All language subtitles for La Vie Devant Soi.ptbr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,270 --> 00:02:10,022 -Bom dia, Dona Rosa! -Bom dia, sr. Mimoun. 2 00:02:30,590 --> 00:02:32,353 -Bom dia, Dona Rosa! -Bom dia. 3 00:02:32,550 --> 00:02:34,017 -Bom dia, Dona Rosa! -Bom dia. 4 00:02:58,310 --> 00:03:00,380 Ele est� em sua �ltima etapa, como eu. 5 00:03:18,710 --> 00:03:20,382 Como vai a sa�de, Dona Rosa? 6 00:03:21,710 --> 00:03:24,895 Minha sa�de... N�o desejaria a um cachorro! 7 00:03:25,630 --> 00:03:27,928 Minhas pernas n�o aguentam mais. 8 00:03:29,030 --> 00:03:31,806 -Deixe-me levar isso. -Obrigada. 9 00:03:47,710 --> 00:03:49,610 At� logo, Dona Rosa. 10 00:03:50,270 --> 00:03:52,636 Sim, at� logo, Dona Lola. 11 00:04:15,430 --> 00:04:17,546 Essas escadas v�o acabar me matando. 12 00:04:25,670 --> 00:04:26,591 Quero saber onde est�... 13 00:04:27,470 --> 00:04:27,856 vou escrever 14 00:04:28,390 --> 00:04:29,186 Est� bem... Dona Rosa. Est� bem. 15 00:04:30,030 --> 00:04:30,735 At� logo. 16 00:04:31,470 --> 00:04:32,220 At� logo. As ordens de pagamento... 17 00:04:33,030 --> 00:04:33,405 Sim... 18 00:04:58,550 --> 00:05:00,677 A fam�lia n�o quer dizer nada. 19 00:05:01,070 --> 00:05:02,867 Conhe�o fam�lias 20 00:05:03,030 --> 00:05:05,191 que saem de f�rias e abandonam seus c�es. 21 00:05:05,230 --> 00:05:07,232 Eles o amarram numa �rvore. 22 00:05:07,430 --> 00:05:11,150 Sabe quantos cachorros morreram de m�goa 23 00:05:11,350 --> 00:05:12,977 porque foram deixados sozinhos? 24 00:05:13,230 --> 00:05:14,595 Mas eu n�o sou um c�o. 25 00:05:14,910 --> 00:05:18,107 Voc� � mais precioso para mim do que qualquer coisa no mundo. 26 00:05:18,350 --> 00:05:20,944 Por que recebe ordens de pagamento para ficar comigo? 27 00:05:22,150 --> 00:05:24,778 "O homem fica um momento sem falar, 28 00:05:25,910 --> 00:05:26,990 depois, ele diz bruscamente: 29 00:05:27,590 --> 00:05:31,367 -Voc� n�o tem m�e? -N�o sei, respondeu a crian�a. 30 00:05:31,910 --> 00:05:35,744 Antes que o homem pudesse falar qualquer coisa, a crian�a disse: 31 00:05:36,790 --> 00:05:37,586 N�o, acho que n�o. 32 00:05:38,750 --> 00:05:40,866 Os outros t�m. Eu, eu n�o tenho. 33 00:05:41,310 --> 00:05:46,657 Depois de um momento de sil�ncio, a crian�a continuou: 34 00:05:48,030 --> 00:05:50,749 Creio que nunca tive uma. 35 00:05:51,110 --> 00:05:53,305 O rosto magro e fr�gil de Cosette 36 00:05:54,030 --> 00:05:57,204 iluminou-se um pouco pelo brilho do c�u. 37 00:05:58,030 --> 00:06:03,969 -Qual o seu nome? o homem disse. -Cosette!" 38 00:06:04,030 --> 00:06:05,497 Quero minha m�e. Voc� n�o � minha m�e. 39 00:06:05,510 --> 00:06:07,205 Quero minha m�e. Voc� n�o � minha m�e. 40 00:06:07,270 --> 00:06:10,068 Agora chega, Momo. Sabe como isso vai acabar, n�o? 41 00:06:10,470 --> 00:06:12,526 Quero minha m�e. Voc� n�o � minha m�e. 42 00:06:12,576 --> 00:06:14,063 Calem-se todos. 43 00:06:15,790 --> 00:06:17,280 Calem-se. 44 00:06:19,510 --> 00:06:21,614 Vou entregar voc�s para a Previd�ncia P�blica. 45 00:06:22,110 --> 00:06:23,725 "Quero minha m�e, quero minha m�e." E eu? Tenho m�e, por acaso? 46 00:06:24,230 --> 00:06:26,664 Voc� � pretensioso, 47 00:06:26,710 --> 00:06:28,496 pretensioso como todos os �rabes. Voc� lhes d� a m�o e eles querem o bra�o. 48 00:06:29,190 --> 00:06:31,124 Voc� � encrenqueiro. E encrenqueiros 49 00:06:31,150 --> 00:06:33,209 s�o colocados em pris�o. 50 00:06:38,950 --> 00:06:41,043 Sua m�e sabe tudo o que faz. 51 00:06:41,070 --> 00:06:43,163 Ent�o, se quiser v�-la novamente, 52 00:06:43,590 --> 00:06:44,932 precisa ser decente e honesto 53 00:06:45,350 --> 00:06:46,533 entendeu? 54 00:06:47,030 --> 00:06:48,600 Agora escute, Momo, 55 00:06:48,710 --> 00:06:50,075 voc� � o mais velho e precisa dar o exemplo. 56 00:06:50,150 --> 00:06:52,357 E nada mais de provoca��es com sua mam�e. 57 00:06:52,710 --> 00:06:54,575 Al�m do mais, vou lhes dizer algo sobre suas mam�es, 58 00:06:54,870 --> 00:06:57,156 voc�s s�o felizes por n�o conhec�-las, pois 59 00:06:57,270 --> 00:06:59,443 nessa idade, voc�s ainda s�o muito sens�veis 60 00:07:00,270 --> 00:07:01,976 e suas mam�es s�o todas putas. 61 00:07:02,110 --> 00:07:03,327 �s vezes, � inacredit�vel. 62 00:07:04,390 --> 00:07:07,086 Uma puta, voc� sabe o que �, n�o? 63 00:07:07,590 --> 00:07:10,229 S�o as pessoas que vendem a bunda. 64 00:07:10,790 --> 00:07:12,109 Pensa que � bom falar assim? 65 00:07:13,790 --> 00:07:16,429 E voc� tamb�m vendeu sua bunda quando era jovem e bonita. 66 00:07:18,870 --> 00:07:22,510 Escute, Momo, voc� � um bom menino. 67 00:07:23,190 --> 00:07:27,206 Mas, � bom que se acalme, pois eu preciso de sua ajuda. 68 00:07:28,150 --> 00:07:30,903 Dona Rosa, eu sei que n�o posso ter uma m�e, 69 00:07:30,990 --> 00:07:32,196 mas ser� que n�o poderia ter um cachorro, no lugar dela? 70 00:07:32,830 --> 00:07:34,732 Um cachorro? Um cachorro neste lugar? 71 00:07:34,782 --> 00:07:37,856 Voc� est� maluco. Al�m do mais, tem que aliment�-lo, n�o? 72 00:07:38,470 --> 00:07:40,756 Quem enviaria ordens de pagamento para o c�o? 73 00:07:49,390 --> 00:07:52,427 Olhe, ele quer sair sozinho. 74 00:07:53,030 --> 00:07:55,669 Ah...meu pequeno! 75 00:07:55,870 --> 00:07:58,350 Oh, ele � t�o agrad�vel. Tome, segure-o. A� est�. 76 00:08:05,150 --> 00:08:07,414 Passe a m�o nele, mas n�o o assuste! 77 00:08:42,230 --> 00:08:44,551 � dito que "Um instante de amor 78 00:08:44,790 --> 00:08:48,362 � melhor do que 70 anos de adora��o sem amor." 79 00:08:49,110 --> 00:08:52,694 E Sidi Abder Rahman, o chefe dos argelinos, disse 80 00:08:53,190 --> 00:08:57,524 "Ame quem quiser, ter� que deix�-lo. 81 00:08:58,030 --> 00:09:01,898 Viva como lhe aprouver, ter� que morrer." 82 00:09:02,790 --> 00:09:04,451 Continue lendo. 83 00:09:05,070 --> 00:09:07,789 Sr. Hamil, por que est� sempre sorrindo? 84 00:09:08,550 --> 00:09:12,737 � porque agrade�o a Deus por minha mem�ria, Mohammed, meu filho. 85 00:09:15,070 --> 00:09:17,686 H� 50 anos, quando era um jovem, 86 00:09:17,830 --> 00:09:19,923 encontrei uma mulher, que me amou 87 00:09:21,110 --> 00:09:22,361 e a quem amei tamb�m. 88 00:09:24,430 --> 00:09:27,331 Durou 8 meses, ent�o ela se mudou para outro lugar. 89 00:09:28,430 --> 00:09:31,536 Lembro-me sempre, depois de 50 anos. 90 00:09:31,750 --> 00:09:34,469 Sr. Hamil, quando eu era um pouco menor, disse-me que 91 00:09:34,670 --> 00:09:36,513 � imposs�vel viver sem amor. � verdade? 92 00:09:37,230 --> 00:09:38,743 Eu disse isso? 93 00:09:39,430 --> 00:09:40,818 Sim, sr. Hamil. 94 00:09:43,790 --> 00:09:45,883 Sr. Hamil, por que n�o me responde? 95 00:09:48,390 --> 00:09:50,802 Mohammed, meu filho, h� certas coisas que � melhor n�o ficar sabendo. 96 00:09:54,590 --> 00:09:57,400 Sr. Hamil, podemos viver sem ter a quem amar? 97 00:10:27,910 --> 00:10:28,922 Que c�ozinho lindo! 98 00:10:29,470 --> 00:10:31,870 -� seu? -�. 99 00:10:32,550 --> 00:10:33,528 Posso segur�-lo? 100 00:10:36,750 --> 00:10:37,637 Qual o nome dele? 101 00:10:38,030 --> 00:10:38,724 Super! 102 00:10:39,550 --> 00:10:40,426 � para vender? 103 00:10:41,750 --> 00:10:42,626 N�o sei. 104 00:10:43,270 --> 00:10:44,589 Quanto quer por ele? 105 00:10:46,750 --> 00:10:47,887 500 francos. 106 00:11:22,670 --> 00:11:25,377 Doutor, queria que examinasse essa crian�a. 107 00:11:25,790 --> 00:11:27,826 Disse-me que � ruim eu ter emo��o, por causa de meu cora��o 108 00:11:28,310 --> 00:11:30,471 Ele vendeu o que lhe era mais caro 109 00:11:30,950 --> 00:11:32,850 e jogou 500 francos no esgoto. 110 00:11:33,390 --> 00:11:35,585 Mesmo em Auschwitz, n�o faziam coisas assim. 111 00:11:35,670 --> 00:11:38,616 Acalme-se, Dona Rosa. N�o entendi. O que disse que ele vendeu? 112 00:11:38,910 --> 00:11:40,810 � completamente perturbado. Completamente. 113 00:11:41,270 --> 00:11:43,090 Quero que fa�a um exame de sangue, 114 00:11:44,070 --> 00:11:46,812 pois tenho medo que seja sifil�tico, pois � �rabe. 115 00:11:47,230 --> 00:11:48,788 Olhe o que est� falando, Dona Rosa! 116 00:11:49,110 --> 00:11:50,463 Que hist�ria � essa? 117 00:11:51,350 --> 00:11:55,002 �rabes sifil�ticos. S�o boatos de velhas esposas. 118 00:11:55,390 --> 00:11:57,585 Comece um boato assim e ver� como 119 00:11:57,950 --> 00:11:59,508 vai se encontrar uma manh� em Auschwitz! 120 00:12:00,150 --> 00:12:01,947 Agora, diga-me exatamente o que aconteceu. 121 00:12:02,350 --> 00:12:04,739 Bem, ele pegou 500 francos e os jogou num esgoto. 122 00:12:05,030 --> 00:12:06,816 Ele amava aquele c�o mais do que tudo no mundo. 123 00:12:07,190 --> 00:12:08,669 O cachorro dormia em seus bra�os. 124 00:12:08,950 --> 00:12:09,985 E o que faz? Ele o vende 125 00:12:10,190 --> 00:12:10,986 e joga o dinheiro fora. 126 00:12:11,430 --> 00:12:12,158 � verdade, Momo? 127 00:12:12,630 --> 00:12:14,074 Essa crian�a n�o � como as outras. 128 00:12:14,590 --> 00:12:17,388 Tenho medo de que enlouque�a de repente, o senhor sabe do que eu falo, doutor. 129 00:12:18,390 --> 00:12:21,814 Posso lhe garantir que n�o h� raz�o para sua preocupa��o. 130 00:12:24,030 --> 00:12:26,442 Oh, o que � isso, Momo! N�o precisa chorar! 131 00:12:26,670 --> 00:12:29,423 Mas v� em frente, se lhe faz bem, hein? 132 00:12:30,150 --> 00:12:31,686 Ele sempre chora? 133 00:12:31,750 --> 00:12:33,536 Nunca! Ele n�o chora jamais. 134 00:12:33,590 --> 00:12:34,909 Deus sabe o que sofro. Tome, Momo... 135 00:12:35,110 --> 00:12:37,044 Ele j� est� melhor. Est� chorando. 136 00:12:37,510 --> 00:12:40,809 Est� tudo bem. Fez bem em traz�-lo, Dona Rosa. 137 00:12:41,430 --> 00:12:44,661 Muito bem, vou lhe dar alguns tranquilizantes, hein? 138 00:12:46,390 --> 00:12:47,903 Tome 2 por dia. 139 00:12:48,910 --> 00:12:51,390 � s� ansiedade, o que tem. 140 00:12:52,150 --> 00:12:55,051 Doutor, quando cuida de crian�as, tem que se preocupar 141 00:12:55,350 --> 00:12:57,500 caso contr�rio, crescer�o e se tornar�o vagabundos. 142 00:12:59,190 --> 00:13:00,430 Adeus, doutor, muito obrigada. 143 00:13:00,870 --> 00:13:02,235 Adeus, Dona Rosa. 144 00:16:13,510 --> 00:16:15,728 Como lhe disse, � imposs�vel. 145 00:16:15,790 --> 00:16:17,633 Esta crian�a � muito velha para essa classe. 146 00:16:18,190 --> 00:16:19,862 Estou lhe dizendo que tem 11 anos. 147 00:16:20,230 --> 00:16:21,003 N�o me venha com essa! 148 00:16:21,390 --> 00:16:23,597 Ele sempre foi precoce, n�o � Momo? 149 00:16:25,310 --> 00:16:28,939 Aqui a prova. Verifique a data. 150 00:16:29,630 --> 00:16:31,507 -Ele ter� 11 anos dentro de 1 m�s. -Sim, sim, claro 151 00:16:32,550 --> 00:16:35,439 Claro, mas durante seu �ltimo exame m�dico... 152 00:16:35,550 --> 00:16:37,097 Pode esperar no corredor, Mohammed? 153 00:16:37,710 --> 00:16:39,473 Fa�a o que disse a senhora diretora! 154 00:16:52,870 --> 00:16:56,283 Escola, sabe, n�o � tudo na vida. 155 00:16:58,670 --> 00:17:01,025 N�o � a escola que far� de voc� uma pessoa boa! 156 00:17:04,150 --> 00:17:07,802 Considerando que com o sr. Hamil voc� aprender� o �rabe, 157 00:17:08,510 --> 00:17:10,546 e ele far� de voc� um um bom mu�ulmano. 158 00:17:11,110 --> 00:17:14,170 E como sabe que eu sou �rabe e n�o um judeu, como voc�, Dona Rosa? 159 00:17:15,030 --> 00:17:18,249 Oh, como sei? Como sei? Eu sei! 160 00:17:19,390 --> 00:17:23,565 Acha que o estou criando como mu�ulmano apenas para me divertir? 161 00:17:24,270 --> 00:17:27,717 De qualquer sorte, quando estiver na merda, 162 00:17:28,110 --> 00:17:30,806 n�o vai importar se for judeu ou �rabe. 163 00:17:31,390 --> 00:17:33,460 E se os judeus e os �rabes est�o brigando entre si, 164 00:17:33,630 --> 00:17:35,313 � porque eles n�o s�o diferentes uns dos outros. 165 00:17:37,430 --> 00:17:39,921 E como � que n�o tendo pai nem m�e, 166 00:17:40,350 --> 00:17:42,329 voc� tem documentos provando que eu nasci? 167 00:17:43,870 --> 00:17:47,146 Oh, nossa, hoje voc� est� cheio de perguntas, Momo. 168 00:17:48,590 --> 00:17:52,629 Os documentos... os documentos n�o querem dizer nada. 169 00:17:55,270 --> 00:17:58,353 Se a pol�cia francesa fizer uma busca em minha casa, eu tenho documentos 170 00:17:58,710 --> 00:18:02,646 provando que por gera��es nunca fui judia. 171 00:18:03,630 --> 00:18:06,554 Nem mesmo os israelitas, podem provar algo contra mim. 172 00:18:08,510 --> 00:18:11,035 De qualquer jeito, n�o tem nada a temer, Dona Rosa. 173 00:18:11,190 --> 00:18:13,750 Os alem�es se acabaram. N�o podem mais amea��-la. 174 00:18:15,310 --> 00:18:17,619 Assim o dizem, Momo, assim o dizem. 175 00:18:21,630 --> 00:18:23,586 Deixe, Dona Rosa. � por minha conta. 176 00:18:23,710 --> 00:18:25,075 Oh, � voc� Amedee. 177 00:18:26,190 --> 00:18:28,078 Gostaria de poder honr�-la com uma visita, brevemente. 178 00:18:28,750 --> 00:18:31,116 Voc� vai me escrever uma carta linda. 179 00:18:31,270 --> 00:18:33,750 N�o se preocupe, Amadee. Claro que lhe escreverei uma carta linda. 180 00:18:35,150 --> 00:18:37,527 � bom pensar em seus pais assim. 181 00:18:37,830 --> 00:18:39,366 Aposto que est�o orgulhosos de voc� l�! 182 00:18:39,630 --> 00:18:41,166 Todos est�o orgulhosos de mim, Dona Rosa. 183 00:18:41,470 --> 00:18:43,802 Em Pigalle, os corsos me chamam de Sr. Amedee. 184 00:18:44,190 --> 00:18:47,023 Sou respeitado. E sou o rei, Dona Rosa. 185 00:18:47,230 --> 00:18:48,697 -Rei dos Meshugas! -Meshugas? [louco] 186 00:18:48,870 --> 00:18:50,542 O que disse, Dona Rosa? 187 00:18:50,830 --> 00:18:53,230 � rei em i�diche. 188 00:18:53,670 --> 00:18:55,558 � o que �. O rei dos reis. 189 00:18:55,630 --> 00:18:57,154 O rei dos reis? 190 00:18:58,550 --> 00:19:00,302 Eu sou o rei dos reis! 191 00:19:04,430 --> 00:19:06,546 Eu a trarei de volta amanh�, ao meio dia, Dona Rosa. 192 00:19:06,870 --> 00:19:10,715 Sim. Tenha cuidado para aliment�-la com mais do que bombons 193 00:19:11,110 --> 00:19:13,453 bolos e chiclete. 194 00:19:13,790 --> 00:19:17,760 N�o se preocupe, Dona Rosa. Prometo ser cuidadosa. 195 00:19:18,150 --> 00:19:21,642 Ent�o, viu que sua mam�e n�o a esqueceu, hein? 196 00:19:22,470 --> 00:19:27,032 Vamos nos divertir. Vamos ao circo, ao cinema, 197 00:19:27,070 --> 00:19:29,243 depois dormiremos juntas. Hein? 198 00:19:30,190 --> 00:19:33,284 Como � linda minha filha! Como ela � linda! 199 00:19:35,070 --> 00:19:36,401 Momo, v� ver o que houve. 200 00:19:46,110 --> 00:19:47,270 At� logo, Dona Rosa. 201 00:19:47,630 --> 00:19:48,733 Tchau, minha linda. 202 00:19:52,550 --> 00:19:55,508 -Bom dia, Dona Rosa. -Bom dia, Salima. 203 00:20:01,710 --> 00:20:04,873 Nossa! Quem a deixou assim? 204 00:20:05,190 --> 00:20:06,794 Dona Rosa, tenho medo! 205 00:20:07,270 --> 00:20:08,259 Medo do qu�? 206 00:20:08,670 --> 00:20:11,002 Meu homem, Dona Rosa. Quer me mandar para Dakar. 207 00:20:11,470 --> 00:20:13,153 O que ele est� pensando? 208 00:20:13,390 --> 00:20:15,164 N�o sei, Dona Rosa. Mas n�o quero ir. 209 00:20:15,550 --> 00:20:17,006 Ele me disse que nunca mais verei meu filho. 210 00:20:17,670 --> 00:20:20,036 Que hist�ria � essa? 211 00:20:20,230 --> 00:20:22,050 Ele vai me denunciar, Dona Rosa. 212 00:20:22,390 --> 00:20:24,950 Disse que vai tirar meus direitos e colocar� meu filho no orfanato. 213 00:20:25,190 --> 00:20:27,249 E que nunca mais o verei, nunca mais... 214 00:20:27,470 --> 00:20:30,837 Sempre disse que um proxeneta � um verdadeiro idiota. 215 00:20:32,110 --> 00:20:34,294 Ou�a. Acalme-se, Salima, porque 216 00:20:34,430 --> 00:20:35,818 vou dar um jeito nisso. 217 00:20:37,110 --> 00:20:38,793 Sabe quem vem hoje � tarde? 218 00:20:39,030 --> 00:20:40,804 Amedee vem aqui. 219 00:20:41,990 --> 00:20:44,003 Dir� 1 ou 2 palavras para seu cafet�o 220 00:20:44,310 --> 00:20:45,402 e ele n�o vai mais causar problemas. Palavra. 221 00:20:46,550 --> 00:20:50,168 Querido e venerado pai... 222 00:20:51,030 --> 00:20:53,828 Querido e venerado pai... 223 00:20:54,350 --> 00:20:55,533 Querido... 224 00:20:55,630 --> 00:20:59,942 e venerado pai! J� escrevi isso. 225 00:21:00,750 --> 00:21:04,208 -E ent�o? -Estou procurando... 226 00:21:05,270 --> 00:21:07,977 Peguei minha caneta e o sa�do. 227 00:21:09,390 --> 00:21:11,449 Permita-me ouvir as novidades a seu respeito. 228 00:21:12,590 --> 00:21:14,148 Como vai? 229 00:21:15,350 --> 00:21:17,170 -Est� bem. -Est� bem? Tanto melhor! 230 00:21:19,830 --> 00:21:21,673 Aproveito que estou na Europa e tenho estudado 231 00:21:22,710 --> 00:21:24,746 numa escola noturna 232 00:21:25,110 --> 00:21:28,045 para me tornar um empreiteiro de obras p�blicas 233 00:21:29,070 --> 00:21:30,753 empreiteiro de obras p�blicas... 234 00:21:31,870 --> 00:21:33,861 Quando voltar para casa, construirei 235 00:21:33,950 --> 00:21:36,180 pontes, estradas e represas 236 00:21:36,590 --> 00:21:40,708 para trazer �gua imediatamente e me tornar um benfeitor em meu pa�s. 237 00:21:41,910 --> 00:21:44,970 Realmente quer lhe dizer tudo isto? 238 00:21:45,990 --> 00:21:49,403 Dona Rosa, meu pai � velho e respeitado. 239 00:21:49,790 --> 00:21:52,156 Eu n�o posso envergonh�-lo. 240 00:21:52,510 --> 00:21:54,978 N�o posso, mesmo, lhe dizer 241 00:21:55,070 --> 00:21:57,436 que sou o melhor comerciante de trottoir de Pigalle. 242 00:21:57,910 --> 00:21:59,502 Isso n�o se faz. 243 00:22:00,510 --> 00:22:02,148 Certamente, n�o... 244 00:22:02,710 --> 00:22:06,100 Queridos pais, logo regressarei � Nig�ria 245 00:22:06,390 --> 00:22:09,723 -Por que nunca me diz bom dia, Momo? -e levarei a vida decente e respeit�vel. 246 00:22:09,950 --> 00:22:11,611 Voc� me lembra meu filho. Ele est� no mar 247 00:22:11,870 --> 00:22:13,952 em Nice, com sua mam�e e voltar�o amanh�. 248 00:22:14,670 --> 00:22:17,946 Amanh� � seu anivers�rio e ele vai ganhar uma bicicleta. 249 00:22:18,670 --> 00:22:20,444 Voc� pode ir brincar com ele quando quiser. 250 00:22:22,310 --> 00:22:23,436 Pare, Momo! 251 00:22:27,750 --> 00:22:30,264 Momo! Momo! 252 00:22:30,830 --> 00:22:33,333 Ele vai nos colocar em problema, estou certa disso. 253 00:22:33,750 --> 00:22:36,389 Vai pegar uma faca na cozinha e talvez me matar... 254 00:22:37,110 --> 00:22:39,237 Voc� est� falando tolices, Dona Rosa. 255 00:22:40,070 --> 00:22:41,981 N�o h� com que se preocupar. Momo � apenas uma crian�a sens�vel. 256 00:22:42,230 --> 00:22:45,063 E isso n�o � doen�a. Acredite na palavra de um velho m�dico. 257 00:22:46,110 --> 00:22:48,635 As coisas mais dif�ceis de se curar n�o s�o as doen�as. 258 00:22:49,470 --> 00:22:51,051 Sabe bem do que tenho medo, n�o? 259 00:22:51,710 --> 00:22:53,769 Mas cale a boca, Dona Rosa. Est� sendo completamente rid�cula. 260 00:22:55,070 --> 00:22:57,140 N�o conhece nada sobre o assunto 261 00:22:58,230 --> 00:23:01,484 e Deus sabe em que est� pensando. 262 00:23:03,390 --> 00:23:06,063 A Dona Rosa o pegou quando era muito pequeno e 263 00:23:06,150 --> 00:23:07,924 n�o tem certid�o de nascimento. 264 00:23:08,430 --> 00:23:10,887 Ela viu chegar e partir muitas crian�as, desde ent�o. 265 00:23:11,230 --> 00:23:14,848 Registrou-o como Mohammed, nome de um mu�ulmano e foi a �ltima vez 266 00:23:16,510 --> 00:23:18,455 que quem o gerou foi visto ou ouvido. 267 00:23:19,070 --> 00:23:20,753 Voc� � um bom menino. 268 00:23:21,710 --> 00:23:22,904 Parece que seu pai 269 00:23:23,030 --> 00:23:24,736 morreu durante a guerra da Arg�lia, o que � uma grande e bela coisa. 270 00:23:26,190 --> 00:23:27,498 � um her�i da independ�ncia da Arg�lia. 271 00:23:27,830 --> 00:23:30,151 Prefiro ter um pai vivo, Sr. Hamil. 272 00:23:30,550 --> 00:23:33,110 Poderia ter sido um bom cafet�o e tomar conta de minha m�e. 273 00:23:33,510 --> 00:23:35,546 N�o deveria dizer certas coisas, Mohammed 274 00:23:35,910 --> 00:23:37,195 E por que me expulsaram da escola, hein? 275 00:23:39,030 --> 00:23:40,702 Dona Rosa disse que � por eu ser muito grande para minha idade 276 00:23:40,870 --> 00:23:42,895 porque eu n�o tinha a idade que aparentava ter. 277 00:23:43,030 --> 00:23:47,239 Ent�o levou-me ao dr. Katz, que disse que devo ser muito diferente 278 00:23:47,750 --> 00:23:49,900 � uma crian�a muito sens�vel, Mohammed. 279 00:23:50,470 --> 00:23:52,654 � isso que o faz um pouco diferente dos outros. 280 00:23:52,950 --> 00:23:55,043 Sensibilidade n�o � uma coisa com a qual todos sa�ram. 281 00:23:56,190 --> 00:23:58,397 Meu pai foi um grande bandido, sr. Hamil? 282 00:23:58,790 --> 00:24:00,599 Algu�m de quem todos tinham medo at� de falar? 283 00:24:00,950 --> 00:24:03,851 N�o, certamente n�o, Mohammed. Nunca ouvi falar nada assim. 284 00:24:04,070 --> 00:24:06,573 E o que ouviu, sr. Hamil? 285 00:24:06,670 --> 00:24:10,037 -Nada. -Nada? 286 00:24:10,270 --> 00:24:11,646 Nada. 287 00:24:12,110 --> 00:24:14,283 Sr. Hamil, esqueceu seu Cor�o. 288 00:24:14,670 --> 00:24:16,058 N�o, n�o me esqueci. Est� em minha m�o. 289 00:24:16,870 --> 00:24:19,327 Mas n�o � o Cor�o, sr. Hamil. � um livro do sr. Victor Hugo. 290 00:24:21,350 --> 00:24:22,806 Acha mesmo, Victor? 291 00:24:23,310 --> 00:24:25,631 Mohammed, sr. Hamil. Meu nome � Mohammed. 292 00:24:25,870 --> 00:24:27,679 Mohammed? Claro, foi o que disse. 293 00:24:59,710 --> 00:25:01,120 D�-me a chave, Momo. 294 00:25:05,790 --> 00:25:09,328 Nunca dever� falar a ningu�m sobre este lugar, ouviu? Nunca! 295 00:25:21,390 --> 00:25:24,143 Dona Rosa, que lugar � este? 296 00:25:24,670 --> 00:25:27,559 Por que vem aqui no meio da noite? 297 00:25:31,270 --> 00:25:33,682 Este �... este �... este � o meu lugar. 298 00:25:40,390 --> 00:25:43,336 � meu ref�gio judaico, entendeu? 299 00:25:44,310 --> 00:25:45,800 N�o, mas n�o tem import�ncia. 300 00:25:46,870 --> 00:25:49,202 Bem, � aqui que me escondo quando tenho medo. 301 00:25:49,590 --> 00:25:50,727 Medo de qu�, Dona Rosa? 302 00:25:51,550 --> 00:25:53,950 N�o � necess�rio ter raz�o para ter medo, hein? 303 00:26:09,430 --> 00:26:12,456 Este � meu boneco, Arthur! Venham v�-lo 304 00:26:12,790 --> 00:26:14,803 hoje ele vai dan�ar para voc�s. 305 00:26:16,510 --> 00:26:17,613 Posso ter a honra desta dan�a? 306 00:26:20,390 --> 00:26:21,482 Sim... 307 00:26:34,670 --> 00:26:36,479 N�o vejo o que � t�o engra�ado, senhores. 308 00:26:36,590 --> 00:26:37,796 Isso � triste, n�o? 309 00:26:39,790 --> 00:26:40,996 � ultrajante! 310 00:26:41,310 --> 00:26:43,016 � uma desgra�a, tratar uma crian�a dessa maneira 311 00:26:45,190 --> 00:26:48,318 Alguma coisa precisa ser feita! Eles est�o loucos! 312 00:26:48,550 --> 00:26:49,665 Alguma coisa precisa ser feita! 313 00:26:50,350 --> 00:26:52,295 Aten��o, a pol�cia vem a�. A� vem a pol�cia. 314 00:27:03,270 --> 00:27:06,728 Sinto muito, Dona Rosa. � tudo. Nenhuma ordem de pagamento. 315 00:27:08,550 --> 00:27:11,451 N�o tem import�ncia, sr. Mimoun, talvez amanh�. 316 00:27:11,870 --> 00:27:12,928 Espero que sim! 317 00:27:18,030 --> 00:27:20,817 Por que voc� est� sempre sorrindo, hein? 318 00:27:21,070 --> 00:27:22,344 Faz 2 anos que ele est� sem parasitas 319 00:27:22,470 --> 00:27:24,108 e essa � sua rea��o. 320 00:27:26,310 --> 00:27:28,824 Bem, crian�as, isso n�o vai ser muito bom. 321 00:27:29,870 --> 00:27:32,282 Estou ficando velha... e as meninas j� sabem. 322 00:27:34,030 --> 00:27:36,123 Elas sabem muito bem que n�o posso mais cuidar de ningu�m. 323 00:27:36,790 --> 00:27:39,702 Preferem pagar um pouco mais e mandar seus filhos 324 00:27:41,230 --> 00:27:43,926 para Dona Sophie ou para a Dona Aisha, na rua da Arg�lia. 325 00:27:45,870 --> 00:27:49,203 Mas encontrei uma solu��o para voc�s dois. 326 00:27:51,110 --> 00:27:53,726 Moishe, h� uma fam�lia 327 00:27:54,390 --> 00:27:56,130 que quer tentar ficar com voc�. 328 00:27:57,110 --> 00:27:59,567 Eles t�m uma mercearia Kosher, na rua Bisson. 329 00:27:59,990 --> 00:28:02,003 Vai fazer suas refei��es l� 330 00:28:03,470 --> 00:28:05,734 e voltar� para dormir aqui. 331 00:28:06,510 --> 00:28:09,832 E n�o sei, mas se gostarem muito de voc� e, claro, se concordar, 332 00:28:11,350 --> 00:28:12,442 pode ser que fiquem com voc� 333 00:28:12,910 --> 00:28:14,332 para sempre, hein? 334 00:28:15,870 --> 00:28:17,212 Michel, encontrei um casal, 335 00:28:17,350 --> 00:28:21,286 que tem um restaurante vietnamita, na Rua Prince 336 00:28:22,430 --> 00:28:23,897 e querem ficar com voc�. 337 00:28:24,230 --> 00:28:26,642 Voc� se sentir� em casa l�, hein, 338 00:28:27,190 --> 00:28:30,114 mas pode voltar e visitar Dona Rosa de tempos em tempos. 339 00:28:31,190 --> 00:28:33,806 Voc� me promete, hein Michel? 340 00:28:34,470 --> 00:28:35,880 Sim, Dona Rosa. 341 00:28:43,390 --> 00:28:44,414 Momo! 342 00:28:44,670 --> 00:28:45,807 Sim, Dona Rosa? 343 00:28:47,390 --> 00:28:50,917 Leve Banania para um passeio. 344 00:28:52,590 --> 00:28:55,991 Leve-o para o sr. Walloumba. Ele precisa ficar com os negros, 345 00:28:56,430 --> 00:28:58,557 ou, mais tarde, n�o ser� capaz de viver entre eles. 346 00:28:58,710 --> 00:29:00,746 Est� bem, Dona Rosa. Imediatamente. 347 00:29:09,750 --> 00:29:10,387 Dona Rosa? 348 00:29:11,990 --> 00:29:13,048 O que quer, Momo? 349 00:29:13,150 --> 00:29:15,539 Sei que n�o est� mais recebendo ordens de pagamento por mim. 350 00:29:15,950 --> 00:29:17,269 O que est� falando? 351 00:29:17,870 --> 00:29:20,338 N�o se preocupe, Dona Rosa. Pode contar comigo. 352 00:29:20,750 --> 00:29:23,082 N�o irei abandon�-la s� por n�o receber mais dinheiro. 353 00:29:31,030 --> 00:29:32,520 Um garoto ador�vel. 354 00:29:38,110 --> 00:29:40,761 O Boulevard Saint-Michel � o que h� de melhor. 355 00:29:41,550 --> 00:29:43,518 Certo? h� muitos carros de pol�cia 356 00:29:44,190 --> 00:29:46,101 mas n�o o amea�am muito, pois h� muitos estudantes l�. 357 00:29:47,470 --> 00:29:50,064 Sempre foi um engolidor de fogo, sr. Walloumba? 358 00:29:51,110 --> 00:29:54,318 N�o, Momo, eu vim � Fran�a para ser gari 359 00:29:55,230 --> 00:29:58,700 mas ganho minha vida engolindo fogo. 360 00:29:59,110 --> 00:30:00,463 � dif�cil de aprender? 361 00:30:01,390 --> 00:30:02,971 Precisa saber brincar com o fogo, Momo. 362 00:30:03,510 --> 00:30:05,899 L� em Senegal, onde eu tinha um nome como curador, 363 00:30:07,270 --> 00:30:09,465 o fogo era a primeira coisa que precisava saber 364 00:30:09,870 --> 00:30:11,371 para ca�ar os esp�ritos maus. 365 00:30:12,350 --> 00:30:13,794 E a Dona Rosa, como est�? 366 00:30:14,790 --> 00:30:16,838 Seus exames card�acos n�o est�o bons, sr. Walloumba. 367 00:30:17,390 --> 00:30:19,824 Est� cada vez mais dif�cil para respirar. 368 00:30:20,270 --> 00:30:24,070 Eu fa�o as compras, pois as escadas pioram seu estado. 369 00:30:25,710 --> 00:30:26,995 Aonde vai nas f�rias este ano? 370 00:30:27,190 --> 00:30:31,047 Acho que... ainda n�o sei. N�o sei se irei ou n�o. 371 00:30:32,270 --> 00:30:35,342 O que aconteceu, meu pequeno? N�o chore. O que houve? 372 00:30:35,710 --> 00:30:38,634 Voc� est� perdido? O que devemos fazer? 373 00:30:39,150 --> 00:30:40,902 N�o sei... vamos lev�-lo � delegacia. 374 00:30:41,230 --> 00:30:42,379 Quer que o levemos � delegacia? 375 00:30:42,510 --> 00:30:43,238 N�o! 376 00:30:43,510 --> 00:30:45,330 Ent�o, aonde quer ir? 377 00:30:45,790 --> 00:30:46,882 Onde mora? 378 00:30:49,310 --> 00:30:50,493 Onde � sua casa? 379 00:30:50,670 --> 00:30:52,786 Quem � aquele, hein? 380 00:30:53,470 --> 00:30:56,337 Aqui quando estava em Sidi-Bel-Abbes. Bem, agora � tudo passado. 381 00:30:57,070 --> 00:30:58,606 E aqui? 382 00:30:59,150 --> 00:31:00,276 Tinha 18 anos. 383 00:31:01,710 --> 00:31:02,677 E essa? 384 00:31:03,070 --> 00:31:05,118 Quando eu me virava em Vavin. 385 00:31:05,270 --> 00:31:07,295 N�o, em Pigalle. Vavin foi mais tarde. 386 00:31:10,150 --> 00:31:11,037 E esta? 387 00:31:11,750 --> 00:31:13,957 Essa foi tirada logo ap�s a guerra. 388 00:31:14,430 --> 00:31:16,386 J� havia mudado bastante, hein? 389 00:31:16,550 --> 00:31:17,471 E este homem? Quem � ele? 390 00:31:17,630 --> 00:31:21,760 Esse � Felix. Esse � Felix Blumentag. 391 00:31:23,110 --> 00:31:24,907 A quem eu dei meu amor 392 00:31:25,190 --> 00:31:28,148 e que fugiu com todas as minhas economias. 393 00:31:28,590 --> 00:31:30,785 Depois me denunciou � pol�cia francesa, como judia. 394 00:31:31,350 --> 00:31:34,012 Mas isso n�o foi bom para ele, porque logo depois foi enviado 395 00:31:34,910 --> 00:31:36,434 para a Alemanha, de onde nunca mais voltou. 396 00:31:44,110 --> 00:31:47,295 Oh, e se for c�ncer, Momo, c�ncer n�o tem cura. 397 00:31:52,230 --> 00:31:55,028 Momo, v� me buscar a carteira que est� no meu casaco. 398 00:32:11,430 --> 00:32:13,557 Bem, isto n�o vai nos alimentar por muito tempo, hein? 399 00:32:15,070 --> 00:32:18,722 Bem, preciso sair e visitar as meninas, porque 400 00:32:19,350 --> 00:32:22,012 com mais 2 ou 3 crian�as aqui, conseguiremos. 401 00:32:23,430 --> 00:32:26,433 O pior � que aquelas que eu conhecia desapareceram 402 00:32:28,230 --> 00:32:30,266 e n�o conhe�o as outras. 403 00:32:32,070 --> 00:32:34,152 E perdi minha reputa��o. 404 00:32:37,870 --> 00:32:39,770 O que vai nos acontecer, Momo? 405 00:32:39,950 --> 00:32:41,690 N�o se preocupe, Dona Rosa, vamos nos virar. 406 00:32:42,150 --> 00:32:43,913 Sr. Amedee prometeu nos ajudar 407 00:32:44,270 --> 00:32:46,363 e depois, francamente, emagrecer lhe faria bem. 408 00:32:46,750 --> 00:32:48,889 Dr. Katz disse que tem que perder peso, comer menos... 409 00:32:49,510 --> 00:32:51,512 O que est� falando? V� embora que preciso me vestir. 410 00:33:47,630 --> 00:33:49,200 � voc� quem cheira t�o gostoso? 411 00:33:49,870 --> 00:33:51,076 Sim, senhora. 412 00:33:52,910 --> 00:33:56,471 Voc� � muito bonito. Nunca o vi por aqui, antes. 413 00:33:57,790 --> 00:33:59,075 Sua mam�e trabalha por aqui? 414 00:33:59,470 --> 00:34:01,449 N�o, estou por minha conta. 415 00:34:03,430 --> 00:34:04,727 Quantos anos tem, meu querido? 416 00:34:05,150 --> 00:34:06,594 11. 417 00:34:07,510 --> 00:34:10,274 Melhor ficar longe das ruas. N�o � lugar para crian�as. 418 00:34:12,670 --> 00:34:14,035 Vamos, venha comigo. 419 00:34:18,110 --> 00:34:19,441 Como voc� se chama? 420 00:34:20,430 --> 00:34:21,419 Momo . 421 00:34:22,030 --> 00:34:23,474 E onde est�o seus pais, Momo? 422 00:34:25,310 --> 00:34:28,484 N�o tenho ningu�m. Sou uma pessoa livre. 423 00:34:30,030 --> 00:34:31,156 Mas deve haver algu�m que cuida de voc�. 424 00:34:35,310 --> 00:34:36,789 Talvez eu pudesse falar com eles. 425 00:34:37,150 --> 00:34:38,538 Gostaria de cuidar de voc�. 426 00:34:39,350 --> 00:34:41,875 Eu o colocaria num studio, como um pequeno rei. 427 00:34:43,190 --> 00:34:44,532 Teria tudo o que quisesse. 428 00:34:46,990 --> 00:34:47,900 Vamos ver. 429 00:34:48,150 --> 00:34:49,208 Espere. 430 00:34:51,270 --> 00:34:53,636 Leve isto para seus bombons, queridinho. 431 00:35:11,070 --> 00:35:12,162 D�-me, Momo! 432 00:35:12,350 --> 00:35:13,328 Mas, Dona Rosa... 433 00:35:13,510 --> 00:35:14,602 N�o tem mas, d�-me os 100 francos! 434 00:35:14,790 --> 00:35:15,620 Que 100 francos? 435 00:35:15,790 --> 00:35:16,814 N�o minta, Momo! 436 00:35:17,430 --> 00:35:20,900 Encontrei-me com Dona Fernand, que viu e ouviu tudo! 437 00:35:22,110 --> 00:35:23,042 Vamos, d�-me. 438 00:35:27,430 --> 00:35:28,488 Ent�o foi verdade! 439 00:35:31,510 --> 00:35:32,989 N�o foi para isto que eu o criei, Momo. 440 00:35:34,190 --> 00:35:36,124 N�o foi para isto, que suei sangue. 441 00:35:37,390 --> 00:35:38,277 Pronto! 442 00:35:46,110 --> 00:35:47,338 Queria estar morta. 443 00:35:47,870 --> 00:35:48,985 Dona Rosa! 444 00:35:50,150 --> 00:35:53,119 Momo, quero que me jure que isso nunca mais vai acontecer. 445 00:35:53,790 --> 00:35:54,745 Juro, Dona Rosa. 446 00:35:54,950 --> 00:35:57,919 Jure que nunca vai ser um proxeneta como esses a�. 447 00:35:58,790 --> 00:36:00,724 Nunca serei um proxeneta, juro. 448 00:36:00,830 --> 00:36:03,833 Melhor que n�o, ou vai matar sua pobre m�e do cora��o. 449 00:36:03,950 --> 00:36:05,713 Falando em minha pobre m�e, onde ela est�? 450 00:36:06,030 --> 00:36:07,668 Por que nunca quer falar nela? 451 00:36:08,710 --> 00:36:11,224 N�o grite, Momo. Por favor, n�o grite. Vou morrer logo 452 00:36:17,150 --> 00:36:18,185 venha e sente-se. 453 00:36:25,190 --> 00:36:26,100 O que quer ouvir? 454 00:36:26,350 --> 00:36:27,669 Que voc� tem m�e e pai, como todo mundo. 455 00:36:29,030 --> 00:36:30,099 Pronto, j� sabe. 456 00:36:32,030 --> 00:36:35,488 Seus pais vieram uma noite e o deixaram aqui 457 00:36:37,070 --> 00:36:40,096 ent�o sua m�e come�ou a chorar e fugiu. 458 00:36:42,390 --> 00:36:46,770 Segurei-o em meus bra�os, Mohammed, mu�ulmano 459 00:36:48,310 --> 00:36:51,211 e lhe prometi que seria tratado como um pequeno pr�ncipe aqui. 460 00:36:51,590 --> 00:36:52,932 E por que nunca mais voltaram? 461 00:36:53,550 --> 00:36:55,620 E por que pararam de lhe mandar dinheiro? 462 00:36:56,110 --> 00:36:57,702 Se sabe, Dona Rosa, � preciso que diga. 463 00:36:58,030 --> 00:36:59,839 Por que minha m�e nunca veio me ver? 464 00:37:00,670 --> 00:37:02,046 Ou�a, Momo, vou lhe dizer uma coisa: 465 00:37:03,390 --> 00:37:08,191 Para mim, sua m�e pode ter preconceitos burgueses. 466 00:37:09,510 --> 00:37:11,671 Vem de uma fam�lia muito boa 467 00:37:13,830 --> 00:37:15,718 e n�o queria que voc� descobrisse 468 00:37:16,150 --> 00:37:20,371 o tipo de trabalho que tinha que fazer para viver, entendeu? 469 00:37:21,350 --> 00:37:24,513 Mas tudo est� caminhando bem, Momo. N�o lhe disse 470 00:37:24,870 --> 00:37:26,883 que vamos pegar 2 crian�as? 471 00:37:26,990 --> 00:37:30,187 Os g�meos do Sr. Moussa, o gari. 472 00:37:31,270 --> 00:37:32,453 Tudo se ajeitar�, voc� vai ver. 473 00:37:37,350 --> 00:37:38,044 E as costas? 474 00:38:23,630 --> 00:38:24,437 Ela est�... 475 00:38:24,870 --> 00:38:25,757 Ela desmaiou. Na escada. 476 00:38:25,870 --> 00:38:26,780 Melhor procurar Dr. Katz. 477 00:38:30,030 --> 00:38:31,418 N�o � c�ncer, � doutor? 478 00:38:31,910 --> 00:38:34,868 N�o. N�o �. N�o � c�ncer. 479 00:38:49,350 --> 00:38:50,408 Quem � o mais velho aqui? 480 00:38:51,190 --> 00:38:52,236 Sou eu, doutor. 481 00:38:53,150 --> 00:38:55,152 Bom. Vou lhe prescrever algo 482 00:38:55,270 --> 00:38:56,783 e voc� vai � farm�cia. 483 00:38:59,430 --> 00:39:03,093 Escute, filho, Dona Rosa est� muito doente. 484 00:39:05,070 --> 00:39:06,972 Mas disse que ela n�o tem c�ncer, n�o foi? 485 00:39:07,022 --> 00:39:10,073 N�o, ela n�o tem c�ncer, ainda assim � muito s�rio. 486 00:39:10,510 --> 00:39:13,536 Deveria estar num hospital. L�, ao menos, 487 00:39:13,550 --> 00:39:15,768 receberia tratamento adequado. 488 00:39:16,310 --> 00:39:17,174 Mas qual o problema com ela? 489 00:39:17,710 --> 00:39:21,089 S�o tantas coisas que n�o vou listar todas. 490 00:39:21,910 --> 00:39:24,037 A mais s�ria � a hipertens�o. 491 00:39:24,950 --> 00:39:26,394 Ela pode ter um AVC a qualquer momento. 492 00:39:27,350 --> 00:39:28,783 E tamb�m pode ficar senil... 493 00:39:29,310 --> 00:39:30,038 Senil? 494 00:39:30,430 --> 00:39:32,569 Sim. Caduca, se preferir. 495 00:39:33,190 --> 00:39:34,919 � quando o sangue e o oxig�nio 496 00:39:35,110 --> 00:39:36,998 n�o podem atingir o c�rebro como deveriam. 497 00:39:37,910 --> 00:39:41,550 N�o poder� mais pensar. Vai viver como um vegetal. 498 00:39:42,270 --> 00:39:43,999 Mas n�o � c�ncer, �? 499 00:39:44,390 --> 00:39:46,005 N�o, n�o � mesmo. Pode ficar tranquilo quanto a isto. �... 500 00:39:47,790 --> 00:39:51,874 Momo, n�o deve chorar, meu menino. 501 00:39:53,310 --> 00:39:56,017 Voc� sabe, � natural que os velhos morram. 502 00:39:56,910 --> 00:39:58,730 Tem toda sua vida pela frente. 503 00:40:00,390 --> 00:40:02,381 "Com os melhores votos de Sr. N'da Amadee." 504 00:40:07,990 --> 00:40:10,049 Ent�o, o que o Dr. Katz disse ontem? 505 00:40:12,150 --> 00:40:13,014 Estou morrendo? 506 00:40:13,910 --> 00:40:16,947 N�o particularmente, Dona Rosa. Ele n�o disse isso. 507 00:40:18,150 --> 00:40:19,094 Ent�o, qual � o meu problema? 508 00:40:19,790 --> 00:40:22,122 Ele n�o contou. Disse que um pouco de tudo. 509 00:40:24,150 --> 00:40:26,198 E as pernas? Que tenho nas pernas? 510 00:40:26,830 --> 00:40:27,808 N�o disse nada sobre as pernas. 511 00:40:28,990 --> 00:40:30,446 E quanto ao cora��o? 512 00:40:31,110 --> 00:40:32,156 Nada em particular. 513 00:40:35,750 --> 00:40:36,785 E os vegetais? 514 00:40:37,310 --> 00:40:38,117 Quais vegetais? 515 00:40:39,030 --> 00:40:40,645 Sim, ouvi-o dizendo sobre vegetais. 516 00:40:42,590 --> 00:40:44,103 Oh, tem que comer muito legume para ficar saud�vel. 517 00:40:44,430 --> 00:40:46,671 Sempre nos fez comer legumes. 518 00:41:02,270 --> 00:41:03,897 O que acontecer� com voc�, quando me for, Momo? 519 00:41:04,950 --> 00:41:06,281 Ficarei bem. 520 00:41:12,590 --> 00:41:15,616 Porque voc� � um garoto muito bonito... �... 521 00:41:17,150 --> 00:41:18,538 � perigoso. 522 00:41:19,630 --> 00:41:20,528 Tem que tomar cuidado. 523 00:41:22,830 --> 00:41:24,866 Prometa-me que n�o vai fazer o trottoir. 524 00:41:25,510 --> 00:41:26,169 Prometo-lhe. 525 00:41:26,310 --> 00:41:27,026 Jure para mim. 526 00:41:27,270 --> 00:41:29,591 Juro que n�o farei, Dona Rosa. N�o precisa se preocupar com isso. 527 00:41:31,670 --> 00:41:33,501 N�o aceite nunca, mesmo que lhe ofere�am muito dinheiro. 528 00:41:34,110 --> 00:41:36,556 Mesmo se estiver morta e a �nica coisa que lhe restar for a bunda. 529 00:41:37,790 --> 00:41:38,711 N�o aceite nunca. 530 00:42:27,710 --> 00:42:28,222 Por que est� chorando? 531 00:42:30,350 --> 00:42:31,282 N�o estou chorando. 532 00:42:32,510 --> 00:42:34,319 E o que � isto? N�o � uma l�grima? 533 00:42:34,950 --> 00:42:36,941 N�o. N�o sei de onde vem isso. 534 00:42:38,070 --> 00:42:40,777 Bem, creio que me enganei. 535 00:42:46,030 --> 00:42:47,577 Mora por aqui? 536 00:42:50,670 --> 00:42:52,388 N�o sou franc�s. Sou argelino. 537 00:42:53,030 --> 00:42:54,031 Moramos em Belleville. 538 00:42:55,070 --> 00:42:56,048 Qual o seu nome? 539 00:42:57,910 --> 00:43:00,117 Mohammed. Mas todos me chamam Momo. 540 00:43:04,310 --> 00:43:05,311 N�o precisa ter medo. 541 00:43:08,150 --> 00:43:10,414 Voc� � o garoto mais lindo que jamais vi. 542 00:43:11,230 --> 00:43:12,504 Voc� tamb�m n�o � feia. 543 00:43:13,230 --> 00:43:14,037 Obrigada. 544 00:43:20,870 --> 00:43:22,929 Bem, adeus, Mohammed. 545 00:44:42,670 --> 00:44:45,286 Voc�... como me encontrou? 546 00:44:46,670 --> 00:44:48,149 Que lugar � este? � um cinema? 547 00:44:48,550 --> 00:44:51,053 N�o exatamente. � uma sala de edi��o. 548 00:44:51,990 --> 00:44:53,605 � aqui que os filmes s�o editados. 549 00:44:54,110 --> 00:44:54,849 Gosta disso? 550 00:44:55,070 --> 00:44:57,914 N�o � ruim. Especialmente quando come�am a andar para tr�s. 551 00:44:58,590 --> 00:45:00,740 O que tem a�? 552 00:45:01,630 --> 00:45:03,052 � um velho guarda-chuva que consertei. 553 00:45:06,350 --> 00:45:08,318 Parece engra�ado com o chap�u. 554 00:45:08,630 --> 00:45:09,597 Parece um fetiche. 555 00:45:10,230 --> 00:45:11,094 � seu amigo? 556 00:45:11,590 --> 00:45:13,763 Por quem me toma? Por um idiota. N�o � meu amigo. 557 00:45:14,070 --> 00:45:15,048 � um guarda-chuva. 558 00:45:15,750 --> 00:45:17,411 E por que voc� lhe deu um rosto verde? 559 00:45:17,990 --> 00:45:19,389 N�o � um rosto. � um pano. 560 00:45:20,670 --> 00:45:21,694 Rostos nos s�o proibidos. 561 00:45:22,310 --> 00:45:23,413 Por que disse isso? 562 00:45:24,190 --> 00:45:25,111 Sou �rabe, 563 00:45:25,190 --> 00:45:26,111 e o sr. Hamil me disse que 564 00:45:26,230 --> 00:45:28,391 em nossa religi�o � proibido mostrar rostos. 565 00:45:28,990 --> 00:45:29,877 Quantos anos tem? 566 00:45:30,190 --> 00:45:33,136 11 anos. E parece que hoje � meu anivers�rio. 567 00:45:33,830 --> 00:45:35,491 Escute, se puder ficar um pouco mais 568 00:45:35,910 --> 00:45:38,777 podemos sair e beber alguma coisa, est� bem? 569 00:45:53,790 --> 00:45:55,234 Parecia que voc� estava interessado. 570 00:45:56,150 --> 00:45:57,344 Foi bem engra�ado. 571 00:45:58,150 --> 00:45:58,991 Pode voltar quando quiser. 572 00:46:00,310 --> 00:46:02,312 Estou ocupado. N�o posso lhe prometer. 573 00:46:06,230 --> 00:46:08,107 Gosto muito quando faz as coisas retrocederem. 574 00:46:09,190 --> 00:46:10,748 Moro com uma senhora que vai morrer logo. 575 00:46:12,550 --> 00:46:13,710 Seus pais n�o moram em Paris? 576 00:46:17,590 --> 00:46:21,265 Tome, peque isto. Tem meu nome e endere�o. Eu sou Nadine. 577 00:46:21,830 --> 00:46:23,434 Tenho um amigo que cuida de crian�as. 578 00:46:23,870 --> 00:46:24,552 Um psiquiatra? 579 00:46:25,710 --> 00:46:28,087 Por que disse isso? Pediatras cuidam de crian�as. 580 00:46:29,550 --> 00:46:31,814 Apenas quando s�o beb�s. Depois, s�o os psiquiatras. 581 00:46:33,150 --> 00:46:34,094 Quem lhe disse isso? 582 00:46:35,230 --> 00:46:36,697 Disse que tem 11 anos, n�o foi? 583 00:46:37,150 --> 00:46:38,048 Sim. Acho que sim. 584 00:46:39,110 --> 00:46:40,919 Voc� sabe muito para um garoto de sua idade 585 00:46:41,950 --> 00:46:45,147 Ent�o, promete? Vir� nos visitar? 586 00:46:45,750 --> 00:46:47,172 Tenho dois filhos mais novos que voc�. 587 00:46:47,310 --> 00:46:48,220 Voc� os encontrar� 588 00:46:48,870 --> 00:46:50,155 Oh, voc� j� tem algu�m... 589 00:46:50,870 --> 00:46:51,825 O que disse? 590 00:46:55,070 --> 00:46:56,833 Seus filhos s�o belos como voc�? 591 00:46:57,750 --> 00:47:00,810 Escute, querido, tem meu nome e endere�o. N�o os perca. 592 00:47:01,270 --> 00:47:02,862 Venha me visitar quando quiser. 593 00:47:03,510 --> 00:47:04,488 Onde mora? 594 00:47:06,150 --> 00:47:06,764 Adeus! 595 00:47:07,510 --> 00:47:08,465 Mas... 596 00:47:16,430 --> 00:47:17,476 Bom dia, Momo. 597 00:47:17,590 --> 00:47:18,545 Bom dia, Dona Lola. 598 00:47:26,750 --> 00:47:27,466 Como ela est�? 599 00:47:28,670 --> 00:47:29,375 N�o muito bem... 600 00:48:21,750 --> 00:48:24,446 Depois de tantos anos, parece muito vazio sem as crian�as. 601 00:48:27,510 --> 00:48:28,761 Pelo menos, ainda est� aqui, Momo. 602 00:48:46,150 --> 00:48:47,071 Bom dia... 603 00:48:48,390 --> 00:48:49,027 Bom dia, senhor. 604 00:48:49,550 --> 00:48:51,825 Ouvi dizer que Dona Rosa n�o est� muito bem, ent�o... 605 00:48:53,350 --> 00:48:54,374 Quem � Momo? 606 00:48:54,830 --> 00:48:55,558 Entre, senhor. 607 00:49:00,190 --> 00:49:02,727 Senhora, permita-me me... 608 00:49:04,430 --> 00:49:05,351 Obrigada, senhor. 609 00:49:06,150 --> 00:49:08,232 Momo, desligue a m�sica. 610 00:49:13,790 --> 00:49:14,586 Sente-se, senhor. 611 00:49:23,430 --> 00:49:24,624 Meu nome � Louis Charmette. 612 00:49:27,350 --> 00:49:30,740 Como est� escrito, a senhora mesma pode ver. 613 00:49:32,310 --> 00:49:35,871 � uma carta de minha filha, que me escreve uma vez por m�s. 614 00:49:36,950 --> 00:49:38,042 Muito prazer... 615 00:49:39,750 --> 00:49:41,468 Sou ferrovi�rio aposentado. 616 00:49:42,070 --> 00:49:43,446 Do quadro administrativo. 617 00:49:45,430 --> 00:49:48,593 Ouvi dizer que est� sofrendo, depois de 20 anos morando no mesmo im�vel 618 00:49:50,230 --> 00:49:51,743 e quis aproveitar a ocasi�o. 619 00:49:53,350 --> 00:49:53,998 Muito gentil... 620 00:49:57,750 --> 00:49:58,341 Momo! 621 00:49:58,670 --> 00:49:59,455 Sim, Dona Rosa? 622 00:50:00,030 --> 00:50:02,635 N�o fique a� parado, ofere�a qualquer coisa ao senhor. 623 00:50:03,710 --> 00:50:04,813 Talvez um licorzinho? 624 00:50:05,030 --> 00:50:06,895 N�o, obrigado, senhora. Estou proibido. 625 00:50:07,710 --> 00:50:08,597 Ordens m�dicas. 626 00:50:14,430 --> 00:50:15,078 � o a��car... 627 00:50:15,870 --> 00:50:16,780 Temos que ter cuidado 628 00:50:17,910 --> 00:50:18,604 em nossa idade. 629 00:50:19,230 --> 00:50:20,879 A sa�de � tudo que nos resta. 630 00:51:01,510 --> 00:51:02,841 � sa�de de Dona Rosa! 631 00:51:03,230 --> 00:51:04,640 Que Deus a fa�a viver 100 anos! 632 00:51:05,110 --> 00:51:06,589 N�o fale Nele para mim! 633 00:51:08,750 --> 00:51:09,603 Ele pode ficar onde est�. 634 00:51:10,230 --> 00:51:12,460 Por qu�? N�o acredita em Deus? 635 00:51:13,190 --> 00:51:14,475 Vi os obreiros de Deus, em Auschwitz. 636 00:51:15,630 --> 00:51:17,188 Deus tem olhos, mas n�o enxerga. 637 00:51:17,310 --> 00:51:19,119 Tem ouvidos, mas n�o escuta. 638 00:51:19,630 --> 00:51:21,313 Tem boca, mas permanece silente. 639 00:51:22,350 --> 00:51:24,784 � muito tarde para ele me pedir desculpas 640 00:51:25,030 --> 00:51:26,611 porque o que est� feito, est� feito. 641 00:51:27,270 --> 00:51:28,362 N�o tenho mais medo. 642 00:51:30,310 --> 00:51:31,595 Assim, em meu funeral, 643 00:51:32,230 --> 00:51:34,881 n�o quero Deus, n�o quero rabino, n�o quero nada. 644 00:51:37,910 --> 00:51:39,036 S� me coloquem sob uma �rvore. 645 00:51:40,830 --> 00:51:41,398 Ficarei bem. 646 00:51:45,670 --> 00:51:47,581 � bom estar no campo. 647 00:51:58,390 --> 00:52:00,017 Estas pernas aqui subiram muito... 648 00:52:00,830 --> 00:52:01,762 as escadas! 649 00:52:02,910 --> 00:52:05,470 Porque eu me virava muito bem. 650 00:52:06,390 --> 00:52:08,267 Tinha clientes regulares que 651 00:52:08,510 --> 00:52:11,195 atravessavam Paris inteira, s� para me ver. 652 00:52:11,830 --> 00:52:15,379 E, se por acaso, n�o estivesse livre 653 00:52:15,510 --> 00:52:19,071 por todo ouro do mundo, n�o transavam com outra! 654 00:52:20,150 --> 00:52:22,289 Por todo ouro do mundo, porque n�o era caro. 655 00:52:23,110 --> 00:52:24,361 Mas uma coisa � certo, 656 00:52:24,550 --> 00:52:26,393 tive clientes regulares at� que passasse dos 50. 657 00:52:26,670 --> 00:52:30,515 Mas a� parei, pois achei que n�o era mais est�tico. 658 00:52:32,390 --> 00:52:34,028 Ent�o, virei uma nutriz. 659 00:52:37,350 --> 00:52:38,908 Nutriz para os filhos das prostitutas 660 00:52:39,230 --> 00:52:41,949 porque os filhos da prostitutas s�o como todos os outros. 661 00:52:44,830 --> 00:52:46,684 � engra�ado porque 662 00:52:47,990 --> 00:52:52,495 minhas companheiras, que colocavam os filhos com bab�s 663 00:52:53,590 --> 00:52:56,127 sempre fizeram isso no campo. 664 00:52:58,030 --> 00:52:59,543 Deveria ter pensando nisto antes porque 665 00:53:00,310 --> 00:53:02,244 as crian�as se divertem mais na grama 666 00:53:02,870 --> 00:53:04,053 do que no 6� andar. 667 00:53:05,510 --> 00:53:09,708 Depois eu, sempre tive que subir as escadas. 668 00:53:13,470 --> 00:53:15,279 Ah, minha vida poderia ter sido bela, Dona Lola, 669 00:53:15,790 --> 00:53:17,257 mas, como voc� pode viver 670 00:53:18,430 --> 00:53:21,297 se est� preocupada em sobreviver? 671 00:53:24,670 --> 00:53:25,807 Vou visitar sr. Hamil. 672 00:53:40,910 --> 00:53:41,968 Como vai, sr. Hamil? 673 00:53:43,310 --> 00:53:46,837 Ol�, Victor. Estou feliz em ouvir sua voz. 674 00:53:47,590 --> 00:53:49,717 � Mohammed, n�o Victor. 675 00:53:50,430 --> 00:53:52,011 Victor � seu outro amigo. 676 00:53:52,510 --> 00:53:54,512 Claro, meu pequeno Mohammed, 677 00:53:55,110 --> 00:53:58,295 coloquei minha f� no Eterno. 678 00:53:59,510 --> 00:54:01,569 Como eu o chamei, meu pequeno Victor? 679 00:54:02,070 --> 00:54:04,425 Chamou-me de Victor, sr. Hamil. 680 00:54:04,830 --> 00:54:06,286 Como pude? Por favor, desculpe-me. 681 00:54:06,910 --> 00:54:08,696 N�o foi nada. Nada mesmo. 682 00:54:10,030 --> 00:54:11,748 Como passou desde ontem? 683 00:54:12,470 --> 00:54:13,494 Desde ontem? 684 00:54:14,870 --> 00:54:15,894 Ontem ou hoje. 685 00:54:17,310 --> 00:54:19,881 Bem, hoje passarei o dia inteiro aqui, meu pequeno Victor... 686 00:54:25,710 --> 00:54:27,302 Um dia, escreverei um livro de verdade, tamb�m. 687 00:54:28,150 --> 00:54:30,277 Qual o melhor livro de Victor Hugo? 688 00:54:30,510 --> 00:54:32,000 N�o fa�a muitas perguntas 689 00:54:32,190 --> 00:54:33,452 -meu pequeno... -Mohammed... 690 00:54:34,830 --> 00:54:37,537 N�o me fa�a muitas perguntas. Estou um pouco cansado, hoje. 691 00:54:39,150 --> 00:54:41,948 H� algu�m que o acompanhar� at� sua casa, mais tarde? 692 00:54:42,910 --> 00:54:43,797 "Insha�Allah." 693 00:54:44,550 --> 00:54:46,973 Dever� haver algu�m, porque acredito em Deus, Victor. 694 00:55:32,030 --> 00:55:33,861 Voc� vem, Loulou? Entre... 695 00:55:43,630 --> 00:55:45,166 agora precisa se apressar porque 696 00:56:05,630 --> 00:56:06,471 meu casaco... 697 00:56:41,150 --> 00:56:42,651 O que faz, Dona Rosa? 698 00:56:43,590 --> 00:56:46,104 Eu os espero. Disseram que viriam me buscar. 699 00:56:48,230 --> 00:56:49,868 V�o tomar conta de tudo. 700 00:56:51,070 --> 00:56:52,970 Vir�o com caminh�es, para nos levar a Velodrome. 701 00:56:55,030 --> 00:56:56,520 Disseram que lev�ssemos s� o estritamente necess�rio. 702 00:56:57,350 --> 00:56:58,191 Eles, quem? 703 00:56:59,710 --> 00:57:01,189 A pol�cia francesa. 704 00:57:01,790 --> 00:57:02,882 Disseram para pegar s� uma valise. 705 00:57:04,310 --> 00:57:05,800 V�o nos levar at� a esta��o 706 00:57:06,310 --> 00:57:08,210 e partiremos num trem 707 00:57:08,910 --> 00:57:09,899 que nos levar� � Alemanha. 708 00:57:10,510 --> 00:57:11,397 Ningu�m nos far� mal. 709 00:57:12,430 --> 00:57:15,046 V�o cuidar de tudo. N�o tenho que me preocupar. 710 00:57:28,870 --> 00:57:29,746 Momo? 711 00:57:32,150 --> 00:57:33,481 Momo, o que houve? 712 00:57:35,870 --> 00:57:39,681 O que estou fazendo com minha valise, como se estivesse prestes a sair? 713 00:57:42,510 --> 00:57:43,841 Teve um sonho, Dona Rosa. 714 00:57:48,030 --> 00:57:49,588 Nunca fez mal a ningu�m, sonhar um pouco. 715 00:58:34,230 --> 00:58:36,130 Agora voc� j� � um rapaz. Momo. 716 00:58:37,230 --> 00:58:40,131 E entende algumas coisas... 717 00:58:42,150 --> 00:58:45,802 Voc� � um rapazinho e eu queria lhe dizer 718 00:58:54,830 --> 00:58:55,876 Dona Rosa? 719 00:58:57,070 --> 00:58:58,264 Talvez esteja morta... 720 00:59:04,390 --> 00:59:06,130 Bem, tenho boas not�cias, meu pequeno Momo. 721 00:59:07,270 --> 00:59:10,012 Voc�s podem ter certeza de que n�o � c�ncer 722 00:59:11,070 --> 00:59:13,288 � apenas algum daqueles momentos dif�ceis 723 00:59:14,390 --> 00:59:18,838 que acontecem quando nossa pobre cabe�a n�o consegue circula��o 724 00:59:19,150 --> 00:59:22,745 e como o cora��o e os rins j� n�o s�o mais como costumavam ser 725 00:59:23,070 --> 00:59:26,494 � melhor que ela passe algum tempo no hospital, 726 00:59:27,310 --> 00:59:31,110 num belo quarto, onde tomar�o conta de tudo. 727 00:59:49,750 --> 00:59:53,550 Bem, Momo, agora � o hospital! 728 00:59:57,110 --> 00:59:57,974 Pegue minha carteira. 729 01:00:02,910 --> 01:00:04,958 Moishe, v� nos comprar p�o 730 01:00:08,590 --> 01:00:10,524 -e prepararei o jantar. -Sim, Dona Rosa. 731 01:00:11,510 --> 01:00:12,966 Est� tudo arrumado. 732 01:00:28,670 --> 01:00:30,479 Momo! Venha aqui um instante. 733 01:00:37,390 --> 01:00:40,462 O que foi, Dona Rosa? Vai desmaiar novamente? 734 01:00:40,790 --> 01:00:41,961 N�o, sinto-me bem hoje. 735 01:00:43,110 --> 01:00:47,740 Mas se acontecer novamente, v�o querer me mandar ao hospital. 736 01:00:48,150 --> 01:00:49,128 E n�o quero ir. 737 01:00:50,230 --> 01:00:51,413 Tenho 65 anos 738 01:00:52,150 --> 01:00:53,060 67... 739 01:00:53,430 --> 01:00:55,887 De fato, tenho 66, n�o sou t�o velha quanto aparento, voc� sabe. 740 01:00:57,190 --> 01:00:59,681 E n�o quero ir ao hospital, porque... eles v�o me torturar. 741 01:01:01,350 --> 01:01:02,499 V�o me for�ar a ficar viva, 742 01:01:03,150 --> 01:01:07,075 e n�o quero viver mais do que o necess�rio. 743 01:01:08,510 --> 01:01:10,102 Al�m do mais, talvez n�o seja mais necess�rio. 744 01:01:11,110 --> 01:01:13,635 Tudo tem seu limite, mesmo para os judeus. 745 01:01:14,750 --> 01:01:17,992 V�o me torturar no hospital para evitar que eu morra. 746 01:01:18,670 --> 01:01:20,319 Aconteceu com um amigo meu, ele n�o era judeu, 747 01:01:21,110 --> 01:01:22,463 n�o tinha mais pernas, nem bra�os. 748 01:01:23,790 --> 01:01:26,122 Fizeram-no com que sofresse por 10 anos. Sofreu um acidente, ali�s, 749 01:01:26,550 --> 01:01:28,484 por 10 anos, fizeram com que sofresse num hospital 750 01:01:29,190 --> 01:01:30,589 para que pudessem estudar sua circula��o. 751 01:01:31,550 --> 01:01:34,053 N�o quero passar anos em coma 752 01:01:35,230 --> 01:01:36,766 para a gl�ria da medicina! 753 01:01:37,750 --> 01:01:40,662 Ent�o, se escutar qualquer coisa sobre hospital, voc� 754 01:01:42,630 --> 01:01:44,074 apenas pegue um travesseiro, coloque em meu rosto 755 01:01:44,350 --> 01:01:45,317 e acabe comigo. 756 01:01:47,630 --> 01:01:50,360 Por 35 anos, dei meu corpo a fregueses, 757 01:01:50,790 --> 01:01:54,260 e n�o tenho a m�nima inten��o de, agora, d�-lo aos m�dicos. Pronto! 758 01:01:56,030 --> 01:01:57,054 Prometa-me. 759 01:01:58,270 --> 01:01:59,760 Prometo, Dona Rosa. 760 01:02:14,070 --> 01:02:15,753 Dona Rosa mora aqui? 761 01:02:16,990 --> 01:02:17,388 Quem? 762 01:02:18,030 --> 01:02:18,701 Dona Rosa. 763 01:02:20,670 --> 01:02:21,750 N�o sou eu. 764 01:02:23,630 --> 01:02:25,700 Sou um homem doente, acabo de sair do hospital. 765 01:02:30,550 --> 01:02:32,324 Quero ver meu filho, antes de morrer. 766 01:02:35,910 --> 01:02:39,528 Entreguei-o aos cuidados de Dona Rosa, h� 11 anos. 767 01:02:43,910 --> 01:02:44,797 Tenho o recibo. 768 01:02:59,030 --> 01:03:00,327 Espere. Vou ver. 769 01:03:08,150 --> 01:03:10,880 H� um cara que quer o filho, que lhe entregou. 770 01:03:11,790 --> 01:03:13,189 Voc� e Moishe s�o os �nicos que restam. 771 01:03:13,870 --> 01:03:14,677 Ent�o, deve ser Moishe. 772 01:03:16,110 --> 01:03:17,441 Est� tentando chantagear a m�e. 773 01:03:18,990 --> 01:03:21,367 N�o tenho medo de cafet�es. De qualquer jeito, 774 01:03:21,630 --> 01:03:23,780 n�o pode provar nada, pois todos os documentos falsos est�o em ordem. 775 01:03:26,830 --> 01:03:27,569 Mande-o entrar. 776 01:03:29,230 --> 01:03:35,021 E se ele endurecer o jogo, voc� chama o sr. Amedee. 777 01:03:42,150 --> 01:03:43,265 Ent�o, o que quer? 778 01:03:44,950 --> 01:03:47,566 H� 11 anos, confiei meu filho aos seus cuidados. 779 01:03:51,270 --> 01:03:53,306 N�o mantive contato mais cedo, 780 01:03:54,270 --> 01:03:56,454 pois estive num hospital psiqui�trico. 781 01:04:00,430 --> 01:04:04,605 Recebi o recado por meu cunhado. Minha esposa morreu tragicamente 782 01:04:04,990 --> 01:04:05,684 como deve saber. 783 01:04:10,150 --> 01:04:12,050 Soltaram-me esta manh�. 784 01:04:13,790 --> 01:04:15,724 Peguei o recibo e vim imediatamente. 785 01:04:17,870 --> 01:04:19,053 Meu nome � Kadir Youssef 786 01:04:21,190 --> 01:04:23,169 e eu queria ver meu filho, Mohammed. 787 01:04:27,710 --> 01:04:28,836 Quero lhe dizer bom dia. 788 01:04:31,430 --> 01:04:32,613 O que disse? 789 01:04:34,150 --> 01:04:35,526 Senhora, sou um homem doente. 790 01:04:36,350 --> 01:04:37,726 Quem n�o �? Quem n�o �? 791 01:04:39,190 --> 01:04:41,784 Senhora, estive durante 11 anos 792 01:04:41,990 --> 01:04:45,528 trancado num hospital psiqui�trico 793 01:04:47,750 --> 01:04:50,674 ap�s a trag�dia dos jornais. 794 01:04:51,270 --> 01:04:53,795 Era inteiramente irrespons�vel. 795 01:04:55,390 --> 01:04:56,823 Como disse que era o nome de seu filho? 796 01:04:57,150 --> 01:04:57,844 Mohammed... 797 01:05:01,270 --> 01:05:02,726 E o nome da m�e, lembra-se? 798 01:05:04,070 --> 01:05:06,356 Senhora, sei que sou irrespons�vel. 799 01:05:08,710 --> 01:05:11,941 Fui reconhecido e certificado como tal. 800 01:05:13,390 --> 01:05:14,630 N�o foi minha falta se fiz algo a ela. 801 01:05:15,310 --> 01:05:20,930 Pense bem, ela fazia 15 clientes por dia. 802 01:05:22,270 --> 01:05:24,204 Acabei ficando com ci�me, 803 01:05:25,030 --> 01:05:29,114 e a matei. Sim, sei que matei. 804 01:05:31,870 --> 01:05:33,826 Mas n�o sou respons�vel. 805 01:05:35,350 --> 01:05:38,911 Eu a amava loucamente. N�o podia viver sem ela. 806 01:05:40,070 --> 01:05:42,118 Ah, mas com certeza n�o podia viver sem ela, sr. Kadir, 807 01:05:42,350 --> 01:05:44,966 porque Aisha lhe trazia centenas de francos todos os dias. 808 01:05:45,590 --> 01:05:47,000 Matou-a porque ela n�o podia trazer mais. 809 01:05:50,350 --> 01:05:52,557 Fora isso, sr. Kadir, como vai? 810 01:05:54,270 --> 01:05:55,259 Como vou, Dona Rosa? 811 01:05:56,390 --> 01:05:58,881 Estou morrendo. Meu cora��o. 812 01:05:59,510 --> 01:06:01,398 -Mazeltov. -Obrigado. 813 01:06:02,230 --> 01:06:03,572 Gostaria de ver meu filho. 814 01:06:05,350 --> 01:06:06,510 Voc� me deve 3 anos de pens�o 815 01:06:06,870 --> 01:06:08,337 e faz mais de 11 anos 816 01:06:08,430 --> 01:06:09,499 que n�o tenho not�cias suas. 817 01:06:09,950 --> 01:06:12,453 Not�cias minhas? O que quer dizer? 818 01:06:13,430 --> 01:06:14,101 Dinheiro. 819 01:06:14,910 --> 01:06:15,899 Como queria que eu o encontrasse? 820 01:06:16,550 --> 01:06:18,484 Oh, melhor n�o falarmos nisso. 821 01:06:18,950 --> 01:06:21,077 Senhora, quando lhe confiamos nosso filho 822 01:06:21,390 --> 01:06:23,472 estava em pleno comando de minhas faculdades. 823 01:06:24,270 --> 01:06:26,158 Eu tinha 3 mulheres trabalhando no mercado central, 824 01:06:26,510 --> 01:06:28,114 uma das quais eu amava ternamente! 825 01:06:28,670 --> 01:06:32,561 Tinha mesmo um status social: Youssef Kadir, bem conhecido da pol�cia. 826 01:06:33,430 --> 01:06:38,367 Sim, senhora! Youssef Kadir, bem conhecido da pol�cia. 827 01:06:38,550 --> 01:06:40,017 Estava estampado em todos os jornais. 828 01:06:40,430 --> 01:06:42,751 Sr. Kadir, ningu�m tem o direito de abandonar seu filho, 829 01:06:43,070 --> 01:06:44,776 durante 11 anos, como um saco de merda, sem pagar. 830 01:06:45,390 --> 01:06:46,926 Estava impossibilitado materialmente. 831 01:06:47,910 --> 01:06:49,491 Tenho um certificado m�dico para provar isso... 832 01:06:51,310 --> 01:06:53,392 Pap�is que provam as coisas n�o me interessam. 833 01:06:54,030 --> 01:06:56,794 Senhora, n�o posso devolver a vida a Aisha, 834 01:07:01,310 --> 01:07:02,834 mas gostaria de abra�ar meu filho. 835 01:07:04,430 --> 01:07:06,648 Pedir-lhe que me perdoe 836 01:07:07,390 --> 01:07:08,800 e que reze a Deus por mim. 837 01:07:13,590 --> 01:07:14,545 � ele? 838 01:07:17,750 --> 01:07:18,626 Moishe? 839 01:07:19,190 --> 01:07:20,009 Sim, Dona Rosa? 840 01:07:20,310 --> 01:07:21,413 Diga bom dia ao seu pai! 841 01:07:21,710 --> 01:07:22,449 Bom dia, papai. 842 01:07:23,990 --> 01:07:27,471 Desculpe-me! Disse Moishe? 843 01:07:27,950 --> 01:07:28,791 Sim, eu disse Moishe e da�? 844 01:07:29,350 --> 01:07:30,487 Mas Moishe � um nome judeu! 845 01:07:31,310 --> 01:07:34,746 Confiei-lhe um Mohammed, senhora, n�o um Moishe. 846 01:07:35,830 --> 01:07:36,558 Tem certeza? 847 01:07:36,870 --> 01:07:37,757 Certeza de qu�, senhora? 848 01:07:38,390 --> 01:07:40,722 H� 11 anos, confiei-lhe meu filho mu�ulmano, 849 01:07:41,190 --> 01:07:42,908 de 3 anos de idade, menino mu�ulmano, chamado Mohammed. 850 01:07:44,150 --> 01:07:46,687 Eu lhe dei um filho �rabe, bom e em boa forma 851 01:07:48,350 --> 01:07:50,841 e aquele filho �rabe � o que quero de volta. 852 01:07:51,430 --> 01:07:55,844 N�o tenho nada contra os judeus, senhora, Deus os perdoe... 853 01:07:56,230 --> 01:07:57,413 Tem certeza de que n�o � judeu? 854 01:07:58,350 --> 01:08:00,238 Para ser perseguido, n�o precisa, necessariamente, ser judeu, senhora. 855 01:08:00,630 --> 01:08:03,633 Judeus n�o s�o os �nicos com direito � persegui��o. 856 01:08:05,990 --> 01:08:08,959 N�o quero ter um filho judeu, sob nenhum pretexto. 857 01:08:09,790 --> 01:08:11,257 J� tenho muitos problemas assim. 858 01:08:11,590 --> 01:08:13,546 Escute, acalme-se e n�o fique bravo, porque 859 01:08:15,470 --> 01:08:17,927 pode ter havido algum engano. Deixe-me verificar... 860 01:08:18,030 --> 01:08:20,066 Momo, traga-me os documentos... 861 01:08:40,110 --> 01:08:44,080 Ah! Aqui est�o! Aqui est�o... 862 01:08:48,510 --> 01:08:52,697 Dia 5 de novembro de 1966, a mais ou a menos, 863 01:08:53,270 --> 01:08:55,272 -O que quer dizer? -S� para arredondar os dados. 864 01:08:55,950 --> 01:08:58,487 Recebi 2 meninos, 865 01:08:58,790 --> 01:09:02,203 um era um mu�ulmano e o outro um judeu 866 01:09:03,910 --> 01:09:05,252 No mesmo dia... ent�o... 867 01:09:12,430 --> 01:09:14,523 Mas tudo se explica! 868 01:09:18,830 --> 01:09:19,910 Cometi um erro. 869 01:09:20,870 --> 01:09:21,643 Eu me enganei de religi�o. 870 01:09:21,990 --> 01:09:22,752 O qu�? 871 01:09:23,430 --> 01:09:26,786 Sim. Criei Mohammed como Moishe 872 01:09:27,150 --> 01:09:28,674 e Moishe como Mohammed. 873 01:09:28,910 --> 01:09:32,414 Como os 2 chegaram no mesmo dia, fiz confus�o. 874 01:09:33,110 --> 01:09:36,489 Isto quer dizer que o pequeno Moishe 875 01:09:37,110 --> 01:09:40,682 est� agora vivendo com uma agrad�vel fam�lia mu�ulmana, em Marselha, 876 01:09:41,110 --> 01:09:45,672 e o pequeno Mohammed, seu filho, que est� bem aqui, 877 01:09:47,310 --> 01:09:50,177 foi criado como um judeu, 878 01:09:50,790 --> 01:09:55,375 com um bar mitzvah e uma r�gida dieta Kosher, n�o precisa se preocupar. 879 01:09:56,270 --> 01:10:00,001 Como �? Meu filho come sempre kosher? 880 01:10:01,950 --> 01:10:03,474 Teve um bar mitzvah? 881 01:10:04,470 --> 01:10:07,200 Meu Mohammed tornou-se um judeu? 882 01:10:07,830 --> 01:10:10,060 Sim, cometi um erro. E agora? 883 01:10:10,430 --> 01:10:11,692 Deve saber que uma crian�a de 3 anos 884 01:10:12,110 --> 01:10:13,566 n�o tem uma identidade, 885 01:10:13,870 --> 01:10:16,100 mesmo se for circunciso. Eu me enganei de circuncis�o. 886 01:10:18,150 --> 01:10:19,549 Criei Mohammed como um bom pequeno judeu. 887 01:10:20,470 --> 01:10:21,494 Tem que entender 888 01:10:21,790 --> 01:10:24,304 que quando abandona um filho por 11 anos 889 01:10:24,830 --> 01:10:25,671 sem v�-lo, 890 01:10:26,190 --> 01:10:29,193 n�o deveria ficar surpreso se ele tiver se tornado um judeu... 891 01:10:29,470 --> 01:10:31,301 Eu estava trancado numa cl�nica! 892 01:10:32,390 --> 01:10:33,687 Bom, mas escute, ele era um �rabe, 893 01:10:33,830 --> 01:10:35,104 mas agora � um pequeno judeu, � tudo. 894 01:10:35,710 --> 01:10:36,950 Ainda � seu filho. 895 01:10:37,510 --> 01:10:39,819 N�o � o mesmo! Ele foi batizado! 896 01:10:40,430 --> 01:10:44,127 Sr. Kadir, por favor! Ele n�o foi batizado! 897 01:10:45,270 --> 01:10:45,986 Deus nos proteja! 898 01:10:47,150 --> 01:10:49,755 N�o. Moishe foi criado como um bom pequeno judeu. 899 01:10:51,270 --> 01:10:53,363 N�o � verdade, Moishe? N�o o criei como um bom judeu? 900 01:10:54,070 --> 01:10:55,230 Sim, Dona Rosa. 901 01:10:55,390 --> 01:10:59,247 Quero meu filho de volta da mesma maneira como o entreguei. 902 01:11:02,630 --> 01:11:03,665 Quero meu filho �rabe, 903 01:11:04,310 --> 01:11:05,834 e n�o judeu. 904 01:11:07,310 --> 01:11:12,054 Em minha casa n�o existe isso de ser �rabe ou judeu. 905 01:11:12,510 --> 01:11:13,818 Ent�o, se quiser pegar seu filho, 906 01:11:14,630 --> 01:11:17,110 vai ter que lev�-lo em seu presente estado. 907 01:11:17,990 --> 01:11:20,777 Porque, primeiro vai e mata a m�e do menino, 908 01:11:21,390 --> 01:11:24,143 em seguida, declara-se mentalmente incapacitado 909 01:11:24,150 --> 01:11:25,811 e agora vem e faz o diabo 910 01:11:25,870 --> 01:11:27,496 porque o menino foi criado como um judeu decente. 911 01:11:27,546 --> 01:11:29,489 Ent�o, Moishe, v� abra�ar seu pai, 912 01:11:29,510 --> 01:11:31,489 mesmo que isto o mate. Ele ainda � seu pai! 913 01:11:31,510 --> 01:11:32,477 Ele n�o � meu filho. 914 01:11:35,710 --> 01:11:36,392 O que aconteceu? 915 01:11:37,910 --> 01:11:38,842 Est� inconsciente. 916 01:11:39,150 --> 01:11:41,323 Meu Deus, Momo, fa�a alguma coisa! 917 01:11:42,310 --> 01:11:43,607 Devemos chamar a pol�cia, para ajud�-lo. 918 01:11:44,630 --> 01:11:45,790 Mas n�o podem encontr�-lo aqui. 919 01:13:32,390 --> 01:13:33,664 Tudo isso o aborreceu, Momo? 920 01:13:34,670 --> 01:13:37,559 N�o, Dona Rosa. Estou feliz por ter 14 anos. 921 01:13:39,630 --> 01:13:40,722 Sim, � melhor desse jeito. 922 01:13:43,070 --> 01:13:46,005 E voc� sabe, tendo um pai com problemas psiqui�tricos 923 01:13:46,190 --> 01:13:47,350 era a �ltima coisa que precisava, 924 01:13:48,990 --> 01:13:50,526 ainda mais se for heredit�rio. 925 01:13:52,630 --> 01:13:54,257 Est� certo, Dona Rosa. Tive sorte. 926 01:13:55,870 --> 01:13:57,292 E Aisha era muito popular. 927 01:13:59,470 --> 01:14:02,621 Quem sabe quem era seu pai nesta hist�ria toda. 928 01:14:19,110 --> 01:14:20,099 Mohammed? 929 01:14:25,790 --> 01:14:27,018 O que houve, Mohammed? 930 01:14:30,190 --> 01:14:32,545 Mohammed, fale comigo, o que houve? 931 01:14:33,350 --> 01:14:34,396 Nada... 932 01:14:36,390 --> 01:14:38,676 -Hein? -Nada. 933 01:14:41,230 --> 01:14:42,322 Escute, j� acabei por hoje. 934 01:14:42,430 --> 01:14:45,115 Vamos para minha casa e me contar� tudo, certo? 935 01:15:00,390 --> 01:15:01,277 Esse � Mohammed. 936 01:15:02,310 --> 01:15:03,732 Ol�, Mohammed. 937 01:15:04,270 --> 01:15:05,885 Mohammed, esse � meu amigo, Ramon. 938 01:15:10,910 --> 01:15:12,582 Alguma coisa aconteceu com ele. 939 01:15:13,590 --> 01:15:15,126 Ele n�o quer falar sobre isso. 940 01:15:17,550 --> 01:15:18,630 Est� em estado de choque. 941 01:15:21,070 --> 01:15:22,150 Tenho certeza de que est� com fome. 942 01:15:23,190 --> 01:15:24,305 Trarei alguns sandu�ches. 943 01:15:24,590 --> 01:15:25,796 -O ch� est� pronto. -Est� bem. 944 01:15:31,350 --> 01:15:33,750 Ela se virava com sua bunda, quando era bela e jovem, 945 01:15:34,470 --> 01:15:37,598 mas n�o era mais bonita, quando foi deportada da Alemanha. 946 01:15:37,910 --> 01:15:39,901 Ent�o, abriu um lugar para as crian�as das putas... 947 01:15:40,910 --> 01:15:43,708 Sabem, elas podiam ser chantageadas a qualquer hora 948 01:15:43,830 --> 01:15:45,479 e tinham que esconder seus filhos 949 01:15:47,190 --> 01:15:49,522 porque h� vizinhos que s�o malvados 950 01:15:49,710 --> 01:15:51,109 e denunciavam para a Previd�ncia P�blica. 951 01:15:53,750 --> 01:15:55,012 Isso � para mim? 952 01:15:55,350 --> 01:15:56,794 N�o, � para mim. N�o se preocupe. 953 01:15:57,790 --> 01:15:59,360 Disse que seu pai veio ontem. 954 01:15:59,990 --> 01:16:01,787 Ele saiu do hospital 955 01:16:02,190 --> 01:16:03,657 Ele me colocou na pens�o, antes de matar minha m�e, 956 01:16:04,190 --> 01:16:05,908 ent�o o prenderam numa cl�nica psiqui�trica. 957 01:16:06,910 --> 01:16:08,093 E ent�o ele veio me buscar, 958 01:16:08,510 --> 01:16:09,693 mas Dona Rosa n�o permitiu 959 01:16:10,190 --> 01:16:12,488 pois n�o � bom para mim ter um pai louco, 960 01:16:13,470 --> 01:16:14,516 poderia ser heredit�rio. 961 01:16:14,830 --> 01:16:18,789 Escute, entendo um pouco de medicina e n�o acredito nessa hereditariedade. 962 01:16:19,310 --> 01:16:20,322 � o que diz o dr. Katz... 963 01:16:20,950 --> 01:16:22,611 Ainda n�o lhe falei do dr. Katz 964 01:16:22,830 --> 01:16:25,310 Ele � muito conhecido na comunidade judaica, por sua caridade crist�. 965 01:16:25,630 --> 01:16:27,234 Dona Rosa estava com medo por mim. 966 01:16:27,830 --> 01:16:30,253 Disse que Moishe era seu filho e que ele � um judeu. 967 01:16:30,870 --> 01:16:32,792 H� �rabes chamados Moishe, mas n�o s�o judeus. 968 01:16:34,110 --> 01:16:37,307 Agora, imaginem o que aconteceu quando o sr. Kadir Youssef, um mu�ulmano �rabe 969 01:16:37,630 --> 01:16:40,485 recebeu de volta um filho judeu! Ficou desesperado e morreu... 970 01:16:41,190 --> 01:16:42,873 Morreu! Meu Deus, � horr�vel! 971 01:16:43,390 --> 01:16:45,005 Sr. Youssef Kadir n�o podia provar nada 972 01:16:45,430 --> 01:16:47,944 pois quando se � filho de puta, quem sabe quem � o pai... 973 01:16:48,350 --> 01:16:51,513 Aisha, minha m�e, podia receber cerca de 20 clientes por dia 974 01:16:52,030 --> 01:16:54,590 Ser um filho de uma puta n�o � t�o ruim, 975 01:16:54,790 --> 01:16:56,075 porque pode escolher o pai que quiser... 976 01:16:56,390 --> 01:17:00,531 Verdade, mas � uma pena que n�o possa ser como em sua sala, srta. Nadine, 977 01:17:00,870 --> 01:17:02,815 onde pode fazer tudo retroceder 978 01:17:03,110 --> 01:17:04,702 e voltar para a barriga de sua m�e. 979 01:17:05,750 --> 01:17:08,412 Dona Rosa seria jovem outra vez e linda, como em sua foto 980 01:17:09,110 --> 01:17:12,568 � uma pena que seja proibido abortar as pessoas velhas. 981 01:17:12,590 --> 01:17:14,342 Veja Dona Rosa, por exemplo. J� teve o suficiente. 982 01:17:14,870 --> 01:17:16,326 O que quer dizer com abortar? 983 01:17:16,710 --> 01:17:17,836 Meu Deus... nunca ouvi uma hist�ria assim. 984 01:17:18,270 --> 01:17:20,079 N�o podemos fazer qualquer coisa por ela? 985 01:17:20,390 --> 01:17:23,575 Dona Rosa � a pessoa mais feia e solit�ria que jamais vi. 986 01:17:24,110 --> 01:17:27,193 � bom que eu esteja l�, porque ningu�m mais se importa. � terr�vel. 987 01:17:27,310 --> 01:17:31,258 N�o entendo por que algumas pessoas feias, velhas e doentes 988 01:17:31,390 --> 01:17:34,018 t�m tudo, e h� outras que nunca t�m nada. 989 01:17:34,350 --> 01:17:35,408 � t�o injusto! 990 01:17:36,430 --> 01:17:37,624 O sr. Hamil, o vendedor de tapetes, 991 01:17:38,110 --> 01:17:41,557 que me ensinou tudo que eu sei, agora est� cego. 992 01:17:42,070 --> 01:17:44,561 Sr. Hamil tem um dos livros de Victor Hugo 993 01:17:44,590 --> 01:17:46,797 e quando eu crescer, tamb�m vou escrever sobre os miser�veis, 994 01:17:47,110 --> 01:17:49,419 porque � sobre eles que escrevem, quando querem dizer alguma coisa. 995 01:17:50,230 --> 01:17:53,802 Como voc�s t�m se virado, desde que Dona Rosa parou de pegar crian�as? 996 01:17:55,310 --> 01:17:57,790 N�s nos viramos. Dona Lola nos ajuda, tamb�m. 997 01:17:59,110 --> 01:18:00,225 Ela era um boxeador 998 01:18:00,470 --> 01:18:02,483 mas tomou inje��es para virar uma mulher... 999 01:18:02,790 --> 01:18:03,791 Ela se vira no Bois de Boulogne. 1000 01:18:05,030 --> 01:18:06,588 Escute, meu amor, nos o levaremos de carro. 1001 01:18:07,670 --> 01:18:11,447 Ramon vir� conosco e ver� se pode ajudar Dona Rosa, est� bem? 1002 01:18:13,870 --> 01:18:14,746 Com licen�a! 1003 01:18:31,870 --> 01:18:33,314 Eu as apresento ao nosso amigo, Mohammed. 1004 01:18:36,830 --> 01:18:38,070 Por que se veste assim? 1005 01:18:39,470 --> 01:18:40,641 Voc� � �rabe? 1006 01:18:49,030 --> 01:18:50,008 Momo? 1007 01:19:10,230 --> 01:19:12,346 Momo? Momo! 1008 01:19:13,350 --> 01:19:15,250 Sim, sou eu Dona Rosa... 1009 01:19:15,270 --> 01:19:18,205 Momo, eu escutei, eles vieram numa ambul�ncia 1010 01:19:18,310 --> 01:19:20,403 N�o � para voc�! � para o sr. Charmette. Eu o vi. 1011 01:19:20,510 --> 01:19:21,920 -Est�o vindo para me pegar, Momo! -N�o tenha medo! 1012 01:19:22,030 --> 01:19:24,316 N�o sabem que est� aqui. N�o precisa se preocupar. 1013 01:19:24,550 --> 01:19:26,438 Estou com medo, Momo. Estou com medo. 1014 01:19:27,470 --> 01:19:29,893 Estou com medo, estou com medo, Momo. 1015 01:19:30,910 --> 01:19:34,585 Estou com medo, Momo. Estou com medo. 1016 01:19:42,870 --> 01:19:43,802 V�, Momo, esvazie isto. 1017 01:20:01,870 --> 01:20:03,201 Vamos deix�-la linda! 1018 01:20:04,310 --> 01:20:05,413 Voc� � uma boa garota, Lola. 1019 01:20:17,190 --> 01:20:20,637 E ent�o, Dona Rosa n�o est� linda assim? 1020 01:20:22,190 --> 01:20:23,737 Pronto, eu me vou. 1021 01:20:35,950 --> 01:20:39,049 Querido Momo, estou morrendo. 1022 01:20:39,099 --> 01:20:41,812 Insha Allah, Dona Rosa. 1023 01:20:43,870 --> 01:20:45,724 Estou feliz, pois vou morrer. 1024 01:20:48,070 --> 01:20:50,345 Mas n�o deixar� que me levem ao hospital, certo? 1025 01:20:51,670 --> 01:20:53,137 A qualquer pre�o. 1026 01:20:53,270 --> 01:20:56,854 Prometo. Enquanto estiver por perto nunca ir� para o hospital. 1027 01:21:01,350 --> 01:21:04,569 Dona Rosa, por que mentiu para mim? 1028 01:21:06,550 --> 01:21:07,596 Eu, menti para voc�? 1029 01:21:08,910 --> 01:21:11,788 Por que disse que eu tinha 11, quando eu tinha realmente 14 anos? 1030 01:21:14,870 --> 01:21:16,758 Porque tinha medo que me deixasse, Momo. 1031 01:21:18,790 --> 01:21:19,927 Ent�o, eu o rejuvenesci. 1032 01:21:21,750 --> 01:21:25,481 Voc� sempre foi meu homenzinho, nunca amei a outro. 1033 01:21:27,590 --> 01:21:30,036 Quando notei que o tempo estava passando, 1034 01:21:31,030 --> 01:21:32,452 tive medo. 1035 01:21:34,190 --> 01:21:36,476 Tive medo de que crescesse muito rapidamente. 1036 01:21:38,230 --> 01:21:39,219 Perdoe-me. 1037 01:21:53,830 --> 01:21:55,468 Escute, Momo, voc� deve lev�-la a um hospital, hein? 1038 01:21:56,990 --> 01:21:59,174 N�o pode mais ficar aqui. Chamarei uma ambul�ncia. 1039 01:21:59,830 --> 01:22:01,161 O que far�o com ela no hospital? 1040 01:22:02,190 --> 01:22:03,282 V�o tratar dela. 1041 01:22:03,990 --> 01:22:05,787 No hospital ele poderia continuar vivendo por anos. 1042 01:22:05,990 --> 01:22:08,367 Diga-me, doutor, n�o poderia mat�-la, entre judeus? 1043 01:22:10,270 --> 01:22:12,386 O qu�? Como mat�-la? Que hist�ria � esta? 1044 01:22:12,910 --> 01:22:14,696 Sim. Mate-a para por um fim em seu sofrimento. 1045 01:22:18,230 --> 01:22:20,198 Isto � imposs�vel, Momo. 1046 01:22:21,310 --> 01:22:24,438 Eutan�sia � completamente contra a lei. 1047 01:22:25,070 --> 01:22:27,812 Vivemos num pa�s civilizado. N�o sabe o que est� falando. 1048 01:22:28,110 --> 01:22:29,907 Sei muito bem o que estou falando. Al�m do mais, sou argelino. 1049 01:22:30,030 --> 01:22:33,215 L� eles t�m o sagrado direito da autodetermina��o. 1050 01:22:33,830 --> 01:22:36,412 O direito sagrado da pessoa existe ou n�o? 1051 01:22:36,990 --> 01:22:41,415 Bem, claro que existe. Claro. � uma grande e bela coisa. 1052 01:22:41,750 --> 01:22:42,728 Mas o que isso tem a ver com Dona Rosa? 1053 01:22:43,230 --> 01:22:46,961 Dona Rosa tem o direito sagrado das pessoas de se decidirem. 1054 01:22:47,390 --> 01:22:50,746 E se quer morrer, � seu direito e o senhor precisa ajud�-la. 1055 01:22:51,070 --> 01:22:54,528 Precisa ser um m�dico judeu para isso, assim n�o h� antissemitismo envolvido. 1056 01:22:54,550 --> 01:22:57,940 Judeus n�o deveria torturar uns aos outros. � nojento. 1057 01:22:57,950 --> 01:23:01,545 Minha pobre crian�a, n�o sabe o que est� falando. 1058 01:23:01,670 --> 01:23:04,230 N�o sou sua crian�a, ali�s n�o sou nem mesmo uma crian�a. 1059 01:23:04,350 --> 01:23:06,671 Tenho 14 anos, minha m�e era uma prostituta e meu pai a matou. 1060 01:23:06,710 --> 01:23:10,111 Quem lhe disse isso? Quem lhe disse essas coisas? 1061 01:23:10,230 --> 01:23:13,051 N�o importa quem e n�o olhe para mim desse jeito, doutor. 1062 01:23:13,150 --> 01:23:15,311 porque n�o vou ficar violento, 1063 01:23:15,430 --> 01:23:17,807 n�o sou um caso para a psiquiatria, nem tenho doen�a heredit�ria. 1064 01:23:17,910 --> 01:23:20,401 N�o vou matar minha m�e prostituta porque j� fizeram isto, 1065 01:23:20,510 --> 01:23:22,603 e todos voc�s podem cair mortos, exceto Dona Rosa, 1066 01:23:22,750 --> 01:23:24,843 que � a �nica pessoa a quem amo. 1067 01:23:24,950 --> 01:23:27,180 N�o quero que se torne um vegetal para sua satisfa��o pessoal. 1068 01:23:27,310 --> 01:23:30,029 Se fosse um bom judeu, com um cora��o de verdade, 1069 01:23:30,150 --> 01:23:34,302 agiria em nome da miseric�rdia e lhe daria uma inje��o para salv�-la da vida. 1070 01:23:34,510 --> 01:23:35,807 Meu pequeno Momo... 1071 01:23:35,910 --> 01:23:38,720 N�o me chame de Momo. Far� ou n�o far�? 1072 01:23:38,870 --> 01:23:41,794 N�o tenho o direito de fazer isto, Momo, n�o � poss�vel... 1073 01:23:41,990 --> 01:23:45,107 Eutan�sia � severamente punida... 1074 01:23:45,350 --> 01:23:50,344 N�o, ela deve ser levada para um hospital. � um gesto humanit�rio... 1075 01:23:50,430 --> 01:23:52,603 Posso ficar com ela no hospital? 1076 01:23:52,870 --> 01:23:56,271 N�o, isto n�o � permitido, mas pode visit�-la, 1077 01:23:56,510 --> 01:24:00,947 mas logo n�o o reconhecer� mais. 1078 01:24:02,310 --> 01:24:05,461 A prop�sito, o que lhe acontecer�? N�o poder� viver sozinho. 1079 01:24:05,870 --> 01:24:08,646 N�o se preocupe comigo. Conhe�o muitas prostitutas em Pigalle 1080 01:24:08,670 --> 01:24:10,160 e j� recebi muitas ofertas. 1081 01:24:13,590 --> 01:24:16,491 Por favor, n�o chame o hospital! 1082 01:24:16,630 --> 01:24:18,279 D�-nos mais 2 ou 3 dias. 1083 01:24:18,390 --> 01:24:20,540 Ela pode morrer neste �nterim. E tenho que tra�ar alguns planos. 1084 01:24:20,750 --> 01:24:22,706 Ou, eles me levar�o � Previd�ncia... 1085 01:24:22,910 --> 01:24:27,620 Est� bem. Mais uns dias, mas ent�o ela ter� que ir para o hospital, hein? 1086 01:24:27,950 --> 01:24:31,545 N�o temos o direito de abreviar seu sofrimento, Momo. 1087 01:24:31,950 --> 01:24:35,511 No meio tempo, tenha certeza de que ela se exercite um pouco. 1088 01:24:35,830 --> 01:24:40,847 Fa�a com que se mexa um pouco, que d� uns passos no quarto. 1089 01:24:42,950 --> 01:24:45,532 2 ou 3 dias, n�o mais do que isso. 1090 01:24:50,910 --> 01:24:53,652 O que ele lhe disse na cozinha? 1091 01:24:53,790 --> 01:24:55,951 Nada. 1092 01:24:57,870 --> 01:25:01,374 Escute, Momo, sou uma judia velha 1093 01:25:01,510 --> 01:25:03,523 e j� passei por tudo que pode acontecer com uma pessoa 1094 01:25:04,750 --> 01:25:07,992 Sei que houve dias em que n�o estive em meus melhores dias. 1095 01:25:10,430 --> 01:25:11,658 Mas eu quero saber. 1096 01:25:11,750 --> 01:25:14,708 Nada, Dona Rosa. Ainda pode muito bem viver assim. 1097 01:25:14,830 --> 01:25:16,684 O que quer dizer com "assim"? 1098 01:25:16,790 --> 01:25:20,351 Como um vegetal, Dona Rosa! Querem mant�-la viva como um vegetal. 1099 01:25:21,550 --> 01:25:24,815 Ent�o, est�o atr�s de mim, hein? Quando? 1100 01:25:24,910 --> 01:25:26,878 N�o sei. Dentro de 1 dia ou 2. 1101 01:25:28,270 --> 01:25:30,090 Bem, n�o irei. 1102 01:25:30,230 --> 01:25:33,040 O que posso fazer? S�o todos uns canalhas. 1103 01:25:33,150 --> 01:25:34,640 Nem querem ajud�-la a morrer. 1104 01:25:35,550 --> 01:25:37,359 � a Gestapo. 1105 01:25:50,430 --> 01:25:52,705 Deixe-me descansar 1106 01:25:53,390 --> 01:25:56,473 Tem que andar, Dona Rosa, dr. Katz mandou. 1107 01:26:10,870 --> 01:26:13,225 ...Espere 1 minuto. Preciso me sentar. 1108 01:26:23,750 --> 01:26:25,923 Fiquei t�o feia, Momo. 1109 01:26:26,030 --> 01:26:28,237 N�o � feia, Dona Rosa. 1110 01:26:32,230 --> 01:26:33,891 Quanto dinheiro temos? 1111 01:26:33,990 --> 01:26:37,653 Dona Lona nos deu 100 francos. Vai nos dar mais... 1112 01:26:39,190 --> 01:26:42,409 � duro trabalhar no Bois de Boulogne. Eu n�o poderia faz�-lo. 1113 01:26:43,990 --> 01:26:45,844 Dona Lola � uma santa. 1114 01:26:47,350 --> 01:26:50,956 -Falando de santos... -Sim, Dona Rosa. 1115 01:26:51,150 --> 01:26:56,952 Voc� se lembra da prece que Moishe sempre recitava? 1116 01:26:57,190 --> 01:27:00,148 -Aquela que come�ava com Shma Israel? -Sim. 1117 01:27:00,350 --> 01:27:04,593 Shma Israel, Adonai eloheinou, Adonai ehad. 1118 01:27:06,790 --> 01:27:10,658 Shma Israel... Adonai, Adonai... 1119 01:27:13,790 --> 01:27:15,064 Dona Rosa! 1120 01:27:15,790 --> 01:27:17,428 Dona Rosa 1121 01:27:29,070 --> 01:27:30,139 Cuidado. 1122 01:27:55,750 --> 01:27:59,811 O que est� acontecendo aqui? Est�o todos loucos? 1123 01:28:00,150 --> 01:28:01,549 Coloquem ela deitada imediatamente. 1124 01:28:01,750 --> 01:28:03,718 Coloquem-na, imediatamente. R�pido! 1125 01:28:04,950 --> 01:28:08,374 Vamos, gentilmente! L�... devagar! 1126 01:28:09,390 --> 01:28:11,460 Pronto. Agora, todos fora daqui! 1127 01:28:19,950 --> 01:28:22,282 Voc� ficou louco? 1128 01:28:22,630 --> 01:28:25,349 -Disse-me que tinha que se mover. -Mas n�o daquele jeito! 1129 01:28:26,070 --> 01:28:29,449 Basta. Chamarei o hospital. Ela n�o pode ficar aqui. 1130 01:28:29,670 --> 01:28:31,058 -Dr. Katz? -O que foi? 1131 01:28:31,270 --> 01:28:34,239 -N�o pode fazer isso! -E por que n�o? 1132 01:28:34,430 --> 01:28:37,422 Hoje n�o. N�o pode ir para o hospital hoje 1133 01:28:37,550 --> 01:28:40,110 -Por qu�? -A fam�lia est� chegando hoje. 1134 01:28:40,510 --> 01:28:43,365 Que fam�lia? Ela n�o tem ningu�m no mundo. 1135 01:28:43,670 --> 01:28:46,685 Tem fam�lia em Israel. Est�o chegando hoje. 1136 01:28:46,830 --> 01:28:53,042 Tem fam�lia em Israel? Nunca falou isso comigo... 1137 01:28:53,830 --> 01:28:58,745 V�o lev�-la com eles. Est� tudo arrumado. 1138 01:28:58,870 --> 01:29:00,189 Voar�o para l� amanh�. 1139 01:29:00,230 --> 01:29:03,779 S�o muito ricos. T�m muitas lojas... muitas coisas. 1140 01:29:03,910 --> 01:29:06,333 Bem, s�o belas novidades. 1141 01:29:06,430 --> 01:29:10,503 A pobre mulher j� sofreu muito na vida. 1142 01:29:11,110 --> 01:29:15,331 Mas por que esperaram at� agora? 1143 01:29:15,670 --> 01:29:19,060 Ela n�o queria me abandonar. Mesmo agora, isto a aborrece. 1144 01:29:19,150 --> 01:29:21,687 Mas eu a convenci. Disse: "Dona Rosa, v� com sua fam�lia, 1145 01:29:22,390 --> 01:29:24,324 morrer� em paz l�... 1146 01:29:24,430 --> 01:29:26,603 N�o � nada aqui. Ficar� melhor em Israel." 1147 01:29:26,710 --> 01:29:28,940 Deve ser a primeira vez 1148 01:29:29,110 --> 01:29:31,487 que um �rabe est� mandando um judeu para Israel! 1149 01:29:34,590 --> 01:29:38,139 O que vai lhe acontecer, Mohammed? 1150 01:29:38,270 --> 01:29:42,900 Ficarei bem, at� que a fam�lia de Dona Rosa mande me buscar. 1151 01:29:43,230 --> 01:29:45,198 De fato, s�o boas not�cias. 1152 01:29:46,830 --> 01:29:48,934 Certamente, estar� melhor com sua fam�lia. 1153 01:29:49,070 --> 01:29:51,072 Eles t�m excelentes m�dicos l�. 1154 01:29:51,390 --> 01:29:54,097 Diga aos seus parentes para me fazerem uma visita. 1155 01:29:54,310 --> 01:29:57,108 Estarei em casa. N�o consigo sair muito f�cil, ultimamente. 1156 01:30:03,150 --> 01:30:08,599 Oh, e se Dona Rosa voltar a si antes de sua partida, 1157 01:30:08,830 --> 01:30:12,482 d�-lhe meus cumprimentos, pode ser? 1158 01:30:12,710 --> 01:30:14,189 Vou lhe dizer Mazaltov. 1159 01:30:28,550 --> 01:30:32,259 -Momo... -Sim, Dona Rosa. 1160 01:30:33,350 --> 01:30:34,886 Ouvi tudo, voc� sabe. 1161 01:30:35,030 --> 01:30:37,931 Sei. Eu a vi, quando olhou para n�s. 1162 01:30:40,270 --> 01:30:42,716 Ent�o, est� me mandando para Israel? 1163 01:30:50,710 --> 01:30:52,393 Fez a coisa certa. 1164 01:30:55,150 --> 01:30:58,870 S� que vai ter que me ajudar, certo? 1165 01:30:59,190 --> 01:31:02,478 Claro que vou ajud�-la, Dona Rosa. 1166 01:31:19,190 --> 01:31:24,503 R�pido, Dona Rosa. � hora de partir. 1167 01:31:26,670 --> 01:31:27,898 Eles est�o aqui? 1168 01:31:28,150 --> 01:31:31,460 Ainda n�o. Mas temos que sair daqui. 1169 01:31:31,950 --> 01:31:34,862 Vamos para Israel, n�o se lembra? 1170 01:31:42,950 --> 01:31:44,212 Ajude-me, Momo. 1171 01:33:24,830 --> 01:33:30,120 Sabia que um dia precisaria deste lugar. 1172 01:33:32,830 --> 01:33:36,789 Agora posso morrer em paz. 1173 01:33:37,310 --> 01:33:40,962 -Insha�Allah. -Insha�Allah, Momo. 1174 01:33:43,270 --> 01:33:48,253 Tivemos bons tempos juntos, n�o? 1175 01:33:48,590 --> 01:33:50,034 Sim, Dona Rosa. 1176 01:33:52,550 --> 01:33:58,307 Agora chegou a hora de me ajudar a dizer minha prece porque 1177 01:33:58,310 --> 01:34:01,404 esta pode ser minha �ltima vez... 1178 01:34:01,630 --> 01:34:03,882 Shma Israel 1179 01:34:07,790 --> 01:34:08,996 Blumentag 1180 01:34:13,350 --> 01:34:14,612 Blumentag 1181 01:34:18,510 --> 01:34:20,068 Dona Rosa? 1182 01:34:21,150 --> 01:34:22,663 Dona Rosa? 1183 01:35:16,070 --> 01:35:22,066 Oh, � voc�, Momo. O que houve? Est� doente? 1184 01:35:22,910 --> 01:35:25,515 Queria dar adeus � Dona Rosa. 1185 01:35:25,630 --> 01:35:27,268 Eles a levaram ao hospital? 1186 01:35:27,390 --> 01:35:30,609 N�o, n�o ao hospital, ao seu ref�gio judeu. 1187 01:35:30,710 --> 01:35:31,734 Aonde? 1188 01:35:31,950 --> 01:35:35,408 Ela partiu para Israel. Vieram busc�-la de avi�o. 1189 01:35:35,590 --> 01:35:40,163 -Quem? -A fam�lia dela. Vieram busc�-la. 1190 01:35:40,390 --> 01:35:41,857 E ela o deixou s�? 1191 01:35:42,150 --> 01:35:46,462 N�o. Logo eu vou tamb�m. Ela mandar� me buscar. 1192 01:35:48,470 --> 01:35:49,892 Voc� est� com febre, Momo. 1193 01:35:51,910 --> 01:35:53,343 Ficarei bem. 1194 01:35:53,510 --> 01:35:55,728 Vamos, jante comigo. Vai lhe fazer bem. 1195 01:35:55,830 --> 01:35:57,343 N�o, obrigado. Parei de comer. 1196 01:35:57,510 --> 01:35:59,944 Como n�o come mais? O que est� dizendo? 1197 01:36:00,070 --> 01:36:01,446 Comer � uma ordem da natureza. 1198 01:36:01,590 --> 01:36:03,433 Estou pouco ligando para as ordens da natureza! 1199 01:36:03,550 --> 01:36:05,984 Tamb�m n�o ligo, Momo. 1200 01:36:06,110 --> 01:36:08,749 Gostaria de ficar aqui comigo, enquanto a espera? 1201 01:36:08,790 --> 01:36:10,360 N�o, obrigado, Dona Lola. 1202 01:36:23,750 --> 01:36:27,857 -Tome, leve isto. -Obrigado, Dona Lola... 1203 01:36:34,190 --> 01:36:37,512 Desci e me fechei com Dona Rosa em seu ref�gio judeu. 1204 01:36:37,750 --> 01:36:39,490 Mas n�o aguentei. 1205 01:36:49,830 --> 01:36:51,673 Sa� novamente e comprei maquiagem 1206 01:36:51,990 --> 01:36:57,053 E alguns frascos de perfume na loja do sr. Jacques. 1207 01:36:57,070 --> 01:36:59,868 N�o queria mais comer, para castigar todo mundo 1208 01:36:59,990 --> 01:37:02,845 mas n�o valia mais a pena conversar com eles 1209 01:37:02,950 --> 01:37:05,123 e fui para um bar e comi algumas salsichas. 1210 01:37:05,430 --> 01:37:09,241 Quando voltei, o cheiro de Dona Rosa era ainda mais forte 1211 01:37:09,470 --> 01:37:13,895 e eu a cobri com seu perfume favorito, Samba. 1212 01:37:14,110 --> 01:37:16,658 Em seguida, pintei-lhe o rosto com toda a maquiagem 1213 01:37:16,870 --> 01:37:18,997 assim ainda pareceria viva. 1214 01:37:19,230 --> 01:37:22,267 Bem vi que parara de respirar. 1215 01:37:22,470 --> 01:37:25,462 Mas n�o me importava. Eu a amava mesmo sem respirar. 1216 01:37:25,670 --> 01:37:28,696 Deitei-me perto dela, num colch�o, junto com Arthur, meu guarda-chuva, 1217 01:37:29,030 --> 01:37:33,546 e tentei me sentir pior ainda, para morrer realmente. 1218 01:37:37,830 --> 01:37:38,842 N�o � verdade que fiquei 1219 01:37:39,190 --> 01:37:42,409 3 semanas perto do cad�ver de minha m�e adotiva, 1220 01:37:42,590 --> 01:37:44,774 porque Dona Rosa n�o era minha m�e adotiva. 1221 01:37:44,990 --> 01:37:47,652 N�o � verdade. N�o teria suportado o cheiro 1222 01:37:47,790 --> 01:37:49,758 pois n�o tinha mais perfume. 1223 01:37:51,390 --> 01:37:53,870 Quando derrubaram a porta, para saber de onde vinha o cheiro, 1224 01:37:54,310 --> 01:37:57,529 encontraram-me adormecido no colch�o e come�aram a gritar 1225 01:37:57,910 --> 01:37:58,968 "Que horror!" 1226 01:37:59,190 --> 01:38:00,498 Mas n�o lhes ocorrera gritar antes 1227 01:38:00,710 --> 01:38:02,519 pois a vida n�o tem cheiro. 1228 01:38:04,430 --> 01:38:05,806 Levaram-me numa ambul�ncia 1229 01:38:06,030 --> 01:38:09,261 e encontraram o peda�o de papel com o nome e endere�o em meu bolso. 1230 01:38:09,870 --> 01:38:12,202 Chamaram-na porque voc� tem um telefone. 1231 01:38:12,470 --> 01:38:14,768 Pensaram que voc� significava algo para mim. 1232 01:38:16,190 --> 01:38:20,035 Foi assim que chegou e me levou at� sua casa no campo 1233 01:38:20,230 --> 01:38:21,822 sem alguma obriga��o de minha parte. 1234 01:38:25,670 --> 01:38:28,707 Penso que o sr. Hamil estava certo quando ainda tinha ju�zo e disse 1235 01:38:28,830 --> 01:38:31,549 que n�o � poss�vel viver sem ter a quem amar. 1236 01:38:31,750 --> 01:38:34,048 N�o estou lhes prometendo nada. Veremos. 1237 01:38:36,270 --> 01:38:40,320 Amava Dona Rosa e continuo a v�-la. 1238 01:38:40,630 --> 01:38:43,019 Queria muito passar algum tempo com voc�. 1239 01:38:43,230 --> 01:38:45,130 Uma vez que suas crian�as me pediram. 1240 01:38:45,270 --> 01:38:47,556 Foi Dona Nadine quem me mostrou 1241 01:38:47,750 --> 01:38:49,832 como fazer recuar o mundo. 1242 01:38:50,030 --> 01:38:53,363 Espero, com toda for�a de meu cora��o, que isso aconte�a. 1243 01:38:53,390 --> 01:38:58,180 Dr. Ramon voltou para pegar Arthur, meu guarda-chuva. 1244 01:38:58,310 --> 01:38:59,959 Estava preocupado que ningu�m o quisesse 1245 01:38:59,990 --> 01:39:03,426 por causa de seu valor sentimental. 1246 01:39:03,630 --> 01:39:05,825 � preciso amar... 97376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.