All language subtitles for La caza. Tramuntana - Capítulo 2. La plaga - RTVE.es_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,320 --> 00:00:08,520 Ahí tiene toda la documentacion 1 00:00:08,600 --> 00:00:11,840 Sara y yo teníamos diferencias pero hizo una buena investigación. 2 00:00:11,920 --> 00:00:13,440 Para eso estoy aquí, 3 00:00:13,520 --> 00:00:15,840 para ver qué ha hecho la sargento en Tramuntana. 4 00:00:15,920 --> 00:00:18,400 "Sé que todas lo queréis olvidar, 5 00:00:18,720 --> 00:00:21,360 por eso te pido que me lo cuentes solamente una vez". 6 00:00:21,440 --> 00:00:24,200 "Todo era normal, no sé qué quiere que le cuente". 7 00:00:24,280 --> 00:00:26,280 "¿Por qué no empezamos por el principio?". 8 00:00:26,520 --> 00:00:28,480 Dani no está bien, no quiere cantar. 9 00:00:28,560 --> 00:00:30,759 -Tranquila, Teresa, hablaré con él. 10 00:00:31,920 --> 00:00:33,160 (CANTA) 11 00:00:34,200 --> 00:00:35,200 -¿Dónde está Dani? 12 00:00:35,280 --> 00:00:37,200 -A lo mejor Bernat sabe dónde está. 13 00:00:39,720 --> 00:00:40,720 ¡Bernat! 14 00:00:45,040 --> 00:00:47,160 He venido para averiguar quién ha hecho esto. 15 00:00:47,240 --> 00:00:49,000 Las tres venís del Lluc des Teix, 16 00:00:49,080 --> 00:00:51,560 el centro de protección de menores del pueblo. 17 00:00:52,600 --> 00:00:54,560 Teresa es la directora del Lluc des Teix. 18 00:00:54,640 --> 00:00:56,280 ¿Quién querría hacerle daño? 19 00:00:57,200 --> 00:01:00,480 Son sus programas de radio, Cati. Hablaba de música 20 00:01:00,560 --> 00:01:03,560 y de las cosas de aquí, de la isla. Quiero llevarme esas cintas. 21 00:01:03,640 --> 00:01:05,280 (DANI) "No estoy". -No es normal, 22 00:01:05,360 --> 00:01:07,120 Bernat está muerto, me habría llamado. 23 00:01:07,200 --> 00:01:09,160 ¿Dónde vive Dani? En el Lluc, 24 00:01:09,240 --> 00:01:11,000 él nunca ha salido de allí. 25 00:01:12,280 --> 00:01:13,280 -¿Dani? 26 00:01:15,280 --> 00:01:16,960 Sargento, tiene que ver esto. 27 00:01:17,040 --> 00:01:19,440 Curse una orden de localización de de Daniel Coll. 28 00:01:19,520 --> 00:01:21,440 Ha encontrado algo en el ordenador. 29 00:01:21,520 --> 00:01:23,080 Este mail me llamó la atención. 30 00:01:23,160 --> 00:01:25,080 Se lo envió a Bernat hace tres semanas. 31 00:01:25,160 --> 00:01:28,160 El cabo Gamero se encarga del caso del chico muerto en la playa. 32 00:01:28,880 --> 00:01:31,760 Nahím Bakri, apareció en la playa de Sa Calobra. 33 00:01:31,840 --> 00:01:33,880 Marc Silvela, estibador del puerto de Palma. 34 00:01:33,960 --> 00:01:37,040 En su sangre hallamos GHB que no se ha detectado fuera de la isla. 35 00:01:37,120 --> 00:01:39,240 Silvela tenía ese mismo GHB en su casa. 36 00:01:40,920 --> 00:01:41,920 Sami, soy yo. 37 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 -Dani, vuelve al pueblo, te están buscando. 38 00:01:45,080 --> 00:01:46,080 ¿Qué te dijo? 39 00:01:46,160 --> 00:01:48,400 No quería acabar muerto en Sa Calobra, 40 00:01:48,480 --> 00:01:51,320 que no se terminaría con Bernat. Luego no sé qué pasó, 41 00:01:51,400 --> 00:01:52,960 se escuchó un ruido y se cortó. 42 00:01:53,040 --> 00:01:56,080 Una cámara de seguridad grabó cuando Dani llamó a Samiah. 43 00:01:56,160 --> 00:01:58,440 Dani sabe que esto no acaba con Bernat. 44 00:01:59,000 --> 00:02:00,080 ¿De qué huye? 45 00:02:00,160 --> 00:02:02,960 Dicen que Dani mató a Bernat. ¿Y si lo hizo por lo que pasó? 46 00:02:03,160 --> 00:02:05,160 Dani estaba obsesionado con aquella noche. 47 00:02:05,240 --> 00:02:06,639 -No tiene nada que ver. 48 00:02:06,720 --> 00:02:08,000 ¡Biel! ¿Es ella? 49 00:02:08,080 --> 00:02:09,640 ¡Bernat se llevó a mi hija! 50 00:02:09,720 --> 00:02:11,800 -¿Ya estamos con lo de siempre? 51 00:02:11,880 --> 00:02:14,120 Gracias a Dios. Papá, llévatelo, por favor. 52 00:02:14,200 --> 00:02:16,880 Mi padre se hizo cargo de la Policía durante 30 años. 53 00:02:16,960 --> 00:02:21,120 La Policía nos ha dicho que salió del parking oficial a las 19:37. 54 00:02:21,200 --> 00:02:23,440 En ese momento acababan de asesinar a Bernat. 55 00:02:25,200 --> 00:02:28,640 ¿Por qué mató a Bernat? Este hijo de puta 56 00:02:28,720 --> 00:02:30,280 ponía de rodillas a mi nieto, 57 00:02:30,360 --> 00:02:33,040 se bajaba los pantalones y le metía en la boca... 58 00:02:33,120 --> 00:02:35,040 (BELA) "Han detenido al padre de Cati, 59 00:02:35,280 --> 00:02:37,280 esto no tiene nada que ver con nosotras. 60 00:02:37,360 --> 00:02:38,960 No tenemos que decir nada". 61 00:02:39,040 --> 00:02:40,480 (JULIA) Ya lo he hecho. 62 00:02:41,560 --> 00:02:44,760 -Dani, Julia me lo ha contado todo. Ya está, ha terminado, 63 00:02:44,840 --> 00:02:47,760 la Guardia Civil ha detenido a quien lo mató. No pasa nada. 64 00:02:47,840 --> 00:02:48,840 Sube. 65 00:03:06,600 --> 00:03:07,760 (Gaviotas) 66 00:03:25,120 --> 00:03:27,120 No tiene mucho ambiente este pueblo, ¿no? 67 00:03:28,000 --> 00:03:30,480 ¿El turista más joven qué tiene? ¿Sesenta años? 68 00:03:30,760 --> 00:03:34,000 A lo mejor nos hemos quedado sin fuerza para salir a la calle. 69 00:03:34,400 --> 00:03:36,760 ¿En qué cárcel está preso tu padre, Cati? 70 00:03:36,840 --> 00:03:39,880 Me gustaría hablar con él. En el Hospital General. 71 00:03:39,960 --> 00:03:42,760 Su estado empeoró cuando le detuvieron. 72 00:03:42,840 --> 00:03:46,200 Lo ingresaron y a los pocos días le indujeron un coma. 73 00:03:47,000 --> 00:03:49,080 Lo siento. Bueno... 74 00:03:49,320 --> 00:03:51,960 Yo no soy la única que ha sufrido con todo esto. 75 00:03:53,600 --> 00:03:56,800 Tras la detención de tu padre atropellaron a Gerard Torres, 76 00:03:56,880 --> 00:03:59,840 el padre de la niña del pelo azul. Sí, Julia. 77 00:04:00,040 --> 00:04:03,720 Ha cometido muchos errores, pero ha sufrido mucho. 78 00:04:05,920 --> 00:04:09,080 Si me disculpa, tengo que llevar a mi niño con la cuidadora, 79 00:04:09,160 --> 00:04:10,280 nos está esperando. 80 00:04:15,200 --> 00:04:17,120 Es como si hubiera caído una bomba. 81 00:04:18,000 --> 00:04:20,320 Al principio estábamos en todos los telediarios, 82 00:04:20,400 --> 00:04:22,360 pero se acabó pronto y aquí nos quedamos, 83 00:04:23,040 --> 00:04:24,320 viviendo entre las ruinas. 84 00:04:38,760 --> 00:04:39,960 (LLORA) 85 00:04:41,160 --> 00:04:42,800 (GRITA) 86 00:04:54,640 --> 00:04:56,440 (SOLLOZA) 87 00:04:59,840 --> 00:05:01,320 (LLORA) 88 00:05:17,920 --> 00:05:21,840 (Sintonía) 89 00:05:55,520 --> 00:05:58,360 (Radio de la Policía) 90 00:06:01,240 --> 00:06:03,080 (Pájaros) 91 00:06:05,240 --> 00:06:07,120 (SUSPIRA) ¿Algo importante? 92 00:06:07,200 --> 00:06:08,880 Iba a Sóller cuando se lo encontró. 93 00:06:09,880 --> 00:06:13,280 Gerard ya había muerto y no vio a nadie más en la carretera. 94 00:06:13,360 --> 00:06:16,480 Sara, esto no es solo un atropello y un conductor a la fuga. 95 00:06:16,720 --> 00:06:18,600 Fíjate en la huella de los neumáticos. 96 00:06:18,680 --> 00:06:20,360 Frenó mucho después de atropellarle. 97 00:06:20,440 --> 00:06:21,440 Eso es. 98 00:06:24,840 --> 00:06:26,480 ¿Alguien ha inspeccionado el coche? 99 00:06:26,560 --> 00:06:28,240 Los agentes lo encontraron así. 100 00:06:28,880 --> 00:06:30,960 ¿Por qué la puerta del copiloto está abierta? 101 00:06:31,520 --> 00:06:32,600 Buena pregunta. 102 00:07:08,280 --> 00:07:10,080 Hay que sacar huellas del coche. 103 00:07:15,080 --> 00:07:16,320 Dani estaba aquí. 104 00:07:22,920 --> 00:07:25,960 Se han llevado casi todas sus cosas, no conocen a Dani. 105 00:07:26,720 --> 00:07:28,480 -Espero que no estropeen sus dibujos. 106 00:07:29,160 --> 00:07:31,360 Creo que es lo único que le importa de verdad. 107 00:07:32,040 --> 00:07:35,240 -Dani está bien. Va a volver y lo va a aclarar todo, verás. 108 00:07:38,280 --> 00:07:40,760 ¿Te acuerdas hace dos años? Tú todavía estabas aquí. 109 00:07:40,840 --> 00:07:43,200 Cuando le dio por hacer pintadas en la calle. 110 00:07:43,520 --> 00:07:46,520 -Hay una en Can Serra, un "dimoni" soplando. 111 00:07:47,040 --> 00:07:48,960 -Se enfadaba si le decían que eran suyas. 112 00:07:50,200 --> 00:07:52,680 Había robado las pinturas de la papelería de Susana. 113 00:07:53,520 --> 00:07:54,760 Por eso se ponía así. 114 00:07:55,400 --> 00:07:58,920 Porque había hecho algo que estaba mal y tenía miedo. 115 00:08:00,680 --> 00:08:03,400 Dani sabe que lo que tenéis es muy frágil 116 00:08:03,880 --> 00:08:05,520 y podéis perderlo a la más mínima. 117 00:08:05,800 --> 00:08:07,880 Una metedura de pata, una mentira... 118 00:08:08,680 --> 00:08:11,280 -No sé qué habrá hecho Dani para tener miedo a volver. 119 00:08:11,360 --> 00:08:14,160 -Pero debería dar la cara, defender a Bernat. 120 00:08:14,240 --> 00:08:15,800 Decir a todos cómo os cuidaba. 121 00:08:19,120 --> 00:08:21,920 -Dicen que Bernat abusaba del hijo de Cati. 122 00:08:22,000 --> 00:08:23,120 -¿Tú te lo crees? 123 00:08:24,440 --> 00:08:26,600 ¿Alguna vez te tocó a ti o a Dani? 124 00:08:27,960 --> 00:08:30,400 ¿Entonces porqué le has dicho nada a esa guardia? 125 00:08:34,400 --> 00:08:37,840 -Le dije había algo entre Bernat y Dani. 126 00:08:38,520 --> 00:08:39,640 Nada más. 127 00:08:40,679 --> 00:08:43,320 -Hay que tener mucho cuidado con las cosas que se dicen. 128 00:08:45,000 --> 00:08:46,120 Sabes que en el pueblo 129 00:08:46,200 --> 00:08:49,280 están deseando echarles las culpas al Lluc de lo malo que pase. 130 00:08:49,360 --> 00:08:50,560 (Llaman a la puerta) 131 00:08:51,040 --> 00:08:53,160 -Teresa, se trata de Gerard. 132 00:09:05,680 --> 00:09:07,280 (JOANNA) No entiendo qué pasa. 133 00:09:07,720 --> 00:09:09,800 Le he puesto la cápsula, tiene agua... 134 00:09:10,400 --> 00:09:12,560 Por favor, esta máquina... 135 00:09:13,720 --> 00:09:14,960 De verdad, déjelo. 136 00:09:15,040 --> 00:09:17,400 No queremos tomar nada, gracias. Es un café... 137 00:09:18,680 --> 00:09:20,640 Debería ser capaz de hacer un simple café. 138 00:09:20,720 --> 00:09:22,000 Joanna... 139 00:09:23,080 --> 00:09:25,440 A mí también me odian los electrodomésticos. 140 00:09:26,320 --> 00:09:29,000 No pasa nada. Tranquila. 141 00:09:36,600 --> 00:09:39,680 Se fue temprano a San Telmo a hacer unas fotografías. 142 00:09:42,400 --> 00:09:43,560 Me dio un beso. 143 00:09:45,720 --> 00:09:47,360 No se dirigía a San Telmo. 144 00:09:48,320 --> 00:09:50,560 Iba en dirección contraria, iba a Sóller. 145 00:09:50,640 --> 00:09:52,600 Iba a San Telmo a hacer unas fotografías. 146 00:10:00,320 --> 00:10:01,480 En el registro del coche 147 00:10:01,560 --> 00:10:03,880 encontramos 3.000 euros en la guantera. 148 00:10:04,800 --> 00:10:07,760 ¿Le comentó algo de ese dinero? No entiendo qué está pasando. 149 00:10:08,680 --> 00:10:11,160 Esto es mucho dinero para nosotros. 150 00:10:11,240 --> 00:10:15,000 -¿Qué tiene que ver ese dinero? Alguien mató a mi padre y se fue. 151 00:10:15,960 --> 00:10:18,040 Buscadlo, es lo que tenéis que hacer. 152 00:10:18,120 --> 00:10:20,600 Analizamos las marcas de los neumáticos 153 00:10:20,680 --> 00:10:23,600 para determinar el vehículo. No nos diga qué tenemos que hacer. 154 00:10:23,680 --> 00:10:26,880 Julia, ¿cómo se llevaba tu padre con Dani? 155 00:10:27,440 --> 00:10:31,240 Bien. Como con cualquiera de mis amigas, 156 00:10:31,320 --> 00:10:34,080 tampoco lo trataba mucho. -A ver... 157 00:10:34,160 --> 00:10:36,520 ¿A santo de qué estamos hablando ahora de Dani? 158 00:10:36,600 --> 00:10:38,040 Creemos que estaba con Gerard. 159 00:10:38,120 --> 00:10:40,320 Es posible que fuera testigo del atropello 160 00:10:40,400 --> 00:10:42,640 y nos ayudaría a identificar al conductor. 161 00:10:42,720 --> 00:10:44,680 ¿Pero qué va a hacer Dani con mi marido? 162 00:10:48,800 --> 00:10:51,160 Tal vez tenía más confianza de la que dice Julia. 163 00:10:52,360 --> 00:10:53,440 ¿Y Bernat? 164 00:10:54,040 --> 00:10:55,800 ¿Sabes qué relación tenía con Bernat? 165 00:10:55,880 --> 00:10:57,960 (NERVIOSO) ¿Qué cojones estás insinuando? 166 00:10:58,400 --> 00:11:01,240 Mi padre acaba de morir y... ¿Vienes con estas mierdas ahora? 167 00:11:01,320 --> 00:11:03,120 No hace falta subir el tono. 168 00:11:03,640 --> 00:11:05,320 Son preguntas que tengo que hacer. 169 00:11:05,400 --> 00:11:08,280 Mi padre no tiene nada que ver con ese puto pederasta, 170 00:11:08,360 --> 00:11:10,520 ¿te queda claro? No hace falta subir el tono. 171 00:11:10,600 --> 00:11:13,160 ¡Suelto lo que me sale de los huevos, estoy en mi casa! 172 00:11:17,040 --> 00:11:19,720 -A Gerard no le caía bien Bernat por la razón que fuera. 173 00:11:20,960 --> 00:11:23,560 Dijo un millón de veces que sacásemos a Julia del coro. 174 00:11:23,640 --> 00:11:26,960 (MIQUEL) Buscad al loco de Dani, a ver si es verdad que estaba allí. 175 00:11:27,040 --> 00:11:28,200 Julia... 176 00:11:28,760 --> 00:11:31,280 ¿Se te ocurre qué podría hacer tu padre con Dani? 177 00:11:42,280 --> 00:11:43,880 (Radio de la Policía) 178 00:11:50,240 --> 00:11:51,520 (SUSPIRA) 179 00:11:52,400 --> 00:11:54,320 El informe preliminar de Criminalística: 180 00:11:54,400 --> 00:11:57,840 atropello intencionado, las huellas del interior son de Dani. 181 00:11:59,000 --> 00:12:00,120 Dani estaba allí. 182 00:12:01,720 --> 00:12:03,800 Vio cómo atropellaban a Gerard y huyó. 183 00:12:03,880 --> 00:12:06,480 (SUSPIRA) Sí, pero ¿por qué estaba con Gerard? 184 00:12:10,200 --> 00:12:13,240 Bernat abusó del nieto de Vicente, también lo pudo hacer de Dani. 185 00:12:13,520 --> 00:12:15,320 Como Juan, es una víctima fácil: 186 00:12:15,400 --> 00:12:17,760 es huérfano y todo el pueblo lo toma por loco. 187 00:12:17,840 --> 00:12:20,400 Es que todo se debería haber acabado ya. 188 00:12:21,720 --> 00:12:24,200 Vicente supo lo que Bernat hizo a su nieto y lo mató. 189 00:12:24,280 --> 00:12:25,920 ¿Por qué Dani sigue escondiéndose? 190 00:12:26,000 --> 00:12:27,280 Tiene miedo. 191 00:12:29,560 --> 00:12:32,400 Lo que no entiendo es qué tiene que ver Gerard con todo esto. 192 00:12:34,480 --> 00:12:35,640 ¿Y si...? 193 00:12:37,760 --> 00:12:39,360 ¿Y si lo miramos de otra forma? 194 00:12:40,280 --> 00:12:41,400 No sé. 195 00:12:42,280 --> 00:12:45,040 Tal vez Gerard fue atropellado porque Dani estaba con él. 196 00:12:45,520 --> 00:12:46,720 Hay alguien más. 197 00:12:49,800 --> 00:12:52,400 Bernat tenía un cómplice y Dani sabía quién es. 198 00:12:52,880 --> 00:12:54,120 Por eso está huyendo. 199 00:12:54,840 --> 00:12:57,880 Quien fuera lo vio con Gerard, pensó que Dani le pudo decir 200 00:12:57,960 --> 00:12:59,160 quién es... Y lo mató. 201 00:13:00,600 --> 00:13:03,320 Tenemos que encontrar a Dani antes de que lo encuentre él. 202 00:13:08,800 --> 00:13:10,640 (Gaviotas) 203 00:13:21,960 --> 00:13:23,040 (RESPIRA ASUSTADO) 204 00:13:49,840 --> 00:13:50,960 (LLORENÇ) Samiah. 205 00:13:51,920 --> 00:13:54,840 He comprado cereales de chocolate, de los que te gustan. 206 00:13:54,920 --> 00:13:57,640 Que no los vea Inés. ¿Vas a casa? 207 00:13:58,720 --> 00:14:01,280 Tengo el coche ahí. -He pasado por el Lluc, 208 00:14:01,680 --> 00:14:03,560 para hacerle compañía a Madó Teresa. 209 00:14:04,120 --> 00:14:05,800 Aunque no lo diga, está asustada. 210 00:14:08,760 --> 00:14:11,360 -La Guardia Civil dice que Dani estaba en el coche... 211 00:14:11,440 --> 00:14:13,760 Con Gerard... En el accidente. 212 00:14:18,160 --> 00:14:20,760 ¿Ha vuelto a llamarte? -No. 213 00:14:22,720 --> 00:14:24,320 -Sé que Dani es tu amigo, pero... 214 00:14:25,040 --> 00:14:27,200 Ha podido meterse en un buen lío. 215 00:14:29,360 --> 00:14:30,440 (SUSPIRA) 216 00:14:32,240 --> 00:14:33,440 Ahí está el coche. 217 00:14:37,200 --> 00:14:38,320 Sami... 218 00:14:40,040 --> 00:14:43,160 Para ser parte de nuestra familia, tenemos que poder confiar en ti. 219 00:14:44,960 --> 00:14:47,040 Nosotros te hemos dado todo lo que tenemos. 220 00:14:48,440 --> 00:14:49,520 ¿Me entiendes? 221 00:14:50,680 --> 00:14:51,800 -Lo entiendo. 222 00:14:53,040 --> 00:14:56,000 -¿Qué harás si vuelve a llamarte? -Te lo diré. 223 00:14:57,000 --> 00:14:58,160 Te lo prometo. 224 00:14:59,080 --> 00:15:00,400 -A mí antes que a nadie. 225 00:15:01,480 --> 00:15:02,560 -Sí. 226 00:15:04,080 --> 00:15:05,080 -Muy bien. 227 00:15:07,600 --> 00:15:08,720 Sube. 228 00:15:41,520 --> 00:15:42,680 (Ladridos) 229 00:15:51,400 --> 00:15:54,240 -Ha venido un montón de gente a darle el pésame a tu madre. 230 00:15:56,480 --> 00:15:57,880 ¿Te has hartado de ellos? 231 00:15:59,160 --> 00:16:00,880 -¿Crees que alguien se acuerda de mí? 232 00:16:02,360 --> 00:16:03,840 -Yo me acuerdo. 233 00:16:06,720 --> 00:16:07,920 He visto a unos guardias. 234 00:16:08,640 --> 00:16:11,080 Están pidiendo a algunos que vayan al cuartel. 235 00:16:12,000 --> 00:16:13,320 ¿Han hablado contigo? 236 00:16:23,320 --> 00:16:27,680 (CANTA "JO ESTAVA QUE M'ABRASAVA".) 237 00:16:57,720 --> 00:16:58,840 (Llaman a la puerta) 238 00:17:01,440 --> 00:17:04,800 -Lo siento mucho, Julia. Gerard era un buen tío. 239 00:17:05,640 --> 00:17:06,960 -Era el más simpático. 240 00:17:07,280 --> 00:17:09,119 Mierda de accidente. 241 00:17:11,440 --> 00:17:13,040 -¿Y si no fue un accidente? 242 00:17:14,760 --> 00:17:17,319 Le conté a Gerard lo que nos pasó y ahora está muerto. 243 00:17:18,680 --> 00:17:21,400 Creo que tiene algo que ver con lo que pasó aquella noche. 244 00:17:21,480 --> 00:17:23,599 La Guardia Civil dice que Dani estaba con él 245 00:17:23,680 --> 00:17:27,080 cuando lo atropellaron. Bernat, Dani, ahora esto... 246 00:17:28,080 --> 00:17:29,480 ¿Es que no os dais cuenta? 247 00:17:32,240 --> 00:17:34,120 -¿Y se sabe lo que pasó con Dani? 248 00:17:35,720 --> 00:17:37,400 -Estáis imaginando cosas. 249 00:17:37,920 --> 00:17:41,000 Ha sido un accidente de tráfico. Y lo de Dani 250 00:17:41,080 --> 00:17:42,560 puede ser una casualidad. 251 00:17:42,800 --> 00:17:45,000 De todas maneras, ¿qué pasa si no es así? 252 00:17:45,080 --> 00:17:46,080 Quiero decir... 253 00:17:46,440 --> 00:17:48,880 ¿Qué podemos hacer? ¿Vamos a contarlo? 254 00:17:49,920 --> 00:17:51,200 ¿Quién nos va a creer? 255 00:17:52,160 --> 00:17:55,800 No somos sus hijas de verdad. Tú misma lo has dicho: 256 00:17:56,520 --> 00:17:58,160 nadie nos va a echar de menos. 257 00:17:58,960 --> 00:18:00,920 -Dirán que sois unas mentirosas. 258 00:18:04,160 --> 00:18:06,560 -Prométeme que no se lo contarás a nadie, Julia. 259 00:18:08,360 --> 00:18:10,240 Esto tiene que ser nuestro secreto. 260 00:18:13,320 --> 00:18:14,440 Nuestro secreto. 261 00:18:32,640 --> 00:18:36,360 (Murmullos) 262 00:18:36,680 --> 00:18:38,840 (MADÓ TERESA) Tanta muerte es como una plaga. 263 00:18:42,360 --> 00:18:44,320 Gerard se dedicaba a la fotografía. 264 00:18:45,520 --> 00:18:48,680 A Bernat no le gustaba que hiciera fotos durante las actuaciones. 265 00:18:49,840 --> 00:18:51,200 Distraía a las chicas. 266 00:18:53,080 --> 00:18:55,120 Yo creo que por eso no se llevaban bien. 267 00:18:55,720 --> 00:18:57,520 ¿Y con quién se llevaba bien Bernat? 268 00:18:57,640 --> 00:18:59,200 "Nos criamos juntos. 269 00:19:00,480 --> 00:19:03,360 Y los que quedamos, nos seguimos viéndonos cuando podemos. 270 00:19:03,560 --> 00:19:05,560 Aunque algunos ya no vivan en Tramuntana". 271 00:19:07,560 --> 00:19:08,960 (JAUME) "Es una desgracia. 272 00:19:09,040 --> 00:19:12,600 Bernat era una de esas personas que no necesitan más que lo justo. 273 00:19:12,680 --> 00:19:15,120 Con sus historias de la isla y la música le bastaba". 274 00:19:15,200 --> 00:19:17,040 "¿Cuándo fue la última vez que le vio?". 275 00:19:17,120 --> 00:19:19,320 "Pues no sé, hará unos dos meses. 276 00:19:19,400 --> 00:19:22,160 No vengo mucho por el pueblo, tengo el negocio en Sóller". 277 00:19:22,240 --> 00:19:24,080 "Sí, la compañía de barcos". (ASIENTE) 278 00:19:24,160 --> 00:19:26,520 "Hicimos una reunión en la Fundación Vuit Vents. 279 00:19:26,600 --> 00:19:30,160 Estuvimos los de siempre, Llorenç, Teresa, Marta Salort...". 280 00:19:30,240 --> 00:19:33,040 -"Apenas tenía relación con Bernat. 281 00:19:33,280 --> 00:19:34,920 Vivo en Palma desde hace 20 años". 282 00:19:35,520 --> 00:19:37,640 "Es pura rutina, lo sabe mejor que nadie, 283 00:19:37,720 --> 00:19:39,320 trabaja en la fiscalía". 284 00:19:39,560 --> 00:19:41,400 "Sí, no es ninguna molestia. 285 00:19:42,440 --> 00:19:46,560 Quería darle el pésame a Joanna. En realidad, por eso he venido. 286 00:19:47,480 --> 00:19:52,480 Pero supongo que Inés o Llorenç podrán decir más cosas de Bernat. 287 00:19:52,960 --> 00:19:55,000 Son los que más cerca estaban de él. 288 00:19:55,080 --> 00:19:56,760 Además de Teresa, claro". 289 00:19:57,600 --> 00:20:00,320 -"Quería que la fundación pagara una especie de archivo 290 00:20:00,400 --> 00:20:02,360 de la música tradicional de la isla. 291 00:20:03,560 --> 00:20:05,920 Desde que se jubiló, no le interesaba otra cosa. 292 00:20:06,000 --> 00:20:08,480 Ese programa de radio y el coro". 293 00:20:09,480 --> 00:20:10,720 (Llaman a la puerta) 294 00:20:10,800 --> 00:20:11,920 Pasa. 295 00:20:13,400 --> 00:20:15,800 Permiso. Han llegado los datos 296 00:20:15,880 --> 00:20:17,240 de la compañía de teléfono. 297 00:20:17,320 --> 00:20:20,720 El último registro de la sargento Campos es de hace 27 horas. 298 00:20:20,800 --> 00:20:21,920 Cati. 299 00:20:23,160 --> 00:20:26,040 ¿Sí? ¿Qué es la Fundación Vuit Vents? 300 00:20:26,160 --> 00:20:29,440 ¿Algo así como el Ku Kux Klan de Tramuntana? 301 00:20:29,640 --> 00:20:32,600 La fundó Jaume Febrer. ¿El de los barquitos? 302 00:20:33,040 --> 00:20:35,920 Sí, lo hizo para mantener las tradiciones del pueblo. 303 00:20:36,280 --> 00:20:38,000 Es importante aquí, siempre ayudan. 304 00:20:39,240 --> 00:20:42,280 No entiendo qué haces revisando todas las grabaciones del caso. 305 00:20:42,800 --> 00:20:44,080 Sentimiento de culpa. 306 00:20:45,320 --> 00:20:47,960 Debería haber venido con la sargento Campos pero... 307 00:20:49,560 --> 00:20:51,880 No pudo ser. Por cierto... 308 00:20:52,960 --> 00:20:54,720 ¿Has visto su libreta de notas? 309 00:20:54,800 --> 00:20:57,440 Esta investigación la lleva una mujer que debería estar 310 00:20:57,520 --> 00:20:59,920 interna en la planta psiquiátrica de un hospital. 311 00:21:00,440 --> 00:21:02,560 Pues yo creo que hicieron un buen trabajo. 312 00:21:06,920 --> 00:21:08,840 Del cabo Gamero ya habrá tiempo de hablar. 313 00:21:09,720 --> 00:21:12,520 ¿Necesita algo más? No. 314 00:21:36,880 --> 00:21:38,120 ¿Estás bien? 315 00:21:41,080 --> 00:21:44,280 Juan va a terapia asistida con caballos y le sienta muy bien, 316 00:21:44,360 --> 00:21:46,640 pero no he sido capaz de llevarle. 317 00:21:48,320 --> 00:21:50,160 Le he dejado en casa con la cuidadora. 318 00:21:50,240 --> 00:21:53,280 ¿Y por qué no te tomas un tiempo? Nadie te lo va a echar en cara. 319 00:21:53,360 --> 00:21:56,320 No. Quiero trabajar, he estado todo el día en casa y es peor. 320 00:21:58,240 --> 00:21:59,320 Es que... 321 00:21:59,640 --> 00:22:03,680 Miro a Juan y no sé cómo ayudarle. 322 00:22:04,840 --> 00:22:07,200 Mi padre estaba siempre con él y ahora... 323 00:22:10,880 --> 00:22:14,040 Si aún estás a tiempo de llevar a Juan a ese sitio con caballos, 324 00:22:14,760 --> 00:22:15,760 puedo ir contigo. 325 00:22:17,120 --> 00:22:18,120 (SONRÍE) 326 00:22:22,240 --> 00:22:24,520 (Motosierra) 327 00:22:27,800 --> 00:22:30,240 ¿Por qué los talan? Están enfermos. 328 00:22:31,160 --> 00:22:33,000 Tienen una bacteria, la Xylella. 329 00:22:33,080 --> 00:22:35,080 Lo llaman el ébola de los olivos. 330 00:22:39,240 --> 00:22:41,000 Oye, ¿de qué conoces a la sargento? 331 00:22:42,160 --> 00:22:45,040 Trabajamos juntos en un caso hace poco más de un año. 332 00:22:46,240 --> 00:22:49,160 Después de la piedra amarilla, gire a la derecha. 333 00:22:50,400 --> 00:22:51,560 Ha hablado. 334 00:22:52,440 --> 00:22:55,800 Sí, es mi navegador personal. ¡Gracias, Juan! 335 00:22:57,280 --> 00:22:59,120 Se sabe todos los caminos de memoria. 336 00:22:59,200 --> 00:23:02,360 Puede llevarte a cualquier sitio aunque solo haya estado una vez. 337 00:23:16,600 --> 00:23:19,280 ¿Te ha hablado de Bernat? No. 338 00:23:19,760 --> 00:23:23,040 Piensa en lo difícil que es para cualquier niño hablar de algo así. 339 00:23:23,520 --> 00:23:26,400 Ahora imagínate lo que supone para un niño con autismo. 340 00:23:27,040 --> 00:23:28,040 Ya. 341 00:23:29,440 --> 00:23:31,040 Yo sé que no me lo va a contar. 342 00:23:32,640 --> 00:23:34,040 A tu padre se lo contó. 343 00:23:34,880 --> 00:23:37,480 Con él es diferente, tiene una relación especial. 344 00:23:39,360 --> 00:23:41,000 Como con los caballos. 345 00:23:41,440 --> 00:23:43,040 Como si se entendieran. 346 00:23:44,360 --> 00:23:46,920 Yo sé que me quiere, pero conmigo es diferente. 347 00:23:47,440 --> 00:23:48,880 (Relincho) 348 00:23:49,400 --> 00:23:51,440 Debería estar enfadada con mi padre 349 00:23:51,480 --> 00:23:53,520 por lo que ha hecho pero no puedo. 350 00:23:56,480 --> 00:23:59,360 ¿Soy mala persona por alegrarme de que Bernat esté muerto? 351 00:24:02,120 --> 00:24:03,200 No. 352 00:24:05,720 --> 00:24:06,800 Qué va. 353 00:24:09,560 --> 00:24:10,680 (Relincho) 354 00:24:15,160 --> 00:24:17,280 (BERNAT GRABACIÓN) "¿Dónde se esconde el mal? 355 00:24:17,320 --> 00:24:22,600 En 1375, la peste negra dejó 35.000 cadáveres en las islas. 356 00:24:23,040 --> 00:24:25,880 Una epidemia que no sabían cómo parar. 357 00:24:26,320 --> 00:24:29,120 ¿Pero cómo llegaba a las islas?". 358 00:24:33,560 --> 00:24:36,920 (Murmullos) 359 00:24:40,880 --> 00:24:43,320 (Murmullos) 360 00:24:58,280 --> 00:24:59,400 ¿Caridad? 361 00:25:01,600 --> 00:25:02,680 ¡Caridad! 362 00:25:05,440 --> 00:25:07,720 ¿Ocurre algo? No, perdón. 363 00:25:08,840 --> 00:25:10,240 Creía que era otra persona. 364 00:25:10,320 --> 00:25:11,360 (RÍE) 365 00:25:15,920 --> 00:25:18,720 (BERNAT) "Los mallorquines se encomendaron a sus santos, 366 00:25:18,800 --> 00:25:20,920 pero la plaga no terminaba nunca. 367 00:25:21,000 --> 00:25:24,600 Buscaron la respuesta en los ochos vientos que azotan las islas. 368 00:25:24,800 --> 00:25:28,120 Estaban convencidos de que en ellos 369 00:25:28,200 --> 00:25:29,760 viajaba la enfermedad. 370 00:25:30,160 --> 00:25:33,040 Prendieron fuegos en la "serra" para limpiar el aire. 371 00:25:33,120 --> 00:25:36,680 Para... purificar unos vientos que, antes, 372 00:25:36,760 --> 00:25:39,440 ellos habían invocado soplando el "siurell". 373 00:25:41,320 --> 00:25:44,480 (Sonido del "siurell") 374 00:25:48,240 --> 00:25:50,880 (Sonido del "siurell") 375 00:25:52,760 --> 00:25:53,880 "¿Quieres jugar?". 376 00:25:59,080 --> 00:26:01,760 (Segundero de reloj) 377 00:26:13,160 --> 00:26:16,040 El coronel Figueroa siente debilidad por la sargento Campos. 378 00:26:16,080 --> 00:26:18,160 Debe considerarla una responsabilidad, 379 00:26:18,200 --> 00:26:20,600 tiene que cuidar de ella. Es la única explicación 380 00:26:20,640 --> 00:26:24,360 para que la dejara llevar el caso. ¿El coronel sabía que Sara 381 00:26:24,440 --> 00:26:26,800 tenía problemas mentales? No. 382 00:26:26,880 --> 00:26:28,960 Supimos que había manipulado su expediente 383 00:26:29,040 --> 00:26:32,200 hace solo una semana, cuando hablamos con su psiquiatra. 384 00:26:37,000 --> 00:26:38,160 ¿Dónde voy a dormir? 385 00:26:39,200 --> 00:26:41,880 Le he reservado una habitación en el Hostal S'Olivera. 386 00:26:44,400 --> 00:26:47,080 ¿Por qué Sara tenía tanto interés en venir a Tramuntana? 387 00:26:47,720 --> 00:26:51,040 Me lo dices tú, porque yo no tengo ni puta idea. 388 00:26:52,240 --> 00:26:54,400 ¿Por qué no vino con ella desde el primer día? 389 00:26:56,360 --> 00:26:57,520 (SUSPIRA) 390 00:26:58,440 --> 00:27:00,920 El sargento Selva tenía programada una colonoscopia 391 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 y por eso no ha podido llegar todavía. 392 00:27:03,880 --> 00:27:06,960 He empezado a escribir un informe sobre la conexión de los casos 393 00:27:07,040 --> 00:27:09,080 y no he podido pasar de la tercera línea. 394 00:27:10,120 --> 00:27:12,680 Es posible que Nahím sea otra víctima de Bernat. 395 00:27:12,960 --> 00:27:14,640 O de su cómplice. No sé. 396 00:27:14,720 --> 00:27:17,280 Dani le dijo a Samiah que no quería terminar 397 00:27:17,360 --> 00:27:19,680 en Sa Calobra como Nahím. Hay un hombre en prisión 398 00:27:19,760 --> 00:27:22,200 acusado de homicidio, las pruebas son contundentes. 399 00:27:22,280 --> 00:27:24,720 Marc Silvela no puede ser tu cómplice, lo siento. 400 00:27:25,720 --> 00:27:27,360 Víctor, estoy sola. 401 00:27:29,480 --> 00:27:31,400 (SUSPIRA) Cati no está en condiciones. 402 00:27:31,880 --> 00:27:33,440 Y yo necesito un poco de ayuda. 403 00:27:34,520 --> 00:27:35,760 No sé si es buena idea. 404 00:27:37,360 --> 00:27:38,560 Llevo poco en Palma 405 00:27:38,640 --> 00:27:41,200 y tengo que demostrar a mi teniente estar a la altura. 406 00:27:41,480 --> 00:27:43,680 Si no, te tendrás que volver a Monteperdido. 407 00:27:43,760 --> 00:27:45,560 Cosa que tampoco me importaría mucho. 408 00:27:49,320 --> 00:27:51,400 Hace dos meses recibí un correo de Lucía. 409 00:27:52,560 --> 00:27:54,640 Nada, me contaba cómo iban las cosas. 410 00:27:54,960 --> 00:27:58,000 Qué tal estaba su hermano, sus padres... 411 00:27:59,640 --> 00:28:02,840 Álvaro y Raquel montaron una tienda de muebles en el pueblo. 412 00:28:06,520 --> 00:28:08,520 Me dijiste que se habían ido a Barcelona. 413 00:28:09,480 --> 00:28:10,720 Pero al poco volvieron. 414 00:28:12,000 --> 00:28:14,600 ¿Hace cuánto tiempo que no sabes nada de Monteperdido? 415 00:28:21,000 --> 00:28:22,360 (SUSPIRA) 416 00:28:25,120 --> 00:28:27,680 No podía seguir allí. Éramos una familia y... 417 00:28:28,080 --> 00:28:30,920 No podía verlos igual. Como que algo se había roto. 418 00:28:31,960 --> 00:28:33,240 No hubo oferta. 419 00:28:34,160 --> 00:28:35,240 ¿No? 420 00:28:36,120 --> 00:28:38,480 Fuiste tú quien pidió la vacante para la UCO. 421 00:28:39,560 --> 00:28:41,480 Necesitaba empezar de cero en otro sitio. 422 00:28:41,520 --> 00:28:43,520 Supongo que sabes de lo que hablo. 423 00:28:45,680 --> 00:28:46,840 (SUSPIRA) 424 00:28:53,440 --> 00:28:56,400 Le he pedido al coronel Figueroa que hable con tu superior 425 00:28:56,480 --> 00:28:57,920 para que te quedes en el caso. 426 00:29:07,880 --> 00:29:10,480 ¿Entonces por qué tanta preguntita de si quiero quedarme 427 00:29:10,560 --> 00:29:12,160 si tú ya lo tienes tan claro? 428 00:29:39,640 --> 00:29:41,280 Si no lo hago yo, no lo hará nadie. 429 00:29:42,800 --> 00:29:45,760 Eso que dicen está espantando a la gente como la peste. 430 00:29:46,800 --> 00:29:48,440 No es un rumor, Teresa. 431 00:29:49,160 --> 00:29:50,560 Bernat hizo lo que hizo. 432 00:29:50,640 --> 00:29:53,440 No estoy justificando a Vicente, creo que se equivocó. 433 00:29:53,960 --> 00:29:56,160 Le quitó a Bernat la oportunidad de defenderse. 434 00:29:57,320 --> 00:29:59,760 A mí también me habría gustado hablar con él primero. 435 00:29:59,840 --> 00:30:01,480 Juan es un niño especial. 436 00:30:01,560 --> 00:30:04,600 No sé lo que le diría, a lo mejor interpretó mal algún gesto. 437 00:30:05,760 --> 00:30:07,000 ¿Y si no fue así? 438 00:30:08,000 --> 00:30:09,200 ¿Y si contó la verdad? 439 00:30:10,080 --> 00:30:11,200 Ya le ha condenado. 440 00:30:11,760 --> 00:30:13,200 Le da igual lo que yo le diga. 441 00:30:13,800 --> 00:30:15,720 No me van a convencer, ni usted ni nadie. 442 00:30:15,800 --> 00:30:17,600 Conozco a Bernat desde que era pequeña. 443 00:30:17,680 --> 00:30:20,120 Si tuviera esas inclinaciones, me habría dado cuenta. 444 00:30:21,240 --> 00:30:22,880 Teresa, le estoy pidiendo ayuda. 445 00:30:23,960 --> 00:30:25,720 Necesito saber quién era Bernat. 446 00:30:26,640 --> 00:30:28,640 Conocerlo mejor y usted era su mejor amiga. 447 00:30:29,920 --> 00:30:32,080 Puede que Bernat no hiciera solo esas cosas, 448 00:30:32,520 --> 00:30:35,600 puede que tuviera un cómplice. ¿Le valgo yo como sospechosa? 449 00:30:35,680 --> 00:30:37,920 Porque es conmigo con quien más tiempo estaba. 450 00:30:38,800 --> 00:30:40,760 Dani podría correr peligro. 451 00:30:41,720 --> 00:30:43,240 Nadie quiere más a Dani que yo. 452 00:30:43,600 --> 00:30:45,640 Y le pido a Dios que vuelva sano y salvo. 453 00:30:46,040 --> 00:30:47,800 Y cuando vuelva, sé lo que va a decir: 454 00:30:47,880 --> 00:30:50,880 Bernat era un padre para él y jamás abusó de esa relación. 455 00:30:55,360 --> 00:30:57,480 (Teléfono) 456 00:31:02,680 --> 00:31:03,680 -¿Sí? 457 00:31:03,760 --> 00:31:05,320 (DANI) "¿Sami?". -Dani... 458 00:31:08,000 --> 00:31:09,480 ¿Dónde estás? -"En una casa. 459 00:31:09,560 --> 00:31:11,880 He roto la ventana y me he colado para llamarte". 460 00:31:11,960 --> 00:31:14,440 No hay nadie pero vendrán, no me puedo quedar mucho. 461 00:31:14,880 --> 00:31:17,320 -¿Estás bien? -"Llevo dos días sin dormir". 462 00:31:17,400 --> 00:31:20,520 Necesito dormir. Me parece que me voy a quedar dormido aquí. 463 00:31:20,600 --> 00:31:22,520 -"Dani, tienes que volver al pueblo". 464 00:31:22,600 --> 00:31:23,760 -No puedo. 465 00:31:23,840 --> 00:31:26,400 "Sami, tengo que escapar de la isla o me van a matar. 466 00:31:26,600 --> 00:31:31,600 Necesito que me ayudes, por favor. Tráeme comida, ropa, dinero...". 467 00:31:32,280 --> 00:31:33,480 ¿Me lo vas a traer? 468 00:31:34,640 --> 00:31:36,840 Y un inhalador, por favor. ¿Lo harás? 469 00:31:37,880 --> 00:31:41,040 -Sí, claro. Tú solo dime dónde estás, ¿vale? 470 00:31:44,560 --> 00:31:45,640 -¿Me ayudas? 471 00:31:45,720 --> 00:31:47,920 -No vas a ir al cementerio, Llorenç. 472 00:31:48,000 --> 00:31:50,520 -Bernat era nuestro amigo. -Era un pederasta. 473 00:31:51,200 --> 00:31:53,720 Ni siquiera estarán Jaume y Marta, se fueron anoche. 474 00:31:53,800 --> 00:31:56,840 -Con más razón tengo que ir. No puedo faltar y tú tampoco. 475 00:31:56,920 --> 00:31:58,680 -¿Y si le hubiera hecho eso a Samiah? 476 00:31:58,760 --> 00:32:00,760 ¿También irías a rezar por Bernat? 477 00:32:00,800 --> 00:32:03,840 -Di mi palabra a Teresa. No puedo dejar que lo entierre sola. 478 00:32:03,880 --> 00:32:05,360 ¿Qué van a pensar de nosotros? 479 00:32:05,400 --> 00:32:08,720 Teresa debería darse cuenta y no defenderlo a capa y espada. 480 00:32:08,800 --> 00:32:10,920 Veremos si no acaban quitándole el Lluc. 481 00:32:12,160 --> 00:32:13,640 Guarda el traje en la funda. 482 00:32:13,680 --> 00:32:16,280 ¡Y no lo dejes de cualquier manera en el armario! 483 00:32:43,440 --> 00:32:47,080 Encontrar a un chico de 16 años en una isla no debe ser complicado. 484 00:32:47,160 --> 00:32:49,440 Se inspeccionan los barcos comerciales. 485 00:32:49,520 --> 00:32:53,400 Y los agentes están pendientes de paradas y autoestopistas. 486 00:32:53,480 --> 00:32:55,440 No podemos hacer más. ¡Sara! 487 00:33:00,120 --> 00:33:03,400 Criminalística envía los resultados de las marcas de neumáticos. 488 00:33:03,480 --> 00:33:07,080 Creen que el vehículo que atropelló a Gerard es una furgoneta. 489 00:33:07,160 --> 00:33:08,920 Un modelo Camper. 490 00:33:10,400 --> 00:33:12,200 Yo he visto esa furgoneta. 491 00:33:20,120 --> 00:33:21,720 Ahí está. 492 00:33:23,520 --> 00:33:25,120 A ver, amplía la imagen. 493 00:33:28,360 --> 00:33:31,040 El reflejo... diría que es un hombre, pero no se ve. 494 00:33:31,120 --> 00:33:32,600 ¿Y la matrícula? 495 00:33:35,640 --> 00:33:37,320 Lo tenemos. 496 00:34:01,240 --> 00:34:02,600 ¿Dani? 497 00:34:07,520 --> 00:34:09,840 Toma, te he traído todo lo que me has pedido. 498 00:34:10,400 --> 00:34:13,120 Ropa, agua, comida... y hasta te compré un inhalador. 499 00:34:13,199 --> 00:34:16,159 Gracias, Sami. ¿Qué pasa, Dani? Explícamelo. 500 00:34:16,199 --> 00:34:17,400 Es mejor que no lo sepas, 501 00:34:17,440 --> 00:34:20,159 no quiero que te hagan daño. Mira Bernat, después Gerard. 502 00:34:21,719 --> 00:34:23,320 ¿Por qué no vuelves al Lluc? 503 00:34:23,360 --> 00:34:25,679 Madó Teresa no dejará que te hagan daño. 504 00:34:25,760 --> 00:34:29,000 ¡Están en todas partes, Sami! Tengo que escapar de la isla... 505 00:34:29,080 --> 00:34:31,520 -Dani, estás teniendo alucinaciones. 506 00:34:31,600 --> 00:34:33,679 Como cuando veías a tu madre, ¿te acuerdas? 507 00:34:34,360 --> 00:34:35,960 No estoy loco, eh, Sami. 508 00:34:36,040 --> 00:34:37,600 Esto es real y lo demostraré, 509 00:34:37,639 --> 00:34:40,400 Cuando esté lejos, sabrán qué paso en Can Falgueres. 510 00:34:41,320 --> 00:34:43,360 ¿Te cuento un secreto? 511 00:34:44,159 --> 00:34:47,000 He entrado en una casa en ruinas y lo he dibujado todo. 512 00:34:47,239 --> 00:34:50,320 Demonios y ángeles, todos los que estuvieron esa noche. 513 00:34:50,400 --> 00:34:53,560 Y cuando esté lejos de la isla, en Sicilia... 514 00:34:53,639 --> 00:34:57,560 Sami, me voy a ir y le diré a la Guardia Civil dónde lo dibujé. 515 00:34:58,160 --> 00:35:00,160 Tienes que tomarte las medicinas. 516 00:35:01,120 --> 00:35:03,360 ¡Tengo que estar despierto! 517 00:35:03,440 --> 00:35:05,760 No le cuentes a nadie que me has visto. 518 00:35:05,840 --> 00:35:07,520 (Motor) 519 00:35:07,600 --> 00:35:08,880 Te han seguido. -¿Quién? 520 00:35:08,960 --> 00:35:11,360 ¡Escóndete en el bosque, corre, que no te vea! 521 00:35:26,080 --> 00:35:27,640 (El motor se para) 522 00:35:47,280 --> 00:35:49,840 (EL CONDUCTOR VUELVE A ARRANCAR) 523 00:36:02,320 --> 00:36:04,000 De acuerdo, gracias. 524 00:36:04,400 --> 00:36:07,040 La matrícula de la furgoneta está doblada. 525 00:36:07,200 --> 00:36:09,520 Tráfico dice que corresponde a otro modelo 526 00:36:09,560 --> 00:36:11,320 y que está registrado en Lugo. 527 00:36:11,640 --> 00:36:14,280 ¿Y para qué necesita una matrícula falsa? 528 00:36:15,240 --> 00:36:18,040 No lo está haciendo porque le estemos buscando, 529 00:36:18,120 --> 00:36:20,800 no le ha dado tiempo. Quien sea lleva escondiéndose 530 00:36:20,840 --> 00:36:22,360 desde antes de que llegaras. 531 00:36:22,440 --> 00:36:23,800 (Llaman a la puerta) 532 00:36:25,040 --> 00:36:29,120 Este es el listado de las llamadas que hizo Gerard el día que murió. 533 00:36:29,200 --> 00:36:32,160 Alguien le llamó seis veces después de morir. 534 00:36:32,240 --> 00:36:34,760 Parece que alguien no acudió a su cita. 535 00:36:34,840 --> 00:36:37,680 La titular de la línea se aloja en un hostal en Sóller. 536 00:36:37,720 --> 00:36:38,840 Se llama Amelia Reig. 537 00:36:40,040 --> 00:36:42,040 ¿Quién es Amelia Reig? 538 00:36:46,600 --> 00:36:48,760 ¿Seguro que no quieren una cerveza? 539 00:36:52,000 --> 00:36:54,480 ¿Qué relación tiene con Gerard Torres? 540 00:36:55,040 --> 00:36:57,000 Compartimos a Julia. 541 00:36:57,200 --> 00:37:00,600 Él es su padre de acogida y yo soy su madre biológica. 542 00:37:03,240 --> 00:37:06,000 Soy cantante, lo que pasa que ahora no me va muy bien. 543 00:37:06,040 --> 00:37:08,720 Peor por aquella época, yo cantaba en una orquesta. 544 00:37:08,800 --> 00:37:11,960 Tenía algunas adicciones a los hombres y a las drogas. 545 00:37:12,000 --> 00:37:14,640 Vamos, que no era muy buena madre para Julia. 546 00:37:14,720 --> 00:37:18,240 Por eso fui a Servicios Sociales, para que se encargaran de ella. 547 00:37:19,000 --> 00:37:22,360 Era lo mejor mientras yo resolvía mis problemas. 548 00:37:22,440 --> 00:37:26,000 Y así lo hice. No fue fácil, pero lo he conseguido. 549 00:37:26,080 --> 00:37:29,160 Ahora estoy limpia. Un poco más jamona... 550 00:37:29,680 --> 00:37:31,160 ¡Pero limpia! 551 00:37:31,600 --> 00:37:34,800 ¿Y ahora quiere recuperar a Julia? ¡Qué va! 552 00:37:34,880 --> 00:37:36,920 Julia es feliz con Gerard y con Joanna. 553 00:37:36,960 --> 00:37:39,320 Tiene mucho más de lo que yo pudiera darle. 554 00:37:39,400 --> 00:37:41,320 ¿Para qué iba a reunirse con Gerard? 555 00:37:41,720 --> 00:37:44,040 Porque quieren... bueno, mejor dicho, 556 00:37:44,080 --> 00:37:46,400 él quiere adoptar legalmente a Julia. 557 00:37:46,480 --> 00:37:49,320 Y para eso yo tengo que renunciar a la patria potestad. 558 00:37:49,400 --> 00:37:51,160 ¿A cambio de 3000 euros, no? 559 00:37:51,200 --> 00:37:53,600 El dinero que encontramos en el coche. 560 00:37:54,760 --> 00:37:57,800 Vamos, que eso no es dinero para ellos. 561 00:38:00,560 --> 00:38:04,200 ¿Dónde está Gerard? ¿Qué pasa, se ha metido en un lío? 562 00:38:04,280 --> 00:38:06,600 ¡Para que venga la Guardia Civil a buscarle! 563 00:38:06,680 --> 00:38:08,680 Ha muerto en un accidente de tráfico, 564 00:38:08,760 --> 00:38:10,800 cuando iba a reunirse con usted. 565 00:38:14,800 --> 00:38:17,280 Vamos... que he venido a Mallorca para nada. 566 00:38:17,840 --> 00:38:20,160 A mí Joanna no me va a dar ese dinero. 567 00:38:20,200 --> 00:38:22,480 Era él el que quería adoptar a Julia. 568 00:38:23,720 --> 00:38:26,320 Julia está pasando por un momento difícil. 569 00:38:26,440 --> 00:38:28,560 Quizá le gustaría verla. 570 00:38:32,640 --> 00:38:35,040 No, que podría ilusionarse. 571 00:38:35,680 --> 00:38:37,920 Además, que yo no estoy en condiciones. 572 00:38:51,880 --> 00:38:54,800 ¡Quiero quitar esas fotos, Mónica, no puedo verlas! 573 00:39:00,240 --> 00:39:03,640 Lo haremos. Pero, Joanna... 574 00:39:04,520 --> 00:39:08,320 Hay que ir preparando el funeral. ¿Cómo quieres que sea? 575 00:39:11,680 --> 00:39:15,440 ¿Gerard dejó algo por escrito o lo hablasteis? 576 00:39:18,320 --> 00:39:20,320 ¿Qué le habría gustado? 577 00:39:21,440 --> 00:39:23,640 ¿Cómo sigo ahora, Mónica? 578 00:39:25,720 --> 00:39:28,840 Ojalá me hubiera dejado un manual de instrucciones, 579 00:39:28,880 --> 00:39:30,320 eso es lo que necesito. 580 00:39:32,200 --> 00:39:34,640 Un manual de instrucciones. 581 00:39:41,640 --> 00:39:45,160 ¡Sami! ¿Dónde te habías metido? 582 00:39:45,600 --> 00:39:46,920 -En el pueblo. 583 00:39:48,000 --> 00:39:50,240 Has ido a ver a Teresa, ¿verdad? 584 00:39:50,920 --> 00:39:53,920 ¿En qué estás pensando, Samiah? ¿No quieres tanto a Dani? 585 00:39:53,960 --> 00:39:56,760 ¿Y te presentas en el entierro del hombre que abusó de él? 586 00:39:56,800 --> 00:39:58,440 ¡No seas así con la niña! 587 00:39:58,480 --> 00:40:02,760 Es por Teresa, no por Bernat, ¿a que sí? ¿Lo ves? 588 00:40:06,680 --> 00:40:08,480 ¿Has pasado por el bosque? 589 00:40:10,120 --> 00:40:12,800 Sube a cambiarte, necesito ayuda con la cena. 590 00:40:46,320 --> 00:40:50,480 (Música de piano) 591 00:40:50,560 --> 00:40:53,640 (TOCA UNA PIEZA CLÁSICA) 592 00:41:12,760 --> 00:41:16,080 "La balada de Chopin". A Bernat le encantaba que la tocaras. 593 00:41:16,680 --> 00:41:18,920 Decía que él ya no era capaz. 594 00:41:19,680 --> 00:41:23,640 Exageraba. Todavía tenía buenos dedos. 595 00:41:26,720 --> 00:41:30,240 Eh, mañana tengo concierto en Palma. 596 00:41:30,440 --> 00:41:32,200 ¿Por qué no te vienes? 597 00:41:34,000 --> 00:41:36,560 -Quiero pasar el día con Joanna. 598 00:41:36,640 --> 00:41:40,120 Tengo que revisar los papeles del seguro y un montón de cosas. 599 00:41:42,720 --> 00:41:45,520 Me ha hecho quitar las fotos del salón. 600 00:41:45,600 --> 00:41:48,880 Las que le hizo Gerard. -¿Cuando quería ser modelo? 601 00:41:50,560 --> 00:41:53,040 Dice que así es como la veía él. 602 00:41:53,320 --> 00:41:56,440 Y que ahora que él no está, esa Joanna tampoco existe. 603 00:42:10,360 --> 00:42:12,240 ¡Se enfadaba conmigo! 604 00:42:12,320 --> 00:42:14,480 No sé cuántas veces me castigó sin móvil, 605 00:42:14,520 --> 00:42:16,680 pero sé que lo hacía porque le importaba. 606 00:42:17,360 --> 00:42:19,600 Puedes estar segura de eso. 607 00:42:20,360 --> 00:42:22,880 Gerard estaba planteándose tu adopción. 608 00:42:27,080 --> 00:42:28,720 Lo habíamos hablado. 609 00:42:30,520 --> 00:42:33,000 Espera... ¿había empezado el papeleo? 610 00:42:33,720 --> 00:42:36,720 ¿Cómo lo sabéis si no? ¿Os lo ha contado Dani? 611 00:42:36,800 --> 00:42:38,440 Todavía no hemos dado con él. 612 00:42:40,560 --> 00:42:44,120 No me siento bien. ¿Puedo irme? Sí, sí, claro. 613 00:42:49,360 --> 00:42:51,320 No era fácil. 614 00:42:52,000 --> 00:42:56,040 Lo habíamos hablado con Teresa, pero todavía no era posible. 615 00:42:57,760 --> 00:43:02,280 Cuando murió, Gerard iba a encontrarse con Amelia Reig... 616 00:43:02,360 --> 00:43:04,680 La madre biológica de Julia. 617 00:43:04,760 --> 00:43:06,920 Y el dinero que encontramos en el coche 618 00:43:06,960 --> 00:43:08,960 era para comprar la patria potestad. 619 00:43:09,800 --> 00:43:13,040 Nadie le quitaba una idea cuando se le metía en la cabeza. 620 00:43:14,720 --> 00:43:17,920 ¡No sé el tiempo que pasó detrás de mí hasta que nos casamos! 621 00:43:21,240 --> 00:43:24,720 Y con Julia, era su hija. Seguro que era una buena persona. 622 00:43:26,160 --> 00:43:28,920 Hemos descartado que tuviera nada que ver con Bernat. 623 00:43:29,000 --> 00:43:32,040 ¿Qué hacía Dani con él? Tal vez fue una casualidad. 624 00:43:32,360 --> 00:43:34,520 Quizás lo encontró en la carretera. 625 00:43:35,440 --> 00:43:37,600 Hay alguien que no quiere que Dani vuelva. 626 00:43:37,640 --> 00:43:40,880 Es posible que esa persona pensara que Gerard era un problema. 627 00:43:41,360 --> 00:43:43,640 Dani pudo haber hablado con él. 628 00:43:43,720 --> 00:43:45,400 ¡Fue un asesinato! 629 00:43:47,160 --> 00:43:49,480 Lo mataron por estar con Dani. 630 00:43:57,480 --> 00:44:00,160 ¿Qué coño estáis haciendo para encontrar al hijo de puta? 631 00:44:00,200 --> 00:44:04,720 -Ya basta. Nadie me lo va a devolver. 632 00:44:06,080 --> 00:44:08,280 No quiero que vengan a mi casa nunca más. 633 00:44:14,320 --> 00:44:17,000 Sé que tienes motivos para estar enfadado. 634 00:44:17,040 --> 00:44:19,600 Pero tu madre y Julia ahora lo que necesitan es ayuda. 635 00:44:20,200 --> 00:44:21,840 ¿Serás capaz de hacer eso? 636 00:44:22,040 --> 00:44:24,960 ¿O vas a seguir dándole puñetazos a las paredes? 637 00:44:37,600 --> 00:44:40,480 Llevo dos días oyendo hablar de mi padre. 638 00:44:41,680 --> 00:44:44,520 A todos les ayudó, les echó una mano. 639 00:44:45,320 --> 00:44:48,360 Dicen que era la persona más generosa de Tramuntana. 640 00:44:48,840 --> 00:44:50,720 -Es que era así. 641 00:44:52,480 --> 00:44:56,200 -Recuerdo cómo, en una cena, me dijo que acogiéramos a una niña del Lluc. 642 00:44:58,800 --> 00:45:00,720 "¿No quieres tener una hermana?", me dijo. 643 00:45:02,080 --> 00:45:04,760 ¡No, no, qué va, yo paso de hermanas! 644 00:45:05,600 --> 00:45:07,920 Pero él no paró hasta que me convenció. Ya... 645 00:45:08,000 --> 00:45:09,720 Ya sabes cómo era. 646 00:45:09,800 --> 00:45:12,680 ¡Él día que fue a recogerme al Lluc estaba tan feliz...! 647 00:45:12,760 --> 00:45:15,320 -Ojalá nunca te hubiera sacado de allí. 648 00:45:15,400 --> 00:45:17,480 Ahora estaría vivo. 649 00:45:21,680 --> 00:45:23,720 Cada vez que te mire, me vas a recordar 650 00:45:23,760 --> 00:45:26,160 que murió por estar con el puto loco de Dani. 651 00:45:26,440 --> 00:45:30,000 Con tu amiguito. -¡Eres un gilipollas! 652 00:45:30,080 --> 00:45:32,560 ¡Vete a la mierda! -¡Julia! 653 00:45:35,000 --> 00:45:37,520 Haznos un favor a todos y no vuelvas. 654 00:45:43,480 --> 00:45:45,920 (BERNAT) "¿Dónde se esconde la plaga? 655 00:45:46,000 --> 00:45:48,440 "¿En el viento frío de la Tramuntana 656 00:45:48,480 --> 00:45:51,720 o en el Xaloc, que arrastra fuego desde el sur? 657 00:45:52,800 --> 00:45:56,280 No fue hasta 1855, 658 00:45:56,360 --> 00:46:00,360 500 años después, cuando descubrieron que la peste 659 00:46:00,440 --> 00:46:03,400 la transmitía una pulga de las ratas". 660 00:46:05,400 --> 00:46:07,760 ¿Te sirven de algo esas grabaciones? 661 00:46:08,280 --> 00:46:09,800 (DETIENE LA CINTA) 662 00:46:11,600 --> 00:46:13,240 No lo sé. 663 00:46:14,080 --> 00:46:16,800 Creo que todavía no conocemos del todo bien a Bernat. 664 00:46:16,880 --> 00:46:20,480 Llevaba muchos años abusando de críos y nadie se dio cuenta. 665 00:46:20,560 --> 00:46:22,680 Tenía un buen disfraz. (ASIENTE) 666 00:46:22,760 --> 00:46:24,280 Y no estaba solo. 667 00:46:24,360 --> 00:46:29,360 No sé, hay algo debajo de todo esto. Es como... 668 00:46:30,200 --> 00:46:31,920 Enfermizo. 669 00:46:38,440 --> 00:46:42,560 ("La estrella de David" de Juan Bau) 670 00:46:47,840 --> 00:46:49,240 (Llaman a la puerta) 671 00:46:49,320 --> 00:46:50,800 Pasa. 672 00:46:58,360 --> 00:47:00,800 Llorenç Company. (PRONUNCIA EN MALLORQUÍN) "Compain". 673 00:47:00,880 --> 00:47:02,320 (EN MALLORQUÍN) "Compain". Sí. 674 00:47:02,400 --> 00:47:04,920 Muchas gracias por venir. Faltaría más, pero... 675 00:47:05,000 --> 00:47:07,120 No sé en qué puedo ayudarle, la verdad. 676 00:47:07,200 --> 00:47:09,240 Por favor. Ah, me siento. Gracias. 677 00:47:09,560 --> 00:47:12,080 (Sigue sonando la canción) 678 00:47:12,160 --> 00:47:13,760 ¿Le gusta? Sí. 679 00:47:13,840 --> 00:47:17,520 Manolo Selva, un tío mío por parte de madre, grabó esto en el 78. 680 00:47:17,600 --> 00:47:20,880 Después se hizo testigo de Jehová y dejó la música, ¡una pena! 681 00:47:20,960 --> 00:47:23,600 Tenía madera para convertirse en un Nino Bravo. 682 00:47:24,680 --> 00:47:27,600 Sí, es... pegadiza. 683 00:47:28,680 --> 00:47:33,280 # Betsabé de mis anhelos, # vuelve junto a mí 684 00:47:33,360 --> 00:47:37,320 # y en tu lecho yo seré # el rey David. # 685 00:47:38,840 --> 00:47:43,560 Usted es mi "rey David", Company, y Sara mi Betsabé. 686 00:47:43,640 --> 00:47:45,080 Écheme una mano. 687 00:47:45,240 --> 00:47:46,920 Hace 38 horas la sargento Campos 688 00:47:46,960 --> 00:47:49,600 debería haber cogido un vuelo de Palma a Madrid. 689 00:47:49,680 --> 00:47:51,760 Pro nunca se subió a ese avión. 690 00:47:51,840 --> 00:47:53,880 Y desde entonces no sabemos de ella. 691 00:47:53,960 --> 00:47:56,160 Usted fue el último que la vio. 692 00:47:56,560 --> 00:47:59,680 ¡El rey David, el guardián de su secreto! 693 00:48:00,480 --> 00:48:04,920 Yo no sé. Cati no podía ir, a mí me pillaba de paso 694 00:48:05,000 --> 00:48:07,120 y acompañé a Sara, a la sargento Campos, 695 00:48:07,160 --> 00:48:09,200 al aeropuerto y la dejé en el parking. 696 00:48:09,280 --> 00:48:12,280 No sé qué más le puedo decir. Ya... 697 00:48:13,560 --> 00:48:16,200 ¿Y en el trayecto al aeropuerto, 698 00:48:16,280 --> 00:48:18,560 la sargento Campos le comentó algo? 699 00:48:18,640 --> 00:48:21,280 ¿Usted diría que estaba bien? Sí. 700 00:48:21,560 --> 00:48:25,440 Sí, es una mujer... especial. 701 00:48:28,760 --> 00:48:30,840 No confía en nadie. 702 00:48:31,800 --> 00:48:35,520 Pero, claro, quién le va a culpar después de lo que ha vivido... 703 00:48:36,440 --> 00:48:39,520 ¡Es que si por lo menos pudiera hablar con él una vez! 704 00:48:40,040 --> 00:48:41,880 Le haría saber que no está solo. 705 00:48:45,560 --> 00:48:47,320 Mantén las distancias, Sara. 706 00:48:58,120 --> 00:48:59,320 ¡Sara! 707 00:49:03,640 --> 00:49:06,840 ¿Por qué tengo la sensación de que hay algo que no me cuentas? 708 00:49:11,640 --> 00:49:13,400 (REPRODUCE LA CINTA DE BERNAT) 709 00:49:13,480 --> 00:49:17,200 (Música relajante) 710 00:49:21,840 --> 00:49:24,440 (BERNAT) "La muerte se escondía en las ratas. 711 00:49:24,520 --> 00:49:26,240 Ratas que viajaban en barcos 712 00:49:26,280 --> 00:49:29,200 que hacían rutas comerciales y traían la muerte". 713 00:49:30,880 --> 00:49:33,760 (Megafonía del puerto) 714 00:49:39,040 --> 00:49:41,200 (Sirena de barco) 715 00:50:02,720 --> 00:50:04,280 ¿Te quieres estar quieto? 716 00:50:14,440 --> 00:50:18,240 Envíen a los compañeros a la zona, que no salga de la isla. 717 00:50:18,320 --> 00:50:20,600 Y que hablen con el práctico del puerto 718 00:50:20,640 --> 00:50:22,680 para que retenga cualquier salida. 719 00:50:23,760 --> 00:50:25,000 Vamos. 720 00:50:25,080 --> 00:50:27,800 (Sirenas) 721 00:50:52,480 --> 00:50:57,600 (Sirenas) 722 00:50:57,680 --> 00:51:00,520 (MEGAFONÍA) "Atención, por favor, 723 00:51:00,600 --> 00:51:04,760 les recordamos que, por motivos de seguridad, 724 00:51:04,840 --> 00:51:08,880 el equipaje debe colocarse en los maleteros disponibles. 725 00:51:08,960 --> 00:51:10,920 Gracias por su atención". 726 00:51:43,320 --> 00:51:46,440 (Sirenas) 727 00:51:56,280 --> 00:51:59,240 Sara Campos, sargento de la UCO, ¿es usted quién avisó? 728 00:51:59,320 --> 00:52:01,880 Así es. Tengo la impresión de que es el chico. 729 00:52:01,960 --> 00:52:05,600 No sé lo que pasó. Saltó del barco antes de zarpar y salió corriendo. 730 00:52:05,680 --> 00:52:08,720 ¿Y sabe dónde fue? No. Debe estar cerca. 731 00:52:09,920 --> 00:52:12,720 Caballero, ¿me podría indicar, exactamente, 732 00:52:12,760 --> 00:52:15,160 en qué zona del barco vio al chico? 733 00:52:25,040 --> 00:52:27,760 (Murmullos) 734 00:52:53,520 --> 00:52:56,440 (Graznidos) 735 00:53:06,280 --> 00:53:07,600 ¡Sara, espera! 736 00:53:14,200 --> 00:53:17,240 (Sirena) 737 00:53:27,800 --> 00:53:29,160 Cati, ¿me copias? Adelante. 738 00:53:29,240 --> 00:53:31,400 Sara va hacia el Oeste, ha visto a Dani. 739 00:53:31,480 --> 00:53:34,520 Esa zona es un laberinto. Que te dé ubicación por radio. 740 00:53:34,600 --> 00:53:35,760 Recibido. 741 00:53:47,280 --> 00:53:49,800 ¿Sara, me oyes? ¿Sara, dónde estás? 742 00:54:42,200 --> 00:54:43,360 (Sirena) 743 00:54:43,440 --> 00:54:46,200 Sara, Sara, ¿dónde estás? ¡Contesta! 744 00:54:46,280 --> 00:54:48,240 ¡Sara, contesta, por favor! 745 00:54:55,280 --> 00:54:58,840 ¡Sara, por favor, contesta! He llegado a una cala. 746 00:55:05,280 --> 00:55:07,040 Pero no lo veo, eh. 747 00:55:07,120 --> 00:55:09,120 Cati ha localizado la playa, ¿me oyes? 748 00:55:09,800 --> 00:55:11,480 Me voy a volver. 749 00:55:18,880 --> 00:55:21,600 ¡Dani! ¡Vale, tengo a Dani! 750 00:55:22,320 --> 00:55:26,080 ¡Está sobre un acantilado, a la izquierda de la cala! 751 00:55:26,680 --> 00:55:30,920 (GRITANDO) ¡Dani! ¡Dani, aléjate de ahí! 752 00:55:31,000 --> 00:55:32,520 ¡Dani! 753 00:55:32,760 --> 00:55:36,240 Necesito que lleguéis aquí lo antes posible porque no me escucha. 754 00:55:37,280 --> 00:55:38,360 ¡Dani! 755 00:55:38,440 --> 00:55:41,120 (Sirena) 756 00:55:41,200 --> 00:55:43,480 ¡Dani, aléjate de ahí! 757 00:55:47,320 --> 00:55:48,720 ¡Dani! 758 00:55:49,240 --> 00:55:51,240 ¡Dani, aléjate! 759 00:55:53,400 --> 00:55:54,440 ¡No...! 760 00:55:57,200 --> 00:55:59,400 ¡Dani, no! ¡Dani...! 761 00:56:03,960 --> 00:56:05,320 ¡Dani! 762 00:56:29,440 --> 00:56:31,800 ¡Sara, Sara, contesta, por favor! 763 00:56:31,880 --> 00:56:35,400 Cati ha localizado la playa, avisamos a emergencias, ¿me oyes? 764 00:56:36,360 --> 00:56:38,320 ¡Joder, la furgoneta! 765 00:56:38,680 --> 00:56:41,760 ¡Tengo la furgoneta! ¡Sara, Sara! 766 00:57:00,320 --> 00:57:02,120 (GRITA) 767 00:57:08,000 --> 00:57:09,200 ¡Dani! 768 00:57:09,560 --> 00:57:13,440 ¡Dani! ¡Dani, Dani, abre los ojos! 769 00:57:14,240 --> 00:57:16,120 ¡Tranquilo...! ¿Vale? 770 00:57:16,200 --> 00:57:19,880 Soy Sara Campos, soy de la Guardia Civil, no te va a pasar nada. 771 00:57:19,960 --> 00:57:23,120 ¡Ya estás a salvo! ¡Dani... no te preocupes, 772 00:57:23,200 --> 00:57:24,280 abre los ojos! 773 00:57:25,280 --> 00:57:26,920 ¡No te preocupes! 774 00:57:27,400 --> 00:57:29,200 Dani, ya está... tranquilo. 775 00:57:29,600 --> 00:57:31,760 (SUSURRA) 776 00:57:37,600 --> 00:57:39,840 ¿Por qué dices eso? 777 00:57:43,640 --> 00:57:45,760 (SUSURRA) 778 00:57:50,160 --> 00:57:51,320 ¡Dani! 779 00:57:52,240 --> 00:57:54,800 ¡Dani, no cierres los ojos, Dani...! 780 00:57:55,800 --> 00:57:57,880 ¡Dani, por favor, no, no, no...! 781 00:58:00,440 --> 00:58:01,800 ¡Dani! 782 00:58:03,960 --> 00:58:08,400 ¡Dani...! ¿Por qué no has aguantado un poco más? 783 00:58:32,120 --> 00:58:33,760 Hicimos todo lo que pudimos. 784 00:58:33,840 --> 00:58:35,720 No me des palmaditas en la espalda. 785 00:58:35,800 --> 00:58:38,040 Baja ahí y averigua quién seguía a Dani. 786 00:58:38,440 --> 00:58:41,240 "Va a volver", ¡eso fue lo que me dijiste! 787 00:58:41,320 --> 00:58:42,960 ¡Samiah, espérate...! 788 00:58:45,000 --> 00:58:47,720 Te juro que no lo hago a posta, Bela, ¡estoy cagada! 789 00:58:47,800 --> 00:58:49,720 Y si van a por nosotras ahora qué. 790 00:58:52,200 --> 00:58:53,480 Es mi diario. 791 00:58:53,560 --> 00:58:55,920 ¡Sabía que tenía que ver con lo de esa noche! 792 00:58:56,000 --> 00:58:59,320 ¡Y no dije nada! Se lo conté a Gerard, murió y ahora Dani... 793 00:59:00,560 --> 00:59:02,400 ¿Qué hace la Guardia Civil aquí? 794 00:59:02,480 --> 00:59:05,200 Nos lo pasamos bien, hasta que alguien me pasó un porro. 795 00:59:05,240 --> 00:59:07,080 Yo también iba pedo y me quedé dormida. 796 00:59:08,320 --> 00:59:11,000 Con un poco de suerte, la sargento Campos aparecerá. 797 00:59:11,080 --> 00:59:12,200 Eso espero. 798 00:59:12,280 --> 00:59:14,480 ¿Sabe algo de Sara? ¡Miente más que habla! 799 00:59:14,560 --> 00:59:16,160 ¿Qué opinaba la sargento de él? 800 00:59:16,240 --> 00:59:18,600 Es difícil saber qué hay en la cabeza de Sara. 801 00:59:18,680 --> 00:59:20,880 ¿Problemas, Sara Campos? ¡Caridad! 802 00:59:20,960 --> 00:59:22,840 También tienes un ruido en la cabeza, 803 00:59:22,920 --> 00:59:24,480 ¿a que sí, Sara Campos? 804 00:59:24,560 --> 00:59:25,680 (Pitido) 805 00:59:25,760 --> 00:59:27,120 ¿Quieres jugar? 806 00:59:27,600 --> 00:59:28,920 ¿Vamos a hablar o a hacer 807 00:59:28,960 --> 00:59:31,600 como que la otra noche no pasó nada entre tú y yo? 808 00:59:31,680 --> 00:59:34,440 ¿Dónde está el cabo Gamero? ¿Sigue en el hostal? 809 00:59:34,520 --> 00:59:37,360 Sara se ha largado y no es la primera vez que lo hace. 810 00:59:37,440 --> 00:59:38,720 Creo que voy a llorar. 811 00:59:38,800 --> 00:59:41,120 Sara. Creo que tengo algo. 812 00:59:42,960 --> 00:59:44,560 ¿Quieres pasártelo bien? 813 00:59:48,440 --> 00:59:50,920 ¡Salga del vehículo con las manos sobre la cabeza 814 00:59:51,000 --> 00:59:53,040 no haga ningún movimiento brusco! 815 00:59:54,360 --> 00:59:55,640 ¡Sara, espera!63413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.