All language subtitles for Le Bureau des Legendes S05E01 (2020) FR BRD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,728 --> 00:00:59,608 Shit. 2 00:01:01,648 --> 00:01:03,088 Your wife? 3 00:01:03,848 --> 00:01:05,048 No, work... 4 00:01:15,928 --> 00:01:17,848 You said you were a state employee. 5 00:01:18,248 --> 00:01:20,408 I lied. I'm a surgeon. 6 00:01:21,488 --> 00:01:23,888 I operate on children. I save their lives. 7 00:01:24,288 --> 00:01:25,808 Tiny babies. Every day. 8 00:01:26,608 --> 00:01:29,288 I'm a hero, but I'm modest. I don't talk about it. 9 00:01:38,608 --> 00:01:39,688 Come here. 10 00:01:40,968 --> 00:01:41,968 Sorry. 11 00:01:48,088 --> 00:01:50,928 I'm a state employee. We have a bug in the network system. 12 00:01:51,088 --> 00:01:52,288 I have to call in. 13 00:01:53,528 --> 00:01:55,368 You're a state employee and an IT guy? 14 00:01:57,208 --> 00:01:58,208 Not very sexy, huh? 15 00:01:58,928 --> 00:01:59,968 Totally. 16 00:02:00,928 --> 00:02:02,368 I can't believe you'd leave me like this. 17 00:02:02,528 --> 00:02:03,728 It was so good. 18 00:02:03,888 --> 00:02:05,768 You know if you touch my leg, I don't feel it? 19 00:02:06,608 --> 00:02:07,648 Yeah, I know. 20 00:02:38,808 --> 00:02:40,568 - Morning, Manu. - Good morning. 21 00:02:54,808 --> 00:02:55,888 She's here. 22 00:02:56,248 --> 00:02:57,248 Already? 23 00:03:10,528 --> 00:03:11,968 What's going on? 24 00:03:14,088 --> 00:03:16,008 During a crisis, you usually come home late. 25 00:03:16,168 --> 00:03:17,528 You're leaving early this time. 26 00:03:18,568 --> 00:03:20,328 This isn't a usual crisis. 27 00:03:20,488 --> 00:03:22,328 This time, you'll hear about it. 28 00:03:32,688 --> 00:03:37,848 French agent allegedly assassinated by CIA with DGSE consent in 2018 29 00:03:39,408 --> 00:03:42,688 Cairo Egypt 30 00:04:38,008 --> 00:04:39,128 I saw it. 31 00:04:39,288 --> 00:04:41,608 The Director wants to know if you're coming home. 32 00:04:41,848 --> 00:04:42,928 What for? 33 00:04:43,088 --> 00:04:44,968 I don't know. He's just asking. 34 00:04:47,608 --> 00:04:49,368 Tell him Cairo is OK. 35 00:04:49,928 --> 00:04:51,608 Better than at headquarters. 36 00:04:57,728 --> 00:05:00,448 ...According to our sources, the murdered agent was a mole, 37 00:05:00,608 --> 00:05:02,368 who had become a nuisance to many. 38 00:05:02,528 --> 00:05:05,808 He had worked for the Russians, and had been an ISIS hostage. 39 00:05:05,968 --> 00:05:08,448 The French chose to let the Americans... 40 00:05:09,928 --> 00:05:13,928 A few hours after refusing to comment on classified information, 41 00:05:14,088 --> 00:05:16,568 last night, the Defense Ministry confirmed 42 00:05:16,728 --> 00:05:19,568 the death of a French national in the Donbass region, 43 00:05:19,728 --> 00:05:22,568 during a clash between pro-Russian separatist forces 44 00:05:22,728 --> 00:05:25,088 and the Ukrainian army. We still don't know... 45 00:05:25,288 --> 00:05:26,648 What do you think? 46 00:05:28,088 --> 00:05:29,248 Fake news. 47 00:05:34,568 --> 00:05:36,008 Pull over, please. 48 00:06:11,888 --> 00:06:15,488 Eight months earlier 49 00:06:16,808 --> 00:06:18,968 Antonio? This is your uncle. 50 00:06:19,128 --> 00:06:20,488 Are you ready 7 51 00:06:21,128 --> 00:06:23,288 Yes, I'm ready. 52 00:06:23,448 --> 00:06:25,248 Time to go. 53 00:06:25,408 --> 00:06:26,488 Understood. 54 00:06:31,888 --> 00:06:36,008 Amman Jordan 55 00:07:38,128 --> 00:07:40,808 A few hours later... 56 00:07:41,128 --> 00:07:44,488 Donbass region Ukraine 57 00:07:47,528 --> 00:07:49,368 - That's weird. - What? 58 00:07:50,088 --> 00:07:52,168 Marie-Jeanne's working number isn't working. 59 00:07:52,328 --> 00:07:53,768 - It's deactivated. - Meaning? 60 00:07:55,328 --> 00:07:57,168 She's no longer involved in the mission. 61 00:08:00,448 --> 00:08:01,608 Is it over? 62 00:08:02,288 --> 00:08:03,648 Have they got Malotru back? 63 00:08:05,168 --> 00:08:06,768 I'll try her office. 64 00:08:09,768 --> 00:08:10,888 Hello ? 65 00:08:11,048 --> 00:08:13,128 It's me. Any news? 66 00:08:17,128 --> 00:08:18,248 Hello? 67 00:08:19,048 --> 00:08:20,848 Come home. We'll talk then. 68 00:08:21,808 --> 00:08:23,128 What about Mr. Bernard? 69 00:08:23,808 --> 00:08:24,728 Come home. 70 00:09:05,968 --> 00:09:07,008 Where are we going? 71 00:09:07,488 --> 00:09:08,808 Sologne. 72 00:09:09,608 --> 00:09:10,928 I think you've been there before. 73 00:09:11,088 --> 00:09:12,088 Yes. 74 00:09:12,488 --> 00:09:14,128 When I came back from Iran. 75 00:09:15,168 --> 00:09:17,368 - The day I got there... - I know. 76 00:09:18,768 --> 00:09:22,128 We received the Isis video of Malotru in the orange jumpsuit. 77 00:09:22,728 --> 00:09:23,728 Exactly. 78 00:09:25,088 --> 00:09:26,848 So now I'm going back? 79 00:09:27,008 --> 00:09:28,648 Yes, to get you back in shape. 80 00:09:28,888 --> 00:09:30,568 What will I find out this time? 81 00:09:33,248 --> 00:09:36,008 There was a run-in between the pro-Russian separatists 82 00:09:36,168 --> 00:09:38,728 and the Ukrainians escorting Malotru. 83 00:09:39,368 --> 00:09:42,128 Shells were fired. Four men died. 84 00:09:43,008 --> 00:09:44,448 Including Malotru. 85 00:09:49,048 --> 00:09:50,048 He's dead? 86 00:09:51,168 --> 00:09:52,168 Yes. 87 00:09:53,648 --> 00:09:55,088 Killed by mortar shells? 88 00:09:55,248 --> 00:09:57,328 In the fire set off by the shells. 89 00:09:58,088 --> 00:09:59,488 That's bullshit. 90 00:10:00,008 --> 00:10:01,008 No. 91 00:10:03,048 --> 00:10:04,928 That's the official version? 92 00:10:05,088 --> 00:10:06,408 It's the truth. 93 00:10:07,448 --> 00:10:08,808 That's what you'll tell everyone? 94 00:10:09,648 --> 00:10:12,208 Those with "need to know" status. 95 00:10:18,808 --> 00:10:20,168 It's bullshit. 96 00:10:22,608 --> 00:10:26,688 Morgue in Kiev Ukraine 97 00:10:32,288 --> 00:10:35,648 These are the items that survived the flames. 98 00:10:38,608 --> 00:10:40,768 A pin from his knee. 99 00:10:41,248 --> 00:10:44,088 Some coins, and the blade from a knife. 100 00:10:44,728 --> 00:10:46,168 What about his teeth? 101 00:10:57,048 --> 00:10:59,328 May I see the body? 102 00:11:01,408 --> 00:11:02,648 No problem. 103 00:11:10,648 --> 00:11:11,888 Ready? 104 00:11:21,688 --> 00:11:22,808 Thank you. 105 00:11:26,288 --> 00:11:29,288 Today 106 00:11:47,368 --> 00:11:48,808 How did Le Figaro find out? 107 00:11:48,968 --> 00:11:50,648 - Morning, Jeanne. - Good morning. 108 00:11:50,928 --> 00:11:54,168 It could come from here, from a whistleblower. 109 00:11:54,728 --> 00:11:56,328 Or from the Americans. 110 00:11:56,488 --> 00:11:58,968 Trump hates the woman running the CIA. 111 00:11:59,128 --> 00:12:01,208 Maybe he's trying to undermine her. 112 00:12:01,808 --> 00:12:03,608 Or it could be the Russians. 113 00:12:04,368 --> 00:12:06,248 Would that be good or bad? 114 00:12:11,488 --> 00:12:13,248 I'm not sure yet. 115 00:12:14,608 --> 00:12:17,848 But this news will rattle every agent in the field. 116 00:12:18,328 --> 00:12:20,248 When they find out there's a mole, 117 00:12:20,408 --> 00:12:22,528 they'll worry about their cover being blown. 118 00:12:22,768 --> 00:12:25,168 We need to contact and reassure our operatives. 119 00:12:27,408 --> 00:12:28,408 Raymond? 120 00:12:29,088 --> 00:12:31,368 We're probably all being tapped. 121 00:12:31,528 --> 00:12:32,648 If I were still DSec, 122 00:12:32,808 --> 00:12:35,328 I'd suspect anyone with clearance on the Ukraine mission. 123 00:12:36,288 --> 00:12:37,408 Makes sense. 124 00:12:48,928 --> 00:12:49,968 Where is Mille Sabords? 125 00:12:50,728 --> 00:12:52,128 On his way to a deal in Amman. 126 00:12:52,288 --> 00:12:53,408 Can you reach him? 127 00:12:58,528 --> 00:13:00,928 We're scheduled to talk in an hour and 45 minutes. 128 00:13:01,608 --> 00:13:03,928 Talk about the Figaro article. 129 00:13:06,568 --> 00:13:07,648 What should I say? 130 00:13:08,048 --> 00:13:09,968 Yes, Malotru was two-faced. 131 00:13:10,128 --> 00:13:11,568 No, he wasn't assassinated. 132 00:13:12,288 --> 00:13:14,608 But... Malotru is dead, right? 133 00:13:15,008 --> 00:13:17,208 Yes, in a skirmish in Ukraine. 134 00:13:19,008 --> 00:13:20,688 Why do they claim the CIA killed him? 135 00:13:21,488 --> 00:13:23,288 A Russian destabilization tactic. 136 00:13:23,968 --> 00:13:24,968 That's it? 137 00:13:25,128 --> 00:13:26,128 Yes. 138 00:13:35,088 --> 00:13:40,128 Amman Jordan 139 00:15:01,288 --> 00:15:02,368 Thanks. 140 00:15:12,928 --> 00:15:14,208 Hi, it's Loic. 141 00:15:14,368 --> 00:15:16,888 I placed a new order on Tochka. 142 00:15:37,528 --> 00:15:40,528 Read the article and call us to discuss 143 00:15:44,528 --> 00:15:49,408 French agent allegedly assassinated by CIA with DGSE consent in 2018 144 00:15:57,688 --> 00:16:00,928 It is said that Paul Lefebvre worked as an undercover agent... 145 00:16:01,088 --> 00:16:02,368 ls this true ? 146 00:16:03,048 --> 00:16:05,488 We can't comment on that, Andrea. 147 00:16:06,648 --> 00:16:08,568 OK, but did he know me? 148 00:16:09,248 --> 00:16:10,288 No. 149 00:16:14,688 --> 00:16:16,048 Is everything OK? 150 00:16:18,968 --> 00:16:20,528 You tell me. 151 00:16:22,968 --> 00:16:24,528 Everything is OK. 152 00:16:24,928 --> 00:16:27,648 ls the meeting with Avicenne confirmed? 153 00:16:29,008 --> 00:16:30,048 Yes. 154 00:16:32,768 --> 00:16:34,088 He's shaken up. 155 00:16:38,248 --> 00:16:42,048 Avicenne is the first Saudi intelligence officer you'll meet. 156 00:16:42,568 --> 00:16:45,048 You've been working on this meeting for a long time. 157 00:16:46,008 --> 00:16:48,208 Are you sure everything is going to be fine? 158 00:16:50,608 --> 00:16:54,368 I'd like to speak to the Director in private, please. 159 00:17:13,808 --> 00:17:17,408 I'll remind you this conversation is being recorded. 160 00:17:17,568 --> 00:17:19,248 Where did this article come from? 161 00:17:19,408 --> 00:17:20,848 We don't know yet. 162 00:17:23,088 --> 00:17:24,648 Do they have more information? 163 00:17:25,288 --> 00:17:26,728 No, I don't think so. 164 00:17:27,488 --> 00:17:29,448 "Pain in the Ass" is Paul Lefebvre, right? 165 00:17:31,368 --> 00:17:32,368 Yes. 166 00:17:34,088 --> 00:17:35,328 Is he really dead? 167 00:17:35,768 --> 00:17:36,728 Yes. 168 00:17:40,208 --> 00:17:41,848 Who was he, really? 169 00:17:43,488 --> 00:17:45,288 You don't need to know. 170 00:17:47,768 --> 00:17:48,808 I see. 171 00:18:05,048 --> 00:18:07,288 Moscow Russia 172 00:18:26,088 --> 00:18:27,368 I've got a website! 173 00:18:38,648 --> 00:18:39,768 That's me. 174 00:18:42,128 --> 00:18:43,168 Yes! 175 00:18:47,688 --> 00:18:52,168 Wow, from a blurry picture, we found her Facebook profile! 176 00:18:52,328 --> 00:18:53,288 Amazing! 177 00:18:53,888 --> 00:18:55,568 Medical file! 178 00:19:01,128 --> 00:19:04,928 CIA allegedly assassinated French agent with DGSE consent in 2018 179 00:19:44,848 --> 00:19:47,248 OK, we're inside Pacemaker's phone. 180 00:19:48,808 --> 00:19:50,528 Now, let's find the message. 181 00:20:05,088 --> 00:20:06,928 Does it always take this long? 182 00:20:07,888 --> 00:20:11,248 His phone is impenetrable. He left us a special back door entrance. 183 00:20:12,408 --> 00:20:14,928 But he changes its address every day. 184 00:20:16,288 --> 00:20:17,848 So, I have to search for it. 185 00:20:19,728 --> 00:20:21,928 Basically, he lets us into his phone... 186 00:20:22,528 --> 00:20:24,488 but we have to hack our way in. 187 00:20:40,608 --> 00:20:41,248 Here we go. 188 00:20:46,048 --> 00:20:49,328 Kernel panic. Document Figaro article. 189 00:20:50,728 --> 00:20:52,168 "Document"? 190 00:20:52,568 --> 00:20:54,208 It means "explain". 191 00:20:54,368 --> 00:20:55,688 In geek language. 192 00:21:00,448 --> 00:21:02,008 Can we get into her phone? 193 00:21:18,728 --> 00:21:21,088 OK... I have her text messages. 194 00:21:21,248 --> 00:21:23,208 Let's read the ones from "Sylvain". 195 00:21:23,368 --> 00:21:24,328 That still feels weird. 196 00:21:27,248 --> 00:21:28,648 Wow! 197 00:21:30,448 --> 00:21:32,328 That's everything he sent her this month? 198 00:21:32,488 --> 00:21:34,408 No, they're all from yesterday. 199 00:21:40,528 --> 00:21:41,928 I love you. 200 00:21:44,648 --> 00:21:46,848 That one looks longer than the rest. 201 00:21:52,048 --> 00:21:55,168 Sveta, I'm tired. I'm depressed. 202 00:21:55,328 --> 00:21:57,928 I lost a friend. Don't want to talk about it. 203 00:21:58,088 --> 00:22:00,808 Don't want t0 talk about other things with other people. 204 00:22:00,968 --> 00:22:03,008 Can we cancel the restaurant? 205 00:22:07,848 --> 00:22:09,368 "I lost a friend." 206 00:22:11,488 --> 00:22:14,168 Maybe she asked who the friend was and how he died. 207 00:22:15,248 --> 00:22:16,808 Did he know what to say? 208 00:22:21,048 --> 00:22:22,248 Uh-oh... 209 00:22:24,048 --> 00:22:26,128 She bought two tickets to Riga. 210 00:22:26,608 --> 00:22:28,048 Leaving on the 7th. 211 00:22:28,568 --> 00:22:31,208 Sylvain Ellenstein and Sveta Arkhangelskaya. 212 00:22:33,128 --> 00:22:35,568 He's leaving the country without telling us. 213 00:22:37,128 --> 00:22:38,168 He's melting down. 214 00:22:38,448 --> 00:22:41,728 Yet he was so well-prepared by my predecessor... 215 00:22:42,688 --> 00:22:45,248 Wait for him in Riga, stuff him into a car, 216 00:22:45,408 --> 00:22:48,488 blindfold him, tie him up and bring him back here. 217 00:22:49,928 --> 00:22:51,288 What about the girlfriend? 218 00:22:51,448 --> 00:22:53,288 He can text her. 219 00:23:14,088 --> 00:23:15,608 I didn't know this was a crisis. 220 00:23:16,168 --> 00:23:19,128 If our top government officials called you, you'd know. 221 00:23:21,048 --> 00:23:24,408 A French agent allegedly assassinated by the CIA in 2018 with DGSE consent 222 00:23:27,728 --> 00:23:29,808 I assume someone asked for their source. 223 00:23:29,968 --> 00:23:32,488 And you can assume they refused to answer. 224 00:23:34,768 --> 00:23:36,848 I assume we won't search their files. 225 00:23:38,488 --> 00:23:39,368 Sit down. 226 00:23:49,528 --> 00:23:51,328 Trouble's brewing upstairs. 227 00:23:51,648 --> 00:23:53,208 JJA seems affected. 228 00:23:53,528 --> 00:23:54,648 And? 229 00:23:54,968 --> 00:23:57,128 My gut says it's not him. 230 00:23:57,608 --> 00:24:00,208 Does your gut know who it might be? 231 00:24:00,608 --> 00:24:02,608 My gut only works on people I associate with. 232 00:24:05,368 --> 00:24:07,408 - You want me to associate? - Yes. 233 00:24:09,288 --> 00:24:11,328 Report regularly to Liz Bernstein. 234 00:24:12,728 --> 00:24:15,328 Regarding Bureau matters, she's on the list. 235 00:24:15,808 --> 00:24:17,888 Here's the list of people to associate with. 236 00:24:18,328 --> 00:24:22,048 One of them, upset by Mal0tru's death, may have who alerted the press. 237 00:24:25,248 --> 00:24:27,048 Marie-Jeanne isn't with the Bureau anymore. 238 00:24:27,208 --> 00:24:29,448 She runs networks in Egypt. 239 00:24:29,848 --> 00:24:31,768 You think that excludes her from the list? 240 00:24:31,928 --> 00:24:32,928 No. 241 00:24:34,648 --> 00:24:36,848 But I can't get close to her over there. 242 00:28:54,168 --> 00:28:56,848 Moscow 243 00:29:18,328 --> 00:29:20,848 That's a sign that Sylvain is stressed out. 244 00:29:21,408 --> 00:29:23,208 It's common among geeks. 245 00:29:25,248 --> 00:29:27,688 I'm concerned about the weekend in Riga. 246 00:29:28,848 --> 00:29:31,728 Latvia has an extradition agreement with France. 247 00:29:33,048 --> 00:29:37,368 If I were French, I'd suspect him of being behind the Figaro article... 248 00:29:38,328 --> 00:29:40,368 If you were French, you'd have poisoned him by now. 249 00:29:41,568 --> 00:29:44,048 I'm not that impulsive anymore. 250 00:29:48,688 --> 00:29:50,568 We should prevent him from going. 251 00:29:51,728 --> 00:29:53,768 It would be a shame to lose him. 252 00:30:00,208 --> 00:30:02,568 Because he really is very good. 253 00:30:16,048 --> 00:30:20,128 "He left for the Donbass region in September 2018, never to return. 254 00:30:20,288 --> 00:30:23,168 What could he have done to deserve such discrimination?" 255 00:30:51,088 --> 00:30:52,968 Sorting good guys from bad? 256 00:30:53,328 --> 00:30:55,208 You know everyone is a bad guy in my eyes. 257 00:30:58,048 --> 00:31:00,328 I can't access my former department's files. 258 00:31:00,488 --> 00:31:03,328 So I'm trying to remember what I had on each person. 259 00:31:05,528 --> 00:31:06,528 And you're taking notes. 260 00:31:07,128 --> 00:31:10,488 Only on people who caught my personal attention. 261 00:31:11,328 --> 00:31:12,688 People with ties to Russia? 262 00:31:13,528 --> 00:31:14,568 There you go. 263 00:31:14,848 --> 00:31:16,008 It's my thing. 264 00:31:20,688 --> 00:31:22,688 This is a huge mess. 265 00:31:23,568 --> 00:31:25,848 It's the main topic of conversation. 266 00:31:26,608 --> 00:31:29,368 I've got notes from each service. It's stormy on each floor. 267 00:31:30,888 --> 00:31:32,488 How are your agents? 268 00:31:34,248 --> 00:31:37,368 I'm bringing Pacemaker home. We're managing Mille Sabords. 269 00:31:38,288 --> 00:31:40,008 That sums it up well. 270 00:31:40,288 --> 00:31:42,768 It's a solid destabilization operation. 271 00:31:43,208 --> 00:31:45,008 The Russians must be drinking champagne. 272 00:31:45,248 --> 00:31:47,208 We don't know that it's them. 273 00:31:47,368 --> 00:31:50,488 Then who is Le Figaro's source? One of us? 274 00:31:51,248 --> 00:31:52,448 We're investigating. 275 00:31:54,208 --> 00:31:57,288 Worst case scenario? One of ours, talking to the Russians. 276 00:32:26,408 --> 00:32:27,488 His computer is clean. 277 00:32:28,448 --> 00:32:30,408 - Nothing? - Just personal stuff. 278 00:32:30,568 --> 00:32:33,608 A file for the family court, photos... 279 00:32:35,128 --> 00:32:37,368 Software his daughter uses to make music, 280 00:32:37,528 --> 00:32:39,168 some porn, and this. 281 00:32:50,528 --> 00:32:51,728 Who is she? 282 00:32:53,328 --> 00:32:54,328 A friend. 283 00:32:54,808 --> 00:32:55,808 Since when? 284 00:32:56,928 --> 00:32:57,928 Is she a suspect? 285 00:32:58,288 --> 00:33:00,088 I'm the one who asks the questions. 286 00:33:02,048 --> 00:33:03,208 A few days. 287 00:33:04,008 --> 00:33:05,168 Is it serious? 288 00:33:07,248 --> 00:33:08,928 I don't know yet. 289 00:33:09,368 --> 00:33:10,688 What's her name? 290 00:33:11,248 --> 00:33:11,888 Mony. 291 00:33:12,488 --> 00:33:14,168 Seventeen years younger than you. 292 00:33:15,648 --> 00:33:17,768 Are you doing yourjob, or are you just jealous? 293 00:33:18,088 --> 00:33:19,488 I'm jealous. 294 00:33:21,368 --> 00:33:22,408 Am I a suspect? 295 00:33:22,568 --> 00:33:25,168 According to someone with a gut feeling, it can't be you. 296 00:33:27,688 --> 00:33:29,968 Don't date someone outside of the Bureau. 297 00:33:30,128 --> 00:33:31,088 It never works out. 298 00:33:32,048 --> 00:33:33,768 You've never tried? 299 00:33:35,128 --> 00:33:36,008 I have. 300 00:33:36,608 --> 00:33:38,808 And guess what? I'm still single. 301 00:33:48,248 --> 00:33:52,008 Riyadh Province Saudi Arabia 302 00:34:19,328 --> 00:34:20,728 He didn't speed up. 303 00:37:44,768 --> 00:37:48,448 Cairo 304 00:40:29,408 --> 00:40:31,808 Riga 305 00:40:43,368 --> 00:40:45,288 - Excuse me, is that yours? - Yes. 306 00:40:45,448 --> 00:40:46,888 Please come with me. 307 00:40:52,408 --> 00:40:54,008 Don't you want me to open the bag? 308 00:40:54,168 --> 00:40:55,568 Follow me, please. 309 00:41:12,648 --> 00:41:14,288 Hello, Sylvain. 310 00:41:14,928 --> 00:41:15,808 Anton... 311 00:41:16,328 --> 00:41:17,888 Going on a little trip? 312 00:41:18,288 --> 00:41:19,208 Yes. 313 00:41:19,728 --> 00:41:22,048 A romantic weekend. 314 00:41:23,608 --> 00:41:24,808 Is there a problem? 315 00:41:25,448 --> 00:41:26,768 Where are you going? 316 00:41:26,928 --> 00:41:28,128 Riga. 317 00:41:29,608 --> 00:41:31,808 How very unfortunate. 318 00:42:09,448 --> 00:42:12,208 Cairo 319 00:46:03,008 --> 00:46:04,128 Jean-Jacques? 320 00:46:06,208 --> 00:46:07,328 What are you doing? 321 00:46:13,928 --> 00:46:15,528 I heard people. 322 00:46:17,568 --> 00:46:19,168 Is that who you were you talking to? 323 00:46:19,728 --> 00:46:21,088 Me? I didn't say a word. 324 00:46:21,528 --> 00:46:23,168 Jean-Jacques, you were talking... 325 00:46:24,128 --> 00:46:26,448 You were whispering in Russian. 326 00:46:28,848 --> 00:46:30,568 It's starting again, honey. 327 00:48:23,768 --> 00:48:27,768 What you've accepted is in conflict with my vision of this mission. 328 00:48:30,448 --> 00:48:32,968 Your vision of your mission is incorrect. 329 00:48:36,088 --> 00:48:39,888 Eight months earlier 330 00:48:40,928 --> 00:48:42,048 ls it really? 331 00:49:01,528 --> 00:49:05,728 I'm not sure I can run a unit that murders its own agents. 332 00:49:07,008 --> 00:49:08,408 Then don't. 333 00:49:09,888 --> 00:49:11,848 Are you pushing me to resign again? 334 00:49:12,528 --> 00:49:13,408 You win! 335 00:49:13,848 --> 00:49:16,168 I am merely suggesting you might change jobs. 336 00:49:18,568 --> 00:49:20,488 This may sound like a cliché... 337 00:49:21,808 --> 00:49:22,888 Go on... 338 00:49:24,688 --> 00:49:26,848 You'll have his death on your conscience. 339 00:49:47,488 --> 00:49:49,968 There's better way to benefit from this situation. 340 00:49:51,808 --> 00:49:53,768 The Russians could intervene. 341 00:49:54,528 --> 00:49:56,768 After all, it's going down on their turf. 342 00:49:59,168 --> 00:50:00,328 In exchange for what? 343 00:50:00,488 --> 00:50:02,248 For nothing at all. 344 00:50:02,928 --> 00:50:05,448 They won't like the CIA accusing the separatists 345 00:50:05,608 --> 00:50:06,888 of killing French agents. 346 00:50:07,048 --> 00:50:10,448 By preventing it from happening, they'll avoid a crisis 347 00:50:10,608 --> 00:50:13,008 and recover a grateful agent. 348 00:50:18,008 --> 00:50:19,528 How will they find out? 349 00:50:20,728 --> 00:50:23,528 We have a man in the field, in Amman, 350 00:50:23,688 --> 00:50:26,248 who could meet with a CIA informant. 351 00:50:30,048 --> 00:50:31,528 Yes, I'm ready. 352 00:50:31,888 --> 00:50:33,608 Time to go. 353 00:50:34,488 --> 00:50:35,568 Understood. 354 00:50:39,248 --> 00:50:41,368 We know something the CIA doesn't. 355 00:50:41,528 --> 00:50:44,488 Their informant also works for the Russians. 356 00:50:46,048 --> 00:50:49,888 Each message senz' to the Americans is leaked by him to the Russians. 357 00:50:57,648 --> 00:51:00,848 By going through him, we give the Americans our consent 358 00:51:01,008 --> 00:51:03,208 and inform the Russians as well. 359 00:51:03,368 --> 00:51:06,168 The Russians will think this information is very valuable. 360 00:51:06,328 --> 00:51:08,728 They may have time to intervene. 361 00:51:09,968 --> 00:51:12,488 They can pick him up, get him back in shape, 362 00:51:12,848 --> 00:51:14,528 and offer him a job. 363 00:51:15,848 --> 00:51:17,888 This would give us a new agent in Russia, 364 00:51:19,008 --> 00:51:20,568 deep inside the FSB. 25379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.