All language subtitles for Le Bureau des Legendes S05E03 (2020) FR BRD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,248 --> 00:00:24,168 Moscow 2 00:01:21,928 --> 00:01:23,648 - Hello - Hi. 3 00:01:32,768 --> 00:01:33,408 Thank you. 4 00:01:33,568 --> 00:01:34,608 Pacha! 5 00:01:35,488 --> 00:01:36,488 How are you? 6 00:01:37,408 --> 00:01:38,288 Good. 7 00:01:38,568 --> 00:01:40,248 - A little nervous? - No. 8 00:01:40,488 --> 00:01:43,208 Don't tell me you don't feel anything, coming here to work. 9 00:01:44,848 --> 00:01:46,568 - Of course I do. - How does it feel? 10 00:01:47,008 --> 00:01:47,648 It feels good. 11 00:01:48,808 --> 00:01:50,368 This is Alexis Bakatine. 12 00:01:50,528 --> 00:01:53,728 He works at the FSB's fourth directorate. 13 00:01:53,888 --> 00:01:56,048 - That's the equivalent of your... - DSec. 14 00:01:58,168 --> 00:01:59,088 Hello, Pavel. 15 00:01:59,248 --> 00:01:59,968 This way. 16 00:02:01,248 --> 00:02:02,088 Guess where to? 17 00:02:04,288 --> 00:02:05,248 Lie detector? 18 00:02:06,608 --> 00:02:10,528 Then I'll take you to your office and introduce you to your colleagues. 19 00:02:10,688 --> 00:02:11,888 They're waiting for you. 20 00:02:12,048 --> 00:02:13,288 Very good. 21 00:02:13,448 --> 00:02:14,968 Are you familiar with the procedure? 22 00:02:15,128 --> 00:02:17,008 It's become a ritual between us. 23 00:02:33,248 --> 00:02:36,528 Have you seen any French people since you've been in Moscow? 24 00:02:37,488 --> 00:02:38,208 No. 25 00:02:41,288 --> 00:02:43,808 Why were you at the post office this morning? 26 00:02:56,288 --> 00:02:58,568 I don't know how to explain in Russian. 27 00:03:00,648 --> 00:03:03,088 Use any language. It's recorded. 28 00:03:20,168 --> 00:03:21,608 We'll show you specific cases, 29 00:03:21,768 --> 00:03:24,728 ones that we find interesting. You tell us 30 00:03:25,208 --> 00:03:27,368 how the DGSE would react. 31 00:03:27,528 --> 00:03:29,048 What it would do, 32 00:03:29,208 --> 00:03:30,688 what resources it would use. 33 00:03:30,848 --> 00:03:31,728 Good morning. 34 00:03:31,888 --> 00:03:34,968 You'll study the territories with French presence 35 00:03:35,368 --> 00:03:38,328 and interpret the signs that you are familiar with. 36 00:03:38,488 --> 00:03:39,648 Understood? 37 00:03:39,808 --> 00:03:41,048 I'm an analyst. 38 00:03:41,528 --> 00:03:42,288 Yes. 39 00:03:47,288 --> 00:03:48,168 Hello. 40 00:03:49,048 --> 00:03:51,208 This is your new colleague, 41 00:03:51,368 --> 00:03:52,528 Pavel Lebedev. 42 00:03:54,928 --> 00:03:57,648 This is your desk, Pavel. Coffee? 43 00:03:58,128 --> 00:03:59,048 Thank you. 44 00:05:14,808 --> 00:05:16,488 Fuck them! 45 00:05:56,608 --> 00:05:57,528 Yes? 46 00:05:57,688 --> 00:05:58,648 It's me. 47 00:06:02,288 --> 00:06:03,528 What's up? 48 00:06:05,128 --> 00:06:06,288 You're sick. 49 00:06:06,728 --> 00:06:07,688 What? 50 00:06:08,448 --> 00:06:10,008 Your malaria is flaring up. 51 00:06:10,168 --> 00:06:11,208 A fever of 104. 52 00:06:11,888 --> 00:06:13,528 N0 way you can go to work. 53 00:06:19,728 --> 00:06:22,128 Three days' sick leave, serious meds... 54 00:06:29,168 --> 00:06:30,328 Your director is in the loop. 55 00:06:34,688 --> 00:06:35,688 Cairo? 56 00:06:37,728 --> 00:06:41,088 The Mule will explain the rest. She's downstairs. 57 00:06:42,168 --> 00:06:44,688 I wanted to be the one to see you in your underwear... 58 00:06:45,808 --> 00:06:47,008 ls it dangerous? 59 00:06:48,088 --> 00:06:49,328 Delicate, I'd say. 60 00:06:49,608 --> 00:06:50,568 But not dangerous. 61 00:06:53,368 --> 00:06:54,408 OK... 62 00:06:59,208 --> 00:07:00,728 N0 sleeping in the buff anymore? 63 00:07:00,888 --> 00:07:02,928 I get dressed to open the door. 64 00:07:18,688 --> 00:07:20,288 Bring me back a souvenir. 65 00:07:28,088 --> 00:07:29,568 I have good and bad news. 66 00:07:29,728 --> 00:07:31,208 I'm listening... 67 00:07:31,608 --> 00:07:34,208 Good news: I think I know where Pacemaker is. 68 00:07:34,368 --> 00:07:36,088 - Where? - Phnom Penh. 69 00:07:37,568 --> 00:07:38,688 Cambodia? 70 00:07:38,848 --> 00:07:40,568 His phone's been off 72 hours. 71 00:07:40,728 --> 00:07:44,128 The server sent me data from where it was shut down. 72 00:07:44,368 --> 00:07:46,728 All the nearby devices were identified. 73 00:07:46,888 --> 00:07:48,608 Amongst them... 74 00:07:49,288 --> 00:07:51,768 two are currently located in Phnom Penh. 75 00:07:55,648 --> 00:07:57,888 I figured Pacemaker must be with them. 76 00:07:58,248 --> 00:08:01,608 Better yet, his girlfriend got a call from a Cambodian phone. 77 00:08:02,408 --> 00:08:05,848 I don't have precise details, but it was from Phnom Penh. 78 00:08:07,128 --> 00:08:10,328 The Russians kidnapped him and took him to Phnom Penh? 79 00:08:12,008 --> 00:08:13,648 Or he's there on a secret project. 80 00:08:16,368 --> 00:08:17,688 What's the bad news? 81 00:08:18,288 --> 00:08:20,048 Raymond's having a bout of malaria. 82 00:08:45,448 --> 00:08:46,368 You must eat. 83 00:09:59,688 --> 00:10:00,928 Hello, Sylvain. 84 00:10:04,728 --> 00:10:06,008 What's the meaning of this? 85 00:10:07,328 --> 00:10:08,248 Leave us. 86 00:10:16,288 --> 00:10:18,928 Sorry, but if we'd asked you nicely to come with us, 87 00:10:19,088 --> 00:10:20,088 you'd have refused. 88 00:10:20,768 --> 00:10:22,808 We couldn't allow that to happen. 89 00:10:22,968 --> 00:10:24,848 You're right. I'd have said "no". 90 00:10:25,488 --> 00:10:27,928 And guess what? I'm saying "no" now. 91 00:10:31,208 --> 00:10:32,768 You were going to Paris, weren't you? 92 00:10:33,488 --> 00:10:35,128 No, to Riga. 93 00:10:36,608 --> 00:10:39,288 There was a risk they'd extradite you to France. 94 00:10:40,048 --> 00:10:41,048 Why? 95 00:10:41,608 --> 00:10:44,008 They're looking for the whistleblower, 96 00:10:44,368 --> 00:10:46,328 and you're a perfect suspect. 97 00:10:47,288 --> 00:10:48,888 So, am I a prisoner now? 98 00:10:50,048 --> 00:10:51,288 You're not a prisoner. 99 00:10:51,448 --> 00:10:52,408 What am I? 100 00:10:53,488 --> 00:10:55,408 If you like my offer, 101 00:10:56,488 --> 00:10:58,208 you'll become an expat worker. 102 00:11:02,408 --> 00:11:03,288 Coming? 103 00:11:03,888 --> 00:11:04,808 My phone. 104 00:11:10,488 --> 00:11:11,288 Let's go. 105 00:11:11,928 --> 00:11:13,368 I have to charge it. 106 00:11:14,968 --> 00:11:15,928 Lovely. 107 00:11:16,768 --> 00:11:18,128 I need to make a call! 108 00:11:18,288 --> 00:11:21,848 You can call her when we're done. I promise. 109 00:11:32,168 --> 00:11:33,008 How is she doing? 110 00:11:33,568 --> 00:11:35,008 She misses you. 111 00:12:58,648 --> 00:13:00,648 - Hi, Khim. - Hello. 112 00:13:00,808 --> 00:13:02,968 - How are you? - Fine, thanks. 113 00:13:05,088 --> 00:13:05,968 Is it ready? 114 00:13:06,288 --> 00:13:07,088 Yes, it's ready. 115 00:13:08,448 --> 00:13:09,928 Hello, Sveta? 116 00:13:10,408 --> 00:13:11,568 It's Sylvain. 117 00:13:12,288 --> 00:13:13,288 Where are you? 118 00:13:13,648 --> 00:13:15,848 I'll tell you, but it's a secret. 119 00:13:16,288 --> 00:13:19,088 They told me you'd left because of a cyberattack. 120 00:13:19,448 --> 00:13:20,248 Yes. 121 00:13:20,408 --> 00:13:22,448 I couldn't talk to anyone. 122 00:13:23,088 --> 00:13:24,688 I'm so sorry, sweetheart. 123 00:13:24,928 --> 00:13:25,968 Are you in Paris? 124 00:13:26,368 --> 00:13:28,168 No, I'm in Phnom Penh. 125 00:13:28,328 --> 00:13:29,328 Cambodia. 126 00:13:29,648 --> 00:13:30,768 Phnom Penh? 127 00:13:31,288 --> 00:13:33,568 Yes, I'll explain later. 128 00:13:34,048 --> 00:13:35,328 l miss you. 129 00:13:35,648 --> 00:13:38,208 l miss you too. I was so worried. 130 00:13:38,848 --> 00:13:40,888 Didn't my office reassure you? 131 00:13:41,088 --> 00:13:43,328 Yes, but I was still worried. 132 00:13:43,888 --> 00:13:45,168 What did you tell her? 133 00:13:45,328 --> 00:13:46,368 Nothing compromising. 134 00:13:46,528 --> 00:13:48,288 Just enough to calm her down. 135 00:13:49,928 --> 00:13:53,048 - Ihave to go. - OK, but before you do... 136 00:13:53,648 --> 00:13:54,888 Did ljust hang up on her? 137 00:13:55,448 --> 00:13:57,128 That's so like you. 138 00:13:58,448 --> 00:14:00,328 It's impressive, you have to admit. 139 00:14:02,768 --> 00:14:03,968 It's impressive. 140 00:14:21,048 --> 00:14:22,368 What are they doing? 141 00:14:23,448 --> 00:14:25,848 That's the first good question you've asked. 142 00:14:27,608 --> 00:14:29,768 We're working on a very ambitious program. 143 00:14:30,648 --> 00:14:33,208 I need you to be its technical supervisor. 144 00:14:34,288 --> 00:14:36,648 More ambitious than Center 21? 145 00:14:37,208 --> 00:14:38,408 There, you do research. 146 00:14:38,568 --> 00:14:40,768 Here, l apply it- 147 00:14:42,208 --> 00:14:43,368 Meaning? 148 00:14:48,688 --> 00:14:49,528 Of what? 149 00:14:51,408 --> 00:14:52,528 An institution? 150 00:14:53,208 --> 00:14:54,088 Which one? 151 00:14:55,368 --> 00:14:56,848 This is where I have to stop. 152 00:14:57,008 --> 00:15:00,528 This is where you say "yes", so I'll tell you more. 153 00:15:02,168 --> 00:15:03,248 I'm saying "no". 154 00:15:03,648 --> 00:15:04,488 Goodbye. 155 00:15:04,648 --> 00:15:07,208 Cloning an institution is an act of war. 156 00:15:07,448 --> 00:15:09,128 I don't work for the FSB. 157 00:15:09,928 --> 00:15:12,368 Either you're a fool, or you take me for one. 158 00:15:12,768 --> 00:15:14,488 You're already working for the FSB. 159 00:15:15,288 --> 00:15:17,088 I work for Center 21. 160 00:15:17,568 --> 00:15:18,488 FSB. 161 00:15:19,928 --> 00:15:20,688 And you? 162 00:15:21,008 --> 00:15:21,928 FSB. 163 00:15:24,528 --> 00:15:25,568 I want to return to the boat. 164 00:15:25,888 --> 00:15:28,288 Of course. Think it over, take your time. 165 00:15:28,808 --> 00:15:30,608 N0. I'm getting my things. 166 00:15:34,088 --> 00:15:37,568 The Directorate honored me by entrusting me with this mission. 167 00:15:37,728 --> 00:15:40,008 And I am calling upon your skills. 168 00:15:40,168 --> 00:15:42,928 If you refuse, I will be very disappointed. 169 00:15:44,248 --> 00:15:48,128 There will be no more Center 21 for you. No Moscow either. 170 00:15:48,288 --> 00:15:50,448 Step foot in the city and you'll be arrested. 171 00:15:53,088 --> 00:15:54,688 It's a tvvo-year mission. 172 00:15:54,848 --> 00:15:56,288 When it's over, we leave. 173 00:15:56,448 --> 00:15:58,128 You have 48 hours. 174 00:16:13,008 --> 00:16:16,128 Cairo Egypt 175 00:16:52,608 --> 00:16:53,528 Mr. Mortier. 176 00:17:18,768 --> 00:17:19,648 What a smart ass! 177 00:17:34,328 --> 00:17:36,088 How are you, Mr. Mortier? 178 00:17:36,248 --> 00:17:37,208 Much better. 179 00:17:38,768 --> 00:17:40,728 Three hours in a taxi, insane traffic... 180 00:17:40,888 --> 00:17:44,008 Here I am, in a haven of air-conditioning and calm. 181 00:17:44,568 --> 00:17:45,488 Paradise! 182 00:17:46,848 --> 00:17:48,688 I didn't see a reservation in the... 183 00:17:50,088 --> 00:17:52,168 It may have gotten lost between Paris and Cairo. 184 00:17:52,568 --> 00:17:54,768 Unfortunately, these things do happen. 185 00:17:59,368 --> 00:18:01,648 May I offer you a refreshment at the bar? 186 00:18:01,808 --> 00:18:02,928 With pleasure. 187 00:18:05,728 --> 00:18:07,848 Two Nojitos, please. 188 00:18:10,128 --> 00:18:12,808 You're sure it's a virgin cocktail? It's a bit early... 189 00:18:12,968 --> 00:18:14,208 N0 alcohol. 190 00:18:14,928 --> 00:18:15,728 Here on a visit? 191 00:18:17,128 --> 00:18:18,528 Yes, just passing through. 192 00:18:19,408 --> 00:18:21,488 I asked for a few days off, to come see you. 193 00:18:22,248 --> 00:18:24,528 They can live without you for a few days? 194 00:18:24,688 --> 00:18:25,488 No. 195 00:18:26,048 --> 00:18:27,768 But I can't live without you for 8 months. 196 00:18:31,728 --> 00:18:33,608 I'm happy to see you, Mr. Mortier. 197 00:18:35,768 --> 00:18:37,448 How's life in Cairo, 198 00:18:37,728 --> 00:18:40,048 living in this hot, humid nightmare? 199 00:18:41,808 --> 00:18:45,168 It's the perfect escape from the cold, dead nightmare lwas in. 200 00:18:46,848 --> 00:18:48,208 Are you managing OK? 201 00:18:49,728 --> 00:18:50,728 I don't know. 202 00:18:51,568 --> 00:18:52,768 What about you? 203 00:19:10,488 --> 00:19:11,648 Look down there. 204 00:19:11,808 --> 00:19:13,888 That's Ahly, a famous fitness club. 205 00:19:15,488 --> 00:19:17,248 Normally, straight ahead, 206 00:19:18,128 --> 00:19:19,488 is the great pyramid of Gizeh. 207 00:19:19,888 --> 00:19:22,488 You can see its peak when there's no smog. 208 00:19:24,168 --> 00:19:26,128 You spend your time gazing at Gizeh, huh? 209 00:19:27,248 --> 00:19:29,008 I miss your dumb jokes. 210 00:19:30,488 --> 00:19:31,888 You're the only one. 211 00:19:33,368 --> 00:19:35,248 N0 joking around at the office? 212 00:19:37,248 --> 00:19:39,528 That Figaro article put a damper on things. 213 00:19:43,408 --> 00:19:44,928 They had it coming. 214 00:19:46,328 --> 00:19:47,208 "They"? 215 00:19:48,128 --> 00:19:49,488 It's "they", not "us"? 216 00:19:51,208 --> 00:19:53,488 I tried my best to avoid this, and lfailed. 217 00:19:53,648 --> 00:19:56,328 And I believe we are all victims of this mess. 218 00:19:58,048 --> 00:19:59,248 This mess... 219 00:20:00,728 --> 00:20:03,448 Can you believe ljust called Mal0tru's death a "mess"? 220 00:20:05,128 --> 00:20:06,248 Damn! 221 00:20:07,688 --> 00:20:09,528 You show up, and so does he. 222 00:20:10,528 --> 00:20:11,408 Sorry. 223 00:20:12,368 --> 00:20:13,888 Don't be. It's my problem. 224 00:20:15,608 --> 00:20:18,568 I taught everyone to harden their heart. Look at rne... 225 00:20:19,968 --> 00:20:20,928 You're oversensitive. 226 00:20:21,408 --> 00:20:22,208 N0, I'm not. 227 00:20:22,648 --> 00:20:24,248 I'm not oversensitive. 228 00:20:24,728 --> 00:20:26,008 This is different. 229 00:20:31,128 --> 00:20:32,368 Can I take a shower? 230 00:20:32,768 --> 00:20:34,248 Sure, go ahead. 231 00:23:37,408 --> 00:23:39,648 Pavel Lebedev 232 00:23:44,128 --> 00:23:45,168 That's him. 233 00:23:56,648 --> 00:23:57,848 Who is that? 234 00:24:03,928 --> 00:24:05,648 Maxime Azimov, a biology student. 235 00:24:06,208 --> 00:24:07,088 A nobody. 236 00:24:38,088 --> 00:24:41,088 We put an agent on Malotru's path, someone he'd immediately recognize. 237 00:24:44,488 --> 00:24:46,408 Malotru came to the park. 238 00:24:47,128 --> 00:24:48,608 This confirms that he is alive, 239 00:24:49,888 --> 00:24:51,208 that he's in Moscow, 240 00:24:51,568 --> 00:24:52,928 and that he's curious. 241 00:24:53,728 --> 00:24:55,288 He definitely saw Grandpa. 242 00:24:55,728 --> 00:24:57,488 But he didn't go over to him. 243 00:24:58,008 --> 00:24:59,328 He's being cautious. 244 00:25:00,968 --> 00:25:02,048 Or hostile. 245 00:25:07,448 --> 00:25:09,848 From the moment he sees Grandpa, Malotru knows 246 00:25:10,328 --> 00:25:11,888 he's now being tailed. 247 00:25:13,808 --> 00:25:16,208 Yet, he hasn't tried to escape our surveillance. 248 00:25:16,688 --> 00:25:18,528 He's let us see where he lives. 249 00:25:19,728 --> 00:25:22,888 He must be wondering how we found out he was alive, 250 00:25:23,048 --> 00:25:25,048 and what we expect from him. 251 00:25:44,568 --> 00:25:46,368 They know. Intelligence ? 252 00:25:57,608 --> 00:25:59,888 Intel from the Russians? 253 00:26:08,648 --> 00:26:10,488 Fake assassination ? 254 00:26:17,288 --> 00:26:19,288 Real burns 255 00:26:32,968 --> 00:26:35,328 Infiltration? 256 00:26:41,608 --> 00:26:43,968 The Yakovlev Foundation, a research institute, 257 00:26:44,128 --> 00:26:47,288 is really a front for Russian intelligence services. 258 00:26:47,488 --> 00:26:49,928 Some genuine researchers do work there, 259 00:26:50,088 --> 00:26:52,608 but many others are FSB analysts. 260 00:26:54,968 --> 00:26:57,128 Sylvain, please excuse us. 261 00:27:07,608 --> 00:27:09,888 He's not trying to find out what we want. 262 00:27:10,048 --> 00:27:11,568 He works for the FSB. 263 00:27:12,528 --> 00:27:14,808 Our plan may be falling apart. 264 00:27:16,088 --> 00:27:18,088 He willingly shows us where he lives, 265 00:27:18,248 --> 00:27:21,088 where he works and for whom. 266 00:27:21,728 --> 00:27:23,688 I'm sure he submitted to a polygraph. 267 00:27:23,848 --> 00:27:25,648 What would you do in his shoes? 268 00:27:25,808 --> 00:27:28,808 You'd nurse your hatred so you pass the test, right? 269 00:27:29,848 --> 00:27:30,848 Most probably. 270 00:27:32,208 --> 00:27:33,928 That's the optimistic version. 271 00:27:35,328 --> 00:27:36,848 Here's a different view. 272 00:27:37,008 --> 00:27:38,688 He's telling us to go to hell. 273 00:27:40,648 --> 00:27:41,808 Good evening. 274 00:27:41,968 --> 00:27:42,888 Please, come in. 275 00:27:49,088 --> 00:27:50,728 Thank you. They're beautiful. 276 00:27:51,728 --> 00:27:52,808 Twenty-three. 277 00:27:53,808 --> 00:27:55,768 Excellent. An odd number. 278 00:27:55,928 --> 00:27:56,928 You remembered. 279 00:27:57,088 --> 00:27:59,608 You're smarter than my last guest. 280 00:28:00,688 --> 00:28:02,928 This is Katya, my wife. 281 00:28:03,088 --> 00:28:06,048 Hello, Pavel. I'm very pleased to meet you. 282 00:28:06,208 --> 00:28:07,848 The pleasure is mine. 283 00:28:09,328 --> 00:28:11,648 Thank you. I'll put these in water. 284 00:28:14,888 --> 00:28:18,128 I'd like you to meet my son Anton. 285 00:28:18,368 --> 00:28:20,808 A pleasure to meet you, Pavel. 286 00:28:20,968 --> 00:28:22,328 Do you speak French? 287 00:28:23,008 --> 00:28:25,008 I love France. 288 00:28:25,608 --> 00:28:26,968 Have you ever been there? 289 00:28:27,128 --> 00:28:29,648 Not yet. But I'd like very much to visit. 290 00:28:29,808 --> 00:28:32,048 I want to see the Louvre and the Statue of Liberty. 291 00:28:32,208 --> 00:28:34,128 That's in New York. 292 00:28:34,808 --> 00:28:35,688 No, Dad. 293 00:28:35,848 --> 00:28:37,608 There are two in Paris. 294 00:28:38,288 --> 00:28:39,488 Are you going out? 295 00:28:39,648 --> 00:28:42,368 I'm meeting Garik and his friends. 296 00:28:42,528 --> 00:28:43,328 Is that OK? 297 00:28:43,488 --> 00:28:45,968 Isn't that cute? He's asking my permission. 298 00:28:46,128 --> 00:28:48,248 I'll go out either way. 299 00:28:48,408 --> 00:28:49,968 Off you go. 300 00:28:51,008 --> 00:28:53,088 I hope we meet again. 301 00:28:53,248 --> 00:28:54,888 That would be nice. Goodbye. 302 00:28:57,368 --> 00:29:00,168 You belong to a very exclusive club: 303 00:29:00,568 --> 00:29:03,008 the colleagues Mikhail invites to dinner. 304 00:29:04,448 --> 00:29:06,968 I must be special. 305 00:29:07,128 --> 00:29:08,088 Unquestionably. 306 00:29:08,528 --> 00:29:09,768 Are you enjoying Moscow? 307 00:29:11,608 --> 00:29:13,248 I think I could like it here. 308 00:29:15,568 --> 00:29:17,248 Is there something missing? 309 00:29:19,008 --> 00:29:20,128 Familiar things. 310 00:29:21,128 --> 00:29:22,128 Of course. 311 00:29:23,928 --> 00:29:25,328 Moscow is a tough city. 312 00:29:26,248 --> 00:29:28,328 Nothing comes easy here. 313 00:29:29,528 --> 00:29:33,048 But I think it's the only bearable place in Russia. 314 00:29:33,208 --> 00:29:35,488 I live in a family of protesters. 315 00:29:36,048 --> 00:29:37,608 He likes opposition. 316 00:29:37,928 --> 00:29:39,168 He hates banality, 317 00:29:39,328 --> 00:29:41,248 compromise and sameness. 318 00:29:42,528 --> 00:29:44,408 You're saying too much about me. 319 00:29:44,568 --> 00:29:47,328 You invited Pavel so he'd get to know you better. 320 00:29:48,248 --> 00:29:49,288 Am I wrong? 321 00:29:49,848 --> 00:29:51,448 Would you invite me to your house? 322 00:29:53,168 --> 00:29:56,248 In France, we always return an invitation. 323 00:29:56,808 --> 00:29:57,688 In France, 324 00:29:57,848 --> 00:30:00,248 it's customary to return an invitation. 325 00:30:00,408 --> 00:30:02,608 But isn't that just common courtesy? 326 00:30:03,128 --> 00:30:05,408 You think we're savages, here in Russia? 327 00:30:05,568 --> 00:30:07,128 We return everything here too. 328 00:30:07,288 --> 00:30:11,448 Invitations, gifts, favors... 329 00:30:11,808 --> 00:30:15,408 When you start talking in code, I'm supposed to leave the room. 330 00:30:15,568 --> 00:30:18,368 Don't go, darling. That wasn't code. 331 00:30:25,248 --> 00:30:27,008 Why are you doing this? 332 00:30:29,128 --> 00:30:31,968 I want you to feel at home here. 333 00:30:33,768 --> 00:30:34,688 Why? 334 00:30:35,768 --> 00:30:36,808 Why? 335 00:30:39,048 --> 00:30:41,008 You're an open wound, Pavel. 336 00:30:42,128 --> 00:30:45,048 You deserve to live a normal life... 337 00:30:45,208 --> 00:30:46,488 N0 looking over your shoulder. 338 00:30:48,248 --> 00:30:50,008 Let's have a drink in my study. 339 00:31:06,528 --> 00:31:09,528 Did you tell your girlfriend you work for the FSB? 340 00:31:10,128 --> 00:31:11,248 Not yet. 341 00:31:12,168 --> 00:31:13,648 You're hiding it from her? 342 00:31:14,808 --> 00:31:16,288 She hates the FSB. 343 00:31:17,368 --> 00:31:18,768 Find a new girlfriend. 344 00:31:19,848 --> 00:31:21,408 Everyone hates the FSB. 345 00:31:22,488 --> 00:31:24,728 Except the girls who work there. 346 00:31:26,008 --> 00:31:27,168 I'm kidding. 347 00:31:28,208 --> 00:31:31,048 Tell her I'm not involved with dissidents. 348 00:31:31,488 --> 00:31:35,008 Only informers and moles. 349 00:31:36,008 --> 00:31:38,568 I may have prevented wars. 350 00:31:42,568 --> 00:31:45,728 OK. She knows you. She adores you. 351 00:31:46,608 --> 00:31:48,648 I did put a little pressure on her. 352 00:31:49,688 --> 00:31:51,528 Tell her I apologize. 353 00:31:53,568 --> 00:31:55,408 We never can remember the order. 354 00:31:55,768 --> 00:31:58,168 In America, it changes all the time. 355 00:32:00,488 --> 00:32:01,488 The last one is missing. 356 00:32:02,608 --> 00:32:03,608 Kennedy. 357 00:32:05,008 --> 00:32:05,768 I lost him. 358 00:32:08,408 --> 00:32:09,768 Or someone stole him from me. 359 00:32:12,328 --> 00:32:14,768 Cairo 360 00:32:31,768 --> 00:32:33,328 You seem to be looking for something. 361 00:32:33,488 --> 00:32:36,328 I'd like to find a little souvenir for a girlfriend. 362 00:32:37,248 --> 00:32:38,528 You have a girlfriend? 363 00:32:39,688 --> 00:32:41,048 Is she an escort? 364 00:32:41,488 --> 00:32:43,408 Here, "girlfriend" means "escort". 365 00:32:43,568 --> 00:32:45,128 No, she's not an escort. 366 00:32:47,048 --> 00:32:50,048 In that case, you can't bring her anything from here. 367 00:32:50,928 --> 00:32:52,888 I assume she doesn't know what you really do. 368 00:32:53,248 --> 00:32:55,488 I could give it to her in six months. 369 00:32:55,848 --> 00:32:56,848 Six months? 370 00:32:57,488 --> 00:32:59,848 You're in love! What's her name? 371 00:33:00,008 --> 00:33:01,048 Beatrice. 372 00:33:09,248 --> 00:33:10,568 I can't believe it. 373 00:33:11,128 --> 00:33:13,688 We've been together all day. You haven't said a word. 374 00:33:13,848 --> 00:33:14,768 About what? 375 00:33:15,808 --> 00:33:17,248 About your "Beatrice". 376 00:33:18,928 --> 00:33:21,248 Mine's name is Mustapha. 377 00:33:21,648 --> 00:33:23,848 He weighs 300 lbs. and he's married. 378 00:33:24,288 --> 00:33:24,928 And? 379 00:33:25,248 --> 00:33:27,528 Nothing. He's fantastic. 380 00:33:27,688 --> 00:33:28,368 Amélie? 381 00:33:34,608 --> 00:33:36,648 He's a trainee. I'll see you later? 382 00:34:02,408 --> 00:34:05,008 Sorman Group Security Directorate General 383 00:35:44,328 --> 00:35:46,328 New message: S. E. 384 00:36:33,968 --> 00:36:34,888 Excuse me? 385 00:36:37,168 --> 00:36:39,048 I'd like a beer, please. 386 00:36:39,288 --> 00:36:40,088 OK. 387 00:36:40,768 --> 00:36:41,568 Thank you. 388 00:36:59,448 --> 00:37:02,488 It'll take a minute to locate his message. 389 00:37:09,448 --> 00:37:10,248 Foundifl 390 00:37:13,048 --> 00:37:14,088 Translation? 391 00:37:15,168 --> 00:37:17,008 "I've been offered a new job. 392 00:37:17,528 --> 00:37:18,968 A big operation. 393 00:37:19,648 --> 00:37:22,128 Code still undocumented..." 394 00:37:22,288 --> 00:37:25,448 That means he's waiting for our feedback on the article. 395 00:37:27,168 --> 00:37:30,408 "B00leen"... I'm not sure what that means. 396 00:37:30,808 --> 00:37:32,528 It means, "true or false?" 397 00:37:33,208 --> 00:37:34,488 Or "yes or no?" 398 00:37:37,528 --> 00:37:40,048 - He's asking us what to do. - I think so. 399 00:37:41,448 --> 00:37:44,808 It's disguised as a personal note in his phone, which is why... 400 00:37:44,968 --> 00:37:46,128 I figured that out. 401 00:37:49,448 --> 00:37:51,008 Can we edit the note? 402 00:37:51,528 --> 00:37:52,408 Yes. 403 00:37:52,568 --> 00:37:54,888 New framework. Major upgrade. Undocumented code. Booleen 404 00:37:56,288 --> 00:37:57,808 Tell him someone will come see him. 405 00:37:57,968 --> 00:38:00,608 Meanwhile, he can accept the job if he wants. 406 00:38:00,768 --> 00:38:03,168 If not, we'll bring him home. His choice. 407 00:38:09,328 --> 00:38:12,488 If (vSenz') Vjob: = True 408 00:38:12,768 --> 00:38:15,408 Else Return 409 00:38:15,728 --> 00:38:18,688 End If 410 00:40:15,408 --> 00:40:16,648 Hi, Sylvain. 411 00:40:19,368 --> 00:40:20,888 - Are you Laurent? - Yes. 412 00:40:21,208 --> 00:40:23,008 - We need to talk. - Yes. 413 00:40:24,328 --> 00:40:27,048 You look disappointed. Were you expecting a shrink? 414 00:40:27,208 --> 00:40:28,968 N0, I had no expectations. 415 00:40:30,688 --> 00:40:33,048 You can ask me anything you like. 416 00:40:33,208 --> 00:40:36,128 I'll try my best to answer. We have twenty minutes. 417 00:40:36,448 --> 00:40:37,648 That's it? 418 00:40:38,248 --> 00:40:40,048 We can meet again if needed, 419 00:40:40,208 --> 00:40:42,728 but it's best to limit these kinds of meetings. 420 00:40:43,688 --> 00:40:44,408 OK. 421 00:40:44,568 --> 00:40:45,528 G0 ahead. 422 00:40:47,928 --> 00:40:49,688 What happened with Paul Lefevre? 423 00:40:49,848 --> 00:40:52,168 He disappeared during a mission in Ukraine. 424 00:40:52,328 --> 00:40:53,208 Is he dead? 425 00:40:53,648 --> 00:40:56,088 Probably. But we don't have confirmation. 426 00:40:56,248 --> 00:40:58,048 Did the Americans kill him? 427 00:40:58,208 --> 00:40:59,888 From what we know, they tried. 428 00:41:00,048 --> 00:41:01,168 They tried? 429 00:41:01,728 --> 00:41:03,568 There's no indication they succeeded. 430 00:41:04,208 --> 00:41:05,408 Was that good for us? 431 00:41:05,568 --> 00:41:08,488 When a traitor stops betraying, it's better for us. 432 00:41:08,808 --> 00:41:10,048 But he'd already stopped. 433 00:41:11,128 --> 00:41:13,448 So, we had no reason to come after him. 434 00:41:14,328 --> 00:41:18,928 If you could see the fallout in Paris, you'd know this wasn't in our interest. 435 00:41:19,368 --> 00:41:21,248 Why, because it leaked to the press? 436 00:41:21,408 --> 00:41:23,128 It leaked because it's not true. 437 00:41:23,288 --> 00:41:25,848 If it were true, no one would ever have found out. 438 00:41:28,208 --> 00:41:29,768 You're not the only one wondering. 439 00:41:29,928 --> 00:41:32,648 Plus, you knew him. Your reaction is totally normal. 440 00:41:33,048 --> 00:41:35,568 Sylvain... We don't kill our own agents. 441 00:41:35,888 --> 00:41:39,568 Only in the highly exceptional event of operational necessity. 442 00:41:39,728 --> 00:41:41,328 Which was not the case, here. 443 00:41:43,288 --> 00:41:46,328 I'm not made for this. I wasn't trained for this. 444 00:41:46,888 --> 00:41:48,168 I'm here in Cambodia, 445 00:41:48,328 --> 00:41:51,848 smack in the middle of a top secret Russian project. 446 00:41:52,328 --> 00:41:54,088 If I'm caught, I'll be tortured for weeks. 447 00:41:54,848 --> 00:41:56,928 N0, they'll rough you up a bit 448 00:41:57,368 --> 00:41:58,808 and use you to bargain. 449 00:41:59,288 --> 00:42:02,008 It'll cost us to recover you, but we will. 450 00:43:01,048 --> 00:43:02,008 Hi, honey! 451 00:43:02,168 --> 00:43:03,808 How did you get this number? 452 00:43:03,968 --> 00:43:05,328 Someone gave it to me. 453 00:43:05,648 --> 00:43:06,568 Who? 454 00:43:06,728 --> 00:43:08,048 Aren't you happy to see me? 455 00:43:08,208 --> 00:43:09,088 No. 456 00:43:09,608 --> 00:43:11,768 You shouldn't call me on this number. 457 00:43:12,488 --> 00:43:14,608 Ihave some important news for you. 458 00:43:14,768 --> 00:43:16,088 I'll accept the job. 459 00:43:17,168 --> 00:43:18,168 What job? 460 00:43:19,208 --> 00:43:20,488 On one condition... 461 00:43:21,488 --> 00:43:23,008 What job, Sacha? 462 00:43:24,448 --> 00:43:26,768 I Want to bring my girlfriend here. 463 00:43:31,568 --> 00:43:32,368 Sveta? 464 00:43:33,568 --> 00:43:34,488 Yes, Sveta. 465 00:43:36,208 --> 00:43:39,488 You cover her travel expenses and pay for whatever she needs. 466 00:43:40,328 --> 00:43:42,648 Has this been recorded, or are you actually live? 467 00:43:43,688 --> 00:43:44,928 A bit of both. 468 00:43:45,088 --> 00:43:45,888 So? 469 00:43:48,128 --> 00:43:49,288 OK. 470 00:43:49,688 --> 00:43:50,568 Great! 471 00:43:51,248 --> 00:43:52,368 Bye, Vera. 472 00:43:52,608 --> 00:43:53,968 Bye, Sylvain. 473 00:44:07,328 --> 00:44:10,128 It was really nice to see you. I miss you. 474 00:44:11,728 --> 00:44:13,208 And I'll keep missing you. 475 00:44:20,328 --> 00:44:21,488 Am I a suspect? 476 00:45:01,128 --> 00:45:03,368 Anyone shocked by Mal0tru's death is a suspect. 477 00:45:04,568 --> 00:45:06,328 That means basically everyone. 478 00:45:08,648 --> 00:45:10,608 Few knew about the Americans. 479 00:45:12,288 --> 00:45:13,768 You and I did, at least. 480 00:45:18,128 --> 00:45:19,568 Are you scanning me? 481 00:45:20,808 --> 00:45:21,768 Was it you? 482 00:45:25,008 --> 00:45:26,288 It's not me. 483 00:45:28,608 --> 00:45:29,808 They did something ugly. 484 00:45:29,968 --> 00:45:31,888 That doesn't mean I'd do the same to them. 485 00:45:35,488 --> 00:45:37,368 You're either sincere or very good. 486 00:45:37,768 --> 00:45:39,208 I'm very good. 487 00:45:42,448 --> 00:45:43,648 See you soon, Amélie. 488 00:45:43,968 --> 00:45:45,088 Take care, Mr. Mortier. 489 00:45:46,328 --> 00:45:47,728 My regards to Beatrice. 490 00:45:55,768 --> 00:46:00,208 Paris Institute of Psychiatry and Psychoanalysis 491 00:46:01,568 --> 00:46:03,328 Please sit down, Mr. Angel. 492 00:46:09,928 --> 00:46:11,368 What brings you to me? 493 00:46:14,088 --> 00:46:15,528 I hear voices. 494 00:46:19,408 --> 00:46:20,848 Are they speaking to you? 495 00:46:22,528 --> 00:46:24,448 N0, they talk amongst themselves. 496 00:46:27,528 --> 00:46:29,488 In any particular context? 497 00:46:30,728 --> 00:46:32,208 The first time, 498 00:46:32,368 --> 00:46:35,248 I thought they were in the next room. 499 00:46:36,568 --> 00:46:39,168 I wasn't in my usual surroundings. 500 00:46:39,688 --> 00:46:43,328 I was overworked and sleep-deprived. I didn't pay much attention. 501 00:46:44,248 --> 00:46:46,008 I thought it was my neighbors. 502 00:46:53,008 --> 00:46:54,568 What did the voices say? 503 00:46:56,928 --> 00:46:58,928 I didn't try t0 understand them. 504 00:46:59,328 --> 00:47:00,728 I was working in an office. 505 00:47:00,888 --> 00:47:02,848 I heard voices next door. 506 00:47:03,008 --> 00:47:04,248 I tried to stay focused. 507 00:47:07,088 --> 00:47:09,848 But one day, I don't know why, 508 00:47:10,928 --> 00:47:12,528 the voices were louder. 509 00:47:12,888 --> 00:47:15,248 Or maybe the conversation was heating up. 510 00:47:16,648 --> 00:47:18,408 I walked out of the office 511 00:47:18,968 --> 00:47:20,248 to see what was going on. 512 00:47:21,408 --> 00:47:24,248 I opened the door of the next office. 513 00:47:33,688 --> 00:47:35,248 And there was no one there. 514 00:47:36,168 --> 00:47:36,968 No. 515 00:47:39,688 --> 00:47:41,168 What did you do? 516 00:47:55,288 --> 00:47:58,088 I returned to my office. I was very worried. 517 00:47:58,248 --> 00:47:59,648 I was on the alert. 518 00:48:00,488 --> 00:48:02,048 Did the voices come back? 519 00:48:03,248 --> 00:48:04,888 Yes, often. 520 00:48:07,128 --> 00:48:09,568 What country were you in, Mr. Angel? 521 00:48:12,528 --> 00:48:13,608 Russia. 522 00:48:16,208 --> 00:48:18,648 What do you do, Mr. Angel? 523 00:48:19,648 --> 00:48:21,128 I'm a diplomat. 524 00:48:21,688 --> 00:48:23,928 I will be going to a foreign country soon, 525 00:48:24,088 --> 00:48:26,248 and I must admit, I'm very concerned. 526 00:48:26,608 --> 00:48:29,008 I'm afraid this may prevent rne from traveling. 527 00:48:31,088 --> 00:48:33,008 I'll prescribe an anti-psychotic. 528 00:48:34,368 --> 00:48:38,128 And give you the name of a colleague you should see. 529 00:48:38,728 --> 00:48:40,208 The two go hand in hand. 530 00:48:42,128 --> 00:48:44,648 Do you think this may prevent me from leaving? 531 00:48:45,728 --> 00:48:47,728 Are you hearing voices right now? 532 00:48:51,208 --> 00:48:51,968 No. 533 00:48:54,568 --> 00:48:56,848 Was it your idea to come here? 534 00:48:57,328 --> 00:48:58,688 Or someone else's? 535 00:48:59,248 --> 00:49:00,288 It was my idea. 536 00:49:02,928 --> 00:49:04,448 That's a very good sign. 537 00:49:13,168 --> 00:49:14,648 Thank you, Doctor. 538 00:49:17,208 --> 00:49:18,088 Mr. Anger; 539 00:49:18,448 --> 00:49:19,208 Yes? 540 00:49:20,728 --> 00:49:23,448 Did you choose me because I'm Russian? 541 00:49:24,248 --> 00:49:25,288 You're Russian? 542 00:49:26,688 --> 00:49:29,088 Evguenia Abramovitch is definitely Russian. 543 00:49:29,248 --> 00:49:32,088 Since you've spent time in Russia, surely you know that. 544 00:49:32,808 --> 00:49:35,448 True, but I didn't notice. 545 00:49:35,928 --> 00:49:37,088 Have a good day, Doctor. 546 00:50:05,368 --> 00:50:07,368 Raymond Sisteron 547 00:50:18,088 --> 00:50:20,928 Former neighbor 548 00:50:25,968 --> 00:50:28,328 Evguenia Abramovitch, psychiatrist 549 00:50:28,488 --> 00:50:31,488 No accent, is she really Russian? Friendly. 550 00:50:31,648 --> 00:50:34,048 Probably an FSB informer. 551 00:50:58,608 --> 00:51:02,008 Moscow 552 00:51:11,248 --> 00:51:12,368 Pavel Lebedev 553 00:51:14,608 --> 00:51:16,928 Russian University of Literature 554 00:51:32,648 --> 00:51:34,368 I know what you're feeling. 555 00:51:35,408 --> 00:51:37,128 The sadness and resentment that comes 556 00:51:37,288 --> 00:51:39,248 from having been betrayed by those you served. 557 00:51:40,808 --> 00:51:44,088 Rage, regret, the feeling that everything has been tainted. 558 00:51:45,288 --> 00:51:47,888 You were only trying to make up for a mistake. 559 00:51:48,048 --> 00:51:49,928 One simple, stupid mistake. 560 00:51:52,008 --> 00:51:54,168 I just want you to know 561 00:51:54,608 --> 00:51:56,888 which channel informed your new friends 562 00:51:57,048 --> 00:51:59,088 of what was going on over there, 563 00:51:59,248 --> 00:52:01,048 that day in the Donbass. 564 00:52:02,648 --> 00:52:04,408 It was the Jordanian channel. 565 00:52:05,528 --> 00:52:06,648 You know it. 566 00:52:07,208 --> 00:52:08,968 You know what that means. 567 00:52:13,488 --> 00:52:16,328 I want you. 568 00:52:18,128 --> 00:52:21,648 As you can see, the Americans' goal differed from ours. 569 00:52:22,328 --> 00:52:23,368 We used iz' as a tool 570 00:52:23,768 --> 00:52:26,128 to launch an infiltration operation. 571 00:52:27,368 --> 00:52:30,768 You may work undercover for the FSB. 572 00:52:32,088 --> 00:52:34,248 The Directorate has decided that after this, 573 00:52:34,408 --> 00:52:35,848 you may come home. 574 00:52:37,168 --> 00:52:39,728 You won't be charged or even dismissed. 575 00:52:39,888 --> 00:52:41,088 Me too. Come over? 576 00:52:41,248 --> 00:52:44,608 You'll finally return to your life pre-Syria, 577 00:52:44,768 --> 00:52:47,128 before the mistakes we all made. 578 00:52:49,008 --> 00:52:51,448 If you agree, click on "validate 579 00:52:51,608 --> 00:52:53,008 The rest will follow. 580 00:52:53,768 --> 00:52:55,328 Best regards, JJA. 581 00:53:02,008 --> 00:53:03,808 Transaction cancelled by user 39615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.