All language subtitles for Le Bureau des Legendes S05E02 (2020) FR BRD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,288 --> 00:00:24,608 Shut up. 2 00:00:28,528 --> 00:00:29,328 Shut the hell up! 3 00:00:32,448 --> 00:00:33,488 For fuck's sake! 4 00:00:49,088 --> 00:00:49,928 Paul... 5 00:00:56,248 --> 00:00:58,368 We're going to change your dressings. 6 00:00:59,528 --> 00:01:00,688 Are you in pain? 7 00:01:02,728 --> 00:01:04,568 Should we sedate him again? 8 00:01:04,728 --> 00:01:06,608 Yes, it would be wiser. 9 00:02:26,408 --> 00:02:27,848 You never die! 10 00:02:28,168 --> 00:02:29,448 Instead of Malotru, 11 00:02:29,608 --> 00:02:31,488 we should have named you Ebola. 12 00:02:32,048 --> 00:02:33,728 I tried everything. 13 00:02:37,408 --> 00:02:41,968 Eight months earlier 14 00:03:00,528 --> 00:03:01,448 Hello. 15 00:03:02,368 --> 00:03:03,488 Coffee? 16 00:03:03,888 --> 00:03:05,768 - Any news? - Yes. 17 00:03:07,728 --> 00:03:11,568 The TD has finally hacked the Ukrainian border post at lzvaryne. 18 00:03:16,488 --> 00:03:20,328 This is a list of all license plates that crossed the border. 19 00:03:21,968 --> 00:03:23,488 We checked all of them. 20 00:03:24,048 --> 00:03:26,808 One belongs to a Russian military ambulance. 21 00:03:29,408 --> 00:03:31,208 Confirmed by Military Intelligence. 22 00:03:32,048 --> 00:03:33,528 What date? What time of day? 23 00:03:33,928 --> 00:03:34,768 September 3rd. 24 00:03:35,408 --> 00:03:38,168 The day Malotru disappeared, at 8:48 PM. 25 00:03:46,568 --> 00:03:48,808 N0 explanation? You're leaving me in the dark? 26 00:03:53,248 --> 00:03:54,128 Take a seat. 27 00:04:00,328 --> 00:04:03,968 Only five of us will know what I'm about to tell you. 28 00:04:04,128 --> 00:04:05,968 Michel Ponte, the MD, and us. 29 00:04:06,768 --> 00:04:08,288 And it will stay that way. 30 00:04:10,568 --> 00:04:12,888 There's a good chance Malotru is alive. 31 00:04:13,648 --> 00:04:15,888 A Russian ambulance crossed at lzvaryne 32 00:04:16,048 --> 00:04:18,568 just a few hours after the alleged clash 33 00:04:18,728 --> 00:04:22,008 between the escort and the Ukrainian separatists. 34 00:04:22,928 --> 00:04:25,368 We have good reason to believe 35 00:04:25,528 --> 00:04:28,768 that the Russians intervened to recover Malotru 36 00:04:28,928 --> 00:04:31,408 before the CIA could make him disappear. 37 00:04:33,528 --> 00:04:34,848 Why would they do that? 38 00:04:35,608 --> 00:04:37,728 My enemies' enemies are my friends. 39 00:04:38,808 --> 00:04:42,288 A French agent who is a CIA target is always worth saving. 40 00:04:43,048 --> 00:04:44,688 What about the body they sent us? 41 00:04:45,088 --> 00:04:46,728 It could have been anyone. 42 00:04:46,888 --> 00:04:50,008 We'd know for sure with a dental mold. But there were no teeth. 43 00:04:56,728 --> 00:04:58,328 The Russians really intervened? 44 00:05:00,168 --> 00:05:03,048 I leaked the information so they could intervene. 45 00:05:03,808 --> 00:05:05,888 I set them up to rescue him. 46 00:05:09,248 --> 00:05:10,968 Are you surprised I did that? 47 00:05:13,488 --> 00:05:14,968 Do we know where he is? 48 00:05:15,768 --> 00:05:17,128 No, we don't. 49 00:05:17,288 --> 00:05:19,888 We don't know for sure he's alive, or what he's thinking. 50 00:05:20,768 --> 00:05:23,408 But, we may have a new operative in Russia. 51 00:05:24,448 --> 00:05:28,088 Assuming we manage to contact him and offer him the job. 52 00:05:30,808 --> 00:05:31,928 And that he accepts it. 53 00:07:35,768 --> 00:07:37,208 You want to play volleyball? 54 00:07:37,968 --> 00:07:39,368 - No. - No? 55 00:07:40,488 --> 00:07:41,488 OK. 56 00:07:42,408 --> 00:07:43,968 They're all victims of trauma. 57 00:07:44,728 --> 00:07:46,728 Psychological, physical... 58 00:07:48,088 --> 00:07:50,688 Bomb victims, cripples... 59 00:07:51,368 --> 00:07:54,688 Some are just burned out. 60 00:07:56,088 --> 00:07:58,048 You're a mix of all those things. 61 00:07:59,168 --> 00:08:00,648 How do you feel? 62 00:08:05,048 --> 00:08:06,728 Thirty miles outside of Moscow. 63 00:08:07,448 --> 00:08:09,768 Come, I'll explain a couple of things to you. 64 00:08:24,448 --> 00:08:25,768 What do you remember? 65 00:08:31,768 --> 00:08:32,888 And? 66 00:08:35,688 --> 00:08:36,648 True. 67 00:08:37,048 --> 00:08:38,168 You know why? 68 00:08:39,528 --> 00:08:41,888 You were sentenced to death by your own friends: 69 00:08:42,048 --> 00:08:43,688 the French and the Americans. 70 00:08:46,048 --> 00:08:47,888 And they call us savages! 71 00:08:48,768 --> 00:08:51,088 Right now, you should be dead. 72 00:08:51,568 --> 00:08:53,448 As a matter of fact, you are. 73 00:08:53,808 --> 00:08:56,968 They're convinced they left you to burn in that house. 74 00:09:00,808 --> 00:09:04,168 We intercepted a message and saved you at the last minute. 75 00:09:04,888 --> 00:09:08,208 A message from your DGSE friends 76 00:09:08,368 --> 00:09:10,568 to your CIA friends that said, 77 00:09:10,728 --> 00:09:13,368 "Get rid of him. We won't say anything." 78 00:09:14,088 --> 00:09:15,808 How long did you work for them? 79 00:09:15,968 --> 00:09:17,928 How many years did you give them? 80 00:09:23,008 --> 00:09:26,128 I'm speaking Russian because from now on, 81 00:09:26,288 --> 00:09:27,928 it's your native language. 82 00:09:28,888 --> 00:09:29,928 And Russia 83 00:09:30,728 --> 00:09:31,928 is your new motherland. 84 00:09:40,088 --> 00:09:42,168 Today 85 00:09:42,328 --> 00:09:43,448 If Pacemaker was arrested, 86 00:09:43,608 --> 00:09:46,128 his girlfriend Svetlana would be arrested too. 87 00:09:46,848 --> 00:09:49,088 And her phone would have been locked up. 88 00:09:50,368 --> 00:09:51,608 Her phone is free. 89 00:09:53,048 --> 00:09:54,448 Pacemaker wasn't arrested. 90 00:09:54,608 --> 00:09:57,288 What's the most pessimistic theory? 91 00:09:58,168 --> 00:09:59,528 If his phone is turned off 92 00:09:59,688 --> 00:10:02,768 for over 72 hours, it automatically sends a bunch of data 93 00:10:02,928 --> 00:10:06,048 that allows us to locate it, along with any nearby devices. 94 00:10:07,448 --> 00:10:09,648 In a pessimistic theory, nothing would be sent. 95 00:10:09,888 --> 00:10:11,208 What would that mean? 96 00:10:11,968 --> 00:10:13,808 The phone's been smashed to bits. 97 00:10:20,048 --> 00:10:22,568 Pacemaker was taken for an inspection. 98 00:10:22,728 --> 00:10:24,048 He never returned. 99 00:10:24,648 --> 00:10:26,008 The inspection was an airlock. 100 00:10:26,168 --> 00:10:27,808 It feels like an exfiltration. 101 00:10:29,248 --> 00:10:31,728 They kept him in the country t0 protect him from us. 102 00:10:31,888 --> 00:10:32,528 Exactly. 103 00:10:33,648 --> 00:10:35,568 That's the optimistic theory. 104 00:10:35,728 --> 00:10:37,008 I'm an eternal optimist. 105 00:10:41,488 --> 00:10:43,808 You used to be the king of worst-case scenarios. 106 00:10:44,128 --> 00:10:46,648 - Not anymore? - Not since JJA came 0n the scene. 107 00:10:50,088 --> 00:10:51,208 Who's he with over there? 108 00:11:00,128 --> 00:11:01,168 N0 idea. 109 00:11:02,328 --> 00:11:04,688 He has lunch with a different person each day. 110 00:11:05,008 --> 00:11:05,768 Really? 111 00:11:06,128 --> 00:11:08,568 Whenever I see him, he has a new lunch date. 112 00:11:09,928 --> 00:11:13,648 Sometimes, he has lunch with one person and coffee with another. 113 00:11:15,488 --> 00:11:16,848 Strange, isn't it? 114 00:11:19,528 --> 00:11:21,008 The guy has lots of friends. 115 00:11:25,248 --> 00:11:26,168 I guess so. 116 00:11:27,208 --> 00:11:30,728 Egypt Southern Sinai 117 00:14:19,008 --> 00:14:20,248 Peace be upon you. 118 00:14:56,328 --> 00:14:57,288 Anything new? 119 00:14:59,088 --> 00:15:00,608 Le Monde, Ies Echos... 120 00:15:01,848 --> 00:15:03,008 What are they saying? 121 00:15:04,448 --> 00:15:07,848 "Paul Lefebvre was an undercover agent in Syria before the war. 122 00:15:08,008 --> 00:15:11,848 He started working for the CIA upon returning from his mission. 123 00:15:12,208 --> 00:15:15,248 Was he recruited over there 0r on French soil? 124 00:15:15,408 --> 00:15:16,648 - That is a question..." - OK. 125 00:15:17,488 --> 00:15:18,568 I'll read it myself. 126 00:15:23,088 --> 00:15:24,928 Did you know this Paul Lefebvre? 127 00:15:26,128 --> 00:15:27,568 I know just about everyone. 128 00:15:27,728 --> 00:15:28,768 You know that. 129 00:15:31,208 --> 00:15:33,968 How much of the story is true? 130 00:15:37,368 --> 00:15:38,128 None of it. 131 00:15:38,448 --> 00:15:39,368 Stop that. 132 00:15:42,128 --> 00:15:43,768 Are people questioning you at work? 133 00:15:44,768 --> 00:15:46,488 No one knows what yourjob is. 134 00:15:47,808 --> 00:15:49,328 Except for the Minister. 135 00:15:51,688 --> 00:15:53,368 He hasn't asked me any questions. 136 00:15:56,808 --> 00:15:58,568 But he does say this is a crisis. 137 00:15:59,968 --> 00:16:01,408 Do I look in crisis mode? 138 00:16:02,448 --> 00:16:03,248 No. 139 00:16:04,768 --> 00:16:05,728 But you are, honey. 140 00:16:20,968 --> 00:16:23,848 Type #DGSE on Twitter. It's enlightening. 141 00:16:30,808 --> 00:16:32,448 Now they're killing each other... 142 00:16:32,608 --> 00:16:34,968 They support the Donbass fascists... 143 00:16:35,128 --> 00:16:37,328 They get the CIA to do their dirty work. 144 00:16:37,568 --> 00:16:38,608 Russian trolls? 145 00:16:38,888 --> 00:16:41,728 We have homegrown idiots. Who needs Russian trolls? 146 00:16:42,888 --> 00:16:44,128 Did you want something? 147 00:16:44,408 --> 00:16:45,728 The Director wants to see you. 148 00:16:45,888 --> 00:16:47,408 - Really? - Yeah. 149 00:17:42,008 --> 00:17:43,088 How long will this take'? 150 00:17:43,888 --> 00:17:45,968 That depends on how quickly you convince me. 151 00:17:52,008 --> 00:17:53,208 Do you know Jean Ferriére? 152 00:17:53,768 --> 00:17:55,328 No, who is he? 153 00:17:55,928 --> 00:17:57,768 Wrong answer. You know who he is. 154 00:17:58,808 --> 00:18:00,968 - The Figaro journalist. - There you go. 155 00:18:04,688 --> 00:18:06,048 Have you ever met him? 156 00:18:09,408 --> 00:18:12,408 It beeps whenever someone tries to hack my computers upstairs. 157 00:18:13,248 --> 00:18:14,248 I see. 158 00:18:14,608 --> 00:18:17,488 - Probably a TD guy fishing around. - Probably. 159 00:18:20,208 --> 00:18:21,488 That's something else. 160 00:18:26,888 --> 00:18:29,608 We used to eat Lebanese take-out on your bed, naked. 161 00:18:30,168 --> 00:18:32,528 Since then, you've slept with 25 teenagers. 162 00:18:32,928 --> 00:18:33,888 Just one. 163 00:18:34,248 --> 00:18:35,568 And she's over 30. 164 00:18:36,168 --> 00:18:37,968 Whatever you say... 165 00:18:39,728 --> 00:18:41,768 I can't date someone from DSec. 166 00:18:42,608 --> 00:18:45,648 You can't fool someone from DSec. Slightly different. 167 00:18:51,728 --> 00:18:53,168 Don't look at me like that. 168 00:18:55,008 --> 00:18:55,928 Like what? 169 00:18:57,288 --> 00:18:58,848 I'm not a piece of candy. 170 00:19:06,608 --> 00:19:07,608 What are you? 171 00:19:08,048 --> 00:19:09,648 I'm not your dessert. 172 00:19:10,528 --> 00:19:11,448 I know that. 173 00:19:25,928 --> 00:19:27,448 Damn... Not again... 174 00:19:29,128 --> 00:19:31,288 - I have to go. - I'll go with you. 175 00:19:53,688 --> 00:19:56,088 The good thing about dating someone from the office 176 00:19:56,888 --> 00:19:58,368 is that you can go to work together. 177 00:19:59,488 --> 00:20:00,968 Make the pleasure last longer. 178 00:20:05,288 --> 00:20:07,928 Svetlana got a text about Pacemaker. 179 00:20:08,088 --> 00:20:10,008 I created an alert with keywords. 180 00:20:12,008 --> 00:20:15,448 Sylvain Ellenstein is sorry he hasn '1' been in touch. 181 00:20:15,968 --> 00:20:18,128 He left to deal with an urgent crisis. 182 00:20:18,288 --> 00:20:22,488 For more details, call 8-495... 183 00:20:22,648 --> 00:20:24,408 398... 184 00:20:24,568 --> 00:20:26,368 12- 46. 185 00:20:28,248 --> 00:20:30,408 - What's that number? - Center 21. 186 00:20:30,928 --> 00:20:31,808 Center 21? 187 00:20:31,968 --> 00:20:34,248 If she calls, they'll give her news of Pacemaker. 188 00:20:35,328 --> 00:20:36,568 This makes it official. 189 00:20:37,968 --> 00:20:39,288 But his phone is still off? 190 00:20:40,248 --> 00:20:42,368 If he's in a super sensitive location, 191 00:20:42,528 --> 00:20:45,008 all his devices are probably in a Faraday cage. 192 00:20:45,488 --> 00:20:47,608 So he can't send us data. 193 00:20:50,528 --> 00:20:52,888 Let's check for cyberattacks on Russia. 194 00:20:53,328 --> 00:20:54,208 Sure. 195 00:21:22,008 --> 00:21:23,168 How are you, André? 196 00:21:24,848 --> 00:21:25,968 Anxious. 197 00:21:28,008 --> 00:21:30,288 Is Mille Sabords meeting Yusuf Ahmed tonight? 198 00:21:35,288 --> 00:21:36,288 Yusuf Ahmed 199 00:21:36,448 --> 00:21:39,208 is a paranoid, cruel, bad-tempered Houthi warlord. 200 00:21:39,848 --> 00:21:43,488 He may do business with Mille Sabords. Or he may kill him and steal his gear. 201 00:21:45,568 --> 00:21:46,688 It'll be fine. 202 00:21:46,848 --> 00:21:48,408 I admire your optimism. 203 00:23:48,728 --> 00:23:50,008 Peace be upon you. 204 00:28:21,768 --> 00:28:22,808 It's clean. 205 00:28:31,408 --> 00:28:35,128 Egypt Southern Sinai 206 00:28:52,208 --> 00:28:54,528 Get away from that car! Now! 207 00:31:09,208 --> 00:31:11,048 Peace be upon you. 208 00:31:20,848 --> 00:31:21,968 Alas... 209 00:31:22,328 --> 00:31:24,168 If only God had willed it. 210 00:31:30,648 --> 00:31:32,088 Unfortunately not. 211 00:31:32,608 --> 00:31:34,888 If only God had willed it! 212 00:33:58,128 --> 00:34:02,328 Saudi Arabia Thumamah National Park 213 00:37:26,768 --> 00:37:28,488 The objective was achieved. 214 00:37:28,648 --> 00:37:30,968 By visiting Houthi warlord Yusuf Ahmed, 215 00:37:31,328 --> 00:37:33,968 Mille Sabords caught the attention of Saudi intelligence. 216 00:37:34,768 --> 00:37:37,088 How did they know about the trip? 217 00:37:37,888 --> 00:37:40,928 They must have planted a GPS tracker somewhere on him. 218 00:37:41,088 --> 00:37:42,728 In his clothes or his bag. 219 00:37:43,208 --> 00:37:44,288 This is a good thing. 220 00:37:44,448 --> 00:37:45,928 It'll keep them interested in him. 221 00:37:48,008 --> 00:37:48,848 Thank you, André. 222 00:38:06,168 --> 00:38:08,808 I know why JJA has so many friends these days. 223 00:38:09,488 --> 00:38:11,528 Sorry, I don't want to know. 224 00:38:11,688 --> 00:38:13,328 We have other things to deal with. 225 00:38:14,288 --> 00:38:16,968 You don't want to know what his lunch dates have in common? 226 00:38:17,728 --> 00:38:18,608 Nope. 227 00:38:35,888 --> 00:38:36,808 Spit it out. 228 00:38:43,688 --> 00:38:45,128 They all have ties to Russia. 229 00:38:47,088 --> 00:38:49,008 Previous missions, relatives... 230 00:38:49,448 --> 00:38:51,568 They speak Russian, their babysitter is Russian... 231 00:38:51,728 --> 00:38:53,128 They play the balalaika... 232 00:38:53,288 --> 00:38:54,808 Basically anything Russian. 233 00:38:55,968 --> 00:38:57,208 How do you know this? 234 00:38:57,488 --> 00:38:58,768 That's a DSec list. 235 00:38:59,168 --> 00:39:02,328 He compiled it when he was in charge. He took it with him. 236 00:39:04,328 --> 00:39:05,648 How did you get it? 237 00:39:21,128 --> 00:39:23,248 I saved the file in my computer. 238 00:39:23,648 --> 00:39:26,248 You can't hack or spy on your own boss, Sylvain. 239 00:39:26,608 --> 00:39:28,648 If you have something to say, go see DSec. 240 00:39:28,808 --> 00:39:31,248 I'm telling my direct superior. That's you. 241 00:39:31,568 --> 00:39:34,088 If you think we have an issue, you go see DSec. 242 00:39:37,768 --> 00:39:38,768 OK. 243 00:39:39,128 --> 00:39:40,328 Send me the file. 244 00:39:45,528 --> 00:39:46,608 Am I on the list? 245 00:39:47,448 --> 00:39:48,928 D0 you have ties to Russia? 246 00:39:51,608 --> 00:39:54,168 My ex-wife and I had a Russian neighbor... 247 00:39:54,568 --> 00:39:56,328 A psychologist. We were friends. 248 00:39:57,488 --> 00:39:58,648 Then you're on it. 249 00:40:23,408 --> 00:40:26,288 Can you do without Raymond Sisteron for three days? 250 00:40:26,648 --> 00:40:29,048 I can do without him for good, if you like. 251 00:40:30,848 --> 00:40:33,168 I'm joking. I'm very fond of Raymond. 252 00:40:34,088 --> 00:40:35,088 S0 are you, right? 253 00:40:36,808 --> 00:40:38,608 We need him for our investigation. 254 00:40:41,408 --> 00:40:43,768 The investigati0n's progress is my priority. 255 00:40:47,968 --> 00:40:50,528 Does ourjournalist friend realize 256 00:40:50,688 --> 00:40:53,208 he may have been poisoned by a foreign entity? 257 00:40:54,528 --> 00:40:55,528 He is. 258 00:40:55,848 --> 00:40:58,128 - He claims the facts check out. - Of course. 259 00:40:58,288 --> 00:41:00,328 The CIA executed a French agent with DGSE consent 260 00:41:00,488 --> 00:41:01,688 What about the Americans? 261 00:41:01,888 --> 00:41:03,008 They're furious. 262 00:41:04,168 --> 00:41:06,168 - The President? - Furious. 263 00:41:07,048 --> 00:41:08,088 Our MD? 264 00:41:10,768 --> 00:41:12,608 At least the papers say "allegedly". 265 00:41:14,088 --> 00:41:15,248 May I talk to you? 266 00:41:27,088 --> 00:41:29,688 The man inside with the mustache is Didier Sablic, 267 00:41:29,848 --> 00:41:32,848 a TD expert on fake news. 268 00:41:33,408 --> 00:41:34,288 I see... 269 00:41:36,168 --> 00:41:37,168 Still have that notebook? 270 00:41:38,128 --> 00:41:39,568 It's very useful. 271 00:41:46,288 --> 00:41:48,048 His daughter is a linguist. 272 00:41:48,968 --> 00:41:49,768 Really? 273 00:41:50,168 --> 00:41:52,048 An expert in languages from the Caucasus. 274 00:41:53,568 --> 00:41:56,408 If I were you, I'd replace him on your team. 275 00:41:57,248 --> 00:41:58,248 You never know... 276 00:42:09,688 --> 00:42:12,528 Egypt Southern Sinai 277 00:43:04,648 --> 00:43:05,568 Peace be upon you. 278 00:43:05,728 --> 00:43:08,288 May peace, mercy and God's blessing be upon you. 279 00:43:17,488 --> 00:43:19,608 A French woman came to see my father. 280 00:43:24,808 --> 00:43:26,008 What for? 281 00:43:26,648 --> 00:43:28,928 She works in security at a luxury hotel in Cairo. 282 00:43:29,088 --> 00:43:31,048 They want to organize a meeting there. 283 00:43:33,848 --> 00:43:34,968 VVhen? 284 00:43:35,248 --> 00:43:37,368 I'll tell you as soon as I know. 285 00:43:38,008 --> 00:43:39,208 God willing, Salim. 286 00:43:44,248 --> 00:43:48,008 Jordan Outskirts of Amman 287 00:46:20,088 --> 00:46:23,888 Two months earlier 288 00:46:24,368 --> 00:46:26,608 It's hard to find someone who is dead. 289 00:46:26,768 --> 00:46:29,048 Especially when everyone still thinks he's dead. 290 00:46:29,208 --> 00:46:32,408 We can't use our resources or those of the Russian desk. 291 00:46:33,128 --> 00:46:35,448 Frankly, there's no sign of Malotru's presence. 292 00:46:35,728 --> 00:46:38,528 Right now, there's no indication he's alive and in Russia. 293 00:46:40,568 --> 00:46:41,728 So, what's your plan? 294 00:46:42,968 --> 00:46:44,408 We put out feelers. 295 00:46:44,568 --> 00:46:45,808 We're waiting to hear back. 296 00:47:32,008 --> 00:47:33,728 I picked the same clothes as mine. 297 00:47:45,528 --> 00:47:46,728 Magnificent! 298 00:47:49,408 --> 00:47:51,288 Wonderful champagne. 299 00:47:59,608 --> 00:48:00,688 What do you think? 300 00:48:04,208 --> 00:48:06,328 Now, you can start your new life. 301 00:48:06,888 --> 00:48:08,448 And your new job. 302 00:48:12,328 --> 00:48:13,528 Your phone. 303 00:48:15,288 --> 00:48:16,328 Why? 304 00:48:17,928 --> 00:48:20,168 It's encrypted, isn't it? 305 00:48:20,768 --> 00:48:22,528 Who do you want to call? 306 00:48:24,448 --> 00:48:25,648 My daughter. 307 00:48:31,448 --> 00:48:33,008 That's a bad idea. 308 00:48:34,608 --> 00:48:35,568 Give it to me. 309 00:48:51,768 --> 00:48:53,528 She doesn't know you're dead. 310 00:48:54,288 --> 00:48:55,888 How do you know? 311 00:48:57,328 --> 00:48:59,368 Your death is classified. 312 00:48:59,608 --> 00:49:04,328 They'll wait to tell her. We have time to contact her properly. 313 00:49:08,768 --> 00:49:10,008 You're taking a risk. 314 00:49:11,208 --> 00:49:12,808 Do you have children? 315 00:49:13,088 --> 00:49:14,648 As a matter of fact, yes. 316 00:49:15,088 --> 00:49:16,848 I have a 17-year-old son. 317 00:49:17,968 --> 00:49:19,728 Then you understand. 318 00:49:20,528 --> 00:49:22,408 I understand perfectly well. 319 00:49:22,768 --> 00:49:24,808 It's still a bad idea. 320 00:49:31,688 --> 00:49:33,008 You've changed. 321 00:49:33,528 --> 00:49:34,528 How so? 322 00:49:35,688 --> 00:49:37,128 You didn't threaten me. 323 00:49:37,288 --> 00:49:38,888 Were you testing me? 324 00:49:42,168 --> 00:49:43,808 What's the job? 325 00:49:44,728 --> 00:49:49,048 You help us to better understand France and her activities. 326 00:49:51,728 --> 00:49:53,048 Is there underwear? 327 00:49:53,408 --> 00:49:54,568 In the drawers. 328 00:49:55,848 --> 00:49:57,128 Same as yours? 329 00:49:58,648 --> 00:49:59,968 Same as mine. 330 00:50:03,208 --> 00:50:04,688 I'll leave you to it. 331 00:50:05,448 --> 00:50:07,688 Relax. Take a breather. 332 00:50:09,328 --> 00:50:11,288 You call me when you're ready. 333 00:50:12,648 --> 00:50:13,608 Ready for what? 334 00:50:14,528 --> 00:50:15,728 Revenge. 335 00:50:22,048 --> 00:50:24,688 Today 336 00:51:13,008 --> 00:51:14,088 Samara? 23234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.