01,041 CEYLANPINAR TURKEY 79 00:05:48,841 --> 00:05:50,401 Show me the note. 80 00:06:03,481 --> 00:06:06,201 Hafiz Muhammad Hashmi did send you. 81 00:06:06,361 --> 00:06:08,361 You're not what I was expecting. 82 00:06:11,481 --> 00:06:14,881 Ceylanpinar is in Turkey, near the Syrian border. 83 00:06:15,361 --> 00:06:18,681 It's a Kurdish town, controlled by the Peshmerga. 84 00:06:19,761 --> 00:06:23,321 Guillaume felt it was safer bringing Fatiq the bomber there. 85 00:06:25,121 --> 00:06:28,761 The red dot is Guillaume's phone. The blue one is Fatiq's. 86 00:06:29,521 --> 00:06:30,841 What's the plan? 87 00:06:31,001 --> 00:06:33,641 Guillaume talks to Fatiq, to try to motivate him. 88 00:06:37,521 --> 00:06:39,401 I wanted to help. 89 00:06:41,401 --> 00:06:44,121 But then I thought of my mother and brothers. 90 00:06:44,521 --> 00:06:45,961 And you got scared? 91 00:06:48,881 --> 00:06:53,281 The man to be interviewed is a hero of Islam. 92 00:06:53,681 --> 00:06:55,441 He's important. 93 00:06:57,281 --> 00:07:00,041 If I do this, my family will be punished. 94 00:07:01,801 --> 00:07:03,641 I can't let that happen. 95 00:07:05,961 --> 00:07:07,521 Give me your bag. 96 00:07:08,401 --> 00:07:09,121 Give it to me. 97 00:07:23,041 --> 00:07:25,281 Go kiss your mother. 98 00:07:58,081 --> 00:07:59,441 Go, now. 99 00:08:07,601 --> 00:08:10,401 Call Guillaume. Find out how it went. 100 00:08:21,601 --> 00:08:23,641 Yes? - Hi, it's Chloé Depoid. 101 00:08:23,801 --> 00:08:25,481 Did you see Fatiq? 102 00:08:25,641 --> 00:08:27,721 Yes. He got scared. 103 00:08:28,081 --> 00:08:29,401 He's backing out. 104 00:08:29,561 --> 00:08:31,321 You couldn't convince him? 105 00:08:31,481 --> 00:08:32,681 No. 106 00:08:32,841 --> 00:08:33,641 Now what? 107 00:08:33,921 --> 00:08:35,761 We have no cameraman. 108 00:08:36,161 --> 00:08:37,521 But we have the camera. 109 00:08:39,921 --> 00:08:42,281 Tell Schnabel to come find me here. 110 00:08:42,921 --> 00:08:45,121 His new cameraman is waiting for him. 111 00:08:46,161 --> 00:08:47,241 What do you mean? 112 00:08:48,121 --> 00:08:49,161 He's doing it himself? 113 00:08:49,801 --> 00:08:51,001 Call him back! 114 00:09:07,961 --> 00:09:10,161 A French professor named Paul Lefebvre, 115 00:09:10,321 --> 00:09:13,241 involved in the death of jihadist Toufik Boumaza. 116 00:09:13,401 --> 00:09:14,521 Excuse me? 117 00:09:14,681 --> 00:09:18,721 Nothing. Schnabel will call about the disappearance of his cameraman. 118 00:09:19,001 --> 00:09:21,321 Tell him you're sending him one, there. 119 00:09:22,241 --> 00:09:24,601 Unless Guillaume gives you other instructions. 120 00:09:24,761 --> 00:09:27,841 What will he do? - Call me if anything happens. 121 00:09:31,441 --> 00:09:32,601 It's Schnabel. 122 00:09:39,761 --> 00:09:42,121 My cameraman took off! - What? 123 00:09:42,281 --> 00:09:45,401 He left with all the gear. I can't do anything. 124 00:09:45,561 --> 00:09:47,681 We'' send you someone from Istanbul. 125 00:09:47,841 --> 00:09:49,801 I don't want to return to Istanbul! 126 00:09:49,961 --> 00:09:51,201 It'' be near Raqqa. 127 00:09:51,681 --> 00:09:53,561 You know where Ceylanpinar is? 128 00:09:54,681 --> 00:09:57,721 Debailly should have lived in the 60's. 129 00:09:57,881 --> 00:09:59,281 He's a master spy. 130 00:10:00,321 --> 00:10:03,841 He'd have perfectly mastered the rules during the Cold War. 131 00:10:04,641 --> 00:10:05,401 He charms you, 132 00:10:05,561 --> 00:10:07,281 and gives you nothing in return. 133 00:10:08,361 --> 00:10:10,281 You can never guess his intentions. 134 00:10:10,801 --> 00:10:14,361 Even when you think you know, he makes you doubt. 135 00:10:15,561 --> 00:10:16,761 I think that... 136 00:10:20,001 --> 00:10:22,441 he can persuade people to do just about anything. 137 00:10:23,921 --> 00:10:27,041 That's a dangerous weapon. Now it's pointed at us. 138 00:10:27,441 --> 00:10:29,041 At what exact moment 139 00:10:29,201 --> 00:10:32,121 did you suspect he worked for the CIA? 140 00:10:39,161 --> 00:10:43,041 Part of me knew as soon as Nadia El-Mansour was released. 141 00:10:45,881 --> 00:10:47,601 Another part of me... 142 00:10:48,841 --> 00:10:51,921 refused to believe it. I just couldn't. 143 00:11:05,721 --> 00:11:07,521 I have the right to know, damn it! 144 00:11:11,281 --> 00:11:12,161 Come in. 145 00:11:12,321 --> 00:11:13,961 We're going in 72 hours. 146 00:11:18,561 --> 00:11:19,641 Take a seat. 147 00:11:29,001 --> 00:11:31,881 The Americans will return Omidvar to the Iranians. 148 00:11:32,561 --> 00:11:33,761 OK. 149 00:11:34,841 --> 00:11:36,561 He's the secret financier 150 00:11:36,721 --> 00:11:39,721 for all Iranian operations outside the country. 151 00:11:40,521 --> 00:11:42,761 The Americans have had him for 2 years. 152 00:11:43,841 --> 00:11:45,561 They'' trade him for Marina? 153 00:11:46,441 --> 00:11:47,401 Exactly. 154 00:11:49,161 --> 00:11:51,801 We're working the logistics with them. 155 00:11:53,761 --> 00:11:57,121 It may take time for the details, but it should work. 156 00:12:00,361 --> 00:12:01,441 Thank you. 157 00:12:06,561 --> 00:12:10,481 If our president trades Hossein Omidvar for the French woman, 158 00:12:10,961 --> 00:12:13,561 it will be a great political victory for him. 159 00:12:13,721 --> 00:12:15,521 We can't let that happen. 160 00:12:18,481 --> 00:12:20,761 Where is the French woman right now? 161 00:12:20,921 --> 00:12:23,361 She's being transferred to Bandar Abbas. 162 00:12:27,081 --> 00:12:28,721 She must disappear. 163 00:12:31,721 --> 00:12:33,001 Your Excellence, 164 00:12:33,161 --> 00:12:34,881 that may be difficult. 165 00:12:36,201 --> 00:12:39,441 What if she tries to escape during the transfer? 166 00:12:45,761 --> 00:12:48,281 I think she's going to try to escape. 167 00:13:16,201 --> 00:13:17,921 Schnabel is on his way to Guillaume. 168 00:13:18,081 --> 00:13:19,241 Can we listen in? 169 00:13:19,401 --> 00:13:21,161 Schnabel has a satellite phone. 170 00:13:21,321 --> 00:13:23,921 If he has a signal, the phone acts as a mike. 171 00:13:28,121 --> 00:13:30,521 Engine sounds and his jacket against the phone. 172 00:14:00,401 --> 00:14:01,681 Andreas Schnabel? 173 00:14:02,401 --> 00:14:03,921 Hi, I'm Paul Lefebvre. 174 00:14:04,081 --> 00:14:05,681 Chloé Depoid sent me. 175 00:14:06,001 --> 00:14:08,081 You have your gear? Can I see it? 176 00:14:08,241 --> 00:14:09,321 It's all here. 177 00:14:14,841 --> 00:14:17,201 What happened to the other cameraman? 178 00:14:17,681 --> 00:14:19,521 I think he lost his nerve. 179 00:14:20,401 --> 00:14:23,481 It's becoming more and more difficult. 180 00:14:23,641 --> 00:14:26,801 Soon, I'll have to do my interviews alone. 181 00:14:27,481 --> 00:14:29,041 Why don't you? 182 00:14:29,601 --> 00:14:32,601 To prove on screen that it's really me on location, 183 00:14:32,761 --> 00:14:35,401 and not some poor guy I sent out there 184 00:14:35,561 --> 00:14:37,521 to risk his life in my place. 185 00:14:38,361 --> 00:14:40,001 You're a freelancer? - Yes. 186 00:14:41,481 --> 00:14:43,121 Since when? 187 00:14:43,401 --> 00:14:46,201 Only a few months. 188 00:14:51,161 --> 00:14:52,801 And you're the one they sent? 189 00:14:53,521 --> 00:14:54,841 I know my job. 190 00:14:55,001 --> 00:14:57,321 I-Media knows me. I work for them often. 191 00:14:57,481 --> 00:15:01,641 I was in Istanbul with them, when they called me for an urgent job. 192 00:15:06,521 --> 00:15:09,601 How do I know you won't back out too? 193 00:15:10,441 --> 00:15:13,881 I won't back out. It's a privilege to work with you. 194 00:15:15,481 --> 00:15:18,681 I can absolutely not guarantee your safety. 195 00:15:19,241 --> 00:15:20,401 I don't need you to. 196 00:15:24,481 --> 00:15:25,401 Why not? 197 00:15:27,841 --> 00:15:29,681 You have a death wish? 198 00:15:30,801 --> 00:15:32,881 No, I just don't need guarantees. 199 00:15:35,241 --> 00:15:37,241 Fine. Let's go. 200 00:15:37,641 --> 00:15:39,241 No use hanging around here. 201 00:15:56,001 --> 00:16:00,081 When he calls to say he found the cameraman, 202 00:16:00,241 --> 00:16:01,561 ask to talk to Guillaume. 203 00:16:01,961 --> 00:16:03,921 Ask him what he plans to do. 204 00:16:08,801 --> 00:16:09,841 Excuse me. 205 00:16:10,601 --> 00:16:13,121 We clearly know what he'' do. He's the bomber. 206 00:16:15,201 --> 00:16:18,441 Guillaume is not a suicide bomber. He has a plan. 207 00:16:18,601 --> 00:16:20,001 I don't see which one. 208 00:16:20,761 --> 00:16:22,641 You're obviously not Guillaume. 209 00:16:28,961 --> 00:16:31,361 From the moment we met, he was very helpful. 210 00:16:32,081 --> 00:16:33,801 He gave me advice. 211 00:16:34,321 --> 00:16:36,201 In a way, he trained me. 212 00:16:36,881 --> 00:16:40,401 In fact, I was surprised he shared his experience with me. 213 00:16:41,321 --> 00:16:45,041 He also made sure I was never in an uncomfortable position. 214 00:16:45,601 --> 00:16:48,801 One day, I almost did something borderline... 215 00:16:50,161 --> 00:16:53,041 Did he do something borderline? 216 00:16:53,561 --> 00:16:55,161 What do you hold against him? 217 00:16:55,321 --> 00:16:58,521 If you don't know, then you're not supposed to know. 218 00:17:02,081 --> 00:17:04,081 You're investigating someone 219 00:17:04,241 --> 00:17:07,241 who's taking enormous risks right now to protect us? 220 00:17:07,401 --> 00:17:08,841 What are you talking about? 221 00:17:11,761 --> 00:17:14,641 If you don't know, then you're not supposed to know. 222 00:17:21,201 --> 00:17:22,001 Hi there. 223 00:17:30,721 --> 00:17:32,321 I didn't know you were back. 224 00:17:32,881 --> 00:17:36,161 I tried to tell you. You won't answer my calls. 225 00:17:41,281 --> 00:17:42,601 Did it go well? 226 00:17:44,521 --> 00:17:45,841 What did you talk about? 227 00:17:46,001 --> 00:17:47,321 Guillaume. 228 00:17:48,121 --> 00:17:50,241 You know why? - Nope. 229 00:17:50,401 --> 00:17:51,921 He must have done something. 230 00:17:56,001 --> 00:17:57,081 Well... 231 00:17:58,041 --> 00:17:59,081 I won't hold you up. 232 00:18:02,401 --> 00:18:03,401 Are you OK? 233 00:18:05,681 --> 00:18:07,001 Sure, great. 234 00:18:14,161 --> 00:18:15,441 That's impressive. 235 00:18:18,761 --> 00:18:21,041 Yeah... I understand, you know. 236 00:18:21,761 --> 00:18:22,881 Don't be uncomfortable. 237 00:18:23,361 --> 00:18:26,441 If you were missing a foot... - That's not the issue. 238 00:18:27,401 --> 00:18:28,761 I'm on a mission. 239 00:18:29,921 --> 00:18:32,521 I understand. Forget it. - An external one. 240 00:18:35,041 --> 00:18:36,361 No problem. 241 00:18:46,401 --> 00:18:47,601 Can we get together? 242 00:18:50,561 --> 00:18:53,161 I never felt manipulated. 243 00:18:54,201 --> 00:18:55,961 The question is totally absurd. 244 00:18:58,121 --> 00:19:01,361 In every job, company and institution, 245 00:19:01,521 --> 00:19:04,401 personal and career interests play a part. 246 00:19:04,561 --> 00:19:06,721 People often use their coworkers. 247 00:19:06,881 --> 00:19:10,881 They play devil's advocate, orienting work in a certain direction. 248 00:19:11,041 --> 00:19:12,481 What surprises me 249 00:19:12,641 --> 00:19:15,201 is that your negative answers are so clear-cut. 250 00:19:19,401 --> 00:19:20,481 Is that suspicious? 251 00:19:20,921 --> 00:19:21,921 No. 252 00:19:22,841 --> 00:19:24,001 Just surprising. 253 00:19:25,601 --> 00:19:27,441 You're trying so hard to spare him. 254 00:19:34,361 --> 00:19:38,641 The handler's role is to guide the undercover agent in the field. 255 00:19:39,321 --> 00:19:40,401 Yes. 256 00:19:41,721 --> 00:19:44,881 Have you never made an error in your judgement? 257 00:19:46,121 --> 00:19:48,241 Sure I have. But we're not on our own. 258 00:19:49,761 --> 00:19:52,481 We refer back to our superiors. We seek advice. 259 00:19:53,401 --> 00:19:55,641 Henri Duflot, Guillaume Debailly. 260 00:19:57,081 --> 00:19:58,601 Can there be a conflict 261 00:19:58,761 --> 00:20:01,521 between an agent's perception of a situation 262 00:20:01,681 --> 00:20:04,041 and the orders given by the handler? 263 00:20:05,961 --> 00:20:07,201 Yeah. 264 00:20:07,361 --> 00:20:09,201 Who has the final word? 265 00:20:09,841 --> 00:20:11,321 Always the agent. 266 00:20:11,481 --> 00:20:13,441 What if he's not allowed to decide? 267 00:20:14,001 --> 00:20:16,401 The person taking the risk has to decide. 268 00:20:16,561 --> 00:20:18,041 He has the final call. 269 00:20:20,001 --> 00:20:22,641 So, is Malotru accused of manipulating an agent? 270 00:20:24,321 --> 00:20:25,761 That's ridiculous. 271 00:21:03,761 --> 00:21:05,441 Where are we going? 272 00:21:05,601 --> 00:21:07,881 You're being transferred to the Bandar Abbas prison. 273 00:21:08,361 --> 00:21:11,041 In the south, hundreds of kilometers away. 274 00:21:13,441 --> 00:21:14,761 Is it far from here? 275 00:21:16,481 --> 00:21:17,401 No. 276 00:21:20,441 --> 00:21:21,921 Have you ever done this? 277 00:21:23,041 --> 00:21:24,081 No. 278 00:21:44,641 --> 00:21:45,961 Holy shit! 279 00:21:47,201 --> 00:21:49,241 What's wrong? What are you doing? 280 00:21:49,641 --> 00:21:51,921 There's a rockslide, you idiot! 281 00:21:53,601 --> 00:21:54,681 Are you OK? 282 00:21:58,081 --> 00:22:00,881 Come help us clear the road. 283 00:22:05,961 --> 00:22:07,681 I'm leaving the door open. 284 00:22:07,841 --> 00:22:08,801 Run. 285 00:22:11,161 --> 00:22:12,241 Run for your life. 286 00:22:12,401 --> 00:22:14,801 You won't make it to Bandar Abbas. 287 00:22:15,201 --> 00:22:16,561 The Pasdaran... 288 00:23:16,401 --> 00:23:17,801 OK, she's gone. 289 00:23:42,441 --> 00:23:43,561 Shit! 290 00:23:44,521 --> 00:23:46,441 It's all going to come down. 291 00:23:53,281 --> 00:23:54,241 It stopped. 292 00:23:54,401 --> 00:23:55,761 She's getting away. 293 00:24:04,041 --> 00:24:05,041 I lost her. 294 00:24:09,561 --> 00:24:12,281 We'' be dead if we don't find her. 295 00:24:13,441 --> 00:24:14,761 Where can she go? 296 00:24:15,401 --> 00:24:19,521 If she goes straight, she'' reach a village in 20 km. 297 00:24:20,001 --> 00:24:21,521 We'' wait for her there. 298 00:24:53,561 --> 00:24:55,121 I have to show you something. 299 00:25:03,161 --> 00:25:06,161 That's an American drone, on a surveillance mission. 300 00:25:06,441 --> 00:25:08,601 Airstrikes will probably follow. 301 00:25:08,801 --> 00:25:11,121 It will be dangerous to move around for a few days. 302 00:25:11,441 --> 00:25:13,241 You'' have to wait a little longer. 303 00:25:20,121 --> 00:25:21,281 Chloé Depoid. 304 00:25:25,041 --> 00:25:26,721 Are you with Paul Lefebvre? 305 00:25:27,081 --> 00:25:28,001 Put him on please. 306 00:25:30,521 --> 00:25:31,681 She wants to talk to you. 307 00:25:32,281 --> 00:25:33,321 I don't. 308 00:25:33,681 --> 00:25:35,521 Why not? - Nothing to say. 309 00:25:39,041 --> 00:25:41,961 He's grumpy. He doesn't want to talk to you. 310 00:25:42,121 --> 00:25:43,641 Put him on. 311 00:25:43,801 --> 00:25:45,521 What did you do to him? 312 00:25:46,441 --> 00:25:49,681 Did you sleep with him, or did you refuse to? 313 00:25:55,641 --> 00:25:56,961 She's clingy. 314 00:26:47,361 --> 00:26:49,201 Add to contacts 315 00:27:25,681 --> 00:27:27,801 Chloé Depoid's boss, for you. 316 00:27:52,681 --> 00:27:54,521 What are you trying to do? 317 00:27:54,681 --> 00:27:56,041 Finish the job. 318 00:27:58,161 --> 00:27:59,881 What are you doing, Guillaume? 319 00:28:07,121 --> 00:28:08,601 You won't believe me, but... 320 00:28:10,201 --> 00:28:11,721 I'm truly sorry. 321 00:28:16,721 --> 00:28:19,401 You get caught up in a process that escapes you. 322 00:28:21,241 --> 00:28:23,401 You start off by taking baby steps. 323 00:28:24,521 --> 00:28:27,441 But you still end up very far from home. 324 00:28:29,401 --> 00:28:32,681 I know, but now you can stop. You can backtrack. 325 00:28:33,601 --> 00:28:34,641 Why stop? 326 00:28:36,201 --> 00:28:38,161 In that case, you wouldn't have sent Schnabel to me. 327 00:28:40,601 --> 00:28:43,561 What exactly are you doing? What's your plan? 328 00:28:45,521 --> 00:28:47,401 You always think I have a plan, huh? 329 00:28:48,841 --> 00:28:50,001 That's the good thing with me... 330 00:28:51,401 --> 00:28:53,641 I can always be counted on to have a plan. 331 00:28:55,401 --> 00:28:56,441 Not this time... 332 00:28:57,561 --> 00:29:00,521 For the first time, Mr. Director, I have no plan. 333 00:29:02,161 --> 00:29:04,561 I'm on my way, but I honestly don't know where. 334 00:29:06,121 --> 00:29:07,521 What do you want? 335 00:29:07,681 --> 00:29:08,921 Redemption? 336 00:29:10,601 --> 00:29:11,681 I don't know. 337 00:29:13,081 --> 00:29:16,201 What you did doesn't deserve a death sentence. 338 00:29:16,881 --> 00:29:17,841 What then? 339 00:29:18,081 --> 00:29:20,361 In front of me on a farm in Picardy. 340 00:29:21,441 --> 00:29:23,201 That depresses me. 341 00:29:25,681 --> 00:29:27,521 I read your note to Prune. 342 00:29:28,201 --> 00:29:30,401 You say you won't commit suicide. 343 00:29:31,881 --> 00:29:33,361 It's not suicide. 344 00:29:34,721 --> 00:29:37,241 I'm cancelling the mission. Send Schnabel home. 345 00:29:37,401 --> 00:29:40,121 He can keep the money. I'm calling it all off. 346 00:31:23,001 --> 00:31:26,601 Hello, do you have a phone, please? 347 00:31:27,001 --> 00:31:27,961 No. 348 00:31:28,121 --> 00:31:29,041 Water? 349 00:31:50,761 --> 00:31:51,801 There's the phone. 350 00:32:01,841 --> 00:32:03,081 It doesn't work. 351 00:32:08,441 --> 00:32:10,521 It's always breaking down. 352 00:32:10,881 --> 00:32:12,121 Here, now it works. 353 00:32:13,281 --> 00:32:14,321 Thank you. 354 00:32:32,881 --> 00:32:35,001 Hello, is this the visa office? It's me. 355 00:32:35,161 --> 00:32:36,601 Marina Loiseau. 356 00:32:37,121 --> 00:32:40,761 Yes, I escaped, but they tried to kill me. 357 00:32:40,921 --> 00:32:44,041 They'' find me. I'm on the road to Bandar Abbas. 358 00:32:44,841 --> 00:32:46,081 I don't know. 359 00:32:46,241 --> 00:32:48,161 It's a small gas station. 360 00:32:50,081 --> 00:32:51,201 I don't know. 361 00:32:54,041 --> 00:32:55,801 A tiny gas station. 362 00:32:58,001 --> 00:32:59,201 By the way... 363 00:33:00,041 --> 00:33:02,441 Do you often pick up unescorted women? 364 00:33:02,601 --> 00:33:03,801 No. 365 00:33:04,961 --> 00:33:06,361 Is she a tourist? 366 00:33:07,081 --> 00:33:09,121 She has no luggage or handbag. 367 00:33:09,281 --> 00:33:10,801 She was hungry. 368 00:33:14,881 --> 00:33:16,161 Is she a hooker? 369 00:33:16,801 --> 00:33:18,521 She says she's Canadian. 370 00:33:19,241 --> 00:33:21,161 She got lost on a hike. 371 00:33:27,561 --> 00:33:30,001 I don't want any trouble. 372 00:33:30,161 --> 00:33:31,921 I'm alerting the police. 373 00:33:38,281 --> 00:33:39,721 OK, thank you. 374 00:33:47,881 --> 00:33:50,281 May I stay here for a little while? 375 00:33:50,721 --> 00:33:52,241 Friends are coming to get me. 376 00:33:53,041 --> 00:33:54,881 Have a seat. - Thank you. 377 00:33:59,641 --> 00:34:00,721 We're on it. 378 00:34:09,001 --> 00:34:10,121 Your attention, please. 379 00:34:11,281 --> 00:34:12,801 That was the Tehran desk. 380 00:34:13,201 --> 00:34:15,921 Phénomène escaped an assassination attempt. 381 00:34:16,761 --> 00:34:19,281 She's hiding in a gas station 382 00:34:19,441 --> 00:34:21,761 on the road leading to Bandar Abbas. 383 00:34:22,761 --> 00:34:24,641 Approximately 3 hours from Tehran. 384 00:34:29,561 --> 00:34:33,121 You have 3 minutes to find it and get me the number. 385 00:35:13,081 --> 00:35:16,681 In 2 hours, someone will come for the girl. 386 00:35:17,441 --> 00:35:19,721 Who are you? The police? 387 00:35:19,881 --> 00:35:22,641 You'll receive two billion rials 388 00:35:22,801 --> 00:35:25,921 if you wait quietly until we arrive. 389 00:35:26,481 --> 00:35:30,761 You could call the police to come get the girl, 390 00:35:30,921 --> 00:35:32,961 in which case 391 00:35:33,121 --> 00:35:35,721 you'll get nothing. 392 00:37:36,961 --> 00:37:38,401 I have some good news. 393 00:38:01,041 --> 00:38:02,361 Hello. - Hello. 394 00:38:04,001 --> 00:38:06,001 We're going to need the house. 395 00:38:06,161 --> 00:38:07,481 You'' have to leave. 396 00:38:07,961 --> 00:38:09,481 Can I help you pack? 397 00:38:09,641 --> 00:38:11,601 No, I can do it. Where am I going? 398 00:38:11,921 --> 00:38:14,481 Lamia will take you somewhere else. 399 00:38:24,881 --> 00:38:25,961 Where are we going? 400 00:38:27,961 --> 00:38:29,041 Elsewhere. 401 00:38:34,241 --> 00:38:36,321 He asked me to give you this. 402 00:38:51,961 --> 00:38:53,121 Get your things. 403 00:38:53,961 --> 00:38:54,921 We're leaving. 404 00:38:56,001 --> 00:38:57,041 Now. 405 00:39:00,641 --> 00:39:02,281 I need your phones. 406 00:39:23,601 --> 00:39:24,641 Hello. 407 00:39:29,321 --> 00:39:30,561 Hi, Henri. 408 00:39:32,201 --> 00:39:33,441 They're moving, 409 00:39:33,601 --> 00:39:35,241 towards the Mosul area. 410 00:39:35,401 --> 00:39:38,521 Their phones are off, but the battery GPS works. 411 00:39:38,681 --> 00:39:40,241 That won't last long. 412 00:39:40,401 --> 00:39:41,921 Do we have the drone feed? 413 00:39:42,081 --> 00:39:44,041 No, but we'' have it soon. 414 00:39:56,681 --> 00:39:59,241 I don't believe he'd blow himself up. 415 00:39:59,401 --> 00:40:00,601 Me neither. 416 00:40:12,401 --> 00:40:14,361 Drone feed coming up. 417 00:41:10,361 --> 00:41:13,041 Toufik Al-Azraq Dakine will be here soon. 418 00:41:26,401 --> 00:41:27,641 We speak in Arabic. 419 00:41:29,201 --> 00:41:30,641 He says you don't need that. 420 00:41:32,921 --> 00:41:35,241 What do you mean, we don't need it? 421 00:41:44,281 --> 00:41:47,161 This is the best gear, bought directly in Dubai. 422 00:41:47,321 --> 00:41:49,561 I'm not in the habit of working like this. 423 00:41:58,921 --> 00:42:01,041 The rectangles are tents. 424 00:42:01,601 --> 00:42:03,881 Probably stolen from the Red Cross. 425 00:42:04,561 --> 00:42:06,561 A sports ground is over there. 426 00:42:07,161 --> 00:42:09,441 That might be a school, on the left. 427 00:42:10,321 --> 00:42:11,761 The location's well chosen. 428 00:42:12,201 --> 00:42:14,521 Civilians everywhere, including children. 429 00:42:15,681 --> 00:42:18,761 Any intervention would be a bloodbath. 430 00:42:19,161 --> 00:42:21,841 Not to mention an airstrike. 431 00:43:27,521 --> 00:43:29,281 I am Toufik Al-Azraq Dakine. 432 00:43:29,441 --> 00:43:32,601 Aleykoum salam, I am Andreas Schnabel. 433 00:43:33,081 --> 00:43:35,161 Thank you for granting us this interview. 434 00:43:35,641 --> 00:43:36,961 How long do we have? 435 00:43:46,441 --> 00:43:48,121 He's not your usual guy. 436 00:43:48,721 --> 00:43:52,121 He was afraid to come here. Paul works with me in Europe. 437 00:43:54,201 --> 00:43:55,201 Paul? 438 00:43:55,961 --> 00:43:57,121 Paul Lefebvre. 439 00:44:05,921 --> 00:44:06,881 You're not afraid? 440 00:44:07,641 --> 00:44:08,561 I am... 441 00:44:09,161 --> 00:44:11,841 But this is a great opportunity for me. 442 00:44:12,401 --> 00:44:13,961 A great opportunity? 443 00:44:17,041 --> 00:44:19,481 You might be a great opportunity for me. 444 00:44:21,561 --> 00:44:23,241 You'' end up like the lawyer. 445 00:44:23,841 --> 00:44:24,881 Is that what you want? 446 00:44:26,121 --> 00:44:27,201 The lawyer? 447 00:44:27,921 --> 00:44:28,921 Yes. 448 00:44:29,321 --> 00:44:30,721 I don't understand. 449 00:44:42,281 --> 00:44:43,521 You're a teacher? 450 00:44:44,361 --> 00:44:45,721 I used to be, in Damascus. 451 00:44:46,681 --> 00:44:47,881 In the French lycée? 452 00:44:48,041 --> 00:44:48,961 Yes. 453 00:44:51,321 --> 00:44:52,961 You must know Mr. Noel. 454 00:44:53,641 --> 00:44:55,121 The history teacher. 455 00:44:55,881 --> 00:44:58,641 Everyone knows that dog. He spits on the Muslims. 456 00:45:02,321 --> 00:45:03,481 I don't know him. 457 00:45:11,681 --> 00:45:13,281 You don't know Mr. Noel? 458 00:45:31,121 --> 00:45:33,121 Toufik Al-Azraq Dakine... 459 00:45:33,721 --> 00:45:35,761 Thank you for seeing us. 460 00:45:36,481 --> 00:45:41,441 Can you confirm you beheaded the Western hostages? 461 00:45:41,881 --> 00:45:43,041 I can confirm. 462 00:45:52,841 --> 00:45:55,401 Should it be taking this long? It's been 2 hours. 463 00:45:55,561 --> 00:45:56,721 I don't know. 464 00:45:57,041 --> 00:45:58,921 The vehicles are still there. 465 00:45:59,961 --> 00:46:03,481 A final question to conclude this exceptional interview. 466 00:46:03,641 --> 00:46:07,801 Why don't you negotiate the hostages, instead of killing them? 467 00:46:09,361 --> 00:46:13,881 We promised to execute them if our demands weren't met. 468 00:46:14,801 --> 00:46:16,481 We always keep our promises. 469 00:46:17,921 --> 00:46:21,321 I said you'd be safe, and I kept my promise. 470 00:46:21,481 --> 00:46:22,521 Absolutely. 471 00:46:22,921 --> 00:46:24,681 I think we're done. 472 00:46:57,801 --> 00:46:59,201 Wait a minute! 473 00:48:16,721 --> 00:48:18,241 Who plays chess? 474 00:48:28,921 --> 00:48:30,801 This is competition-level equipment. 475 00:48:33,121 --> 00:48:34,001 You compete? 476 00:48:35,361 --> 00:48:36,841 At a very low level. 477 00:48:37,801 --> 00:48:40,641 I was in Istanbul when Andreas called me. 478 00:48:41,601 --> 00:48:44,881 The wise men of Islam say chess is haram. 479 00:48:45,961 --> 00:48:47,881 I never play for money. 480 00:48:50,401 --> 00:48:51,641 You play well? 481 00:48:51,881 --> 00:48:53,041 I do OK. 482 00:48:53,201 --> 00:48:54,841 I study gambits. 483 00:48:56,161 --> 00:48:57,281 Such as? 484 00:48:59,041 --> 00:49:00,841 Anderssen vs. Kieseritzky, 485 00:49:01,441 --> 00:49:03,281 1851. - Yeah, I know it. 486 00:49:03,841 --> 00:49:05,081 The King's Gambit. 487 00:49:09,161 --> 00:49:09,961 He stays. 488 00:49:11,281 --> 00:49:13,161 That wasn't what we agreed. 489 00:49:13,321 --> 00:49:16,001 The agreement concerned you and your technician, not him. 490 00:49:44,721 --> 00:49:46,681 One vehicle's leaving, isn't it? 491 00:49:49,081 --> 00:49:50,201 Yes. 492 00:50:04,601 --> 00:50:05,841 One phone's still there. 493 00:50:49,921 --> 00:50:51,001 Pick. 494 00:50:52,761 --> 00:50:54,561 White, you're my hostage. 495 00:50:57,201 --> 00:50:58,161 I'm just kidding. 496 00:50:59,281 --> 00:51:01,401 One game for now. Then we'' see. 497 00:51:35,001 --> 00:51:36,401 Woe to the defeated! 498 00:51:48,161 --> 00:51:49,161 Look. 499 00:53:34,041 --> 00:53:35,521 How long am I staying? 500 00:53:36,841 --> 00:53:38,001 A few months. 501 00:53:38,161 --> 00:53:40,161 Don't worry. There's lots to do. 502 00:53:40,321 --> 00:53:42,081 You can go fishing. 503 00:53:55,641 --> 00:53:56,761 Shit! 504 00:54:32,921 --> 00:54:34,321 Come look at this. 505 00:54:37,721 --> 00:54:40,241 We, the brave soldiers of the Caliphate, 506 00:54:40,601 --> 00:54:43,881 have been attacked by the enemies of Islam. 507 00:54:45,961 --> 00:54:47,761 Our loss 508 00:54:47,921 --> 00:54:50,801 will be avenged with the blood of thousands of infidels. 509 00:54:52,041 --> 00:54:55,641 May Allah welcome Toufik Al-Azraq Dakine among the martyrs. 510 00:54:57,241 --> 00:54:58,361 If the French government, 511 00:54:58,521 --> 00:55:01,641 who dares to strike our brothers on Caliphate soil, 512 00:55:02,361 --> 00:55:05,321 doesn't renounce in its repression of Muslims, 513 00:55:06,721 --> 00:55:10,561 if it doesn't abolish the iniquitous law that forbids the hijab, 514 00:55:12,121 --> 00:55:15,921 if the Caliphate's brave soldiers aren't released from French jails, 515 00:55:17,681 --> 00:55:20,601 this dog will be beheaded, very slowly. 516 00:55:24,321 --> 00:55:26,241 It wasn't comfortable. 517 00:55:26,561 --> 00:55:28,161 It wasn't reasonable. 518 00:55:29,001 --> 00:55:30,481 It wasn't moral. 519 00:55:31,481 --> 00:55:33,241 It had no future. 520 00:55:34,841 --> 00:55:37,921 But I'll treasure our relationship for the rest of my life. 33689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.