All language subtitles for Le.Bureau.des.Légendes.S02E01.Episode.1.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SA89.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,281 --> 00:00:52,801 I can't go any further. 2 00:00:53,401 --> 00:00:55,481 Take off your hijab. 3 00:00:55,641 --> 00:00:58,881 The guardians of the revolution don't come up here. 4 00:01:00,241 --> 00:01:01,521 Want some? 5 00:01:01,681 --> 00:01:03,121 I have my own. Thanks. 6 00:01:05,961 --> 00:01:07,241 Beautiful, isn't it? 7 00:01:09,281 --> 00:01:10,281 This is Iran... 8 00:01:12,121 --> 00:01:14,481 What exactly are you building? 9 00:01:14,641 --> 00:01:17,481 I already told you: an electric transformer. 10 00:01:20,281 --> 00:01:22,641 An electric transformer. 11 00:01:29,881 --> 00:01:33,321 I can't take accurate readings 12 00:01:33,481 --> 00:01:36,801 if you don't tell me what you're really building. 13 00:01:38,001 --> 00:01:40,201 You're a seismologist, not a spy. 14 00:01:43,081 --> 00:01:44,721 You ask too many questions. 15 00:01:45,161 --> 00:01:46,481 Sorry. 16 00:02:02,441 --> 00:02:03,801 Did you feel that? 17 00:02:09,681 --> 00:02:10,921 Are you scared? 18 00:02:11,081 --> 00:02:13,521 Iranians get scared when the earth shakes. 19 00:02:13,681 --> 00:02:15,241 It was a little one. 20 00:02:16,041 --> 00:02:18,161 Could bigger ones be coming? 21 00:02:19,321 --> 00:02:24,201 That's why I take readings. To answer that question, right? 22 00:02:51,721 --> 00:02:53,401 Spent the day with Aladdin. 23 00:02:53,921 --> 00:02:56,281 Took readings in a zone on Mount Alborz. 24 00:02:57,081 --> 00:02:58,761 Coordinates to follow. 25 00:02:59,681 --> 00:03:03,961 Target seems to have access to data relevant to identifying zones 26 00:03:04,121 --> 00:03:06,721 suited to burying nuclear material... 27 00:03:09,721 --> 00:03:11,201 Tools 28 00:03:11,361 --> 00:03:12,561 Spelling & Grammar 29 00:03:16,401 --> 00:03:18,001 Additional Dictionary 30 00:03:53,881 --> 00:03:55,201 Report 15 31 00:04:26,721 --> 00:04:27,801 Excuse me. 32 00:04:29,641 --> 00:04:31,801 You asked how it was going with Aladdin. 33 00:04:31,961 --> 00:04:33,561 She's making progress. 34 00:04:33,961 --> 00:04:35,241 For Guillaume... 35 00:04:35,521 --> 00:04:37,081 He's at lunch. 36 00:04:38,841 --> 00:04:40,961 CLASSIFIED 37 00:04:45,601 --> 00:04:49,041 This is my first lunch with someone from the T.D. 38 00:04:49,201 --> 00:04:51,081 We're no longer the 'Technical Department'. 39 00:04:51,241 --> 00:04:54,321 We're now the E.B. 'Eavesdropping Bastards'. 40 00:04:58,681 --> 00:04:59,881 Water? 41 00:05:03,721 --> 00:05:05,361 What do you do at the T.D.? 42 00:05:06,881 --> 00:05:09,361 And you at Intelligence? 43 00:05:10,481 --> 00:05:13,921 You don't know? - We don't eavesdrop internally yet. 44 00:05:14,401 --> 00:05:16,401 In that case, we can chat. 45 00:05:17,001 --> 00:05:18,801 Let's say, I handle the Middle East... 46 00:05:18,961 --> 00:05:21,361 Let's say, I handle Europe... 47 00:05:21,521 --> 00:05:23,681 I work for the Bureau. 48 00:05:25,761 --> 00:05:28,881 I take a special interest in our American 'friends'. 49 00:05:33,641 --> 00:05:34,641 Enjoy. 50 00:05:47,721 --> 00:05:49,481 May I see your bag, please? 51 00:05:50,601 --> 00:05:54,201 G55 HTJ 78/LM... Technical Directorate. 52 00:05:54,361 --> 00:05:56,921 Two levels below Cyril Delgado... 53 00:05:58,321 --> 00:06:00,761 US Communications... Divorced, two kids... 54 00:06:01,281 --> 00:06:02,441 Fine, thanks. 55 00:06:06,441 --> 00:06:09,121 G55 HTJ 78/LM... 56 00:06:09,281 --> 00:06:12,721 Two levels below Cyril Delgado. US Communications, two kids... 57 00:06:13,361 --> 00:06:17,121 A spy never leaves a trace, to not give himself away. 58 00:06:18,001 --> 00:06:19,961 No electronic or physical trace. 59 00:06:20,961 --> 00:06:23,201 No email, no paper, 60 00:06:23,361 --> 00:06:24,761 no recordings. 61 00:06:25,721 --> 00:06:27,401 Everything is memorized. 62 00:06:29,081 --> 00:06:30,961 I have a very good memory. 63 00:06:31,121 --> 00:06:33,201 I guess that makes me a good spy. 64 00:06:40,961 --> 00:06:44,081 If they tell you I committed suicide, it's a lie. 65 00:06:46,001 --> 00:06:47,601 They'll show you proof. 66 00:06:48,081 --> 00:06:50,321 Maybe even a letter written by me. 67 00:06:50,801 --> 00:06:53,641 Don't believe it. I'll never kill myself. 68 00:07:26,321 --> 00:07:28,121 I think I could die right now. 69 00:07:32,041 --> 00:07:33,641 You don't really know me... 70 00:07:34,601 --> 00:07:36,161 Neither do you. 71 00:07:38,481 --> 00:07:39,921 Do you want to? 72 00:07:40,841 --> 00:07:42,241 Not right now. 73 00:07:53,481 --> 00:07:57,681 Who's an undercover agent? Where do they operate? 74 00:07:58,801 --> 00:08:00,401 How many are there? 75 00:08:00,881 --> 00:08:02,881 Few can answer that question. 76 00:08:04,001 --> 00:08:08,401 Only the Bureau knows the 9 agents in the world. 77 00:08:10,521 --> 00:08:13,081 Only I know there are really ten. 78 00:08:14,041 --> 00:08:15,361 And that 10th is me. 79 00:08:31,041 --> 00:08:34,081 Are you stupid? Where will our princess go? 80 00:08:51,681 --> 00:08:53,481 I have to tie you up, sorry. 81 00:09:08,721 --> 00:09:11,881 It's OK. They took your stuff. They're transferring you. 82 00:09:12,281 --> 00:09:13,401 Where? 83 00:09:14,921 --> 00:09:16,121 I'm not sure. 84 00:09:16,521 --> 00:09:18,641 They're cautious. 85 00:09:20,441 --> 00:09:21,761 Come on, let's go! 86 00:09:38,121 --> 00:09:39,441 How will I breathe? 87 00:09:40,561 --> 00:09:41,921 You'' be fine. 88 00:10:19,081 --> 00:10:20,281 Give me a cigarette. 89 00:10:23,401 --> 00:10:24,961 Light it for me. 90 00:10:25,401 --> 00:10:27,001 Anything else? 91 00:11:44,761 --> 00:11:46,241 Damn Americans! 92 00:12:48,601 --> 00:12:50,201 What if there's a wire? 93 00:12:50,361 --> 00:12:53,361 Then we'' have a real session, for once. 94 00:12:53,521 --> 00:12:55,681 You could use one. 95 00:12:57,241 --> 00:12:58,361 You're so careful. 96 00:12:58,521 --> 00:13:01,281 Are you that worried about being caught? 97 00:13:02,961 --> 00:13:05,561 Of being caught before Nadia is released. 98 00:13:05,721 --> 00:13:07,441 After, it doesn't matter. 99 00:13:11,561 --> 00:13:12,721 So? 100 00:13:14,961 --> 00:13:16,321 Bruno Thepenier. 101 00:13:17,841 --> 00:13:22,121 G55 HTJ 78/LM... 102 00:13:23,041 --> 00:13:24,641 Technical Directorate. 103 00:13:25,081 --> 00:13:27,481 Two levels below Cyril Delgado... 104 00:13:28,921 --> 00:13:30,641 US Communications... 105 00:13:31,561 --> 00:13:32,961 US Communications? 106 00:13:34,481 --> 00:13:36,001 If you need to know 107 00:13:36,161 --> 00:13:40,081 the names of American agents in Europe uncovered by the TD, 108 00:13:40,521 --> 00:13:41,721 he's your man. 109 00:13:42,761 --> 00:13:44,321 Divorced, two kids. 110 00:13:47,881 --> 00:13:49,201 What's going on? 111 00:13:49,361 --> 00:13:52,121 It's been 4 months and nothing's happened. 112 00:13:54,401 --> 00:13:56,241 An operation was attempted. 113 00:13:57,281 --> 00:13:59,241 When? - Very recently. 114 00:13:59,681 --> 00:14:01,841 Why didn't you tell me? Where? 115 00:14:02,321 --> 00:14:05,961 Southern Lebanon. Hezbollah was moving Nadia El-Mansour. 116 00:14:06,121 --> 00:14:07,841 And the CIA saw an opportunity. 117 00:14:09,441 --> 00:14:10,521 But it failed. 118 00:14:11,361 --> 00:14:12,441 I'm sorry. 119 00:14:14,641 --> 00:14:15,761 Is she OK? 120 00:14:16,721 --> 00:14:19,801 We waited to make sure she was in good health. 121 00:14:21,681 --> 00:14:22,681 Where is she now? 122 00:14:23,041 --> 00:14:24,921 Awaiting transfer to Syria. 123 00:14:25,521 --> 00:14:26,721 To Damascus. 124 00:14:34,001 --> 00:14:36,921 Well done. Now Bashar knows she's valuable. 125 00:14:42,641 --> 00:14:44,201 This was all for nothing. 126 00:15:06,201 --> 00:15:07,041 I quit. 127 00:15:07,201 --> 00:15:08,521 I don't understand. 128 00:15:17,401 --> 00:15:20,961 You can't. If you do, the CIA will blow your cover. 129 00:15:35,241 --> 00:15:37,001 Hello, Dr. Bertrand? 130 00:15:37,161 --> 00:15:38,881 I need an appointment. 131 00:15:39,321 --> 00:15:41,041 My back is killing me... Yes. 132 00:15:41,441 --> 00:15:42,441 It's urgent. 133 00:15:55,441 --> 00:15:58,761 If they say I ran away, don't believe that either. 134 00:15:59,321 --> 00:16:02,241 I've never run in the face of danger or punishment. 135 00:16:03,441 --> 00:16:05,521 I've never avoided responsibility. 136 00:16:17,041 --> 00:16:18,961 I've always known where I stood, 137 00:16:19,121 --> 00:16:21,441 and how to repair my mistakes. 138 00:16:25,361 --> 00:16:27,561 But this mistake can't be fixed. 139 00:16:54,161 --> 00:16:55,081 Hi. 140 00:16:56,361 --> 00:16:57,561 Did they start? - No. 141 00:16:57,921 --> 00:16:59,641 Who's on it? - Some girl. 142 00:16:59,841 --> 00:17:01,441 A girl? - Cute... 143 00:17:13,121 --> 00:17:14,321 Hello. 144 00:17:15,921 --> 00:17:17,321 How are you? - Good. 145 00:17:17,561 --> 00:17:18,201 Who are you? 146 00:17:18,361 --> 00:17:20,761 Celine Delorme, Syrian desk. Counter-terrorism. 147 00:17:20,921 --> 00:17:21,641 Syrian desk? 148 00:17:23,361 --> 00:17:26,601 You're wondering why Cyclone in Algiers interests us. 149 00:17:27,081 --> 00:17:30,201 He met interesting people while in captivity? 150 00:17:30,441 --> 00:17:32,121 Not while in captivity. 151 00:17:36,801 --> 00:17:38,481 The night you drank... 152 00:17:39,281 --> 00:17:41,961 I was at the Sheraton, with Michael Lavrov. 153 00:17:42,481 --> 00:17:43,481 A Russian client. 154 00:17:43,641 --> 00:17:45,961 I managed his money. We did business together. 155 00:17:46,681 --> 00:17:48,121 What kind of business? 156 00:17:48,401 --> 00:17:50,401 Commodity Day Trading. 157 00:17:51,001 --> 00:17:54,761 We moved funds around accounts, in linked transactions. 158 00:17:54,921 --> 00:17:56,881 Almost-legal speculating. 159 00:17:57,801 --> 00:17:58,761 Almost? 160 00:18:00,641 --> 00:18:03,361 You don't know about 'almost-legal' activities? 161 00:18:03,761 --> 00:18:04,761 I don't. 162 00:18:06,281 --> 00:18:07,721 You're so young... 163 00:18:09,241 --> 00:18:10,801 Not as young as I look. 164 00:18:10,961 --> 00:18:12,161 How old are you? 165 00:18:16,161 --> 00:18:19,401 How much longer will this take? We're going in circles. 166 00:18:20,001 --> 00:18:21,481 That's not your call. 167 00:18:21,641 --> 00:18:25,401 Did this Russian introduce you to other potential clients? 168 00:18:26,601 --> 00:18:27,441 No. 169 00:18:28,481 --> 00:18:30,241 The accounts were in his name? 170 00:18:31,561 --> 00:18:33,041 Off-shore companies. 171 00:18:33,601 --> 00:18:36,481 You didn't always know who the profits went to? 172 00:18:39,001 --> 00:18:41,521 Like I said, we used various accounts. 173 00:18:42,521 --> 00:18:46,841 Your quasi-legal activities may have compensated certain Syrians. 174 00:18:47,401 --> 00:18:50,441 So we're going to go through everything in detail, 175 00:18:50,881 --> 00:18:52,401 in order to verify. 176 00:18:53,001 --> 00:18:55,321 You think I funded Bashar al-Assad's war? 177 00:19:02,641 --> 00:19:03,601 Excuse me. 178 00:19:06,841 --> 00:19:08,601 Not exactly going in circles... 179 00:19:23,441 --> 00:19:25,801 This just came in. It's ISIS. 180 00:19:26,441 --> 00:19:28,361 Obviously, I have to... 181 00:19:30,121 --> 00:19:33,361 Turn off the sound and speed it up. Sometimes that helps. 182 00:19:36,161 --> 00:19:38,761 I break into parts. That also works... 183 00:20:07,041 --> 00:20:09,361 You can't hit 'pause' every 10 seconds. 184 00:20:10,601 --> 00:20:11,961 Go ahead. 185 00:20:31,001 --> 00:20:32,121 It's over. 186 00:20:33,081 --> 00:20:34,601 You've done the hard part. 187 00:20:38,961 --> 00:20:40,641 It'' be easier next time. 188 00:20:41,681 --> 00:20:43,121 You'' get used to it. 189 00:20:44,761 --> 00:20:47,881 In a few days, you'' be used to it. 190 00:20:57,841 --> 00:20:59,001 He's French! 191 00:21:00,801 --> 00:21:02,641 The executioner is French! 192 00:21:06,041 --> 00:21:07,961 France is no longer the Church's daughter. 193 00:21:08,121 --> 00:21:10,121 By my sword, she is the hand of Allah. 194 00:21:11,401 --> 00:21:13,321 I thought he was still in Japan. 195 00:21:13,481 --> 00:21:15,001 He's already in Seoul. 196 00:21:18,161 --> 00:21:19,801 The embassy's on the line. 197 00:21:24,361 --> 00:21:26,281 The President of France... 198 00:21:28,481 --> 00:21:30,361 Gentlemen. - Mr. President. 199 00:21:30,641 --> 00:21:31,761 Hello, Pierre. 200 00:21:36,721 --> 00:21:39,641 Are we sure the executioner is French? 201 00:21:39,801 --> 00:21:41,201 99% sure. 202 00:21:41,801 --> 00:21:42,921 Is he identified? 203 00:21:43,081 --> 00:21:46,521 Not yet, Mr. President. We're doing our utmost. 204 00:21:46,681 --> 00:21:49,161 How many hostages could he execute? 205 00:21:49,681 --> 00:21:52,241 His group currently has five hostages: 206 00:21:52,401 --> 00:21:55,961 1 Jordanian, 1 German, 2 Italians and 1 American. 207 00:21:56,841 --> 00:21:59,921 Do we have his location? - Most probably in Iraq. 208 00:22:01,201 --> 00:22:02,881 How long until we have an ID? 209 00:22:05,001 --> 00:22:06,201 One week. 210 00:22:06,961 --> 00:22:08,281 That's conservative. 211 00:22:10,481 --> 00:22:11,681 Four days. 212 00:22:11,841 --> 00:22:14,681 Our entire staff and technical teams 213 00:22:14,841 --> 00:22:18,401 on facial and voice recognition, are on call 24/7. 214 00:22:18,961 --> 00:22:22,361 In four days, we'll know who he is. Can we stop him? 215 00:22:24,201 --> 00:22:27,201 I don't want to be conservative. - Don't be. 216 00:22:28,041 --> 00:22:29,441 50%... 217 00:22:30,241 --> 00:22:33,121 Many factors... - We held his hand. 218 00:22:33,281 --> 00:22:35,561 We executed that hostage. 219 00:22:35,721 --> 00:22:40,681 We gave birth to his killer. We fed, educated and cared for him. 220 00:22:40,961 --> 00:22:44,641 Yet, he eluded us. We have failed on all counts: 221 00:22:44,801 --> 00:22:48,921 education, repression, surveillance and anticipation. 222 00:22:49,081 --> 00:22:53,601 France can't be the global showcase of barbarianism. This will not happen again. 223 00:24:59,841 --> 00:25:02,361 Hi there. - Hi. 224 00:25:02,681 --> 00:25:03,401 Hi. 225 00:25:04,441 --> 00:25:05,481 Hi. 226 00:25:05,881 --> 00:25:09,001 Is this your first party at Shapur's? - It is. 227 00:25:09,241 --> 00:25:10,961 Asan invited me. 228 00:25:11,121 --> 00:25:12,601 I work with him. 229 00:25:14,241 --> 00:25:16,121 I'm French. Marina. 230 00:25:17,121 --> 00:25:19,401 Daria. I'm co-hosting Shapur's party. 231 00:25:26,801 --> 00:25:27,841 You into mullahs? 232 00:25:28,801 --> 00:25:31,641 Not particularly, no... - Then make up your eyes! 233 00:25:33,481 --> 00:25:34,801 And flaunt your stuff. 234 00:25:34,961 --> 00:25:37,361 It'' annoy them, and you'' feel good. 235 00:26:08,241 --> 00:26:09,241 No thanks. 236 00:26:14,721 --> 00:26:17,401 See? We know how to have fun in Iran. 237 00:26:17,561 --> 00:26:19,121 Just like Beverly Hills... 238 00:26:34,761 --> 00:26:36,121 Who is she? 239 00:26:36,321 --> 00:26:37,481 Shapur's girlfriend. 240 00:26:38,321 --> 00:26:40,601 She definitely knows how to have fun. 241 00:26:51,361 --> 00:26:52,681 Asan, you like the stars? 242 00:26:54,401 --> 00:26:55,801 You're a poet. 243 00:26:56,881 --> 00:26:57,881 You like stars, right? 244 00:26:58,961 --> 00:27:00,721 Looking at them... 245 00:27:01,521 --> 00:27:03,161 Do they make you hard? 246 00:27:03,681 --> 00:27:05,161 Not particularly. 247 00:27:05,321 --> 00:27:08,041 I'm here with a friend, not looking at the stars. 248 00:27:08,521 --> 00:27:09,721 So, you're not hard? 249 00:27:38,801 --> 00:27:40,321 Now, look at the stars. 250 00:28:04,281 --> 00:28:07,241 Axa Insurance. - Hi, this is Marina Loiseau. 251 00:28:07,401 --> 00:28:10,401 I'm in Iran. I'm having an asthma attack. 252 00:28:10,561 --> 00:28:13,801 My inhaler isn't helping. What should I do? 253 00:28:13,961 --> 00:28:17,281 On a scale of 1 to 5, how powerful is the attack? 254 00:28:18,161 --> 00:28:19,121 3... 255 00:28:19,561 --> 00:28:20,481 Very good. 256 00:28:21,001 --> 00:28:22,201 Try to relax. 257 00:28:22,361 --> 00:28:24,161 Do you have cortisone on you? 258 00:28:24,721 --> 00:28:27,841 Take one tablet and call tomorrow. - OK, thanks. 259 00:28:35,481 --> 00:28:38,241 This is Aladdin, our target for the past 2 months. 260 00:28:40,481 --> 00:28:42,001 The nuclear engineer... 261 00:28:43,281 --> 00:28:44,881 How are we doing? 262 00:28:45,161 --> 00:28:48,121 We're making a list of the intel he has access to. 263 00:28:48,841 --> 00:28:51,561 It appears to fit with our shopping list. 264 00:28:51,721 --> 00:28:54,281 We'' submit it to you once we're done. 265 00:28:55,521 --> 00:28:56,801 This is Raging Bull? 266 00:28:57,641 --> 00:28:59,681 That's right. Shapur Zamani. 267 00:29:00,241 --> 00:29:01,881 His father, Majid Zamani, 268 00:29:02,041 --> 00:29:04,961 advises the government on strategic issues. 269 00:29:05,761 --> 00:29:09,241 An important, influential man. An Iranian 'eminence grise'. 270 00:29:10,641 --> 00:29:13,121 He has Rohani's ear on all things nuclear: 271 00:29:13,281 --> 00:29:16,401 awarding of contracts, international agreements, etc. 272 00:29:16,561 --> 00:29:17,641 Is he a target? 273 00:29:17,801 --> 00:29:19,601 Not the father. - The son? 274 00:29:21,281 --> 00:29:22,361 Perhaps. 275 00:29:22,521 --> 00:29:25,641 It's risky. We don't know what he's worth. 276 00:29:26,361 --> 00:29:30,161 He just got an engineering degree. Right now, he's partying. 277 00:29:30,321 --> 00:29:32,361 We don't know if he works with his father. 278 00:29:32,921 --> 00:29:37,241 Last night, Aladdin asked Marina to testify in his favor. 279 00:29:37,401 --> 00:29:39,361 He's pressing charges against Shapur. 280 00:29:39,521 --> 00:29:41,921 The police, a court of law... 281 00:29:42,321 --> 00:29:45,561 Testifying against the son of a government advisor... 282 00:29:45,721 --> 00:29:47,721 She'' lose Aladdin if she doesn't. 283 00:29:48,321 --> 00:29:50,361 She'' be exposed if she does. 284 00:29:50,921 --> 00:29:53,121 The police might sniff around. 285 00:29:53,561 --> 00:29:55,561 Maybe, on the father's orders. 286 00:29:59,121 --> 00:30:00,601 Remind her of the options: 287 00:30:00,761 --> 00:30:02,561 Either she risks exposure 288 00:30:03,121 --> 00:30:04,561 or she loses a good target. 289 00:30:05,681 --> 00:30:07,601 She's in the field, she's capable... 290 00:30:07,761 --> 00:30:08,921 She knows best. 291 00:30:10,241 --> 00:30:11,441 She knows. 292 00:30:23,561 --> 00:30:25,161 We're going to the same place. 293 00:30:31,961 --> 00:30:34,001 How's it going with Dr. Balmes? 294 00:30:34,601 --> 00:30:35,841 Very well. 295 00:30:36,601 --> 00:30:38,201 Does she just go... 296 00:30:39,761 --> 00:30:41,721 Or does she guide you a bit? 297 00:30:42,521 --> 00:30:44,681 It's a shrink session, not an afternoon delight. 298 00:30:45,361 --> 00:30:47,481 You won't tell me anyway. - Nope. 299 00:31:27,081 --> 00:31:28,321 You knew, didn't you? 300 00:31:29,001 --> 00:31:30,201 Could you tell? 301 00:31:30,361 --> 00:31:31,401 I could. 302 00:31:33,841 --> 00:31:36,041 No one knows how to keep a secret. 303 00:31:36,201 --> 00:31:39,481 I got 2 emails inviting me to my surprise party. 304 00:31:39,641 --> 00:31:40,921 Not one. Two! 305 00:31:46,081 --> 00:31:47,921 You still think about her? 306 00:31:51,601 --> 00:31:52,721 Maybe. 307 00:31:53,881 --> 00:31:55,241 You have any news? 308 00:31:56,081 --> 00:31:57,361 How would I? 309 00:31:58,841 --> 00:32:00,001 Do you miss her? 310 00:32:01,081 --> 00:32:02,361 Enough. 311 00:32:18,281 --> 00:32:19,161 Cheers! 312 00:32:56,481 --> 00:32:58,121 You leaving? - No, why? 313 00:32:59,041 --> 00:33:01,161 The Syrian desk left their cake. 314 00:33:01,321 --> 00:33:03,201 The executioner's been ID'd. 315 00:33:03,361 --> 00:33:05,681 Bouzama.... Boumaza... Toufik. 316 00:33:06,481 --> 00:33:08,001 I don't know why, but... 317 00:33:09,561 --> 00:33:11,441 Sounds familiar, right? 318 00:34:03,761 --> 00:34:05,601 Yes? - I need you. 319 00:34:06,161 --> 00:34:08,161 I've already left. I'm in a cab... 320 00:34:08,641 --> 00:34:09,721 I'm sorry. 321 00:34:11,161 --> 00:34:14,121 Raymond, forget the girl. Leave her and get over here. 322 00:34:14,281 --> 00:34:15,241 OK. 323 00:34:16,681 --> 00:34:18,961 I have to go back. - To the party? 324 00:34:19,561 --> 00:34:21,721 To the office. - You do? 325 00:34:23,321 --> 00:34:24,561 I'm sorry. 326 00:34:25,161 --> 00:34:26,801 When can we get together? 327 00:34:26,961 --> 00:34:28,561 I can wait at your place. 328 00:34:29,201 --> 00:34:31,361 Or you can stop by afterwards. 329 00:34:31,641 --> 00:34:33,281 I have a girlfriend. 330 00:34:33,961 --> 00:34:35,361 I can't. 331 00:34:39,801 --> 00:34:43,081 Bouzama? Boumaza? Ring a bell? 332 00:34:43,921 --> 00:34:46,721 No. Are you sure it's related to Cyclone? 333 00:34:46,881 --> 00:34:47,881 It's a feeling. 334 00:34:48,441 --> 00:34:51,361 But I re-read his report. The name doesn't come up. 335 00:34:54,361 --> 00:34:56,761 Boumaza... Bouzama? 336 00:34:56,921 --> 00:34:59,561 I don't know... I've had a bit to drink. 337 00:34:59,721 --> 00:35:03,281 It must be hiding in some report. A tiny little detail. 338 00:35:04,641 --> 00:35:06,761 Pull up all the Skype calls, 339 00:35:06,921 --> 00:35:08,521 everything from Algeria. 340 00:35:08,761 --> 00:35:10,561 Find me that name. 341 00:35:10,721 --> 00:35:11,521 OK. 342 00:35:15,281 --> 00:35:16,281 Now. 343 00:35:18,161 --> 00:35:21,361 It's no big deal. I could tell she was a clingy one. 344 00:35:21,521 --> 00:35:22,801 Sorry. 345 00:35:38,761 --> 00:35:40,281 You have a girlfriend? 346 00:35:56,361 --> 00:35:57,161 Come. 347 00:36:04,081 --> 00:36:06,721 I met two brothers at Laila's wedding. 348 00:36:06,881 --> 00:36:08,201 They were French. 349 00:36:08,641 --> 00:36:10,561 The Boumaza brothers, from the north of Paris. 350 00:36:10,721 --> 00:36:12,321 Cousins of the groom. 351 00:36:14,801 --> 00:36:18,721 I talked to Yacim, the younger one, in Algeria for the first time. 352 00:36:21,001 --> 00:36:21,881 Stop staring! 353 00:36:26,801 --> 00:36:28,401 You want to get married? 354 00:36:29,521 --> 00:36:30,841 I'm 15... 355 00:36:33,001 --> 00:36:33,841 With her? 356 00:36:35,721 --> 00:36:38,001 I'm sure she's already married. 357 00:36:44,241 --> 00:36:45,761 Go help with the presents. 358 00:36:53,241 --> 00:36:55,081 Then, with the older one. 359 00:36:55,241 --> 00:36:56,801 Toufik Boumaza. 360 00:36:57,241 --> 00:36:58,561 He was not talkative, 361 00:36:58,721 --> 00:36:59,801 cautious... 362 00:37:01,161 --> 00:37:04,761 I sensed that he wasn't in Algiers only for the wedding. 363 00:37:05,361 --> 00:37:07,641 I didn't insist, not to raise his suspicions. 364 00:37:07,801 --> 00:37:10,601 But I think he was there to meet people. 365 00:37:41,841 --> 00:37:42,841 Shit... 366 00:37:43,481 --> 00:37:45,601 Cyclone shook his hand. 367 00:37:47,801 --> 00:37:50,241 We must use Cyclone. He knows the brothers. 368 00:37:50,401 --> 00:37:54,121 But is he reliable? - We know he's not! 369 00:37:54,281 --> 00:37:55,961 But we have no choice. 370 00:37:59,321 --> 00:38:00,841 He's our quickest option. 371 00:38:01,001 --> 00:38:04,241 It's a mistake. He failed once and will fail again. 372 00:38:04,681 --> 00:38:06,481 Cyclone, I mean... 373 00:38:11,201 --> 00:38:14,681 Come with me to meet some CIA guy named Cassidy. 374 00:38:14,841 --> 00:38:16,881 A surprise visit, right now. 375 00:38:18,761 --> 00:38:21,881 Why do you want me? - Because he asked for you. 376 00:38:58,601 --> 00:39:01,481 Hello, I'm Peter Cassidy. 377 00:39:01,641 --> 00:39:03,081 Good evening. 378 00:39:03,241 --> 00:39:05,161 Guillaume Debailly, my deputy. 379 00:39:05,321 --> 00:39:06,201 How are you? 380 00:39:06,361 --> 00:39:07,561 Pleased to meet you. 381 00:39:22,321 --> 00:39:26,241 You probably wonder why I asked for an appointment so urgently. 382 00:39:26,401 --> 00:39:27,441 Right. 383 00:39:28,801 --> 00:39:30,801 Now, we have a new policy. 384 00:39:33,001 --> 00:39:35,241 We want to be in total confidence 385 00:39:35,401 --> 00:39:38,281 with our allies and historical partners. 386 00:39:39,681 --> 00:39:41,361 Since the Bonn incident, 387 00:39:41,801 --> 00:39:44,921 we no longer want anyone to suspect us 388 00:39:45,081 --> 00:39:47,601 of spying on our pals. 389 00:39:48,001 --> 00:39:49,241 Wonderful. 390 00:39:51,041 --> 00:39:54,201 We no longer recruit within our allies. 391 00:39:55,561 --> 00:39:58,201 And you no longer wire-tap them? 392 00:39:59,881 --> 00:40:03,521 You can't expect us to cut our ears off, now can you? 393 00:40:03,681 --> 00:40:05,321 That's what I thought. 394 00:40:07,361 --> 00:40:09,161 Do you have any idea 395 00:40:09,321 --> 00:40:11,721 how many guys come to us 396 00:40:12,241 --> 00:40:14,401 with a proposal? 397 00:40:14,561 --> 00:40:16,601 I mean, allied guys. 398 00:40:16,761 --> 00:40:18,121 No, I don't. 399 00:40:18,841 --> 00:40:21,281 17 a day. 400 00:40:21,961 --> 00:40:23,321 17. 401 00:40:23,921 --> 00:40:25,721 Does 17 402 00:40:25,881 --> 00:40:28,641 include mythomaniac candidates? 403 00:40:28,801 --> 00:40:30,281 Of course not. 404 00:40:31,681 --> 00:40:33,361 That's quite a number. 405 00:40:33,521 --> 00:40:35,721 We wish we could say the same. 406 00:40:37,441 --> 00:40:39,881 Our new policy is this: 407 00:40:40,081 --> 00:40:42,721 when they come to us with a proposal, 408 00:40:43,081 --> 00:40:45,321 we immediately reject it. 409 00:40:45,481 --> 00:40:48,401 And then we tell our allies. 410 00:40:48,721 --> 00:40:51,761 That is in fact why I am here today. 411 00:40:52,601 --> 00:40:55,801 To tell you that we recently received a proposal. 412 00:40:56,441 --> 00:40:59,441 A very serious proposal. 413 00:41:03,601 --> 00:41:06,401 I have to check with the Intelligence Director. 414 00:41:06,681 --> 00:41:07,721 No... 415 00:41:08,281 --> 00:41:10,881 in your service, Henri. 416 00:41:14,761 --> 00:41:17,201 Have you come to give me this person's name? 417 00:41:18,961 --> 00:41:19,961 Exactly. 418 00:41:21,441 --> 00:41:23,041 Could you write it down? 419 00:41:23,801 --> 00:41:26,041 That's what I was about to do. 420 00:41:49,801 --> 00:41:51,481 Would you like to intervene? 421 00:41:55,041 --> 00:41:57,041 I can't wait to know that name. 422 00:41:58,081 --> 00:41:59,041 Alright. 423 00:42:11,201 --> 00:42:14,601 What would you say is the level of certainty on this? 424 00:42:16,281 --> 00:42:18,001 100%. 425 00:42:20,481 --> 00:42:21,561 Very well. 426 00:42:22,401 --> 00:42:24,761 Goodbye. - Goodbye, Mr. Cassidy. 427 00:42:25,281 --> 00:42:26,881 Goodbye. - Goodbye. 428 00:42:50,881 --> 00:42:52,561 I don't know him. - Me neither. 429 00:42:54,081 --> 00:42:56,801 I said nothing. Neither confirmed nor denied. 430 00:42:56,961 --> 00:43:00,041 I'' keep looking, but it must be a con. 431 00:43:01,121 --> 00:43:02,641 What's his goal? 432 00:43:02,801 --> 00:43:04,161 It's a test. 433 00:43:04,561 --> 00:43:07,761 I think I know what he's after. They have a mole here. 434 00:43:08,681 --> 00:43:12,361 He wants to know if we know, and what we'd do if we did... 435 00:43:12,521 --> 00:43:16,361 We've learned one thing: they don't know that we know. 436 00:43:16,921 --> 00:43:18,121 That we know what? 437 00:43:19,721 --> 00:43:22,921 During Cyclone's captivity, there were leaks on Felis. 438 00:43:23,641 --> 00:43:25,481 We know... 439 00:43:26,041 --> 00:43:27,201 and we're watching. 440 00:43:27,361 --> 00:43:28,881 Watching who? 441 00:43:29,041 --> 00:43:30,241 Everyone. 442 00:43:58,841 --> 00:43:59,721 How are you? 443 00:44:00,721 --> 00:44:03,801 I'm bothering you at work... - No, you're not. 444 00:44:04,041 --> 00:44:05,401 Did you think about it? 445 00:44:06,041 --> 00:44:09,441 I'm sorry. You're French. I know it's complicated for you. 446 00:44:10,481 --> 00:44:11,881 Sit down. 447 00:44:19,961 --> 00:44:21,241 Hello. - Hi. 448 00:44:21,481 --> 00:44:22,561 See you later. 449 00:44:27,641 --> 00:44:29,641 Everyone is backing out. 450 00:44:29,801 --> 00:44:31,521 I'm on my own. 451 00:44:32,361 --> 00:44:33,441 I need a witness. 452 00:44:33,601 --> 00:44:34,761 I understand. 453 00:44:34,921 --> 00:44:36,481 I want compensation. 454 00:44:37,361 --> 00:44:38,681 How does it work? 455 00:44:39,241 --> 00:44:43,041 Shapur's father hears us out. If he believes I've been assaulted, 456 00:44:43,201 --> 00:44:46,321 his son will have to pay and apologize. 457 00:44:46,841 --> 00:44:48,561 It's on Saturday. 458 00:44:49,681 --> 00:44:50,561 OK. 459 00:44:52,121 --> 00:44:53,281 I'' be your witness. 460 00:45:02,521 --> 00:45:03,561 He's here. 461 00:45:09,001 --> 00:45:10,641 The whole bottle! 462 00:45:11,801 --> 00:45:15,561 Until you feel so sick you'd rather be dead. 463 00:45:19,401 --> 00:45:22,321 They want to give you a mission. I'm against it. 464 00:45:22,641 --> 00:45:24,041 Prove me wrong. 465 00:46:17,961 --> 00:46:19,401 Good evening. - Hello. 466 00:46:19,561 --> 00:46:20,721 This is for you. 467 00:46:22,201 --> 00:46:24,801 You weren't home so they left it with me. 468 00:46:25,801 --> 00:46:27,561 Thanks. - Good evening. 469 00:46:58,481 --> 00:47:00,201 Possibility 470 00:47:10,521 --> 00:47:11,761 New 471 00:47:14,801 --> 00:47:16,521 Contract 472 00:47:18,441 --> 00:47:22,161 Sending the book was a mistake. It's easy to find out I didn't order it. 473 00:47:22,561 --> 00:47:24,321 But you did order it... 474 00:47:24,561 --> 00:47:26,441 Check your account. 475 00:47:29,721 --> 00:47:32,481 We're inquiring into possible leaks to the CIA. 476 00:47:33,081 --> 00:47:36,481 Your friend Cassidy foolishly confirmed our suspicions. 477 00:47:37,401 --> 00:47:40,401 What's it to you? I thought you didn't care anymore. 478 00:47:41,681 --> 00:47:43,201 I'm concerned about you. 479 00:47:48,561 --> 00:47:50,921 Do you know more on this inquiry? 480 00:47:51,081 --> 00:47:52,041 No. 481 00:47:52,521 --> 00:47:54,161 Don't worry about me. 482 00:47:56,361 --> 00:47:57,481 What's this new contract? 483 00:47:57,801 --> 00:47:59,841 There was nothing left to do. 484 00:48:01,681 --> 00:48:04,041 Now that Nadia El-Mansour is in Syria, 485 00:48:04,561 --> 00:48:07,441 we can discuss her release with the Syrians, 486 00:48:08,001 --> 00:48:10,521 but not without the State Department's OK. 487 00:48:11,241 --> 00:48:15,121 We have to offer something valuable, to get them to agree. 488 00:48:16,761 --> 00:48:17,561 Like what? 489 00:48:18,361 --> 00:48:19,841 You figure it out. 490 00:48:21,241 --> 00:48:25,121 The State Department must feel it's worthwhile to talk to them. 491 00:48:26,441 --> 00:48:29,681 Can you come up with something that valuable? 492 00:48:59,681 --> 00:49:01,041 If my son 493 00:49:01,201 --> 00:49:03,961 made a mistake, I can try to repair it. 494 00:49:04,441 --> 00:49:06,201 Whatever the cost. 495 00:49:07,241 --> 00:49:10,041 Consider yourself here in the house of Justice. 496 00:49:10,281 --> 00:49:12,961 Now, tell me the facts. 497 00:49:14,001 --> 00:49:15,881 Shapur went crazy 498 00:49:16,041 --> 00:49:18,041 and beat me up for no reason! 499 00:49:18,241 --> 00:49:21,721 He accused me of being disrespectful to this young woman... 500 00:49:21,881 --> 00:49:24,961 I didn't like the way he was looking at Daria. 501 00:49:25,121 --> 00:49:26,481 I asked him to stop. 502 00:49:26,881 --> 00:49:29,641 He got angry and tried to hit me. I wanted to... 503 00:49:29,801 --> 00:49:31,321 That's a lie! 504 00:49:31,641 --> 00:49:34,961 I asked your friend to tell me what happened. 505 00:49:35,121 --> 00:49:37,361 You'' talk when it's your turn! 506 00:49:38,201 --> 00:49:40,241 Is that so hard to understand? 507 00:49:44,401 --> 00:49:45,561 Daria. 508 00:49:46,721 --> 00:49:48,201 I've known you for years. 509 00:49:49,201 --> 00:49:50,041 Tell me... 510 00:49:50,641 --> 00:49:52,361 Was Asan disrespectful to you? 511 00:49:55,081 --> 00:49:56,121 Yes, I think so. 512 00:49:57,001 --> 00:49:58,321 You 'think' so? 513 00:50:00,481 --> 00:50:01,521 Miss Loiseau. 514 00:50:02,481 --> 00:50:05,881 I think you will be able to shed light on this. 515 00:50:06,401 --> 00:50:08,441 Please tell us what happened. 516 00:50:12,881 --> 00:50:15,441 I will use simple words, 517 00:50:15,601 --> 00:50:17,641 because my Farsi isn't very good. 518 00:50:19,961 --> 00:50:23,921 I must say that I was shocked by the violence of the blows 519 00:50:24,241 --> 00:50:26,801 your son inflicted on my friend Asan 520 00:50:27,481 --> 00:50:28,921 for no reason. 521 00:50:29,841 --> 00:50:32,201 They were blows, not words. 522 00:51:16,561 --> 00:51:18,681 What made you go work for them? 523 00:51:20,681 --> 00:51:23,161 My husband's death, in New York, 524 00:51:23,321 --> 00:51:24,641 on September 11. 525 00:51:25,281 --> 00:51:26,721 In one of the planes. 526 00:51:29,041 --> 00:51:30,441 Why not the DGSE? 527 00:51:32,921 --> 00:51:35,281 The DGSE didn't offer. 528 00:51:36,401 --> 00:51:39,561 And I felt closer to the Americans, at the time. 529 00:51:49,121 --> 00:51:51,281 I could give you a source in Iran. 530 00:51:53,121 --> 00:51:56,481 The U.S. have no one in Iran. Who would handle that source? 531 00:51:58,081 --> 00:52:00,081 We would. But I'd share. 532 00:52:02,121 --> 00:52:03,201 Who is it? 533 00:52:05,681 --> 00:52:09,201 The government's special advisor on nuclear affairs... 534 00:52:10,641 --> 00:52:13,961 When Areva and GE fight to build nuclear plants, 535 00:52:14,801 --> 00:52:16,841 he'' be able to inform you. 536 00:52:18,081 --> 00:52:20,601 You can recruit such an important official? 537 00:52:20,801 --> 00:52:23,121 Not him... his son. 538 00:52:25,321 --> 00:52:27,481 One of our agents is close to him. 539 00:52:30,601 --> 00:52:32,401 Which one? 540 00:52:34,921 --> 00:52:36,601 Marina Loiseau. 541 00:52:41,521 --> 00:52:42,641 I'' see. 542 00:52:56,161 --> 00:52:58,681 If they say I'm a traitor, it's the truth. 543 00:53:01,361 --> 00:53:03,201 I betrayed my country. 544 00:53:04,081 --> 00:53:05,641 I lied to my friends. 545 00:53:06,241 --> 00:53:07,801 I fooled my colleagues. 546 00:53:08,881 --> 00:53:10,841 And I sacrificed good people. 547 00:53:14,961 --> 00:53:17,081 For this, I expect no sympathy. 548 00:53:18,761 --> 00:53:20,321 No forgiveness. 549 00:53:21,721 --> 00:53:23,361 I deserve my fate. 550 00:53:31,401 --> 00:53:33,041 If I had to do it again... 551 00:53:35,361 --> 00:53:36,881 I wouldn't hesitate. 35730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.