Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,881 --> 00:02:03,361
'He said,
2
00:02:04,441 --> 00:02:06,641
'You make me want to puke.'
3
00:02:07,121 --> 00:02:09,601
'What does puke mean?'
4
00:02:37,401 --> 00:02:39,241
Your taxi has arrived
5
00:05:05,361 --> 00:05:06,561
Tehran - IRAN
6
00:05:10,641 --> 00:05:13,241
I haven't eaten since this morning.
7
00:05:14,201 --> 00:05:16,361
Are you hungry?
- Yes.
8
00:05:17,001 --> 00:05:18,641
You'' eat when we're done.
9
00:05:22,681 --> 00:05:24,521
May I at least have something to drink?
10
00:05:40,001 --> 00:05:40,961
Hey!
11
00:05:41,441 --> 00:05:43,681
Why did you do that?
- It's alcohol.
12
00:05:43,841 --> 00:05:45,001
So what?
13
00:05:45,161 --> 00:05:46,641
Don't you drink alcohol?
14
00:05:46,801 --> 00:05:48,761
Not when it's this strong.
15
00:05:50,201 --> 00:05:51,761
So here, you're not drunk?
16
00:05:52,201 --> 00:05:54,641
No.
They took me by surprise.
17
00:05:55,441 --> 00:05:56,521
By surprise...
18
00:05:57,401 --> 00:05:58,921
Was the party a surprise too?
19
00:05:59,401 --> 00:06:01,241
No, I was invited.
20
00:06:01,401 --> 00:06:04,561
I didn't know it would be like that.
21
00:06:06,241 --> 00:06:08,081
Why do you continue to see Shapur?
22
00:06:08,881 --> 00:06:10,361
We've become friends.
23
00:06:11,161 --> 00:06:14,401
Who is with her?
- Zamani's entire gang was nabbed.
24
00:06:14,561 --> 00:06:16,841
They're being held in various places.
25
00:06:17,001 --> 00:06:19,041
They even picked up Daria.
26
00:06:19,201 --> 00:06:21,321
The fiancée?
- That's right.
27
00:06:21,481 --> 00:06:24,921
The Pasdaran are using the Zamani son
to get to his father.
28
00:06:25,081 --> 00:06:27,241
I said that Zamani was too dangerous.
29
00:06:27,401 --> 00:06:30,041
So they took the file from me.
It's driving me nuts.
30
00:06:31,161 --> 00:06:33,321
You were already a little nuts.
31
00:06:41,881 --> 00:06:43,281
Don't worry.
32
00:06:43,841 --> 00:06:46,001
It'' be fine. They'' let her go.
33
00:06:46,881 --> 00:06:47,881
Come on.
34
00:07:33,521 --> 00:07:34,681
If her phone's off?
35
00:07:35,441 --> 00:07:37,441
It'' work anyway.
- For how long?
36
00:07:37,601 --> 00:07:38,401
2 weeks.
37
00:07:39,081 --> 00:07:40,601
Even without the battery?
38
00:07:41,681 --> 00:07:43,121
It'' still work.
39
00:07:45,241 --> 00:07:47,961
You have everyone's number here,
don't you?
40
00:07:49,681 --> 00:07:50,561
I do.
41
00:07:50,881 --> 00:07:53,361
I want the whole team
to be equipped like that.
42
00:07:54,721 --> 00:07:55,601
Meaning?
43
00:07:56,041 --> 00:07:58,961
I want a map of Paris with 15 red dots
44
00:07:59,121 --> 00:08:00,121
that blink.
45
00:08:00,281 --> 00:08:01,401
Including yours.
46
00:08:02,761 --> 00:08:05,201
This is between us.
If anyone finds out, you're fired.
47
00:08:09,401 --> 00:08:11,401
We weren't on our way to a party.
48
00:08:11,561 --> 00:08:13,201
You think we don't know?
49
00:08:13,361 --> 00:08:15,681
You were preparing orgies
in the desert.
50
00:08:15,841 --> 00:08:18,361
We were going to take seismic readings!
51
00:08:18,721 --> 00:08:19,881
With Zamani?
52
00:08:20,841 --> 00:08:23,521
He commissioned a study
from our institute.
53
00:08:23,681 --> 00:08:26,601
Sure he did!
He listens to rap and takes drugs.
54
00:08:26,761 --> 00:08:28,601
So do you.
- No, I don't.
55
00:08:28,761 --> 00:08:31,281
We whip addicts to clean them up.
56
00:08:36,721 --> 00:08:37,361
Yes?
57
00:08:37,521 --> 00:08:40,121
You've had the French girl for 48 hours.
58
00:08:41,681 --> 00:08:44,841
Is this a good time to start
a diplomatic crisis with France?
59
00:08:45,521 --> 00:08:46,521
Why not?
60
00:08:46,681 --> 00:08:49,681
They were inflexible
in the nuclear discussions.
61
00:08:49,841 --> 00:08:50,921
So what?
62
00:08:52,041 --> 00:08:53,361
We could mess with them,
63
00:08:53,921 --> 00:08:54,961
to teach them a lesson.
64
00:08:55,121 --> 00:08:56,161
Tell me, Hachem,
65
00:08:56,601 --> 00:08:59,441
what do you think
of the nuclear agreement?
66
00:09:01,241 --> 00:09:03,921
Answer me.
What do you think of it?
67
00:09:06,201 --> 00:09:07,441
I don't know.
68
00:09:07,601 --> 00:09:11,441
So why are you determining
our diplomatic policy?
69
00:09:13,321 --> 00:09:14,441
Asshole.
70
00:09:32,721 --> 00:09:34,201
Marina Loiseau?
71
00:09:35,161 --> 00:09:36,361
Get on.
72
00:09:36,881 --> 00:09:38,001
Hold on to your things.
73
00:09:38,161 --> 00:09:40,481
You're going to
your grandmother's funeral.
74
00:09:43,921 --> 00:09:46,521
Where are we going?
- The airport.
75
00:10:09,161 --> 00:10:09,881
Hello.
76
00:10:10,441 --> 00:10:12,561
This is Dr. Lemoine.
I'm in training.
77
00:10:12,721 --> 00:10:13,761
That's very good.
78
00:10:13,921 --> 00:10:14,961
How are you?
79
00:10:15,121 --> 00:10:16,961
I'm OK. Hello, Doctor.
80
00:10:17,881 --> 00:10:18,881
There you go.
81
00:10:19,041 --> 00:10:21,561
Go lie down.
We'' clean up.
82
00:10:21,961 --> 00:10:22,841
OK?
83
00:11:12,241 --> 00:11:13,801
I'm right on time.
84
00:11:15,201 --> 00:11:16,641
He's going to call now?
85
00:11:17,401 --> 00:11:18,761
What if he says no?
86
00:11:25,441 --> 00:11:26,201
Hello?
87
00:11:27,601 --> 00:11:28,721
How are you?
88
00:11:28,881 --> 00:11:30,161
I'm OK.
89
00:11:30,721 --> 00:11:31,801
How's Mom?
90
00:11:32,721 --> 00:11:35,001
She's better. It's not cancer.
91
00:11:35,521 --> 00:11:36,521
What about you?
92
00:11:36,681 --> 00:11:37,921
Yeah, I'm OK.
93
00:11:38,081 --> 00:11:39,201
We could send a drone.
94
00:11:39,361 --> 00:11:41,001
It's heating up.
- The El-Salaam Hospital.
95
00:11:41,441 --> 00:11:44,481
They always call
from a hospital or a school.
96
00:11:44,641 --> 00:11:45,841
Listen...
97
00:11:46,161 --> 00:11:48,081
I have to ask you something.
98
00:11:48,241 --> 00:11:49,561
Can we see each other?
99
00:11:49,721 --> 00:11:51,961
What?
- I need to talk to you.
100
00:11:52,121 --> 00:11:54,841
You think I'm coming back?
I'm not crazy.
101
00:11:56,681 --> 00:11:58,121
I'' come to you.
102
00:11:59,641 --> 00:12:01,001
To talk about what?
103
00:12:02,961 --> 00:12:04,921
About me and Mom.
104
00:12:05,481 --> 00:12:06,881
Aren't we're talking now?
105
00:12:07,961 --> 00:12:09,081
Yeah, but...
106
00:12:09,801 --> 00:12:11,801
I want to see you,
make sure you're OK.
107
00:12:15,401 --> 00:12:16,881
It's way too dangerous.
108
00:12:17,041 --> 00:12:18,881
For who?
- For you.
109
00:12:19,041 --> 00:12:20,761
We can meet somewhere safe.
110
00:12:20,921 --> 00:12:22,681
You can tell me where.
111
00:12:22,841 --> 00:12:25,641
You think you can just show up?
It's not Club Med.
112
00:12:25,801 --> 00:12:26,961
What about Mom?
113
00:12:27,121 --> 00:12:30,761
She wants to know how you are.
How you really are.
114
00:12:30,921 --> 00:12:33,761
No way. Forget it.
It's crazy.
115
00:12:33,921 --> 00:12:36,081
You stay home and take care of Mom.
116
00:12:51,561 --> 00:12:55,001
Guillaume, did you read the file?
What do you think?
117
00:12:55,161 --> 00:12:58,001
She can't say
she wants to join the jihad.
118
00:12:58,161 --> 00:12:59,521
He won't buy it.
119
00:13:00,041 --> 00:13:01,641
It's too out of the blue.
120
00:13:01,801 --> 00:13:04,081
She could say
she was afraid to tell him.
121
00:13:05,001 --> 00:13:06,761
Why would she be afraid?
122
00:13:09,881 --> 00:13:10,961
Is she very devout?
123
00:13:11,601 --> 00:13:13,121
She's devout.
124
00:13:13,601 --> 00:13:16,041
Have we had any
recent anti-Muslim events?
125
00:13:17,401 --> 00:13:19,441
A discriminatory speech?
126
00:13:20,361 --> 00:13:22,841
Something disturbing.
- I'm looking.
127
00:13:31,561 --> 00:13:33,921
Syrian opponents
urgently meet to discuss...
128
00:13:34,081 --> 00:13:36,521
Nadia El-Mansour's execution
for high treason....
129
00:13:38,241 --> 00:13:38,961
Nothing?
130
00:13:40,161 --> 00:13:41,601
Nothing obvious.
131
00:13:42,321 --> 00:13:43,961
She should invent a story.
132
00:13:44,121 --> 00:13:46,601
Something upsetting
that happened to her.
133
00:13:47,481 --> 00:13:50,641
Has the 10.45 DGSI dispatch
been confirmed?
134
00:13:50,801 --> 00:13:54,561
Like a patient accusing her
of being a radical.
135
00:13:54,721 --> 00:13:57,361
She could say
France has become unbearable.
136
00:13:58,921 --> 00:14:01,201
She can't freely practice her religion.
137
00:14:01,361 --> 00:14:02,641
Excuse me a minute.
138
00:14:03,041 --> 00:14:04,041
It's become too hard.
139
00:14:04,681 --> 00:14:06,201
That could work.
140
00:14:06,361 --> 00:14:07,641
Excuse me.
141
00:14:13,561 --> 00:14:14,681
Everything OK?
142
00:14:15,481 --> 00:14:18,041
I just need to check something
at my desk.
143
00:14:18,241 --> 00:14:20,121
Any news of Nadia El-Mansour?
144
00:14:21,441 --> 00:14:24,001
No, nothing new.
145
00:14:24,961 --> 00:14:27,601
Why are you lying?
- I'm not.
146
00:14:27,761 --> 00:14:29,161
And badly, at that.
- No.
147
00:14:29,321 --> 00:14:31,761
It's disrespectful to lie so badly.
148
00:14:33,641 --> 00:14:36,201
Nadia El-Mansour
has reportedly been executed.
149
00:14:41,401 --> 00:14:43,241
A rumor?
- A dispatch.
150
00:14:43,761 --> 00:14:45,001
The Syrians?
151
00:14:46,601 --> 00:14:48,001
I'm sorry.
152
00:14:48,721 --> 00:14:50,361
You would be sorry.
153
00:14:50,881 --> 00:14:53,521
She may have been executed.
It's not a certainty.
154
00:14:54,641 --> 00:14:56,561
It doesn't seem to affect you.
155
00:14:58,401 --> 00:14:59,841
I respect you.
156
00:15:01,441 --> 00:15:03,241
Keep me updated.
157
00:15:13,801 --> 00:15:17,081
As discussed,
your grandmother has died.
158
00:15:17,241 --> 00:15:18,761
You're recovering on holiday.
159
00:15:18,921 --> 00:15:20,081
Don't contact us.
160
00:15:20,321 --> 00:15:23,961
You're a grieving seismologist,
on leave. That's it.
161
00:15:24,561 --> 00:15:25,761
For emergencies,
162
00:15:25,921 --> 00:15:28,961
you jog in the Luxembourg gardens.
This is the route.
163
00:15:29,121 --> 00:15:31,241
We'' find you there if we need to.
164
00:15:31,401 --> 00:15:33,601
But we won't need to.
165
00:15:34,081 --> 00:15:36,041
An athletic break, I see.
166
00:15:37,681 --> 00:15:38,921
Here.
167
00:15:39,561 --> 00:15:42,241
Zamani was released yesterday.
- We know.
168
00:15:42,401 --> 00:15:43,801
What does it say?
169
00:15:45,161 --> 00:15:48,601
He wants to see me in Tehran.
What do I reply?
170
00:15:49,081 --> 00:15:52,281
Your grandmother died.
You had to rush home.
171
00:15:52,801 --> 00:15:56,521
That's enough to justify your silence.
172
00:15:56,681 --> 00:15:58,841
If he calls back, leaves messages,
173
00:15:59,001 --> 00:16:00,361
or sends flowers
174
00:16:00,521 --> 00:16:02,081
for your grandmother,
175
00:16:02,241 --> 00:16:03,601
don't reply again.
176
00:16:04,041 --> 00:16:06,801
He'' find that strange.
- We don't care.
177
00:16:08,001 --> 00:16:09,481
It's too risky?
178
00:16:09,641 --> 00:16:12,641
The Guardians of the Revolution
are the worst.
179
00:16:13,241 --> 00:16:15,121
What happens when I go back?
180
00:16:15,281 --> 00:16:17,361
I don't know if you're going back.
181
00:16:17,681 --> 00:16:21,481
We'' examine the risks
and review your situation over there.
182
00:16:21,641 --> 00:16:24,121
Keep in touch with Mortazavi.
183
00:16:24,281 --> 00:16:28,081
We need to know how he sees you,
if he wants to keep you on.
184
00:16:28,521 --> 00:16:31,001
If he's scared, it's over.
185
00:16:31,561 --> 00:16:33,641
That will be a first indication.
186
00:16:34,281 --> 00:16:36,081
Shapur Zamani's not a target anymore?
187
00:16:36,241 --> 00:16:37,321
No.
188
00:16:38,281 --> 00:16:39,721
We're losing a goldmine.
189
00:16:39,881 --> 00:16:41,521
I've made my decision.
190
00:17:36,001 --> 00:17:37,081
Hi.
191
00:17:38,401 --> 00:17:40,481
Shapur Zamani is coming to Paris.
192
00:17:41,201 --> 00:17:42,521
Is that a problem?
193
00:17:42,681 --> 00:17:44,041
You're going to get him here.
194
00:17:44,201 --> 00:17:45,321
What?
195
00:17:45,961 --> 00:17:47,161
What about Duflot?
196
00:17:47,521 --> 00:17:49,001
I convinced him.
197
00:17:49,361 --> 00:17:50,641
How do I do that?
198
00:17:50,801 --> 00:17:53,481
Contact him, see how he is.
199
00:17:53,961 --> 00:17:56,241
Maybe he'' need a change of scenery.
200
00:17:56,401 --> 00:17:57,641
OK.
201
00:17:59,401 --> 00:18:00,641
Do you miss him?
202
00:18:00,801 --> 00:18:02,121
It's not that.
203
00:18:02,281 --> 00:18:04,601
It's just... Forget it.
204
00:18:06,161 --> 00:18:09,481
Too much holiday?
- Exactly. I'm bored.
205
00:18:10,921 --> 00:18:13,961
If you need to urgently contact me,
do you have a Twitter account?
206
00:18:14,361 --> 00:18:16,121
Here's a list of accounts.
207
00:18:16,721 --> 00:18:19,481
To contact me, follow the 1st one.
Then, the 2nd one.
208
00:18:19,641 --> 00:18:20,921
And so on.
209
00:18:21,721 --> 00:18:24,281
I'' regularly check your activity.
210
00:18:24,801 --> 00:18:25,841
OK.
211
00:18:49,761 --> 00:18:51,681
Marina! How are you?
212
00:18:51,841 --> 00:18:53,001
What about you?
213
00:18:53,521 --> 00:18:56,761
I couldn't call earlier,
because of my grandmother...
214
00:18:56,921 --> 00:18:59,481
I'm so sorry.
215
00:18:59,761 --> 00:19:03,001
For your grandmother and the arrest.
Was it awful?
216
00:19:03,761 --> 00:19:05,481
It was hard.
I was scared.
217
00:19:05,881 --> 00:19:08,401
I think they released me quickly
because I'm French.
218
00:19:08,561 --> 00:19:09,561
What about you?
219
00:19:09,721 --> 00:19:11,841
They let us go 3 days ago.
220
00:19:12,481 --> 00:19:14,481
We're in Geneva, with Daria.
221
00:19:16,161 --> 00:19:19,041
You're right next door!
- Come see us.
222
00:19:21,481 --> 00:19:24,841
I have to help my mother
with my grandmother's apartment.
223
00:19:25,201 --> 00:19:27,041
And I have to see the lawyer.
224
00:19:27,761 --> 00:19:29,201
What a shame.
225
00:19:29,361 --> 00:19:31,201
I know, it's so close.
226
00:19:32,201 --> 00:19:34,041
A 3-hour train ride.
227
00:19:35,481 --> 00:19:36,401
We'll come!
228
00:19:36,761 --> 00:19:38,121
You mean it?
229
00:19:58,321 --> 00:20:00,881
Let him talk first.
That may work better.
230
00:20:08,521 --> 00:20:09,801
Everything OK?
231
00:20:10,281 --> 00:20:11,481
No, it's not.
232
00:20:11,641 --> 00:20:14,281
What's going on?
- It won't be OK...
233
00:20:14,441 --> 00:20:16,721
as long as you're over there.
234
00:20:17,721 --> 00:20:21,361
I'm not coming home
and this is no place for you.
235
00:20:21,521 --> 00:20:23,641
France is no place for me!
236
00:20:24,561 --> 00:20:27,361
Everyone hates us here.
This isn't a land of Islam.
237
00:20:27,921 --> 00:20:29,481
What happened?
238
00:20:30,561 --> 00:20:31,881
Nothing, but...
239
00:20:33,361 --> 00:20:35,121
It's getting harder and harder.
240
00:20:35,681 --> 00:20:37,601
You can't understand.
241
00:20:38,161 --> 00:20:40,521
You're in the land of Islam,
over there.
242
00:20:41,241 --> 00:20:42,881
What happened?
243
00:20:46,321 --> 00:20:48,281
I just lost my 3rd patient.
244
00:20:49,841 --> 00:20:52,081
She doesn't want me
to treat her anymore.
245
00:20:52,561 --> 00:20:55,481
I asked her why.
She said she was scared.
246
00:20:56,241 --> 00:20:57,561
'Scared of what?', I asked.
247
00:20:57,721 --> 00:21:00,801
'I don't know what you put
in your injections.'
248
00:21:01,041 --> 00:21:04,841
She's scared I'' poison her.
We're pariahs.
249
00:21:06,001 --> 00:21:07,801
I want to come join you.
250
00:21:08,961 --> 00:21:10,681
I could help you, over there.
251
00:21:10,841 --> 00:21:14,441
I could take care of people
who aren't afraid of my hijab.
252
00:21:14,881 --> 00:21:17,881
Don't the people with you
need nursing care
253
00:21:18,041 --> 00:21:19,521
and help?
254
00:21:20,361 --> 00:21:22,241
Why didn't you tell me this before?
255
00:21:22,401 --> 00:21:24,201
You didn't give me a chance.
256
00:21:25,081 --> 00:21:28,161
If you come,
you have to do what I tell you.
257
00:21:28,321 --> 00:21:29,801
Or I can't protect you.
258
00:21:29,961 --> 00:21:32,961
We'll meet in a safe location.
I have to think.
259
00:21:33,401 --> 00:21:35,761
I'll call you tomorrow.
I have to get organized.
260
00:21:36,601 --> 00:21:37,921
I'' do as you say.
261
00:21:38,281 --> 00:21:39,641
Tomorrow, same time.
262
00:21:39,801 --> 00:21:41,401
Little sister?
- Yes?
263
00:21:42,121 --> 00:21:44,441
What I've just heard
makes my heart rejoice.
264
00:21:46,121 --> 00:21:49,001
I have to go. They need me.
I'll call you back.
265
00:21:55,001 --> 00:21:56,241
He said yes?
266
00:21:59,001 --> 00:22:01,121
It's so hard to lie to my brother.
267
00:22:01,441 --> 00:22:03,481
It's the only way to help him.
268
00:22:10,201 --> 00:22:12,041
Would you come with me?
269
00:22:14,281 --> 00:22:17,281
I can't go on my own.
You know that.
270
00:22:20,561 --> 00:22:22,721
What I've just heard
makes my heart rejoice.
271
00:22:26,481 --> 00:22:29,481
I have to go. They need me.
I'll call you back.
272
00:22:30,761 --> 00:22:32,961
That's the guy who spoke Arabic
in the background?
273
00:22:38,321 --> 00:22:42,001
'Toufik Al-Azraq Dakin,
come here. We need you.'
274
00:22:42,361 --> 00:22:43,601
What does that mean?
275
00:22:44,441 --> 00:22:46,641
Azraq Dakin?
It means 'dark blue'.
276
00:22:48,001 --> 00:22:49,521
That's his nickname?
277
00:22:49,841 --> 00:22:51,881
It's probably his jihad name.
278
00:22:53,481 --> 00:22:56,081
But I don't understand.
Why 'dark blue'?
279
00:22:58,281 --> 00:23:01,681
I'' listen again.
Maybe I missed something.
280
00:23:06,721 --> 00:23:09,801
I have to go. They need me.
I'll call you back.
281
00:23:15,561 --> 00:23:17,761
He was just a phone call away.
282
00:23:17,921 --> 00:23:20,761
The guy beheads people
with a butcher's knife.
283
00:23:25,121 --> 00:23:27,801
This wedding band feels weird.
I'm not married.
284
00:23:36,161 --> 00:23:37,321
Are you?
285
00:23:37,721 --> 00:23:38,761
Am I what?
286
00:23:40,321 --> 00:23:41,361
Are you married?
287
00:23:41,681 --> 00:23:42,801
No.
288
00:23:43,441 --> 00:23:44,841
But I have a boyfriend.
289
00:23:46,481 --> 00:23:48,401
You're the serious type.
- Yes.
290
00:23:49,401 --> 00:23:52,081
On the verge of boring?
- Too boring for you.
291
00:24:03,521 --> 00:24:05,361
The boss is waiting for my report.
292
00:24:34,561 --> 00:24:35,641
Hi there.
293
00:24:37,281 --> 00:24:39,561
I'm really sorry.
294
00:24:40,161 --> 00:24:41,801
I got you arrested.
295
00:24:41,961 --> 00:24:44,961
You almost missed
your grandmother's funeral.
296
00:24:46,001 --> 00:24:47,201
It was an ordeal.
297
00:24:47,761 --> 00:24:49,441
But it wasn't your fault.
298
00:24:49,601 --> 00:24:51,401
Yes, it was.
299
00:24:51,561 --> 00:24:52,601
Hi.
300
00:24:58,081 --> 00:25:00,001
I owe you one.
301
00:25:00,161 --> 00:25:02,721
And my father agrees, for once.
302
00:25:03,241 --> 00:25:04,681
We're going to the Tour d'Argent.
303
00:25:04,841 --> 00:25:06,601
You know the Tour d'Argent?
304
00:25:06,761 --> 00:25:09,041
Shapur, I'm not moving.
I'm tired.
305
00:25:10,441 --> 00:25:12,481
I'm going to lie down a bit.
306
00:25:13,521 --> 00:25:15,001
Is something wrong?
307
00:25:16,041 --> 00:25:17,841
I must have caught a bug.
308
00:25:21,361 --> 00:25:22,881
Shapur, come help me?
309
00:25:36,081 --> 00:25:38,441
Ouch! Be careful!
310
00:26:11,641 --> 00:26:13,441
What's wrong with Daria?
311
00:26:14,361 --> 00:26:15,281
She's in pain.
312
00:26:15,441 --> 00:26:17,441
Where?
- Her back.
313
00:26:17,881 --> 00:26:19,241
Did she burn herself?
314
00:26:21,081 --> 00:26:22,041
She was whipped.
315
00:26:22,481 --> 00:26:23,481
What?
316
00:26:25,881 --> 00:26:29,281
She refused to hold the Koran
while they whipped her,
317
00:26:29,441 --> 00:26:31,601
so she got 30 lashes instead of 10.
318
00:26:32,281 --> 00:26:33,721
That's horrible.
319
00:26:34,841 --> 00:26:37,761
We went to see a burn specialist
in Geneva.
320
00:26:38,241 --> 00:26:39,601
She's in shock.
321
00:26:40,681 --> 00:26:42,481
It's not your fault.
322
00:26:42,641 --> 00:26:44,961
I thought this couldn't happen to her.
323
00:26:45,241 --> 00:26:48,241
That her relationship to us
would protect her.
324
00:26:48,721 --> 00:26:49,921
It's just the opposite.
325
00:26:50,281 --> 00:26:52,521
They took it out on her
because she's with me.
326
00:26:55,401 --> 00:26:57,961
Can I ask you something?
- Sure.
327
00:27:00,041 --> 00:27:02,281
I have an important meeting tonight.
328
00:27:02,441 --> 00:27:04,201
Organized by my father.
329
00:27:04,561 --> 00:27:05,921
Can you stay with Daria?
330
00:27:06,201 --> 00:27:08,441
I don't want her to be alone.
- Sure.
331
00:27:08,601 --> 00:27:10,961
Of course I'' stay with her.
332
00:27:14,561 --> 00:27:17,041
I think she's sleeping.
I'' go check.
333
00:27:39,601 --> 00:27:41,401
follow@daniel_bardeen
334
00:27:44,321 --> 00:27:45,441
Follow
335
00:27:57,921 --> 00:27:59,761
Incoming call
Unknown number
336
00:28:02,361 --> 00:28:03,361
Yes?
337
00:28:04,241 --> 00:28:06,321
Can we talk?
- Yes.
338
00:29:36,241 --> 00:29:37,401
It's Henri.
339
00:29:38,001 --> 00:29:39,001
Everything OK?
340
00:29:39,321 --> 00:29:41,561
Fine. Where are you?
341
00:29:45,921 --> 00:29:46,761
Rue de Lille,
342
00:29:46,921 --> 00:29:49,081
in front of a restaurant.
I have a meeting.
343
00:29:52,441 --> 00:29:55,721
Too bad. I'm at the office.
I wanted to grab a drink.
344
00:29:55,881 --> 00:29:58,361
You're working late.
- Sorry.
345
00:29:58,881 --> 00:30:00,641
No problem. See you tomorrow.
346
00:30:00,801 --> 00:30:02,201
See you.
347
00:30:58,241 --> 00:31:00,041
Goodbye.
- Enjoy your evening.
348
00:31:05,881 --> 00:31:06,881
For you.
349
00:31:27,441 --> 00:31:31,321
Emmanuel Boirond handles
Areva's politically sensitive files.
350
00:31:32,161 --> 00:31:34,161
Shapur Zamani saw him last night.
351
00:31:34,321 --> 00:31:36,281
They spent the evening together.
352
00:31:36,761 --> 00:31:38,041
His father's idea?
353
00:31:38,201 --> 00:31:39,721
Obviously.
354
00:31:43,001 --> 00:31:44,361
How did you do it?
355
00:31:44,961 --> 00:31:46,481
It's my job.
356
00:32:10,881 --> 00:32:13,081
The meeting place with Chevalier
is in a sheep barn
357
00:32:13,241 --> 00:32:15,481
in Turkey, near the Syrian border.
358
00:32:16,681 --> 00:32:18,281
The area is full of barns.
359
00:32:18,441 --> 00:32:20,481
We'' only know which one
once you're there.
360
00:32:21,041 --> 00:32:24,001
Chevalier said he'd join you
48 hours later.
361
00:32:25,041 --> 00:32:27,601
He'' probably leave from Mosul in Iraq.
362
00:32:29,321 --> 00:32:31,641
So we go, and once we're there,
363
00:32:31,801 --> 00:32:34,721
we wait to be taken to the barn?
364
00:32:34,881 --> 00:32:35,881
Exactly.
365
00:32:37,481 --> 00:32:41,081
And... Assuming we make it to the barn,
366
00:32:41,241 --> 00:32:42,641
what do we do?
367
00:32:42,801 --> 00:32:45,161
Turkish special forces take over
368
00:32:45,321 --> 00:32:47,161
and turn the barn into a trap.
369
00:32:48,401 --> 00:32:50,161
The Turks will do that?
370
00:32:50,681 --> 00:32:53,041
We're in Turkey.
It should be the Turks.
371
00:32:53,201 --> 00:32:55,041
Is that a problem?
372
00:32:56,121 --> 00:32:57,561
What exactly will they do?
373
00:32:58,001 --> 00:32:59,281
We're not telling you,
374
00:32:59,441 --> 00:33:01,481
so you're as surprised as the girl.
375
00:33:01,641 --> 00:33:02,401
OK, I see.
376
00:33:03,081 --> 00:33:05,401
If there's a problem along the way?
377
00:33:06,121 --> 00:33:08,081
We'' make sure there won't be.
378
00:33:09,081 --> 00:33:11,361
But there's a communication system?
379
00:33:11,521 --> 00:33:14,201
Between us and you?
Absolutely not.
380
00:33:14,361 --> 00:33:17,081
But the Turks and ourselves
will be chatting away!
381
00:33:18,361 --> 00:33:19,561
Raymond,
382
00:33:19,961 --> 00:33:21,961
you're escorting Mother Teresa.
383
00:33:22,201 --> 00:33:24,361
She expects you to convince her brother.
384
00:33:25,401 --> 00:33:28,001
All you have to do is play that part.
385
00:33:28,161 --> 00:33:30,561
You're the lawyer
who can save her brother.
386
00:33:30,761 --> 00:33:32,281
I know that.
387
00:33:32,441 --> 00:33:35,321
If something takes you by surprise,
388
00:33:35,481 --> 00:33:37,641
there's an 80 % chance that it's us.
389
00:33:38,881 --> 00:33:40,081
80 %?
390
00:33:42,361 --> 00:33:43,801
Great!
391
00:33:45,201 --> 00:33:46,641
Gentlemen...
392
00:33:47,521 --> 00:33:49,681
May I speak with Raymond?
393
00:33:51,001 --> 00:33:51,841
We're leaving.
394
00:34:06,321 --> 00:34:10,361
There's a 20 % chance
this could backfire.
395
00:34:11,321 --> 00:34:12,681
You understand that?
396
00:34:13,001 --> 00:34:13,961
Yeah.
397
00:34:16,401 --> 00:34:18,081
If you want to back out,
398
00:34:18,241 --> 00:34:21,161
you still can.
No one will blame you.
399
00:34:21,761 --> 00:34:23,041
On the contrary,
400
00:34:23,601 --> 00:34:26,001
we'' blame you for going
if you're hesitant.
401
00:34:28,001 --> 00:34:30,481
We don't force anyone to go
on such an mission
402
00:34:30,641 --> 00:34:32,081
if they're not convinced.
403
00:34:32,601 --> 00:34:34,481
You can still say no.
404
00:34:36,121 --> 00:34:38,361
What happens if I do?
405
00:34:39,001 --> 00:34:40,961
That's not your concern.
406
00:34:52,881 --> 00:34:54,161
I'm in.
407
00:34:55,801 --> 00:34:57,121
Wholeheartedly.
408
00:35:12,001 --> 00:35:14,361
'Act in such a way
409
00:35:14,521 --> 00:35:18,001
'that you treat humanity,
whether in your own person
410
00:35:18,161 --> 00:35:20,241
'or in the person of any other,
411
00:35:20,401 --> 00:35:22,801
'always at the same time as an end,
412
00:35:22,961 --> 00:35:24,641
'and never simply as a means.'
413
00:35:24,801 --> 00:35:25,841
That's right.
414
00:35:26,441 --> 00:35:28,241
Number three...
415
00:35:29,121 --> 00:35:31,361
Can you turn that off?
It's annoying.
416
00:35:31,881 --> 00:35:33,361
I'' mute the volume.
417
00:35:35,081 --> 00:35:37,681
Are you waiting for something?
- Yes.
418
00:35:38,881 --> 00:35:40,241
What?
419
00:35:41,401 --> 00:35:42,961
3rd maxim.
420
00:35:43,601 --> 00:35:48,001
'Two things fill the mind with ever new
and increasing admiration and awe...'
421
00:36:23,121 --> 00:36:25,761
Sorry it took me so long,
with all the security.
422
00:36:26,961 --> 00:36:28,801
A convoluted route?
423
00:36:30,081 --> 00:36:33,761
I don't know many guys were on me,
but they're being careful.
424
00:36:34,241 --> 00:36:37,121
That's why we're meeting in a hotel.
425
00:36:37,281 --> 00:36:40,161
It wasn't my idea.
I'd rather be in a café.
426
00:36:40,321 --> 00:36:41,561
I know.
427
00:36:43,361 --> 00:36:45,641
I didn't choose the hotel either.
428
00:36:45,801 --> 00:36:47,281
The DGSE did.
429
00:36:47,761 --> 00:36:48,961
Lousy taste.
430
00:36:50,721 --> 00:36:52,841
Actually, I didn't choose any of this.
431
00:36:53,001 --> 00:36:54,881
Not even seeing me?
- Of course.
432
00:36:55,041 --> 00:36:56,281
I asked.
433
00:36:57,401 --> 00:36:59,641
I don't like not hearing from you.
434
00:37:04,561 --> 00:37:06,001
How are you?
435
00:37:06,521 --> 00:37:08,201
I'm good.
436
00:37:09,161 --> 00:37:11,921
Work is pretty intense right now.
437
00:37:12,081 --> 00:37:14,681
What about you?
- Iran...
438
00:37:16,081 --> 00:37:18,641
You can't tell me.
- Not really.
439
00:37:21,041 --> 00:37:22,321
I have a girlfriend.
440
00:37:22,801 --> 00:37:24,721
Great. Who is she?
441
00:37:24,881 --> 00:37:27,081
I met her through the DGSI.
442
00:37:27,641 --> 00:37:28,881
She's a terrorist?
443
00:37:32,441 --> 00:37:34,001
She's a co-worker.
444
00:37:34,241 --> 00:37:36,721
We're going to live together.
- Really!
445
00:37:37,281 --> 00:37:38,601
It's going well.
446
00:37:39,081 --> 00:37:40,841
It's nice. She's nice.
447
00:37:43,321 --> 00:37:44,561
But she's not you.
448
00:37:56,881 --> 00:38:00,001
Do you come home a lot?
- No. This was unexpected.
449
00:38:00,521 --> 00:38:01,361
But you're OK?
450
00:38:01,521 --> 00:38:02,441
Yes.
451
00:38:02,601 --> 00:38:05,721
It got a little serious,
but that's over now.
452
00:38:07,401 --> 00:38:09,361
Are you going back?
- Yes.
453
00:38:18,761 --> 00:38:20,201
Wait.
454
00:38:23,241 --> 00:38:24,441
Your girlfriend?
455
00:38:25,401 --> 00:38:27,201
No, I...
456
00:38:29,401 --> 00:38:31,961
Not in the mood?
- It's not that. It's just...
457
00:38:32,121 --> 00:38:34,561
It took too long.
The drive and everything.
458
00:38:35,081 --> 00:38:36,921
The security protocol...
459
00:38:37,721 --> 00:38:38,881
I'm whipped.
460
00:38:41,841 --> 00:38:43,481
You want to watch videos?
461
00:38:44,041 --> 00:38:45,041
No, I should go.
462
00:38:46,921 --> 00:38:48,041
Bye, then.
463
00:39:22,681 --> 00:39:25,841
AMERICAN MILITARY STRIKES
ON SYRIAN REBELS
464
00:39:29,641 --> 00:39:33,561
It's when something...
doesn't need to be justified.
465
00:39:33,721 --> 00:39:37,281
It imposes itself
as a categorical imperative.
466
00:39:37,881 --> 00:39:40,961
Then,
there's the hypothetical imperative.
467
00:39:41,441 --> 00:39:42,721
That's when...
468
00:39:43,281 --> 00:39:44,961
It's an obligation.
469
00:39:46,121 --> 00:39:48,321
An obligation connected to a goal.
470
00:39:50,161 --> 00:39:50,961
Will I be OK?
471
00:39:59,561 --> 00:40:02,401
In this job, we win no wars.
472
00:40:02,801 --> 00:40:04,921
We only win small battles.
473
00:40:05,481 --> 00:40:08,721
And when we do,
they are never really victories.
474
00:40:09,241 --> 00:40:11,721
We still walk away with injuries.
475
00:40:11,881 --> 00:40:12,841
'Yes...
476
00:40:13,001 --> 00:40:14,161
'you'll be OK.
477
00:40:14,321 --> 00:40:16,041
'You'll be OK, my daughter.'
478
00:40:16,241 --> 00:40:19,241
I wanted to say it.
I wanted to scream it.
479
00:40:19,681 --> 00:40:21,841
But I knew it wouldn't be OK,
480
00:40:22,001 --> 00:40:23,641
never again.
481
00:40:40,921 --> 00:40:42,561
Are you all right, Basem?
482
00:40:43,361 --> 00:40:44,401
Bathroom?
483
00:40:44,881 --> 00:40:48,041
No, thank you.
You don't look well.
484
00:40:48,441 --> 00:40:50,201
What are you doing?
485
00:40:50,361 --> 00:40:52,121
Am I being transferred?
486
00:40:52,281 --> 00:40:54,561
Tell me. Am I going to court?
487
00:40:54,721 --> 00:40:56,081
For a hearing?
488
00:40:56,241 --> 00:40:58,001
Be quiet.
- To another jail?
489
00:41:02,001 --> 00:41:03,161
I'm sorry.
490
00:41:34,721 --> 00:41:36,521
It will be very quick, Ma'am.
491
00:42:07,561 --> 00:42:09,081
Take her back to her room.
492
00:42:14,561 --> 00:42:15,921
Nadia.
493
00:42:17,961 --> 00:42:19,321
Wake up.
494
00:42:37,081 --> 00:42:38,281
Were you scared?
495
00:42:41,641 --> 00:42:42,561
That's normal.
496
00:42:42,881 --> 00:42:45,041
I managed to spare you.
497
00:42:55,801 --> 00:42:58,401
The Americans tried
to negotiate over you.
498
00:43:00,001 --> 00:43:02,201
It only made your situation worse.
499
00:43:03,281 --> 00:43:06,881
Judge Badran took over your case.
500
00:43:10,001 --> 00:43:13,961
You may be executed.
501
00:43:14,361 --> 00:43:16,921
There in the courtyard,
just like earlier.
502
00:43:18,721 --> 00:43:20,241
What do you want?
503
00:43:23,121 --> 00:43:26,121
Bashar asked us,
504
00:43:27,241 --> 00:43:28,801
his secret service,
505
00:43:29,641 --> 00:43:31,641
how you could be useful to him.
506
00:43:33,121 --> 00:43:35,201
We answered,
507
00:43:35,361 --> 00:43:38,321
'If she backs the opposition
that doesn't threaten us,
508
00:43:39,361 --> 00:43:43,121
'then she's useful.
People listen to her.'
509
00:43:45,241 --> 00:43:46,481
There it is.
510
00:43:47,721 --> 00:43:50,681
We'' release you if you agree
to go to Paris,
511
00:43:51,001 --> 00:43:54,561
and openly and actively support
our opponent Ahmad Al-Roumi.
512
00:43:55,481 --> 00:43:57,241
Help him, sing his praises.
513
00:43:59,601 --> 00:44:01,001
If you refuse,
514
00:44:02,641 --> 00:44:04,321
you're dead.
515
00:44:07,321 --> 00:44:09,201
Once you're in Paris,
516
00:44:11,361 --> 00:44:13,601
if your work is unsatisfactory,
517
00:44:13,761 --> 00:44:15,161
you'' be eliminated.
518
00:44:16,961 --> 00:44:18,401
Along with your family.
519
00:44:42,281 --> 00:44:43,961
Shapur
14 missed calls
520
00:44:58,761 --> 00:44:59,961
Do we stay on her?
521
00:45:00,121 --> 00:45:02,401
Until she returns to the hotel.
522
00:45:32,081 --> 00:45:34,201
Marina.
- Are you OK?
523
00:45:34,961 --> 00:45:37,121
Yes.
- Are you sure?
524
00:45:38,561 --> 00:45:40,521
You called me 14 times.
525
00:45:41,041 --> 00:45:42,321
I'm not OK.
526
00:45:43,721 --> 00:45:45,041
Are you crying?
527
00:45:45,801 --> 00:45:46,761
Where are you?
528
00:45:46,921 --> 00:45:50,721
I don't want Daria to see me like this.
529
00:45:50,881 --> 00:45:52,681
Did you take something?
530
00:45:52,841 --> 00:45:54,001
Come help me.
531
00:45:54,161 --> 00:45:55,281
Where are you?
532
00:45:56,041 --> 00:45:58,281
At the Louvre,
in front of the pyramid.
533
00:45:58,441 --> 00:45:59,561
I'm on my way.
534
00:46:01,081 --> 00:46:03,001
Sorry, please take me to the Louvre.
535
00:46:13,641 --> 00:46:14,881
Where is she going?
536
00:46:29,841 --> 00:46:31,241
It's Gramma.
- Yes?
537
00:46:31,401 --> 00:46:33,721
We're covering Phénomène
for her meeting.
538
00:46:36,601 --> 00:46:39,081
It's done,
but she's not going back to her hotel.
539
00:46:40,241 --> 00:46:42,161
She's going towards the Louvre.
540
00:46:42,881 --> 00:46:44,441
I'll take care of it.
541
00:47:36,881 --> 00:47:39,281
What are you doing?
- Meeting an Iranian friend.
542
00:47:39,441 --> 00:47:40,121
Don't go.
543
00:47:40,601 --> 00:47:41,801
I'm here already.
544
00:47:41,961 --> 00:47:43,321
Keep walking.
Avoid him.
545
00:47:43,481 --> 00:47:44,481
Why?
546
00:47:44,641 --> 00:47:47,201
Iranian counter-espionage
is following him.
547
00:47:48,961 --> 00:47:50,801
Is that a problem?
548
00:47:54,521 --> 00:47:56,281
He's coming towards me.
What do I do?
549
00:47:59,241 --> 00:48:00,521
Too bad.
- What's too bad?
550
00:48:00,681 --> 00:48:02,761
You're right.
We'll report it tomorrow.
551
00:48:02,921 --> 00:48:03,801
You came.
552
00:48:12,601 --> 00:48:14,121
What's going on?
553
00:48:18,161 --> 00:48:20,161
I had a fight with Daria.
554
00:48:21,201 --> 00:48:23,481
She can't see me like this.
555
00:48:23,641 --> 00:48:25,201
A fight about what?
556
00:48:27,681 --> 00:48:30,561
She doesn't want to go back to Iran.
557
00:48:30,881 --> 00:48:32,961
She wants us to settle here.
558
00:48:38,761 --> 00:48:39,601
You follow?
559
00:48:39,761 --> 00:48:41,361
You'' call it in?
560
00:48:56,521 --> 00:49:00,681
Sorry, it's late, but we thought
we should tell you right away.
561
00:49:01,521 --> 00:49:04,921
Should Phénomène be on
a Paris by night tour with a boy?
562
00:49:05,081 --> 00:49:08,281
The guy from DGSI?
That's why you're covering her.
563
00:49:08,441 --> 00:49:11,001
No, someone she met later on.
564
00:49:12,241 --> 00:49:15,241
Very dark. Smells Iranian to me.
565
00:49:15,681 --> 00:49:17,401
If I may say so.
566
00:49:18,961 --> 00:49:21,241
If they split up,
one of you follow him.
567
00:49:21,401 --> 00:49:23,881
Identify him.
I want to know everything.
568
00:49:50,121 --> 00:49:51,841
The calm before the storm?
569
00:49:52,681 --> 00:49:53,641
Worried about me?
570
00:49:54,361 --> 00:49:55,601
Not at all.
571
00:49:56,681 --> 00:49:58,681
You came to say goodbye?
572
00:50:02,921 --> 00:50:04,961
Are you excited
to go away with a nurse?
573
00:50:06,161 --> 00:50:07,561
Is that a fantasy?
574
00:50:11,161 --> 00:50:13,961
No, but she's endearing.
I like her.
575
00:50:40,201 --> 00:50:41,601
Hi!
576
00:50:43,001 --> 00:50:45,161
That's one's funny...
577
00:50:47,881 --> 00:50:49,321
Yeah.
578
00:50:50,161 --> 00:50:52,801
Finally, I'm going to walk my dog.
579
00:50:58,361 --> 00:50:59,201
When?
580
00:51:01,561 --> 00:51:02,641
Tomorrow.
581
00:51:07,161 --> 00:51:09,001
What's your dog's name?
582
00:51:12,281 --> 00:51:14,241
Coujard.
583
00:51:19,601 --> 00:51:22,601
We'll be Chinese and eat some dog.
See you, Sis.
584
00:51:38,401 --> 00:51:39,481
Thank you.
37295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.