Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,001 --> 00:00:45,121
I have to go.
2
00:00:46,201 --> 00:00:47,361
OK.
3
00:01:31,281 --> 00:01:35,401
Could anyone else identify Chevalier
from this new execution video?
4
00:01:37,441 --> 00:01:38,721
I don't think so.
5
00:01:38,881 --> 00:01:40,201
We need to be sure.
6
00:01:40,401 --> 00:01:43,841
If the name Boumaza gets out,
our operation is screwed.
7
00:01:44,001 --> 00:01:45,961
Honestly,
there's nothing new.
8
00:02:02,721 --> 00:02:04,761
Is she the target now?
9
00:02:05,121 --> 00:02:07,041
Yes.
- Not him?
10
00:02:07,521 --> 00:02:08,961
Not anymore.
11
00:02:11,041 --> 00:02:12,441
She called me.
12
00:02:12,601 --> 00:02:14,361
Her brother Yacim is resistant.
13
00:02:14,521 --> 00:02:17,441
But we may have a chance with her.
We had to try.
14
00:02:17,601 --> 00:02:18,881
How is it going?
15
00:02:19,041 --> 00:02:20,041
We don't know yet.
16
00:02:20,361 --> 00:02:22,401
I'm waiting to meet her.
17
00:02:22,721 --> 00:02:26,321
The goal is to lure Chevalier
into our trap.
18
00:02:26,481 --> 00:02:27,881
It is.
- So?
19
00:02:29,041 --> 00:02:30,161
She's the bait?
20
00:02:30,681 --> 00:02:31,681
Possibly.
21
00:02:42,961 --> 00:02:43,961
OK.
22
00:02:44,801 --> 00:02:45,961
Two things...
23
00:02:46,281 --> 00:02:49,921
She must absolutely get him
out of ISIS-controlled territory.
24
00:02:50,081 --> 00:02:53,001
There's nothing we can do
in Raqqa or Mosul.
25
00:02:53,441 --> 00:02:55,401
He must be brought
to the Turkish border.
26
00:02:56,281 --> 00:02:58,361
That could work, with a girl.
27
00:02:59,041 --> 00:03:01,121
He has to come protect her.
28
00:03:01,681 --> 00:03:03,121
She goes.
29
00:03:03,281 --> 00:03:06,281
She asks him to meet her,
to escort her.
30
00:03:07,601 --> 00:03:09,521
Hopefully he's close to his sister.
31
00:03:10,001 --> 00:03:11,121
Second thing.
32
00:03:11,281 --> 00:03:13,121
Be sure she's not playing both sides.
33
00:03:13,281 --> 00:03:16,321
Lots of girls lead a double life,
with double phones and profiles.
34
00:03:16,481 --> 00:03:18,401
They all seem nice.
35
00:03:18,561 --> 00:03:20,801
'I'm a nurse' or 'I'm a teacher'...
36
00:03:20,961 --> 00:03:23,881
But they're secretly making bombs
and hiding weapons
37
00:03:24,041 --> 00:03:26,041
on orders from their husbands
or brothers.
38
00:03:27,721 --> 00:03:29,081
Nice code name.
39
00:03:29,801 --> 00:03:33,201
MOTHER TERESA
40
00:03:35,361 --> 00:03:37,721
I want surveillance
on everyone around her.
41
00:03:38,601 --> 00:03:40,881
Even the neighbor's dog
should wear a wire.
42
00:03:52,161 --> 00:03:53,521
She's on the bus.
A-OK.
43
00:03:53,681 --> 00:03:56,001
Gramma here.
Where does she get off?
44
00:03:56,161 --> 00:03:57,241
The '4 Chemins' stop, normally.
45
00:03:58,641 --> 00:03:59,641
I'm on my way.
46
00:04:02,241 --> 00:04:04,481
A phone battery
can't be removed anymore.
47
00:04:04,961 --> 00:04:07,081
In her case,
it makes no difference.
48
00:04:07,641 --> 00:04:10,321
Her phone GPS has an internal battery.
49
00:04:10,481 --> 00:04:11,401
What about the mike?
50
00:04:11,561 --> 00:04:12,961
What would you do?
51
00:04:13,561 --> 00:04:15,361
I'd pull from the GPS battery.
52
00:04:15,881 --> 00:04:16,881
OK.
53
00:04:17,281 --> 00:04:19,801
The only problem is if
she doesn't carry the phone.
54
00:05:00,121 --> 00:05:00,761
Yes?
55
00:05:00,921 --> 00:05:03,201
Hello. I'm the nurse,
for the vaccine.
56
00:05:03,361 --> 00:05:04,641
3rd floor.
57
00:05:08,201 --> 00:05:09,201
Granpa here.
Status?
58
00:05:09,361 --> 00:05:10,801
Shhh, it's starting.
59
00:05:15,001 --> 00:05:15,841
Hello.
60
00:05:16,721 --> 00:05:19,721
It's the DPT vaccine, right?
- Yes? I'll go get it.
61
00:05:24,681 --> 00:05:25,761
What's that noise?
62
00:05:33,081 --> 00:05:34,241
Listen...
63
00:05:34,641 --> 00:05:36,881
I may have already done
the booster shot.
64
00:05:37,041 --> 00:05:38,201
But I'm not sure.
65
00:05:38,361 --> 00:05:39,641
No health records?
66
00:05:40,161 --> 00:05:41,281
I lost them.
67
00:05:42,441 --> 00:05:46,081
She's already had the shot.
She's afraid to have it again.
68
00:05:46,241 --> 00:05:48,481
There's no risk,
if you've already had it.
69
00:05:48,641 --> 00:05:49,761
Whew!
70
00:05:50,321 --> 00:05:51,841
I have to tell you...
71
00:05:52,001 --> 00:05:54,921
I hate shots.
- I'' be gentle.
72
00:06:02,041 --> 00:06:04,121
There, it's done.
- Really?
73
00:06:04,281 --> 00:06:06,881
I didn't feel it.
- Here's an analgesic,
74
00:06:07,041 --> 00:06:09,001
in case you have any fever or pain.
75
00:06:09,161 --> 00:06:11,801
It hurts already.
Like a cramp.
76
00:06:12,281 --> 00:06:14,161
Do you have painkillers here?
- Yes.
77
00:06:14,961 --> 00:06:16,041
In the bathroom.
78
00:06:16,281 --> 00:06:18,481
Should I get them?
- That's kind of you.
79
00:06:18,641 --> 00:06:20,521
I'm so slow with this thing.
80
00:06:20,681 --> 00:06:23,001
Last door on the left,
in the medicine cabinet.
81
00:06:52,721 --> 00:06:54,481
Do you have your insurance card?
82
00:06:54,641 --> 00:06:57,081
In my bag. I'' get it.
83
00:07:07,641 --> 00:07:09,561
How did the others manage?
84
00:07:10,641 --> 00:07:12,361
Like Philby,
85
00:07:12,521 --> 00:07:13,761
Ames,
86
00:07:13,921 --> 00:07:15,241
Penkovski...
87
00:07:15,681 --> 00:07:17,201
those double agents.
88
00:07:20,081 --> 00:07:22,161
Were they always thinking about it?
89
00:07:24,241 --> 00:07:26,841
When they went to work each day,
90
00:07:28,241 --> 00:07:30,241
what did they think of themselves?
91
00:07:33,881 --> 00:07:35,161
Were they ashamed?
92
00:07:36,281 --> 00:07:37,721
Were they excited?
93
00:07:39,041 --> 00:07:40,601
Were they sad?
94
00:07:44,281 --> 00:07:47,561
Give me a better world
that I can fight for.
95
00:07:50,281 --> 00:07:52,921
Give me a dictatorship
that I can resist.
96
00:07:55,681 --> 00:07:58,281
Give me an addiction that I can satisfy.
97
00:08:02,041 --> 00:08:05,201
What were they thinking,
when they sat at their desks
98
00:08:05,361 --> 00:08:07,681
and began another day of destruction?
99
00:08:24,001 --> 00:08:26,041
My grandmother in Brittany makes them.
100
00:08:28,961 --> 00:08:30,001
We're in trouble now!
101
00:08:30,161 --> 00:08:31,881
Yes...
- Thanks.
102
00:09:00,561 --> 00:09:01,921
PHÉNOMÈNE
103
00:09:08,721 --> 00:09:12,241
Tehran - IRAN
104
00:09:19,961 --> 00:09:24,961
You need to clarify Caramel's role
105
00:09:25,121 --> 00:09:28,401
with regards to his father...
106
00:09:29,201 --> 00:09:30,281
Caramel...
107
00:09:57,601 --> 00:09:58,961
She's just left.
108
00:11:20,361 --> 00:11:21,641
Recent places
109
00:11:21,801 --> 00:11:23,521
No documents
110
00:11:34,601 --> 00:11:37,081
She's a devout Muslim.
She'' easily trust a woman.
111
00:11:37,241 --> 00:11:39,921
She may say things
she wouldn't to a man.
112
00:11:40,081 --> 00:11:41,241
It's not credible.
113
00:11:41,401 --> 00:11:43,521
Jihadist defense lawyers
are all men.
114
00:11:43,681 --> 00:11:46,241
Why? Because the fighters are men.
115
00:11:46,401 --> 00:11:49,641
Here's a list of women
experienced in this field.
116
00:11:49,801 --> 00:11:51,881
They handle the mothers,
sisters and wives.
117
00:11:52,041 --> 00:11:55,401
Only a woman can
recruit Sabrina.
118
00:11:55,561 --> 00:11:58,561
A woman who'' follow her
into ISIS war zones?
119
00:11:58,721 --> 00:11:59,481
Yes.
120
00:11:59,641 --> 00:12:01,721
Are you that woman?
- Yes.
121
00:12:04,001 --> 00:12:04,681
Céline...
122
00:12:05,081 --> 00:12:08,801
If you can't lie to a politician,
you can't lie to a terrorist.
123
00:12:09,681 --> 00:12:12,121
Stay on this case.
Your help is precious.
124
00:12:12,281 --> 00:12:15,121
But I won't send you
on such a dangerous mission.
125
00:12:15,441 --> 00:12:18,001
Your field is your Syrian sources.
126
00:12:18,641 --> 00:12:20,081
That's still pretty good.
127
00:12:29,081 --> 00:12:30,281
May I?
128
00:12:31,081 --> 00:12:32,001
Sure.
129
00:12:40,481 --> 00:12:43,521
Did Sciences Po teach you
how to lie to politicians?
130
00:12:43,681 --> 00:12:45,801
That's how one learns
to lie to terrorists.
131
00:12:47,321 --> 00:12:49,401
In order to lie to anyone,
132
00:12:49,561 --> 00:12:51,521
your mother, your boss,
133
00:12:51,681 --> 00:12:54,561
a torturer or the French president,
134
00:12:54,721 --> 00:12:56,601
you only need to know one thing.
135
00:12:56,761 --> 00:12:58,601
How to lie to yourself.
136
00:13:00,761 --> 00:13:02,361
How did you know where I studied?
137
00:13:02,521 --> 00:13:05,641
Information gets around.
It's not classified.
138
00:13:05,961 --> 00:13:08,321
Sciences Po in Menton,
Middle East major.
139
00:13:09,361 --> 00:13:10,601
You read up on me?
140
00:13:11,001 --> 00:13:12,081
Yes.
141
00:13:12,241 --> 00:13:13,481
Why?
142
00:13:14,801 --> 00:13:16,401
Your background interests me.
143
00:13:17,241 --> 00:13:18,241
Why?
144
00:13:19,761 --> 00:13:21,001
Curiosity.
145
00:13:21,441 --> 00:13:22,961
How far did you look?
146
00:13:24,321 --> 00:13:25,361
Is it a crime?
147
00:13:25,841 --> 00:13:26,761
No.
148
00:13:26,921 --> 00:13:29,401
You have nothing better to do
than check on me?
149
00:13:29,561 --> 00:13:30,441
Check on you?
150
00:13:31,161 --> 00:13:33,321
Looking up someone's school
isn't checking.
151
00:13:33,481 --> 00:13:34,681
So, what is it?
152
00:13:36,401 --> 00:13:38,041
You don't care where I come from?
153
00:13:38,961 --> 00:13:40,081
No.
154
00:13:41,921 --> 00:13:43,641
OK... Sorry to bother you.
155
00:13:46,041 --> 00:13:49,201
Are you on a mission?
As part of the inquiry?
156
00:13:49,361 --> 00:13:50,281
Not at all.
157
00:13:50,441 --> 00:13:51,481
Be neutral.
158
00:13:52,761 --> 00:13:54,721
Don't show me if I'm right.
159
00:13:56,721 --> 00:13:57,961
Sit down.
160
00:13:59,561 --> 00:14:01,281
Look at me without moving.
161
00:14:02,161 --> 00:14:04,201
Put on a blank face.
Give nothing away.
162
00:14:07,121 --> 00:14:09,081
Nothing.
Neither hot nor cold.
163
00:14:10,441 --> 00:14:11,801
Smile slightly.
164
00:14:11,961 --> 00:14:13,161
That's too much.
165
00:14:13,761 --> 00:14:16,641
I should wonder
if you're smiling or not.
166
00:14:19,161 --> 00:14:21,681
Find an answer
as neutral as your expression.
167
00:14:26,321 --> 00:14:27,801
Were you asked to question me?
168
00:14:27,961 --> 00:14:29,441
And if I was?
169
00:14:29,601 --> 00:14:30,881
Would you tell me?
170
00:14:31,041 --> 00:14:32,201
No.
171
00:14:33,681 --> 00:14:35,001
Very good.
172
00:14:37,441 --> 00:14:38,441
Thank you.
173
00:14:45,481 --> 00:14:47,481
Ever heard of Nadia El-Mansour?
174
00:14:48,081 --> 00:14:50,601
She's a professor who disappeared
6 months ago.
175
00:14:50,761 --> 00:14:52,841
We think she's in Lebanon
or worse, Syria.
176
00:14:53,321 --> 00:14:55,241
I think she's in jail in Syria.
177
00:14:55,401 --> 00:14:57,081
I'd like to know more.
178
00:14:58,041 --> 00:15:00,401
Can you give me a reason?
- No.
179
00:15:03,321 --> 00:15:04,681
I can look into it.
180
00:15:05,081 --> 00:15:06,081
Thank you.
181
00:15:09,081 --> 00:15:11,041
You studied literature.
182
00:15:11,201 --> 00:15:14,121
After failing twice at
Ecole Normale Supérieure,
183
00:15:14,601 --> 00:15:15,761
you went to INALCO.
184
00:15:19,961 --> 00:15:23,241
Damascus - SYRIA
185
00:15:43,921 --> 00:15:45,201
Thank you, Ahmad.
186
00:15:45,361 --> 00:15:46,721
Take the files.
187
00:15:50,921 --> 00:15:52,281
Hi, Zyad.
188
00:15:52,681 --> 00:15:54,201
How are you, Basem?
189
00:15:54,361 --> 00:15:55,361
Is the room ready?
190
00:15:55,521 --> 00:15:57,321
No, we were waiting for you.
191
00:15:57,601 --> 00:15:58,321
Good.
192
00:15:59,121 --> 00:16:00,121
Let's go.
193
00:16:07,161 --> 00:16:08,681
The Honorable Judge Munjid Badran.
194
00:16:46,241 --> 00:16:50,601
When did you learn that Paul Lefebvre
worked for the DGSE?
195
00:16:52,081 --> 00:16:55,401
Much later, in Paris.
196
00:16:55,841 --> 00:16:58,121
Just before I was brought back here.
197
00:16:58,481 --> 00:17:02,241
All that time, you were his mistress
and you didn't know?
198
00:17:06,281 --> 00:17:07,601
Does the smoke bother you?
199
00:17:10,721 --> 00:17:12,521
I can see that it does.
200
00:17:19,361 --> 00:17:22,121
It won't hurt me not to finish it.
201
00:17:25,881 --> 00:17:27,881
When did the affair start?
202
00:17:29,761 --> 00:17:32,361
Since we saw each other again,
in Paris.
203
00:17:33,641 --> 00:17:36,281
Not before, in Damascus?
204
00:17:36,641 --> 00:17:37,641
No.
205
00:17:39,761 --> 00:17:41,041
OK.
206
00:18:03,881 --> 00:18:06,961
You know what my wife would say,
if she saw this?
207
00:18:08,521 --> 00:18:10,241
'That smells like sex.'
208
00:18:12,121 --> 00:18:15,321
I suggest you be honest with me,
Mrs. El-Mansour.
209
00:18:16,121 --> 00:18:17,241
I'm sorry.
210
00:18:18,641 --> 00:18:20,281
Let's start from the beginning.
211
00:18:23,121 --> 00:18:27,481
Tehran - IRAN
212
00:18:42,641 --> 00:18:43,561
Look.
213
00:18:53,001 --> 00:18:53,841
Are you sure?
214
00:18:54,001 --> 00:18:55,241
What?
215
00:18:55,401 --> 00:18:58,361
They think they're at the zoo,
but they're the animals.
216
00:19:00,961 --> 00:19:04,121
Stop, they saw us.
- So what? I saw them too.
217
00:19:11,081 --> 00:19:13,801
You afraid of Pasdaran?
- I'm not used to this.
218
00:19:18,361 --> 00:19:19,841
He's not coming.
219
00:19:20,041 --> 00:19:22,161
Shapur is always such a pain.
220
00:19:22,321 --> 00:19:24,201
He asks me to come over
and I wait for hours.
221
00:19:24,921 --> 00:19:28,041
He's in a meeting, right?
- With his father.
222
00:19:28,201 --> 00:19:30,041
Does he work with him?
223
00:19:36,361 --> 00:19:38,641
Let's go for a swim.
I'm hot.
224
00:20:17,121 --> 00:20:18,961
How's the water?
- Great.
225
00:20:19,321 --> 00:20:20,441
Thanks.
226
00:20:22,201 --> 00:20:23,841
Are you interested in me?
227
00:20:24,441 --> 00:20:25,081
What?
228
00:20:25,241 --> 00:20:26,681
Do I interest you?
229
00:20:27,281 --> 00:20:29,441
Don't you understand what I'm saying?
230
00:20:29,841 --> 00:20:31,601
Do I interest you?
231
00:20:32,681 --> 00:20:36,121
That question can mean different things
to different people.
232
00:20:36,281 --> 00:20:37,561
Stop blabbering.
233
00:20:38,361 --> 00:20:39,241
Daria told me
234
00:20:39,401 --> 00:20:41,921
you asked what I was doing
with my father.
235
00:20:42,801 --> 00:20:43,561
Is that bad?
236
00:20:43,721 --> 00:20:45,081
Why do you want to know?
237
00:20:45,241 --> 00:20:46,681
I don't know.
238
00:20:46,841 --> 00:20:49,121
In France,
we tell each other what we do.
239
00:20:49,281 --> 00:20:51,681
It's often the first thing
we tell people.
240
00:20:53,081 --> 00:20:56,001
I don't want to tell you
what I do for my father.
241
00:20:56,721 --> 00:20:58,681
OK, no problem.
242
00:20:59,681 --> 00:21:01,601
I'' show you instead.
243
00:21:01,761 --> 00:21:04,281
Are you free tomorrow at 3 PM?
244
00:21:04,601 --> 00:21:06,201
I can be.
245
00:21:07,401 --> 00:21:08,921
Meet me here.
246
00:21:09,641 --> 00:21:11,761
You'' understand what I do.
247
00:21:12,281 --> 00:21:15,001
And stop being afraid of me.
It's annoying.
248
00:21:34,881 --> 00:21:35,921
So?
249
00:21:37,241 --> 00:21:38,441
Nothing special.
250
00:21:38,841 --> 00:21:40,241
She's too skinny.
251
00:21:46,121 --> 00:21:47,441
I like her like that.
252
00:21:57,081 --> 00:22:00,281
Excuse me.
I'm looking for this room.
253
00:22:00,641 --> 00:22:03,401
That's the experts' court, this way.
254
00:22:04,041 --> 00:22:05,961
The session has started.
Hurry.
255
00:22:13,201 --> 00:22:16,721
Excuse me. I'm a little late.
256
00:22:44,441 --> 00:22:46,241
This music we just heard
257
00:22:46,401 --> 00:22:50,001
is an insult to traditional music
and to the values of Islam.
258
00:22:51,081 --> 00:22:54,921
Mr. Zamani, you produce
and distribute this music.
259
00:22:55,081 --> 00:22:59,401
You must be severely sanctioned,
to set an example for others.
260
00:23:21,961 --> 00:23:25,201
You are the heroic generation
of the Islamic Revolution.
261
00:23:26,361 --> 00:23:28,521
It is the responsibility
of my generation
262
00:23:28,681 --> 00:23:32,561
to receive and transmit
your glorious legacy.
263
00:23:33,041 --> 00:23:35,241
We share the same objective.
264
00:23:35,401 --> 00:23:36,961
To protect our identity
265
00:23:37,121 --> 00:23:41,161
against attacks from the West
and from counter-revolutionary forces.
266
00:23:42,201 --> 00:23:43,961
In this righteous battle,
267
00:23:44,121 --> 00:23:47,001
are we not allowed to be modern,
like our enemy?
268
00:23:48,601 --> 00:23:49,601
I believe we are.
269
00:23:51,921 --> 00:23:54,401
'In a country, the road to reform
270
00:23:54,561 --> 00:23:56,201
'travels through culture.'
271
00:23:56,361 --> 00:24:00,241
Your empty words won't convince us.
272
00:24:00,401 --> 00:24:02,201
Those are not my words.
273
00:24:02,801 --> 00:24:05,281
They belong to the Ayatollah Khomeini,
274
00:24:05,441 --> 00:24:06,921
father of the Islamic Republic of Iran.
275
00:24:29,041 --> 00:24:31,201
They didn't dare convict me.
276
00:24:32,001 --> 00:24:33,161
Look at me.
277
00:24:34,161 --> 00:24:35,481
Are you afraid of me?
278
00:24:35,921 --> 00:24:37,201
Do I have a beard?
279
00:24:37,361 --> 00:24:38,721
A turban?
280
00:24:38,881 --> 00:24:40,041
Scary eyes?
281
00:24:40,201 --> 00:24:41,201
No.
282
00:24:42,081 --> 00:24:44,041
I don't care about Iranian rap.
283
00:24:44,201 --> 00:24:46,961
But selling it to the mullahs
is awesome.
284
00:24:47,361 --> 00:24:50,521
The video will go viral
and inspire others.
285
00:24:51,521 --> 00:24:53,721
The next challenge
is a bikini parade.
286
00:24:56,401 --> 00:24:58,321
This is how I help my father.
287
00:24:58,641 --> 00:25:02,201
I'm preparing Iran for its future.
288
00:25:03,761 --> 00:25:05,321
Tell me, Shapur,
289
00:25:05,481 --> 00:25:07,441
why did you invite a pretty foreigner
290
00:25:07,601 --> 00:25:09,401
rather than my niece?
291
00:25:09,561 --> 00:25:10,801
How should I take this?
292
00:25:10,961 --> 00:25:13,441
I told Daria.
Marina speaks good Farsi.
293
00:25:14,841 --> 00:25:15,881
I get by.
294
00:25:16,441 --> 00:25:18,121
I was joking, Miss.
295
00:25:18,281 --> 00:25:19,881
Did you like his argument?
296
00:25:20,921 --> 00:25:21,881
He was brilliant.
297
00:25:22,041 --> 00:25:23,961
Brilliant and provocative.
298
00:25:24,921 --> 00:25:28,641
Shapur has taken a Persian proverb
to heart.
299
00:25:28,801 --> 00:25:31,041
'A bad reputation is better
than living in the shadows.'
300
00:25:33,841 --> 00:25:35,201
But don't forget.
301
00:25:35,601 --> 00:25:39,041
In the light, you're an easier target.
302
00:25:41,241 --> 00:25:42,241
May God be with you.
303
00:25:49,961 --> 00:25:52,481
A DUTY TO ACT
304
00:26:09,881 --> 00:26:12,441
RADICALIZATION, JIHAD
FAMILIES, ACT BEFORE THEY GO
305
00:26:20,921 --> 00:26:22,441
Is your leg OK?
306
00:26:23,441 --> 00:26:26,361
It's nothing.
I'm used to it.
307
00:26:26,521 --> 00:26:29,001
It's stiffening.
You need magnesium.
308
00:26:29,641 --> 00:26:31,881
How do you know that?
- I'm a nurse.
309
00:26:33,881 --> 00:26:35,121
Are you waiting for...
310
00:26:35,841 --> 00:26:38,361
I'm here to see Mathieu.
- Mathieu?
311
00:26:38,521 --> 00:26:39,161
Coujard.
312
00:26:39,521 --> 00:26:41,121
Right.
- The lawyer.
313
00:26:41,561 --> 00:26:43,281
You too?
- Yes.
314
00:26:46,681 --> 00:26:47,801
Have you just returned?
315
00:26:49,121 --> 00:26:50,201
From where?
316
00:26:50,801 --> 00:26:52,041
Sorry.
317
00:26:52,801 --> 00:26:54,281
I thought you were like me.
318
00:26:54,441 --> 00:26:56,081
I'm here for my brother.
319
00:26:57,201 --> 00:26:59,361
In any case, he's the best.
- Is he?
320
00:26:59,521 --> 00:27:01,001
I'd give him my leg if he asked.
321
00:27:06,361 --> 00:27:08,481
Sorry for the wait.
- Goodbye.
322
00:27:09,681 --> 00:27:11,241
I'' see you next, OK?
323
00:27:16,801 --> 00:27:18,881
This way.
- Sorry.
324
00:27:19,841 --> 00:27:22,281
I don't know if Rachid
told you what I do.
325
00:27:22,441 --> 00:27:25,041
He just told Yacim
you could help my brother.
326
00:27:25,201 --> 00:27:26,961
Your brother?
- Toufik.
327
00:27:27,121 --> 00:27:29,441
That's right. Tell me about him.
328
00:27:29,841 --> 00:27:31,361
He's my older brother.
329
00:27:31,521 --> 00:27:34,641
He left 2 years ago.
We heard from him occasionally.
330
00:27:35,521 --> 00:27:39,761
First he went to Yemen,
then Palestine, and now Syria.
331
00:27:39,921 --> 00:27:40,881
OK.
332
00:27:41,041 --> 00:27:42,801
You know where?
- No.
333
00:27:43,241 --> 00:27:45,681
You know with whom?
- ISIS.
334
00:27:46,481 --> 00:27:48,241
Have a seat.
- Thank you.
335
00:27:50,161 --> 00:27:51,961
And you, what do you want?
336
00:27:52,801 --> 00:27:54,681
I want him to come home.
337
00:27:54,841 --> 00:27:55,761
Why?
338
00:27:56,321 --> 00:27:57,521
Why?
339
00:27:58,121 --> 00:28:01,041
Because I'm afraid
something will happen to him.
340
00:28:01,441 --> 00:28:04,361
I'm sure he didn't realize
what he was getting into.
341
00:28:05,521 --> 00:28:08,921
Now, he's afraid he'' be arrested
for terrorism.
342
00:28:09,081 --> 00:28:10,201
My brother isn't a terrorist.
343
00:28:10,721 --> 00:28:11,881
Neither is Ibrahim.
344
00:28:12,721 --> 00:28:14,361
The guy in the waiting room?
345
00:28:14,521 --> 00:28:17,121
He didn't go to jail.
It's avoidable,
346
00:28:17,281 --> 00:28:18,281
with a good lawyer.
347
00:28:20,201 --> 00:28:22,481
He told you he wants to come home?
348
00:28:22,641 --> 00:28:25,201
No, we don't speak.
- He doesn't call?
349
00:28:25,361 --> 00:28:26,841
It's been months.
350
00:28:27,801 --> 00:28:31,401
My mother's going crazy.
She's on medication.
351
00:28:32,761 --> 00:28:34,521
You think he wants to come home?
352
00:28:34,681 --> 00:28:38,161
I don't know if he does.
But I want to help him.
353
00:28:39,081 --> 00:28:40,121
I see...
354
00:28:41,321 --> 00:28:42,681
What it is?
355
00:28:42,841 --> 00:28:45,641
He won't tell you the truth
on the phone.
356
00:28:45,801 --> 00:28:47,521
No one says anything on the phone.
357
00:28:48,481 --> 00:28:49,921
You have to talk face to face.
358
00:28:52,721 --> 00:28:54,321
Are you close?
- Yes.
359
00:28:54,641 --> 00:28:55,441
How close?
360
00:28:56,761 --> 00:28:58,521
I'm his little sister.
361
00:28:59,241 --> 00:29:01,281
He raised me,
more than my mother did.
362
00:29:02,201 --> 00:29:04,121
He told me to study nursing.
363
00:29:05,121 --> 00:29:07,201
Did he tell you he was leaving?
- No.
364
00:29:07,921 --> 00:29:10,561
The recruiters forbid it.
365
00:29:11,881 --> 00:29:15,041
He left very early one morning.
Around 4 AM.
366
00:29:16,001 --> 00:29:18,401
That night, he...
367
00:29:18,761 --> 00:29:20,601
He wanted to sleep next to me.
368
00:29:21,121 --> 00:29:25,281
When I woke up,
I noticed his pillow was soaking wet.
369
00:29:25,961 --> 00:29:29,921
I had slept,
but he had cried all night long.
370
00:29:30,401 --> 00:29:32,281
That's how I knew he wasn't sure.
371
00:29:34,441 --> 00:29:35,561
Did he leave you something?
372
00:29:35,721 --> 00:29:37,241
Yes. This.
373
00:29:39,881 --> 00:29:43,081
Men like your brother...
The Islamists steal their souls.
374
00:29:44,561 --> 00:29:47,761
To bring him back,
you need to remind him of his old life.
375
00:29:48,281 --> 00:29:50,561
People and objects from before.
376
00:29:50,961 --> 00:29:52,481
You have to go see him.
377
00:29:52,641 --> 00:29:54,321
It costs money to go there.
378
00:29:55,001 --> 00:29:57,481
The association could cover the expense.
379
00:29:57,641 --> 00:29:59,841
OK...
How much do you cost?
380
00:30:00,001 --> 00:30:01,641
Whatever you can contribute.
381
00:30:02,521 --> 00:30:04,161
I make money from other cases.
382
00:30:05,441 --> 00:30:08,441
Think about it and let me know.
OK?
383
00:30:08,601 --> 00:30:09,761
I'' do that.
384
00:30:09,921 --> 00:30:11,721
Goodbye.
- Have a good day.
385
00:30:30,001 --> 00:30:32,761
Can I bother you a second?
- It's a 5-floor ride.
386
00:30:32,921 --> 00:30:36,241
I'm making a limited list
of potential suspects.
387
00:30:36,401 --> 00:30:37,561
Limited by what?
388
00:30:37,721 --> 00:30:40,761
I looked for any possible link
with the US.
389
00:30:40,921 --> 00:30:44,921
People who lived,
studied or spent vacations there,
390
00:30:45,081 --> 00:30:48,361
People who like American movies,
hamburgers... whatever.
391
00:30:48,761 --> 00:30:51,801
The first person on the list
is Dr. Balmès.
392
00:30:52,641 --> 00:30:54,241
She doesn't work here anymore.
393
00:30:54,401 --> 00:30:57,041
She left right after the Cyclone affair.
394
00:30:57,561 --> 00:31:00,361
Her husband died in 9/11,
in one of the planes.
395
00:31:00,721 --> 00:31:02,401
Fine, so what?
396
00:31:03,041 --> 00:31:05,201
I'' to try to draw her
out into the open.
397
00:31:05,361 --> 00:31:07,161
Henri, be very careful.
398
00:31:07,321 --> 00:31:08,881
Be extremely discreet.
399
00:31:09,041 --> 00:31:10,321
I know.
400
00:31:10,481 --> 00:31:13,441
Some people simply like hamburgers.
401
00:31:17,321 --> 00:31:19,921
If you get caught, you're fired.
- I know.
402
00:31:33,761 --> 00:31:35,081
See you Friday.
- Goodbye.
403
00:31:37,881 --> 00:31:40,441
Hi, Doctor.
- Hi there.
404
00:31:41,761 --> 00:31:43,041
Please, after you.
405
00:31:48,441 --> 00:31:49,201
Have a seat.
406
00:31:53,321 --> 00:31:55,081
It's good to see you.
407
00:31:55,241 --> 00:31:56,921
You too.
How have you been?
408
00:31:57,081 --> 00:31:58,841
Very well.
409
00:31:59,521 --> 00:32:03,321
I'm a bit taken aback.
I didn't think I'd see you here.
410
00:32:04,041 --> 00:32:05,881
In fact,
I doubt it's a good idea.
411
00:32:06,041 --> 00:32:08,081
It was a good idea for Malotru.
412
00:32:08,721 --> 00:32:10,561
You still call him Malotru?
413
00:32:11,281 --> 00:32:15,281
When he asked to continue seeing me,
I thought about it.
414
00:32:16,001 --> 00:32:18,201
In fact,
I asked you what you thought.
415
00:32:18,361 --> 00:32:19,601
Yes, I remember.
416
00:32:19,761 --> 00:32:22,041
I still believe it's a good thing.
417
00:32:22,201 --> 00:32:25,641
He can speak more freely about his past
than with someone else.
418
00:32:25,801 --> 00:32:27,681
What about his present?
419
00:32:29,321 --> 00:32:32,801
I will assume that you aren't here
for a consultation.
420
00:32:32,961 --> 00:32:34,561
Why are you here?
421
00:32:34,841 --> 00:32:38,321
I know you'' refuse,
but I have to ask you about him.
422
00:32:38,481 --> 00:32:40,401
Things you may know,
that I don't.
423
00:32:40,721 --> 00:32:42,801
Nothing intimate, I promise.
424
00:32:42,961 --> 00:32:45,001
Facts, just facts.
425
00:32:45,921 --> 00:32:48,641
Why would I do something so unethical?
426
00:32:48,881 --> 00:32:52,001
You served your country,
and you continue to do so.
427
00:32:52,161 --> 00:32:54,921
I don't work for the DGSE.
- Yes, you resigned.
428
00:32:55,081 --> 00:32:56,521
I'm aware.
429
00:32:57,201 --> 00:32:59,001
Why, exactly?
430
00:32:59,161 --> 00:33:01,921
My mission was too ambiguous.
431
00:33:02,081 --> 00:33:03,441
You know what I mean.
432
00:33:03,601 --> 00:33:05,481
There was no ambiguity whatsoever.
433
00:33:05,641 --> 00:33:07,761
At the time,
you asked me to treat Debailly
434
00:33:07,921 --> 00:33:10,961
even though I was hired
to treat the agents.
435
00:33:11,561 --> 00:33:13,761
Your requests are always twisted.
436
00:33:16,081 --> 00:33:18,681
I guess I should take that
as a compliment.
437
00:33:50,921 --> 00:33:54,561
Damascus - SYRIA
438
00:34:08,361 --> 00:34:09,921
How about a little walk?
439
00:34:22,081 --> 00:34:25,001
It is.
Isn't it nice to be outside?
440
00:34:29,201 --> 00:34:31,561
Let's talk while we walk.
441
00:34:33,241 --> 00:34:36,441
When you were seeing
the French agent in Paris,
442
00:34:36,601 --> 00:34:39,881
what did you say about
the talks you were involved in?
443
00:34:40,041 --> 00:34:41,081
Nothing.
444
00:34:42,081 --> 00:34:46,241
You must think I'm a fool.
- I haven't betrayed any secrets.
445
00:34:47,121 --> 00:34:49,321
It's me they were spying on.
446
00:34:49,601 --> 00:34:51,201
I was framed.
447
00:34:52,001 --> 00:34:53,161
Of course.
448
00:34:53,321 --> 00:34:55,161
You're not to blame for anything.
449
00:34:55,681 --> 00:34:57,041
It wasn't you.
450
00:34:59,081 --> 00:35:01,441
I'd like to believe you.
A frame-up.
451
00:35:02,081 --> 00:35:05,641
And you answered
seemingly trivial questions.
452
00:35:05,801 --> 00:35:07,161
Basically, they fooled you.
453
00:35:07,401 --> 00:35:08,681
Perhaps,
454
00:35:08,841 --> 00:35:11,801
but I didn't betray anyone.
I didn't say anything.
455
00:35:13,121 --> 00:35:15,361
Not even in the heat of the moment?
456
00:35:16,361 --> 00:35:18,441
What do you mean?
- Or after?
457
00:35:19,081 --> 00:35:20,561
I don't understand.
458
00:35:21,521 --> 00:35:23,401
No 'pillow talk'?
459
00:35:23,921 --> 00:35:25,081
Nadia...
460
00:35:25,401 --> 00:35:28,201
can you look me in the eye and tell me
461
00:35:28,361 --> 00:35:31,041
that you remember
everything you told Paul Lefebvre
462
00:35:31,201 --> 00:35:33,841
when you were quivering in his arms?
463
00:35:36,841 --> 00:35:37,881
Let's go inside.
464
00:35:52,681 --> 00:35:53,841
Block the windows.
465
00:35:54,001 --> 00:35:56,041
I want it dark.
Remove the bulbs.
466
00:35:56,201 --> 00:35:58,481
No bathroom runs for 48 hours.
467
00:35:58,641 --> 00:35:59,921
Yes, sir.
468
00:36:36,681 --> 00:36:37,601
Hello.
469
00:36:38,161 --> 00:36:40,041
How are you?
- Good. Come in.
470
00:36:40,201 --> 00:36:40,881
Thank you.
471
00:36:44,801 --> 00:36:46,001
Ready?
472
00:36:50,161 --> 00:36:52,121
You're the only one
who doesn't hurt me.
473
00:36:52,281 --> 00:36:53,921
Thank you.
You're done.
474
00:36:54,641 --> 00:36:56,681
I'm going to go lie down.
475
00:36:56,841 --> 00:36:57,721
OK.
476
00:36:57,881 --> 00:36:59,041
Thank you.
477
00:37:02,641 --> 00:37:04,201
May I use the bathroom?
478
00:37:04,361 --> 00:37:06,241
Of course.
- Thank you.
479
00:37:56,441 --> 00:37:57,801
You're late again.
480
00:37:57,961 --> 00:38:00,081
I tried twice. Everything OK?
- Fine.
481
00:38:00,241 --> 00:38:01,321
What about you?
482
00:38:01,481 --> 00:38:03,081
I'm OK.
483
00:38:04,401 --> 00:38:07,041
Are you near the bombing...
- No.
484
00:38:07,681 --> 00:38:09,721
Don't worry.
I'm nowhere near there.
485
00:38:10,681 --> 00:38:13,521
It's quiet here.
Like a normal country.
486
00:38:13,681 --> 00:38:15,161
Don't believe what you hear.
487
00:38:16,281 --> 00:38:19,681
On TV, they say many foreign fighters
have been killed.
488
00:38:20,281 --> 00:38:22,241
They're exaggerating.
489
00:38:23,001 --> 00:38:25,081
I told you,
the media follows orders.
490
00:38:25,241 --> 00:38:27,001
El-Salaam Hospital
Mosul - Iraq
491
00:38:27,161 --> 00:38:29,321
It still seems dangerous.
Come back.
492
00:38:29,481 --> 00:38:31,201
Your place is here, with us.
493
00:38:31,921 --> 00:38:34,561
My brothers need me
to fight at their side;
494
00:38:34,721 --> 00:38:36,921
Mom and I need you too.
495
00:38:37,081 --> 00:38:38,441
Tell Mom I'm happy here.
496
00:38:38,601 --> 00:38:40,081
Here, I can be myself.
497
00:38:40,521 --> 00:38:43,521
How can you be happy when
we're sad because of you.
498
00:38:43,681 --> 00:38:45,401
I left for you.
499
00:38:45,561 --> 00:38:47,721
I'm making room for you in this kingdom.
500
00:38:47,881 --> 00:38:49,801
I'm interceding with Allah
on your behalf.
501
00:38:49,961 --> 00:38:51,881
I have to tell you something.
502
00:38:53,521 --> 00:38:56,561
Mom is sick.
- Is she still depressed?
503
00:38:57,361 --> 00:38:58,641
No, it's worse.
504
00:38:59,121 --> 00:39:00,761
It could be cancer.
505
00:39:00,921 --> 00:39:02,481
She's making it up.
506
00:39:02,961 --> 00:39:05,641
The mother's fine,
except for the depression.
507
00:39:05,801 --> 00:39:07,201
Since when?
508
00:39:07,361 --> 00:39:10,081
She's been undergoing exams
for the past 2 weeks.
509
00:39:10,641 --> 00:39:12,161
I'll say du'as for her.
510
00:39:12,321 --> 00:39:15,481
So Allah will protect her.
Only He can heal her.
511
00:39:16,161 --> 00:39:19,681
You have to stay strong, sister.
I'll call you soon.
512
00:39:21,881 --> 00:39:24,321
At least she's not a secret jihadist.
513
00:39:24,481 --> 00:39:26,121
She wants him to come back.
514
00:39:26,721 --> 00:39:27,761
She's ready.
515
00:39:27,921 --> 00:39:28,961
How can you tell?
516
00:39:30,721 --> 00:39:32,401
She didn't mention you.
517
00:39:40,081 --> 00:39:41,041
Here you go.
518
00:39:45,601 --> 00:39:48,721
We played with that a lot.
I was 6 and he was 10.
519
00:39:52,761 --> 00:39:56,241
He must be dead by now.
We raised him together.
520
00:39:59,241 --> 00:40:02,761
He won that in his chess club.
He was really proud of it.
521
00:40:03,641 --> 00:40:05,641
This is exactly what I meant.
522
00:40:06,601 --> 00:40:09,121
Objects that remind him
of your relationship.
523
00:40:13,721 --> 00:40:15,201
But, I'm ashamed...
524
00:40:15,961 --> 00:40:16,721
I lied to you.
525
00:40:17,961 --> 00:40:19,081
Excuse me?
526
00:40:19,601 --> 00:40:22,801
I'm in contact with him.
We call each other.
527
00:40:25,121 --> 00:40:27,041
Really?
- Yes.
528
00:40:27,601 --> 00:40:29,481
We have a complex system,
just in case.
529
00:40:29,801 --> 00:40:31,681
So I don't get in trouble.
530
00:40:32,041 --> 00:40:33,121
OK.
531
00:40:34,401 --> 00:40:36,041
I'm glad you told me.
532
00:40:37,041 --> 00:40:40,201
You were right.
It won't work over the phone.
533
00:40:41,961 --> 00:40:43,561
I have to look into his eyes.
534
00:40:44,761 --> 00:40:46,601
His eyes won't lie to me.
535
00:40:47,561 --> 00:40:48,521
If you go,
536
00:40:48,681 --> 00:40:50,521
you have a good chance
of bringing him back.
537
00:40:51,361 --> 00:40:52,601
I'' help you.
538
00:40:55,601 --> 00:40:58,681
Tehran - IRAN
539
00:41:11,081 --> 00:41:12,201
Look at this.
540
00:41:12,361 --> 00:41:14,121
What do you see here?
541
00:41:14,281 --> 00:41:14,921
Nothing.
542
00:41:15,081 --> 00:41:15,801
In 10 years,
543
00:41:15,961 --> 00:41:18,921
the country's capital may be here.
544
00:41:19,521 --> 00:41:22,441
A capital with
earthquake-proof buildings.
545
00:41:22,881 --> 00:41:25,481
I need a detailed seismic evaluation.
546
00:41:25,641 --> 00:41:27,481
You'' be leaving next week.
547
00:41:30,481 --> 00:41:32,521
I signed your travel order.
548
00:41:32,681 --> 00:41:34,881
Keep it with you at all times.
549
00:41:35,041 --> 00:41:39,241
Don't forget you're in Iran.
You could run into finicky policemen.
550
00:41:39,601 --> 00:41:41,601
We'' work out the logistics later.
551
00:41:42,361 --> 00:41:43,641
OK, thank you.
552
00:41:44,561 --> 00:41:47,361
By the way,
the Zamanis ordered the study.
553
00:41:47,801 --> 00:41:50,521
Shapur Zamani will travel with you.
554
00:41:50,921 --> 00:41:53,161
In fact, he recommended you.
555
00:41:53,921 --> 00:41:56,161
That's nice of him.
- Nice?
556
00:41:56,561 --> 00:41:58,681
It's self-serving, if you ask me.
557
00:42:15,561 --> 00:42:16,481
So?
558
00:42:20,441 --> 00:42:23,561
I told Dr. Balmès
that I needed information on Debailly.
559
00:42:23,721 --> 00:42:26,881
She didn't take the bait.
She didn't ask questions.
560
00:42:27,281 --> 00:42:30,721
She places ethics before curiosity.
561
00:42:31,201 --> 00:42:33,001
Either it's not her,
562
00:42:33,161 --> 00:42:34,841
or she is really good.
563
00:42:46,841 --> 00:42:49,401
Recruitment was considered
564
00:42:49,561 --> 00:42:52,481
in light of
the personal relationship between...
565
00:42:55,361 --> 00:42:57,161
and Mrs. El-Mansour.
566
00:43:12,201 --> 00:43:13,081
I made progress
567
00:43:13,241 --> 00:43:14,841
on Nadia El-Mansour.
568
00:43:15,881 --> 00:43:17,361
You know him?
569
00:43:17,881 --> 00:43:18,721
No.
570
00:43:18,881 --> 00:43:20,201
Judge Munjid Badran.
571
00:43:20,361 --> 00:43:22,321
He's handling her case.
572
00:43:22,481 --> 00:43:23,121
And?
573
00:43:23,561 --> 00:43:25,401
One of Bashar's most fearsome judges.
574
00:43:26,161 --> 00:43:29,761
He was appointed to set examples,
when the justice system was purged.
575
00:43:29,921 --> 00:43:32,721
Whenever he takes a case,
it's a sign.
576
00:43:34,041 --> 00:43:36,041
The case will end badly.
577
00:43:38,201 --> 00:43:39,521
Thanks. Well done.
578
00:43:41,321 --> 00:43:43,081
Wow, you're really good
579
00:43:43,241 --> 00:43:43,881
At what?
580
00:43:44,041 --> 00:43:45,841
At hiding your feelings.
581
00:43:46,441 --> 00:43:49,481
You knew I would find
the recruitment file.
582
00:43:49,641 --> 00:43:53,241
Did you think I wouldn't guess
your name was blacked-out?
583
00:43:55,721 --> 00:43:57,921
You learn to take the hits.
584
00:43:58,681 --> 00:44:00,761
They come from within,
not without.
585
00:44:02,641 --> 00:44:04,961
Your feelings are your worst enemy.
586
00:44:16,281 --> 00:44:19,481
Hide them, bury them.
587
00:44:21,201 --> 00:44:23,401
Or they will betray you.
588
00:44:24,401 --> 00:44:26,081
They'll bring you down.
589
00:44:27,601 --> 00:44:30,401
Never show how frightened you are,
590
00:44:34,241 --> 00:44:36,681
when you learn such news,
591
00:44:38,321 --> 00:44:40,641
news that drains all your strength,
592
00:44:44,721 --> 00:44:46,321
and when you realize
593
00:44:46,481 --> 00:44:48,801
that the one thing that gives you hope
594
00:44:50,081 --> 00:44:52,121
is on the verge of collapse.
595
00:45:00,121 --> 00:45:02,001
Can I talk to you?
- Yes.
596
00:45:03,281 --> 00:45:06,441
The Iran desk received this telegram
from Tehran.
597
00:45:07,201 --> 00:45:10,881
An informer warned that
the photo of a French female researcher
598
00:45:11,041 --> 00:45:13,281
was tacked on a wall
in a Pasdaran office.
599
00:45:13,441 --> 00:45:15,681
Someone named Marina Loiseau.
600
00:45:15,841 --> 00:45:16,841
And?
601
00:45:18,361 --> 00:45:21,281
She was photographed with Shapur Zamani,
602
00:45:21,441 --> 00:45:23,281
who seems to be a Pasdaran target.
603
00:45:23,721 --> 00:45:27,801
They're mounting an operation
against Shapur and his gang.
604
00:45:29,641 --> 00:45:32,041
I thought you'd want to know.
605
00:45:32,521 --> 00:45:33,681
Thank you.
606
00:45:37,881 --> 00:45:38,881
Clément?
607
00:45:45,761 --> 00:45:47,881
You just discovered
608
00:45:48,561 --> 00:45:50,401
Phénomène's real identity.
609
00:45:50,561 --> 00:45:52,241
It doesn't leave this room.
610
00:46:33,001 --> 00:46:35,681
IMMEDIATE EXFILTRATION
611
00:46:55,121 --> 00:46:57,921
Your grandmother is dead...
612
00:47:06,121 --> 00:47:06,961
Duflot here.
613
00:47:07,121 --> 00:47:10,561
I have a message for Tehran,
an emergency procedure.
614
00:47:12,201 --> 00:47:13,681
The code is
615
00:47:13,841 --> 00:47:19,001
65- 14- 8 Golf Tango.
616
00:47:20,481 --> 00:47:22,641
That's it.
Awaiting your confirmation.
617
00:47:31,921 --> 00:47:34,921
Make the students do
a complete mapping
618
00:47:35,081 --> 00:47:37,081
of the formations.
- OK.
619
00:47:37,241 --> 00:47:39,401
Call me if you have any problems.
620
00:47:39,761 --> 00:47:41,041
OK, thank you.
621
00:47:47,121 --> 00:47:49,641
Your French girl has nice eyes.
622
00:47:49,801 --> 00:47:51,121
Are you screwing her?
623
00:47:52,121 --> 00:47:53,841
Are you crazy?
624
00:47:55,401 --> 00:47:56,601
That's not my style.
625
00:47:57,281 --> 00:47:58,481
OK.
626
00:47:59,121 --> 00:48:00,641
She's a seismologist.
627
00:48:01,761 --> 00:48:03,241
A very honest one.
628
00:48:20,481 --> 00:48:21,641
Hello?
629
00:48:23,481 --> 00:48:26,401
No, she isn't here.
May I take a message?
630
00:48:27,841 --> 00:48:30,481
Unfortunately,
she just left on a mission.
631
00:48:30,641 --> 00:48:32,281
She'' be back in a week.
632
00:48:34,841 --> 00:48:36,441
Her grandmother?
633
00:48:38,921 --> 00:48:39,921
Dear God.
634
00:48:49,401 --> 00:48:52,321
Can I ride with you?
The other van is full.
635
00:49:03,041 --> 00:49:04,321
Marina!
636
00:49:15,361 --> 00:49:18,521
We're really organizing a desert rave,
aren't we?
637
00:49:18,681 --> 00:49:20,041
Sure, why not?
638
00:49:20,481 --> 00:49:24,761
You can never be sure
if I'm serious or not.
639
00:49:26,201 --> 00:49:29,361
Whether I'm organizing a rave,
a rap concert
640
00:49:29,521 --> 00:49:32,241
or a study for Westinghouse or Toshiba.
641
00:49:36,241 --> 00:49:38,321
Is this study for a foreign company?
642
00:49:38,841 --> 00:49:42,241
No, it's for my father,
at the request of a foreign company.
643
00:49:53,081 --> 00:49:56,201
What my father can't do in the open,
I do behind the scenes.
644
00:49:56,761 --> 00:49:58,961
Nothing beats a great party!
645
00:50:09,481 --> 00:50:10,841
Shit!
646
00:50:17,281 --> 00:50:19,081
What are you doing,
you stupid ass?
647
00:50:19,241 --> 00:50:20,761
What's wrong with you?
648
00:50:21,281 --> 00:50:22,321
Come here, asshole!
649
00:50:33,841 --> 00:50:36,241
What are you doing?
What's happening?
650
00:50:36,761 --> 00:50:39,481
What are you doing?
42169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.