All language subtitles for Le.Bureau.des.Légendes.S02E02.Episode.2.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SA89.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,161 --> 00:00:46,561 You're a regular here. 2 00:00:47,561 --> 00:00:48,841 No more than you. 3 00:00:51,081 --> 00:00:56,001 I wondered if you'd show, after your rant against this 4 00:00:56,881 --> 00:00:58,441 What's the word you used? 5 00:00:58,601 --> 00:00:59,801 Shindig. 6 00:01:02,521 --> 00:01:04,321 It's such an old-fashioned term. 7 00:01:05,001 --> 00:01:06,641 'Old-fashioned' is old-fashioned. 8 00:01:10,921 --> 00:01:12,401 What's 'shindig' in Arabic? 9 00:01:14,521 --> 00:01:17,161 Whoever's listening in will be shocked. 10 00:01:18,441 --> 00:01:19,681 Are people listening? 11 00:01:20,521 --> 00:01:22,801 You know all embassies are bugged. 12 00:01:24,681 --> 00:01:25,721 Video too? 13 00:01:26,321 --> 00:01:27,681 I don't think so. 14 00:01:55,841 --> 00:01:57,881 We should keep talking. 15 00:01:58,321 --> 00:02:00,681 Otherwise, we'' look suspicious. 16 00:02:02,721 --> 00:02:04,041 I've run out of words. 17 00:02:06,641 --> 00:02:07,761 Me too. 18 00:02:12,161 --> 00:02:14,681 My husband must wonder where I am. 19 00:02:39,121 --> 00:02:40,201 Dad? 20 00:02:41,881 --> 00:02:43,401 Some doctor left a message. 21 00:02:47,441 --> 00:02:48,721 Are you sick? 22 00:02:50,641 --> 00:02:51,521 No. 23 00:02:52,001 --> 00:02:53,561 You wouldn't tell me anyway. 24 00:03:04,441 --> 00:03:07,481 Come by this morning. I've had a cancellation. 25 00:03:31,841 --> 00:03:34,321 You had a panic attack, so you called me. 26 00:03:34,921 --> 00:03:36,761 Or, you showed up in a panic. 27 00:03:36,921 --> 00:03:39,561 I gave you a prescription and an appointment for tomorrow. 28 00:03:39,721 --> 00:03:40,921 What's happening? 29 00:03:41,521 --> 00:03:45,161 Your offer was studied at the highest level. 30 00:03:46,081 --> 00:03:47,961 He does interest us. 31 00:03:48,121 --> 00:03:49,201 A lot. 32 00:03:50,081 --> 00:03:51,041 So? 33 00:03:51,201 --> 00:03:54,401 The State Department would allow the CIA to negotiate 34 00:03:54,561 --> 00:03:57,561 Nadia El-Mansour's release, assisted by Syrian Intelligence. 35 00:03:58,321 --> 00:03:59,121 'Would'? 36 00:03:59,281 --> 00:04:02,201 In exchange for recruiting this man. 37 00:04:06,761 --> 00:04:07,681 OK. 38 00:04:10,001 --> 00:04:11,281 My prescription? 39 00:04:27,201 --> 00:04:28,801 Look here, and here... 40 00:04:29,081 --> 00:04:34,121 They measured in 1995, using the old techniques. 41 00:04:34,761 --> 00:04:38,641 Before the existence of GPS, to synchronize the stations. 42 00:04:41,641 --> 00:04:42,521 Marina! 43 00:04:49,601 --> 00:04:51,921 What's he doing here? - I don't know. 44 00:04:52,081 --> 00:04:53,561 I'' catch up with you. 45 00:04:54,801 --> 00:04:57,121 I'm not leaving you alone with him. 46 00:04:57,961 --> 00:05:00,001 Be careful. He'' try to pressure you. 47 00:05:00,161 --> 00:05:01,841 Don't worry. 48 00:05:10,041 --> 00:05:11,641 You come to work together? 49 00:05:13,601 --> 00:05:15,121 We have a meeting. 50 00:05:15,281 --> 00:05:16,321 Shapur! 51 00:05:16,961 --> 00:05:18,161 Not in the street! 52 00:05:18,321 --> 00:05:19,321 It's OK. 53 00:05:22,801 --> 00:05:25,441 Why did you say I hit Asan for no reason? 54 00:05:25,921 --> 00:05:27,041 It's the truth. 55 00:05:27,601 --> 00:05:29,521 He was looking at Daria's breasts. 56 00:05:29,681 --> 00:05:31,281 Maybe he was. I don't know. 57 00:05:32,281 --> 00:05:34,761 Please call my father and tell him the truth. 58 00:05:34,921 --> 00:05:36,241 That's not a reason! 59 00:05:36,401 --> 00:05:38,041 That's not your decision. 60 00:05:38,201 --> 00:05:39,801 It's just disrespectful. 61 00:05:43,201 --> 00:05:44,081 No. 62 00:05:47,921 --> 00:05:50,521 You've put my father in a delicate position. 63 00:05:50,681 --> 00:05:53,361 He's very honest and very exposed. 64 00:05:53,881 --> 00:05:55,761 You're making him take the blame. 65 00:05:56,321 --> 00:05:58,841 That's the issue. - Asan's still limping! 66 00:05:59,001 --> 00:06:00,241 I saw. 67 00:06:00,401 --> 00:06:01,601 And I'm sorry. 68 00:06:02,521 --> 00:06:04,081 But it's not my dad's fault. 69 00:06:05,921 --> 00:06:07,721 I have to go to work. 70 00:06:09,721 --> 00:06:10,601 Listen... 71 00:06:12,121 --> 00:06:13,921 You'' regret it! 72 00:06:14,401 --> 00:06:16,081 Enough. 73 00:06:17,761 --> 00:06:19,321 Bitch! 74 00:06:35,681 --> 00:06:37,841 Are you dropping me at the bus stop? 75 00:06:38,761 --> 00:06:40,361 Or do we walk in together? 76 00:06:41,561 --> 00:06:43,041 The bus stop's better. 77 00:06:43,961 --> 00:06:46,401 We could always say we're carpooling. 78 00:06:47,601 --> 00:06:48,521 Yeah... 79 00:07:03,161 --> 00:07:04,601 I like carpooling. 80 00:07:11,241 --> 00:07:12,481 One for the road? 81 00:07:28,561 --> 00:07:31,161 May I remind you this young man is Shapur Zamani. 82 00:07:31,961 --> 00:07:34,281 The judgment's on Friday, at his father's. 83 00:07:34,441 --> 00:07:37,121 Shapur is already pressuring Phenomene. 84 00:07:38,161 --> 00:07:40,041 And he's not done. - Meaning? 85 00:07:40,641 --> 00:07:42,921 There are various kinds of pressure. 86 00:07:43,081 --> 00:07:44,161 Political... 87 00:07:44,321 --> 00:07:48,321 which might even affect Reza Mortazavi, Phenomene's employer. 88 00:07:48,881 --> 00:07:52,441 Administrative... Majid Zamani has a powerful network. 89 00:07:53,081 --> 00:07:54,081 Precisely. 90 00:07:55,601 --> 00:07:59,401 Shapur would inherit that network, if he works for his father. 91 00:08:00,041 --> 00:08:01,201 He doesn't today. 92 00:08:02,161 --> 00:08:04,161 What does he do? - He's a rich kid. 93 00:08:04,321 --> 00:08:05,721 He organizes parties, 94 00:08:05,881 --> 00:08:08,361 trips in the desert... He drives fancy cars. 95 00:08:09,241 --> 00:08:10,801 So he's young and having fun. 96 00:08:10,961 --> 00:08:14,481 But he has a master's degree from Tehran University, 97 00:08:14,641 --> 00:08:16,321 and spent 2 years at Cornell. 98 00:08:16,481 --> 00:08:19,401 Once he settles down, he'll inherit the job 99 00:08:19,561 --> 00:08:21,361 that was meant for him. 100 00:08:22,161 --> 00:08:23,401 At his father's side. 101 00:08:23,561 --> 00:08:25,841 She's about to testify against him. 102 00:08:26,001 --> 00:08:29,361 She will back Aladdin, our primary target. 103 00:08:29,521 --> 00:08:32,721 He's asked for more seismic research, confirming his involvement 104 00:08:32,881 --> 00:08:35,361 in a nuclear waste disposal program. 105 00:08:38,801 --> 00:08:41,041 She shouldn't testify again Zamani. 106 00:08:41,201 --> 00:08:42,401 What? 107 00:08:43,321 --> 00:08:46,001 In that case, we'' lose Aladdin for good. 108 00:08:46,161 --> 00:08:47,721 You don't know that. 109 00:08:49,241 --> 00:08:53,241 My job is to evaluate a target's value. Aladdin is a safe bet. 110 00:08:53,401 --> 00:08:55,081 Zamani is risky. 111 00:08:55,641 --> 00:08:56,561 Your opinion? 112 00:08:56,961 --> 00:08:58,921 Sorry, but this is absurd. 113 00:09:00,721 --> 00:09:02,441 On one hand, we strengthen ties 114 00:09:02,601 --> 00:09:05,561 with a precious, reliable and contained target, 115 00:09:05,721 --> 00:09:07,441 validated by the Iran desk. 116 00:09:08,121 --> 00:09:11,081 On the other hand, we could lose everything. 117 00:09:11,601 --> 00:09:13,721 Status quo. She sticks to Aladdin. 118 00:09:15,121 --> 00:09:16,361 Mr. Duflot? 119 00:09:17,001 --> 00:09:19,441 Yes... I have to go. 120 00:09:29,881 --> 00:09:30,841 Are we done? 121 00:09:32,801 --> 00:09:34,321 Marie-Jeanne, one minute. 122 00:09:45,081 --> 00:09:47,241 What's up with you and Clement? 123 00:09:48,281 --> 00:09:50,201 It's so obvious. 124 00:09:51,161 --> 00:09:52,161 Is it? 125 00:09:53,201 --> 00:09:54,681 I was going to mention it. 126 00:09:55,361 --> 00:09:58,561 Tough handling being in the same meetings all the time, isn't it? 127 00:09:59,961 --> 00:10:01,361 Maybe. I don't know. 128 00:10:02,601 --> 00:10:03,721 Think about it. 129 00:10:05,321 --> 00:10:06,281 OK. 130 00:10:21,841 --> 00:10:26,041 Toufik Boumaza's been identified as the latest ISIS executioner. 131 00:10:27,881 --> 00:10:30,281 Cyclone met him at a wedding in Algiers. 132 00:10:30,641 --> 00:10:33,441 Along with his younger brother, Yacim Boumaza. 133 00:10:34,641 --> 00:10:39,081 The direct way to get to Toufik is by recruiting his brother. 134 00:10:39,601 --> 00:10:41,361 Is Cyclone the recruiter? 135 00:10:41,521 --> 00:10:43,841 No, I am. Cyclone facilitates the meeting. 136 00:10:44,001 --> 00:10:46,761 Good. Make sure he doesn't screw up. 137 00:11:09,641 --> 00:11:10,641 We're on. 138 00:11:12,601 --> 00:11:13,921 How's he driving? 139 00:11:19,281 --> 00:11:20,161 Fast. 140 00:11:20,681 --> 00:11:21,561 Very good. 141 00:11:23,161 --> 00:11:25,441 You're involved? - He's on my team. 142 00:11:42,881 --> 00:11:43,681 He's coming. 143 00:11:46,881 --> 00:11:48,201 Pull over here. 144 00:12:00,761 --> 00:12:02,321 What's wrong, I'm working! 145 00:12:02,481 --> 00:12:05,081 Your papers. - I'm in a hurry! 146 00:12:05,241 --> 00:12:07,121 I'' be fired! - Calm down. 147 00:12:07,281 --> 00:12:08,481 Hey, don't touch me. 148 00:12:08,641 --> 00:12:09,281 Let me go! 149 00:12:10,401 --> 00:12:12,001 Let me go! - Calm down. 150 00:12:29,961 --> 00:12:31,241 Alright, alright... 151 00:12:37,361 --> 00:12:39,681 You assholes arresting me? For real? 152 00:12:43,561 --> 00:12:45,641 I didn't do anything! - Get in. 153 00:13:19,681 --> 00:13:21,321 Can I buy one of your pizzas? 154 00:13:21,481 --> 00:13:22,961 Yeah. - How much? 155 00:13:23,121 --> 00:13:25,081 9 Euros. - Even if it's cold? 156 00:13:28,481 --> 00:13:30,841 You shouldn't leave him in that state. 157 00:13:31,001 --> 00:13:33,121 Tell that to the guy he beat up. 158 00:13:33,841 --> 00:13:35,961 Serious? - What's it to you? 159 00:13:36,841 --> 00:13:38,401 Don't you recognize him? 160 00:13:41,041 --> 00:13:42,561 The former hostage. 161 00:13:42,721 --> 00:13:44,481 What hostage? - Ben Arfa. 162 00:13:44,641 --> 00:13:46,761 The guy kidnapped last year. 163 00:13:46,921 --> 00:13:47,881 In Algeria. 164 00:13:48,521 --> 00:13:50,601 You're nuts. Sit still and be quiet. 165 00:14:04,281 --> 00:14:05,961 Ben Arfa, you're free to go. 166 00:14:06,401 --> 00:14:07,361 Really? 167 00:14:07,841 --> 00:14:08,801 Yes. 168 00:14:16,201 --> 00:14:17,201 Goodbye, sir. 169 00:14:40,561 --> 00:14:41,681 You're still here? 170 00:14:42,721 --> 00:14:43,721 I wanted to thank you. 171 00:14:44,841 --> 00:14:45,881 No problem. 172 00:14:47,201 --> 00:14:49,121 I have to pick up my car. 173 00:14:50,201 --> 00:14:51,761 Going that way? - Yeah. 174 00:14:52,481 --> 00:14:54,441 They confiscated my scooter. 175 00:14:57,361 --> 00:14:58,601 We've met before. 176 00:15:01,241 --> 00:15:02,601 Of course! 177 00:15:02,761 --> 00:15:04,401 I remember... The wedding in Algiers. 178 00:15:05,401 --> 00:15:09,521 I freaked when I saw you on TV, like 'I know this dude!'. 179 00:15:09,681 --> 00:15:11,281 We talked and stuff. 180 00:15:12,121 --> 00:15:13,761 What happened to you was awful. 181 00:15:14,121 --> 00:15:16,481 All for a punch to the forehead. 182 00:15:17,041 --> 00:15:18,881 I meant the hostage thing. 183 00:15:20,201 --> 00:15:21,361 Oh, right. 184 00:15:23,001 --> 00:15:24,681 What do you do now? 185 00:15:27,561 --> 00:15:29,121 I'm between jobs. 186 00:15:30,001 --> 00:15:32,321 No more Algiers, no more banking. 187 00:15:32,881 --> 00:15:35,521 I can't live like I used to. - I understand. 188 00:15:36,961 --> 00:15:38,441 How's your uncle? 189 00:15:38,601 --> 00:15:39,481 He's fine. 190 00:15:40,441 --> 00:15:42,161 Your brother? The one at the wedding? 191 00:15:43,161 --> 00:15:44,761 Toufik? He's in jail. 192 00:15:45,801 --> 00:15:47,761 Shit... Is it serious? 193 00:15:48,641 --> 00:15:49,721 Yeah... 194 00:15:50,801 --> 00:15:53,401 How about coming over for tea one day? 195 00:15:53,561 --> 00:15:55,201 My mom would be thrilled. 196 00:15:56,801 --> 00:15:58,281 Give me your number. I'll call you. 197 00:15:58,441 --> 00:16:00,361 OK, great. 06... 198 00:16:00,521 --> 00:16:03,241 Who's the asshole who said Ben Arfa was useless? 199 00:16:03,641 --> 00:16:04,561 Me. 200 00:16:05,081 --> 00:16:08,841 Right, well... All that pizza talk made me hungry. 201 00:16:17,641 --> 00:16:19,161 You've identified him? 202 00:16:19,321 --> 00:16:20,521 Yes, we have. 203 00:16:21,361 --> 00:16:24,041 Hope he's not a French convert to Islam... That's all we need... 204 00:16:24,201 --> 00:16:26,321 Let's call him Chevalier. 205 00:16:26,481 --> 00:16:29,401 After France's last executioner. - OK. 206 00:16:29,961 --> 00:16:31,361 Where's Chevalier from? 207 00:16:31,721 --> 00:16:33,041 What can I tell the President? 208 00:16:34,841 --> 00:16:37,961 If he knows we've ID'd him, he'' mistrust everyone. 209 00:16:38,921 --> 00:16:40,881 I'd be happy to tell the President... 210 00:16:41,041 --> 00:16:41,961 Marc... 211 00:16:47,201 --> 00:16:48,801 He's from Tourcoing. 212 00:16:49,921 --> 00:16:52,361 Only child. Parents from Tunisia. 213 00:16:52,521 --> 00:16:56,401 He moved with his wife and 3-year old to Iraq 214 00:16:56,561 --> 00:16:58,881 in 2014, via Turkey and Syria. 215 00:16:59,041 --> 00:17:00,401 Single, no children. 216 00:17:01,641 --> 00:17:04,121 He spent some time around Lille, 217 00:17:04,281 --> 00:17:05,441 and traveled to Yemen. 218 00:17:07,081 --> 00:17:09,521 Two cousins, living in the South of France. 219 00:17:13,081 --> 00:17:15,841 I hope you'' quickly recover from... 220 00:17:16,441 --> 00:17:17,921 revealing all these secrets. 221 00:17:19,241 --> 00:17:22,801 The President wants this bastard apprehended at all costs, 222 00:17:22,961 --> 00:17:24,521 and brought back for trial. 223 00:17:24,681 --> 00:17:27,561 And if we can't bring him back, we'' try him on the spot. 224 00:17:28,801 --> 00:17:29,881 Fine. 225 00:17:31,201 --> 00:17:32,001 Ladies... 226 00:17:33,881 --> 00:17:34,761 Gentlemen... 227 00:17:44,601 --> 00:17:47,521 That's what I call 'tracing dye' intel. 228 00:17:49,441 --> 00:17:52,641 If the lie I just fed the President's advisor 229 00:17:52,801 --> 00:17:55,321 appears in the press, I'' know who leaked it. 230 00:17:56,681 --> 00:17:57,921 Tell me, are you interested 231 00:17:58,081 --> 00:18:01,001 in active field duty? Or watching videos at your desk? 232 00:18:01,161 --> 00:18:04,041 I'm interested. - Then hide your feelings! 233 00:18:04,641 --> 00:18:06,081 You'' get us all in trouble. 234 00:18:45,721 --> 00:18:46,641 Can we talk? 235 00:18:50,281 --> 00:18:53,881 Why did Cassidy make that whole scene the other day? 236 00:18:54,521 --> 00:18:56,561 You said it was a test. 237 00:18:56,881 --> 00:18:58,601 Testing who? 238 00:18:58,761 --> 00:19:00,641 Or what? Doesn't add up. 239 00:19:01,521 --> 00:19:02,641 If I don't get it, 240 00:19:02,801 --> 00:19:05,441 I become obsessed. I can't stop searching... 241 00:19:06,481 --> 00:19:07,921 And the more it resists... 242 00:19:08,561 --> 00:19:10,521 the more I know it's supposed to. 243 00:19:10,681 --> 00:19:12,921 It's intentionally working against me. 244 00:19:14,401 --> 00:19:16,161 It's no longer an enigma... 245 00:19:16,561 --> 00:19:17,881 It becomes my enemy. 246 00:19:25,961 --> 00:19:27,281 What's on your mind? 247 00:19:32,841 --> 00:19:35,641 Do you know about Marie-Jeanne and Clement? 248 00:19:36,121 --> 00:19:37,161 No. 249 00:19:37,321 --> 00:19:38,441 What do you think? 250 00:19:41,041 --> 00:19:42,521 Your thoughts? 251 00:19:43,681 --> 00:19:47,201 On a complex case, emotional ties can be dangerous. 252 00:19:47,801 --> 00:19:50,081 You've been there. - I have. 253 00:19:51,481 --> 00:19:54,481 Either she lives her life, without Phenomene, 254 00:19:54,641 --> 00:19:57,001 or she keeps Phenomene, and gives up Clement. 255 00:20:03,121 --> 00:20:04,681 Take away Phenomene. 256 00:20:06,481 --> 00:20:09,081 Sisteron is working on the Boumaza operation. 257 00:20:09,961 --> 00:20:11,841 Marie-Jeanne handles another agent 258 00:20:12,361 --> 00:20:13,561 And I'' take Phenomene. 259 00:20:13,721 --> 00:20:14,761 Fine. 260 00:20:42,041 --> 00:20:44,721 I can't say I didn't have a choice. 261 00:20:48,441 --> 00:20:49,561 I had a choice. 262 00:20:56,281 --> 00:20:58,161 I chose to spare those I respect. 263 00:21:03,401 --> 00:21:05,281 To protect those close to me. 264 00:21:16,801 --> 00:21:19,841 War-related psychological trauma 265 00:21:29,921 --> 00:21:31,761 To preserve my friends. 266 00:21:41,041 --> 00:21:42,241 And I chose... 267 00:22:28,481 --> 00:22:30,361 Did you ask for the chair? 268 00:22:30,521 --> 00:22:32,241 What's the point of the desk? 269 00:22:32,401 --> 00:22:34,481 You asked for paper and a pen. 270 00:22:34,961 --> 00:22:36,641 You think you'' get it? 271 00:22:37,121 --> 00:22:39,321 Maybe you'd like a secretary too? 272 00:22:39,481 --> 00:22:41,041 This isn't the Ritz-Carlton. 273 00:22:41,881 --> 00:22:43,441 I noticed. 274 00:22:55,881 --> 00:22:58,961 Mother, I'm writing from jail, 275 00:22:59,121 --> 00:23:01,921 somewhere near Damascus. 276 00:23:02,921 --> 00:23:05,041 I'm being treated well. 277 00:23:05,761 --> 00:23:07,921 It's more like house arrest than jail. 278 00:23:08,081 --> 00:23:10,801 I don't know what they have in store for me. 279 00:23:11,361 --> 00:23:13,521 What's most important 280 00:23:14,241 --> 00:23:17,201 is that you should know I'm fine. 281 00:23:17,841 --> 00:23:19,561 My only concern 282 00:23:19,721 --> 00:23:23,121 is that I may be causing you trouble. 283 00:23:24,361 --> 00:23:28,441 You, Joude and Marwan must leave the country. 284 00:23:28,601 --> 00:23:30,481 As long as you are here, 285 00:23:30,641 --> 00:23:33,321 they have something to use against me. 286 00:23:33,481 --> 00:23:36,241 I am sorry to have put you in this situation. 287 00:23:48,561 --> 00:23:49,961 Hello, Basem. 288 00:23:50,121 --> 00:23:51,601 Hello, Ma'am. 289 00:23:51,761 --> 00:23:53,721 I have a favor to ask you. 290 00:23:54,161 --> 00:23:55,481 I know what you want. 291 00:23:55,801 --> 00:23:58,881 For me to mail a letter to your family. 292 00:23:59,321 --> 00:24:01,401 They must be worried about me. 293 00:24:01,561 --> 00:24:03,201 I disappeared 6 months ago. 294 00:24:04,121 --> 00:24:06,601 No. It's too risky. 295 00:24:06,761 --> 00:24:08,321 They'' pay you. 296 00:24:08,961 --> 00:24:11,401 I wrote it in the letter. 297 00:24:12,561 --> 00:24:13,681 Who do you think I am? 298 00:24:15,161 --> 00:24:16,761 There's something else. 299 00:24:17,841 --> 00:24:19,561 Both lights are out. 300 00:24:37,961 --> 00:24:39,681 There. It's fixed. 301 00:24:41,041 --> 00:24:43,281 As for the rest, I'm sorry. 302 00:24:43,841 --> 00:24:45,361 I can't help you. 303 00:24:49,241 --> 00:24:50,641 Everything OK? - Yes. 304 00:25:34,761 --> 00:25:36,321 You use this to record. 305 00:25:36,481 --> 00:25:39,001 Remember to turn it on, when you make contact. 306 00:25:39,561 --> 00:25:42,481 If she doesn't call, write it down here. Try again after 4 hours. 307 00:25:42,641 --> 00:25:46,841 After 36 hours, we check the dead-letter box. 308 00:25:47,001 --> 00:25:48,521 Thanks, I already know this. 309 00:25:49,681 --> 00:25:52,161 Just following protocol. 310 00:25:55,361 --> 00:25:56,841 She should call in one minute. 311 00:26:03,241 --> 00:26:04,361 Can you explain? 312 00:26:05,801 --> 00:26:07,001 You must have an idea. 313 00:26:09,441 --> 00:26:11,481 My relationship with Clement? 314 00:26:11,641 --> 00:26:13,041 Partially. 315 00:26:13,201 --> 00:26:14,401 Partially? 316 00:26:19,201 --> 00:26:20,481 You should be less emotional. 317 00:26:22,121 --> 00:26:24,201 This coming from you... 318 00:26:26,121 --> 00:26:27,441 How am I emotional? 319 00:26:28,041 --> 00:26:30,441 Why does it bother you to switch agents? 320 00:26:31,081 --> 00:26:32,521 What's the difference? 321 00:26:38,801 --> 00:26:40,441 She's not calling. - Nope. 322 00:26:42,521 --> 00:26:46,241 Have I ever lacked clarity, when you were over there? 323 00:26:47,121 --> 00:26:50,841 If something had happened in Syria, I'm not sure you'd have seen it. 324 00:26:55,361 --> 00:26:58,161 If something had, I'm not sure you would have told me. 325 00:27:01,241 --> 00:27:02,481 She won't call now. 326 00:27:04,241 --> 00:27:05,121 OK. 327 00:27:06,761 --> 00:27:08,961 You have another 4 hours to adjust. 328 00:27:16,681 --> 00:27:18,801 I was wondering if he was in contact 329 00:27:18,961 --> 00:27:20,721 with the Iranian delegation 330 00:27:20,881 --> 00:27:22,801 during the first nuclear negotiations. 331 00:27:23,441 --> 00:27:26,761 It's possible due to the problem 332 00:27:26,921 --> 00:27:29,081 Marina, I'm with Guillaume Debailly! 333 00:27:30,081 --> 00:27:31,401 Hi, Guillaume. 334 00:27:31,561 --> 00:27:32,521 Hi, Marina. 335 00:27:32,681 --> 00:27:34,841 He's your handler, from now on. 336 00:27:36,521 --> 00:27:37,681 Is something wrong? 337 00:27:37,841 --> 00:27:41,121 Absolutely not. We rotate, to keep our ideas fresh. 338 00:27:42,641 --> 00:27:44,161 You'' be in good hands. 339 00:27:45,521 --> 00:27:47,841 I've been fully briefed. No need to do it. 340 00:27:48,001 --> 00:27:49,001 OK. 341 00:27:52,841 --> 00:27:55,441 Bye. - Bye, and thanks! 342 00:27:56,601 --> 00:27:58,681 Are you OK? - Yes. 343 00:28:10,921 --> 00:28:15,481 Marina, what are your thoughts on getting closer to Shapur Zamani. 344 00:28:15,641 --> 00:28:16,881 Shapur? 345 00:28:17,041 --> 00:28:18,561 I just want an opinion. 346 00:28:18,721 --> 00:28:20,041 That would be hard. 347 00:28:21,081 --> 00:28:21,921 And? 348 00:28:22,481 --> 00:28:24,961 Because of Aladdin. - That's the general view. 349 00:28:25,121 --> 00:28:28,081 Working both targets seems impossible. Is it true? 350 00:28:28,241 --> 00:28:30,161 Zamani is a possible target. 351 00:28:30,681 --> 00:28:34,121 His father is a government advisor on Energy, right? 352 00:28:34,761 --> 00:28:36,001 Yes, but the son... 353 00:28:36,161 --> 00:28:38,441 Won't he work for his father one day? 354 00:28:39,521 --> 00:28:40,441 I don't know. 355 00:28:40,601 --> 00:28:42,041 Can you find out? 356 00:28:42,441 --> 00:28:45,001 If so, he's an important target. 357 00:28:46,761 --> 00:28:47,761 Of course. 358 00:28:48,801 --> 00:28:50,441 But I'm testifying against him. 359 00:28:50,601 --> 00:28:51,801 Avoid testifying. 360 00:28:52,841 --> 00:28:54,041 Can you manage that? 361 00:28:55,641 --> 00:28:56,601 I don't know. 362 00:28:57,081 --> 00:28:59,041 You'' find a way. 363 00:29:28,841 --> 00:29:29,761 Hi there. 364 00:29:31,201 --> 00:29:32,081 Hi. 365 00:29:33,401 --> 00:29:34,361 You OK? 366 00:29:34,521 --> 00:29:35,401 Fine. 367 00:29:36,321 --> 00:29:37,561 Time for a tan? 368 00:29:38,121 --> 00:29:39,601 No, I'm thinking. 369 00:29:39,761 --> 00:29:43,121 About what? - Just work stuff. 370 00:30:02,641 --> 00:30:04,601 Have you ever thought you were a shit? 371 00:30:09,401 --> 00:30:12,121 I've behaved like one, but never thought I was. 372 00:30:13,841 --> 00:30:14,641 I'm kidding. 373 00:30:14,801 --> 00:30:16,241 Of course I have. 374 00:30:17,121 --> 00:30:18,841 Are you a shit? - Yes. 375 00:30:19,761 --> 00:30:21,001 I don't know how to lie. 376 00:30:21,841 --> 00:30:24,921 That's unfortunate. You're in the land of lies. 377 00:30:25,681 --> 00:30:26,961 You're really good at it. 378 00:30:27,561 --> 00:30:29,361 Do I know how to be a real shit? 379 00:30:30,841 --> 00:30:31,841 I do. 380 00:30:33,601 --> 00:30:34,641 How do you do it? 381 00:30:37,321 --> 00:30:38,641 You really want to know? 382 00:30:39,201 --> 00:30:40,801 Either I learn or I leave. 383 00:30:53,601 --> 00:30:54,521 Come in. 384 00:31:08,521 --> 00:31:09,601 What is that? 385 00:31:15,121 --> 00:31:16,561 You're quitting? 386 00:31:16,961 --> 00:31:18,321 Yes, I'm sorry. 387 00:31:19,401 --> 00:31:20,561 I'm very grateful. 388 00:31:20,721 --> 00:31:23,921 You trusted me by hiring me. But... 389 00:31:24,761 --> 00:31:25,921 I can't go on. 390 00:31:26,081 --> 00:31:29,041 It's too hard. I miss Paris and my friends. 391 00:31:29,361 --> 00:31:32,721 Honestly, Marina... You can't be serious. 392 00:31:34,081 --> 00:31:35,081 I'm sorry. 393 00:31:35,921 --> 00:31:37,041 Sit down. 394 00:31:47,601 --> 00:31:49,601 What's wrong? - Nothing. 395 00:31:49,761 --> 00:31:52,121 I thought I'd get used to living here, but I'm not. 396 00:31:53,721 --> 00:31:55,361 Please tell me the truth. 397 00:31:59,761 --> 00:32:02,121 I've gotten myself into a bad situation. 398 00:32:02,281 --> 00:32:03,761 I've been compromised. 399 00:32:03,921 --> 00:32:06,921 It could hurt you too. I can't allow that to happen. 400 00:32:07,721 --> 00:32:09,041 I'd rather leave. 401 00:32:09,761 --> 00:32:11,001 What's this about? 402 00:32:11,881 --> 00:32:13,881 I went to that party with Asan. 403 00:32:14,601 --> 00:32:16,041 I shouldn't have. 404 00:32:16,201 --> 00:32:19,761 That's when it started. Shapur beat up Asan. 405 00:32:19,921 --> 00:32:21,681 Asan is my friend... 406 00:32:22,321 --> 00:32:24,241 I should be on his side, right? 407 00:32:25,841 --> 00:32:28,361 I don't know how things work here. 408 00:32:28,521 --> 00:32:32,161 Start again, slowly. I don't understand. 409 00:32:32,321 --> 00:32:33,921 His name is Shapur Zamani. 410 00:32:36,641 --> 00:32:39,441 Zamani, as in Majid Zamani? - Yes. 411 00:32:39,601 --> 00:32:40,801 It's his son. 412 00:32:42,321 --> 00:32:44,001 He's one of your sponsors. 413 00:32:44,161 --> 00:32:45,881 That's why I should leave. 414 00:33:00,561 --> 00:33:02,121 So, what do you think? 415 00:33:04,041 --> 00:33:07,001 So, Cassidy shows up here... 416 00:33:07,721 --> 00:33:10,721 He claims that one of us offered to work for the CIA. 417 00:33:10,881 --> 00:33:13,961 He messes with you, giving a name that doesn't exist. 418 00:33:14,361 --> 00:33:15,601 I think it's a test. 419 00:33:19,041 --> 00:33:20,241 I thought so too. 420 00:33:20,401 --> 00:33:22,241 But, what about a leak? 421 00:33:22,921 --> 00:33:24,881 Could there be one here? 422 00:33:25,521 --> 00:33:27,121 Then I remembered Operation FELIS. 423 00:33:27,281 --> 00:33:29,081 Someone warned the Americans. 424 00:33:29,241 --> 00:33:31,481 Someone said to them, 'Abort.' 425 00:33:31,641 --> 00:33:33,961 'The French lost an agent who knows about FELIS.' 426 00:33:34,121 --> 00:33:36,001 The Algerians warned the CIA. 427 00:33:36,161 --> 00:33:38,281 According to the report. But I disagree. 428 00:33:38,441 --> 00:33:40,201 It's a credible theory. 429 00:33:40,361 --> 00:33:43,281 Cassidy's attitude is fishy. Let me sniff around. 430 00:33:44,281 --> 00:33:47,081 The Americans don't need a mole within our ranks. 431 00:33:47,241 --> 00:33:49,081 They already listen in on us. 432 00:33:49,241 --> 00:33:52,761 I don't mean a mole. More like leaks, negligence, collusion. 433 00:33:52,921 --> 00:33:53,961 Yes, a mole. 434 00:33:54,601 --> 00:33:55,961 I'm old school. 435 00:33:57,081 --> 00:33:59,561 You're on your own. I won't cover you. 436 00:33:59,721 --> 00:34:01,241 Unless you find a name. 437 00:34:01,401 --> 00:34:04,921 All I need is the list of those who knew about 438 00:34:05,081 --> 00:34:07,521 Cyclone's disappearance and Operation FELIS. 439 00:34:12,881 --> 00:34:14,681 I'' get you that list. 440 00:34:26,801 --> 00:34:28,561 For you. From the Directorate. 441 00:34:28,721 --> 00:34:29,601 Thank you. 442 00:34:54,201 --> 00:34:57,281 Cross-list of personnel with XV-13n and SB14-z clearance 443 00:35:39,361 --> 00:35:40,361 OK... 444 00:35:40,801 --> 00:35:43,681 All you have to do is make sure he gets my card. 445 00:35:44,961 --> 00:35:46,241 He has to come to you. 446 00:35:46,401 --> 00:35:48,561 Don't ask questions. Have him talk. 447 00:35:48,721 --> 00:35:52,241 He should remember that he's the one talking. 448 00:35:52,401 --> 00:35:55,401 He's the one in the driver's seat. - I know. 449 00:35:55,961 --> 00:35:57,241 I know you know. 450 00:35:57,401 --> 00:35:58,721 I know you know I know. 451 00:36:00,081 --> 00:36:01,601 Shut up and get out. 452 00:36:02,401 --> 00:36:03,361 Good luck. 453 00:36:10,761 --> 00:36:11,761 Is he going to screw up? 454 00:36:12,681 --> 00:36:14,721 You crazy? Of course not. 455 00:36:31,681 --> 00:36:32,601 Thank you. 456 00:36:34,641 --> 00:36:36,961 We worried, when you were a hostage. 457 00:36:38,161 --> 00:36:39,201 We prayed. 458 00:36:39,361 --> 00:36:40,761 Didn't we? - A lot. 459 00:36:41,481 --> 00:36:42,361 Thank you. 460 00:36:42,521 --> 00:36:44,561 We can't understand those who do things like that. 461 00:36:44,721 --> 00:36:46,361 They're criminals, not good Muslims. 462 00:36:52,081 --> 00:36:53,641 You know Sabrina? - No. 463 00:36:54,361 --> 00:36:56,121 Nice to meet you. - Likewise. 464 00:36:56,281 --> 00:36:58,321 She wasn't at the wedding. 465 00:36:58,481 --> 00:37:00,921 She was passing her exams. Already! 466 00:37:01,521 --> 00:37:02,481 She's so young. 467 00:37:02,921 --> 00:37:05,081 She's ahead in school. - Mom! 468 00:37:05,241 --> 00:37:07,121 I'm not trying to fix you up. 469 00:37:07,601 --> 00:37:09,001 She's a nurse. 470 00:37:09,841 --> 00:37:10,681 Good. 471 00:37:11,441 --> 00:37:13,161 What about you? Married? 472 00:37:13,321 --> 00:37:15,681 Sorry, I have prescriptions to write. 473 00:37:21,041 --> 00:37:22,681 My sons worry me. 474 00:37:23,321 --> 00:37:25,601 Yacim doesn't care about anything. 475 00:37:25,761 --> 00:37:28,441 He spends the entire day playing with his phone. 476 00:37:31,001 --> 00:37:32,121 Toufik... 477 00:37:32,721 --> 00:37:33,961 How is he? 478 00:37:37,121 --> 00:37:39,961 He's always been very strong, but... 479 00:37:40,441 --> 00:37:41,881 He's very fragile, too. 480 00:37:43,121 --> 00:37:44,281 He's both. 481 00:37:45,881 --> 00:37:47,961 He got influenced by thugs. 482 00:37:50,201 --> 00:37:51,241 He's in jail. 483 00:37:57,201 --> 00:37:58,241 Want one? 484 00:37:59,401 --> 00:38:00,801 Not in front of my mom! 485 00:38:07,241 --> 00:38:10,281 My sister has to give her anti-whatever pills. 486 00:38:11,561 --> 00:38:14,161 Anti-anxiety pills? - To calm her down. 487 00:38:15,601 --> 00:38:17,081 Sometimes they knock her out. 488 00:38:18,361 --> 00:38:20,481 Since you were coming, she wouldn't take them. 489 00:38:23,521 --> 00:38:25,001 My mom's never been okay. 490 00:38:26,081 --> 00:38:27,601 But since Toufik left... 491 00:38:29,481 --> 00:38:30,441 Of course. 492 00:38:31,521 --> 00:38:32,801 Where is he? 493 00:38:35,081 --> 00:38:35,921 Far away? 494 00:38:37,361 --> 00:38:38,801 Not easy close to visit? 495 00:38:39,921 --> 00:38:40,761 No. 496 00:38:41,921 --> 00:38:43,201 Like when I was in Algeria. 497 00:38:49,921 --> 00:38:51,681 Who kidnapped you? 498 00:38:52,801 --> 00:38:53,641 ISIS. 499 00:38:56,281 --> 00:38:57,601 Anybody French? 500 00:38:57,761 --> 00:39:00,201 Yeah, a guy came to train, but he left. 501 00:39:02,401 --> 00:39:03,681 His goal was Syria. 502 00:39:12,041 --> 00:39:13,641 My brother's in Syria. 503 00:39:20,561 --> 00:39:23,001 But he would never take hostages. 504 00:39:23,161 --> 00:39:25,761 My brother's not a fanatic. - I know that. 505 00:39:26,401 --> 00:39:28,241 Everyone I saw was young too. 506 00:39:29,601 --> 00:39:32,481 Mostly lost souls, I could tell. - Exactly. 507 00:39:35,681 --> 00:39:37,401 Now I understand your mom. 508 00:39:40,241 --> 00:39:41,121 Yeah... 509 00:39:49,601 --> 00:39:51,001 She says he'' never come back. 510 00:39:51,721 --> 00:39:54,121 She prays everyday. - He can come back, one day. 511 00:39:54,561 --> 00:39:56,201 He won't, believe me. 512 00:39:57,601 --> 00:40:00,041 You know, when I got back I had to get a lawyer. 513 00:40:01,641 --> 00:40:03,041 Why? - They accused me 514 00:40:03,201 --> 00:40:05,081 of supporting ISIS, and making it all up. 515 00:40:06,041 --> 00:40:07,081 What? Who? 516 00:40:07,681 --> 00:40:10,881 I don't know. The cops, the military? 517 00:40:12,241 --> 00:40:13,961 I needed a lawyer to defend me. 518 00:40:15,001 --> 00:40:17,281 A great guy. I swear, without him... 519 00:40:18,161 --> 00:40:19,961 I'd never have had the strength to fight. 520 00:40:21,201 --> 00:40:22,841 He defends guys like your brother. 521 00:40:23,441 --> 00:40:24,601 Some do come home. 522 00:40:26,601 --> 00:40:27,401 Here... 523 00:40:29,961 --> 00:40:31,041 Mr. Coujard. 524 00:40:39,401 --> 00:40:40,281 Thank you. 525 00:40:40,761 --> 00:40:41,761 You're welcome. 526 00:40:43,281 --> 00:40:46,281 He doesn't care about money? Because we don't have... 527 00:40:46,441 --> 00:40:50,281 Even if we sell everything... - He works pro bono for an association. 528 00:40:50,441 --> 00:40:51,601 He'' explain. 529 00:40:53,321 --> 00:40:54,121 Yeah... 530 00:40:54,521 --> 00:40:57,721 I'' go check on them. - OK, I'' finish my cigarette. 531 00:41:30,721 --> 00:41:32,761 Hello, Miss Loiseau. 532 00:41:38,161 --> 00:41:39,441 We may begin. 533 00:41:40,521 --> 00:41:42,281 Let's review the facts. 534 00:41:43,081 --> 00:41:45,201 If each side maintains their version, 535 00:41:45,361 --> 00:41:49,041 we will ask Miss Loiseau to testify. 536 00:41:49,921 --> 00:41:50,801 So... 537 00:41:51,721 --> 00:41:54,601 At a party given in my home on Sept. 29, 538 00:41:54,761 --> 00:41:57,361 an incident took place 539 00:41:57,961 --> 00:42:02,201 involving my son Shapur and you, Asan. 540 00:42:02,361 --> 00:42:03,801 Is this correct? 541 00:42:04,681 --> 00:42:08,241 Shapur claims Asan was looking in an inappropriate way 542 00:42:08,881 --> 00:42:11,721 at his friend Daria. 543 00:42:11,881 --> 00:42:13,361 So he struck him. 544 00:42:14,681 --> 00:42:16,081 Asan, 545 00:42:16,241 --> 00:42:18,561 you deny this charge? Is that correct? 546 00:42:19,641 --> 00:42:21,281 Not entirely. 547 00:42:24,241 --> 00:42:25,321 What do you mean? 548 00:42:26,201 --> 00:42:29,801 I may have looked at Daria, longer than I should have. 549 00:42:29,961 --> 00:42:31,601 But it was unintentional. 550 00:42:31,761 --> 00:42:34,721 It wasn't a reason to hit me so hard! 551 00:42:36,081 --> 00:42:40,001 You did behave disrespectfully towards Daria. 552 00:42:41,001 --> 00:42:41,881 Yes. 553 00:42:42,721 --> 00:42:43,721 Maybe. 554 00:42:45,921 --> 00:42:47,481 I made a mistake. 555 00:42:47,961 --> 00:42:48,881 So did he. 556 00:42:50,321 --> 00:42:51,641 This quarrel 557 00:42:51,801 --> 00:42:54,321 isn't worth other people 558 00:42:54,481 --> 00:42:56,601 having to pay for our mistakes. 559 00:43:01,761 --> 00:43:05,521 Now that Asan's version corresponds to Shapur's, 560 00:43:06,481 --> 00:43:08,841 Marina's testimony is no longer needed. 561 00:43:09,001 --> 00:43:11,121 We will continue without you. 562 00:43:12,121 --> 00:43:14,601 Asan, are you opposed to her leaving? 563 00:43:15,401 --> 00:43:16,601 No, of course not. 564 00:43:24,921 --> 00:43:27,401 You didn't tell me this caused you problems at work. 565 00:43:53,681 --> 00:43:56,201 You figured out how it works in Iran. 566 00:43:57,761 --> 00:44:00,881 You involved your boss to avoid being compromised. 567 00:44:01,481 --> 00:44:02,481 Very smart. 568 00:44:03,481 --> 00:44:05,521 I have nothing against you. 569 00:44:06,201 --> 00:44:07,881 I didn't want to testify. 570 00:44:08,041 --> 00:44:09,721 I like girls like you. 571 00:44:10,601 --> 00:44:12,521 You don't attract attention, 572 00:44:13,321 --> 00:44:15,081 but you've got a brain. 573 00:44:15,881 --> 00:44:17,761 Unlike Daria's friends. 574 00:44:21,601 --> 00:44:23,201 OK, well... 575 00:44:24,001 --> 00:44:25,081 I have to go. 576 00:44:26,201 --> 00:44:27,201 See you around. 577 00:44:30,001 --> 00:44:32,481 I'm giving a party tomorrow. Will you come? 578 00:44:41,601 --> 00:44:44,041 Why won't you call him? - Because... 579 00:44:46,041 --> 00:44:47,481 They're talking about Cyclone. 580 00:44:47,641 --> 00:44:48,881 Just when I leave the room... 581 00:44:50,121 --> 00:44:52,161 He's a friend of your uncle's. - So? 582 00:44:53,201 --> 00:44:55,481 Invite him over for dinner. - Why? 583 00:44:56,681 --> 00:44:58,521 I thought he was nice. 584 00:44:58,961 --> 00:45:01,201 He's twice Sabrina's age, you know. 585 00:45:01,361 --> 00:45:03,161 She's not interested, anyway. 586 00:45:04,401 --> 00:45:05,961 Leave me alone. 587 00:45:06,121 --> 00:45:07,921 I like having people over. 588 00:45:08,401 --> 00:45:10,801 Take your pills and you can have people over. 589 00:45:10,961 --> 00:45:12,761 Don't talk to me like that. 590 00:45:13,721 --> 00:45:15,041 I'm not calling him. 591 00:45:16,681 --> 00:45:17,881 I don't trust him. 592 00:45:20,041 --> 00:45:21,721 Where's Sabrina? - Out. 593 00:45:22,761 --> 00:45:26,081 Maybe he knows the President, or a minister. 594 00:45:26,241 --> 00:45:29,281 He was a hostage. He could help us with Toufik. 595 00:45:29,561 --> 00:45:31,521 Let it go. He can't help. 596 00:45:32,001 --> 00:45:32,841 No one can. 597 00:45:35,161 --> 00:45:37,561 Don't say that. He mentioned a lawyer... 598 00:45:38,201 --> 00:45:39,761 He's after our money. 599 00:45:40,241 --> 00:45:41,921 He was in banking. 600 00:45:42,481 --> 00:45:44,041 Those guys are slime. 601 00:45:44,961 --> 00:45:45,841 Damn... 602 00:46:01,801 --> 00:46:03,761 Hello? - Mr. Coujard? 603 00:46:04,521 --> 00:46:06,441 Yes? - Am I interrupting? 604 00:46:07,201 --> 00:46:10,161 Not at all. - My name is Sabrina Boumaza. 605 00:46:10,321 --> 00:46:11,521 You don't know me. 606 00:46:14,681 --> 00:46:16,761 Your name was given to my brother 607 00:46:16,921 --> 00:46:18,161 by Rachid Ben Arfa. 608 00:46:18,321 --> 00:46:19,601 Rachid, OK. 609 00:46:20,041 --> 00:46:21,761 It's my older brother... 610 00:46:22,361 --> 00:46:23,441 He's in Syria. 611 00:46:23,961 --> 00:46:26,841 I don't know what to do, but I want to do something. 612 00:46:28,081 --> 00:46:29,321 He's a good guy. 613 00:46:41,681 --> 00:46:44,801 Did you lose Phenomene because of us? - Yes. 614 00:46:46,921 --> 00:46:49,161 I'm sorry. - Nothing you can do. 615 00:46:50,361 --> 00:46:51,601 Actually... 616 00:46:52,521 --> 00:46:53,921 You can do something. 617 00:46:55,481 --> 00:46:56,881 If something bothers you 618 00:46:58,161 --> 00:47:00,521 having to do with Phenomene, you come to me. 619 00:47:01,201 --> 00:47:04,361 Tell me something's up. OK? 620 00:47:04,841 --> 00:47:05,721 Agreed. 621 00:47:05,881 --> 00:47:07,361 Even if we split up. 622 00:47:07,921 --> 00:47:10,241 Does that mean we're together? 623 00:47:12,841 --> 00:47:13,761 You will tell me. 624 00:47:13,921 --> 00:47:14,881 I will. 625 00:47:15,841 --> 00:47:18,161 Do we leave together? - Sure. 626 00:47:18,961 --> 00:47:20,001 We're carpooling. 627 00:47:57,281 --> 00:47:59,201 Yes? - Excuse me... 628 00:47:59,361 --> 00:48:01,721 I have a letter. It's important. 629 00:48:01,881 --> 00:48:03,601 For? - The El-Mansours. 630 00:48:04,561 --> 00:48:07,321 You're too late. 631 00:48:08,121 --> 00:48:10,561 They were arrested last week. 632 00:48:11,401 --> 00:48:13,881 You can look inside, if you want. 633 00:48:20,041 --> 00:48:21,401 It's all I took. 634 00:48:21,561 --> 00:48:24,961 Mrs. El-Mansour had promised it to me. 635 00:48:57,641 --> 00:48:58,601 Toilets. 636 00:49:07,641 --> 00:49:09,121 Never again. 637 00:49:09,481 --> 00:49:11,281 I could have been caught. 638 00:49:12,161 --> 00:49:13,121 I did it. 639 00:49:13,281 --> 00:49:15,401 You saw them? - I did. 640 00:49:15,561 --> 00:49:17,001 I don't want to talk about it. 641 00:49:17,441 --> 00:49:18,481 Thank you. 642 00:50:21,801 --> 00:50:23,041 Can I talk to you? 643 00:50:29,041 --> 00:50:31,201 You think I don't see you and Daria? 644 00:50:31,361 --> 00:50:32,601 What you're up to? 645 00:50:33,321 --> 00:50:34,041 What? 646 00:50:34,201 --> 00:50:36,081 You look at her breasts too. 647 00:50:42,721 --> 00:50:44,561 What a sense of humor! I love it! 648 00:50:45,161 --> 00:50:45,841 Daria! 649 00:50:46,001 --> 00:50:47,361 Bring me my phone. 650 00:50:51,041 --> 00:50:52,561 Anyone for a swim? 651 00:50:57,601 --> 00:50:59,321 On the count of 3, we jump. 652 00:51:00,321 --> 00:51:02,601 One... Two... Three... 653 00:51:08,081 --> 00:51:09,721 Did I cause harm? 654 00:51:11,401 --> 00:51:12,241 Yes... 655 00:51:12,401 --> 00:51:13,761 I caused harm. 656 00:51:15,121 --> 00:51:16,601 I crossed over. 657 00:51:17,641 --> 00:51:19,041 I compromised missions. 658 00:51:21,521 --> 00:51:23,201 I manipulated agents. 659 00:51:24,281 --> 00:51:26,801 Fully aware of the consequences of my actions. 660 00:51:28,041 --> 00:51:29,841 I knew how to be a real shit. 661 00:52:20,561 --> 00:52:22,881 Who's the girl with that pig Zamani? 662 00:52:23,281 --> 00:52:24,641 I don't know yet. 663 00:52:25,721 --> 00:52:27,641 But friends of our enemies... 664 00:52:27,961 --> 00:52:29,521 are our enemies. 665 00:52:41,961 --> 00:52:46,441 Guardians of the Revolution 42194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.