Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,545 --> 00:01:48,587
�ltimo llamado para el vuelo
61168 de Estocolmo a Malmo.
2
00:01:48,795 --> 00:01:52,420
Pero esta bien imagino...
3
00:01:52,629 --> 00:01:56,170
...haces muy feliz a mi madre.
4
00:01:57,754 --> 00:01:59,962
-Un poco mas.
- Ok
5
00:02:01,045 --> 00:02:03,962
Sosten la copa.
Espera espera espera...
6
00:02:04,170 --> 00:02:06,920
Es todo lo que me daras?
7
00:02:13,920 --> 00:02:17,629
OK...Asi que asi es como va a ser? Hey...
8
00:02:17,837 --> 00:02:21,462
Bueno, es as� hoy en d�a.
9
00:02:24,254 --> 00:02:27,045
FELIZ CUMPLEA�OS.
10
00:02:28,129 --> 00:02:30,254
-Oskar...
-Espera.
11
00:02:30,462 --> 00:02:34,129
...di algo a la camara que describa a Lasse
-Maldicion...
12
00:02:34,337 --> 00:02:37,879
Que pasa?
-Es mi hermana y su novio.
-Vienen tarde.
13
00:02:40,879 --> 00:02:44,420
No no no no...
Que hacen?
14
00:02:44,629 --> 00:02:49,504
- Tu mam� es un poco promiscua.
- Tu padre es una cabra en celo.
15
00:02:49,712 --> 00:02:52,712
- Mira, me queda perfecto....
16
00:02:52,920 --> 00:02:55,087
- Nunca me lo quitar�.
-Lo prometes?
17
00:02:57,212 --> 00:03:00,629
Por supuesto lo prometo.
18
00:03:03,337 --> 00:03:07,587
KYSS MIG
19
00:04:08,420 --> 00:04:11,837
Si te gusta?
Tomo las maletas.
20
00:04:29,045 --> 00:04:32,212
Fumamos un cigarrillo primero.
21
00:04:35,087 --> 00:04:38,712
No esta alineado...
22
00:04:41,212 --> 00:04:43,837
Vamos mi peque�o muppet...
23
00:04:50,629 --> 00:04:55,045
Deberia decirle a Pap�...
...o quieres hacerlo t�?
24
00:04:55,254 --> 00:05:00,087
�Qu� vas a hacer entonces.
Es tu padre.
25
00:05:10,004 --> 00:05:14,004
- Disculpa, �me prestas tu encendedor?
- S�.
26
00:05:22,670 --> 00:05:25,629
No esta prendido...
27
00:05:25,837 --> 00:05:28,629
Maldicion ahi estas.
- Hola.
28
00:05:32,045 --> 00:05:35,754
-Hace mucho que estan aqui?
-Recien llegamos.
29
00:05:35,962 --> 00:05:38,254
-Se presentaron?
-No
30
00:05:38,462 --> 00:05:40,754
Esta es Mia, mi hermana.
- Frida.
31
00:05:40,962 --> 00:05:44,754
Tim, su novio.
Frida, la hija de Elizabeth.
32
00:05:44,962 --> 00:05:48,587
-Oh, ok.
No vamos a estar todo el dia aqui, cierto?.
33
00:05:49,670 --> 00:05:54,670
Muchas gracias por esto, tambien
gracias por la ...
34
00:05:54,879 --> 00:06:00,920
...fantastica comida que
Oskar y Frida organizaron.
35
00:06:01,129 --> 00:06:05,670
Me pongo tan nervioso
hablando en momentos asi...
36
00:06:05,879 --> 00:06:12,670
Pero uhm, es muy conmovedor...
que todos esten aqui, al cumplir los 60 -
37
00:06:12,879 --> 00:06:18,545
-Ademas de celebrar que...
...Elizabeth y yo nos comprometimos.
38
00:06:19,795 --> 00:06:25,379
Pero sobre todo, un enorme agradecimiento
a Elizabeth por decir si.
39
00:06:30,212 --> 00:06:34,295
-Bueno, miren, pasen. Hola.
-Hola Pap�.
40
00:06:34,504 --> 00:06:41,045
Hola. Otra sorpresa. Esta es mi hija Mia
...este es..., Este es Tim.
41
00:06:41,254 --> 00:06:43,379
Genial.
42
00:06:43,587 --> 00:06:49,045
Ahora si estoy completamente
rodeado de amor.
43
00:06:49,254 --> 00:06:52,629
Voy a sentarme junto a
Elizabeth y relajarme
44
00:06:52,837 --> 00:06:58,879
Y vamos a tener una fiesta
jodidamente increible, cierto?
45
00:07:05,587 --> 00:07:10,212
Hola, un gran regalo acaba de llegar.
46
00:07:10,420 --> 00:07:15,129
Ahora estoy emocionado.
47
00:07:15,337 --> 00:07:21,420
Mia acaba de decirme que ella y
Tim se van a casar.
48
00:07:27,295 --> 00:07:29,754
Felicitaciones!
49
00:07:33,504 --> 00:07:38,629
Hola Mia, encantada de conocerte,
felicitaciones, bienvenida.
50
00:07:38,837 --> 00:07:41,379
Hola Tim, felicitaciones.
51
00:07:44,545 --> 00:07:50,170
Perdon por interrumpir asi...
...pero me gustaria decir algunas palabras.
52
00:07:50,379 --> 00:07:53,004
Empezare por ti Lasse.
53
00:07:53,212 --> 00:07:57,545
Puede ser que no siempre
nos pongamos de acuerdo...
54
00:07:59,712 --> 00:08:05,045
...eso esta bien supongo. ...pero sobre todas las cosas
haces a mi madre muy feliz.
55
00:08:05,254 --> 00:08:10,295
Y eso es todo lo que me importa.
Y Mam�, realmente te mereces lo mejor
56
00:08:11,337 --> 00:08:16,587
Y de alguna manera,nos hemos convertido
en una familia muy rapido...
57
00:08:16,795 --> 00:08:19,712
.....y estoy tan feliz por eso.
58
00:08:19,920 --> 00:08:22,420
-Donde est�s Oskar?
59
00:08:25,129 --> 00:08:28,212
Asi que espero , que las cosas continuen.
60
00:08:28,420 --> 00:08:33,920
Y sobre todo que ustedes permanezcan...
...tan felices como parecen ahora.
61
00:08:34,129 --> 00:08:38,670
Asi que me gustaria proponer un brindis.
Por Mam� y Lasse.
62
00:08:44,545 --> 00:08:46,670
Salud!
63
00:08:47,754 --> 00:08:52,254
- Hip hip...
- Hurra, hurra, hurra, hurra!
64
00:08:52,462 --> 00:08:57,212
Larga vidaLarga vida
65
00:08:57,420 --> 00:09:01,629
Larga vida por 100 a�os
66
00:09:03,212 --> 00:09:06,129
Elizabeth parece adorable.
67
00:09:08,004 --> 00:09:10,920
Elizabeth es increible.
68
00:09:12,962 --> 00:09:18,212
-Se que te gustara.
-Pareces contento Pap�.
69
00:09:20,837 --> 00:09:23,504
-Lo estoy
70
00:09:27,004 --> 00:09:32,045
Podemos hacer una caminata en
la ma�ana, como es usual?
71
00:09:32,254 --> 00:09:35,129
Como cuando era chica, quieres decir?
72
00:10:08,587 --> 00:10:12,504
-Que estas haciendo?Estas coqueteando con ella?
-Que?
73
00:10:13,587 --> 00:10:18,462
-Con quien?
-Con Frida, parece que ambos disfrutan
de hacerse compa�ia.
74
00:10:18,670 --> 00:10:21,879
Bueno, es que no obtuve
mucho de eso en el vuelo.
75
00:11:25,545 --> 00:11:29,462
-Buen dia. Buen dia.
- Claro, adelante.
76
00:11:30,545 --> 00:11:34,545
-Pap�?
-Hey, creo que todavia duermen.
77
00:11:55,254 --> 00:12:00,212
Hola. Deberiamos hacer esa caminata?
Hola Tim, gracias por lo de ayer.
78
00:12:00,420 --> 00:12:03,837
Pense que caminariamos
esta ma�ana.
79
00:12:04,920 --> 00:12:09,129
- Estas de mal humor?
- No, no lo estoy.
80
00:12:09,337 --> 00:12:13,712
Pienso que si lo estas.
Tim, esta de mal humor cierto?
81
00:12:13,920 --> 00:12:19,629
Definitivamente.. Mia se pone de mal humor cuando
Mia no obtiene lo que Mia quiere.
82
00:12:19,837 --> 00:12:25,420
Bueno, estaba pensando en invitar a Finn...
...y pedirte algunos consejos para remodelar la casa.
83
00:12:25,629 --> 00:12:29,295
- Pero veo que no es un buen momento....
- No, me encantaria ir.
84
00:12:29,504 --> 00:12:32,795
Siempre y cuando puedas pasar tiempo conmigo.
Casi no te he visto.
85
00:12:33,004 --> 00:12:35,670
Por supuesto..
86
00:12:36,754 --> 00:12:39,129
- Hei.
- Hei.
87
00:12:43,962 --> 00:12:47,295
Chicos, quieren tostadas?
88
00:12:48,587 --> 00:12:51,629
-Salud.
-Salud.
89
00:13:00,504 --> 00:13:05,004
- Tim, como va la firma?
- Muy bien actualmente.
90
00:13:06,004 --> 00:13:10,045
Las cosas eran algo dificiles al principio,
91
00:13:10,254 --> 00:13:15,045
-pero creo que con el tiempo, iran...
muy bien.
92
00:13:16,087 --> 00:13:19,295
Acabamos de recibir un
proyecto muy importante.
93
00:13:20,962 --> 00:13:23,587
Genial, felicitaciones.
94
00:13:23,795 --> 00:13:26,462
Y cuando voy a ser abuelo?
95
00:13:26,670 --> 00:13:29,962
- Deja de molestar Pap�..
- No tenemos prisa.
96
00:13:30,170 --> 00:13:34,754
Si, pero no esperen demasiado. No quiero estar
en un hogar para ese entonces.
97
00:13:34,962 --> 00:13:38,337
Lasse. Hora de cortarla, no crees?
98
00:13:39,587 --> 00:13:44,712
Gracias Elizabeth. Porque toda la presion cae en mi?
Frida podria ganarme, no?
99
00:13:44,920 --> 00:13:46,962
S�?
100
00:13:50,462 --> 00:13:52,629
Absolutamente, si.
101
00:13:53,712 --> 00:13:57,379
- Donde van de luna de miel Mia?
- No sabemos.
102
00:13:57,587 --> 00:14:03,337
No hemos encontrado vestido tadavia,
asi que no hemos tenido mucho tiempo.
103
00:14:03,545 --> 00:14:09,254
Estaba pensando en usar el vestido de Mam�.
A menos que no quieras.
104
00:14:09,462 --> 00:14:12,754
Para nada cari�o.
105
00:14:12,962 --> 00:14:15,795
Porque no querr�a?
106
00:14:23,504 --> 00:14:28,462
- Mia no es para nada como pense.
- No?
107
00:14:28,670 --> 00:14:32,712
Pensaste que seria
mas como Oskar?
108
00:14:32,920 --> 00:14:35,462
Tal vez.
109
00:14:35,670 --> 00:14:40,879
- Mia es mas como su madre.
- Esta todo bien entre ustedes dos?
110
00:14:44,087 --> 00:14:46,712
Porque preguntas eso?
111
00:14:47,754 --> 00:14:50,795
Parece de otra manera?
112
00:14:55,379 --> 00:15:01,004
A Pap� no le gusto lo del vestido.
Lo notaste?
113
00:15:03,462 --> 00:15:06,754
Tal vez no deberias escucharlo.
114
00:15:14,129 --> 00:15:18,545
Para de filmar.... No tengo energia.
115
00:15:22,337 --> 00:15:26,337
- Has sido infiel?
- Dios, si que eres curioso.
116
00:15:26,545 --> 00:15:31,254
- Lo has sido?
- No, nunca lo he hecho ni lo hare.
117
00:15:31,462 --> 00:15:36,129
- No puedo pensar en algo peor.
- Igual yo.
118
00:15:36,337 --> 00:15:41,545
Especialmente considerando como ha sido Pap�.
Heredamos lo genes fieles de Mam�.
119
00:15:41,754 --> 00:15:45,629
- Eso es bueno...
- Esta diferente desde que conoci� a Elizabeth.
120
00:15:45,837 --> 00:15:49,837
- Lo esta?
- Por cierto....
121
00:15:52,504 --> 00:15:57,712
Seguro tendras hijos antes que Mia y Tim.
122
00:15:57,920 --> 00:16:00,295
Eso es tan dulce de tu parte.
123
00:16:00,504 --> 00:16:06,795
Mia tiene suerte de tenerte.
Eres como, el mejor hermano peque�o.
124
00:16:07,004 --> 00:16:09,587
Solo trato de hacer mi trabajo
125
00:16:12,170 --> 00:16:18,670
Que quisiste decir con que
no deberia escucharlo?
126
00:16:18,879 --> 00:16:24,712
No me gusta el vestido?
Honestamente? Es un vestido feo de los 70'.
127
00:16:26,670 --> 00:16:33,004
Que importancia tiene? Que tiene ese vestido,
que lo hace tan importante para ti?
128
00:16:35,254 --> 00:16:39,712
No lo se, siempre me gusto desde chica.
129
00:16:39,920 --> 00:16:44,629
Y siempre le dije a Mam� que
lo usaria cuando me casara.
130
00:16:49,920 --> 00:16:53,795
Solo quiero que nuestra boda
sea lo mas perfecta posible.
131
00:16:54,004 --> 00:16:59,379
Que seamos felices. No quiero que
un vestido o tu Pap� la arruine.
132
00:17:02,879 --> 00:17:04,920
Okay?
133
00:17:36,962 --> 00:17:43,129
- Lo note.
- Tal vez deberias ir en mi lugar.
134
00:17:43,337 --> 00:17:46,129
No puedo. Tengo que trabajar.
135
00:17:46,337 --> 00:17:51,295
- Porque no te compras uno de esos?
- Absolutamente!
136
00:17:54,462 --> 00:17:58,795
Okay. Te llamare cuando llegue
137
00:18:13,795 --> 00:18:18,754
Dios, es de Aston, uno de mis alumnos.
Puedes ponerlo ahi atras.
138
00:18:28,212 --> 00:18:31,837
Se que no es de mi incumbencia
pero tengo que preguntar.
139
00:18:32,045 --> 00:18:34,504
Seguro, adelante.
140
00:18:37,504 --> 00:18:41,754
Oskar y tu, estan juntos o algo?
141
00:18:44,087 --> 00:18:48,045
- Que?
- No lo se, solo pienso que es un poco...
142
00:18:50,004 --> 00:18:55,462
Que es lo que te molesta? Es la diferencia de edad
o que?
143
00:18:55,670 --> 00:19:00,087
Supongo que soy unos a�os mayor que el, es eso?
Pronto seremos de la misma familia.
144
00:19:00,295 --> 00:19:03,295
No piensas que es un poco...
145
00:19:03,504 --> 00:19:08,754
Ni siquiera tenemos los mismos padres
Lo haces sonar como incesto o algo.
146
00:19:16,004 --> 00:19:21,545
Pero debo decirte... tu hermano peque�o
es increiblemente bueno en la cama.
147
00:19:23,879 --> 00:19:28,504
-Dios santo, no queria escuchar eso.
- Porque? Lo es...
148
00:19:50,712 --> 00:19:55,337
- Estabas bromeando sobre Oskar, no?
- Bueno, si.
149
00:19:56,962 --> 00:20:01,754
No puedo evitar bromear
contigo, pareces tan anal.
150
00:20:03,837 --> 00:20:07,087
Dios, lo siento,
151
00:20:07,295 --> 00:20:12,504
- no quise decir anal en ese sentido, no anal 'anal'
- Esta bien.
152
00:20:21,545 --> 00:20:26,712
Oskar dice que hacia tiempo no venias.
Si.
153
00:20:26,920 --> 00:20:30,212
- Desde navidad.
- Si, okay..
154
00:20:30,420 --> 00:20:37,420
Bueno, Lasse parece un poco...
...se siente diferente cuando estas en casa.
155
00:20:39,545 --> 00:20:44,962
Lo siento, tal vez sea porque soy tan anal,
pero hacia tiempo que nadie me analizaba de esta manera.
156
00:20:45,170 --> 00:20:51,212
No pero, oh Dios, no era
mi intencion analizarte.
157
00:21:43,545 --> 00:21:48,212
Solo era una observacion.
Emm, bueno... siento lo del
viaje, que haya sido tan...
158
00:21:49,545 --> 00:21:52,337
- Poco encantadora?
- Si, exacto.
159
00:21:53,129 --> 00:21:57,337
Mia. Te molestaria salir un poco?
160
00:21:58,420 --> 00:22:00,420
Frambuesa?
161
00:22:07,879 --> 00:22:11,629
Aqui pienso tal vez expandir,
162
00:22:11,837 --> 00:22:17,587
puede ser una casa de invitados
con cesped en el porche.
163
00:22:17,795 --> 00:22:21,212
- Que opinas?
- Seria bueno.
164
00:22:21,420 --> 00:22:26,129
Un ventanal de vidrio aqui con
165
00:22:26,337 --> 00:22:29,379
...un porche con
vista hacia el bosque quiz�s.
166
00:22:29,587 --> 00:22:32,212
Hey donde esta Pap�?
167
00:22:34,004 --> 00:22:37,795
Tenia una reunion en la ciudad.
168
00:22:38,004 --> 00:22:42,587
- Asi que no viene?
- No. No te dijo?
169
00:22:44,379 --> 00:22:47,754
- No...
- Es un poco raro.
170
00:22:50,587 --> 00:22:55,670
Bueno, ire a preparar la cena,
asi tu y Frida pueden desempacar.
Comeremos pronto.
171
00:23:09,754 --> 00:23:14,795
Hola, aqui Lasse Sundstrom..Deja un mensaje y te
llamare. Gracias, adios..
172
00:23:15,004 --> 00:23:21,504
Maldici�n, no puedes hacer esto...
...no puedes desaparecer...
173
00:23:22,462 --> 00:23:26,129
...y dejarme abandonada en una isla
en el medio de la nada.
174
00:23:27,295 --> 00:23:29,962
Muchas jodidas gracias
175
00:23:43,004 --> 00:23:45,295
Bueno, donde esta Mia entonces?
176
00:23:45,504 --> 00:23:48,337
No lo se. Puedo ir a buscarla.
177
00:23:48,545 --> 00:23:52,670
Lleva una linterna, tal vez se perdio.
Ella es de la ciudad.
178
00:23:52,879 --> 00:23:55,837
Solo iba a hacer una llamada.
179
00:23:56,045 --> 00:24:00,295
- Se que puede ser un poco dificil llegar
a conocerla.
- Te parece!?
180
00:24:00,504 --> 00:24:03,170
Bueno, puedes ser agradable
con ella, verdad?
181
00:24:03,379 --> 00:24:08,212
Lo se. Ten, lleva vino y unos cigarros.
Eso sera bueno.
182
00:24:08,420 --> 00:24:13,004
- Que quieres decir con agradable?
- Siempre soy agradable.
183
00:24:24,004 --> 00:24:26,587
Ve, Asi que aqui te estabas escondiendo.
184
00:24:26,795 --> 00:24:29,754
- Vino?
- Por favor.
185
00:24:38,212 --> 00:24:41,045
Te has casado alguna vez?
186
00:24:43,254 --> 00:24:45,254
No,
187
00:24:45,462 --> 00:24:49,587
lo mas cerca que estuve
fue un compromiso que duro...
188
00:24:49,795 --> 00:24:54,962
...exactamente 5 meses,
3 semanas y 2 dias.
189
00:24:55,170 --> 00:24:57,629
Que sucedio?
190
00:24:59,379 --> 00:25:03,962
Descubri que estaba comprometida
con alguien que no conocia..
191
00:25:04,170 --> 00:25:09,754
- Alguien que ponia tu mundo de cabeza.
- Alguien que te sacaba la vida
192
00:25:09,962 --> 00:25:13,295
No, bueno, no estoy segura de
querer conocer alguien asi.
193
00:25:13,504 --> 00:25:16,712
Alguien que sea capaz de hacerme eso
194
00:25:23,254 --> 00:25:24,712
Gracias.
195
00:25:47,629 --> 00:25:52,629
No puedo creer que te tragaras
que estaba durmiendo con Oskar.
196
00:25:54,087 --> 00:25:59,420
- Porque? No te conozco.
- No, pero eres divertida.Eso me gusta.
197
00:26:09,254 --> 00:26:12,045
Vamos, te mostrare algo.
198
00:26:18,587 --> 00:26:21,712
Pienso que deberian estar por aqui.
199
00:26:26,545 --> 00:26:28,587
Mira...
200
00:29:55,629 --> 00:29:59,004
Hay mas cafe si quieres
201
00:30:03,170 --> 00:30:05,837
- Tu...?
- No gracias.
202
00:30:20,087 --> 00:30:24,045
Me preguntaba si
podria rentar un auto.
203
00:30:26,254 --> 00:30:28,504
Okay.
204
00:30:28,712 --> 00:30:33,420
Asi que no hay otra forma de salir
de la isla?
205
00:30:34,504 --> 00:30:37,504
Creo que no.
206
00:30:37,712 --> 00:30:42,129
- Diablos
- Mia. quieres venir con nosotras a pescar?
207
00:31:28,754 --> 00:31:31,545
Porque me besaste?
208
00:31:37,670 --> 00:31:41,462
No podemos pretender que no sucedio.
209
00:31:57,295 --> 00:32:00,962
Asi que, nos vamos?
210
00:32:35,337 --> 00:32:39,670
Vamos a nadar. Iremos mas tarde.
211
00:33:04,462 --> 00:33:09,254
- Asi que te gustan...?
- Mujeres, si.
212
00:33:10,545 --> 00:33:13,004
No lo sabias?
213
00:33:15,879 --> 00:33:19,004
Porque me besaste?
214
00:33:19,212 --> 00:33:21,837
No se.
215
00:33:23,004 --> 00:33:25,837
Solo lo hice.
216
00:33:27,462 --> 00:33:32,629
- Te estoy asustando?
- Amo a Tim
217
00:33:32,837 --> 00:33:38,045
Entiendo..., ...pero es posible estar
atraida por varias personas.
218
00:33:38,254 --> 00:33:41,379
Atraida...
219
00:33:41,587 --> 00:33:44,337
No soy como tu.
220
00:33:45,420 --> 00:33:47,462
Okay.
221
00:33:50,212 --> 00:33:55,795
- Segura?
- Por supuesto que estoy segura.
222
00:34:22,712 --> 00:34:25,795
- Paso algo?
- No.
223
00:34:31,462 --> 00:34:34,337
No, solo estoy cansada
224
00:40:57,045 --> 00:41:00,004
Hola. Buen dia.Durmieron bien?
225
00:41:01,920 --> 00:41:04,920
Durmieron bien?
226
00:41:34,212 --> 00:41:36,879
Nos vamos entonces.
227
00:41:44,754 --> 00:41:48,170
Tomalo con calma Mam�.
Es un motor sensible.
228
00:41:48,379 --> 00:41:52,879
Le toma tiempo arrancar.
229
00:41:56,254 --> 00:41:58,295
Salud.
230
00:42:00,504 --> 00:42:03,795
Frida cuantas veces debo decirte
que hagas revisar este auto?
231
00:42:04,004 --> 00:42:08,004
Lo se Mam�. pero que me lo
digas no ayudara en nada.
232
00:42:08,212 --> 00:42:11,587
Tendremos que tomar el omnibus
233
00:42:16,004 --> 00:42:20,545
De todos modos si
no, no extra�ariamos el ferry.
234
00:42:20,754 --> 00:42:25,795
Si nos vamos ya, llegaremos a tiempo.
235
00:42:43,379 --> 00:42:48,712
56 personas ya me confirmaron
que asistirian a la boda..
236
00:43:12,754 --> 00:43:15,420
Paso algo, o que?
237
00:43:17,045 --> 00:43:20,254
- No.
238
00:43:47,629 --> 00:43:49,879
Estas enojada conmigo?
239
00:43:52,920 --> 00:43:58,629
Me gustas tanto, Frida...pero seria un
desastre en este momento, entiendes?
240
00:43:59,379 --> 00:44:02,629
Si, entiendo.
241
00:44:03,837 --> 00:44:07,879
Pero estoy aqui. Puedes hablar conmigo.
242
00:44:09,379 --> 00:44:12,254
Frida, amo a Tim.
243
00:44:16,837 --> 00:44:19,504
No te creo.
244
00:44:20,670 --> 00:44:24,170
Tenemos toda una vida juntos
245
00:44:24,379 --> 00:44:27,462
Se que sientes algo por mi.
246
00:44:29,587 --> 00:44:34,629
En unos meses me casare con Tim.
No puedo sentirme de esta manera,
no lo entiendes?
247
00:44:35,920 --> 00:44:38,379
Es imposible.
248
00:44:58,837 --> 00:45:02,587
Tendras que quedarte con el entonces.
249
00:45:23,962 --> 00:45:28,837
Ok. Solo queria que se conocieran
250
00:45:29,045 --> 00:45:32,045
Tal vez fue estupido de mi parte.
251
00:45:32,254 --> 00:45:38,254
Estoy aqui para verte a ti Pap�.
Queria mostrarte el trabajo,que he estado
haciendo...
252
00:45:38,462 --> 00:45:42,670
- ...hablarte sobre la boda.
- No ves que necesito hacerlo?
253
00:45:42,879 --> 00:45:46,212
Seguro, habla. Concentrate en esto...
254
00:45:46,420 --> 00:45:49,254
Tiralo mas.
255
00:45:51,379 --> 00:45:54,129
Vamos mas
256
00:45:59,962 --> 00:46:05,754
Todavia quieres usar el vestido
de tu Mam� para la boda?
257
00:46:06,420 --> 00:46:11,504
- El dia mas importante de tu vida?
- Si lo haces para molestarme
258
00:46:11,712 --> 00:46:16,837
Se que piensas que es mi culpa
que tu madre y yo nos separaramos.
259
00:46:17,045 --> 00:46:22,087
-Pero eran dos,Se...
-Pero solo uno se estaba follando a su mejor amiga...
...y mintiendo sobre eso.
260
00:46:22,295 --> 00:46:27,629
Porque siempre te pones de su lado?
Teniamos problemas mucho antes de eso.
261
00:46:27,837 --> 00:46:31,712
OK. Que tiene que ver con el vestido?
Porque piensas que lo uso para molestarte?
262
00:46:31,920 --> 00:46:38,254
- Escucha. Que haya sido infiel...
- No quiero escuchar sobre tu maldita
infidelidad,
263
00:46:38,462 --> 00:46:41,629
- No entiendes?.
- Has destruido suficiente!
264
00:46:41,837 --> 00:46:45,629
OK entiendo, entiendo.
Deberiamos poner la red o que?
265
00:46:47,129 --> 00:46:51,504
- Vamos a jugar o no?
- No.
266
00:46:51,712 --> 00:46:56,295
- Lo hice por tu bien..
- Hey, hora de comer.
267
00:46:56,504 --> 00:46:58,545
Si!
268
00:47:00,545 --> 00:47:03,420
Si. un poco mas.
269
00:47:05,670 --> 00:47:11,087
Creo que fue jodidamente
egoista de tu parte...
270
00:47:11,295 --> 00:47:14,795
- ...no aparecerte en la isla.
- isla?
271
00:47:16,170 --> 00:47:20,629
Es solo que creo que tienes
una gran relacion con Frida..
272
00:47:30,837 --> 00:47:34,795
Me pasas la ensalada?
273
00:47:36,212 --> 00:47:40,629
- Alguien quiere pan??
- No gracias.
274
00:47:42,920 --> 00:47:49,254
- Mia, les dijiste que estamos buscando casa?
- Que bueno. Que gran inversion.
275
00:47:50,170 --> 00:47:53,962
Bueno, estamos buscando algo peque�o
276
00:47:54,170 --> 00:47:58,420
- y tal vez expandirlo despues
277
00:47:58,670 --> 00:48:03,129
- Han encontrado algo?
- Eh, no.
278
00:48:03,337 --> 00:48:08,920
Hemos mirado algunos lugares...
...pero nada interesante todavia.
279
00:48:10,129 --> 00:48:12,795
No, no puedo.
280
00:48:13,004 --> 00:48:15,754
No puedo...
281
00:48:19,629 --> 00:48:25,879
...quedarme. Comi kebab antes y no
me siento muy bien.
282
00:48:26,087 --> 00:48:31,629
- Me llevare el auto, creo, a casa
- Kebab? Desde cuando comes carne?
283
00:48:33,712 --> 00:48:36,962
No, era tan......
284
00:48:37,170 --> 00:48:41,629
Emm, era un kebab vegetariano. Un...
285
00:48:42,712 --> 00:48:45,754
- Un vebab.
- Vebab?
286
00:48:48,087 --> 00:48:53,170
- Exacto.
- Todo el sentido del kebab no se basa en
la carne?
287
00:48:54,712 --> 00:48:58,545
- O tofu...
- Dios, no suena para nada sabroso.
288
00:48:59,670 --> 00:49:04,504
Pero Frida, tomaste demasiado vino.
Te llamare un taxi.
289
00:49:05,212 --> 00:49:08,129
- Yo puedo llevarte.
- Bien...
290
00:49:08,337 --> 00:49:13,670
Porque comes vebab si
no te gusta la carne?
291
00:49:13,879 --> 00:49:20,004
No entiendo ese tipo de cosas, Lasse.
292
00:50:13,962 --> 00:50:16,004
Hola?
293
00:50:17,004 --> 00:50:19,045
S�?
294
00:50:21,962 --> 00:50:27,087
Dios, te extra�e.
Prepare la cena, ven.
295
00:50:30,545 --> 00:50:36,545
Que esta pasando?
Entend� mal lo del vestido?
296
00:50:36,754 --> 00:50:38,795
Huh?
297
00:50:40,629 --> 00:50:45,670
Pasa algo?
Esta todo bien entre Tim y tu?
298
00:50:46,754 --> 00:50:49,629
Pelearon?
299
00:50:51,545 --> 00:50:56,920
Tu madre y yo peleabamos...
mucho cuando estabamos
a punto de casarnos.
300
00:51:01,545 --> 00:51:05,337
Son nervios..
301
00:51:05,545 --> 00:51:09,837
No es nada Pap�.
Solo...
302
00:51:12,920 --> 00:51:16,712
No puedes decirme que es
lo que est� pasando?
303
00:51:16,920 --> 00:51:19,920
Solo estoy cansada sabes.
304
00:51:23,754 --> 00:51:26,045
Hey, ma�ana...
305
00:51:27,129 --> 00:51:30,712
...porque no me muestras
algo de tu trabajo...
306
00:51:30,920 --> 00:51:34,670
...y podemos pasar el rato despu�s.
307
00:51:37,170 --> 00:51:39,629
Suena bien?
308
00:52:28,587 --> 00:52:32,337
- Hei.
- Que haces?
309
00:52:32,545 --> 00:52:36,170
- Me voy a casa contigo.
- Casa?
310
00:52:37,254 --> 00:52:42,545
- Pense que te quedabas por una semana.
- Bueno si pero... cambi� de opinion.
311
00:52:42,754 --> 00:52:46,795
Volver a casa no es lo tuyo, cierto?.
312
00:53:15,670 --> 00:53:21,129
No vas a traer las flores adentro?
Ella te regalo un florero tan lindo.
313
00:53:22,712 --> 00:53:25,879
No es una flor. Es una orquidea.
314
00:53:27,212 --> 00:53:31,462
Y ha estado aqui por 30 a�os Elizabeth.
315
00:53:34,920 --> 00:53:38,212
Si le dieras a tu familia la mitad de la
atencion de la que le das a tus plantas...
316
00:53:38,420 --> 00:53:41,837
...todo podria ser diferente.
317
00:53:55,504 --> 00:54:00,462
- No deberiamos despedirnos de Oskar...?
- Ssh, solo quiero irme a casa.
318
00:54:19,129 --> 00:54:22,295
Dios, es genial estar en casa de nuevo.
319
00:54:22,504 --> 00:54:26,837
Si alguna vez quisieramos regresar,
recuerdame este viaje.
320
00:54:39,004 --> 00:54:41,545
Que te paso ahi?
321
00:54:43,087 --> 00:54:47,754
Me di contra una rama en la
isla, chica de ciudad, sabes?
322
00:54:56,004 --> 00:55:01,795
- Necesitar�a ir al trabajo un rato, me parece.
- No, no te molestes. Hazlo ma�ana.
323
00:55:13,212 --> 00:55:15,504
Que sucede?
324
00:55:25,295 --> 00:55:27,754
Te amo.
325
00:55:31,754 --> 00:55:34,754
Te amo, Tim.
326
00:55:35,337 --> 00:55:40,837
Cabeceras de plastico. Necesitaremos hacer
algo con estos pisos.
327
00:55:44,795 --> 00:55:48,295
Una estufa a le�a?
328
00:55:48,504 --> 00:55:54,504
- Siempre so�e con tener una.
- Seria bueno en invierno..
329
00:55:57,004 --> 00:56:00,504
- Jakobsberg...
- Cual es el problema con Jakobsberg?
330
00:56:00,712 --> 00:56:05,170
Se ve tan tonto ahi.
Y cuando estes embarazada,
331
00:56:05,379 --> 00:56:08,837
no tendremos lugar para el cuarto
de los ni�os.
332
00:56:09,045 --> 00:56:11,920
"Cuando este embarazada". Podria tomar a�os..
333
00:56:12,129 --> 00:56:17,129
No si dejas las pastillas anticonceptivas.
Tomaria de a�o a a�o y medio.
334
00:56:17,337 --> 00:56:22,087
- Que dices?. No quiero hijos ahora.Lo sabes.
- Tal vez no "ahora"...
335
00:56:22,295 --> 00:56:25,212
pero en un futuro.
336
00:56:26,712 --> 00:56:31,045
Pero s� quieres hijos conmigo no?
Nos vamos a casar cierto?
337
00:56:31,254 --> 00:56:36,462
- Si vamos a tener hijos, hay que planearlo!
- No puedes planear todo. No funciona asi.
338
00:56:36,670 --> 00:56:41,254
Bueno entonces, explicame como funciona!
339
00:56:46,379 --> 00:56:50,087
Siento lo de ayer.
340
00:56:50,295 --> 00:56:52,795
Tienes razon.
341
00:56:53,004 --> 00:56:57,212
Entro en panico cuando quieres decidir todo.
342
00:56:57,420 --> 00:57:02,754
- Bueno, necesitas que alguien te mantenga a raya.
- Que dijiste?
343
00:57:02,962 --> 00:57:06,629
Mira a Oskar. Viene el jueves.
344
00:57:06,837 --> 00:57:09,795
Se dejo el bigote. parece demente.
345
00:57:10,004 --> 00:57:12,129
Parece un psicopata, no es asi?
346
00:57:22,004 --> 00:57:24,670
Es Tim.
347
00:58:05,712 --> 00:58:08,004
Frida? Esta vacio y solitario aqui..
348
00:58:08,212 --> 00:58:13,545
No vas a venir?
349
00:58:13,754 --> 00:58:16,879
Voy... Voy...
350
00:58:34,712 --> 00:58:36,962
No...
351
00:58:38,379 --> 00:58:42,420
- Que dijiste?
- Bueno... no lo se.
352
00:58:51,420 --> 00:58:57,670
Estas ultimas semanas es como si estuvieras
en otro mundo.
No te reconozco.
353
00:58:59,545 --> 00:59:02,004
Que es lo que pasa?
354
00:59:27,295 --> 00:59:30,629
Te voy a dejar sola.
355
01:00:25,295 --> 01:00:30,462
- Quieres venir a casa a comer esta noche?
- Eh, no puedo.
356
01:00:30,670 --> 01:00:34,795
Porque no vienes ya a casa a comer?
357
01:00:35,004 --> 01:00:37,920
- Sucedio algo?
- No.
358
01:00:40,962 --> 01:00:45,420
- Frida, que sucede?
- Bueno, No se como decirte esto.
359
01:00:47,712 --> 01:00:52,462
- Mia y yo nosotras...
- Mia?
360
01:00:52,670 --> 01:00:56,254
Bueno, algo sucedi� entre ella y yo.
361
01:00:59,087 --> 01:01:01,712
Algo?
362
01:01:01,920 --> 01:01:05,420
Puedes tratar de explicar?
363
01:01:13,337 --> 01:01:20,379
Eh..., Creo que Mia es bisexual...
pero no creo que ella quiera verlo de
esa manera
364
01:01:22,587 --> 01:01:25,379
Y que demonios significa eso?
365
01:01:28,004 --> 01:01:30,920
Que estoy enamorada de ella.
366
01:01:32,670 --> 01:01:34,795
Dios Mio!,
367
01:01:35,754 --> 01:01:39,837
Te pedi que fueras amable con ella,
no que te enamoraras.
368
01:01:40,045 --> 01:01:45,670
- Entonces debo haberlo malentendido
- Como demonios puedes bromear sobre
algo como esto?!
369
01:01:46,879 --> 01:01:51,837
Puedes amar a quien quieras
pero no a la hija de Lasse, entiendes?
370
01:01:52,045 --> 01:01:56,795
- Cualquiera, excepto ella!
- Que quieres que haga?
371
01:02:00,545 --> 01:02:06,129
- Y Elin?
- Si, no lo sabe, pero
372
01:02:06,337 --> 01:02:10,754
lo entiende, porsupuesto.
Luego de haber pasado por lo mismo.
373
01:02:10,962 --> 01:02:16,379
Tal vez recuerdas lo devastada que estabas?
Luego de haber pasado por lo mismo.
374
01:02:19,545 --> 01:02:22,629
Demonios eso es un golpe bajo, Frida.
375
01:02:25,712 --> 01:02:28,587
- En que estabas pensando?
- Yo no lo cre�a.
376
01:02:28,795 --> 01:02:31,462
No, no estaba pensando.
377
01:02:33,712 --> 01:02:36,004
No.
378
01:02:37,879 --> 01:02:43,920
No, nunca fui infiel, ni lo sere.Es lo peor que conozco.
379
01:02:46,337 --> 01:02:50,587
Estas en casa?
Si. Te espere por mas de una hora.
380
01:02:50,795 --> 01:02:53,879
Disculpa. Bueno, no pude ir.
381
01:02:58,379 --> 01:03:00,879
Te extra�e.
382
01:03:04,379 --> 01:03:06,754
Que pasa?
383
01:03:11,295 --> 01:03:14,504
- No puedo..
- Que?
384
01:03:20,004 --> 01:03:22,087
Tu...?
385
01:03:23,295 --> 01:03:26,587
Odio tanto hacerte esto.
386
01:03:37,337 --> 01:03:39,795
Quien es?
387
01:03:45,337 --> 01:03:48,754
Es Mia., La hermana de Oskar.
388
01:03:53,670 --> 01:03:59,879
Debe ser dificil para Lasse tener
dos lesbianas en la familia.
389
01:04:03,129 --> 01:04:06,504
Estoy enamorada de ella.
390
01:04:36,879 --> 01:04:42,254
Asi que me has estado enga�ando con Mia?
Quien va a casarse con su novio?.
391
01:04:47,629 --> 01:04:50,462
Que demonios estas haciendo?
392
01:04:52,879 --> 01:04:59,504
En serio que no queria que nada de esto pasara..
Entiendo exactamente lo que sientes en
este momento.
393
01:04:59,712 --> 01:05:02,170
Entiendes...
394
01:05:06,837 --> 01:05:10,962
Sabes que es lo que mas me enferma?
395
01:05:11,170 --> 01:05:15,379
Realmente pense que eras mejor que esto
396
01:05:17,337 --> 01:05:20,545
Eres solo un experimento para ella.
397
01:05:22,212 --> 01:05:25,962
Nunca va a dejarlo. No lo entiendes?
398
01:06:08,212 --> 01:06:14,879
Alguien tenia resaca cuando
preparo esto.
399
01:06:15,087 --> 01:06:17,629
Dame esa copa!
400
01:06:19,545 --> 01:06:22,795
Ahora cuentame del bigote.
Es una crisis de la edad o que?
401
01:06:23,004 --> 01:06:27,462
No se. Es lo que es.
Tim se volvio loco.
402
01:06:28,420 --> 01:06:33,295
Dijo que me lo tenia que afeitar si
queria ser el padrino.
403
01:06:33,504 --> 01:06:38,629
Puedo secuestrarlo este fin de semana?
Arrastrarlo al archipielago.
404
01:06:38,837 --> 01:06:41,504
Seguro. Hazlo.
405
01:06:42,545 --> 01:06:45,462
- Har du h�rt fra far?
- Han har det fint.
406
01:06:45,670 --> 01:06:49,087
- Si est� bien. Tu no tienes noticias de el?
- No
407
01:06:49,295 --> 01:06:51,504
Okay.
408
01:06:55,129 --> 01:07:00,545
Mi intencion era saludar a Frida en el camino.
Viene esta semana.
409
01:07:00,754 --> 01:07:04,129
Con la escuela, Van a dar un concierto en el
�stra Real.
410
01:07:05,087 --> 01:07:07,962
Podriamos pasar el rato despues,
ser�a genial
411
01:07:15,629 --> 01:07:20,504
- Hable con Frida.
- Hm... Todo esta bien?
412
01:07:23,712 --> 01:07:26,795
- Bueno, no realmente.
- N�?
413
01:07:33,337 --> 01:07:38,170
- Ella esta enamorada de tu hija..
- Que dijiste? Repitelo
414
01:07:40,254 --> 01:07:45,545
- Por lo que pude entender,
- Mia siente cosas por Frida tambien.
415
01:07:46,587 --> 01:07:50,962
- Pero Mia esta comprometida con Tim.
416
01:07:52,045 --> 01:07:56,295
- Lo se, tal vez sea bisexual entonces.
- No, no lo creo.
417
01:07:56,504 --> 01:08:01,129
- Ahora comamos, sientate!.
- Bromeas no?
418
01:08:02,837 --> 01:08:05,295
Tiene frijoles?
419
01:08:15,087 --> 01:08:21,170
Asi que esta bien que mi hija sea lesbiana
pero no Mia?
420
01:08:21,379 --> 01:08:25,379
Mi hija no es homosexual, Elizabeth.
421
01:08:27,837 --> 01:08:33,587
- Tal vez piensas que esta mal...
- ...que es un poco desagradable tal vez
422
01:08:33,795 --> 01:08:38,420
- Pero que no es completamente normal
- Frida bueno, no es para nada normal.
- Dije eso?
423
01:08:38,629 --> 01:08:43,462
Pero que no es completamente
normal, correcto?
424
01:08:43,670 --> 01:08:46,379
Asi que Frida es anormal?
425
01:08:49,920 --> 01:08:53,087
Lasse cuando Frida lo dijo, no le fu� facil.
426
01:08:54,170 --> 01:08:57,212
Ningun padre quiere que sus hijos sean gays
427
01:08:57,420 --> 01:09:02,837
Pero hoy estoy realmente feliz de
lo que ella es.
428
01:09:03,045 --> 01:09:08,545
- Que este segura de lo que es y lo defienda.
No seria mi hija de ser de otra forma.
429
01:09:08,754 --> 01:09:12,379
Dejemos de hablar de esto, okay?
430
01:09:13,629 --> 01:09:17,129
Como solucionaremos algo asi, huh?
431
01:09:21,295 --> 01:09:23,379
Lasse?
432
01:09:26,754 --> 01:09:30,045
Esto es una locura!
433
01:09:34,170 --> 01:09:37,254
Quien demonios eres, realmente?
434
01:09:39,670 --> 01:09:42,587
Que demonios piensas ahora mismo?
435
01:09:49,004 --> 01:09:51,254
Maldita sea!
436
01:12:45,837 --> 01:12:47,879
Mia!
437
01:12:56,545 --> 01:13:00,754
No debi haber venido. Tengo que...irme
Oskar no pudo venir, te manda saludos...
438
01:13:00,962 --> 01:13:03,587
Espera, espera, espera, espera...
439
01:13:08,879 --> 01:13:14,795
Dame cinco minutos y mandare a las chicos a
casa con sus padres.
440
01:13:15,879 --> 01:13:18,254
Esperame.
441
01:13:19,462 --> 01:13:21,920
No te vayas
442
01:13:25,962 --> 01:13:29,295
Estoy tan feliz de que estes aqui
443
01:13:46,712 --> 01:13:49,295
Te escondias, o que?
444
01:13:52,629 --> 01:13:57,170
Quiero irme lejos contigo...
...muy lejos.
445
01:14:00,087 --> 01:14:02,420
Quieres?
446
01:16:21,170 --> 01:16:24,462
-Creo que me has estado mintiendo un poco.
-Porque?
447
01:16:30,045 --> 01:16:32,879
Dificilmente yo sea tu primer mujer.
448
01:16:35,795 --> 01:16:38,837
Pudiste notarlo?
449
01:16:39,045 --> 01:16:41,795
Se, podria decirse.
450
01:16:45,045 --> 01:16:50,754
Lo pense en la isla tambien.
Porque no me habias dicho?
451
01:16:50,962 --> 01:16:54,129
- Te averguenzas?
- No.
452
01:16:56,212 --> 01:17:00,754
Solo que no pense sentirme asi de nuevo.
453
01:17:00,962 --> 01:17:03,837
Estabas enamorada de ella?
454
01:17:05,254 --> 01:17:10,629
- Te pondras celosa si digo que si?
- Eh, si, absolutamente.
455
01:17:14,462 --> 01:17:17,254
- Tim lo sabe?
- No.
456
01:17:18,504 --> 01:17:21,170
Fue mucho antes.
457
01:17:22,504 --> 01:17:25,504
Nunca lo enga�e,
458
01:17:25,712 --> 01:17:27,754
hasta ahora..
459
01:17:30,337 --> 01:17:34,545
Quiero estar contigo todo el tiempo.
460
01:17:34,754 --> 01:17:38,795
No quiero solo ser alguien con
quien enga�as a Tim.
461
01:18:04,545 --> 01:18:08,504
Si tuviera la oportunidad, construir�a una casa
cerca del oc�ano en alguna parte
462
01:18:09,879 --> 01:18:12,462
Andalusia,
463
01:18:12,670 --> 01:18:15,337
o Catalunia.
464
01:18:17,129 --> 01:18:22,212
- Podria vivir contigo en una caja de zapatos.
- En serio?
465
01:18:22,420 --> 01:18:25,504
S�, Imagina si hicieramos eso.
466
01:18:25,712 --> 01:18:30,754
Solas tu y yo.
Empezar de nuevo en otra parte.
467
01:18:35,087 --> 01:18:38,129
Porque no empezar de nuevo aqui entonces?
468
01:18:39,879 --> 01:18:43,254
Demasiado realista para ti?
469
01:18:46,129 --> 01:18:48,462
No es lo suficientemente romantico?
470
01:18:55,879 --> 01:18:57,920
Frida.
471
01:19:17,837 --> 01:19:19,879
Frida.
472
01:19:40,920 --> 01:19:46,045
Nunca senti algo asi de fuerte
por alguien en mi vida.
473
01:19:49,295 --> 01:19:52,129
Y tu solo quieres huir todo el tiempo.
474
01:19:57,045 --> 01:19:59,670
Empezar de nuevo, huh?
475
01:20:02,504 --> 01:20:06,170
Sabes lo mucho que me gustaria poder hacerlo.
476
01:20:11,295 --> 01:20:15,045
Pero te casas con Tim en tres meses.
477
01:20:16,754 --> 01:20:20,129
Soy tan estupida.
478
01:20:26,129 --> 01:20:28,962
Que estamos haciendo?
479
01:20:39,087 --> 01:20:41,629
Lo amas?
480
01:21:04,254 --> 01:21:07,170
No puedes casarte con Tim.
481
01:21:08,920 --> 01:21:12,879
No podre soportarlo.
482
01:22:20,712 --> 01:22:25,254
- Pap�, pasa algo?
- No, solo queria escuchar tu voz.
483
01:22:26,920 --> 01:22:31,795
Y agradecerte por el florero.
No recuerdo si lo hice.
484
01:22:32,004 --> 01:22:34,587
Okay, de nada.
485
01:22:35,545 --> 01:22:38,462
Te gusto?
- Si, seguro.
486
01:22:39,212 --> 01:22:43,587
Mi llamada te despert�, no?
No habia notado lo tarde que era.
487
01:22:43,795 --> 01:22:48,254
Vamos a colgar.
- Okay.
488
01:22:49,004 --> 01:22:50,754
Seguro,
489
01:22:51,587 --> 01:22:54,462
Adios entonces.
- Adios.
490
01:23:42,754 --> 01:23:48,629
Podriamos vivir asi, no?
Es casi como una caja de zapatos.
491
01:23:59,295 --> 01:24:03,962
No es real.
492
01:24:04,170 --> 01:24:08,170
Encerrarnos en una
habitaci�n lejos de todo.
493
01:24:13,587 --> 01:24:18,337
Es dificil para mi, Frida.
No soy tan valiente como tu.
494
01:24:21,420 --> 01:24:25,879
Quisiera que nadie nos cuestionara.
495
01:24:38,295 --> 01:24:41,962
Yo quiero que lo hagan, que pregunten.
496
01:24:42,170 --> 01:24:44,670
Estoy orgullosa de ti.
497
01:24:46,212 --> 01:24:50,504
Y quiero demostrarles lo mucho que te quiero.
498
01:25:11,587 --> 01:25:14,545
La una en punto en Mosebacke, entonces?
499
01:25:18,170 --> 01:25:20,212
Bueno...
500
01:25:28,545 --> 01:25:33,629
No lo puedo creer...
mira como se est�n besando.
501
01:26:14,879 --> 01:26:18,879
- Creo que he sabido eso de Mia,todo el tiempo.
- Que?
502
01:26:20,795 --> 01:26:26,587
Si, incluso cuando solo eran sospechas
era muy dificil para mi.
503
01:26:28,795 --> 01:26:32,129
Sabes, cuando Frida me lo dijo, recuerdo haber
pensado...
504
01:26:33,587 --> 01:26:39,254
en total panico, sobre todo lo que
me perderia.
505
01:26:39,462 --> 01:26:44,170
Ya sabes, la boda, los nietos, todas esas
cosas.
506
01:26:44,379 --> 01:26:48,129
Pero, ahora lo entiendo.
507
01:26:50,212 --> 01:26:52,254
Si,
508
01:26:53,129 --> 01:26:57,045
solo quiero que sea feliz.
509
01:28:34,004 --> 01:28:39,712
- Voy a la ciudad a encargarme de algunas cosas.
- Ahora? Nos vamos pronto.
510
01:28:42,087 --> 01:28:47,170
- Que?
- A la iglesia. Fuiste tu la que arreglo a la
una en punto con el Pastor.
511
01:29:17,129 --> 01:29:20,254
Bueno, bueno, nerviosos, no?.
512
01:29:21,587 --> 01:29:28,754
Actualmente las bodas son muy rapidas,
asi que quiero que atesoren el momento
en que esten aqui conmigo.
513
01:29:28,962 --> 01:29:32,587
Es asi:
primero cada uno dice sus votos,
514
01:29:32,795 --> 01:29:35,879
despues voy a ti Tim, tu nombre completo...
515
01:29:36,087 --> 01:29:41,337
- Tim Aron Bratthall.
- Tim Aron, lindo nombre, Bratthall.
516
01:29:41,545 --> 01:29:44,962
- Tomas a...
- Maria.
517
01:29:45,170 --> 01:29:51,504
Si, vas a tener que hablar mas alto cuando sea real,
porque la tia Beda deber�a escuchar tambi�n
518
01:29:51,712 --> 01:29:54,045
Maria Eva Sundstr�m.
519
01:29:54,254 --> 01:29:58,504
Maria Eva Sundstrom para ser tu esposa.
520
01:29:58,712 --> 01:30:01,337
- S�.
- Y despues de nuevo pero su turno,
521
01:30:01,545 --> 01:30:05,629
y luego el infaltable beso.
Bada-bing, bada-bom.
522
01:30:05,837 --> 01:30:10,920
Y luego estan casados,
hasta que la muerte los separe.
523
01:30:15,587 --> 01:30:18,087
No puedo.
524
01:30:24,129 --> 01:30:26,587
Lo siento.
525
01:30:29,295 --> 01:30:34,545
Solo est� nerviosa,
Ve a hablar con ella y vuelvan mas tarde..
526
01:30:34,754 --> 01:30:38,754
- Eh, esto pasa todo el tiempo. todo el tiempo...
- Mia!
527
01:30:41,004 --> 01:30:42,837
Oh Dios, oh Dios mio.
528
01:30:43,045 --> 01:30:45,045
Mia!
529
01:30:49,920 --> 01:30:51,962
Mia!
530
01:30:53,379 --> 01:30:55,420
Mia!
531
01:31:09,462 --> 01:31:13,212
Frida! Espera.
532
01:31:22,170 --> 01:31:26,295
- Que suerte, pense que te habias ido.
- Mia, no puedo hacerlo.
533
01:31:26,504 --> 01:31:30,587
Acabo de dejar a Tim en la iglesia.
No puedo casarme con el.Estoy enamorada de ti.
534
01:31:30,795 --> 01:31:33,879
Pero no has terminado con el.
535
01:31:34,087 --> 01:31:36,837
No has resuelto nada en tu vida
536
01:31:37,045 --> 01:31:43,670
Que pas� hoy, cuando me sent� a esperarte
porque estabas con el.
537
01:31:45,504 --> 01:31:50,504
Necesitaba desperta de este sue�o contigo
y hoy lo hice.
538
01:31:50,712 --> 01:31:56,545
- �No lo entiendes, lo que he sacrificado?
- No eres la �nica.
539
01:31:58,087 --> 01:32:01,170
No se trata s�lo de ti.
540
01:32:06,004 --> 01:32:09,087
- No entiendes lo que estoy sacrificando...
- Jes�s, no eres la unica que hace sacrificios!
541
01:32:09,295 --> 01:32:13,629
- S�, me estoy quedando.Estoy aqu�, ahora
- No, No lo est�s!
542
01:32:18,504 --> 01:32:21,420
Frida, por favor, no te vayas.
543
01:32:55,379 --> 01:32:59,670
Son los men� de nuestra boda.
Acaban de llegar.
544
01:32:59,879 --> 01:33:02,795
En el momento perfecto.
545
01:33:04,129 --> 01:33:08,504
- Te he buscado por todas partes.
- No tengo nada que decirte.
546
01:33:11,170 --> 01:33:17,295
Pero estoy pensando, que decirles
a nuestras familias y amigos.
547
01:33:19,379 --> 01:33:23,254
Lamentablemente, se cancela la boda.
548
01:33:25,920 --> 01:33:28,795
Mia aparentemente, es lesbiana.
549
01:33:30,629 --> 01:33:34,254
Como.. como lo supiste?
550
01:33:37,129 --> 01:33:39,754
Te vi con Frida.
551
01:33:43,837 --> 01:33:45,712
Maldita est�pida.
552
01:33:50,504 --> 01:33:54,587
Realmente siento que te enteraras
de esa manera.
553
01:33:54,795 --> 01:33:56,629
Vete a la mierda.
554
01:33:59,170 --> 01:34:01,920
Vete a la mierda!, maldicion!
555
01:34:02,129 --> 01:34:05,670
- Tim...
- Vete! Vete!
556
01:34:52,670 --> 01:34:58,879
Creo que la mayor raz�n por la que Tim y yo
nos ibamos a casar fue porque todo el mundo lo esperaba.
557
01:35:05,212 --> 01:35:07,962
Est�s avergonzado de mi?
558
01:35:09,212 --> 01:35:13,670
Solo quiero que seas feliz y est�s bien.
559
01:35:15,045 --> 01:35:20,295
No fu� como si tuviera elecci�n, Pap�.
Es lo que soy.
560
01:35:24,087 --> 01:35:29,629
- Piensas que es mi culpa?
- Tiene que ser la culpa de alguien?
561
01:35:33,920 --> 01:35:36,754
Porque Frida?
562
01:35:36,962 --> 01:35:39,879
Porque la amo.
563
01:36:16,837 --> 01:36:18,879
Siete a�os, Mia,
564
01:36:23,004 --> 01:36:25,045
siete a�os.
565
01:36:32,337 --> 01:36:37,004
Pense que sab�a
con quien constru�a una vida.
566
01:36:38,462 --> 01:36:41,129
Lo siento tanto Tim.
567
01:36:42,962 --> 01:36:46,754
Ya no existes para mi.
568
01:37:36,879 --> 01:37:39,712
Me voy a Skane con Pap�.
569
01:37:40,795 --> 01:37:43,754
Me mudar� cuando vuelva.
570
01:38:30,254 --> 01:38:32,879
- Hola.
- Esta Frida?
571
01:38:33,087 --> 01:38:37,129
- No, no est�.
- Sabes donde puedo encontrarla?
572
01:38:41,920 --> 01:38:44,045
Eres Mia?
573
01:38:44,254 --> 01:38:48,879
- Puedes decirme donde est�?
- De ninguna manera.
574
01:39:11,254 --> 01:39:14,754
Donde est� Frida?
Elizabeth, sabes donde est�?
575
01:39:14,962 --> 01:39:18,420
Necesita paz y tranquilidad, Mia.
576
01:39:18,629 --> 01:39:22,129
Y tu no eres ninguna de esas cosas
en este momento.
577
01:39:22,337 --> 01:39:27,962
Elisabeth, He cometido muchas estupideces,
no lo entiendes?
578
01:39:29,545 --> 01:39:32,879
Ya no me queda nada.
Si sabes donde esta, d�melo por favor
579
01:39:42,837 --> 01:39:46,295
Realmente espero que sepas lo que haces..
Dejame ver.
580
01:39:50,462 --> 01:39:55,254
Su vuelo a Barcelona parte en 40 minutos.
581
01:40:10,045 --> 01:40:12,087
Ahora vete.
582
01:41:25,129 --> 01:41:31,670
Vuelo DY3656 a Barcelonadespegando por pista 7.
583
01:44:00,129 --> 01:44:30,212
46676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.