All language subtitles for Le.Bureau.des.Légendes.S02E09.Episode.9.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SA89.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,801 --> 00:00:29,001 Dad? 2 00:00:45,761 --> 00:00:48,281 He makes me come over and he's not even here. 3 00:01:18,881 --> 00:01:21,601 'My darling Prune. I had to go away again. 4 00:01:21,761 --> 00:01:24,281 'I'm sad to have to tell you this way, 5 00:01:24,761 --> 00:01:27,561 to have to leave you, just when we were getting close again, 6 00:01:27,721 --> 00:01:29,961 'after such a long separation. 7 00:01:30,601 --> 00:01:32,561 'You didn't even seem mad at me anymore.' 8 00:01:32,721 --> 00:01:33,601 No way! 9 00:01:42,041 --> 00:01:44,601 The number you've dialed is not in service. 10 00:01:45,681 --> 00:01:46,721 Shit... 11 00:01:49,161 --> 00:01:51,201 'I don't how long I'll be gone. 12 00:01:51,361 --> 00:01:53,161 'It might be a while. 13 00:01:53,521 --> 00:01:56,561 'You can't reach me. No one can tell you where I am. 14 00:01:56,721 --> 00:01:58,441 'They'll question you about me. 15 00:01:58,881 --> 00:02:00,321 'They'll say things. 16 00:02:00,481 --> 00:02:02,601 'These people are very smart. 17 00:02:02,761 --> 00:02:05,721 'You won't be able to lie to them, even if you want to. 18 00:02:05,881 --> 00:02:07,201 'So don't try.' 19 00:02:25,761 --> 00:02:28,161 Hi, this is Prune Debailly. 20 00:02:30,041 --> 00:02:32,441 You said I could call you. - Yes? 21 00:02:32,601 --> 00:02:34,201 I think my dad is gone. 22 00:02:34,361 --> 00:02:37,481 But I don't know where. I don't understand what's happening. 23 00:02:38,801 --> 00:02:40,561 Can you come over? 24 00:02:41,001 --> 00:02:43,321 He didn't tell you? - He left a note. 25 00:02:43,801 --> 00:02:45,881 A long, strange note. - Where are you? 26 00:02:46,601 --> 00:02:48,041 I'm at his place. 27 00:02:48,201 --> 00:02:50,881 Don't move, I'm on my way. - OK. Thank you. 28 00:03:22,721 --> 00:03:24,481 'Prune, read this notebook now, 29 00:03:24,641 --> 00:03:27,481 'while you're still the only one who has it. 30 00:03:27,801 --> 00:03:29,601 'You'll have to hand it over. 31 00:03:29,761 --> 00:03:32,241 'Don't hide it. Don't throw it away. 32 00:03:32,841 --> 00:03:36,521 'I won't give away any secrets, but I'll tell you why I've gone.' 33 00:03:37,521 --> 00:03:40,161 A few days earlier 34 00:03:43,081 --> 00:03:45,761 'Marina Loiseau, a French national, 35 00:03:45,921 --> 00:03:48,681 'a seismologist working at the ISR in Tehran, 36 00:03:48,841 --> 00:03:52,041 'was arrested for sharing intelligence 37 00:03:52,201 --> 00:03:53,361 'with the CIA.' 38 00:04:46,241 --> 00:04:49,081 What's going on? - Now's not the time. 39 00:04:49,241 --> 00:04:51,201 Are you kidding me? - No. 40 00:04:52,921 --> 00:04:55,601 I can't know what's happening? - No. 41 00:04:57,841 --> 00:05:00,321 Can Clément Migaud? - No. 42 00:05:05,161 --> 00:05:06,881 I can't sit still. 43 00:05:07,641 --> 00:05:08,921 I understand. 44 00:05:14,441 --> 00:05:15,481 I have a theory. 45 00:05:16,121 --> 00:05:17,481 It involves Guillaume. 46 00:05:17,641 --> 00:05:18,601 Me too. 47 00:05:19,361 --> 00:05:21,121 But this isn't the time to discuss it. 48 00:05:21,641 --> 00:05:23,321 Why? - No one will listen to us. 49 00:05:24,721 --> 00:05:26,521 Be careful, Marie-Jeanne. 50 00:05:27,121 --> 00:05:29,121 We're heading into the storm. 51 00:05:29,401 --> 00:05:31,921 There will be lots of turbulence. 52 00:05:32,361 --> 00:05:35,321 You'' think you're falling, but we won't fall. 53 00:05:35,641 --> 00:05:37,441 Do not panic. 54 00:05:37,601 --> 00:05:40,361 Others have panicked. You, stay calm. 55 00:05:40,521 --> 00:05:43,601 We'' land safely in the end. 56 00:05:44,761 --> 00:05:46,521 You believe that? - I do. 57 00:05:50,761 --> 00:05:53,641 What should I expect? - People playing dirty. 58 00:05:53,801 --> 00:05:57,281 But I'm telling you, when it's over, we'' make it to the hangar. 59 00:05:58,761 --> 00:06:00,841 Please drop the flying metaphor. 60 00:06:01,281 --> 00:06:02,201 OK. 61 00:06:13,561 --> 00:06:14,401 Hello. 62 00:06:40,001 --> 00:06:41,001 Colonel... 63 00:09:35,161 --> 00:09:38,201 Do you know why I asked them to stay? 64 00:09:41,041 --> 00:09:42,961 Because you're a woman. 65 00:09:43,281 --> 00:09:45,121 And I am a man. 66 00:09:48,921 --> 00:09:51,241 If I were alone here with you, 67 00:09:51,401 --> 00:09:53,601 it would be playing with fire. 68 00:09:56,881 --> 00:09:58,801 Don't make me send them away. 69 00:10:00,361 --> 00:10:02,081 Can I call my embassy? 70 00:10:02,241 --> 00:10:04,361 Which embassy? - The French one. 71 00:10:04,521 --> 00:10:06,121 You're French? - Yes. 72 00:10:07,041 --> 00:10:08,961 Why do you work for the Americans? 73 00:10:09,121 --> 00:10:11,441 I don't work for them! Why do you think that? 74 00:10:12,001 --> 00:10:14,161 I work at the seismology institute. 75 00:10:18,001 --> 00:10:21,921 Here are all your conversations, since you came to Iran. 76 00:10:22,481 --> 00:10:24,841 Phone, email, messages... 77 00:10:27,801 --> 00:10:30,521 The VEVAK knows everything about you. Everything. 78 00:10:35,281 --> 00:10:36,241 Here. 79 00:10:37,081 --> 00:10:41,281 Start making a list of the targets you worked on. 80 00:10:41,841 --> 00:10:44,721 My job is to conduct seismological research. 81 00:10:45,361 --> 00:10:46,481 Don't mess around. 82 00:10:47,081 --> 00:10:48,801 Write down the names. 83 00:10:54,521 --> 00:10:56,121 Change of strategy. 84 00:10:56,921 --> 00:10:58,161 You know Shapur Zamani? 85 00:10:58,761 --> 00:10:59,801 Yes. 86 00:10:59,961 --> 00:11:02,721 He was your target? - No, he's a friend. 87 00:11:06,321 --> 00:11:08,361 Look where your friend is now. 88 00:11:09,361 --> 00:11:10,721 Bring him in. 89 00:11:42,721 --> 00:11:44,641 He wasn't expecting this. 90 00:11:48,641 --> 00:11:51,361 He thought he'd get away with it, once again. 91 00:11:51,521 --> 00:11:54,281 As if you could betray your country with impunity. 92 00:11:56,041 --> 00:11:57,241 Now... 93 00:11:58,361 --> 00:12:00,481 One of two things can happen. 94 00:12:01,201 --> 00:12:05,081 Either we send him back to the expert who's already worked on him. 95 00:12:06,281 --> 00:12:09,481 Or you can spare him unnecessary suffering. 96 00:12:10,641 --> 00:12:12,081 You choose. 97 00:12:17,601 --> 00:12:19,361 Pick up the pen for your friend. 98 00:12:23,161 --> 00:12:24,121 Not you! 99 00:12:24,281 --> 00:12:25,401 Him! 100 00:12:56,001 --> 00:12:56,681 There. 101 00:12:57,121 --> 00:12:58,841 He did his part. 102 00:13:00,081 --> 00:13:01,081 Now, 103 00:13:01,801 --> 00:13:03,001 you do yours. 104 00:13:10,121 --> 00:13:11,361 You only have to write 105 00:13:11,521 --> 00:13:14,081 the name of your targets. That's it. 106 00:13:20,161 --> 00:13:21,721 I'm a researcher. 107 00:13:21,881 --> 00:13:23,921 I don't know what you're talking about. 108 00:13:27,761 --> 00:13:30,161 I'' let you say goodbye to your friend. 109 00:14:01,121 --> 00:14:02,521 2 circles surround you. 110 00:14:02,681 --> 00:14:06,081 The first is friends. The second is targets. 111 00:14:06,641 --> 00:14:09,121 Those 2 circles can never meet. 112 00:14:09,281 --> 00:14:13,801 Friends remain friends. Targets are not friends. 113 00:14:14,761 --> 00:14:16,121 What does that mean? 114 00:14:16,481 --> 00:14:19,721 That you can destroy their life, without a problem. 115 00:14:19,881 --> 00:14:21,401 You don't care about them. 116 00:14:21,561 --> 00:14:23,441 You don't pity them. 117 00:14:33,321 --> 00:14:36,441 I'' alert the French embassy. 118 00:14:37,161 --> 00:14:39,881 Surely they can do something... 119 00:14:42,041 --> 00:14:43,841 like alert a human rights NGO, 120 00:14:44,721 --> 00:14:46,361 and the media... 121 00:14:47,201 --> 00:14:49,281 Or find a lawyer. 122 00:14:56,721 --> 00:14:59,441 There must be a way! 123 00:15:10,121 --> 00:15:11,241 Bitch! 124 00:15:22,001 --> 00:15:23,721 Forget the idea of a trial. 125 00:15:24,521 --> 00:15:27,121 When American bombs kill children, 126 00:15:27,281 --> 00:15:29,001 there's no trial. 127 00:15:29,441 --> 00:15:31,721 There's never a trial for Muslims. 128 00:15:31,881 --> 00:15:34,641 The justice of the impure is the greatest injustice. 129 00:15:34,801 --> 00:15:38,121 You'll be judged by the pure and just values of Islam. 130 00:15:39,761 --> 00:15:42,921 The American spy will be executed in one week. 131 00:15:43,081 --> 00:15:45,481 If the Americans don't retaliate within the week 132 00:15:45,641 --> 00:15:46,961 from their Turkish air bases, 133 00:15:47,121 --> 00:15:49,281 the spy will live one more week. 134 00:15:55,881 --> 00:15:58,201 I know all your resources are mobilized. 135 00:15:58,361 --> 00:16:00,001 After the failed first mission, 136 00:16:00,161 --> 00:16:03,001 you're redoubling your efforts to neutralize Chevalier. 137 00:16:03,161 --> 00:16:05,281 This is a difficult, challenging war. 138 00:16:05,441 --> 00:16:07,081 But communication warfare is key. 139 00:16:08,001 --> 00:16:11,921 We must hit hard in terms of communication. 140 00:16:12,081 --> 00:16:14,401 Where are we with the 2nd mission? 141 00:16:14,561 --> 00:16:17,801 Mr. President, we should be ready in a week. 142 00:16:18,081 --> 00:16:22,521 As you know, it's being handled by a very discreet, independent team, 143 00:16:22,681 --> 00:16:24,601 headed by Guillaume Debailly, 144 00:16:24,761 --> 00:16:28,641 our agent who organized the release of our hostage in the Sahel. 145 00:16:29,001 --> 00:16:30,401 An estimated success rate? 146 00:16:30,841 --> 00:16:32,841 40%, Mr. President. 147 00:16:33,081 --> 00:16:35,561 Gentlemen, I thank you for this update. 148 00:16:35,721 --> 00:16:39,561 Jacques will give you our formal position on Marina Loiseau... 149 00:16:42,721 --> 00:16:45,601 Phénomène's papers are fine. I double-checked. 150 00:16:45,761 --> 00:16:49,681 I can find all the websites she signed onto. 151 00:16:49,841 --> 00:16:51,321 I've already done it. 152 00:16:51,481 --> 00:16:54,881 So all's good on our end. Nothing can betray her. 153 00:16:55,601 --> 00:16:57,561 What's the vibe at Mortier? 154 00:16:57,921 --> 00:16:58,801 Way too calm. 155 00:16:58,961 --> 00:17:00,841 A US delegation visited the director. 156 00:17:01,001 --> 00:17:02,881 Everyone was pissed off. 157 00:17:04,601 --> 00:17:05,961 She'' hold up. 158 00:17:07,121 --> 00:17:09,401 She just has to keep trusting your work. 159 00:17:09,921 --> 00:17:12,761 They'' be looking for areas of doubt and mistakes. 160 00:17:15,521 --> 00:17:16,321 I'' leave you to it. 161 00:17:21,161 --> 00:17:22,481 I did as you asked. 162 00:17:22,641 --> 00:17:24,881 Here is Schnabel's phone. 163 00:17:26,121 --> 00:17:28,521 That one belongs to Fatiq, the cameraman. 164 00:17:29,041 --> 00:17:31,401 The GPS located them in Raqqa. 165 00:17:34,321 --> 00:17:36,041 Schnabel's calling someone. 166 00:17:43,881 --> 00:17:44,721 You. 167 00:17:56,561 --> 00:17:59,161 Andreas? - This isn't looking good. 168 00:17:59,761 --> 00:18:00,761 What's happening? 169 00:18:00,921 --> 00:18:04,961 We're stuck in Raqqa with no news. And I'm out of cigarettes. 170 00:18:05,161 --> 00:18:06,801 What can I do? 171 00:18:08,041 --> 00:18:09,281 You can't do anything. 172 00:18:09,441 --> 00:18:13,001 I just want you to know this interview isn't going to happen. 173 00:18:13,881 --> 00:18:16,121 It's normal for it to take time, isn't it? 174 00:18:16,681 --> 00:18:18,801 Nothing's normal here. 175 00:18:18,961 --> 00:18:20,401 Only instinct counts. 176 00:18:20,561 --> 00:18:24,121 And my instinct says something's not right. 177 00:18:26,881 --> 00:18:29,841 There was a big offensive against the Peshmerga. 178 00:18:30,001 --> 00:18:33,241 It must have upset communications and road travel. 179 00:18:33,401 --> 00:18:35,801 That's probably why you have no news. 180 00:18:36,921 --> 00:18:40,241 Thanks for the news. But I'm not waiting in Raqqa forever. 181 00:18:41,681 --> 00:18:43,161 He hung up on me. 182 00:18:45,601 --> 00:18:46,881 Can he be serious? 183 00:18:47,041 --> 00:18:48,121 Maybe. 184 00:18:49,641 --> 00:18:51,481 Maybe he just wants to scare us. 185 00:18:51,641 --> 00:18:54,801 To reassure us and remind us how valuable he is. 186 00:18:55,521 --> 00:18:56,721 There's movement. 187 00:19:01,401 --> 00:19:03,761 It's Schnabel. He's leaving the building. 188 00:19:03,921 --> 00:19:04,841 Alone. 189 00:19:09,641 --> 00:19:10,361 I'' call back. 190 00:19:11,281 --> 00:19:12,361 You sure? 191 00:19:12,521 --> 00:19:13,601 Yes. 192 00:19:24,561 --> 00:19:26,601 I want to apologize. 193 00:19:26,761 --> 00:19:29,641 Only you can judge the risk you're facing. 194 00:19:29,801 --> 00:19:31,201 Damn right. 195 00:19:34,641 --> 00:19:35,561 Are you in the street? 196 00:19:35,721 --> 00:19:38,921 There's lots of noise. - Yes, I'm in the street. So what? 197 00:19:40,161 --> 00:19:41,921 I have something else to tell you. 198 00:19:42,081 --> 00:19:45,361 If you prefer to back out, we have an alternative. 199 00:19:47,001 --> 00:19:48,601 What are you talking about? 200 00:19:48,761 --> 00:19:52,161 A freelance Palestinian journalist offered his services. 201 00:19:53,761 --> 00:19:54,841 Who? 202 00:19:55,001 --> 00:19:56,961 I bet it's Isham Eisheh. 203 00:19:57,121 --> 00:19:57,841 Yes. 204 00:20:00,241 --> 00:20:01,601 He's a fixer 205 00:20:02,001 --> 00:20:04,921 who markets himself as a journalist. 206 00:20:05,481 --> 00:20:09,161 He's useless, he does shit work. I'm the only one who can do this. 207 00:20:10,001 --> 00:20:12,761 I know that. That's why I wanted you. 208 00:20:12,921 --> 00:20:14,641 Because you're the best. 209 00:20:14,801 --> 00:20:16,721 I just wanted you to be aware. 210 00:20:17,201 --> 00:20:19,121 OK. I'm off to buy cigarettes. 211 00:20:19,281 --> 00:20:20,601 Goodbye. 212 00:20:32,721 --> 00:20:35,921 What happens if he gets arrested with cigarettes? 213 00:20:36,081 --> 00:20:37,121 That depends. 214 00:20:37,521 --> 00:20:39,521 If he's lucky, he'' just be fined. 215 00:20:39,681 --> 00:20:40,801 If not? 216 00:20:41,321 --> 00:20:42,641 Whipped. 217 00:20:42,801 --> 00:20:44,241 I'm going to the restroom. 218 00:21:00,081 --> 00:21:01,481 He's going to film himself. 219 00:21:14,201 --> 00:21:15,361 What's he saying? 220 00:21:19,521 --> 00:21:20,601 It's his will. 221 00:21:21,601 --> 00:21:24,281 All the Al- Qaeda martyrs do it. 222 00:21:24,681 --> 00:21:26,721 It's later used as propaganda, 223 00:21:27,041 --> 00:21:28,921 to encourage others. 224 00:21:54,321 --> 00:21:55,601 What's he doing? 225 00:22:19,201 --> 00:22:20,601 He's calling his mother. 226 00:22:24,041 --> 00:22:25,521 Mother isn't there? 227 00:22:25,681 --> 00:22:26,681 No. 228 00:22:26,841 --> 00:22:28,121 Oh, OK. 229 00:22:28,281 --> 00:22:29,921 Is something wrong? 230 00:22:30,241 --> 00:22:32,241 No, everything's fine. 231 00:22:32,401 --> 00:22:34,121 Tell her not to worry, 232 00:22:34,281 --> 00:22:37,841 tell her I'm fine. And that I love her. 233 00:22:38,001 --> 00:22:40,561 I'' be home soon, inch Allah. 234 00:22:43,361 --> 00:22:44,441 He's backing out. 235 00:22:52,041 --> 00:22:53,321 He's erasing the video. 236 00:22:59,161 --> 00:23:01,041 He's deleting the erased videos. 237 00:23:04,641 --> 00:23:06,441 I have to talk to Imam Hashmi. 238 00:23:06,961 --> 00:23:08,801 He's the only one who can fix this. 239 00:23:08,961 --> 00:23:11,161 Get me a secure link to Libya. 240 00:23:22,721 --> 00:23:23,801 So, this article 241 00:23:23,961 --> 00:23:25,961 was written by this Shariatmari guy. 242 00:23:26,121 --> 00:23:26,921 Shariatmadari. 243 00:23:27,081 --> 00:23:29,481 He's the editor-in-chief. 244 00:23:30,041 --> 00:23:33,441 The Iranian secret service uses his paper as a relay. 245 00:23:33,601 --> 00:23:36,241 He revealed Rohani's son-in-law's smuggling activities. 246 00:23:36,401 --> 00:23:37,921 Get to the point. 247 00:23:38,321 --> 00:23:39,721 In his article, 248 00:23:40,841 --> 00:23:42,641 he reviews the Zamani case. 249 00:23:43,601 --> 00:23:46,321 giving very precise details 250 00:23:46,481 --> 00:23:48,921 that must come from someone close to the case. 251 00:23:50,241 --> 00:23:52,321 He couldn't have made them up. 252 00:23:54,121 --> 00:23:55,081 It's all here. 253 00:23:55,881 --> 00:23:58,561 A detailed account of Zamani's recruitment. 254 00:23:59,241 --> 00:24:01,241 Here's a quick translation. 255 00:24:04,801 --> 00:24:07,401 He was recruited in Qatar? - Not only there. 256 00:24:08,041 --> 00:24:11,001 In Doha, at the water conference, 257 00:24:11,161 --> 00:24:12,921 the one I was at. 258 00:24:14,641 --> 00:24:16,761 Look what they offered him. 259 00:24:18,881 --> 00:24:21,441 A job with Westinghouse in the Middle East. 260 00:24:22,201 --> 00:24:24,441 Isn't that what you planned to do? 261 00:24:24,601 --> 00:24:27,841 We were using Areva. Otherwise, it's identical. 262 00:24:30,121 --> 00:24:32,521 They recruited Zamani using the same idea as us. 263 00:24:34,121 --> 00:24:36,881 Same idea, same place and time. 264 00:24:37,561 --> 00:24:41,241 As if they had access to the file sent by Marina. 265 00:24:46,521 --> 00:24:47,801 Who knows about this? 266 00:24:47,961 --> 00:24:49,441 No one but you. 267 00:24:49,961 --> 00:24:51,641 And MAG, of course. 268 00:24:51,801 --> 00:24:52,481 Thank you. 269 00:25:06,081 --> 00:25:07,481 Excuse me, Mr. Duflot. 270 00:25:07,641 --> 00:25:11,081 The Director would like to see you downstairs. 271 00:25:11,241 --> 00:25:13,281 He's on his way to meet you. 272 00:25:13,441 --> 00:25:14,601 Really? 273 00:25:45,561 --> 00:25:47,761 Did you read Clément's note? 274 00:25:50,401 --> 00:25:53,361 I don't believe in the theory of a technical leak. 275 00:25:53,921 --> 00:25:55,721 The TD agrees. 276 00:25:55,881 --> 00:26:00,561 Someone gave our recruitment file to the Americans. 277 00:26:01,201 --> 00:26:02,161 It's plausible. 278 00:26:02,681 --> 00:26:04,641 This confirms what I've been saying: 279 00:26:04,801 --> 00:26:07,121 the Americans have a mole in our walls. 280 00:26:08,121 --> 00:26:11,921 Since Operation Felice, and possibly before that. 281 00:26:12,721 --> 00:26:14,401 I agree with you. 282 00:26:28,281 --> 00:26:30,681 You know of his ties with Nadia El-Mansour, 283 00:26:30,841 --> 00:26:34,081 released with the help of a CIA-funded organization. 284 00:26:34,681 --> 00:26:38,001 Right afterwards, the CIA recruits our target under our noses, 285 00:26:38,161 --> 00:26:40,201 using our recruitment strategy. 286 00:26:40,841 --> 00:26:42,721 You could call that a deal. 287 00:26:43,961 --> 00:26:47,121 He pushed excessively for Shapur Zamani, 288 00:26:47,401 --> 00:26:50,001 to the point of ignoring my instructions. 289 00:26:50,921 --> 00:26:54,801 And his phone was untraceable, for 2 days last year, 290 00:26:55,201 --> 00:26:59,281 a feat which requires special technology 291 00:26:59,961 --> 00:27:02,121 that we didn't provide him with. 292 00:27:05,041 --> 00:27:07,201 An exceptional agent, 293 00:27:07,961 --> 00:27:10,161 intelligent, valuable, 294 00:27:11,321 --> 00:27:13,841 who sacrificed his personal life for his mission. 295 00:27:14,601 --> 00:27:18,281 He has no history with the Americans, but a good reason to talk to them. 296 00:27:19,121 --> 00:27:20,161 That sums it up. 297 00:27:43,081 --> 00:27:46,801 You feared for your brother-in-law, during Operation Felice. 298 00:27:47,561 --> 00:27:49,561 You had an interest in it being cancelled. 299 00:27:49,721 --> 00:27:52,521 So you had reason to talk to the Americans. 300 00:27:53,641 --> 00:27:56,721 I'm the one who insisted on reopening the case. 301 00:27:56,881 --> 00:27:58,561 A smokescreen, perhaps. 302 00:28:00,721 --> 00:28:01,881 A red herring. 303 00:28:05,761 --> 00:28:09,361 Peter Cassidy, from the CIA, who came to see you. 304 00:28:09,801 --> 00:28:11,721 An old acquaintance, wasn't he? 305 00:28:12,521 --> 00:28:13,481 Yes. 306 00:28:14,521 --> 00:28:17,281 You have a history with the Americans. 307 00:28:23,001 --> 00:28:24,761 Let's get something straight. 308 00:28:24,921 --> 00:28:26,801 I don't suspect you. 309 00:28:28,201 --> 00:28:30,001 But your file is the weaker of the two. 310 00:28:30,161 --> 00:28:32,681 If I arrest him, I have to arrest you. 311 00:28:32,841 --> 00:28:33,721 What do I do? 312 00:28:35,041 --> 00:28:36,361 Arrest me. 313 00:28:38,121 --> 00:28:39,681 That's not what you want. 314 00:28:40,961 --> 00:28:42,001 No, but... 315 00:28:42,401 --> 00:28:44,161 Debailly is untouchable. 316 00:28:46,121 --> 00:28:49,481 We're under enormous pressure, over the mission he's running. 317 00:28:52,761 --> 00:28:55,801 We're going to push the CIA to reveal the name of the mole. 318 00:28:56,401 --> 00:28:58,601 If it's Debailly, he's screwed. 319 00:28:58,961 --> 00:29:02,441 If they give up someone else, he'' continue his mission. 320 00:29:02,601 --> 00:29:05,401 I want us to have that chance. So do you. 321 00:29:06,641 --> 00:29:09,801 After it's over, we can rid the Bureau of the mole. 322 00:29:18,641 --> 00:29:21,281 My badge isn't working. - It is now. 323 00:29:58,401 --> 00:29:59,761 Whenever you're ready. 324 00:30:00,081 --> 00:30:01,241 Let's go. 325 00:30:08,041 --> 00:30:09,361 Imam Hasmi? 326 00:30:09,801 --> 00:30:10,761 Yes? 327 00:30:10,921 --> 00:30:13,321 There's a problem with the wire transfer. 328 00:30:14,121 --> 00:30:16,721 What problem? - It won't be sent. 329 00:30:17,041 --> 00:30:19,481 Why not? - You know why. 330 00:30:20,081 --> 00:30:22,761 Fatiq has disappointed me too, 331 00:30:22,921 --> 00:30:24,201 but we had a deal. 332 00:30:24,361 --> 00:30:27,601 You were supposed to provide a reliable candidate. 333 00:30:28,121 --> 00:30:30,641 The human factor always implies risk. 334 00:30:30,801 --> 00:30:32,881 I can't control that. 335 00:30:33,041 --> 00:30:36,761 A successful outcome was in my interest, as much as yours. 336 00:30:38,321 --> 00:30:39,961 Then find a solution. 337 00:30:42,721 --> 00:30:44,361 I can't see one. 338 00:30:44,521 --> 00:30:46,801 It can't be done over the phone. 339 00:30:46,961 --> 00:30:49,681 He would have to be spoken to, in person. 340 00:30:51,081 --> 00:30:52,201 Do it. 341 00:30:53,201 --> 00:30:56,241 You want me to go to Raqqa? You must be joking. 342 00:31:05,361 --> 00:31:06,681 OK, we'' handle that part. 343 00:31:07,641 --> 00:31:09,761 I need a hand-written note from you, 344 00:31:09,921 --> 00:31:12,161 identifying the bearer as your personal envoy. 345 00:31:12,721 --> 00:31:14,961 You'' soon receive further instructions. 346 00:31:16,161 --> 00:31:17,801 And our agreement? 347 00:31:18,961 --> 00:31:21,321 Once we have your note in hand. 348 00:31:21,481 --> 00:31:23,521 Then I'll do what's necessary. 349 00:31:29,321 --> 00:31:30,721 I'' go. 350 00:31:31,241 --> 00:31:32,161 What? 351 00:31:32,721 --> 00:31:34,641 Someone has to talk to Fatiq. 352 00:31:36,481 --> 00:31:39,281 What is the safest place for me, near Raqqa? 353 00:31:42,201 --> 00:31:44,761 Turkish Kurdistan, controlled by the Peshmerga. 354 00:31:45,961 --> 00:31:47,241 Fine. 355 00:31:47,681 --> 00:31:50,561 I'' go as Paul Lefebvre, in 30 hours or so. 356 00:31:51,201 --> 00:31:54,401 The Imam will tell Fatiq he has to meet me there. 357 00:31:54,921 --> 00:31:57,521 Can you prepare my itinerary and papers? 358 00:31:58,321 --> 00:32:00,041 Alert the Istanbul desk. 359 00:32:00,201 --> 00:32:01,361 It's dangerous. 360 00:32:02,361 --> 00:32:05,481 Is that what I tell MAG, once the mission's failed? 361 00:32:09,241 --> 00:32:11,681 Whether we fail or succeed, 362 00:32:12,361 --> 00:32:14,441 the company must be able to deny any involvement. 363 00:32:14,601 --> 00:32:15,961 We have to protect it. 364 00:32:16,561 --> 00:32:20,561 No one can know that an agent was in contact with the bomber. 365 00:32:21,481 --> 00:32:22,521 I'' go, 366 00:32:22,881 --> 00:32:24,041 I'' convince him, 367 00:32:24,401 --> 00:32:25,201 and I'' come back. 368 00:32:26,161 --> 00:32:27,041 No one, 369 00:32:27,201 --> 00:32:29,961 and I mean, no one outside of this room, can know. 370 00:32:31,321 --> 00:32:32,721 Understood? 371 00:32:34,361 --> 00:32:35,601 Understood? 372 00:33:33,441 --> 00:33:35,521 Ticket to Istanbul 373 00:34:01,601 --> 00:34:04,761 'If they say I committed suicide, it's a lie. 374 00:34:09,521 --> 00:34:11,321 'They'll show you proof. 375 00:34:12,881 --> 00:34:15,321 'Maybe they'll show you a letter from me. 376 00:34:17,641 --> 00:34:18,881 'Don't believe it. 377 00:34:22,401 --> 00:34:24,281 'I won't commit suicide. 378 00:34:33,081 --> 00:34:34,321 What is it? 379 00:34:34,881 --> 00:34:36,441 This wasn't meant for me. 380 00:34:36,601 --> 00:34:37,841 What do you mean? 381 00:34:38,721 --> 00:34:39,441 You read it? 382 00:34:40,401 --> 00:34:41,841 No, I can't. 383 00:34:42,441 --> 00:34:43,881 You should. 384 00:34:44,641 --> 00:34:45,681 No. 385 00:34:45,841 --> 00:34:46,921 Yes. 386 00:34:47,441 --> 00:34:48,361 I don't care. 387 00:34:48,721 --> 00:34:50,441 Read it now! 388 00:34:50,601 --> 00:34:53,481 It'' be taken away and you'' never see it again. 389 00:34:54,401 --> 00:34:55,081 OK? 390 00:35:02,881 --> 00:35:04,161 Mr. Duflot? 391 00:35:08,721 --> 00:35:11,161 'I'm leaving because, contrary to what you'll be told, 392 00:35:11,321 --> 00:35:13,081 'I believe in my work. 393 00:35:13,241 --> 00:35:15,081 'I believe in my missions. 394 00:35:15,761 --> 00:35:18,401 'Although I've made mistakes I can't clean up, 395 00:35:18,561 --> 00:35:21,201 'there are some things I can do right.' 396 00:35:28,041 --> 00:35:29,881 I brought something for you. 397 00:35:40,681 --> 00:35:42,241 You want a piece? 398 00:36:01,001 --> 00:36:02,721 Let's get started. 399 00:36:06,441 --> 00:36:08,401 Why did you come to Iran? 400 00:36:08,961 --> 00:36:12,401 I was invited to work at Tehran's geophysical institute, 401 00:36:12,561 --> 00:36:14,441 for Mr. Reza Mortazavi. 402 00:36:16,161 --> 00:36:18,921 Where did you study? - Polytechnique, in Paris. 403 00:36:19,481 --> 00:36:20,881 Never heard of it. 404 00:36:21,041 --> 00:36:23,761 What is it? - An engineering school. 405 00:36:24,321 --> 00:36:27,961 It's very prestigious, in France. You can work anywhere afterwards. 406 00:36:28,321 --> 00:36:30,081 Why choose seismology? 407 00:36:30,881 --> 00:36:32,921 It happened by chance. An internship. 408 00:36:34,361 --> 00:36:37,241 I discovered seismology and found it fascinating. 409 00:36:38,881 --> 00:36:40,921 I devoured Richter's biography 410 00:36:41,081 --> 00:36:43,521 and realized it was what I wanted to do. 411 00:36:44,441 --> 00:36:45,681 Richter... 412 00:36:46,961 --> 00:36:48,801 The great Mexican seismologist? 413 00:36:49,641 --> 00:36:52,521 The Richter scale. That's him, right? 414 00:36:52,681 --> 00:36:55,081 He wasn't Mexican. He was American. 415 00:36:56,241 --> 00:36:57,641 Oh yes, that's right. 416 00:37:00,481 --> 00:37:03,321 How did you get into the Institut du Globe in Paris? 417 00:37:03,481 --> 00:37:06,201 I sent an application to the Director. 418 00:37:08,441 --> 00:37:09,761 Mrs. Weiber? 419 00:37:11,161 --> 00:37:12,761 No, Mrs. Lebarbier. 420 00:37:13,321 --> 00:37:16,121 Mrs. Weiber replaced her 2 months ago. 421 00:37:21,001 --> 00:37:22,001 OK... 422 00:37:23,241 --> 00:37:25,761 Let's talk about your childhood. 423 00:37:25,921 --> 00:37:30,001 You were born on May 14, 1987, in Bayonne. 424 00:37:30,921 --> 00:37:33,121 Your family's from there? - Yes. 425 00:37:34,961 --> 00:37:36,481 Where did you live? 426 00:37:36,641 --> 00:37:39,281 In the Saint-Esprit quarter, near the arena. 427 00:37:39,441 --> 00:37:40,801 Lachepaillet. 428 00:37:43,601 --> 00:37:44,641 You know Bayonne? 429 00:37:46,721 --> 00:37:48,841 It's a big bullfighting city. 430 00:37:49,241 --> 00:37:51,321 Ever been to a bullfight? 431 00:37:52,521 --> 00:37:53,921 I don't like it. 432 00:37:54,481 --> 00:37:56,521 I'd like to see one. 433 00:37:56,681 --> 00:38:00,721 I like the idea that the bull is both an opponent and a partner. 434 00:38:03,281 --> 00:38:05,561 But the bull always dies in the end. 435 00:38:05,721 --> 00:38:06,841 Of course. 436 00:38:07,521 --> 00:38:08,881 It's inevitable. 437 00:38:10,001 --> 00:38:11,561 But it's a noble death. 438 00:38:28,281 --> 00:38:29,841 So, Bayonne. 439 00:38:30,161 --> 00:38:32,761 The street you were born in? - Delphin Allard. 440 00:38:34,801 --> 00:38:36,361 Delphin Allard... 441 00:38:44,721 --> 00:38:46,321 Parallel to Avenue... 442 00:38:47,761 --> 00:38:49,001 Des Arènes? 443 00:38:49,241 --> 00:38:51,041 No, perpendicular. 444 00:38:55,041 --> 00:38:56,641 Do you ever go back? 445 00:38:57,241 --> 00:38:59,601 No, I have no reason to. 446 00:39:00,361 --> 00:39:02,761 You could have family in the area. 447 00:39:04,561 --> 00:39:06,561 Your mother, your grandmother? 448 00:39:06,721 --> 00:39:07,681 No. 449 00:39:09,361 --> 00:39:11,681 Silly of me! Your grandmother's dead. 450 00:39:11,841 --> 00:39:13,121 That's why you went back. 451 00:39:13,281 --> 00:39:14,441 Yes. 452 00:39:26,441 --> 00:39:29,441 Was it your paternal or maternal grandmother? 453 00:39:35,681 --> 00:39:36,961 Answer me. 454 00:39:38,201 --> 00:39:40,241 I never knew my paternal grandmother. 455 00:39:40,721 --> 00:39:41,921 My mother's mother. 456 00:39:49,681 --> 00:39:51,761 I have the death certificates 457 00:39:51,921 --> 00:39:53,881 for both your grandmothers. 458 00:39:54,241 --> 00:39:56,561 Neither one died in 2015. 459 00:40:06,361 --> 00:40:07,801 So, you lied? 460 00:40:18,961 --> 00:40:22,081 Your CIA friends were sloppy. 461 00:40:25,641 --> 00:40:27,721 Sometimes, an interrogator... 462 00:40:29,801 --> 00:40:31,641 It's like bullfighting. 463 00:40:32,961 --> 00:40:34,401 There are the passes, 464 00:40:34,681 --> 00:40:35,881 the dance, 465 00:40:36,721 --> 00:40:37,961 and the rhetoric. 466 00:40:38,321 --> 00:40:40,481 Then comes the death blow. 467 00:40:51,681 --> 00:40:53,121 You may not know this, 468 00:40:54,081 --> 00:40:57,961 but I specialize in interrogating Mossad agents. 469 00:40:58,121 --> 00:40:59,281 Those agents... 470 00:40:59,681 --> 00:41:01,601 it's pointless to torture them. 471 00:41:01,761 --> 00:41:03,561 They'' never say anything. 472 00:41:04,041 --> 00:41:06,521 One just has to be stronger than them. 473 00:41:07,001 --> 00:41:10,241 They have the answer to every question, like you. 474 00:41:11,761 --> 00:41:15,841 We don't analyze the answers... - My grandmother just died. 475 00:41:16,001 --> 00:41:18,841 She died of lymphoma, like my father. 476 00:41:19,001 --> 00:41:21,801 Your documents are wrong. 477 00:41:22,041 --> 00:41:25,121 Call the Cochin hospital in Paris. They'' tell you. 478 00:41:47,321 --> 00:41:50,801 You must place great trust in your CIA friends. 479 00:42:23,921 --> 00:42:25,521 You know this Peter Cassidy? 480 00:42:26,441 --> 00:42:28,681 Officially, he's in charge of 'special' affairs. 481 00:42:28,841 --> 00:42:30,081 And unofficially? 482 00:42:30,241 --> 00:42:34,481 We think he runs whatever the Americans do on our soil. 483 00:42:34,961 --> 00:42:37,561 If he's here, it's a sign. - Of what? 484 00:42:37,721 --> 00:42:39,161 That they're worried. 485 00:49:03,001 --> 00:49:04,361 What's this? 486 00:49:05,001 --> 00:49:06,721 Why aren't I being tried? 487 00:49:06,881 --> 00:49:08,481 Where is my lawyer? 488 00:49:18,681 --> 00:49:20,921 'In light of the seriousness of the charges 489 00:49:21,081 --> 00:49:23,481 'and the need to swiftly repair the affront 490 00:49:23,641 --> 00:49:25,721 brought against the Iranian people, 491 00:49:25,881 --> 00:49:29,521 'the defendant has been sentenced by presidential order, 492 00:49:29,681 --> 00:49:31,601 'without further ado.' 493 00:49:32,081 --> 00:49:34,761 100 years' imprisonment 494 00:51:25,641 --> 00:51:26,921 Guillaume Debailly. 495 00:51:27,481 --> 00:51:28,361 Isn't he here? 496 00:51:33,481 --> 00:51:35,841 'You know your father a little better now. 497 00:51:36,001 --> 00:51:38,281 'I don't know what good that does you. 498 00:51:39,201 --> 00:51:41,961 'Whether it does good or bad. 499 00:51:42,121 --> 00:51:45,201 'But I know I wouldn't want to be in the dark, 500 00:51:45,801 --> 00:51:49,001 'feeling that others knew more about my father than me. 501 00:51:49,161 --> 00:51:50,961 'So I'm telling you what I can. 502 00:51:52,841 --> 00:51:57,161 'I'll be taking the image of your scowling face with me, 503 00:51:57,681 --> 00:51:59,561 'that sulking face that I love. 504 00:52:01,201 --> 00:52:03,121 'When I want, I can snap my fingers 505 00:52:03,281 --> 00:52:06,041 'and your beautiful smile will light it up. 506 00:52:06,561 --> 00:52:09,681 'Then I'll be able to face whatever ordeals lie ahead.' 507 00:52:19,801 --> 00:52:21,641 'Your father who loves you.' 34151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.