All language subtitles for Le.Bureau.des.Légendes.S02E04.Episode.4.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SA89.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,881 --> 00:02:03,361 'He said, 2 00:02:04,441 --> 00:02:06,641 'You make me want to puke.' 3 00:02:07,121 --> 00:02:09,601 'What does puke mean?' 4 00:02:37,401 --> 00:02:39,241 Your taxi has arrived 5 00:05:05,361 --> 00:05:06,561 Tehran - IRAN 6 00:05:10,641 --> 00:05:13,241 I haven't eaten since this morning. 7 00:05:14,201 --> 00:05:16,361 Are you hungry? - Yes. 8 00:05:17,001 --> 00:05:18,641 You'' eat when we're done. 9 00:05:22,681 --> 00:05:24,521 May I at least have something to drink? 10 00:05:40,001 --> 00:05:40,961 Hey! 11 00:05:41,441 --> 00:05:43,681 Why did you do that? - It's alcohol. 12 00:05:43,841 --> 00:05:45,001 So what? 13 00:05:45,161 --> 00:05:46,641 Don't you drink alcohol? 14 00:05:46,801 --> 00:05:48,761 Not when it's this strong. 15 00:05:50,201 --> 00:05:51,761 So here, you're not drunk? 16 00:05:52,201 --> 00:05:54,641 No. They took me by surprise. 17 00:05:55,441 --> 00:05:56,521 By surprise... 18 00:05:57,401 --> 00:05:58,921 Was the party a surprise too? 19 00:05:59,401 --> 00:06:01,241 No, I was invited. 20 00:06:01,401 --> 00:06:04,561 I didn't know it would be like that. 21 00:06:06,241 --> 00:06:08,081 Why do you continue to see Shapur? 22 00:06:08,881 --> 00:06:10,361 We've become friends. 23 00:06:11,161 --> 00:06:14,401 Who is with her? - Zamani's entire gang was nabbed. 24 00:06:14,561 --> 00:06:16,841 They're being held in various places. 25 00:06:17,001 --> 00:06:19,041 They even picked up Daria. 26 00:06:19,201 --> 00:06:21,321 The fiancée? - That's right. 27 00:06:21,481 --> 00:06:24,921 The Pasdaran are using the Zamani son to get to his father. 28 00:06:25,081 --> 00:06:27,241 I said that Zamani was too dangerous. 29 00:06:27,401 --> 00:06:30,041 So they took the file from me. It's driving me nuts. 30 00:06:31,161 --> 00:06:33,321 You were already a little nuts. 31 00:06:41,881 --> 00:06:43,281 Don't worry. 32 00:06:43,841 --> 00:06:46,001 It'' be fine. They'' let her go. 33 00:06:46,881 --> 00:06:47,881 Come on. 34 00:07:33,521 --> 00:07:34,681 If her phone's off? 35 00:07:35,441 --> 00:07:37,441 It'' work anyway. - For how long? 36 00:07:37,601 --> 00:07:38,401 2 weeks. 37 00:07:39,081 --> 00:07:40,601 Even without the battery? 38 00:07:41,681 --> 00:07:43,121 It'' still work. 39 00:07:45,241 --> 00:07:47,961 You have everyone's number here, don't you? 40 00:07:49,681 --> 00:07:50,561 I do. 41 00:07:50,881 --> 00:07:53,361 I want the whole team to be equipped like that. 42 00:07:54,721 --> 00:07:55,601 Meaning? 43 00:07:56,041 --> 00:07:58,961 I want a map of Paris with 15 red dots 44 00:07:59,121 --> 00:08:00,121 that blink. 45 00:08:00,281 --> 00:08:01,401 Including yours. 46 00:08:02,761 --> 00:08:05,201 This is between us. If anyone finds out, you're fired. 47 00:08:09,401 --> 00:08:11,401 We weren't on our way to a party. 48 00:08:11,561 --> 00:08:13,201 You think we don't know? 49 00:08:13,361 --> 00:08:15,681 You were preparing orgies in the desert. 50 00:08:15,841 --> 00:08:18,361 We were going to take seismic readings! 51 00:08:18,721 --> 00:08:19,881 With Zamani? 52 00:08:20,841 --> 00:08:23,521 He commissioned a study from our institute. 53 00:08:23,681 --> 00:08:26,601 Sure he did! He listens to rap and takes drugs. 54 00:08:26,761 --> 00:08:28,601 So do you. - No, I don't. 55 00:08:28,761 --> 00:08:31,281 We whip addicts to clean them up. 56 00:08:36,721 --> 00:08:37,361 Yes? 57 00:08:37,521 --> 00:08:40,121 You've had the French girl for 48 hours. 58 00:08:41,681 --> 00:08:44,841 Is this a good time to start a diplomatic crisis with France? 59 00:08:45,521 --> 00:08:46,521 Why not? 60 00:08:46,681 --> 00:08:49,681 They were inflexible in the nuclear discussions. 61 00:08:49,841 --> 00:08:50,921 So what? 62 00:08:52,041 --> 00:08:53,361 We could mess with them, 63 00:08:53,921 --> 00:08:54,961 to teach them a lesson. 64 00:08:55,121 --> 00:08:56,161 Tell me, Hachem, 65 00:08:56,601 --> 00:08:59,441 what do you think of the nuclear agreement? 66 00:09:01,241 --> 00:09:03,921 Answer me. What do you think of it? 67 00:09:06,201 --> 00:09:07,441 I don't know. 68 00:09:07,601 --> 00:09:11,441 So why are you determining our diplomatic policy? 69 00:09:13,321 --> 00:09:14,441 Asshole. 70 00:09:32,721 --> 00:09:34,201 Marina Loiseau? 71 00:09:35,161 --> 00:09:36,361 Get on. 72 00:09:36,881 --> 00:09:38,001 Hold on to your things. 73 00:09:38,161 --> 00:09:40,481 You're going to your grandmother's funeral. 74 00:09:43,921 --> 00:09:46,521 Where are we going? - The airport. 75 00:10:09,161 --> 00:10:09,881 Hello. 76 00:10:10,441 --> 00:10:12,561 This is Dr. Lemoine. I'm in training. 77 00:10:12,721 --> 00:10:13,761 That's very good. 78 00:10:13,921 --> 00:10:14,961 How are you? 79 00:10:15,121 --> 00:10:16,961 I'm OK. Hello, Doctor. 80 00:10:17,881 --> 00:10:18,881 There you go. 81 00:10:19,041 --> 00:10:21,561 Go lie down. We'' clean up. 82 00:10:21,961 --> 00:10:22,841 OK? 83 00:11:12,241 --> 00:11:13,801 I'm right on time. 84 00:11:15,201 --> 00:11:16,641 He's going to call now? 85 00:11:17,401 --> 00:11:18,761 What if he says no? 86 00:11:25,441 --> 00:11:26,201 Hello? 87 00:11:27,601 --> 00:11:28,721 How are you? 88 00:11:28,881 --> 00:11:30,161 I'm OK. 89 00:11:30,721 --> 00:11:31,801 How's Mom? 90 00:11:32,721 --> 00:11:35,001 She's better. It's not cancer. 91 00:11:35,521 --> 00:11:36,521 What about you? 92 00:11:36,681 --> 00:11:37,921 Yeah, I'm OK. 93 00:11:38,081 --> 00:11:39,201 We could send a drone. 94 00:11:39,361 --> 00:11:41,001 It's heating up. - The El-Salaam Hospital. 95 00:11:41,441 --> 00:11:44,481 They always call from a hospital or a school. 96 00:11:44,641 --> 00:11:45,841 Listen... 97 00:11:46,161 --> 00:11:48,081 I have to ask you something. 98 00:11:48,241 --> 00:11:49,561 Can we see each other? 99 00:11:49,721 --> 00:11:51,961 What? - I need to talk to you. 100 00:11:52,121 --> 00:11:54,841 You think I'm coming back? I'm not crazy. 101 00:11:56,681 --> 00:11:58,121 I'' come to you. 102 00:11:59,641 --> 00:12:01,001 To talk about what? 103 00:12:02,961 --> 00:12:04,921 About me and Mom. 104 00:12:05,481 --> 00:12:06,881 Aren't we're talking now? 105 00:12:07,961 --> 00:12:09,081 Yeah, but... 106 00:12:09,801 --> 00:12:11,801 I want to see you, make sure you're OK. 107 00:12:15,401 --> 00:12:16,881 It's way too dangerous. 108 00:12:17,041 --> 00:12:18,881 For who? - For you. 109 00:12:19,041 --> 00:12:20,761 We can meet somewhere safe. 110 00:12:20,921 --> 00:12:22,681 You can tell me where. 111 00:12:22,841 --> 00:12:25,641 You think you can just show up? It's not Club Med. 112 00:12:25,801 --> 00:12:26,961 What about Mom? 113 00:12:27,121 --> 00:12:30,761 She wants to know how you are. How you really are. 114 00:12:30,921 --> 00:12:33,761 No way. Forget it. It's crazy. 115 00:12:33,921 --> 00:12:36,081 You stay home and take care of Mom. 116 00:12:51,561 --> 00:12:55,001 Guillaume, did you read the file? What do you think? 117 00:12:55,161 --> 00:12:58,001 She can't say she wants to join the jihad. 118 00:12:58,161 --> 00:12:59,521 He won't buy it. 119 00:13:00,041 --> 00:13:01,641 It's too out of the blue. 120 00:13:01,801 --> 00:13:04,081 She could say she was afraid to tell him. 121 00:13:05,001 --> 00:13:06,761 Why would she be afraid? 122 00:13:09,881 --> 00:13:10,961 Is she very devout? 123 00:13:11,601 --> 00:13:13,121 She's devout. 124 00:13:13,601 --> 00:13:16,041 Have we had any recent anti-Muslim events? 125 00:13:17,401 --> 00:13:19,441 A discriminatory speech? 126 00:13:20,361 --> 00:13:22,841 Something disturbing. - I'm looking. 127 00:13:31,561 --> 00:13:33,921 Syrian opponents urgently meet to discuss... 128 00:13:34,081 --> 00:13:36,521 Nadia El-Mansour's execution for high treason.... 129 00:13:38,241 --> 00:13:38,961 Nothing? 130 00:13:40,161 --> 00:13:41,601 Nothing obvious. 131 00:13:42,321 --> 00:13:43,961 She should invent a story. 132 00:13:44,121 --> 00:13:46,601 Something upsetting that happened to her. 133 00:13:47,481 --> 00:13:50,641 Has the 10.45 DGSI dispatch been confirmed? 134 00:13:50,801 --> 00:13:54,561 Like a patient accusing her of being a radical. 135 00:13:54,721 --> 00:13:57,361 She could say France has become unbearable. 136 00:13:58,921 --> 00:14:01,201 She can't freely practice her religion. 137 00:14:01,361 --> 00:14:02,641 Excuse me a minute. 138 00:14:03,041 --> 00:14:04,041 It's become too hard. 139 00:14:04,681 --> 00:14:06,201 That could work. 140 00:14:06,361 --> 00:14:07,641 Excuse me. 141 00:14:13,561 --> 00:14:14,681 Everything OK? 142 00:14:15,481 --> 00:14:18,041 I just need to check something at my desk. 143 00:14:18,241 --> 00:14:20,121 Any news of Nadia El-Mansour? 144 00:14:21,441 --> 00:14:24,001 No, nothing new. 145 00:14:24,961 --> 00:14:27,601 Why are you lying? - I'm not. 146 00:14:27,761 --> 00:14:29,161 And badly, at that. - No. 147 00:14:29,321 --> 00:14:31,761 It's disrespectful to lie so badly. 148 00:14:33,641 --> 00:14:36,201 Nadia El-Mansour has reportedly been executed. 149 00:14:41,401 --> 00:14:43,241 A rumor? - A dispatch. 150 00:14:43,761 --> 00:14:45,001 The Syrians? 151 00:14:46,601 --> 00:14:48,001 I'm sorry. 152 00:14:48,721 --> 00:14:50,361 You would be sorry. 153 00:14:50,881 --> 00:14:53,521 She may have been executed. It's not a certainty. 154 00:14:54,641 --> 00:14:56,561 It doesn't seem to affect you. 155 00:14:58,401 --> 00:14:59,841 I respect you. 156 00:15:01,441 --> 00:15:03,241 Keep me updated. 157 00:15:13,801 --> 00:15:17,081 As discussed, your grandmother has died. 158 00:15:17,241 --> 00:15:18,761 You're recovering on holiday. 159 00:15:18,921 --> 00:15:20,081 Don't contact us. 160 00:15:20,321 --> 00:15:23,961 You're a grieving seismologist, on leave. That's it. 161 00:15:24,561 --> 00:15:25,761 For emergencies, 162 00:15:25,921 --> 00:15:28,961 you jog in the Luxembourg gardens. This is the route. 163 00:15:29,121 --> 00:15:31,241 We'' find you there if we need to. 164 00:15:31,401 --> 00:15:33,601 But we won't need to. 165 00:15:34,081 --> 00:15:36,041 An athletic break, I see. 166 00:15:37,681 --> 00:15:38,921 Here. 167 00:15:39,561 --> 00:15:42,241 Zamani was released yesterday. - We know. 168 00:15:42,401 --> 00:15:43,801 What does it say? 169 00:15:45,161 --> 00:15:48,601 He wants to see me in Tehran. What do I reply? 170 00:15:49,081 --> 00:15:52,281 Your grandmother died. You had to rush home. 171 00:15:52,801 --> 00:15:56,521 That's enough to justify your silence. 172 00:15:56,681 --> 00:15:58,841 If he calls back, leaves messages, 173 00:15:59,001 --> 00:16:00,361 or sends flowers 174 00:16:00,521 --> 00:16:02,081 for your grandmother, 175 00:16:02,241 --> 00:16:03,601 don't reply again. 176 00:16:04,041 --> 00:16:06,801 He'' find that strange. - We don't care. 177 00:16:08,001 --> 00:16:09,481 It's too risky? 178 00:16:09,641 --> 00:16:12,641 The Guardians of the Revolution are the worst. 179 00:16:13,241 --> 00:16:15,121 What happens when I go back? 180 00:16:15,281 --> 00:16:17,361 I don't know if you're going back. 181 00:16:17,681 --> 00:16:21,481 We'' examine the risks and review your situation over there. 182 00:16:21,641 --> 00:16:24,121 Keep in touch with Mortazavi. 183 00:16:24,281 --> 00:16:28,081 We need to know how he sees you, if he wants to keep you on. 184 00:16:28,521 --> 00:16:31,001 If he's scared, it's over. 185 00:16:31,561 --> 00:16:33,641 That will be a first indication. 186 00:16:34,281 --> 00:16:36,081 Shapur Zamani's not a target anymore? 187 00:16:36,241 --> 00:16:37,321 No. 188 00:16:38,281 --> 00:16:39,721 We're losing a goldmine. 189 00:16:39,881 --> 00:16:41,521 I've made my decision. 190 00:17:36,001 --> 00:17:37,081 Hi. 191 00:17:38,401 --> 00:17:40,481 Shapur Zamani is coming to Paris. 192 00:17:41,201 --> 00:17:42,521 Is that a problem? 193 00:17:42,681 --> 00:17:44,041 You're going to get him here. 194 00:17:44,201 --> 00:17:45,321 What? 195 00:17:45,961 --> 00:17:47,161 What about Duflot? 196 00:17:47,521 --> 00:17:49,001 I convinced him. 197 00:17:49,361 --> 00:17:50,641 How do I do that? 198 00:17:50,801 --> 00:17:53,481 Contact him, see how he is. 199 00:17:53,961 --> 00:17:56,241 Maybe he'' need a change of scenery. 200 00:17:56,401 --> 00:17:57,641 OK. 201 00:17:59,401 --> 00:18:00,641 Do you miss him? 202 00:18:00,801 --> 00:18:02,121 It's not that. 203 00:18:02,281 --> 00:18:04,601 It's just... Forget it. 204 00:18:06,161 --> 00:18:09,481 Too much holiday? - Exactly. I'm bored. 205 00:18:10,921 --> 00:18:13,961 If you need to urgently contact me, do you have a Twitter account? 206 00:18:14,361 --> 00:18:16,121 Here's a list of accounts. 207 00:18:16,721 --> 00:18:19,481 To contact me, follow the 1st one. Then, the 2nd one. 208 00:18:19,641 --> 00:18:20,921 And so on. 209 00:18:21,721 --> 00:18:24,281 I'' regularly check your activity. 210 00:18:24,801 --> 00:18:25,841 OK. 211 00:18:49,761 --> 00:18:51,681 Marina! How are you? 212 00:18:51,841 --> 00:18:53,001 What about you? 213 00:18:53,521 --> 00:18:56,761 I couldn't call earlier, because of my grandmother... 214 00:18:56,921 --> 00:18:59,481 I'm so sorry. 215 00:18:59,761 --> 00:19:03,001 For your grandmother and the arrest. Was it awful? 216 00:19:03,761 --> 00:19:05,481 It was hard. I was scared. 217 00:19:05,881 --> 00:19:08,401 I think they released me quickly because I'm French. 218 00:19:08,561 --> 00:19:09,561 What about you? 219 00:19:09,721 --> 00:19:11,841 They let us go 3 days ago. 220 00:19:12,481 --> 00:19:14,481 We're in Geneva, with Daria. 221 00:19:16,161 --> 00:19:19,041 You're right next door! - Come see us. 222 00:19:21,481 --> 00:19:24,841 I have to help my mother with my grandmother's apartment. 223 00:19:25,201 --> 00:19:27,041 And I have to see the lawyer. 224 00:19:27,761 --> 00:19:29,201 What a shame. 225 00:19:29,361 --> 00:19:31,201 I know, it's so close. 226 00:19:32,201 --> 00:19:34,041 A 3-hour train ride. 227 00:19:35,481 --> 00:19:36,401 We'll come! 228 00:19:36,761 --> 00:19:38,121 You mean it? 229 00:19:58,321 --> 00:20:00,881 Let him talk first. That may work better. 230 00:20:08,521 --> 00:20:09,801 Everything OK? 231 00:20:10,281 --> 00:20:11,481 No, it's not. 232 00:20:11,641 --> 00:20:14,281 What's going on? - It won't be OK... 233 00:20:14,441 --> 00:20:16,721 as long as you're over there. 234 00:20:17,721 --> 00:20:21,361 I'm not coming home and this is no place for you. 235 00:20:21,521 --> 00:20:23,641 France is no place for me! 236 00:20:24,561 --> 00:20:27,361 Everyone hates us here. This isn't a land of Islam. 237 00:20:27,921 --> 00:20:29,481 What happened? 238 00:20:30,561 --> 00:20:31,881 Nothing, but... 239 00:20:33,361 --> 00:20:35,121 It's getting harder and harder. 240 00:20:35,681 --> 00:20:37,601 You can't understand. 241 00:20:38,161 --> 00:20:40,521 You're in the land of Islam, over there. 242 00:20:41,241 --> 00:20:42,881 What happened? 243 00:20:46,321 --> 00:20:48,281 I just lost my 3rd patient. 244 00:20:49,841 --> 00:20:52,081 She doesn't want me to treat her anymore. 245 00:20:52,561 --> 00:20:55,481 I asked her why. She said she was scared. 246 00:20:56,241 --> 00:20:57,561 'Scared of what?', I asked. 247 00:20:57,721 --> 00:21:00,801 'I don't know what you put in your injections.' 248 00:21:01,041 --> 00:21:04,841 She's scared I'' poison her. We're pariahs. 249 00:21:06,001 --> 00:21:07,801 I want to come join you. 250 00:21:08,961 --> 00:21:10,681 I could help you, over there. 251 00:21:10,841 --> 00:21:14,441 I could take care of people who aren't afraid of my hijab. 252 00:21:14,881 --> 00:21:17,881 Don't the people with you need nursing care 253 00:21:18,041 --> 00:21:19,521 and help? 254 00:21:20,361 --> 00:21:22,241 Why didn't you tell me this before? 255 00:21:22,401 --> 00:21:24,201 You didn't give me a chance. 256 00:21:25,081 --> 00:21:28,161 If you come, you have to do what I tell you. 257 00:21:28,321 --> 00:21:29,801 Or I can't protect you. 258 00:21:29,961 --> 00:21:32,961 We'll meet in a safe location. I have to think. 259 00:21:33,401 --> 00:21:35,761 I'll call you tomorrow. I have to get organized. 260 00:21:36,601 --> 00:21:37,921 I'' do as you say. 261 00:21:38,281 --> 00:21:39,641 Tomorrow, same time. 262 00:21:39,801 --> 00:21:41,401 Little sister? - Yes? 263 00:21:42,121 --> 00:21:44,441 What I've just heard makes my heart rejoice. 264 00:21:46,121 --> 00:21:49,001 I have to go. They need me. I'll call you back. 265 00:21:55,001 --> 00:21:56,241 He said yes? 266 00:21:59,001 --> 00:22:01,121 It's so hard to lie to my brother. 267 00:22:01,441 --> 00:22:03,481 It's the only way to help him. 268 00:22:10,201 --> 00:22:12,041 Would you come with me? 269 00:22:14,281 --> 00:22:17,281 I can't go on my own. You know that. 270 00:22:20,561 --> 00:22:22,721 What I've just heard makes my heart rejoice. 271 00:22:26,481 --> 00:22:29,481 I have to go. They need me. I'll call you back. 272 00:22:30,761 --> 00:22:32,961 That's the guy who spoke Arabic in the background? 273 00:22:38,321 --> 00:22:42,001 'Toufik Al-Azraq Dakin, come here. We need you.' 274 00:22:42,361 --> 00:22:43,601 What does that mean? 275 00:22:44,441 --> 00:22:46,641 Azraq Dakin? It means 'dark blue'. 276 00:22:48,001 --> 00:22:49,521 That's his nickname? 277 00:22:49,841 --> 00:22:51,881 It's probably his jihad name. 278 00:22:53,481 --> 00:22:56,081 But I don't understand. Why 'dark blue'? 279 00:22:58,281 --> 00:23:01,681 I'' listen again. Maybe I missed something. 280 00:23:06,721 --> 00:23:09,801 I have to go. They need me. I'll call you back. 281 00:23:15,561 --> 00:23:17,761 He was just a phone call away. 282 00:23:17,921 --> 00:23:20,761 The guy beheads people with a butcher's knife. 283 00:23:25,121 --> 00:23:27,801 This wedding band feels weird. I'm not married. 284 00:23:36,161 --> 00:23:37,321 Are you? 285 00:23:37,721 --> 00:23:38,761 Am I what? 286 00:23:40,321 --> 00:23:41,361 Are you married? 287 00:23:41,681 --> 00:23:42,801 No. 288 00:23:43,441 --> 00:23:44,841 But I have a boyfriend. 289 00:23:46,481 --> 00:23:48,401 You're the serious type. - Yes. 290 00:23:49,401 --> 00:23:52,081 On the verge of boring? - Too boring for you. 291 00:24:03,521 --> 00:24:05,361 The boss is waiting for my report. 292 00:24:34,561 --> 00:24:35,641 Hi there. 293 00:24:37,281 --> 00:24:39,561 I'm really sorry. 294 00:24:40,161 --> 00:24:41,801 I got you arrested. 295 00:24:41,961 --> 00:24:44,961 You almost missed your grandmother's funeral. 296 00:24:46,001 --> 00:24:47,201 It was an ordeal. 297 00:24:47,761 --> 00:24:49,441 But it wasn't your fault. 298 00:24:49,601 --> 00:24:51,401 Yes, it was. 299 00:24:51,561 --> 00:24:52,601 Hi. 300 00:24:58,081 --> 00:25:00,001 I owe you one. 301 00:25:00,161 --> 00:25:02,721 And my father agrees, for once. 302 00:25:03,241 --> 00:25:04,681 We're going to the Tour d'Argent. 303 00:25:04,841 --> 00:25:06,601 You know the Tour d'Argent? 304 00:25:06,761 --> 00:25:09,041 Shapur, I'm not moving. I'm tired. 305 00:25:10,441 --> 00:25:12,481 I'm going to lie down a bit. 306 00:25:13,521 --> 00:25:15,001 Is something wrong? 307 00:25:16,041 --> 00:25:17,841 I must have caught a bug. 308 00:25:21,361 --> 00:25:22,881 Shapur, come help me? 309 00:25:36,081 --> 00:25:38,441 Ouch! Be careful! 310 00:26:11,641 --> 00:26:13,441 What's wrong with Daria? 311 00:26:14,361 --> 00:26:15,281 She's in pain. 312 00:26:15,441 --> 00:26:17,441 Where? - Her back. 313 00:26:17,881 --> 00:26:19,241 Did she burn herself? 314 00:26:21,081 --> 00:26:22,041 She was whipped. 315 00:26:22,481 --> 00:26:23,481 What? 316 00:26:25,881 --> 00:26:29,281 She refused to hold the Koran while they whipped her, 317 00:26:29,441 --> 00:26:31,601 so she got 30 lashes instead of 10. 318 00:26:32,281 --> 00:26:33,721 That's horrible. 319 00:26:34,841 --> 00:26:37,761 We went to see a burn specialist in Geneva. 320 00:26:38,241 --> 00:26:39,601 She's in shock. 321 00:26:40,681 --> 00:26:42,481 It's not your fault. 322 00:26:42,641 --> 00:26:44,961 I thought this couldn't happen to her. 323 00:26:45,241 --> 00:26:48,241 That her relationship to us would protect her. 324 00:26:48,721 --> 00:26:49,921 It's just the opposite. 325 00:26:50,281 --> 00:26:52,521 They took it out on her because she's with me. 326 00:26:55,401 --> 00:26:57,961 Can I ask you something? - Sure. 327 00:27:00,041 --> 00:27:02,281 I have an important meeting tonight. 328 00:27:02,441 --> 00:27:04,201 Organized by my father. 329 00:27:04,561 --> 00:27:05,921 Can you stay with Daria? 330 00:27:06,201 --> 00:27:08,441 I don't want her to be alone. - Sure. 331 00:27:08,601 --> 00:27:10,961 Of course I'' stay with her. 332 00:27:14,561 --> 00:27:17,041 I think she's sleeping. I'' go check. 333 00:27:39,601 --> 00:27:41,401 follow@daniel_bardeen 334 00:27:44,321 --> 00:27:45,441 Follow 335 00:27:57,921 --> 00:27:59,761 Incoming call Unknown number 336 00:28:02,361 --> 00:28:03,361 Yes? 337 00:28:04,241 --> 00:28:06,321 Can we talk? - Yes. 338 00:29:36,241 --> 00:29:37,401 It's Henri. 339 00:29:38,001 --> 00:29:39,001 Everything OK? 340 00:29:39,321 --> 00:29:41,561 Fine. Where are you? 341 00:29:45,921 --> 00:29:46,761 Rue de Lille, 342 00:29:46,921 --> 00:29:49,081 in front of a restaurant. I have a meeting. 343 00:29:52,441 --> 00:29:55,721 Too bad. I'm at the office. I wanted to grab a drink. 344 00:29:55,881 --> 00:29:58,361 You're working late. - Sorry. 345 00:29:58,881 --> 00:30:00,641 No problem. See you tomorrow. 346 00:30:00,801 --> 00:30:02,201 See you. 347 00:30:58,241 --> 00:31:00,041 Goodbye. - Enjoy your evening. 348 00:31:05,881 --> 00:31:06,881 For you. 349 00:31:27,441 --> 00:31:31,321 Emmanuel Boirond handles Areva's politically sensitive files. 350 00:31:32,161 --> 00:31:34,161 Shapur Zamani saw him last night. 351 00:31:34,321 --> 00:31:36,281 They spent the evening together. 352 00:31:36,761 --> 00:31:38,041 His father's idea? 353 00:31:38,201 --> 00:31:39,721 Obviously. 354 00:31:43,001 --> 00:31:44,361 How did you do it? 355 00:31:44,961 --> 00:31:46,481 It's my job. 356 00:32:10,881 --> 00:32:13,081 The meeting place with Chevalier is in a sheep barn 357 00:32:13,241 --> 00:32:15,481 in Turkey, near the Syrian border. 358 00:32:16,681 --> 00:32:18,281 The area is full of barns. 359 00:32:18,441 --> 00:32:20,481 We'' only know which one once you're there. 360 00:32:21,041 --> 00:32:24,001 Chevalier said he'd join you 48 hours later. 361 00:32:25,041 --> 00:32:27,601 He'' probably leave from Mosul in Iraq. 362 00:32:29,321 --> 00:32:31,641 So we go, and once we're there, 363 00:32:31,801 --> 00:32:34,721 we wait to be taken to the barn? 364 00:32:34,881 --> 00:32:35,881 Exactly. 365 00:32:37,481 --> 00:32:41,081 And... Assuming we make it to the barn, 366 00:32:41,241 --> 00:32:42,641 what do we do? 367 00:32:42,801 --> 00:32:45,161 Turkish special forces take over 368 00:32:45,321 --> 00:32:47,161 and turn the barn into a trap. 369 00:32:48,401 --> 00:32:50,161 The Turks will do that? 370 00:32:50,681 --> 00:32:53,041 We're in Turkey. It should be the Turks. 371 00:32:53,201 --> 00:32:55,041 Is that a problem? 372 00:32:56,121 --> 00:32:57,561 What exactly will they do? 373 00:32:58,001 --> 00:32:59,281 We're not telling you, 374 00:32:59,441 --> 00:33:01,481 so you're as surprised as the girl. 375 00:33:01,641 --> 00:33:02,401 OK, I see. 376 00:33:03,081 --> 00:33:05,401 If there's a problem along the way? 377 00:33:06,121 --> 00:33:08,081 We'' make sure there won't be. 378 00:33:09,081 --> 00:33:11,361 But there's a communication system? 379 00:33:11,521 --> 00:33:14,201 Between us and you? Absolutely not. 380 00:33:14,361 --> 00:33:17,081 But the Turks and ourselves will be chatting away! 381 00:33:18,361 --> 00:33:19,561 Raymond, 382 00:33:19,961 --> 00:33:21,961 you're escorting Mother Teresa. 383 00:33:22,201 --> 00:33:24,361 She expects you to convince her brother. 384 00:33:25,401 --> 00:33:28,001 All you have to do is play that part. 385 00:33:28,161 --> 00:33:30,561 You're the lawyer who can save her brother. 386 00:33:30,761 --> 00:33:32,281 I know that. 387 00:33:32,441 --> 00:33:35,321 If something takes you by surprise, 388 00:33:35,481 --> 00:33:37,641 there's an 80 % chance that it's us. 389 00:33:38,881 --> 00:33:40,081 80 %? 390 00:33:42,361 --> 00:33:43,801 Great! 391 00:33:45,201 --> 00:33:46,641 Gentlemen... 392 00:33:47,521 --> 00:33:49,681 May I speak with Raymond? 393 00:33:51,001 --> 00:33:51,841 We're leaving. 394 00:34:06,321 --> 00:34:10,361 There's a 20 % chance this could backfire. 395 00:34:11,321 --> 00:34:12,681 You understand that? 396 00:34:13,001 --> 00:34:13,961 Yeah. 397 00:34:16,401 --> 00:34:18,081 If you want to back out, 398 00:34:18,241 --> 00:34:21,161 you still can. No one will blame you. 399 00:34:21,761 --> 00:34:23,041 On the contrary, 400 00:34:23,601 --> 00:34:26,001 we'' blame you for going if you're hesitant. 401 00:34:28,001 --> 00:34:30,481 We don't force anyone to go on such an mission 402 00:34:30,641 --> 00:34:32,081 if they're not convinced. 403 00:34:32,601 --> 00:34:34,481 You can still say no. 404 00:34:36,121 --> 00:34:38,361 What happens if I do? 405 00:34:39,001 --> 00:34:40,961 That's not your concern. 406 00:34:52,881 --> 00:34:54,161 I'm in. 407 00:34:55,801 --> 00:34:57,121 Wholeheartedly. 408 00:35:12,001 --> 00:35:14,361 'Act in such a way 409 00:35:14,521 --> 00:35:18,001 'that you treat humanity, whether in your own person 410 00:35:18,161 --> 00:35:20,241 'or in the person of any other, 411 00:35:20,401 --> 00:35:22,801 'always at the same time as an end, 412 00:35:22,961 --> 00:35:24,641 'and never simply as a means.' 413 00:35:24,801 --> 00:35:25,841 That's right. 414 00:35:26,441 --> 00:35:28,241 Number three... 415 00:35:29,121 --> 00:35:31,361 Can you turn that off? It's annoying. 416 00:35:31,881 --> 00:35:33,361 I'' mute the volume. 417 00:35:35,081 --> 00:35:37,681 Are you waiting for something? - Yes. 418 00:35:38,881 --> 00:35:40,241 What? 419 00:35:41,401 --> 00:35:42,961 3rd maxim. 420 00:35:43,601 --> 00:35:48,001 'Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe...' 421 00:36:23,121 --> 00:36:25,761 Sorry it took me so long, with all the security. 422 00:36:26,961 --> 00:36:28,801 A convoluted route? 423 00:36:30,081 --> 00:36:33,761 I don't know many guys were on me, but they're being careful. 424 00:36:34,241 --> 00:36:37,121 That's why we're meeting in a hotel. 425 00:36:37,281 --> 00:36:40,161 It wasn't my idea. I'd rather be in a café. 426 00:36:40,321 --> 00:36:41,561 I know. 427 00:36:43,361 --> 00:36:45,641 I didn't choose the hotel either. 428 00:36:45,801 --> 00:36:47,281 The DGSE did. 429 00:36:47,761 --> 00:36:48,961 Lousy taste. 430 00:36:50,721 --> 00:36:52,841 Actually, I didn't choose any of this. 431 00:36:53,001 --> 00:36:54,881 Not even seeing me? - Of course. 432 00:36:55,041 --> 00:36:56,281 I asked. 433 00:36:57,401 --> 00:36:59,641 I don't like not hearing from you. 434 00:37:04,561 --> 00:37:06,001 How are you? 435 00:37:06,521 --> 00:37:08,201 I'm good. 436 00:37:09,161 --> 00:37:11,921 Work is pretty intense right now. 437 00:37:12,081 --> 00:37:14,681 What about you? - Iran... 438 00:37:16,081 --> 00:37:18,641 You can't tell me. - Not really. 439 00:37:21,041 --> 00:37:22,321 I have a girlfriend. 440 00:37:22,801 --> 00:37:24,721 Great. Who is she? 441 00:37:24,881 --> 00:37:27,081 I met her through the DGSI. 442 00:37:27,641 --> 00:37:28,881 She's a terrorist? 443 00:37:32,441 --> 00:37:34,001 She's a co-worker. 444 00:37:34,241 --> 00:37:36,721 We're going to live together. - Really! 445 00:37:37,281 --> 00:37:38,601 It's going well. 446 00:37:39,081 --> 00:37:40,841 It's nice. She's nice. 447 00:37:43,321 --> 00:37:44,561 But she's not you. 448 00:37:56,881 --> 00:38:00,001 Do you come home a lot? - No. This was unexpected. 449 00:38:00,521 --> 00:38:01,361 But you're OK? 450 00:38:01,521 --> 00:38:02,441 Yes. 451 00:38:02,601 --> 00:38:05,721 It got a little serious, but that's over now. 452 00:38:07,401 --> 00:38:09,361 Are you going back? - Yes. 453 00:38:18,761 --> 00:38:20,201 Wait. 454 00:38:23,241 --> 00:38:24,441 Your girlfriend? 455 00:38:25,401 --> 00:38:27,201 No, I... 456 00:38:29,401 --> 00:38:31,961 Not in the mood? - It's not that. It's just... 457 00:38:32,121 --> 00:38:34,561 It took too long. The drive and everything. 458 00:38:35,081 --> 00:38:36,921 The security protocol... 459 00:38:37,721 --> 00:38:38,881 I'm whipped. 460 00:38:41,841 --> 00:38:43,481 You want to watch videos? 461 00:38:44,041 --> 00:38:45,041 No, I should go. 462 00:38:46,921 --> 00:38:48,041 Bye, then. 463 00:39:22,681 --> 00:39:25,841 AMERICAN MILITARY STRIKES ON SYRIAN REBELS 464 00:39:29,641 --> 00:39:33,561 It's when something... doesn't need to be justified. 465 00:39:33,721 --> 00:39:37,281 It imposes itself as a categorical imperative. 466 00:39:37,881 --> 00:39:40,961 Then, there's the hypothetical imperative. 467 00:39:41,441 --> 00:39:42,721 That's when... 468 00:39:43,281 --> 00:39:44,961 It's an obligation. 469 00:39:46,121 --> 00:39:48,321 An obligation connected to a goal. 470 00:39:50,161 --> 00:39:50,961 Will I be OK? 471 00:39:59,561 --> 00:40:02,401 In this job, we win no wars. 472 00:40:02,801 --> 00:40:04,921 We only win small battles. 473 00:40:05,481 --> 00:40:08,721 And when we do, they are never really victories. 474 00:40:09,241 --> 00:40:11,721 We still walk away with injuries. 475 00:40:11,881 --> 00:40:12,841 'Yes... 476 00:40:13,001 --> 00:40:14,161 'you'll be OK. 477 00:40:14,321 --> 00:40:16,041 'You'll be OK, my daughter.' 478 00:40:16,241 --> 00:40:19,241 I wanted to say it. I wanted to scream it. 479 00:40:19,681 --> 00:40:21,841 But I knew it wouldn't be OK, 480 00:40:22,001 --> 00:40:23,641 never again. 481 00:40:40,921 --> 00:40:42,561 Are you all right, Basem? 482 00:40:43,361 --> 00:40:44,401 Bathroom? 483 00:40:44,881 --> 00:40:48,041 No, thank you. You don't look well. 484 00:40:48,441 --> 00:40:50,201 What are you doing? 485 00:40:50,361 --> 00:40:52,121 Am I being transferred? 486 00:40:52,281 --> 00:40:54,561 Tell me. Am I going to court? 487 00:40:54,721 --> 00:40:56,081 For a hearing? 488 00:40:56,241 --> 00:40:58,001 Be quiet. - To another jail? 489 00:41:02,001 --> 00:41:03,161 I'm sorry. 490 00:41:34,721 --> 00:41:36,521 It will be very quick, Ma'am. 491 00:42:07,561 --> 00:42:09,081 Take her back to her room. 492 00:42:14,561 --> 00:42:15,921 Nadia. 493 00:42:17,961 --> 00:42:19,321 Wake up. 494 00:42:37,081 --> 00:42:38,281 Were you scared? 495 00:42:41,641 --> 00:42:42,561 That's normal. 496 00:42:42,881 --> 00:42:45,041 I managed to spare you. 497 00:42:55,801 --> 00:42:58,401 The Americans tried to negotiate over you. 498 00:43:00,001 --> 00:43:02,201 It only made your situation worse. 499 00:43:03,281 --> 00:43:06,881 Judge Badran took over your case. 500 00:43:10,001 --> 00:43:13,961 You may be executed. 501 00:43:14,361 --> 00:43:16,921 There in the courtyard, just like earlier. 502 00:43:18,721 --> 00:43:20,241 What do you want? 503 00:43:23,121 --> 00:43:26,121 Bashar asked us, 504 00:43:27,241 --> 00:43:28,801 his secret service, 505 00:43:29,641 --> 00:43:31,641 how you could be useful to him. 506 00:43:33,121 --> 00:43:35,201 We answered, 507 00:43:35,361 --> 00:43:38,321 'If she backs the opposition that doesn't threaten us, 508 00:43:39,361 --> 00:43:43,121 'then she's useful. People listen to her.' 509 00:43:45,241 --> 00:43:46,481 There it is. 510 00:43:47,721 --> 00:43:50,681 We'' release you if you agree to go to Paris, 511 00:43:51,001 --> 00:43:54,561 and openly and actively support our opponent Ahmad Al-Roumi. 512 00:43:55,481 --> 00:43:57,241 Help him, sing his praises. 513 00:43:59,601 --> 00:44:01,001 If you refuse, 514 00:44:02,641 --> 00:44:04,321 you're dead. 515 00:44:07,321 --> 00:44:09,201 Once you're in Paris, 516 00:44:11,361 --> 00:44:13,601 if your work is unsatisfactory, 517 00:44:13,761 --> 00:44:15,161 you'' be eliminated. 518 00:44:16,961 --> 00:44:18,401 Along with your family. 519 00:44:42,281 --> 00:44:43,961 Shapur 14 missed calls 520 00:44:58,761 --> 00:44:59,961 Do we stay on her? 521 00:45:00,121 --> 00:45:02,401 Until she returns to the hotel. 522 00:45:32,081 --> 00:45:34,201 Marina. - Are you OK? 523 00:45:34,961 --> 00:45:37,121 Yes. - Are you sure? 524 00:45:38,561 --> 00:45:40,521 You called me 14 times. 525 00:45:41,041 --> 00:45:42,321 I'm not OK. 526 00:45:43,721 --> 00:45:45,041 Are you crying? 527 00:45:45,801 --> 00:45:46,761 Where are you? 528 00:45:46,921 --> 00:45:50,721 I don't want Daria to see me like this. 529 00:45:50,881 --> 00:45:52,681 Did you take something? 530 00:45:52,841 --> 00:45:54,001 Come help me. 531 00:45:54,161 --> 00:45:55,281 Where are you? 532 00:45:56,041 --> 00:45:58,281 At the Louvre, in front of the pyramid. 533 00:45:58,441 --> 00:45:59,561 I'm on my way. 534 00:46:01,081 --> 00:46:03,001 Sorry, please take me to the Louvre. 535 00:46:13,641 --> 00:46:14,881 Where is she going? 536 00:46:29,841 --> 00:46:31,241 It's Gramma. - Yes? 537 00:46:31,401 --> 00:46:33,721 We're covering Phénomène for her meeting. 538 00:46:36,601 --> 00:46:39,081 It's done, but she's not going back to her hotel. 539 00:46:40,241 --> 00:46:42,161 She's going towards the Louvre. 540 00:46:42,881 --> 00:46:44,441 I'll take care of it. 541 00:47:36,881 --> 00:47:39,281 What are you doing? - Meeting an Iranian friend. 542 00:47:39,441 --> 00:47:40,121 Don't go. 543 00:47:40,601 --> 00:47:41,801 I'm here already. 544 00:47:41,961 --> 00:47:43,321 Keep walking. Avoid him. 545 00:47:43,481 --> 00:47:44,481 Why? 546 00:47:44,641 --> 00:47:47,201 Iranian counter-espionage is following him. 547 00:47:48,961 --> 00:47:50,801 Is that a problem? 548 00:47:54,521 --> 00:47:56,281 He's coming towards me. What do I do? 549 00:47:59,241 --> 00:48:00,521 Too bad. - What's too bad? 550 00:48:00,681 --> 00:48:02,761 You're right. We'll report it tomorrow. 551 00:48:02,921 --> 00:48:03,801 You came. 552 00:48:12,601 --> 00:48:14,121 What's going on? 553 00:48:18,161 --> 00:48:20,161 I had a fight with Daria. 554 00:48:21,201 --> 00:48:23,481 She can't see me like this. 555 00:48:23,641 --> 00:48:25,201 A fight about what? 556 00:48:27,681 --> 00:48:30,561 She doesn't want to go back to Iran. 557 00:48:30,881 --> 00:48:32,961 She wants us to settle here. 558 00:48:38,761 --> 00:48:39,601 You follow? 559 00:48:39,761 --> 00:48:41,361 You'' call it in? 560 00:48:56,521 --> 00:49:00,681 Sorry, it's late, but we thought we should tell you right away. 561 00:49:01,521 --> 00:49:04,921 Should Phénomène be on a Paris by night tour with a boy? 562 00:49:05,081 --> 00:49:08,281 The guy from DGSI? That's why you're covering her. 563 00:49:08,441 --> 00:49:11,001 No, someone she met later on. 564 00:49:12,241 --> 00:49:15,241 Very dark. Smells Iranian to me. 565 00:49:15,681 --> 00:49:17,401 If I may say so. 566 00:49:18,961 --> 00:49:21,241 If they split up, one of you follow him. 567 00:49:21,401 --> 00:49:23,881 Identify him. I want to know everything. 568 00:49:50,121 --> 00:49:51,841 The calm before the storm? 569 00:49:52,681 --> 00:49:53,641 Worried about me? 570 00:49:54,361 --> 00:49:55,601 Not at all. 571 00:49:56,681 --> 00:49:58,681 You came to say goodbye? 572 00:50:02,921 --> 00:50:04,961 Are you excited to go away with a nurse? 573 00:50:06,161 --> 00:50:07,561 Is that a fantasy? 574 00:50:11,161 --> 00:50:13,961 No, but she's endearing. I like her. 575 00:50:40,201 --> 00:50:41,601 Hi! 576 00:50:43,001 --> 00:50:45,161 That's one's funny... 577 00:50:47,881 --> 00:50:49,321 Yeah. 578 00:50:50,161 --> 00:50:52,801 Finally, I'm going to walk my dog. 579 00:50:58,361 --> 00:50:59,201 When? 580 00:51:01,561 --> 00:51:02,641 Tomorrow. 581 00:51:07,161 --> 00:51:09,001 What's your dog's name? 582 00:51:12,281 --> 00:51:14,241 Coujard. 583 00:51:19,601 --> 00:51:22,601 We'll be Chinese and eat some dog. See you, Sis. 584 00:51:38,401 --> 00:51:39,481 Thank you. 37295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.