Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,320 --> 00:00:08,520
Ahí tiene
toda la documentacion
1
00:00:08,600 --> 00:00:11,840
Sara y yo teníamos diferencias
pero hizo una buena investigación.
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,440
Para eso estoy aquí,
3
00:00:13,520 --> 00:00:15,840
para ver qué ha hecho
la sargento en Tramuntana.
4
00:00:15,920 --> 00:00:18,400
"Sé que todas lo queréis olvidar,
5
00:00:18,720 --> 00:00:21,360
por eso te pido que me lo cuentes
solamente una vez".
6
00:00:21,440 --> 00:00:24,200
"Todo era normal,
no sé qué quiere que le cuente".
7
00:00:24,280 --> 00:00:26,280
"¿Por qué no empezamos
por el principio?".
8
00:00:26,520 --> 00:00:28,480
Dani no está bien,
no quiere cantar.
9
00:00:28,560 --> 00:00:30,759
-Tranquila, Teresa, hablaré con él.
10
00:00:31,920 --> 00:00:33,160
(CANTA)
11
00:00:34,200 --> 00:00:35,200
-¿Dónde está Dani?
12
00:00:35,280 --> 00:00:37,200
-A lo mejor Bernat sabe dónde está.
13
00:00:39,720 --> 00:00:40,720
¡Bernat!
14
00:00:45,040 --> 00:00:47,160
He venido para averiguar
quién ha hecho esto.
15
00:00:47,240 --> 00:00:49,000
Las tres venís del Lluc des Teix,
16
00:00:49,080 --> 00:00:51,560
el centro de protección de menores
del pueblo.
17
00:00:52,600 --> 00:00:54,560
Teresa es la directora
del Lluc des Teix.
18
00:00:54,640 --> 00:00:56,280
¿Quién querría hacerle daño?
19
00:00:57,200 --> 00:01:00,480
Son sus programas de radio, Cati.
Hablaba de música
20
00:01:00,560 --> 00:01:03,560
y de las cosas de aquí, de la isla.
Quiero llevarme esas cintas.
21
00:01:03,640 --> 00:01:05,280
(DANI) "No estoy".
-No es normal,
22
00:01:05,360 --> 00:01:07,120
Bernat está muerto,
me habría llamado.
23
00:01:07,200 --> 00:01:09,160
¿Dónde vive Dani?
En el Lluc,
24
00:01:09,240 --> 00:01:11,000
él nunca ha salido de allí.
25
00:01:12,280 --> 00:01:13,280
-¿Dani?
26
00:01:15,280 --> 00:01:16,960
Sargento, tiene que ver esto.
27
00:01:17,040 --> 00:01:19,440
Curse una orden de localización
de de Daniel Coll.
28
00:01:19,520 --> 00:01:21,440
Ha encontrado algo
en el ordenador.
29
00:01:21,520 --> 00:01:23,080
Este mail me llamó la atención.
30
00:01:23,160 --> 00:01:25,080
Se lo envió a Bernat
hace tres semanas.
31
00:01:25,160 --> 00:01:28,160
El cabo Gamero se encarga del caso
del chico muerto en la playa.
32
00:01:28,880 --> 00:01:31,760
Nahím Bakri, apareció
en la playa de Sa Calobra.
33
00:01:31,840 --> 00:01:33,880
Marc Silvela,
estibador del puerto de Palma.
34
00:01:33,960 --> 00:01:37,040
En su sangre hallamos GHB que no
se ha detectado fuera de la isla.
35
00:01:37,120 --> 00:01:39,240
Silvela tenía ese mismo GHB
en su casa.
36
00:01:40,920 --> 00:01:41,920
Sami, soy yo.
37
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
-Dani, vuelve al pueblo,
te están buscando.
38
00:01:45,080 --> 00:01:46,080
¿Qué te dijo?
39
00:01:46,160 --> 00:01:48,400
No quería acabar muerto
en Sa Calobra,
40
00:01:48,480 --> 00:01:51,320
que no se terminaría con Bernat.
Luego no sé qué pasó,
41
00:01:51,400 --> 00:01:52,960
se escuchó un ruido y se cortó.
42
00:01:53,040 --> 00:01:56,080
Una cámara de seguridad grabó
cuando Dani llamó a Samiah.
43
00:01:56,160 --> 00:01:58,440
Dani sabe
que esto no acaba con Bernat.
44
00:01:59,000 --> 00:02:00,080
¿De qué huye?
45
00:02:00,160 --> 00:02:02,960
Dicen que Dani mató a Bernat.
¿Y si lo hizo por lo que pasó?
46
00:02:03,160 --> 00:02:05,160
Dani estaba obsesionado
con aquella noche.
47
00:02:05,240 --> 00:02:06,639
-No tiene nada que ver.
48
00:02:06,720 --> 00:02:08,000
¡Biel!
¿Es ella?
49
00:02:08,080 --> 00:02:09,640
¡Bernat se llevó a mi hija!
50
00:02:09,720 --> 00:02:11,800
-¿Ya estamos con lo de siempre?
51
00:02:11,880 --> 00:02:14,120
Gracias a Dios.
Papá, llévatelo, por favor.
52
00:02:14,200 --> 00:02:16,880
Mi padre se hizo cargo
de la Policía durante 30 años.
53
00:02:16,960 --> 00:02:21,120
La Policía nos ha dicho que salió
del parking oficial a las 19:37.
54
00:02:21,200 --> 00:02:23,440
En ese momento acababan
de asesinar a Bernat.
55
00:02:25,200 --> 00:02:28,640
¿Por qué mató a Bernat?
Este hijo de puta
56
00:02:28,720 --> 00:02:30,280
ponía de rodillas a mi nieto,
57
00:02:30,360 --> 00:02:33,040
se bajaba los pantalones
y le metía en la boca...
58
00:02:33,120 --> 00:02:35,040
(BELA) "Han detenido
al padre de Cati,
59
00:02:35,280 --> 00:02:37,280
esto no tiene
nada que ver con nosotras.
60
00:02:37,360 --> 00:02:38,960
No tenemos que decir nada".
61
00:02:39,040 --> 00:02:40,480
(JULIA) Ya lo he hecho.
62
00:02:41,560 --> 00:02:44,760
-Dani, Julia me lo ha contado todo.
Ya está, ha terminado,
63
00:02:44,840 --> 00:02:47,760
la Guardia Civil ha detenido
a quien lo mató. No pasa nada.
64
00:02:47,840 --> 00:02:48,840
Sube.
65
00:03:06,600 --> 00:03:07,760
(Gaviotas)
66
00:03:25,120 --> 00:03:27,120
No tiene mucho ambiente
este pueblo, ¿no?
67
00:03:28,000 --> 00:03:30,480
¿El turista más joven qué tiene?
¿Sesenta años?
68
00:03:30,760 --> 00:03:34,000
A lo mejor nos hemos quedado
sin fuerza para salir a la calle.
69
00:03:34,400 --> 00:03:36,760
¿En qué cárcel está preso
tu padre, Cati?
70
00:03:36,840 --> 00:03:39,880
Me gustaría hablar con él.
En el Hospital General.
71
00:03:39,960 --> 00:03:42,760
Su estado empeoró
cuando le detuvieron.
72
00:03:42,840 --> 00:03:46,200
Lo ingresaron y a los pocos días
le indujeron un coma.
73
00:03:47,000 --> 00:03:49,080
Lo siento.
Bueno...
74
00:03:49,320 --> 00:03:51,960
Yo no soy la única que ha sufrido
con todo esto.
75
00:03:53,600 --> 00:03:56,800
Tras la detención de tu padre
atropellaron a Gerard Torres,
76
00:03:56,880 --> 00:03:59,840
el padre de la niña del pelo azul.
Sí, Julia.
77
00:04:00,040 --> 00:04:03,720
Ha cometido muchos errores,
pero ha sufrido mucho.
78
00:04:05,920 --> 00:04:09,080
Si me disculpa, tengo que llevar
a mi niño con la cuidadora,
79
00:04:09,160 --> 00:04:10,280
nos está esperando.
80
00:04:15,200 --> 00:04:17,120
Es como si hubiera caído
una bomba.
81
00:04:18,000 --> 00:04:20,320
Al principio estábamos
en todos los telediarios,
82
00:04:20,400 --> 00:04:22,360
pero se acabó pronto
y aquí nos quedamos,
83
00:04:23,040 --> 00:04:24,320
viviendo entre las ruinas.
84
00:04:38,760 --> 00:04:39,960
(LLORA)
85
00:04:41,160 --> 00:04:42,800
(GRITA)
86
00:04:54,640 --> 00:04:56,440
(SOLLOZA)
87
00:04:59,840 --> 00:05:01,320
(LLORA)
88
00:05:17,920 --> 00:05:21,840
(Sintonía)
89
00:05:55,520 --> 00:05:58,360
(Radio de la Policía)
90
00:06:01,240 --> 00:06:03,080
(Pájaros)
91
00:06:05,240 --> 00:06:07,120
(SUSPIRA)
¿Algo importante?
92
00:06:07,200 --> 00:06:08,880
Iba a Sóller
cuando se lo encontró.
93
00:06:09,880 --> 00:06:13,280
Gerard ya había muerto y no vio
a nadie más en la carretera.
94
00:06:13,360 --> 00:06:16,480
Sara, esto no es solo un atropello
y un conductor a la fuga.
95
00:06:16,720 --> 00:06:18,600
Fíjate en la huella
de los neumáticos.
96
00:06:18,680 --> 00:06:20,360
Frenó mucho después
de atropellarle.
97
00:06:20,440 --> 00:06:21,440
Eso es.
98
00:06:24,840 --> 00:06:26,480
¿Alguien ha inspeccionado
el coche?
99
00:06:26,560 --> 00:06:28,240
Los agentes lo encontraron así.
100
00:06:28,880 --> 00:06:30,960
¿Por qué la puerta del copiloto
está abierta?
101
00:06:31,520 --> 00:06:32,600
Buena pregunta.
102
00:07:08,280 --> 00:07:10,080
Hay que sacar huellas del coche.
103
00:07:15,080 --> 00:07:16,320
Dani estaba aquí.
104
00:07:22,920 --> 00:07:25,960
Se han llevado casi todas
sus cosas, no conocen a Dani.
105
00:07:26,720 --> 00:07:28,480
-Espero que no estropeen
sus dibujos.
106
00:07:29,160 --> 00:07:31,360
Creo que es lo único
que le importa de verdad.
107
00:07:32,040 --> 00:07:35,240
-Dani está bien. Va a volver
y lo va a aclarar todo, verás.
108
00:07:38,280 --> 00:07:40,760
¿Te acuerdas hace dos años?
Tú todavía estabas aquí.
109
00:07:40,840 --> 00:07:43,200
Cuando le dio por hacer pintadas
en la calle.
110
00:07:43,520 --> 00:07:46,520
-Hay una en Can Serra,
un "dimoni" soplando.
111
00:07:47,040 --> 00:07:48,960
-Se enfadaba si le decían
que eran suyas.
112
00:07:50,200 --> 00:07:52,680
Había robado las pinturas
de la papelería de Susana.
113
00:07:53,520 --> 00:07:54,760
Por eso se ponía así.
114
00:07:55,400 --> 00:07:58,920
Porque había hecho algo
que estaba mal y tenía miedo.
115
00:08:00,680 --> 00:08:03,400
Dani sabe que lo que tenéis
es muy frágil
116
00:08:03,880 --> 00:08:05,520
y podéis perderlo a la más mínima.
117
00:08:05,800 --> 00:08:07,880
Una metedura de pata,
una mentira...
118
00:08:08,680 --> 00:08:11,280
-No sé qué habrá hecho Dani
para tener miedo a volver.
119
00:08:11,360 --> 00:08:14,160
-Pero debería dar la cara,
defender a Bernat.
120
00:08:14,240 --> 00:08:15,800
Decir a todos cómo os cuidaba.
121
00:08:19,120 --> 00:08:21,920
-Dicen que Bernat
abusaba del hijo de Cati.
122
00:08:22,000 --> 00:08:23,120
-¿Tú te lo crees?
123
00:08:24,440 --> 00:08:26,600
¿Alguna vez te tocó a ti o a Dani?
124
00:08:27,960 --> 00:08:30,400
¿Entonces porqué le has dicho
nada a esa guardia?
125
00:08:34,400 --> 00:08:37,840
-Le dije había algo
entre Bernat y Dani.
126
00:08:38,520 --> 00:08:39,640
Nada más.
127
00:08:40,679 --> 00:08:43,320
-Hay que tener mucho cuidado
con las cosas que se dicen.
128
00:08:45,000 --> 00:08:46,120
Sabes que en el pueblo
129
00:08:46,200 --> 00:08:49,280
están deseando echarles las culpas
al Lluc de lo malo que pase.
130
00:08:49,360 --> 00:08:50,560
(Llaman a la puerta)
131
00:08:51,040 --> 00:08:53,160
-Teresa, se trata de Gerard.
132
00:09:05,680 --> 00:09:07,280
(JOANNA) No entiendo qué pasa.
133
00:09:07,720 --> 00:09:09,800
Le he puesto la cápsula,
tiene agua...
134
00:09:10,400 --> 00:09:12,560
Por favor, esta máquina...
135
00:09:13,720 --> 00:09:14,960
De verdad, déjelo.
136
00:09:15,040 --> 00:09:17,400
No queremos tomar nada, gracias.
Es un café...
137
00:09:18,680 --> 00:09:20,640
Debería ser capaz de hacer
un simple café.
138
00:09:20,720 --> 00:09:22,000
Joanna...
139
00:09:23,080 --> 00:09:25,440
A mí también me odian
los electrodomésticos.
140
00:09:26,320 --> 00:09:29,000
No pasa nada. Tranquila.
141
00:09:36,600 --> 00:09:39,680
Se fue temprano a San Telmo
a hacer unas fotografías.
142
00:09:42,400 --> 00:09:43,560
Me dio un beso.
143
00:09:45,720 --> 00:09:47,360
No se dirigía a San Telmo.
144
00:09:48,320 --> 00:09:50,560
Iba en dirección contraria,
iba a Sóller.
145
00:09:50,640 --> 00:09:52,600
Iba a San Telmo
a hacer unas fotografías.
146
00:10:00,320 --> 00:10:01,480
En el registro del coche
147
00:10:01,560 --> 00:10:03,880
encontramos 3.000 euros
en la guantera.
148
00:10:04,800 --> 00:10:07,760
¿Le comentó algo de ese dinero?
No entiendo qué está pasando.
149
00:10:08,680 --> 00:10:11,160
Esto es mucho dinero para nosotros.
150
00:10:11,240 --> 00:10:15,000
-¿Qué tiene que ver ese dinero?
Alguien mató a mi padre y se fue.
151
00:10:15,960 --> 00:10:18,040
Buscadlo,
es lo que tenéis que hacer.
152
00:10:18,120 --> 00:10:20,600
Analizamos las marcas
de los neumáticos
153
00:10:20,680 --> 00:10:23,600
para determinar el vehículo.
No nos diga qué tenemos que hacer.
154
00:10:23,680 --> 00:10:26,880
Julia, ¿cómo se llevaba
tu padre con Dani?
155
00:10:27,440 --> 00:10:31,240
Bien. Como con cualquiera
de mis amigas,
156
00:10:31,320 --> 00:10:34,080
tampoco lo trataba mucho.
-A ver...
157
00:10:34,160 --> 00:10:36,520
¿A santo de qué estamos hablando
ahora de Dani?
158
00:10:36,600 --> 00:10:38,040
Creemos que estaba con Gerard.
159
00:10:38,120 --> 00:10:40,320
Es posible que fuera testigo
del atropello
160
00:10:40,400 --> 00:10:42,640
y nos ayudaría a identificar
al conductor.
161
00:10:42,720 --> 00:10:44,680
¿Pero qué va a hacer Dani
con mi marido?
162
00:10:48,800 --> 00:10:51,160
Tal vez tenía más confianza
de la que dice Julia.
163
00:10:52,360 --> 00:10:53,440
¿Y Bernat?
164
00:10:54,040 --> 00:10:55,800
¿Sabes qué relación
tenía con Bernat?
165
00:10:55,880 --> 00:10:57,960
(NERVIOSO)
¿Qué cojones estás insinuando?
166
00:10:58,400 --> 00:11:01,240
Mi padre acaba de morir y...
¿Vienes con estas mierdas ahora?
167
00:11:01,320 --> 00:11:03,120
No hace falta subir el tono.
168
00:11:03,640 --> 00:11:05,320
Son preguntas que tengo que hacer.
169
00:11:05,400 --> 00:11:08,280
Mi padre no tiene nada
que ver con ese puto pederasta,
170
00:11:08,360 --> 00:11:10,520
¿te queda claro?
No hace falta subir el tono.
171
00:11:10,600 --> 00:11:13,160
¡Suelto lo que me sale
de los huevos, estoy en mi casa!
172
00:11:17,040 --> 00:11:19,720
-A Gerard no le caía bien Bernat
por la razón que fuera.
173
00:11:20,960 --> 00:11:23,560
Dijo un millón de veces
que sacásemos a Julia del coro.
174
00:11:23,640 --> 00:11:26,960
(MIQUEL) Buscad al loco de Dani,
a ver si es verdad que estaba allí.
175
00:11:27,040 --> 00:11:28,200
Julia...
176
00:11:28,760 --> 00:11:31,280
¿Se te ocurre qué podría hacer
tu padre con Dani?
177
00:11:42,280 --> 00:11:43,880
(Radio de la Policía)
178
00:11:50,240 --> 00:11:51,520
(SUSPIRA)
179
00:11:52,400 --> 00:11:54,320
El informe preliminar
de Criminalística:
180
00:11:54,400 --> 00:11:57,840
atropello intencionado, las huellas
del interior son de Dani.
181
00:11:59,000 --> 00:12:00,120
Dani estaba allí.
182
00:12:01,720 --> 00:12:03,800
Vio cómo atropellaban a Gerard
y huyó.
183
00:12:03,880 --> 00:12:06,480
(SUSPIRA) Sí,
pero ¿por qué estaba con Gerard?
184
00:12:10,200 --> 00:12:13,240
Bernat abusó del nieto de Vicente,
también lo pudo hacer de Dani.
185
00:12:13,520 --> 00:12:15,320
Como Juan, es una víctima fácil:
186
00:12:15,400 --> 00:12:17,760
es huérfano
y todo el pueblo lo toma por loco.
187
00:12:17,840 --> 00:12:20,400
Es que todo
se debería haber acabado ya.
188
00:12:21,720 --> 00:12:24,200
Vicente supo lo que Bernat
hizo a su nieto y lo mató.
189
00:12:24,280 --> 00:12:25,920
¿Por qué Dani sigue escondiéndose?
190
00:12:26,000 --> 00:12:27,280
Tiene miedo.
191
00:12:29,560 --> 00:12:32,400
Lo que no entiendo es qué tiene
que ver Gerard con todo esto.
192
00:12:34,480 --> 00:12:35,640
¿Y si...?
193
00:12:37,760 --> 00:12:39,360
¿Y si lo miramos de otra forma?
194
00:12:40,280 --> 00:12:41,400
No sé.
195
00:12:42,280 --> 00:12:45,040
Tal vez Gerard fue atropellado
porque Dani estaba con él.
196
00:12:45,520 --> 00:12:46,720
Hay alguien más.
197
00:12:49,800 --> 00:12:52,400
Bernat tenía un cómplice
y Dani sabía quién es.
198
00:12:52,880 --> 00:12:54,120
Por eso está huyendo.
199
00:12:54,840 --> 00:12:57,880
Quien fuera lo vio con Gerard,
pensó que Dani le pudo decir
200
00:12:57,960 --> 00:12:59,160
quién es...
Y lo mató.
201
00:13:00,600 --> 00:13:03,320
Tenemos que encontrar a Dani
antes de que lo encuentre él.
202
00:13:08,800 --> 00:13:10,640
(Gaviotas)
203
00:13:21,960 --> 00:13:23,040
(RESPIRA ASUSTADO)
204
00:13:49,840 --> 00:13:50,960
(LLORENÇ) Samiah.
205
00:13:51,920 --> 00:13:54,840
He comprado cereales de chocolate,
de los que te gustan.
206
00:13:54,920 --> 00:13:57,640
Que no los vea Inés.
¿Vas a casa?
207
00:13:58,720 --> 00:14:01,280
Tengo el coche ahí.
-He pasado por el Lluc,
208
00:14:01,680 --> 00:14:03,560
para hacerle compañía
a Madó Teresa.
209
00:14:04,120 --> 00:14:05,800
Aunque no lo diga, está asustada.
210
00:14:08,760 --> 00:14:11,360
-La Guardia Civil dice
que Dani estaba en el coche...
211
00:14:11,440 --> 00:14:13,760
Con Gerard... En el accidente.
212
00:14:18,160 --> 00:14:20,760
¿Ha vuelto a llamarte?
-No.
213
00:14:22,720 --> 00:14:24,320
-Sé que Dani es tu amigo, pero...
214
00:14:25,040 --> 00:14:27,200
Ha podido meterse en un buen lío.
215
00:14:29,360 --> 00:14:30,440
(SUSPIRA)
216
00:14:32,240 --> 00:14:33,440
Ahí está el coche.
217
00:14:37,200 --> 00:14:38,320
Sami...
218
00:14:40,040 --> 00:14:43,160
Para ser parte de nuestra familia,
tenemos que poder confiar en ti.
219
00:14:44,960 --> 00:14:47,040
Nosotros te hemos dado
todo lo que tenemos.
220
00:14:48,440 --> 00:14:49,520
¿Me entiendes?
221
00:14:50,680 --> 00:14:51,800
-Lo entiendo.
222
00:14:53,040 --> 00:14:56,000
-¿Qué harás si vuelve a llamarte?
-Te lo diré.
223
00:14:57,000 --> 00:14:58,160
Te lo prometo.
224
00:14:59,080 --> 00:15:00,400
-A mí antes que a nadie.
225
00:15:01,480 --> 00:15:02,560
-Sí.
226
00:15:04,080 --> 00:15:05,080
-Muy bien.
227
00:15:07,600 --> 00:15:08,720
Sube.
228
00:15:41,520 --> 00:15:42,680
(Ladridos)
229
00:15:51,400 --> 00:15:54,240
-Ha venido un montón de gente
a darle el pésame a tu madre.
230
00:15:56,480 --> 00:15:57,880
¿Te has hartado de ellos?
231
00:15:59,160 --> 00:16:00,880
-¿Crees que alguien
se acuerda de mí?
232
00:16:02,360 --> 00:16:03,840
-Yo me acuerdo.
233
00:16:06,720 --> 00:16:07,920
He visto a unos guardias.
234
00:16:08,640 --> 00:16:11,080
Están pidiendo a algunos
que vayan al cuartel.
235
00:16:12,000 --> 00:16:13,320
¿Han hablado contigo?
236
00:16:23,320 --> 00:16:27,680
(CANTA "JO ESTAVA QUE M'ABRASAVA".)
237
00:16:57,720 --> 00:16:58,840
(Llaman a la puerta)
238
00:17:01,440 --> 00:17:04,800
-Lo siento mucho, Julia.
Gerard era un buen tío.
239
00:17:05,640 --> 00:17:06,960
-Era el más simpático.
240
00:17:07,280 --> 00:17:09,119
Mierda de accidente.
241
00:17:11,440 --> 00:17:13,040
-¿Y si no fue un accidente?
242
00:17:14,760 --> 00:17:17,319
Le conté a Gerard lo que nos pasó
y ahora está muerto.
243
00:17:18,680 --> 00:17:21,400
Creo que tiene algo que ver
con lo que pasó aquella noche.
244
00:17:21,480 --> 00:17:23,599
La Guardia Civil
dice que Dani estaba con él
245
00:17:23,680 --> 00:17:27,080
cuando lo atropellaron.
Bernat, Dani, ahora esto...
246
00:17:28,080 --> 00:17:29,480
¿Es que no os dais cuenta?
247
00:17:32,240 --> 00:17:34,120
-¿Y se sabe lo que pasó con Dani?
248
00:17:35,720 --> 00:17:37,400
-Estáis imaginando cosas.
249
00:17:37,920 --> 00:17:41,000
Ha sido un accidente de tráfico.
Y lo de Dani
250
00:17:41,080 --> 00:17:42,560
puede ser una casualidad.
251
00:17:42,800 --> 00:17:45,000
De todas maneras,
¿qué pasa si no es así?
252
00:17:45,080 --> 00:17:46,080
Quiero decir...
253
00:17:46,440 --> 00:17:48,880
¿Qué podemos hacer?
¿Vamos a contarlo?
254
00:17:49,920 --> 00:17:51,200
¿Quién nos va a creer?
255
00:17:52,160 --> 00:17:55,800
No somos sus hijas de verdad.
Tú misma lo has dicho:
256
00:17:56,520 --> 00:17:58,160
nadie nos va a echar de menos.
257
00:17:58,960 --> 00:18:00,920
-Dirán que sois unas mentirosas.
258
00:18:04,160 --> 00:18:06,560
-Prométeme que no se lo contarás
a nadie, Julia.
259
00:18:08,360 --> 00:18:10,240
Esto tiene que ser nuestro secreto.
260
00:18:13,320 --> 00:18:14,440
Nuestro secreto.
261
00:18:32,640 --> 00:18:36,360
(Murmullos)
262
00:18:36,680 --> 00:18:38,840
(MADÓ TERESA) Tanta muerte
es como una plaga.
263
00:18:42,360 --> 00:18:44,320
Gerard se dedicaba a la fotografía.
264
00:18:45,520 --> 00:18:48,680
A Bernat no le gustaba que hiciera
fotos durante las actuaciones.
265
00:18:49,840 --> 00:18:51,200
Distraía a las chicas.
266
00:18:53,080 --> 00:18:55,120
Yo creo que por eso
no se llevaban bien.
267
00:18:55,720 --> 00:18:57,520
¿Y con quién se llevaba
bien Bernat?
268
00:18:57,640 --> 00:18:59,200
"Nos criamos juntos.
269
00:19:00,480 --> 00:19:03,360
Y los que quedamos, nos seguimos
viéndonos cuando podemos.
270
00:19:03,560 --> 00:19:05,560
Aunque algunos ya no vivan
en Tramuntana".
271
00:19:07,560 --> 00:19:08,960
(JAUME) "Es una desgracia.
272
00:19:09,040 --> 00:19:12,600
Bernat era una de esas personas
que no necesitan más que lo justo.
273
00:19:12,680 --> 00:19:15,120
Con sus historias de la isla
y la música le bastaba".
274
00:19:15,200 --> 00:19:17,040
"¿Cuándo fue la última vez
que le vio?".
275
00:19:17,120 --> 00:19:19,320
"Pues no sé, hará unos dos meses.
276
00:19:19,400 --> 00:19:22,160
No vengo mucho por el pueblo,
tengo el negocio en Sóller".
277
00:19:22,240 --> 00:19:24,080
"Sí, la compañía de barcos".
(ASIENTE)
278
00:19:24,160 --> 00:19:26,520
"Hicimos una reunión
en la Fundación Vuit Vents.
279
00:19:26,600 --> 00:19:30,160
Estuvimos los de siempre, Llorenç,
Teresa, Marta Salort...".
280
00:19:30,240 --> 00:19:33,040
-"Apenas tenía relación
con Bernat.
281
00:19:33,280 --> 00:19:34,920
Vivo en Palma desde hace 20 años".
282
00:19:35,520 --> 00:19:37,640
"Es pura rutina,
lo sabe mejor que nadie,
283
00:19:37,720 --> 00:19:39,320
trabaja en la fiscalía".
284
00:19:39,560 --> 00:19:41,400
"Sí, no es ninguna molestia.
285
00:19:42,440 --> 00:19:46,560
Quería darle el pésame a Joanna.
En realidad, por eso he venido.
286
00:19:47,480 --> 00:19:52,480
Pero supongo que Inés o Llorenç
podrán decir más cosas de Bernat.
287
00:19:52,960 --> 00:19:55,000
Son los que más cerca
estaban de él.
288
00:19:55,080 --> 00:19:56,760
Además de Teresa, claro".
289
00:19:57,600 --> 00:20:00,320
-"Quería que la fundación pagara
una especie de archivo
290
00:20:00,400 --> 00:20:02,360
de la música tradicional
de la isla.
291
00:20:03,560 --> 00:20:05,920
Desde que se jubiló,
no le interesaba otra cosa.
292
00:20:06,000 --> 00:20:08,480
Ese programa de radio y el coro".
293
00:20:09,480 --> 00:20:10,720
(Llaman a la puerta)
294
00:20:10,800 --> 00:20:11,920
Pasa.
295
00:20:13,400 --> 00:20:15,800
Permiso.
Han llegado los datos
296
00:20:15,880 --> 00:20:17,240
de la compañía de teléfono.
297
00:20:17,320 --> 00:20:20,720
El último registro de la sargento
Campos es de hace 27 horas.
298
00:20:20,800 --> 00:20:21,920
Cati.
299
00:20:23,160 --> 00:20:26,040
¿Sí?
¿Qué es la Fundación Vuit Vents?
300
00:20:26,160 --> 00:20:29,440
¿Algo así como el Ku Kux Klan
de Tramuntana?
301
00:20:29,640 --> 00:20:32,600
La fundó Jaume Febrer.
¿El de los barquitos?
302
00:20:33,040 --> 00:20:35,920
Sí, lo hizo para mantener
las tradiciones del pueblo.
303
00:20:36,280 --> 00:20:38,000
Es importante aquí, siempre ayudan.
304
00:20:39,240 --> 00:20:42,280
No entiendo qué haces revisando
todas las grabaciones del caso.
305
00:20:42,800 --> 00:20:44,080
Sentimiento de culpa.
306
00:20:45,320 --> 00:20:47,960
Debería haber venido
con la sargento Campos pero...
307
00:20:49,560 --> 00:20:51,880
No pudo ser. Por cierto...
308
00:20:52,960 --> 00:20:54,720
¿Has visto su libreta de notas?
309
00:20:54,800 --> 00:20:57,440
Esta investigación la lleva
una mujer que debería estar
310
00:20:57,520 --> 00:20:59,920
interna en la planta psiquiátrica
de un hospital.
311
00:21:00,440 --> 00:21:02,560
Pues yo creo que hicieron
un buen trabajo.
312
00:21:06,920 --> 00:21:08,840
Del cabo Gamero
ya habrá tiempo de hablar.
313
00:21:09,720 --> 00:21:12,520
¿Necesita algo más?
No.
314
00:21:36,880 --> 00:21:38,120
¿Estás bien?
315
00:21:41,080 --> 00:21:44,280
Juan va a terapia asistida
con caballos y le sienta muy bien,
316
00:21:44,360 --> 00:21:46,640
pero no he sido capaz de llevarle.
317
00:21:48,320 --> 00:21:50,160
Le he dejado en casa
con la cuidadora.
318
00:21:50,240 --> 00:21:53,280
¿Y por qué no te tomas un tiempo?
Nadie te lo va a echar en cara.
319
00:21:53,360 --> 00:21:56,320
No. Quiero trabajar, he estado
todo el día en casa y es peor.
320
00:21:58,240 --> 00:21:59,320
Es que...
321
00:21:59,640 --> 00:22:03,680
Miro a Juan y no sé cómo ayudarle.
322
00:22:04,840 --> 00:22:07,200
Mi padre estaba
siempre con él y ahora...
323
00:22:10,880 --> 00:22:14,040
Si aún estás a tiempo de llevar
a Juan a ese sitio con caballos,
324
00:22:14,760 --> 00:22:15,760
puedo ir contigo.
325
00:22:17,120 --> 00:22:18,120
(SONRÍE)
326
00:22:22,240 --> 00:22:24,520
(Motosierra)
327
00:22:27,800 --> 00:22:30,240
¿Por qué los talan?
Están enfermos.
328
00:22:31,160 --> 00:22:33,000
Tienen una bacteria,
la Xylella.
329
00:22:33,080 --> 00:22:35,080
Lo llaman el ébola de los olivos.
330
00:22:39,240 --> 00:22:41,000
Oye, ¿de qué conoces
a la sargento?
331
00:22:42,160 --> 00:22:45,040
Trabajamos juntos en un caso
hace poco más de un año.
332
00:22:46,240 --> 00:22:49,160
Después de la piedra amarilla,
gire a la derecha.
333
00:22:50,400 --> 00:22:51,560
Ha hablado.
334
00:22:52,440 --> 00:22:55,800
Sí, es mi navegador personal.
¡Gracias, Juan!
335
00:22:57,280 --> 00:22:59,120
Se sabe todos los caminos
de memoria.
336
00:22:59,200 --> 00:23:02,360
Puede llevarte a cualquier sitio
aunque solo haya estado una vez.
337
00:23:16,600 --> 00:23:19,280
¿Te ha hablado de Bernat?
No.
338
00:23:19,760 --> 00:23:23,040
Piensa en lo difícil que es para
cualquier niño hablar de algo así.
339
00:23:23,520 --> 00:23:26,400
Ahora imagínate lo que supone
para un niño con autismo.
340
00:23:27,040 --> 00:23:28,040
Ya.
341
00:23:29,440 --> 00:23:31,040
Yo sé que no me lo va a contar.
342
00:23:32,640 --> 00:23:34,040
A tu padre se lo contó.
343
00:23:34,880 --> 00:23:37,480
Con él es diferente,
tiene una relación especial.
344
00:23:39,360 --> 00:23:41,000
Como con los caballos.
345
00:23:41,440 --> 00:23:43,040
Como si se entendieran.
346
00:23:44,360 --> 00:23:46,920
Yo sé que me quiere,
pero conmigo es diferente.
347
00:23:47,440 --> 00:23:48,880
(Relincho)
348
00:23:49,400 --> 00:23:51,440
Debería estar enfadada con mi padre
349
00:23:51,480 --> 00:23:53,520
por lo que ha hecho
pero no puedo.
350
00:23:56,480 --> 00:23:59,360
¿Soy mala persona por alegrarme
de que Bernat esté muerto?
351
00:24:02,120 --> 00:24:03,200
No.
352
00:24:05,720 --> 00:24:06,800
Qué va.
353
00:24:09,560 --> 00:24:10,680
(Relincho)
354
00:24:15,160 --> 00:24:17,280
(BERNAT GRABACIÓN)
"¿Dónde se esconde el mal?
355
00:24:17,320 --> 00:24:22,600
En 1375, la peste negra dejó
35.000 cadáveres en las islas.
356
00:24:23,040 --> 00:24:25,880
Una epidemia
que no sabían cómo parar.
357
00:24:26,320 --> 00:24:29,120
¿Pero cómo llegaba a las islas?".
358
00:24:33,560 --> 00:24:36,920
(Murmullos)
359
00:24:40,880 --> 00:24:43,320
(Murmullos)
360
00:24:58,280 --> 00:24:59,400
¿Caridad?
361
00:25:01,600 --> 00:25:02,680
¡Caridad!
362
00:25:05,440 --> 00:25:07,720
¿Ocurre algo?
No, perdón.
363
00:25:08,840 --> 00:25:10,240
Creía que era otra persona.
364
00:25:10,320 --> 00:25:11,360
(RÍE)
365
00:25:15,920 --> 00:25:18,720
(BERNAT) "Los mallorquines
se encomendaron a sus santos,
366
00:25:18,800 --> 00:25:20,920
pero la plaga no terminaba nunca.
367
00:25:21,000 --> 00:25:24,600
Buscaron la respuesta en los ochos
vientos que azotan las islas.
368
00:25:24,800 --> 00:25:28,120
Estaban convencidos
de que en ellos
369
00:25:28,200 --> 00:25:29,760
viajaba la enfermedad.
370
00:25:30,160 --> 00:25:33,040
Prendieron fuegos en la "serra"
para limpiar el aire.
371
00:25:33,120 --> 00:25:36,680
Para...
purificar unos vientos que, antes,
372
00:25:36,760 --> 00:25:39,440
ellos habían invocado
soplando el "siurell".
373
00:25:41,320 --> 00:25:44,480
(Sonido del "siurell")
374
00:25:48,240 --> 00:25:50,880
(Sonido del "siurell")
375
00:25:52,760 --> 00:25:53,880
"¿Quieres jugar?".
376
00:25:59,080 --> 00:26:01,760
(Segundero de reloj)
377
00:26:13,160 --> 00:26:16,040
El coronel Figueroa siente
debilidad por la sargento Campos.
378
00:26:16,080 --> 00:26:18,160
Debe considerarla
una responsabilidad,
379
00:26:18,200 --> 00:26:20,600
tiene que cuidar de ella.
Es la única explicación
380
00:26:20,640 --> 00:26:24,360
para que la dejara llevar el caso.
¿El coronel sabía que Sara
381
00:26:24,440 --> 00:26:26,800
tenía problemas mentales?
No.
382
00:26:26,880 --> 00:26:28,960
Supimos que había manipulado
su expediente
383
00:26:29,040 --> 00:26:32,200
hace solo una semana,
cuando hablamos con su psiquiatra.
384
00:26:37,000 --> 00:26:38,160
¿Dónde voy a dormir?
385
00:26:39,200 --> 00:26:41,880
Le he reservado una habitación
en el Hostal S'Olivera.
386
00:26:44,400 --> 00:26:47,080
¿Por qué Sara tenía tanto interés
en venir a Tramuntana?
387
00:26:47,720 --> 00:26:51,040
Me lo dices tú,
porque yo no tengo ni puta idea.
388
00:26:52,240 --> 00:26:54,400
¿Por qué no vino
con ella desde el primer día?
389
00:26:56,360 --> 00:26:57,520
(SUSPIRA)
390
00:26:58,440 --> 00:27:00,920
El sargento Selva tenía programada
una colonoscopia
391
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
y por eso no ha podido
llegar todavía.
392
00:27:03,880 --> 00:27:06,960
He empezado a escribir un informe
sobre la conexión de los casos
393
00:27:07,040 --> 00:27:09,080
y no he podido pasar
de la tercera línea.
394
00:27:10,120 --> 00:27:12,680
Es posible que Nahím
sea otra víctima de Bernat.
395
00:27:12,960 --> 00:27:14,640
O de su cómplice. No sé.
396
00:27:14,720 --> 00:27:17,280
Dani le dijo a Samiah
que no quería terminar
397
00:27:17,360 --> 00:27:19,680
en Sa Calobra como Nahím.
Hay un hombre en prisión
398
00:27:19,760 --> 00:27:22,200
acusado de homicidio,
las pruebas son contundentes.
399
00:27:22,280 --> 00:27:24,720
Marc Silvela no puede
ser tu cómplice, lo siento.
400
00:27:25,720 --> 00:27:27,360
Víctor, estoy sola.
401
00:27:29,480 --> 00:27:31,400
(SUSPIRA)
Cati no está en condiciones.
402
00:27:31,880 --> 00:27:33,440
Y yo necesito un poco de ayuda.
403
00:27:34,520 --> 00:27:35,760
No sé si es buena idea.
404
00:27:37,360 --> 00:27:38,560
Llevo poco en Palma
405
00:27:38,640 --> 00:27:41,200
y tengo que demostrar
a mi teniente estar a la altura.
406
00:27:41,480 --> 00:27:43,680
Si no, te tendrás que volver
a Monteperdido.
407
00:27:43,760 --> 00:27:45,560
Cosa que tampoco
me importaría mucho.
408
00:27:49,320 --> 00:27:51,400
Hace dos meses recibí
un correo de Lucía.
409
00:27:52,560 --> 00:27:54,640
Nada,
me contaba cómo iban las cosas.
410
00:27:54,960 --> 00:27:58,000
Qué tal estaba su hermano,
sus padres...
411
00:27:59,640 --> 00:28:02,840
Álvaro y Raquel montaron
una tienda de muebles en el pueblo.
412
00:28:06,520 --> 00:28:08,520
Me dijiste
que se habían ido a Barcelona.
413
00:28:09,480 --> 00:28:10,720
Pero al poco volvieron.
414
00:28:12,000 --> 00:28:14,600
¿Hace cuánto tiempo que no sabes
nada de Monteperdido?
415
00:28:21,000 --> 00:28:22,360
(SUSPIRA)
416
00:28:25,120 --> 00:28:27,680
No podía seguir allí.
Éramos una familia y...
417
00:28:28,080 --> 00:28:30,920
No podía verlos igual.
Como que algo se había roto.
418
00:28:31,960 --> 00:28:33,240
No hubo oferta.
419
00:28:34,160 --> 00:28:35,240
¿No?
420
00:28:36,120 --> 00:28:38,480
Fuiste tú quien pidió
la vacante para la UCO.
421
00:28:39,560 --> 00:28:41,480
Necesitaba empezar de cero
en otro sitio.
422
00:28:41,520 --> 00:28:43,520
Supongo que sabes de lo que hablo.
423
00:28:45,680 --> 00:28:46,840
(SUSPIRA)
424
00:28:53,440 --> 00:28:56,400
Le he pedido al coronel Figueroa
que hable con tu superior
425
00:28:56,480 --> 00:28:57,920
para que te quedes en el caso.
426
00:29:07,880 --> 00:29:10,480
¿Entonces por qué tanta preguntita
de si quiero quedarme
427
00:29:10,560 --> 00:29:12,160
si tú ya lo tienes tan claro?
428
00:29:39,640 --> 00:29:41,280
Si no lo hago yo, no lo hará nadie.
429
00:29:42,800 --> 00:29:45,760
Eso que dicen está espantando
a la gente como la peste.
430
00:29:46,800 --> 00:29:48,440
No es un rumor, Teresa.
431
00:29:49,160 --> 00:29:50,560
Bernat hizo lo que hizo.
432
00:29:50,640 --> 00:29:53,440
No estoy justificando a Vicente,
creo que se equivocó.
433
00:29:53,960 --> 00:29:56,160
Le quitó a Bernat
la oportunidad de defenderse.
434
00:29:57,320 --> 00:29:59,760
A mí también me habría gustado
hablar con él primero.
435
00:29:59,840 --> 00:30:01,480
Juan es un niño especial.
436
00:30:01,560 --> 00:30:04,600
No sé lo que le diría, a lo mejor
interpretó mal algún gesto.
437
00:30:05,760 --> 00:30:07,000
¿Y si no fue así?
438
00:30:08,000 --> 00:30:09,200
¿Y si contó la verdad?
439
00:30:10,080 --> 00:30:11,200
Ya le ha condenado.
440
00:30:11,760 --> 00:30:13,200
Le da igual lo que yo le diga.
441
00:30:13,800 --> 00:30:15,720
No me van a convencer,
ni usted ni nadie.
442
00:30:15,800 --> 00:30:17,600
Conozco a Bernat
desde que era pequeña.
443
00:30:17,680 --> 00:30:20,120
Si tuviera esas inclinaciones,
me habría dado cuenta.
444
00:30:21,240 --> 00:30:22,880
Teresa, le estoy pidiendo ayuda.
445
00:30:23,960 --> 00:30:25,720
Necesito saber quién era Bernat.
446
00:30:26,640 --> 00:30:28,640
Conocerlo mejor
y usted era su mejor amiga.
447
00:30:29,920 --> 00:30:32,080
Puede que Bernat
no hiciera solo esas cosas,
448
00:30:32,520 --> 00:30:35,600
puede que tuviera un cómplice.
¿Le valgo yo como sospechosa?
449
00:30:35,680 --> 00:30:37,920
Porque es conmigo
con quien más tiempo estaba.
450
00:30:38,800 --> 00:30:40,760
Dani podría correr peligro.
451
00:30:41,720 --> 00:30:43,240
Nadie quiere más a Dani que yo.
452
00:30:43,600 --> 00:30:45,640
Y le pido a Dios
que vuelva sano y salvo.
453
00:30:46,040 --> 00:30:47,800
Y cuando vuelva,
sé lo que va a decir:
454
00:30:47,880 --> 00:30:50,880
Bernat era un padre para él
y jamás abusó de esa relación.
455
00:30:55,360 --> 00:30:57,480
(Teléfono)
456
00:31:02,680 --> 00:31:03,680
-¿Sí?
457
00:31:03,760 --> 00:31:05,320
(DANI) "¿Sami?".
-Dani...
458
00:31:08,000 --> 00:31:09,480
¿Dónde estás?
-"En una casa.
459
00:31:09,560 --> 00:31:11,880
He roto la ventana
y me he colado para llamarte".
460
00:31:11,960 --> 00:31:14,440
No hay nadie pero vendrán,
no me puedo quedar mucho.
461
00:31:14,880 --> 00:31:17,320
-¿Estás bien?
-"Llevo dos días sin dormir".
462
00:31:17,400 --> 00:31:20,520
Necesito dormir. Me parece
que me voy a quedar dormido aquí.
463
00:31:20,600 --> 00:31:22,520
-"Dani,
tienes que volver al pueblo".
464
00:31:22,600 --> 00:31:23,760
-No puedo.
465
00:31:23,840 --> 00:31:26,400
"Sami, tengo que escapar de la isla
o me van a matar.
466
00:31:26,600 --> 00:31:31,600
Necesito que me ayudes, por favor.
Tráeme comida, ropa, dinero...".
467
00:31:32,280 --> 00:31:33,480
¿Me lo vas a traer?
468
00:31:34,640 --> 00:31:36,840
Y un inhalador, por favor.
¿Lo harás?
469
00:31:37,880 --> 00:31:41,040
-Sí, claro.
Tú solo dime dónde estás, ¿vale?
470
00:31:44,560 --> 00:31:45,640
-¿Me ayudas?
471
00:31:45,720 --> 00:31:47,920
-No vas a ir al cementerio,
Llorenç.
472
00:31:48,000 --> 00:31:50,520
-Bernat era nuestro amigo.
-Era un pederasta.
473
00:31:51,200 --> 00:31:53,720
Ni siquiera estarán Jaume y Marta,
se fueron anoche.
474
00:31:53,800 --> 00:31:56,840
-Con más razón tengo que ir.
No puedo faltar y tú tampoco.
475
00:31:56,920 --> 00:31:58,680
-¿Y si le hubiera hecho eso
a Samiah?
476
00:31:58,760 --> 00:32:00,760
¿También irías a rezar por Bernat?
477
00:32:00,800 --> 00:32:03,840
-Di mi palabra a Teresa.
No puedo dejar que lo entierre sola.
478
00:32:03,880 --> 00:32:05,360
¿Qué van a pensar de nosotros?
479
00:32:05,400 --> 00:32:08,720
Teresa debería darse cuenta
y no defenderlo a capa y espada.
480
00:32:08,800 --> 00:32:10,920
Veremos si no acaban
quitándole el Lluc.
481
00:32:12,160 --> 00:32:13,640
Guarda el traje en la funda.
482
00:32:13,680 --> 00:32:16,280
¡Y no lo dejes
de cualquier manera en el armario!
483
00:32:43,440 --> 00:32:47,080
Encontrar a un chico de 16 años
en una isla no debe ser complicado.
484
00:32:47,160 --> 00:32:49,440
Se inspeccionan
los barcos comerciales.
485
00:32:49,520 --> 00:32:53,400
Y los agentes están pendientes
de paradas y autoestopistas.
486
00:32:53,480 --> 00:32:55,440
No podemos hacer más.
¡Sara!
487
00:33:00,120 --> 00:33:03,400
Criminalística envía los resultados
de las marcas de neumáticos.
488
00:33:03,480 --> 00:33:07,080
Creen que el vehículo que atropelló
a Gerard es una furgoneta.
489
00:33:07,160 --> 00:33:08,920
Un modelo Camper.
490
00:33:10,400 --> 00:33:12,200
Yo he visto esa furgoneta.
491
00:33:20,120 --> 00:33:21,720
Ahí está.
492
00:33:23,520 --> 00:33:25,120
A ver, amplía la imagen.
493
00:33:28,360 --> 00:33:31,040
El reflejo... diría que es
un hombre, pero no se ve.
494
00:33:31,120 --> 00:33:32,600
¿Y la matrícula?
495
00:33:35,640 --> 00:33:37,320
Lo tenemos.
496
00:34:01,240 --> 00:34:02,600
¿Dani?
497
00:34:07,520 --> 00:34:09,840
Toma, te he traído todo
lo que me has pedido.
498
00:34:10,400 --> 00:34:13,120
Ropa, agua, comida...
y hasta te compré un inhalador.
499
00:34:13,199 --> 00:34:16,159
Gracias, Sami.
¿Qué pasa, Dani? Explícamelo.
500
00:34:16,199 --> 00:34:17,400
Es mejor que no lo sepas,
501
00:34:17,440 --> 00:34:20,159
no quiero que te hagan daño.
Mira Bernat, después Gerard.
502
00:34:21,719 --> 00:34:23,320
¿Por qué no vuelves al Lluc?
503
00:34:23,360 --> 00:34:25,679
Madó Teresa no dejará
que te hagan daño.
504
00:34:25,760 --> 00:34:29,000
¡Están en todas partes, Sami!
Tengo que escapar de la isla...
505
00:34:29,080 --> 00:34:31,520
-Dani, estás teniendo alucinaciones.
506
00:34:31,600 --> 00:34:33,679
Como cuando veías a tu madre,
¿te acuerdas?
507
00:34:34,360 --> 00:34:35,960
No estoy loco, eh, Sami.
508
00:34:36,040 --> 00:34:37,600
Esto es real y lo demostraré,
509
00:34:37,639 --> 00:34:40,400
Cuando esté lejos,
sabrán qué paso en Can Falgueres.
510
00:34:41,320 --> 00:34:43,360
¿Te cuento un secreto?
511
00:34:44,159 --> 00:34:47,000
He entrado en una casa en ruinas
y lo he dibujado todo.
512
00:34:47,239 --> 00:34:50,320
Demonios y ángeles,
todos los que estuvieron esa noche.
513
00:34:50,400 --> 00:34:53,560
Y cuando esté lejos de la isla,
en Sicilia...
514
00:34:53,639 --> 00:34:57,560
Sami, me voy a ir y le diré
a la Guardia Civil dónde lo dibujé.
515
00:34:58,160 --> 00:35:00,160
Tienes que tomarte las medicinas.
516
00:35:01,120 --> 00:35:03,360
¡Tengo que estar despierto!
517
00:35:03,440 --> 00:35:05,760
No le cuentes a nadie
que me has visto.
518
00:35:05,840 --> 00:35:07,520
(Motor)
519
00:35:07,600 --> 00:35:08,880
Te han seguido.
-¿Quién?
520
00:35:08,960 --> 00:35:11,360
¡Escóndete en el bosque,
corre, que no te vea!
521
00:35:26,080 --> 00:35:27,640
(El motor se para)
522
00:35:47,280 --> 00:35:49,840
(EL CONDUCTOR VUELVE A ARRANCAR)
523
00:36:02,320 --> 00:36:04,000
De acuerdo, gracias.
524
00:36:04,400 --> 00:36:07,040
La matrícula de la furgoneta
está doblada.
525
00:36:07,200 --> 00:36:09,520
Tráfico dice que corresponde
a otro modelo
526
00:36:09,560 --> 00:36:11,320
y que está registrado en Lugo.
527
00:36:11,640 --> 00:36:14,280
¿Y para qué necesita
una matrícula falsa?
528
00:36:15,240 --> 00:36:18,040
No lo está haciendo
porque le estemos buscando,
529
00:36:18,120 --> 00:36:20,800
no le ha dado tiempo.
Quien sea lleva escondiéndose
530
00:36:20,840 --> 00:36:22,360
desde antes de que llegaras.
531
00:36:22,440 --> 00:36:23,800
(Llaman a la puerta)
532
00:36:25,040 --> 00:36:29,120
Este es el listado de las llamadas
que hizo Gerard el día que murió.
533
00:36:29,200 --> 00:36:32,160
Alguien le llamó seis veces
después de morir.
534
00:36:32,240 --> 00:36:34,760
Parece que alguien no acudió
a su cita.
535
00:36:34,840 --> 00:36:37,680
La titular de la línea se aloja
en un hostal en Sóller.
536
00:36:37,720 --> 00:36:38,840
Se llama Amelia Reig.
537
00:36:40,040 --> 00:36:42,040
¿Quién es Amelia Reig?
538
00:36:46,600 --> 00:36:48,760
¿Seguro que no quieren una cerveza?
539
00:36:52,000 --> 00:36:54,480
¿Qué relación tiene
con Gerard Torres?
540
00:36:55,040 --> 00:36:57,000
Compartimos a Julia.
541
00:36:57,200 --> 00:37:00,600
Él es su padre de acogida
y yo soy su madre biológica.
542
00:37:03,240 --> 00:37:06,000
Soy cantante, lo que pasa
que ahora no me va muy bien.
543
00:37:06,040 --> 00:37:08,720
Peor por aquella época,
yo cantaba en una orquesta.
544
00:37:08,800 --> 00:37:11,960
Tenía algunas adicciones
a los hombres y a las drogas.
545
00:37:12,000 --> 00:37:14,640
Vamos, que no era muy buena madre
para Julia.
546
00:37:14,720 --> 00:37:18,240
Por eso fui a Servicios Sociales,
para que se encargaran de ella.
547
00:37:19,000 --> 00:37:22,360
Era lo mejor mientras yo resolvía
mis problemas.
548
00:37:22,440 --> 00:37:26,000
Y así lo hice. No fue fácil,
pero lo he conseguido.
549
00:37:26,080 --> 00:37:29,160
Ahora estoy limpia.
Un poco más jamona...
550
00:37:29,680 --> 00:37:31,160
¡Pero limpia!
551
00:37:31,600 --> 00:37:34,800
¿Y ahora quiere recuperar a Julia?
¡Qué va!
552
00:37:34,880 --> 00:37:36,920
Julia es feliz con Gerard
y con Joanna.
553
00:37:36,960 --> 00:37:39,320
Tiene mucho más
de lo que yo pudiera darle.
554
00:37:39,400 --> 00:37:41,320
¿Para qué iba a reunirse
con Gerard?
555
00:37:41,720 --> 00:37:44,040
Porque quieren...
bueno, mejor dicho,
556
00:37:44,080 --> 00:37:46,400
él quiere adoptar legalmente
a Julia.
557
00:37:46,480 --> 00:37:49,320
Y para eso yo tengo que renunciar
a la patria potestad.
558
00:37:49,400 --> 00:37:51,160
¿A cambio de 3000 euros, no?
559
00:37:51,200 --> 00:37:53,600
El dinero que encontramos
en el coche.
560
00:37:54,760 --> 00:37:57,800
Vamos, que eso no es dinero
para ellos.
561
00:38:00,560 --> 00:38:04,200
¿Dónde está Gerard?
¿Qué pasa, se ha metido en un lío?
562
00:38:04,280 --> 00:38:06,600
¡Para que venga la Guardia Civil
a buscarle!
563
00:38:06,680 --> 00:38:08,680
Ha muerto en un accidente
de tráfico,
564
00:38:08,760 --> 00:38:10,800
cuando iba a reunirse con usted.
565
00:38:14,800 --> 00:38:17,280
Vamos... que he venido a Mallorca
para nada.
566
00:38:17,840 --> 00:38:20,160
A mí Joanna
no me va a dar ese dinero.
567
00:38:20,200 --> 00:38:22,480
Era él el que quería adoptar
a Julia.
568
00:38:23,720 --> 00:38:26,320
Julia está pasando
por un momento difícil.
569
00:38:26,440 --> 00:38:28,560
Quizá le gustaría verla.
570
00:38:32,640 --> 00:38:35,040
No, que podría ilusionarse.
571
00:38:35,680 --> 00:38:37,920
Además, que yo no estoy
en condiciones.
572
00:38:51,880 --> 00:38:54,800
¡Quiero quitar esas fotos, Mónica,
no puedo verlas!
573
00:39:00,240 --> 00:39:03,640
Lo haremos. Pero, Joanna...
574
00:39:04,520 --> 00:39:08,320
Hay que ir preparando el funeral.
¿Cómo quieres que sea?
575
00:39:11,680 --> 00:39:15,440
¿Gerard dejó algo por escrito
o lo hablasteis?
576
00:39:18,320 --> 00:39:20,320
¿Qué le habría gustado?
577
00:39:21,440 --> 00:39:23,640
¿Cómo sigo ahora, Mónica?
578
00:39:25,720 --> 00:39:28,840
Ojalá me hubiera dejado
un manual de instrucciones,
579
00:39:28,880 --> 00:39:30,320
eso es lo que necesito.
580
00:39:32,200 --> 00:39:34,640
Un manual de instrucciones.
581
00:39:41,640 --> 00:39:45,160
¡Sami! ¿Dónde te habías metido?
582
00:39:45,600 --> 00:39:46,920
-En el pueblo.
583
00:39:48,000 --> 00:39:50,240
Has ido a ver a Teresa, ¿verdad?
584
00:39:50,920 --> 00:39:53,920
¿En qué estás pensando, Samiah?
¿No quieres tanto a Dani?
585
00:39:53,960 --> 00:39:56,760
¿Y te presentas en el entierro
del hombre que abusó de él?
586
00:39:56,800 --> 00:39:58,440
¡No seas así con la niña!
587
00:39:58,480 --> 00:40:02,760
Es por Teresa, no por Bernat,
¿a que sí? ¿Lo ves?
588
00:40:06,680 --> 00:40:08,480
¿Has pasado por el bosque?
589
00:40:10,120 --> 00:40:12,800
Sube a cambiarte,
necesito ayuda con la cena.
590
00:40:46,320 --> 00:40:50,480
(Música de piano)
591
00:40:50,560 --> 00:40:53,640
(TOCA UNA PIEZA CLÁSICA)
592
00:41:12,760 --> 00:41:16,080
"La balada de Chopin". A Bernat
le encantaba que la tocaras.
593
00:41:16,680 --> 00:41:18,920
Decía que él ya no era capaz.
594
00:41:19,680 --> 00:41:23,640
Exageraba.
Todavía tenía buenos dedos.
595
00:41:26,720 --> 00:41:30,240
Eh, mañana tengo concierto
en Palma.
596
00:41:30,440 --> 00:41:32,200
¿Por qué no te vienes?
597
00:41:34,000 --> 00:41:36,560
-Quiero pasar el día con Joanna.
598
00:41:36,640 --> 00:41:40,120
Tengo que revisar los papeles
del seguro y un montón de cosas.
599
00:41:42,720 --> 00:41:45,520
Me ha hecho quitar
las fotos del salón.
600
00:41:45,600 --> 00:41:48,880
Las que le hizo Gerard.
-¿Cuando quería ser modelo?
601
00:41:50,560 --> 00:41:53,040
Dice que así es como la veía él.
602
00:41:53,320 --> 00:41:56,440
Y que ahora que él no está,
esa Joanna tampoco existe.
603
00:42:10,360 --> 00:42:12,240
¡Se enfadaba conmigo!
604
00:42:12,320 --> 00:42:14,480
No sé cuántas veces me castigó
sin móvil,
605
00:42:14,520 --> 00:42:16,680
pero sé que lo hacía
porque le importaba.
606
00:42:17,360 --> 00:42:19,600
Puedes estar segura de eso.
607
00:42:20,360 --> 00:42:22,880
Gerard estaba planteándose
tu adopción.
608
00:42:27,080 --> 00:42:28,720
Lo habíamos hablado.
609
00:42:30,520 --> 00:42:33,000
Espera...
¿había empezado el papeleo?
610
00:42:33,720 --> 00:42:36,720
¿Cómo lo sabéis si no?
¿Os lo ha contado Dani?
611
00:42:36,800 --> 00:42:38,440
Todavía no hemos dado con él.
612
00:42:40,560 --> 00:42:44,120
No me siento bien. ¿Puedo irme?
Sí, sí, claro.
613
00:42:49,360 --> 00:42:51,320
No era fácil.
614
00:42:52,000 --> 00:42:56,040
Lo habíamos hablado con Teresa,
pero todavía no era posible.
615
00:42:57,760 --> 00:43:02,280
Cuando murió, Gerard iba
a encontrarse con Amelia Reig...
616
00:43:02,360 --> 00:43:04,680
La madre biológica de Julia.
617
00:43:04,760 --> 00:43:06,920
Y el dinero que encontramos
en el coche
618
00:43:06,960 --> 00:43:08,960
era para comprar
la patria potestad.
619
00:43:09,800 --> 00:43:13,040
Nadie le quitaba una idea
cuando se le metía en la cabeza.
620
00:43:14,720 --> 00:43:17,920
¡No sé el tiempo que pasó
detrás de mí hasta que nos casamos!
621
00:43:21,240 --> 00:43:24,720
Y con Julia, era su hija.
Seguro que era una buena persona.
622
00:43:26,160 --> 00:43:28,920
Hemos descartado que tuviera nada
que ver con Bernat.
623
00:43:29,000 --> 00:43:32,040
¿Qué hacía Dani con él?
Tal vez fue una casualidad.
624
00:43:32,360 --> 00:43:34,520
Quizás lo encontró en la carretera.
625
00:43:35,440 --> 00:43:37,600
Hay alguien que no quiere
que Dani vuelva.
626
00:43:37,640 --> 00:43:40,880
Es posible que esa persona
pensara que Gerard era un problema.
627
00:43:41,360 --> 00:43:43,640
Dani pudo haber hablado con él.
628
00:43:43,720 --> 00:43:45,400
¡Fue un asesinato!
629
00:43:47,160 --> 00:43:49,480
Lo mataron por estar con Dani.
630
00:43:57,480 --> 00:44:00,160
¿Qué coño estáis haciendo
para encontrar al hijo de puta?
631
00:44:00,200 --> 00:44:04,720
-Ya basta.
Nadie me lo va a devolver.
632
00:44:06,080 --> 00:44:08,280
No quiero que vengan a mi casa
nunca más.
633
00:44:14,320 --> 00:44:17,000
Sé que tienes motivos
para estar enfadado.
634
00:44:17,040 --> 00:44:19,600
Pero tu madre y Julia
ahora lo que necesitan es ayuda.
635
00:44:20,200 --> 00:44:21,840
¿Serás capaz de hacer eso?
636
00:44:22,040 --> 00:44:24,960
¿O vas a seguir dándole puñetazos
a las paredes?
637
00:44:37,600 --> 00:44:40,480
Llevo dos días oyendo hablar
de mi padre.
638
00:44:41,680 --> 00:44:44,520
A todos les ayudó,
les echó una mano.
639
00:44:45,320 --> 00:44:48,360
Dicen que era la persona
más generosa de Tramuntana.
640
00:44:48,840 --> 00:44:50,720
-Es que era así.
641
00:44:52,480 --> 00:44:56,200
-Recuerdo cómo, en una cena, me dijo
que acogiéramos a una niña del Lluc.
642
00:44:58,800 --> 00:45:00,720
"¿No quieres tener una hermana?",
me dijo.
643
00:45:02,080 --> 00:45:04,760
¡No, no, qué va,
yo paso de hermanas!
644
00:45:05,600 --> 00:45:07,920
Pero él no paró
hasta que me convenció. Ya...
645
00:45:08,000 --> 00:45:09,720
Ya sabes cómo era.
646
00:45:09,800 --> 00:45:12,680
¡Él día que fue a recogerme
al Lluc estaba tan feliz...!
647
00:45:12,760 --> 00:45:15,320
-Ojalá nunca te hubiera sacado
de allí.
648
00:45:15,400 --> 00:45:17,480
Ahora estaría vivo.
649
00:45:21,680 --> 00:45:23,720
Cada vez que te mire,
me vas a recordar
650
00:45:23,760 --> 00:45:26,160
que murió por estar
con el puto loco de Dani.
651
00:45:26,440 --> 00:45:30,000
Con tu amiguito.
-¡Eres un gilipollas!
652
00:45:30,080 --> 00:45:32,560
¡Vete a la mierda!
-¡Julia!
653
00:45:35,000 --> 00:45:37,520
Haznos un favor a todos
y no vuelvas.
654
00:45:43,480 --> 00:45:45,920
(BERNAT)
"¿Dónde se esconde la plaga?
655
00:45:46,000 --> 00:45:48,440
"¿En el viento frío de la Tramuntana
656
00:45:48,480 --> 00:45:51,720
o en el Xaloc,
que arrastra fuego desde el sur?
657
00:45:52,800 --> 00:45:56,280
No fue hasta 1855,
658
00:45:56,360 --> 00:46:00,360
500 años después,
cuando descubrieron que la peste
659
00:46:00,440 --> 00:46:03,400
la transmitía una pulga
de las ratas".
660
00:46:05,400 --> 00:46:07,760
¿Te sirven de algo
esas grabaciones?
661
00:46:08,280 --> 00:46:09,800
(DETIENE LA CINTA)
662
00:46:11,600 --> 00:46:13,240
No lo sé.
663
00:46:14,080 --> 00:46:16,800
Creo que todavía no conocemos
del todo bien a Bernat.
664
00:46:16,880 --> 00:46:20,480
Llevaba muchos años abusando
de críos y nadie se dio cuenta.
665
00:46:20,560 --> 00:46:22,680
Tenía un buen disfraz.
(ASIENTE)
666
00:46:22,760 --> 00:46:24,280
Y no estaba solo.
667
00:46:24,360 --> 00:46:29,360
No sé, hay algo
debajo de todo esto. Es como...
668
00:46:30,200 --> 00:46:31,920
Enfermizo.
669
00:46:38,440 --> 00:46:42,560
("La estrella de David" de Juan Bau)
670
00:46:47,840 --> 00:46:49,240
(Llaman a la puerta)
671
00:46:49,320 --> 00:46:50,800
Pasa.
672
00:46:58,360 --> 00:47:00,800
Llorenç Company.
(PRONUNCIA EN MALLORQUÍN) "Compain".
673
00:47:00,880 --> 00:47:02,320
(EN MALLORQUÍN) "Compain".
Sí.
674
00:47:02,400 --> 00:47:04,920
Muchas gracias por venir.
Faltaría más, pero...
675
00:47:05,000 --> 00:47:07,120
No sé en qué puedo ayudarle,
la verdad.
676
00:47:07,200 --> 00:47:09,240
Por favor.
Ah, me siento. Gracias.
677
00:47:09,560 --> 00:47:12,080
(Sigue sonando la canción)
678
00:47:12,160 --> 00:47:13,760
¿Le gusta?
Sí.
679
00:47:13,840 --> 00:47:17,520
Manolo Selva, un tío mío por parte
de madre, grabó esto en el 78.
680
00:47:17,600 --> 00:47:20,880
Después se hizo testigo de Jehová
y dejó la música, ¡una pena!
681
00:47:20,960 --> 00:47:23,600
Tenía madera para convertirse
en un Nino Bravo.
682
00:47:24,680 --> 00:47:27,600
Sí, es... pegadiza.
683
00:47:28,680 --> 00:47:33,280
# Betsabé de mis anhelos,
# vuelve junto a mí
684
00:47:33,360 --> 00:47:37,320
# y en tu lecho yo seré
# el rey David. #
685
00:47:38,840 --> 00:47:43,560
Usted es mi "rey David", Company,
y Sara mi Betsabé.
686
00:47:43,640 --> 00:47:45,080
Écheme una mano.
687
00:47:45,240 --> 00:47:46,920
Hace 38 horas la sargento Campos
688
00:47:46,960 --> 00:47:49,600
debería haber cogido un vuelo
de Palma a Madrid.
689
00:47:49,680 --> 00:47:51,760
Pro nunca se subió a ese avión.
690
00:47:51,840 --> 00:47:53,880
Y desde entonces no sabemos
de ella.
691
00:47:53,960 --> 00:47:56,160
Usted fue el último que la vio.
692
00:47:56,560 --> 00:47:59,680
¡El rey David,
el guardián de su secreto!
693
00:48:00,480 --> 00:48:04,920
Yo no sé. Cati no podía ir,
a mí me pillaba de paso
694
00:48:05,000 --> 00:48:07,120
y acompañé a Sara,
a la sargento Campos,
695
00:48:07,160 --> 00:48:09,200
al aeropuerto y la dejé
en el parking.
696
00:48:09,280 --> 00:48:12,280
No sé qué más le puedo decir.
Ya...
697
00:48:13,560 --> 00:48:16,200
¿Y en el trayecto al aeropuerto,
698
00:48:16,280 --> 00:48:18,560
la sargento Campos
le comentó algo?
699
00:48:18,640 --> 00:48:21,280
¿Usted diría que estaba bien?
Sí.
700
00:48:21,560 --> 00:48:25,440
Sí, es una mujer... especial.
701
00:48:28,760 --> 00:48:30,840
No confía en nadie.
702
00:48:31,800 --> 00:48:35,520
Pero, claro, quién le va a culpar
después de lo que ha vivido...
703
00:48:36,440 --> 00:48:39,520
¡Es que si por lo menos
pudiera hablar con él una vez!
704
00:48:40,040 --> 00:48:41,880
Le haría saber que no está solo.
705
00:48:45,560 --> 00:48:47,320
Mantén las distancias, Sara.
706
00:48:58,120 --> 00:48:59,320
¡Sara!
707
00:49:03,640 --> 00:49:06,840
¿Por qué tengo la sensación
de que hay algo que no me cuentas?
708
00:49:11,640 --> 00:49:13,400
(REPRODUCE LA CINTA DE BERNAT)
709
00:49:13,480 --> 00:49:17,200
(Música relajante)
710
00:49:21,840 --> 00:49:24,440
(BERNAT)
"La muerte se escondía en las ratas.
711
00:49:24,520 --> 00:49:26,240
Ratas que viajaban en barcos
712
00:49:26,280 --> 00:49:29,200
que hacían rutas comerciales
y traían la muerte".
713
00:49:30,880 --> 00:49:33,760
(Megafonía del puerto)
714
00:49:39,040 --> 00:49:41,200
(Sirena de barco)
715
00:50:02,720 --> 00:50:04,280
¿Te quieres estar quieto?
716
00:50:14,440 --> 00:50:18,240
Envíen a los compañeros a la zona,
que no salga de la isla.
717
00:50:18,320 --> 00:50:20,600
Y que hablen con el práctico
del puerto
718
00:50:20,640 --> 00:50:22,680
para que retenga cualquier salida.
719
00:50:23,760 --> 00:50:25,000
Vamos.
720
00:50:25,080 --> 00:50:27,800
(Sirenas)
721
00:50:52,480 --> 00:50:57,600
(Sirenas)
722
00:50:57,680 --> 00:51:00,520
(MEGAFONÍA) "Atención, por favor,
723
00:51:00,600 --> 00:51:04,760
les recordamos que,
por motivos de seguridad,
724
00:51:04,840 --> 00:51:08,880
el equipaje debe colocarse
en los maleteros disponibles.
725
00:51:08,960 --> 00:51:10,920
Gracias por su atención".
726
00:51:43,320 --> 00:51:46,440
(Sirenas)
727
00:51:56,280 --> 00:51:59,240
Sara Campos, sargento de la UCO,
¿es usted quién avisó?
728
00:51:59,320 --> 00:52:01,880
Así es. Tengo la impresión
de que es el chico.
729
00:52:01,960 --> 00:52:05,600
No sé lo que pasó. Saltó del barco
antes de zarpar y salió corriendo.
730
00:52:05,680 --> 00:52:08,720
¿Y sabe dónde fue?
No. Debe estar cerca.
731
00:52:09,920 --> 00:52:12,720
Caballero, ¿me podría indicar,
exactamente,
732
00:52:12,760 --> 00:52:15,160
en qué zona del barco vio al chico?
733
00:52:25,040 --> 00:52:27,760
(Murmullos)
734
00:52:53,520 --> 00:52:56,440
(Graznidos)
735
00:53:06,280 --> 00:53:07,600
¡Sara, espera!
736
00:53:14,200 --> 00:53:17,240
(Sirena)
737
00:53:27,800 --> 00:53:29,160
Cati, ¿me copias?
Adelante.
738
00:53:29,240 --> 00:53:31,400
Sara va hacia el Oeste,
ha visto a Dani.
739
00:53:31,480 --> 00:53:34,520
Esa zona es un laberinto.
Que te dé ubicación por radio.
740
00:53:34,600 --> 00:53:35,760
Recibido.
741
00:53:47,280 --> 00:53:49,800
¿Sara, me oyes?
¿Sara, dónde estás?
742
00:54:42,200 --> 00:54:43,360
(Sirena)
743
00:54:43,440 --> 00:54:46,200
Sara, Sara, ¿dónde estás?
¡Contesta!
744
00:54:46,280 --> 00:54:48,240
¡Sara, contesta, por favor!
745
00:54:55,280 --> 00:54:58,840
¡Sara, por favor, contesta!
He llegado a una cala.
746
00:55:05,280 --> 00:55:07,040
Pero no lo veo, eh.
747
00:55:07,120 --> 00:55:09,120
Cati ha localizado la playa,
¿me oyes?
748
00:55:09,800 --> 00:55:11,480
Me voy a volver.
749
00:55:18,880 --> 00:55:21,600
¡Dani! ¡Vale, tengo a Dani!
750
00:55:22,320 --> 00:55:26,080
¡Está sobre un acantilado,
a la izquierda de la cala!
751
00:55:26,680 --> 00:55:30,920
(GRITANDO) ¡Dani!
¡Dani, aléjate de ahí!
752
00:55:31,000 --> 00:55:32,520
¡Dani!
753
00:55:32,760 --> 00:55:36,240
Necesito que lleguéis aquí lo antes
posible porque no me escucha.
754
00:55:37,280 --> 00:55:38,360
¡Dani!
755
00:55:38,440 --> 00:55:41,120
(Sirena)
756
00:55:41,200 --> 00:55:43,480
¡Dani, aléjate de ahí!
757
00:55:47,320 --> 00:55:48,720
¡Dani!
758
00:55:49,240 --> 00:55:51,240
¡Dani, aléjate!
759
00:55:53,400 --> 00:55:54,440
¡No...!
760
00:55:57,200 --> 00:55:59,400
¡Dani, no! ¡Dani...!
761
00:56:03,960 --> 00:56:05,320
¡Dani!
762
00:56:29,440 --> 00:56:31,800
¡Sara, Sara, contesta, por favor!
763
00:56:31,880 --> 00:56:35,400
Cati ha localizado la playa,
avisamos a emergencias, ¿me oyes?
764
00:56:36,360 --> 00:56:38,320
¡Joder, la furgoneta!
765
00:56:38,680 --> 00:56:41,760
¡Tengo la furgoneta!
¡Sara, Sara!
766
00:57:00,320 --> 00:57:02,120
(GRITA)
767
00:57:08,000 --> 00:57:09,200
¡Dani!
768
00:57:09,560 --> 00:57:13,440
¡Dani! ¡Dani, Dani, abre los ojos!
769
00:57:14,240 --> 00:57:16,120
¡Tranquilo...! ¿Vale?
770
00:57:16,200 --> 00:57:19,880
Soy Sara Campos, soy de la Guardia
Civil, no te va a pasar nada.
771
00:57:19,960 --> 00:57:23,120
¡Ya estás a salvo!
¡Dani... no te preocupes,
772
00:57:23,200 --> 00:57:24,280
abre los ojos!
773
00:57:25,280 --> 00:57:26,920
¡No te preocupes!
774
00:57:27,400 --> 00:57:29,200
Dani, ya está... tranquilo.
775
00:57:29,600 --> 00:57:31,760
(SUSURRA)
776
00:57:37,600 --> 00:57:39,840
¿Por qué dices eso?
777
00:57:43,640 --> 00:57:45,760
(SUSURRA)
778
00:57:50,160 --> 00:57:51,320
¡Dani!
779
00:57:52,240 --> 00:57:54,800
¡Dani, no cierres los ojos,
Dani...!
780
00:57:55,800 --> 00:57:57,880
¡Dani, por favor, no, no, no...!
781
00:58:00,440 --> 00:58:01,800
¡Dani!
782
00:58:03,960 --> 00:58:08,400
¡Dani...! ¿Por qué no has aguantado
un poco más?
783
00:58:32,120 --> 00:58:33,760
Hicimos todo lo que pudimos.
784
00:58:33,840 --> 00:58:35,720
No me des palmaditas en la espalda.
785
00:58:35,800 --> 00:58:38,040
Baja ahí y averigua
quién seguía a Dani.
786
00:58:38,440 --> 00:58:41,240
"Va a volver",
¡eso fue lo que me dijiste!
787
00:58:41,320 --> 00:58:42,960
¡Samiah, espérate...!
788
00:58:45,000 --> 00:58:47,720
Te juro que no lo hago a posta,
Bela, ¡estoy cagada!
789
00:58:47,800 --> 00:58:49,720
Y si van a por nosotras ahora qué.
790
00:58:52,200 --> 00:58:53,480
Es mi diario.
791
00:58:53,560 --> 00:58:55,920
¡Sabía que tenía que ver
con lo de esa noche!
792
00:58:56,000 --> 00:58:59,320
¡Y no dije nada! Se lo conté
a Gerard, murió y ahora Dani...
793
00:59:00,560 --> 00:59:02,400
¿Qué hace la Guardia Civil aquí?
794
00:59:02,480 --> 00:59:05,200
Nos lo pasamos bien,
hasta que alguien me pasó un porro.
795
00:59:05,240 --> 00:59:07,080
Yo también iba pedo
y me quedé dormida.
796
00:59:08,320 --> 00:59:11,000
Con un poco de suerte,
la sargento Campos aparecerá.
797
00:59:11,080 --> 00:59:12,200
Eso espero.
798
00:59:12,280 --> 00:59:14,480
¿Sabe algo de Sara?
¡Miente más que habla!
799
00:59:14,560 --> 00:59:16,160
¿Qué opinaba la sargento de él?
800
00:59:16,240 --> 00:59:18,600
Es difícil saber
qué hay en la cabeza de Sara.
801
00:59:18,680 --> 00:59:20,880
¿Problemas, Sara Campos?
¡Caridad!
802
00:59:20,960 --> 00:59:22,840
También tienes un ruido
en la cabeza,
803
00:59:22,920 --> 00:59:24,480
¿a que sí, Sara Campos?
804
00:59:24,560 --> 00:59:25,680
(Pitido)
805
00:59:25,760 --> 00:59:27,120
¿Quieres jugar?
806
00:59:27,600 --> 00:59:28,920
¿Vamos a hablar o a hacer
807
00:59:28,960 --> 00:59:31,600
como que la otra noche
no pasó nada entre tú y yo?
808
00:59:31,680 --> 00:59:34,440
¿Dónde está el cabo Gamero?
¿Sigue en el hostal?
809
00:59:34,520 --> 00:59:37,360
Sara se ha largado
y no es la primera vez que lo hace.
810
00:59:37,440 --> 00:59:38,720
Creo que voy a llorar.
811
00:59:38,800 --> 00:59:41,120
Sara. Creo que tengo algo.
812
00:59:42,960 --> 00:59:44,560
¿Quieres pasártelo bien?
813
00:59:48,440 --> 00:59:50,920
¡Salga del vehículo
con las manos sobre la cabeza
814
00:59:51,000 --> 00:59:53,040
no haga ningún movimiento brusco!
815
00:59:54,360 --> 00:59:55,640
¡Sara, espera!63413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.