Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,161 --> 00:00:46,561
You're a regular here.
2
00:00:47,561 --> 00:00:48,841
No more than you.
3
00:00:51,081 --> 00:00:56,001
I wondered if you'd show,
after your rant against this
4
00:00:56,881 --> 00:00:58,441
What's the word you used?
5
00:00:58,601 --> 00:00:59,801
Shindig.
6
00:01:02,521 --> 00:01:04,321
It's such an old-fashioned term.
7
00:01:05,001 --> 00:01:06,641
'Old-fashioned'
is old-fashioned.
8
00:01:10,921 --> 00:01:12,401
What's 'shindig' in Arabic?
9
00:01:14,521 --> 00:01:17,161
Whoever's listening in will be shocked.
10
00:01:18,441 --> 00:01:19,681
Are people listening?
11
00:01:20,521 --> 00:01:22,801
You know all embassies are bugged.
12
00:01:24,681 --> 00:01:25,721
Video too?
13
00:01:26,321 --> 00:01:27,681
I don't think so.
14
00:01:55,841 --> 00:01:57,881
We should keep talking.
15
00:01:58,321 --> 00:02:00,681
Otherwise, we'' look suspicious.
16
00:02:02,721 --> 00:02:04,041
I've run out of words.
17
00:02:06,641 --> 00:02:07,761
Me too.
18
00:02:12,161 --> 00:02:14,681
My husband must wonder where I am.
19
00:02:39,121 --> 00:02:40,201
Dad?
20
00:02:41,881 --> 00:02:43,401
Some doctor left a message.
21
00:02:47,441 --> 00:02:48,721
Are you sick?
22
00:02:50,641 --> 00:02:51,521
No.
23
00:02:52,001 --> 00:02:53,561
You wouldn't tell me anyway.
24
00:03:04,441 --> 00:03:07,481
Come by this morning.
I've had a cancellation.
25
00:03:31,841 --> 00:03:34,321
You had a panic attack,
so you called me.
26
00:03:34,921 --> 00:03:36,761
Or, you showed up in a panic.
27
00:03:36,921 --> 00:03:39,561
I gave you a prescription
and an appointment for tomorrow.
28
00:03:39,721 --> 00:03:40,921
What's happening?
29
00:03:41,521 --> 00:03:45,161
Your offer was studied
at the highest level.
30
00:03:46,081 --> 00:03:47,961
He does interest us.
31
00:03:48,121 --> 00:03:49,201
A lot.
32
00:03:50,081 --> 00:03:51,041
So?
33
00:03:51,201 --> 00:03:54,401
The State Department would allow
the CIA to negotiate
34
00:03:54,561 --> 00:03:57,561
Nadia El-Mansour's release,
assisted by Syrian Intelligence.
35
00:03:58,321 --> 00:03:59,121
'Would'?
36
00:03:59,281 --> 00:04:02,201
In exchange for recruiting this man.
37
00:04:06,761 --> 00:04:07,681
OK.
38
00:04:10,001 --> 00:04:11,281
My prescription?
39
00:04:27,201 --> 00:04:28,801
Look here, and here...
40
00:04:29,081 --> 00:04:34,121
They measured in 1995,
using the old techniques.
41
00:04:34,761 --> 00:04:38,641
Before the existence of GPS,
to synchronize the stations.
42
00:04:41,641 --> 00:04:42,521
Marina!
43
00:04:49,601 --> 00:04:51,921
What's he doing here?
- I don't know.
44
00:04:52,081 --> 00:04:53,561
I'' catch up with you.
45
00:04:54,801 --> 00:04:57,121
I'm not leaving you alone with him.
46
00:04:57,961 --> 00:05:00,001
Be careful.
He'' try to pressure you.
47
00:05:00,161 --> 00:05:01,841
Don't worry.
48
00:05:10,041 --> 00:05:11,641
You come to work together?
49
00:05:13,601 --> 00:05:15,121
We have a meeting.
50
00:05:15,281 --> 00:05:16,321
Shapur!
51
00:05:16,961 --> 00:05:18,161
Not in the street!
52
00:05:18,321 --> 00:05:19,321
It's OK.
53
00:05:22,801 --> 00:05:25,441
Why did you say I hit Asan
for no reason?
54
00:05:25,921 --> 00:05:27,041
It's the truth.
55
00:05:27,601 --> 00:05:29,521
He was looking at Daria's breasts.
56
00:05:29,681 --> 00:05:31,281
Maybe he was.
I don't know.
57
00:05:32,281 --> 00:05:34,761
Please call my father
and tell him the truth.
58
00:05:34,921 --> 00:05:36,241
That's not a reason!
59
00:05:36,401 --> 00:05:38,041
That's not your decision.
60
00:05:38,201 --> 00:05:39,801
It's just disrespectful.
61
00:05:43,201 --> 00:05:44,081
No.
62
00:05:47,921 --> 00:05:50,521
You've put my father
in a delicate position.
63
00:05:50,681 --> 00:05:53,361
He's very honest
and very exposed.
64
00:05:53,881 --> 00:05:55,761
You're making him take the blame.
65
00:05:56,321 --> 00:05:58,841
That's the issue.
- Asan's still limping!
66
00:05:59,001 --> 00:06:00,241
I saw.
67
00:06:00,401 --> 00:06:01,601
And I'm sorry.
68
00:06:02,521 --> 00:06:04,081
But it's not my dad's fault.
69
00:06:05,921 --> 00:06:07,721
I have to go to work.
70
00:06:09,721 --> 00:06:10,601
Listen...
71
00:06:12,121 --> 00:06:13,921
You'' regret it!
72
00:06:14,401 --> 00:06:16,081
Enough.
73
00:06:17,761 --> 00:06:19,321
Bitch!
74
00:06:35,681 --> 00:06:37,841
Are you dropping me
at the bus stop?
75
00:06:38,761 --> 00:06:40,361
Or do we walk in together?
76
00:06:41,561 --> 00:06:43,041
The bus stop's better.
77
00:06:43,961 --> 00:06:46,401
We could always say we're carpooling.
78
00:06:47,601 --> 00:06:48,521
Yeah...
79
00:07:03,161 --> 00:07:04,601
I like carpooling.
80
00:07:11,241 --> 00:07:12,481
One for the road?
81
00:07:28,561 --> 00:07:31,161
May I remind you
this young man is Shapur Zamani.
82
00:07:31,961 --> 00:07:34,281
The judgment's on Friday,
at his father's.
83
00:07:34,441 --> 00:07:37,121
Shapur is already pressuring Phenomene.
84
00:07:38,161 --> 00:07:40,041
And he's not done.
- Meaning?
85
00:07:40,641 --> 00:07:42,921
There are various kinds of pressure.
86
00:07:43,081 --> 00:07:44,161
Political...
87
00:07:44,321 --> 00:07:48,321
which might even affect Reza Mortazavi,
Phenomene's employer.
88
00:07:48,881 --> 00:07:52,441
Administrative...
Majid Zamani has a powerful network.
89
00:07:53,081 --> 00:07:54,081
Precisely.
90
00:07:55,601 --> 00:07:59,401
Shapur would inherit that network,
if he works for his father.
91
00:08:00,041 --> 00:08:01,201
He doesn't today.
92
00:08:02,161 --> 00:08:04,161
What does he do?
- He's a rich kid.
93
00:08:04,321 --> 00:08:05,721
He organizes parties,
94
00:08:05,881 --> 00:08:08,361
trips in the desert...
He drives fancy cars.
95
00:08:09,241 --> 00:08:10,801
So he's young and having fun.
96
00:08:10,961 --> 00:08:14,481
But he has a master's degree
from Tehran University,
97
00:08:14,641 --> 00:08:16,321
and spent 2 years at Cornell.
98
00:08:16,481 --> 00:08:19,401
Once he settles down,
he'll inherit the job
99
00:08:19,561 --> 00:08:21,361
that was meant for him.
100
00:08:22,161 --> 00:08:23,401
At his father's side.
101
00:08:23,561 --> 00:08:25,841
She's about to testify against him.
102
00:08:26,001 --> 00:08:29,361
She will back Aladdin,
our primary target.
103
00:08:29,521 --> 00:08:32,721
He's asked for more seismic research,
confirming his involvement
104
00:08:32,881 --> 00:08:35,361
in a nuclear waste disposal program.
105
00:08:38,801 --> 00:08:41,041
She shouldn't testify again Zamani.
106
00:08:41,201 --> 00:08:42,401
What?
107
00:08:43,321 --> 00:08:46,001
In that case,
we'' lose Aladdin for good.
108
00:08:46,161 --> 00:08:47,721
You don't know that.
109
00:08:49,241 --> 00:08:53,241
My job is to evaluate a target's value.
Aladdin is a safe bet.
110
00:08:53,401 --> 00:08:55,081
Zamani is risky.
111
00:08:55,641 --> 00:08:56,561
Your opinion?
112
00:08:56,961 --> 00:08:58,921
Sorry, but this is absurd.
113
00:09:00,721 --> 00:09:02,441
On one hand,
we strengthen ties
114
00:09:02,601 --> 00:09:05,561
with a precious,
reliable and contained target,
115
00:09:05,721 --> 00:09:07,441
validated by the Iran desk.
116
00:09:08,121 --> 00:09:11,081
On the other hand,
we could lose everything.
117
00:09:11,601 --> 00:09:13,721
Status quo.
She sticks to Aladdin.
118
00:09:15,121 --> 00:09:16,361
Mr. Duflot?
119
00:09:17,001 --> 00:09:19,441
Yes...
I have to go.
120
00:09:29,881 --> 00:09:30,841
Are we done?
121
00:09:32,801 --> 00:09:34,321
Marie-Jeanne, one minute.
122
00:09:45,081 --> 00:09:47,241
What's up with you and Clement?
123
00:09:48,281 --> 00:09:50,201
It's so obvious.
124
00:09:51,161 --> 00:09:52,161
Is it?
125
00:09:53,201 --> 00:09:54,681
I was going to mention it.
126
00:09:55,361 --> 00:09:58,561
Tough handling being in the same
meetings all the time, isn't it?
127
00:09:59,961 --> 00:10:01,361
Maybe. I don't know.
128
00:10:02,601 --> 00:10:03,721
Think about it.
129
00:10:05,321 --> 00:10:06,281
OK.
130
00:10:21,841 --> 00:10:26,041
Toufik Boumaza's been identified
as the latest ISIS executioner.
131
00:10:27,881 --> 00:10:30,281
Cyclone met him at a wedding in Algiers.
132
00:10:30,641 --> 00:10:33,441
Along with his younger brother,
Yacim Boumaza.
133
00:10:34,641 --> 00:10:39,081
The direct way to get to Toufik
is by recruiting his brother.
134
00:10:39,601 --> 00:10:41,361
Is Cyclone the recruiter?
135
00:10:41,521 --> 00:10:43,841
No, I am.
Cyclone facilitates the meeting.
136
00:10:44,001 --> 00:10:46,761
Good.
Make sure he doesn't screw up.
137
00:11:09,641 --> 00:11:10,641
We're on.
138
00:11:12,601 --> 00:11:13,921
How's he driving?
139
00:11:19,281 --> 00:11:20,161
Fast.
140
00:11:20,681 --> 00:11:21,561
Very good.
141
00:11:23,161 --> 00:11:25,441
You're involved?
- He's on my team.
142
00:11:42,881 --> 00:11:43,681
He's coming.
143
00:11:46,881 --> 00:11:48,201
Pull over here.
144
00:12:00,761 --> 00:12:02,321
What's wrong,
I'm working!
145
00:12:02,481 --> 00:12:05,081
Your papers.
- I'm in a hurry!
146
00:12:05,241 --> 00:12:07,121
I'' be fired!
- Calm down.
147
00:12:07,281 --> 00:12:08,481
Hey, don't touch me.
148
00:12:08,641 --> 00:12:09,281
Let me go!
149
00:12:10,401 --> 00:12:12,001
Let me go!
- Calm down.
150
00:12:29,961 --> 00:12:31,241
Alright, alright...
151
00:12:37,361 --> 00:12:39,681
You assholes arresting me?
For real?
152
00:12:43,561 --> 00:12:45,641
I didn't do anything!
- Get in.
153
00:13:19,681 --> 00:13:21,321
Can I buy one of your pizzas?
154
00:13:21,481 --> 00:13:22,961
Yeah.
- How much?
155
00:13:23,121 --> 00:13:25,081
9 Euros.
- Even if it's cold?
156
00:13:28,481 --> 00:13:30,841
You shouldn't leave him in that state.
157
00:13:31,001 --> 00:13:33,121
Tell that to the guy he beat up.
158
00:13:33,841 --> 00:13:35,961
Serious?
- What's it to you?
159
00:13:36,841 --> 00:13:38,401
Don't you recognize him?
160
00:13:41,041 --> 00:13:42,561
The former hostage.
161
00:13:42,721 --> 00:13:44,481
What hostage?
- Ben Arfa.
162
00:13:44,641 --> 00:13:46,761
The guy kidnapped last year.
163
00:13:46,921 --> 00:13:47,881
In Algeria.
164
00:13:48,521 --> 00:13:50,601
You're nuts.
Sit still and be quiet.
165
00:14:04,281 --> 00:14:05,961
Ben Arfa,
you're free to go.
166
00:14:06,401 --> 00:14:07,361
Really?
167
00:14:07,841 --> 00:14:08,801
Yes.
168
00:14:16,201 --> 00:14:17,201
Goodbye, sir.
169
00:14:40,561 --> 00:14:41,681
You're still here?
170
00:14:42,721 --> 00:14:43,721
I wanted to thank you.
171
00:14:44,841 --> 00:14:45,881
No problem.
172
00:14:47,201 --> 00:14:49,121
I have to pick up my car.
173
00:14:50,201 --> 00:14:51,761
Going that way?
- Yeah.
174
00:14:52,481 --> 00:14:54,441
They confiscated my scooter.
175
00:14:57,361 --> 00:14:58,601
We've met before.
176
00:15:01,241 --> 00:15:02,601
Of course!
177
00:15:02,761 --> 00:15:04,401
I remember...
The wedding in Algiers.
178
00:15:05,401 --> 00:15:09,521
I freaked when I saw you on TV,
like 'I know this dude!'.
179
00:15:09,681 --> 00:15:11,281
We talked and stuff.
180
00:15:12,121 --> 00:15:13,761
What happened to you was awful.
181
00:15:14,121 --> 00:15:16,481
All for a punch to the forehead.
182
00:15:17,041 --> 00:15:18,881
I meant the hostage thing.
183
00:15:20,201 --> 00:15:21,361
Oh, right.
184
00:15:23,001 --> 00:15:24,681
What do you do now?
185
00:15:27,561 --> 00:15:29,121
I'm between jobs.
186
00:15:30,001 --> 00:15:32,321
No more Algiers,
no more banking.
187
00:15:32,881 --> 00:15:35,521
I can't live like I used to.
- I understand.
188
00:15:36,961 --> 00:15:38,441
How's your uncle?
189
00:15:38,601 --> 00:15:39,481
He's fine.
190
00:15:40,441 --> 00:15:42,161
Your brother?
The one at the wedding?
191
00:15:43,161 --> 00:15:44,761
Toufik?
He's in jail.
192
00:15:45,801 --> 00:15:47,761
Shit... Is it serious?
193
00:15:48,641 --> 00:15:49,721
Yeah...
194
00:15:50,801 --> 00:15:53,401
How about coming over for tea one day?
195
00:15:53,561 --> 00:15:55,201
My mom would be thrilled.
196
00:15:56,801 --> 00:15:58,281
Give me your number.
I'll call you.
197
00:15:58,441 --> 00:16:00,361
OK, great.
06...
198
00:16:00,521 --> 00:16:03,241
Who's the asshole who said
Ben Arfa was useless?
199
00:16:03,641 --> 00:16:04,561
Me.
200
00:16:05,081 --> 00:16:08,841
Right, well...
All that pizza talk made me hungry.
201
00:16:17,641 --> 00:16:19,161
You've identified him?
202
00:16:19,321 --> 00:16:20,521
Yes, we have.
203
00:16:21,361 --> 00:16:24,041
Hope he's not a French convert
to Islam... That's all we need...
204
00:16:24,201 --> 00:16:26,321
Let's call him Chevalier.
205
00:16:26,481 --> 00:16:29,401
After France's last executioner.
- OK.
206
00:16:29,961 --> 00:16:31,361
Where's Chevalier from?
207
00:16:31,721 --> 00:16:33,041
What can I tell the President?
208
00:16:34,841 --> 00:16:37,961
If he knows we've ID'd him,
he'' mistrust everyone.
209
00:16:38,921 --> 00:16:40,881
I'd be happy to tell the President...
210
00:16:41,041 --> 00:16:41,961
Marc...
211
00:16:47,201 --> 00:16:48,801
He's from Tourcoing.
212
00:16:49,921 --> 00:16:52,361
Only child.
Parents from Tunisia.
213
00:16:52,521 --> 00:16:56,401
He moved with his wife
and 3-year old to Iraq
214
00:16:56,561 --> 00:16:58,881
in 2014, via Turkey and Syria.
215
00:16:59,041 --> 00:17:00,401
Single, no children.
216
00:17:01,641 --> 00:17:04,121
He spent some time around Lille,
217
00:17:04,281 --> 00:17:05,441
and traveled to Yemen.
218
00:17:07,081 --> 00:17:09,521
Two cousins,
living in the South of France.
219
00:17:13,081 --> 00:17:15,841
I hope you'' quickly recover from...
220
00:17:16,441 --> 00:17:17,921
revealing all these secrets.
221
00:17:19,241 --> 00:17:22,801
The President wants this bastard
apprehended at all costs,
222
00:17:22,961 --> 00:17:24,521
and brought back for trial.
223
00:17:24,681 --> 00:17:27,561
And if we can't bring him back,
we'' try him on the spot.
224
00:17:28,801 --> 00:17:29,881
Fine.
225
00:17:31,201 --> 00:17:32,001
Ladies...
226
00:17:33,881 --> 00:17:34,761
Gentlemen...
227
00:17:44,601 --> 00:17:47,521
That's what I call 'tracing dye' intel.
228
00:17:49,441 --> 00:17:52,641
If the lie I just fed
the President's advisor
229
00:17:52,801 --> 00:17:55,321
appears in the press,
I'' know who leaked it.
230
00:17:56,681 --> 00:17:57,921
Tell me, are you interested
231
00:17:58,081 --> 00:18:01,001
in active field duty?
Or watching videos at your desk?
232
00:18:01,161 --> 00:18:04,041
I'm interested.
- Then hide your feelings!
233
00:18:04,641 --> 00:18:06,081
You'' get us all in trouble.
234
00:18:45,721 --> 00:18:46,641
Can we talk?
235
00:18:50,281 --> 00:18:53,881
Why did Cassidy make that
whole scene the other day?
236
00:18:54,521 --> 00:18:56,561
You said it was a test.
237
00:18:56,881 --> 00:18:58,601
Testing who?
238
00:18:58,761 --> 00:19:00,641
Or what?
Doesn't add up.
239
00:19:01,521 --> 00:19:02,641
If I don't get it,
240
00:19:02,801 --> 00:19:05,441
I become obsessed.
I can't stop searching...
241
00:19:06,481 --> 00:19:07,921
And the more it resists...
242
00:19:08,561 --> 00:19:10,521
the more I know it's supposed to.
243
00:19:10,681 --> 00:19:12,921
It's intentionally working against me.
244
00:19:14,401 --> 00:19:16,161
It's no longer an enigma...
245
00:19:16,561 --> 00:19:17,881
It becomes my enemy.
246
00:19:25,961 --> 00:19:27,281
What's on your mind?
247
00:19:32,841 --> 00:19:35,641
Do you know about
Marie-Jeanne and Clement?
248
00:19:36,121 --> 00:19:37,161
No.
249
00:19:37,321 --> 00:19:38,441
What do you think?
250
00:19:41,041 --> 00:19:42,521
Your thoughts?
251
00:19:43,681 --> 00:19:47,201
On a complex case,
emotional ties can be dangerous.
252
00:19:47,801 --> 00:19:50,081
You've been there.
- I have.
253
00:19:51,481 --> 00:19:54,481
Either she lives her life,
without Phenomene,
254
00:19:54,641 --> 00:19:57,001
or she keeps Phenomene,
and gives up Clement.
255
00:20:03,121 --> 00:20:04,681
Take away Phenomene.
256
00:20:06,481 --> 00:20:09,081
Sisteron is working on
the Boumaza operation.
257
00:20:09,961 --> 00:20:11,841
Marie-Jeanne handles another agent
258
00:20:12,361 --> 00:20:13,561
And I'' take Phenomene.
259
00:20:13,721 --> 00:20:14,761
Fine.
260
00:20:42,041 --> 00:20:44,721
I can't say I didn't have a choice.
261
00:20:48,441 --> 00:20:49,561
I had a choice.
262
00:20:56,281 --> 00:20:58,161
I chose to spare those I respect.
263
00:21:03,401 --> 00:21:05,281
To protect those close to me.
264
00:21:16,801 --> 00:21:19,841
War-related psychological trauma
265
00:21:29,921 --> 00:21:31,761
To preserve my friends.
266
00:21:41,041 --> 00:21:42,241
And I chose...
267
00:22:28,481 --> 00:22:30,361
Did you ask for the chair?
268
00:22:30,521 --> 00:22:32,241
What's the point of the desk?
269
00:22:32,401 --> 00:22:34,481
You asked for paper and a pen.
270
00:22:34,961 --> 00:22:36,641
You think you'' get it?
271
00:22:37,121 --> 00:22:39,321
Maybe you'd like a secretary too?
272
00:22:39,481 --> 00:22:41,041
This isn't the Ritz-Carlton.
273
00:22:41,881 --> 00:22:43,441
I noticed.
274
00:22:55,881 --> 00:22:58,961
Mother, I'm writing from jail,
275
00:22:59,121 --> 00:23:01,921
somewhere near Damascus.
276
00:23:02,921 --> 00:23:05,041
I'm being treated well.
277
00:23:05,761 --> 00:23:07,921
It's more like house arrest than jail.
278
00:23:08,081 --> 00:23:10,801
I don't know what they have
in store for me.
279
00:23:11,361 --> 00:23:13,521
What's most important
280
00:23:14,241 --> 00:23:17,201
is that you should know I'm fine.
281
00:23:17,841 --> 00:23:19,561
My only concern
282
00:23:19,721 --> 00:23:23,121
is that I may be causing you trouble.
283
00:23:24,361 --> 00:23:28,441
You, Joude and Marwan
must leave the country.
284
00:23:28,601 --> 00:23:30,481
As long as you are here,
285
00:23:30,641 --> 00:23:33,321
they have something to use against me.
286
00:23:33,481 --> 00:23:36,241
I am sorry to have put you
in this situation.
287
00:23:48,561 --> 00:23:49,961
Hello, Basem.
288
00:23:50,121 --> 00:23:51,601
Hello, Ma'am.
289
00:23:51,761 --> 00:23:53,721
I have a favor to ask you.
290
00:23:54,161 --> 00:23:55,481
I know what you want.
291
00:23:55,801 --> 00:23:58,881
For me to mail a letter to your family.
292
00:23:59,321 --> 00:24:01,401
They must be worried about me.
293
00:24:01,561 --> 00:24:03,201
I disappeared 6 months ago.
294
00:24:04,121 --> 00:24:06,601
No. It's too risky.
295
00:24:06,761 --> 00:24:08,321
They'' pay you.
296
00:24:08,961 --> 00:24:11,401
I wrote it in the letter.
297
00:24:12,561 --> 00:24:13,681
Who do you think I am?
298
00:24:15,161 --> 00:24:16,761
There's something else.
299
00:24:17,841 --> 00:24:19,561
Both lights are out.
300
00:24:37,961 --> 00:24:39,681
There. It's fixed.
301
00:24:41,041 --> 00:24:43,281
As for the rest, I'm sorry.
302
00:24:43,841 --> 00:24:45,361
I can't help you.
303
00:24:49,241 --> 00:24:50,641
Everything OK?
- Yes.
304
00:25:34,761 --> 00:25:36,321
You use this to record.
305
00:25:36,481 --> 00:25:39,001
Remember to turn it on,
when you make contact.
306
00:25:39,561 --> 00:25:42,481
If she doesn't call, write it down here.
Try again after 4 hours.
307
00:25:42,641 --> 00:25:46,841
After 36 hours, we check
the dead-letter box.
308
00:25:47,001 --> 00:25:48,521
Thanks, I already know this.
309
00:25:49,681 --> 00:25:52,161
Just following protocol.
310
00:25:55,361 --> 00:25:56,841
She should call in one minute.
311
00:26:03,241 --> 00:26:04,361
Can you explain?
312
00:26:05,801 --> 00:26:07,001
You must have an idea.
313
00:26:09,441 --> 00:26:11,481
My relationship with Clement?
314
00:26:11,641 --> 00:26:13,041
Partially.
315
00:26:13,201 --> 00:26:14,401
Partially?
316
00:26:19,201 --> 00:26:20,481
You should be less emotional.
317
00:26:22,121 --> 00:26:24,201
This coming from you...
318
00:26:26,121 --> 00:26:27,441
How am I emotional?
319
00:26:28,041 --> 00:26:30,441
Why does it bother you
to switch agents?
320
00:26:31,081 --> 00:26:32,521
What's the difference?
321
00:26:38,801 --> 00:26:40,441
She's not calling.
- Nope.
322
00:26:42,521 --> 00:26:46,241
Have I ever lacked clarity,
when you were over there?
323
00:26:47,121 --> 00:26:50,841
If something had happened in Syria,
I'm not sure you'd have seen it.
324
00:26:55,361 --> 00:26:58,161
If something had, I'm not sure
you would have told me.
325
00:27:01,241 --> 00:27:02,481
She won't call now.
326
00:27:04,241 --> 00:27:05,121
OK.
327
00:27:06,761 --> 00:27:08,961
You have another 4 hours to adjust.
328
00:27:16,681 --> 00:27:18,801
I was wondering if he was in contact
329
00:27:18,961 --> 00:27:20,721
with the Iranian delegation
330
00:27:20,881 --> 00:27:22,801
during the first nuclear negotiations.
331
00:27:23,441 --> 00:27:26,761
It's possible due to
the problem
332
00:27:26,921 --> 00:27:29,081
Marina, I'm with Guillaume Debailly!
333
00:27:30,081 --> 00:27:31,401
Hi, Guillaume.
334
00:27:31,561 --> 00:27:32,521
Hi, Marina.
335
00:27:32,681 --> 00:27:34,841
He's your handler, from now on.
336
00:27:36,521 --> 00:27:37,681
Is something wrong?
337
00:27:37,841 --> 00:27:41,121
Absolutely not.
We rotate, to keep our ideas fresh.
338
00:27:42,641 --> 00:27:44,161
You'' be in good hands.
339
00:27:45,521 --> 00:27:47,841
I've been fully briefed.
No need to do it.
340
00:27:48,001 --> 00:27:49,001
OK.
341
00:27:52,841 --> 00:27:55,441
Bye.
- Bye, and thanks!
342
00:27:56,601 --> 00:27:58,681
Are you OK?
- Yes.
343
00:28:10,921 --> 00:28:15,481
Marina, what are your thoughts
on getting closer to Shapur Zamani.
344
00:28:15,641 --> 00:28:16,881
Shapur?
345
00:28:17,041 --> 00:28:18,561
I just want an opinion.
346
00:28:18,721 --> 00:28:20,041
That would be hard.
347
00:28:21,081 --> 00:28:21,921
And?
348
00:28:22,481 --> 00:28:24,961
Because of Aladdin.
- That's the general view.
349
00:28:25,121 --> 00:28:28,081
Working both targets
seems impossible. Is it true?
350
00:28:28,241 --> 00:28:30,161
Zamani is a possible target.
351
00:28:30,681 --> 00:28:34,121
His father is a government advisor
on Energy, right?
352
00:28:34,761 --> 00:28:36,001
Yes, but the son...
353
00:28:36,161 --> 00:28:38,441
Won't he work for his father one day?
354
00:28:39,521 --> 00:28:40,441
I don't know.
355
00:28:40,601 --> 00:28:42,041
Can you find out?
356
00:28:42,441 --> 00:28:45,001
If so, he's an important target.
357
00:28:46,761 --> 00:28:47,761
Of course.
358
00:28:48,801 --> 00:28:50,441
But I'm testifying against him.
359
00:28:50,601 --> 00:28:51,801
Avoid testifying.
360
00:28:52,841 --> 00:28:54,041
Can you manage that?
361
00:28:55,641 --> 00:28:56,601
I don't know.
362
00:28:57,081 --> 00:28:59,041
You'' find a way.
363
00:29:28,841 --> 00:29:29,761
Hi there.
364
00:29:31,201 --> 00:29:32,081
Hi.
365
00:29:33,401 --> 00:29:34,361
You OK?
366
00:29:34,521 --> 00:29:35,401
Fine.
367
00:29:36,321 --> 00:29:37,561
Time for a tan?
368
00:29:38,121 --> 00:29:39,601
No, I'm thinking.
369
00:29:39,761 --> 00:29:43,121
About what?
- Just work stuff.
370
00:30:02,641 --> 00:30:04,601
Have you ever thought
you were a shit?
371
00:30:09,401 --> 00:30:12,121
I've behaved like one,
but never thought I was.
372
00:30:13,841 --> 00:30:14,641
I'm kidding.
373
00:30:14,801 --> 00:30:16,241
Of course I have.
374
00:30:17,121 --> 00:30:18,841
Are you a shit?
- Yes.
375
00:30:19,761 --> 00:30:21,001
I don't know how to lie.
376
00:30:21,841 --> 00:30:24,921
That's unfortunate.
You're in the land of lies.
377
00:30:25,681 --> 00:30:26,961
You're really good at it.
378
00:30:27,561 --> 00:30:29,361
Do I know how to be a real shit?
379
00:30:30,841 --> 00:30:31,841
I do.
380
00:30:33,601 --> 00:30:34,641
How do you do it?
381
00:30:37,321 --> 00:30:38,641
You really want to know?
382
00:30:39,201 --> 00:30:40,801
Either I learn or I leave.
383
00:30:53,601 --> 00:30:54,521
Come in.
384
00:31:08,521 --> 00:31:09,601
What is that?
385
00:31:15,121 --> 00:31:16,561
You're quitting?
386
00:31:16,961 --> 00:31:18,321
Yes, I'm sorry.
387
00:31:19,401 --> 00:31:20,561
I'm very grateful.
388
00:31:20,721 --> 00:31:23,921
You trusted me by hiring me.
But...
389
00:31:24,761 --> 00:31:25,921
I can't go on.
390
00:31:26,081 --> 00:31:29,041
It's too hard.
I miss Paris and my friends.
391
00:31:29,361 --> 00:31:32,721
Honestly, Marina...
You can't be serious.
392
00:31:34,081 --> 00:31:35,081
I'm sorry.
393
00:31:35,921 --> 00:31:37,041
Sit down.
394
00:31:47,601 --> 00:31:49,601
What's wrong?
- Nothing.
395
00:31:49,761 --> 00:31:52,121
I thought I'd get used to
living here, but I'm not.
396
00:31:53,721 --> 00:31:55,361
Please tell me the truth.
397
00:31:59,761 --> 00:32:02,121
I've gotten myself into
a bad situation.
398
00:32:02,281 --> 00:32:03,761
I've been compromised.
399
00:32:03,921 --> 00:32:06,921
It could hurt you too.
I can't allow that to happen.
400
00:32:07,721 --> 00:32:09,041
I'd rather leave.
401
00:32:09,761 --> 00:32:11,001
What's this about?
402
00:32:11,881 --> 00:32:13,881
I went to that party with Asan.
403
00:32:14,601 --> 00:32:16,041
I shouldn't have.
404
00:32:16,201 --> 00:32:19,761
That's when it started.
Shapur beat up Asan.
405
00:32:19,921 --> 00:32:21,681
Asan is my friend...
406
00:32:22,321 --> 00:32:24,241
I should be on his side, right?
407
00:32:25,841 --> 00:32:28,361
I don't know how things work here.
408
00:32:28,521 --> 00:32:32,161
Start again, slowly.
I don't understand.
409
00:32:32,321 --> 00:32:33,921
His name is Shapur Zamani.
410
00:32:36,641 --> 00:32:39,441
Zamani, as in Majid Zamani?
- Yes.
411
00:32:39,601 --> 00:32:40,801
It's his son.
412
00:32:42,321 --> 00:32:44,001
He's one of your sponsors.
413
00:32:44,161 --> 00:32:45,881
That's why I should leave.
414
00:33:00,561 --> 00:33:02,121
So, what do you think?
415
00:33:04,041 --> 00:33:07,001
So, Cassidy shows up here...
416
00:33:07,721 --> 00:33:10,721
He claims that one of us
offered to work for the CIA.
417
00:33:10,881 --> 00:33:13,961
He messes with you,
giving a name that doesn't exist.
418
00:33:14,361 --> 00:33:15,601
I think it's a test.
419
00:33:19,041 --> 00:33:20,241
I thought so too.
420
00:33:20,401 --> 00:33:22,241
But, what about a leak?
421
00:33:22,921 --> 00:33:24,881
Could there be one here?
422
00:33:25,521 --> 00:33:27,121
Then I remembered
Operation FELIS.
423
00:33:27,281 --> 00:33:29,081
Someone warned the Americans.
424
00:33:29,241 --> 00:33:31,481
Someone said to them,
'Abort.'
425
00:33:31,641 --> 00:33:33,961
'The French lost an agent
who knows about FELIS.'
426
00:33:34,121 --> 00:33:36,001
The Algerians warned the CIA.
427
00:33:36,161 --> 00:33:38,281
According to the report.
But I disagree.
428
00:33:38,441 --> 00:33:40,201
It's a credible theory.
429
00:33:40,361 --> 00:33:43,281
Cassidy's attitude is fishy.
Let me sniff around.
430
00:33:44,281 --> 00:33:47,081
The Americans don't need a mole
within our ranks.
431
00:33:47,241 --> 00:33:49,081
They already listen in on us.
432
00:33:49,241 --> 00:33:52,761
I don't mean a mole.
More like leaks, negligence, collusion.
433
00:33:52,921 --> 00:33:53,961
Yes, a mole.
434
00:33:54,601 --> 00:33:55,961
I'm old school.
435
00:33:57,081 --> 00:33:59,561
You're on your own.
I won't cover you.
436
00:33:59,721 --> 00:34:01,241
Unless you find a name.
437
00:34:01,401 --> 00:34:04,921
All I need is the list
of those who knew about
438
00:34:05,081 --> 00:34:07,521
Cyclone's disappearance
and Operation FELIS.
439
00:34:12,881 --> 00:34:14,681
I'' get you that list.
440
00:34:26,801 --> 00:34:28,561
For you.
From the Directorate.
441
00:34:28,721 --> 00:34:29,601
Thank you.
442
00:34:54,201 --> 00:34:57,281
Cross-list of personnel with
XV-13n and SB14-z clearance
443
00:35:39,361 --> 00:35:40,361
OK...
444
00:35:40,801 --> 00:35:43,681
All you have to do is
make sure he gets my card.
445
00:35:44,961 --> 00:35:46,241
He has to come to you.
446
00:35:46,401 --> 00:35:48,561
Don't ask questions.
Have him talk.
447
00:35:48,721 --> 00:35:52,241
He should remember that
he's the one talking.
448
00:35:52,401 --> 00:35:55,401
He's the one in the driver's seat.
- I know.
449
00:35:55,961 --> 00:35:57,241
I know you know.
450
00:35:57,401 --> 00:35:58,721
I know you know I know.
451
00:36:00,081 --> 00:36:01,601
Shut up and get out.
452
00:36:02,401 --> 00:36:03,361
Good luck.
453
00:36:10,761 --> 00:36:11,761
Is he going to screw up?
454
00:36:12,681 --> 00:36:14,721
You crazy?
Of course not.
455
00:36:31,681 --> 00:36:32,601
Thank you.
456
00:36:34,641 --> 00:36:36,961
We worried,
when you were a hostage.
457
00:36:38,161 --> 00:36:39,201
We prayed.
458
00:36:39,361 --> 00:36:40,761
Didn't we?
- A lot.
459
00:36:41,481 --> 00:36:42,361
Thank you.
460
00:36:42,521 --> 00:36:44,561
We can't understand those
who do things like that.
461
00:36:44,721 --> 00:36:46,361
They're criminals,
not good Muslims.
462
00:36:52,081 --> 00:36:53,641
You know Sabrina?
- No.
463
00:36:54,361 --> 00:36:56,121
Nice to meet you.
- Likewise.
464
00:36:56,281 --> 00:36:58,321
She wasn't at the wedding.
465
00:36:58,481 --> 00:37:00,921
She was passing her exams.
Already!
466
00:37:01,521 --> 00:37:02,481
She's so young.
467
00:37:02,921 --> 00:37:05,081
She's ahead in school.
- Mom!
468
00:37:05,241 --> 00:37:07,121
I'm not trying to fix you up.
469
00:37:07,601 --> 00:37:09,001
She's a nurse.
470
00:37:09,841 --> 00:37:10,681
Good.
471
00:37:11,441 --> 00:37:13,161
What about you?
Married?
472
00:37:13,321 --> 00:37:15,681
Sorry, I have prescriptions to write.
473
00:37:21,041 --> 00:37:22,681
My sons worry me.
474
00:37:23,321 --> 00:37:25,601
Yacim doesn't care about anything.
475
00:37:25,761 --> 00:37:28,441
He spends the entire day
playing with his phone.
476
00:37:31,001 --> 00:37:32,121
Toufik...
477
00:37:32,721 --> 00:37:33,961
How is he?
478
00:37:37,121 --> 00:37:39,961
He's always been very strong, but...
479
00:37:40,441 --> 00:37:41,881
He's very fragile, too.
480
00:37:43,121 --> 00:37:44,281
He's both.
481
00:37:45,881 --> 00:37:47,961
He got influenced by thugs.
482
00:37:50,201 --> 00:37:51,241
He's in jail.
483
00:37:57,201 --> 00:37:58,241
Want one?
484
00:37:59,401 --> 00:38:00,801
Not in front of my mom!
485
00:38:07,241 --> 00:38:10,281
My sister has to give her
anti-whatever pills.
486
00:38:11,561 --> 00:38:14,161
Anti-anxiety pills?
- To calm her down.
487
00:38:15,601 --> 00:38:17,081
Sometimes they knock her out.
488
00:38:18,361 --> 00:38:20,481
Since you were coming,
she wouldn't take them.
489
00:38:23,521 --> 00:38:25,001
My mom's never been okay.
490
00:38:26,081 --> 00:38:27,601
But since Toufik left...
491
00:38:29,481 --> 00:38:30,441
Of course.
492
00:38:31,521 --> 00:38:32,801
Where is he?
493
00:38:35,081 --> 00:38:35,921
Far away?
494
00:38:37,361 --> 00:38:38,801
Not easy close to visit?
495
00:38:39,921 --> 00:38:40,761
No.
496
00:38:41,921 --> 00:38:43,201
Like when I was in Algeria.
497
00:38:49,921 --> 00:38:51,681
Who kidnapped you?
498
00:38:52,801 --> 00:38:53,641
ISIS.
499
00:38:56,281 --> 00:38:57,601
Anybody French?
500
00:38:57,761 --> 00:39:00,201
Yeah, a guy came to train,
but he left.
501
00:39:02,401 --> 00:39:03,681
His goal was Syria.
502
00:39:12,041 --> 00:39:13,641
My brother's in Syria.
503
00:39:20,561 --> 00:39:23,001
But he would never take hostages.
504
00:39:23,161 --> 00:39:25,761
My brother's not a fanatic.
- I know that.
505
00:39:26,401 --> 00:39:28,241
Everyone I saw was young too.
506
00:39:29,601 --> 00:39:32,481
Mostly lost souls, I could tell.
- Exactly.
507
00:39:35,681 --> 00:39:37,401
Now I understand your mom.
508
00:39:40,241 --> 00:39:41,121
Yeah...
509
00:39:49,601 --> 00:39:51,001
She says he'' never come back.
510
00:39:51,721 --> 00:39:54,121
She prays everyday.
- He can come back, one day.
511
00:39:54,561 --> 00:39:56,201
He won't, believe me.
512
00:39:57,601 --> 00:40:00,041
You know, when I got back
I had to get a lawyer.
513
00:40:01,641 --> 00:40:03,041
Why?
- They accused me
514
00:40:03,201 --> 00:40:05,081
of supporting ISIS,
and making it all up.
515
00:40:06,041 --> 00:40:07,081
What? Who?
516
00:40:07,681 --> 00:40:10,881
I don't know.
The cops, the military?
517
00:40:12,241 --> 00:40:13,961
I needed a lawyer to defend me.
518
00:40:15,001 --> 00:40:17,281
A great guy.
I swear, without him...
519
00:40:18,161 --> 00:40:19,961
I'd never have had
the strength to fight.
520
00:40:21,201 --> 00:40:22,841
He defends guys like your brother.
521
00:40:23,441 --> 00:40:24,601
Some do come home.
522
00:40:26,601 --> 00:40:27,401
Here...
523
00:40:29,961 --> 00:40:31,041
Mr. Coujard.
524
00:40:39,401 --> 00:40:40,281
Thank you.
525
00:40:40,761 --> 00:40:41,761
You're welcome.
526
00:40:43,281 --> 00:40:46,281
He doesn't care about money?
Because we don't have...
527
00:40:46,441 --> 00:40:50,281
Even if we sell everything...
- He works pro bono for an association.
528
00:40:50,441 --> 00:40:51,601
He'' explain.
529
00:40:53,321 --> 00:40:54,121
Yeah...
530
00:40:54,521 --> 00:40:57,721
I'' go check on them.
- OK, I'' finish my cigarette.
531
00:41:30,721 --> 00:41:32,761
Hello, Miss Loiseau.
532
00:41:38,161 --> 00:41:39,441
We may begin.
533
00:41:40,521 --> 00:41:42,281
Let's review the facts.
534
00:41:43,081 --> 00:41:45,201
If each side maintains their version,
535
00:41:45,361 --> 00:41:49,041
we will ask Miss Loiseau to testify.
536
00:41:49,921 --> 00:41:50,801
So...
537
00:41:51,721 --> 00:41:54,601
At a party given in my home on Sept. 29,
538
00:41:54,761 --> 00:41:57,361
an incident took place
539
00:41:57,961 --> 00:42:02,201
involving my son Shapur and you, Asan.
540
00:42:02,361 --> 00:42:03,801
Is this correct?
541
00:42:04,681 --> 00:42:08,241
Shapur claims Asan was looking
in an inappropriate way
542
00:42:08,881 --> 00:42:11,721
at his friend Daria.
543
00:42:11,881 --> 00:42:13,361
So he struck him.
544
00:42:14,681 --> 00:42:16,081
Asan,
545
00:42:16,241 --> 00:42:18,561
you deny this charge?
Is that correct?
546
00:42:19,641 --> 00:42:21,281
Not entirely.
547
00:42:24,241 --> 00:42:25,321
What do you mean?
548
00:42:26,201 --> 00:42:29,801
I may have looked at Daria,
longer than I should have.
549
00:42:29,961 --> 00:42:31,601
But it was unintentional.
550
00:42:31,761 --> 00:42:34,721
It wasn't a reason to hit me so hard!
551
00:42:36,081 --> 00:42:40,001
You did behave disrespectfully
towards Daria.
552
00:42:41,001 --> 00:42:41,881
Yes.
553
00:42:42,721 --> 00:42:43,721
Maybe.
554
00:42:45,921 --> 00:42:47,481
I made a mistake.
555
00:42:47,961 --> 00:42:48,881
So did he.
556
00:42:50,321 --> 00:42:51,641
This quarrel
557
00:42:51,801 --> 00:42:54,321
isn't worth other people
558
00:42:54,481 --> 00:42:56,601
having to pay for our mistakes.
559
00:43:01,761 --> 00:43:05,521
Now that Asan's version
corresponds to Shapur's,
560
00:43:06,481 --> 00:43:08,841
Marina's testimony is no longer needed.
561
00:43:09,001 --> 00:43:11,121
We will continue without you.
562
00:43:12,121 --> 00:43:14,601
Asan, are you opposed to her leaving?
563
00:43:15,401 --> 00:43:16,601
No, of course not.
564
00:43:24,921 --> 00:43:27,401
You didn't tell me
this caused you problems at work.
565
00:43:53,681 --> 00:43:56,201
You figured out how it works in Iran.
566
00:43:57,761 --> 00:44:00,881
You involved your boss
to avoid being compromised.
567
00:44:01,481 --> 00:44:02,481
Very smart.
568
00:44:03,481 --> 00:44:05,521
I have nothing against you.
569
00:44:06,201 --> 00:44:07,881
I didn't want to testify.
570
00:44:08,041 --> 00:44:09,721
I like girls like you.
571
00:44:10,601 --> 00:44:12,521
You don't attract attention,
572
00:44:13,321 --> 00:44:15,081
but you've got a brain.
573
00:44:15,881 --> 00:44:17,761
Unlike Daria's friends.
574
00:44:21,601 --> 00:44:23,201
OK, well...
575
00:44:24,001 --> 00:44:25,081
I have to go.
576
00:44:26,201 --> 00:44:27,201
See you around.
577
00:44:30,001 --> 00:44:32,481
I'm giving a party tomorrow.
Will you come?
578
00:44:41,601 --> 00:44:44,041
Why won't you call him?
- Because...
579
00:44:46,041 --> 00:44:47,481
They're talking about Cyclone.
580
00:44:47,641 --> 00:44:48,881
Just when I leave the room...
581
00:44:50,121 --> 00:44:52,161
He's a friend of your uncle's.
- So?
582
00:44:53,201 --> 00:44:55,481
Invite him over for dinner.
- Why?
583
00:44:56,681 --> 00:44:58,521
I thought he was nice.
584
00:44:58,961 --> 00:45:01,201
He's twice Sabrina's age, you know.
585
00:45:01,361 --> 00:45:03,161
She's not interested, anyway.
586
00:45:04,401 --> 00:45:05,961
Leave me alone.
587
00:45:06,121 --> 00:45:07,921
I like having people over.
588
00:45:08,401 --> 00:45:10,801
Take your pills
and you can have people over.
589
00:45:10,961 --> 00:45:12,761
Don't talk to me like that.
590
00:45:13,721 --> 00:45:15,041
I'm not calling him.
591
00:45:16,681 --> 00:45:17,881
I don't trust him.
592
00:45:20,041 --> 00:45:21,721
Where's Sabrina?
- Out.
593
00:45:22,761 --> 00:45:26,081
Maybe he knows the President,
or a minister.
594
00:45:26,241 --> 00:45:29,281
He was a hostage.
He could help us with Toufik.
595
00:45:29,561 --> 00:45:31,521
Let it go.
He can't help.
596
00:45:32,001 --> 00:45:32,841
No one can.
597
00:45:35,161 --> 00:45:37,561
Don't say that.
He mentioned a lawyer...
598
00:45:38,201 --> 00:45:39,761
He's after our money.
599
00:45:40,241 --> 00:45:41,921
He was in banking.
600
00:45:42,481 --> 00:45:44,041
Those guys are slime.
601
00:45:44,961 --> 00:45:45,841
Damn...
602
00:46:01,801 --> 00:46:03,761
Hello?
- Mr. Coujard?
603
00:46:04,521 --> 00:46:06,441
Yes?
- Am I interrupting?
604
00:46:07,201 --> 00:46:10,161
Not at all.
- My name is Sabrina Boumaza.
605
00:46:10,321 --> 00:46:11,521
You don't know me.
606
00:46:14,681 --> 00:46:16,761
Your name was given to my brother
607
00:46:16,921 --> 00:46:18,161
by Rachid Ben Arfa.
608
00:46:18,321 --> 00:46:19,601
Rachid, OK.
609
00:46:20,041 --> 00:46:21,761
It's my older brother...
610
00:46:22,361 --> 00:46:23,441
He's in Syria.
611
00:46:23,961 --> 00:46:26,841
I don't know what to do,
but I want to do something.
612
00:46:28,081 --> 00:46:29,321
He's a good guy.
613
00:46:41,681 --> 00:46:44,801
Did you lose Phenomene because of us?
- Yes.
614
00:46:46,921 --> 00:46:49,161
I'm sorry.
- Nothing you can do.
615
00:46:50,361 --> 00:46:51,601
Actually...
616
00:46:52,521 --> 00:46:53,921
You can do something.
617
00:46:55,481 --> 00:46:56,881
If something bothers you
618
00:46:58,161 --> 00:47:00,521
having to do with Phenomene,
you come to me.
619
00:47:01,201 --> 00:47:04,361
Tell me something's up.
OK?
620
00:47:04,841 --> 00:47:05,721
Agreed.
621
00:47:05,881 --> 00:47:07,361
Even if we split up.
622
00:47:07,921 --> 00:47:10,241
Does that mean we're together?
623
00:47:12,841 --> 00:47:13,761
You will tell me.
624
00:47:13,921 --> 00:47:14,881
I will.
625
00:47:15,841 --> 00:47:18,161
Do we leave together?
- Sure.
626
00:47:18,961 --> 00:47:20,001
We're carpooling.
627
00:47:57,281 --> 00:47:59,201
Yes?
- Excuse me...
628
00:47:59,361 --> 00:48:01,721
I have a letter. It's important.
629
00:48:01,881 --> 00:48:03,601
For?
- The El-Mansours.
630
00:48:04,561 --> 00:48:07,321
You're too late.
631
00:48:08,121 --> 00:48:10,561
They were arrested last week.
632
00:48:11,401 --> 00:48:13,881
You can look inside,
if you want.
633
00:48:20,041 --> 00:48:21,401
It's all I took.
634
00:48:21,561 --> 00:48:24,961
Mrs. El-Mansour had promised it to me.
635
00:48:57,641 --> 00:48:58,601
Toilets.
636
00:49:07,641 --> 00:49:09,121
Never again.
637
00:49:09,481 --> 00:49:11,281
I could have been caught.
638
00:49:12,161 --> 00:49:13,121
I did it.
639
00:49:13,281 --> 00:49:15,401
You saw them?
- I did.
640
00:49:15,561 --> 00:49:17,001
I don't want to talk about it.
641
00:49:17,441 --> 00:49:18,481
Thank you.
642
00:50:21,801 --> 00:50:23,041
Can I talk to you?
643
00:50:29,041 --> 00:50:31,201
You think I don't see you and Daria?
644
00:50:31,361 --> 00:50:32,601
What you're up to?
645
00:50:33,321 --> 00:50:34,041
What?
646
00:50:34,201 --> 00:50:36,081
You look at her breasts too.
647
00:50:42,721 --> 00:50:44,561
What a sense of humor!
I love it!
648
00:50:45,161 --> 00:50:45,841
Daria!
649
00:50:46,001 --> 00:50:47,361
Bring me my phone.
650
00:50:51,041 --> 00:50:52,561
Anyone for a swim?
651
00:50:57,601 --> 00:50:59,321
On the count of 3,
we jump.
652
00:51:00,321 --> 00:51:02,601
One... Two... Three...
653
00:51:08,081 --> 00:51:09,721
Did I cause harm?
654
00:51:11,401 --> 00:51:12,241
Yes...
655
00:51:12,401 --> 00:51:13,761
I caused harm.
656
00:51:15,121 --> 00:51:16,601
I crossed over.
657
00:51:17,641 --> 00:51:19,041
I compromised missions.
658
00:51:21,521 --> 00:51:23,201
I manipulated agents.
659
00:51:24,281 --> 00:51:26,801
Fully aware
of the consequences of my actions.
660
00:51:28,041 --> 00:51:29,841
I knew how to be a real shit.
661
00:52:20,561 --> 00:52:22,881
Who's the girl
with that pig Zamani?
662
00:52:23,281 --> 00:52:24,641
I don't know yet.
663
00:52:25,721 --> 00:52:27,641
But friends of our enemies...
664
00:52:27,961 --> 00:52:29,521
are our enemies.
665
00:52:41,961 --> 00:52:46,441
Guardians of the Revolution
42194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.