All language subtitles for Le Bureau des Legendes S05E04 (2020) FR BRD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,568 --> 00:02:23,568 French agent assassinated by CIA worked in Damascus 2008-2014 2 00:02:29,928 --> 00:02:34,288 Moscow 3 00:03:34,248 --> 00:03:35,328 Anything new? 4 00:03:35,608 --> 00:03:36,248 No. 5 00:03:49,008 --> 00:03:50,008 Him. 6 00:03:52,208 --> 00:03:53,368 I've seen him before. 7 00:04:01,008 --> 00:04:03,008 He arrived in Russia on March 22. 8 00:04:05,728 --> 00:04:07,168 Pull up his location history. 9 00:04:21,888 --> 00:04:24,608 He is there every day, at the exact same time. 10 00:04:28,328 --> 00:04:30,008 I want to know everything about him. 11 00:04:45,088 --> 00:04:46,048 So? 12 00:04:47,368 --> 00:04:48,808 - Nada. - Still nothing? 13 00:04:48,968 --> 00:04:50,088 That's what I just said. 14 00:04:57,888 --> 00:05:00,928 Am I the only one who thinks Malotru will ultimately play ball? 15 00:05:05,168 --> 00:05:06,368 He works for the FSB. 16 00:05:07,408 --> 00:05:09,928 If he were scared of us, he'd have given them Grandpa. 17 00:05:11,968 --> 00:05:13,968 How would he contact us, if he wanted to? 18 00:05:14,128 --> 00:05:15,608 He rejected your message. 19 00:05:15,768 --> 00:05:19,688 Yes, because he wants to decide how we communicate. 20 00:05:21,528 --> 00:05:23,888 If I were him, I'd use my workplace. 21 00:05:24,048 --> 00:05:25,688 To ping places he knows we watch. 22 00:05:27,168 --> 00:05:29,368 Sorry. He knows which sites I've hacked. 23 00:05:29,528 --> 00:05:32,488 If one of them is contacted by the Yakovlev Foundation, 24 00:05:32,648 --> 00:05:35,248 it could be him, trying to send us a sign. 25 00:05:37,808 --> 00:05:39,328 OK, check that out. 26 00:05:46,728 --> 00:05:48,128 Does he ever give up? 27 00:05:48,528 --> 00:05:49,648 I don't know. 28 00:05:52,408 --> 00:05:54,528 Were you at the Nile Sorman hotel? 29 00:05:55,168 --> 00:05:56,168 No, I was out sick. 30 00:05:57,488 --> 00:06:01,048 I was asked to check their client list while you were sick. 31 00:06:02,048 --> 00:06:03,008 By whom, the DSec? 32 00:06:03,288 --> 00:06:04,008 No... 33 00:06:04,968 --> 00:06:06,648 James Jesus Angleton. 34 00:06:08,088 --> 00:06:09,768 The problem is, I found something. 35 00:06:29,968 --> 00:06:31,088 A Russian couple? 36 00:06:31,368 --> 00:06:32,208 Yes. 37 00:06:33,728 --> 00:06:34,848 Did you give him this? 38 00:06:35,008 --> 00:06:35,848 Yes. 39 00:06:37,168 --> 00:06:38,568 He's starting to be a pain. 40 00:06:39,808 --> 00:06:40,728 Yes. 41 00:07:14,288 --> 00:07:16,608 Complete Malotru Debriefing 42 00:07:24,248 --> 00:07:26,328 You know what blue methylene is, right? 43 00:07:28,448 --> 00:07:29,448 It's a dye. 44 00:07:31,168 --> 00:07:34,368 Like everyone I've trained, Malotru knows that in case of arrest, 45 00:07:34,528 --> 00:07:38,208 if you're forced to give intel to the enemy, 46 00:07:38,368 --> 00:07:40,928 you tint some of it with methylene blue... 47 00:07:41,408 --> 00:07:42,688 I learned that too. 48 00:07:43,128 --> 00:07:45,408 If I were the head of DSec, 49 00:07:45,568 --> 00:07:49,608 I'd reread Mal0tru's debriefing, after his return from Russia last year. 50 00:07:50,888 --> 00:07:53,168 I'd check everything he told the Russians. 51 00:07:53,808 --> 00:07:56,408 To see if he slipped in some false intel 52 00:07:56,568 --> 00:07:58,768 that found its way into the Figaro article. 53 00:07:59,488 --> 00:08:00,288 There you go. 54 00:08:01,888 --> 00:08:03,408 Anna and Alexei Boulgharov. 55 00:08:05,488 --> 00:08:08,248 A couple of tourists. Combined age of 143. 56 00:08:09,128 --> 00:08:10,408 I didn't see them. 57 00:08:11,928 --> 00:08:13,568 That's all I wanted to know. 58 00:08:39,048 --> 00:08:40,528 Daisy from the Bureau. 59 00:08:49,408 --> 00:08:50,488 Come with me? 60 00:08:50,728 --> 00:08:51,848 See you later. 61 00:08:59,088 --> 00:09:01,368 - This is going to feel weird. - Perhaps. 62 00:09:01,928 --> 00:09:04,088 - Has it changed? - A little. 63 00:09:05,808 --> 00:09:08,328 Is there a giant portrait of Malotru on the wall? 64 00:09:09,968 --> 00:09:11,368 You want to talk about it? 65 00:09:12,728 --> 00:09:14,728 I had hoped someone would talk to me about it. 66 00:09:14,888 --> 00:09:16,168 But no one did. 67 00:09:17,368 --> 00:09:18,648 Now, it's too late. 68 00:09:19,488 --> 00:09:20,928 You're still pissed off? 69 00:09:22,368 --> 00:09:23,248 Yes. 70 00:09:25,408 --> 00:09:26,368 OK. 71 00:09:44,088 --> 00:09:46,088 I knew they would get rid of him. 72 00:09:46,568 --> 00:09:47,648 Me too. 73 00:10:00,088 --> 00:10:01,448 It's nice to see you again. 74 00:10:02,008 --> 00:10:02,888 Same here. 75 00:10:10,128 --> 00:10:11,448 André, this is Marina. 76 00:10:11,608 --> 00:10:12,368 Hi. 77 00:10:14,208 --> 00:10:15,448 This is Mille Sabords. 78 00:10:16,328 --> 00:10:17,448 Hi. 79 00:10:17,888 --> 00:10:21,288 Marina works in counter-proliferation. She knows Iran well. 80 00:10:21,848 --> 00:10:23,408 Your phone and laptop. 81 00:10:34,368 --> 00:10:37,448 Yusuf Ahmed asked you to find him a version of DragonFly? 82 00:10:37,608 --> 00:10:38,568 Correct. 83 00:10:39,248 --> 00:10:41,608 DragonFly is the new version of the Stuxnet virus, 84 00:10:42,048 --> 00:10:45,528 used by the Israelis to sabotage Iran's nuclear installations. 85 00:10:46,248 --> 00:10:47,008 Yes. 86 00:10:48,088 --> 00:10:51,968 Why would a Houthi chief like Yusuf Ahmed Want DragonFly? 87 00:10:54,688 --> 00:10:56,448 Because the Iranians asked him for it. 88 00:10:57,608 --> 00:10:58,568 Why? 89 00:11:00,608 --> 00:11:02,248 To reinforce their defense if attacked. 90 00:11:03,248 --> 00:11:04,528 Correct, and why? 91 00:11:07,808 --> 00:11:10,488 Because the Iranians are relaunching their nuclear program. 92 00:11:11,448 --> 00:11:12,208 Precisely. 93 00:11:13,928 --> 00:11:16,008 That's the "Socratic method", isn't it? 94 00:11:17,568 --> 00:11:18,448 Yes, it is. 95 00:11:19,208 --> 00:11:21,488 S0, I'm Socrates and I'm a slave. 96 00:11:23,768 --> 00:11:25,448 Let's talk about Al-Taouf. 97 00:11:27,168 --> 00:11:29,208 He's interested in what Yusuf Ahmed buys. 98 00:11:29,368 --> 00:11:30,168 Why is that? 99 00:11:31,848 --> 00:11:33,248 He's in charge of Iran. 100 00:11:34,648 --> 00:11:35,488 Exactly. 101 00:11:35,768 --> 00:11:37,208 That's two points for me. 102 00:11:42,368 --> 00:11:44,808 If Yusuf Ahmed keeps ordering on behalf of Iran, 103 00:11:44,968 --> 00:11:47,008 you'll be very valuable to Al-Taouf. 104 00:11:47,888 --> 00:11:50,008 Marina will be in charge of inventing orders 105 00:11:50,168 --> 00:11:51,408 Yusuf might place with you. 106 00:11:51,648 --> 00:11:55,528 I'll provide "fake news" for AI-Taouf and tell you how to feed it to him. 107 00:11:56,568 --> 00:11:57,368 Very well. 108 00:11:58,008 --> 00:11:59,968 - When are you leaving? - Wednesday. 109 00:12:01,248 --> 00:12:02,488 We don't have much time. 110 00:12:16,728 --> 00:12:17,888 What are you looking for? 111 00:12:19,048 --> 00:12:20,368 Methylene blue. 112 00:12:32,088 --> 00:12:34,208 Thurs 5 PM, corner Grenelle/Saints-Péres 113 00:12:34,368 --> 00:12:35,688 Wed 8 PM same address (18) 114 00:13:03,168 --> 00:13:04,928 Pissed off 115 00:13:05,088 --> 00:13:08,808 This is the sort of equipment he might ask you to find him. 116 00:13:09,608 --> 00:13:10,888 This particular one. 117 00:13:11,528 --> 00:13:14,808 It measures radioactivity in this specific place. 118 00:13:17,808 --> 00:13:20,688 Read the file carefully. We'll go over it tomorrow. 119 00:13:21,128 --> 00:13:22,008 OK. 120 00:13:27,808 --> 00:13:29,248 I have a question for you. 121 00:13:29,688 --> 00:13:30,408 Really? 122 00:13:31,208 --> 00:13:32,968 Did you know Paul Lefebvre? 123 00:13:36,048 --> 00:13:37,448 Why are you asking? 124 00:13:38,168 --> 00:13:39,688 Isn't it ever mentioned here? 125 00:13:39,928 --> 00:13:40,888 Not much, no. 126 00:13:41,248 --> 00:13:43,088 - They read the press, right? - Yes. 127 00:13:44,008 --> 00:13:45,968 - But they don't discuss it... - Nope. 128 00:13:47,008 --> 00:13:47,928 Did you know him? 129 00:13:48,688 --> 00:13:49,408 Yes. 130 00:13:50,448 --> 00:13:52,048 Was he undercover, like me? 131 00:13:53,768 --> 00:13:54,928 Like me, too. 132 00:13:55,328 --> 00:13:57,728 You're undercover? What's your code name? 133 00:14:01,368 --> 00:14:02,728 I can't tell you. 134 00:14:06,888 --> 00:14:09,848 Paul Lefebvre was called "Pain in the Ass", right? 135 00:14:11,368 --> 00:14:13,328 "Pain in the Ass"? Where'd you get that? 136 00:14:13,488 --> 00:14:14,688 I can't tell you. 137 00:14:17,248 --> 00:14:18,448 What did he do? 138 00:14:19,728 --> 00:14:20,568 What do you mean? 139 00:14:20,928 --> 00:14:22,288 To get himself eliminated. 140 00:14:23,688 --> 00:14:26,048 What are you talking about? You believe the media? 141 00:14:26,608 --> 00:14:27,528 Don't you? 142 00:14:27,928 --> 00:14:28,768 No. 143 00:14:29,328 --> 00:14:31,128 Do you have a good reason not to? 144 00:14:31,528 --> 00:14:34,208 I do. We don't eliminate our own agents. 145 00:14:34,768 --> 00:14:36,008 What about the CIA? 146 00:14:40,528 --> 00:14:41,768 Let's stop this, OK? 147 00:14:43,288 --> 00:14:44,168 OK. 148 00:14:50,448 --> 00:14:51,568 Cigarette? 149 00:14:51,728 --> 00:14:53,248 You can't smoke here. 150 00:15:04,288 --> 00:15:05,408 Want some coffee? 151 00:15:06,208 --> 00:15:07,168 OK. 152 00:15:13,848 --> 00:15:15,688 I apologize for embarrassing you. 153 00:15:17,168 --> 00:15:17,968 I won't do it again. 154 00:15:18,568 --> 00:15:19,608 It's fine. 155 00:15:24,888 --> 00:15:26,248 Phnom Penh 156 00:15:26,408 --> 00:15:28,008 Cambodia 157 00:16:18,048 --> 00:16:18,888 15%. 158 00:16:27,568 --> 00:16:28,928 Are you insane? 159 00:16:31,008 --> 00:16:32,008 OCIC? 160 00:16:32,648 --> 00:16:35,648 You're cloning the OCIC's system? They're Chinese! 161 00:16:35,808 --> 00:16:36,608 Canadian. 162 00:16:36,768 --> 00:16:37,968 No, the capital is Chinese. 163 00:16:38,128 --> 00:16:39,368 Stop the test. 164 00:16:39,648 --> 00:16:42,128 Good news. The Chinese are crap at defense. 165 00:16:42,968 --> 00:16:44,208 Are you serious? 166 00:16:44,368 --> 00:16:45,248 Very. 167 00:16:50,488 --> 00:16:51,728 27%. 168 00:17:06,248 --> 00:17:07,408 Does the clone work? 169 00:17:19,848 --> 00:17:20,968 This computer 170 00:17:21,408 --> 00:17:24,288 is the mirror image of each OCIC workstation. 171 00:17:26,728 --> 00:17:28,048 This, for example, 172 00:17:28,248 --> 00:17:30,008 is what the director sees. 173 00:17:31,408 --> 00:17:33,768 While he's typing an email, 174 00:17:34,088 --> 00:17:36,368 we can watch him 175 00:17:37,368 --> 00:17:39,368 and search through his computer. 176 00:17:48,608 --> 00:17:50,528 He won't notice a thing. 177 00:17:50,768 --> 00:17:52,408 He's looking at the clone. 178 00:17:53,488 --> 00:17:54,368 See? 179 00:17:59,048 --> 00:18:00,048 What's this? 180 00:18:01,088 --> 00:18:02,968 Did the directorjust receive that? 181 00:18:11,848 --> 00:18:13,048 Have they flagged us? 182 00:18:14,528 --> 00:18:15,408 This is impossible. 183 00:18:21,248 --> 00:18:23,688 Everyone received the warning. 184 00:18:26,288 --> 00:18:28,568 I thought the Chinese were crap at cyber defense. 185 00:18:38,888 --> 00:18:40,048 I'm so embarrassed! 186 00:18:40,328 --> 00:18:41,568 What happened? 187 00:18:42,808 --> 00:18:44,528 It's too technical to explain. 188 00:18:45,728 --> 00:18:48,208 A guy on the team made a mistake. I missed it. 189 00:18:49,328 --> 00:18:51,048 - That's not so bad. - I'm in charge! 190 00:18:52,008 --> 00:18:54,208 I'm supposed to spot the mistakes. 191 00:18:54,368 --> 00:18:56,248 If I become careless, it's a real problem. 192 00:18:56,688 --> 00:18:58,648 At worst, they'll ship you back to Moscow. 193 00:18:58,968 --> 00:19:01,568 A transfer beats being arrested. 194 00:19:02,208 --> 00:19:03,248 Are you joking? 195 00:19:03,688 --> 00:19:04,808 Sort of. 196 00:19:07,368 --> 00:19:08,848 Talk to Vera Chupak. 197 00:19:09,528 --> 00:19:13,448 Tell her Lefebvre's death shook you up. She'll understand. 198 00:19:13,928 --> 00:19:16,008 She should handle these situations. 199 00:19:16,168 --> 00:19:17,888 She's head of operations. 200 00:19:18,648 --> 00:19:20,168 If she neglects you, she's at fault. 201 00:19:22,128 --> 00:19:24,448 Ask her for anything. It's the perfect time. 202 00:19:26,208 --> 00:19:27,048 OK. 203 00:19:29,088 --> 00:19:31,368 Now, I have a question for you. 204 00:19:31,728 --> 00:19:33,288 Don't take it the wrong way. 205 00:19:33,448 --> 00:19:35,288 It's normal that I should ask. 206 00:19:38,528 --> 00:19:42,248 Is there a risk you may be careless on security issues? 207 00:19:42,408 --> 00:19:43,608 You're worried now. 208 00:19:43,768 --> 00:19:47,128 Everyone has moments of distraction. I don't care about that. 209 00:19:47,568 --> 00:19:50,088 But if you commit a security error, I care big time. 210 00:19:54,288 --> 00:19:55,368 I don't know. 211 00:19:55,768 --> 00:20:00,048 If you doubt you can hold your legend or follow security protocol, 212 00:20:00,408 --> 00:20:02,208 I'll have to terminate your mission. 213 00:20:03,048 --> 00:20:04,608 Only you can assess that risk. 214 00:20:08,528 --> 00:20:09,768 Also, we won't meet again. 215 00:20:12,448 --> 00:20:14,168 More than twice is too dangerous. 216 00:20:15,088 --> 00:20:16,608 What if I need to talk? 217 00:20:16,928 --> 00:20:18,168 You'll talk in Paris. 218 00:20:19,888 --> 00:20:20,648 OK? 219 00:20:23,848 --> 00:20:24,608 OK. 220 00:22:55,128 --> 00:22:56,728 Relax your shoulder. 221 00:22:57,448 --> 00:22:58,568 Relax your shoulder. 222 00:23:10,288 --> 00:23:11,568 Had you ever tried that gun? 223 00:23:12,008 --> 00:23:12,648 No. 224 00:23:13,928 --> 00:23:14,848 It's powerful. 225 00:23:21,728 --> 00:23:23,128 You've never shot much, have you? 226 00:23:27,968 --> 00:23:29,928 Do you ever bring your son here? 227 00:23:30,808 --> 00:23:31,448 No. 228 00:23:31,848 --> 00:23:33,488 He hates guns. 229 00:23:34,928 --> 00:23:36,128 He's a good kid. 230 00:23:36,768 --> 00:23:39,248 How did that happen? You're a monster. 231 00:23:39,648 --> 00:23:41,528 I picked the right mother. 232 00:23:41,848 --> 00:23:43,128 You too, I hope. 233 00:23:44,568 --> 00:23:45,968 My daughter is fantastic. 234 00:23:47,328 --> 00:23:48,168 But not her mother? 235 00:23:49,208 --> 00:23:50,328 Her mother is fantastic. 236 00:23:51,688 --> 00:23:53,568 But it didn't work out between us. 237 00:23:55,168 --> 00:23:57,368 It's not working with Samara either, is it? 238 00:23:59,128 --> 00:23:59,848 No. 239 00:24:00,728 --> 00:24:02,368 You're a one-woman man. 240 00:24:03,288 --> 00:24:06,248 When you told me the story of your Syrian woman, 241 00:24:06,408 --> 00:24:08,608 I thought, "He must think I'm an idiot. 242 00:24:08,768 --> 00:24:11,488 Does he really expect me to believe he was in love?" 243 00:24:11,648 --> 00:24:15,248 But I did some research, and discovered it was true. 244 00:24:16,048 --> 00:24:18,488 I could have written you off as a complete fool, 245 00:24:18,648 --> 00:24:19,528 but I didn't. 246 00:24:20,688 --> 00:24:23,248 I found your story very touching. 247 00:24:25,288 --> 00:24:26,808 Old age softens us up. 248 00:24:27,448 --> 00:24:29,448 Yes, it does. 249 00:24:30,088 --> 00:24:32,688 When we're young, we're married to our motherland. 250 00:24:32,968 --> 00:24:35,048 With age, we get wiser. 251 00:24:35,208 --> 00:24:37,608 We marry a woman, and no one else. 252 00:24:46,888 --> 00:24:51,808 FSB Headquarters 253 00:24:56,808 --> 00:24:58,648 For your 35 years of service, 254 00:24:58,808 --> 00:25:00,488 your countless successes, 255 00:25:00,888 --> 00:25:03,808 and the impressive recruitment of "Bugsy Malone", 256 00:25:03,968 --> 00:25:06,888 and your masterpiece, 257 00:25:07,248 --> 00:25:08,888 Petrossian's defection. 258 00:25:10,088 --> 00:25:12,608 I am profoundly grateful to you for proving 259 00:25:12,768 --> 00:25:14,848 that human intel is not dead, 260 00:25:15,248 --> 00:25:18,008 and that it can indeed coexist with cyber-intelligence. 261 00:25:22,488 --> 00:25:23,368 Thank you. 262 00:25:23,528 --> 00:25:24,648 How is Petrossian? 263 00:25:25,008 --> 00:25:25,928 Not too bad. 264 00:25:26,248 --> 00:25:27,448 He's getting acclimated. 265 00:25:27,688 --> 00:25:30,368 He should meet Edward Snowden! 266 00:25:31,648 --> 00:25:33,968 Petrossian isn't a whistleblower. He's a stateless man, 267 00:25:34,408 --> 00:25:35,968 looking for a new country. 268 00:25:43,968 --> 00:25:46,368 You like this Paul Lefebvre, don't you? 269 00:25:47,248 --> 00:25:50,928 He's the best French analyst in FSB history. 270 00:26:04,368 --> 00:26:07,288 You should know that not everyone here likes him. 271 00:26:08,288 --> 00:26:12,128 Some would love to prove that Petrossian isn't reliable. 272 00:26:13,208 --> 00:26:16,088 They're trying to get at you through him. 273 00:26:16,448 --> 00:26:17,888 And through you, 274 00:26:18,568 --> 00:26:20,248 they're trying to get at me. 275 00:26:21,288 --> 00:26:22,928 I certainly hope... 276 00:26:24,168 --> 00:26:25,408 they won't succeed. 277 00:26:34,328 --> 00:26:37,288 - The boss took our clearance away. - I know. 278 00:26:51,568 --> 00:26:54,368 When someone tells me, "Stay away, it's dangerous", 279 00:26:55,208 --> 00:26:57,488 my Google Translate says, 280 00:26:57,928 --> 00:27:00,048 "Keep looking, something's up." 281 00:27:07,648 --> 00:27:09,968 File: Gonzague 282 00:27:22,928 --> 00:27:24,088 Petrossian 283 00:27:24,248 --> 00:27:25,928 Access denied 284 00:27:29,688 --> 00:27:32,008 Bugsy Malone 285 00:28:00,008 --> 00:28:01,368 Are you on your break? 286 00:28:02,448 --> 00:28:04,048 I'm done working. 287 00:28:05,688 --> 00:28:06,728 Where are you? 288 00:28:07,568 --> 00:28:08,728 Psar Char. 289 00:28:09,168 --> 00:28:10,808 It's the city's old marketplace. 290 00:28:11,768 --> 00:28:13,048 Did you think about it? 291 00:28:14,448 --> 00:28:15,808 I don't know... 292 00:28:16,848 --> 00:28:20,288 Giving dance lessons at Phnom Penh's cultural institute is pretty cool! 293 00:28:21,648 --> 00:28:23,168 How did you hear about the job? 294 00:28:23,328 --> 00:28:24,528 From a friend. 295 00:28:25,688 --> 00:28:27,328 The "friend" who was at the airport? 296 00:28:27,848 --> 00:28:28,688 No. 297 00:28:29,008 --> 00:28:31,648 Through someone I work with here who's well connected. 298 00:28:31,808 --> 00:28:34,648 And who understood how important this was to me. 299 00:28:36,408 --> 00:28:38,928 It's six months. That's the problem. 300 00:28:39,288 --> 00:28:41,048 You said you wanted to travel. 301 00:28:42,288 --> 00:28:44,208 You said we'd visit the Louvre. 302 00:28:44,848 --> 00:28:46,128 We'll go to Angkor. 303 00:28:46,288 --> 00:28:48,728 It's beautiful there. We'll go together. 304 00:28:50,808 --> 00:28:51,528 Look at this! 305 00:29:00,688 --> 00:29:03,128 - What is that? - Grilled frogs. 306 00:29:03,608 --> 00:29:06,128 French culture is everywhere, not just in Paris. 307 00:29:07,928 --> 00:29:09,888 I have to go back to work. 308 00:29:10,768 --> 00:29:12,128 I miss you. 309 00:29:13,888 --> 00:29:14,768 Me too. 310 00:29:34,488 --> 00:29:36,528 I've never been here before, you know. 311 00:29:37,728 --> 00:29:39,288 It's a real fishbowl! 312 00:29:43,688 --> 00:29:45,168 Everything OK with Mille Sabords? 313 00:29:45,328 --> 00:29:46,528 Yeah, fine. 314 00:29:46,888 --> 00:29:49,088 He understands and he's a quick learner. 315 00:29:49,848 --> 00:29:50,728 Very good. 316 00:29:52,608 --> 00:29:54,088 We have an issue with him. 317 00:29:54,648 --> 00:29:55,488 What? 318 00:29:57,288 --> 00:29:59,808 The smear campaign against us has rattled him. 319 00:30:00,928 --> 00:30:02,648 The Figaro piece is causing damage. 320 00:30:05,728 --> 00:30:07,768 What does "rattled" mean? 321 00:30:08,648 --> 00:30:10,808 He's asking himself lots of questions about Malotru. 322 00:30:14,488 --> 00:30:16,208 Could you keep an eye on him? 323 00:30:17,928 --> 00:30:21,008 Maybe talk about it and give us some feedback? 324 00:30:21,888 --> 00:30:23,528 Can't he just see a therapist? 325 00:30:24,928 --> 00:30:26,488 He could, but it won't help. 326 00:30:26,928 --> 00:30:28,048 Seriously?! 327 00:30:29,288 --> 00:30:30,048 What? 328 00:30:30,208 --> 00:30:32,408 Were you ever this concerned about me? 329 00:30:33,088 --> 00:30:35,048 - Should we have been? - Maybe. 330 00:30:35,608 --> 00:30:37,888 Don't you think I was "rattled" too? 331 00:30:38,928 --> 00:30:39,888 I don't know. 332 00:30:41,368 --> 00:30:42,368 What about you? 333 00:30:44,408 --> 00:30:45,448 I was, I admit. 334 00:30:46,488 --> 00:30:49,808 But you got to talk about it together. You, Sylvain, the Mule... 335 00:30:50,368 --> 00:30:51,048 Yes. 336 00:30:51,968 --> 00:30:53,048 I bet that was nice. 337 00:30:55,568 --> 00:30:57,368 If you needed to talk, why didn't you? 338 00:30:59,128 --> 00:31:00,968 You have a boss, a department... 339 00:31:01,928 --> 00:31:04,448 If you have a problem, don't they take care of you? 340 00:31:04,648 --> 00:31:05,448 Yes. 341 00:31:09,608 --> 00:31:10,608 We're not a family, Marina. 342 00:31:10,768 --> 00:31:13,128 - We're an intelligence... - I know what we are. 343 00:31:15,128 --> 00:31:16,648 Will you report on Mille Sabords? 344 00:31:17,488 --> 00:31:18,288 Yes. 345 00:31:19,248 --> 00:31:19,888 Thank you. 346 00:31:22,568 --> 00:31:23,648 Is he dead or not? 347 00:31:26,488 --> 00:31:28,408 - If you're asking... - I'm not on the list? 348 00:31:28,928 --> 00:31:30,488 Still using that same old song? 349 00:31:30,648 --> 00:31:31,848 That's not my intention. 350 00:31:35,768 --> 00:31:37,728 Is the Figaro article telling the truth? 351 00:31:39,328 --> 00:31:41,248 - Is that a problem for you? - Yes. 352 00:31:42,048 --> 00:31:45,208 If it's true, I have an issue with the media knowing about it. 353 00:31:46,808 --> 00:31:49,648 As for the rest, you're right. We're not a family. 354 00:31:58,048 --> 00:31:59,928 All these items would suggest 355 00:32:00,088 --> 00:32:03,288 that the Iranians are trying to avoid IAEA scrutiny. 356 00:32:03,448 --> 00:32:05,808 Tell us which ones you can get your hands on. 357 00:32:07,328 --> 00:32:10,688 GPS scrambler, yes. I've already sold some. 358 00:32:11,128 --> 00:32:14,568 For the GPS on the Iranian trucks that transport fissionable materials. 359 00:32:16,288 --> 00:32:18,208 Is it credible for you to have some? 360 00:32:18,688 --> 00:32:19,968 I think so. 361 00:32:20,128 --> 00:32:21,408 Credible to whom? 362 00:32:22,928 --> 00:32:26,168 Groups that are more or less reputable. Let's stay vague. 363 00:32:30,208 --> 00:32:31,928 Sorry, I need to take this call. 364 00:32:32,288 --> 00:32:33,408 Keep going. 365 00:32:34,608 --> 00:32:35,448 Hello? 366 00:32:38,008 --> 00:32:39,208 More or less reputable? 367 00:32:39,528 --> 00:32:41,608 Pretty disreputable, in fact. 368 00:32:46,768 --> 00:32:48,008 Jail? 369 00:32:50,368 --> 00:32:51,648 You know everything. 370 00:32:55,648 --> 00:32:56,688 Iran. 371 00:33:04,248 --> 00:33:05,248 Libya. 372 00:33:09,288 --> 00:33:10,248 In jail. 373 00:33:10,808 --> 00:33:11,608 Where? 374 00:33:14,368 --> 00:33:15,728 M jail. 375 00:33:18,168 --> 00:33:20,168 Those are the scars you can see. 376 00:33:20,968 --> 00:33:22,968 You see a shrink for the invisible ones. 377 00:33:24,288 --> 00:33:26,248 Not if they're "top secret". 378 00:33:29,008 --> 00:33:30,528 Do you have top secret scars? 379 00:33:32,968 --> 00:33:34,648 - Don't you? - I do. 380 00:33:37,568 --> 00:33:40,288 I have one I call Saturnin. 381 00:33:42,248 --> 00:33:44,208 I have one called Caramel. 382 00:33:47,808 --> 00:33:50,368 And there's one called Paul Lefebvre. 383 00:33:54,168 --> 00:33:56,448 I have a Paul Lefebvre scar, too. 384 00:33:58,968 --> 00:34:00,048 MY apologies. 385 00:34:11,368 --> 00:34:13,928 Were sources recruited thanks to your work? 386 00:34:14,088 --> 00:34:15,688 Not yet. 387 00:34:16,048 --> 00:34:18,288 The Saudis are hard to get close to. 388 00:34:18,648 --> 00:34:21,328 Recruitment opportunities are rare. And you? 389 00:34:21,488 --> 00:34:22,568 Me? 390 00:34:22,888 --> 00:34:25,528 - Nothing I did led to any recruiting. - None at all? 391 00:34:28,448 --> 00:34:31,088 All my missions were more or less aborted. 392 00:34:36,128 --> 00:34:37,688 You think you can approach Al-Taouf? 393 00:34:38,608 --> 00:34:40,968 If you find me the right bait, yes. 394 00:34:41,888 --> 00:34:43,008 I'll find it. 395 00:34:44,328 --> 00:34:45,848 I'll make you invaluable to him. 396 00:34:47,288 --> 00:34:48,248 Great. 397 00:34:50,928 --> 00:34:51,928 You can get dressed. 398 00:34:53,048 --> 00:34:54,088 Am I clean? 399 00:34:54,248 --> 00:34:56,328 A receipt from the duty-free shop. 400 00:34:56,728 --> 00:34:57,368 Shit. 401 00:34:57,608 --> 00:34:59,368 We could nail you for less. 402 00:34:59,528 --> 00:35:00,888 Now, you're clean. 403 00:35:25,088 --> 00:35:27,848 Pissed off 404 00:35:28,728 --> 00:35:30,088 These are the suspects? 405 00:35:39,768 --> 00:35:40,408 It's over. 406 00:35:43,008 --> 00:35:46,408 "Paul Lefebvre returned to work in his undercover unit. 407 00:35:46,688 --> 00:35:49,168 Specialized in recovering endangered agents, 408 00:35:49,328 --> 00:35:51,888 he saved one agent in Algeria, 409 00:35:52,048 --> 00:35:53,928 and another in lraq." 410 00:35:55,048 --> 00:35:56,088 Anything strike you? 411 00:35:57,248 --> 00:35:58,928 I spotted the same mistake. 412 00:35:59,088 --> 00:36:00,888 The typical inaccuracy of journalists. 413 00:36:07,568 --> 00:36:10,088 I told them about Raymond. I called him "Germain 414 00:36:10,248 --> 00:36:14,008 I told them he'd been mutilated by an ISIS emir in Iraq. 415 00:36:14,528 --> 00:36:15,888 It happened in Syria. 416 00:36:16,368 --> 00:36:17,288 I know. 417 00:36:18,128 --> 00:36:19,968 I intentionally discussed obsolete events 418 00:36:20,128 --> 00:36:21,808 and changed certain details. 419 00:36:23,608 --> 00:36:25,288 Methylene blue or inaccuracy? 420 00:36:27,008 --> 00:36:28,328 Methylene blue. 421 00:36:29,768 --> 00:36:32,288 The Russians leaked it. You can thank JJA. 422 00:36:34,808 --> 00:36:36,968 Thanks for the lamp. Very sweet of you. 423 00:36:37,768 --> 00:36:39,128 Look how pretty it is. 424 00:36:46,648 --> 00:36:47,848 It's very pretty. 425 00:36:53,568 --> 00:36:56,008 The Mule could walk in any second. 426 00:36:56,368 --> 00:36:57,688 That's her tough luck. 427 00:36:59,968 --> 00:37:01,088 Raymond... 428 00:37:01,928 --> 00:37:03,288 Call me Germain. 429 00:37:20,688 --> 00:37:22,288 I like chatting with you. 430 00:37:23,768 --> 00:37:25,128 It's relaxing. 431 00:37:25,488 --> 00:37:26,648 Thanks. 432 00:37:30,528 --> 00:37:32,168 Want to be my driver? 433 00:37:33,088 --> 00:37:34,608 We'd make a good team. 434 00:37:35,408 --> 00:37:38,048 The only Black people there are Mauritanian slaves 435 00:37:38,328 --> 00:37:39,408 or American Marines. 436 00:37:43,968 --> 00:37:45,768 Aren't you itching to work in the field? 437 00:37:49,208 --> 00:37:50,928 I am in the field. 438 00:37:59,768 --> 00:38:00,888 Andréa... 439 00:38:04,048 --> 00:38:06,288 We haven't yet had a proper talk. 440 00:38:06,448 --> 00:38:08,488 - How are you? - Very well. 441 00:38:09,248 --> 00:38:10,448 Thanks for asking. 442 00:38:19,568 --> 00:38:22,528 This was found by Ellenstein in your computer. 443 00:38:31,448 --> 00:38:33,128 It's floating around on the dark web. 444 00:38:33,288 --> 00:38:34,608 You still have to look for it. 445 00:38:37,688 --> 00:38:40,168 Who was she to Paul Lefebvre? His wife? 446 00:38:44,408 --> 00:38:46,608 He's being blackmailed in the video. 447 00:38:48,008 --> 00:38:49,968 Was he recruited by the Syrians? 448 00:38:50,968 --> 00:38:52,408 Is that why he's dead? 449 00:38:53,328 --> 00:38:56,288 Why are you so affected by Paul Lefebvre's death? 450 00:38:56,448 --> 00:38:58,328 I took part in the operation. 451 00:38:58,768 --> 00:39:01,248 You obeyed an order. That's all you knew. 452 00:39:01,528 --> 00:39:04,248 Wrong. I knew what it was. I just didn't know who. 453 00:39:04,928 --> 00:39:05,888 What's the difference? 454 00:39:07,928 --> 00:39:10,448 I'm curious to know if it's was ugly or not. 455 00:39:10,608 --> 00:39:11,808 "Ugly"? 456 00:39:13,328 --> 00:39:15,208 What exactly does that mean? 457 00:39:15,368 --> 00:39:17,168 It's hard to define. 458 00:39:17,928 --> 00:39:21,248 An illegitimate action? An immoral one? 459 00:39:21,808 --> 00:39:24,048 An action driven by personal gain. 460 00:39:25,168 --> 00:39:28,848 You think there's room for personal gain in our decision-making process? 461 00:39:30,048 --> 00:39:31,848 If so, it would be destructive. 462 00:39:32,368 --> 00:39:33,488 Absolutely. 463 00:39:34,048 --> 00:39:36,928 It's been known to happen, but it's a rare occurrence. 464 00:39:37,088 --> 00:39:40,528 It's always discovered in time and sanctioned, often severely. 465 00:39:44,008 --> 00:39:47,048 You're not cleared to know, Andréa. That won't change. 466 00:39:47,208 --> 00:39:50,208 You may have questions. That's legitimate and human. 467 00:39:50,368 --> 00:39:53,608 But if you do, I can't send you back. 468 00:39:54,488 --> 00:39:57,208 I'll give you the definition of "ugly". 469 00:39:57,768 --> 00:40:01,728 Letting an agent return to the field when he's not operational. 470 00:40:02,128 --> 00:40:03,688 That's an ugly thing to do. 471 00:40:05,448 --> 00:40:07,088 Stop trying to find out. 472 00:40:09,928 --> 00:40:11,808 Stop, or don't leave. 473 00:40:17,488 --> 00:40:22,008 Moscow Yakovlev Foundation 474 00:40:22,328 --> 00:40:24,608 What does that actually mean? 475 00:40:27,768 --> 00:40:30,608 It means that a DGSE expert 476 00:40:30,768 --> 00:40:33,648 will meet with an Iraqi intelligence officer. 477 00:40:39,288 --> 00:40:41,408 To what end? 478 00:40:41,888 --> 00:40:45,008 To deliver a maximum of French jihadists to Iraqi justice 479 00:40:45,168 --> 00:40:47,768 and avoid bringing them back to France. 480 00:40:49,928 --> 00:40:52,248 Are they prepared to tamper the files? 481 00:40:53,608 --> 00:40:56,048 No, they won't do that. Too risky. 482 00:40:58,328 --> 00:41:00,368 We'd never have such scruples. 483 00:41:42,648 --> 00:41:46,168 The School for Advanced Studies in the Social Sciences 484 00:42:26,288 --> 00:42:30,688 Pavel Lebedev Yakovlev Foundation - Moscow 485 00:42:55,968 --> 00:43:00,608 May 16, 2019 For the rest of my life 486 00:43:06,328 --> 00:43:09,648 Moscow 487 00:43:09,808 --> 00:43:12,328 PHNOM PENH 488 00:43:33,568 --> 00:43:34,928 Are you an anxious flyer? 489 00:43:36,408 --> 00:43:37,048 Yes. 490 00:43:37,768 --> 00:43:39,848 - I hate it. - Me too. 491 00:43:41,048 --> 00:43:42,408 What do you take? 492 00:43:42,568 --> 00:43:44,848 Your basic tranquilizer. Nothing too strong. 493 00:43:45,488 --> 00:43:46,488 I see. 494 00:43:46,848 --> 00:43:48,688 I take an antihistamine. 495 00:43:48,848 --> 00:43:52,208 It makes you a little drowsy, but it's not a sleeping pill. 496 00:43:55,088 --> 00:43:56,328 Are you going to Phnom Penh? 497 00:43:57,088 --> 00:43:58,368 Yes, I'm meeting friends. 498 00:43:58,528 --> 00:43:59,568 How nice. 499 00:43:59,728 --> 00:44:01,448 D0 you know Cambodia? 500 00:44:01,608 --> 00:44:02,608 N0. 501 00:44:03,328 --> 00:44:04,568 It's beautiful. 502 00:44:04,728 --> 00:44:06,048 Lots of Russians. 503 00:44:06,688 --> 00:44:08,688 - Really? - Yes. 504 00:44:09,568 --> 00:44:12,288 Our countries have been cooperating for many years. 505 00:44:12,448 --> 00:44:14,128 When we feel a little homesick, 506 00:44:14,288 --> 00:44:16,728 many places offer a little fix of Russia. 507 00:44:16,888 --> 00:44:18,648 It's quite different, over there. 508 00:44:20,008 --> 00:44:21,328 Will you be staying long? 509 00:44:22,728 --> 00:44:23,848 I don't know. 510 00:45:33,008 --> 00:45:34,088 Grandpa. 511 00:45:50,488 --> 00:45:51,528 Jean-Jacques? 512 00:45:54,088 --> 00:45:55,528 We have a contact. 513 00:45:57,168 --> 00:46:01,768 On the card given to Grandpa there's an IP address I can hack. 514 00:46:05,488 --> 00:46:06,808 Like with Pacemaker, 515 00:46:06,968 --> 00:46:08,328 there's a message hidden in here. 516 00:46:09,928 --> 00:46:11,808 Will it take long to find? 517 00:46:12,248 --> 00:46:13,288 Yes. 518 00:46:13,448 --> 00:46:16,488 He could have left it anywhere. In a text file, 519 00:46:17,088 --> 00:46:20,808 in his library, in some unlikely corner... 520 00:47:09,968 --> 00:47:12,248 You convinced the Directorate to eliminate me. 521 00:47:12,968 --> 00:47:17,128 lrefuse to believe iz' was a strategy to reassign me to a new mission. 522 00:47:18,968 --> 00:47:20,288 My burns are much too real. 523 00:47:20,448 --> 00:47:23,328 You seized the opportunity to disappear. 524 00:47:23,488 --> 00:47:25,248 Since I'm not dead, 525 00:47:25,408 --> 00:47:27,448 you'd like to make me useful. 526 00:47:29,488 --> 00:47:33,448 I'll accept this mission once I have a guarantee I won 't be prosecuted. 527 00:47:33,888 --> 00:47:37,088 Now, I think of all the people you dragged in your schemes. 528 00:47:37,248 --> 00:47:38,408 Those you fooled. 529 00:47:38,568 --> 00:47:40,768 Those you still associate with, who must wonder 530 00:47:40,928 --> 00:47:43,408 how to protect themselves from your warped mind. 531 00:47:43,728 --> 00:47:46,168 lhope they manage better than I did. 532 00:47:47,448 --> 00:47:50,128 Maybe you'll realize you've gone too far, 533 00:47:50,288 --> 00:47:51,808 that you've become toxic... 534 00:47:53,048 --> 00:47:55,808 And maybe you'll leave before you hurt all of them. 535 00:48:15,008 --> 00:48:17,288 Are you Pavel Lebedev, by any chance? 536 00:48:17,448 --> 00:48:18,408 I am. 537 00:48:18,848 --> 00:48:21,048 Someone just left a package for you. 538 00:48:26,688 --> 00:48:27,968 Who dropped it off? 539 00:48:28,648 --> 00:48:32,208 A woman, a few seconds ago. You just missed her. 540 00:48:33,328 --> 00:48:36,648 Thank you. 541 00:48:39,568 --> 00:48:40,568 Thank you. 542 00:49:05,768 --> 00:49:06,768 Nadia! 37451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.