All language subtitles for Kiss.Me.2011.BluRa.1080p.5.1CH.x264.Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,545 --> 00:01:48,587 �ltimo llamado para el vuelo 61168 de Estocolmo a Malmo. 2 00:01:48,795 --> 00:01:52,420 Pero esta bien imagino... 3 00:01:52,629 --> 00:01:56,170 ...haces muy feliz a mi madre. 4 00:01:57,754 --> 00:01:59,962 -Un poco mas. - Ok 5 00:02:01,045 --> 00:02:03,962 Sosten la copa. Espera espera espera... 6 00:02:04,170 --> 00:02:06,920 Es todo lo que me daras? 7 00:02:13,920 --> 00:02:17,629 OK...Asi que asi es como va a ser? Hey... 8 00:02:17,837 --> 00:02:21,462 Bueno, es as� hoy en d�a. 9 00:02:24,254 --> 00:02:27,045 FELIZ CUMPLEA�OS. 10 00:02:28,129 --> 00:02:30,254 -Oskar... -Espera. 11 00:02:30,462 --> 00:02:34,129 ...di algo a la camara que describa a Lasse -Maldicion... 12 00:02:34,337 --> 00:02:37,879 Que pasa? -Es mi hermana y su novio. -Vienen tarde. 13 00:02:40,879 --> 00:02:44,420 No no no no... Que hacen? 14 00:02:44,629 --> 00:02:49,504 - Tu mam� es un poco promiscua. - Tu padre es una cabra en celo. 15 00:02:49,712 --> 00:02:52,712 - Mira, me queda perfecto.... 16 00:02:52,920 --> 00:02:55,087 - Nunca me lo quitar�. -Lo prometes? 17 00:02:57,212 --> 00:03:00,629 Por supuesto lo prometo. 18 00:03:03,337 --> 00:03:07,587 KYSS MIG 19 00:04:08,420 --> 00:04:11,837 Si te gusta? Tomo las maletas. 20 00:04:29,045 --> 00:04:32,212 Fumamos un cigarrillo primero. 21 00:04:35,087 --> 00:04:38,712 No esta alineado... 22 00:04:41,212 --> 00:04:43,837 Vamos mi peque�o muppet... 23 00:04:50,629 --> 00:04:55,045 Deberia decirle a Pap�... ...o quieres hacerlo t�? 24 00:04:55,254 --> 00:05:00,087 �Qu� vas a hacer entonces. Es tu padre. 25 00:05:10,004 --> 00:05:14,004 - Disculpa, �me prestas tu encendedor? - S�. 26 00:05:22,670 --> 00:05:25,629 No esta prendido... 27 00:05:25,837 --> 00:05:28,629 Maldicion ahi estas. - Hola. 28 00:05:32,045 --> 00:05:35,754 -Hace mucho que estan aqui? -Recien llegamos. 29 00:05:35,962 --> 00:05:38,254 -Se presentaron? -No 30 00:05:38,462 --> 00:05:40,754 Esta es Mia, mi hermana. - Frida. 31 00:05:40,962 --> 00:05:44,754 Tim, su novio. Frida, la hija de Elizabeth. 32 00:05:44,962 --> 00:05:48,587 -Oh, ok. No vamos a estar todo el dia aqui, cierto?. 33 00:05:49,670 --> 00:05:54,670 Muchas gracias por esto, tambien gracias por la ... 34 00:05:54,879 --> 00:06:00,920 ...fantastica comida que Oskar y Frida organizaron. 35 00:06:01,129 --> 00:06:05,670 Me pongo tan nervioso hablando en momentos asi... 36 00:06:05,879 --> 00:06:12,670 Pero uhm, es muy conmovedor... que todos esten aqui, al cumplir los 60 - 37 00:06:12,879 --> 00:06:18,545 -Ademas de celebrar que... ...Elizabeth y yo nos comprometimos. 38 00:06:19,795 --> 00:06:25,379 Pero sobre todo, un enorme agradecimiento a Elizabeth por decir si. 39 00:06:30,212 --> 00:06:34,295 -Bueno, miren, pasen. Hola. -Hola Pap�. 40 00:06:34,504 --> 00:06:41,045 Hola. Otra sorpresa. Esta es mi hija Mia ...este es..., Este es Tim. 41 00:06:41,254 --> 00:06:43,379 Genial. 42 00:06:43,587 --> 00:06:49,045 Ahora si estoy completamente rodeado de amor. 43 00:06:49,254 --> 00:06:52,629 Voy a sentarme junto a Elizabeth y relajarme 44 00:06:52,837 --> 00:06:58,879 Y vamos a tener una fiesta jodidamente increible, cierto? 45 00:07:05,587 --> 00:07:10,212 Hola, un gran regalo acaba de llegar. 46 00:07:10,420 --> 00:07:15,129 Ahora estoy emocionado. 47 00:07:15,337 --> 00:07:21,420 Mia acaba de decirme que ella y Tim se van a casar. 48 00:07:27,295 --> 00:07:29,754 Felicitaciones! 49 00:07:33,504 --> 00:07:38,629 Hola Mia, encantada de conocerte, felicitaciones, bienvenida. 50 00:07:38,837 --> 00:07:41,379 Hola Tim, felicitaciones. 51 00:07:44,545 --> 00:07:50,170 Perdon por interrumpir asi... ...pero me gustaria decir algunas palabras. 52 00:07:50,379 --> 00:07:53,004 Empezare por ti Lasse. 53 00:07:53,212 --> 00:07:57,545 Puede ser que no siempre nos pongamos de acuerdo... 54 00:07:59,712 --> 00:08:05,045 ...eso esta bien supongo. ...pero sobre todas las cosas haces a mi madre muy feliz. 55 00:08:05,254 --> 00:08:10,295 Y eso es todo lo que me importa. Y Mam�, realmente te mereces lo mejor 56 00:08:11,337 --> 00:08:16,587 Y de alguna manera,nos hemos convertido en una familia muy rapido... 57 00:08:16,795 --> 00:08:19,712 .....y estoy tan feliz por eso. 58 00:08:19,920 --> 00:08:22,420 -Donde est�s Oskar? 59 00:08:25,129 --> 00:08:28,212 Asi que espero , que las cosas continuen. 60 00:08:28,420 --> 00:08:33,920 Y sobre todo que ustedes permanezcan... ...tan felices como parecen ahora. 61 00:08:34,129 --> 00:08:38,670 Asi que me gustaria proponer un brindis. Por Mam� y Lasse. 62 00:08:44,545 --> 00:08:46,670 Salud! 63 00:08:47,754 --> 00:08:52,254 - Hip hip... - Hurra, hurra, hurra, hurra! 64 00:08:52,462 --> 00:08:57,212 Larga vida Larga vida 65 00:08:57,420 --> 00:09:01,629 Larga vida por 100 a�os 66 00:09:03,212 --> 00:09:06,129 Elizabeth parece adorable. 67 00:09:08,004 --> 00:09:10,920 Elizabeth es increible. 68 00:09:12,962 --> 00:09:18,212 -Se que te gustara. -Pareces contento Pap�. 69 00:09:20,837 --> 00:09:23,504 -Lo estoy 70 00:09:27,004 --> 00:09:32,045 Podemos hacer una caminata en la ma�ana, como es usual? 71 00:09:32,254 --> 00:09:35,129 Como cuando era chica, quieres decir? 72 00:10:08,587 --> 00:10:12,504 -Que estas haciendo?Estas coqueteando con ella? -Que? 73 00:10:13,587 --> 00:10:18,462 -Con quien? -Con Frida, parece que ambos disfrutan de hacerse compa�ia. 74 00:10:18,670 --> 00:10:21,879 Bueno, es que no obtuve mucho de eso en el vuelo. 75 00:11:25,545 --> 00:11:29,462 -Buen dia. Buen dia. - Claro, adelante. 76 00:11:30,545 --> 00:11:34,545 -Pap�? -Hey, creo que todavia duermen. 77 00:11:55,254 --> 00:12:00,212 Hola. Deberiamos hacer esa caminata? Hola Tim, gracias por lo de ayer. 78 00:12:00,420 --> 00:12:03,837 Pense que caminariamos esta ma�ana. 79 00:12:04,920 --> 00:12:09,129 - Estas de mal humor? - No, no lo estoy. 80 00:12:09,337 --> 00:12:13,712 Pienso que si lo estas. Tim, esta de mal humor cierto? 81 00:12:13,920 --> 00:12:19,629 Definitivamente.. Mia se pone de mal humor cuando Mia no obtiene lo que Mia quiere. 82 00:12:19,837 --> 00:12:25,420 Bueno, estaba pensando en invitar a Finn... ...y pedirte algunos consejos para remodelar la casa. 83 00:12:25,629 --> 00:12:29,295 - Pero veo que no es un buen momento.... - No, me encantaria ir. 84 00:12:29,504 --> 00:12:32,795 Siempre y cuando puedas pasar tiempo conmigo. Casi no te he visto. 85 00:12:33,004 --> 00:12:35,670 Por supuesto.. 86 00:12:36,754 --> 00:12:39,129 - Hei. - Hei. 87 00:12:43,962 --> 00:12:47,295 Chicos, quieren tostadas? 88 00:12:48,587 --> 00:12:51,629 -Salud. -Salud. 89 00:13:00,504 --> 00:13:05,004 - Tim, como va la firma? - Muy bien actualmente. 90 00:13:06,004 --> 00:13:10,045 Las cosas eran algo dificiles al principio, 91 00:13:10,254 --> 00:13:15,045 -pero creo que con el tiempo, iran... muy bien. 92 00:13:16,087 --> 00:13:19,295 Acabamos de recibir un proyecto muy importante. 93 00:13:20,962 --> 00:13:23,587 Genial, felicitaciones. 94 00:13:23,795 --> 00:13:26,462 Y cuando voy a ser abuelo? 95 00:13:26,670 --> 00:13:29,962 - Deja de molestar Pap�.. - No tenemos prisa. 96 00:13:30,170 --> 00:13:34,754 Si, pero no esperen demasiado. No quiero estar en un hogar para ese entonces. 97 00:13:34,962 --> 00:13:38,337 Lasse. Hora de cortarla, no crees? 98 00:13:39,587 --> 00:13:44,712 Gracias Elizabeth. Porque toda la presion cae en mi? Frida podria ganarme, no? 99 00:13:44,920 --> 00:13:46,962 S�? 100 00:13:50,462 --> 00:13:52,629 Absolutamente, si. 101 00:13:53,712 --> 00:13:57,379 - Donde van de luna de miel Mia? - No sabemos. 102 00:13:57,587 --> 00:14:03,337 No hemos encontrado vestido tadavia, asi que no hemos tenido mucho tiempo. 103 00:14:03,545 --> 00:14:09,254 Estaba pensando en usar el vestido de Mam�. A menos que no quieras. 104 00:14:09,462 --> 00:14:12,754 Para nada cari�o. 105 00:14:12,962 --> 00:14:15,795 Porque no querr�a? 106 00:14:23,504 --> 00:14:28,462 - Mia no es para nada como pense. - No? 107 00:14:28,670 --> 00:14:32,712 Pensaste que seria mas como Oskar? 108 00:14:32,920 --> 00:14:35,462 Tal vez. 109 00:14:35,670 --> 00:14:40,879 - Mia es mas como su madre. - Esta todo bien entre ustedes dos? 110 00:14:44,087 --> 00:14:46,712 Porque preguntas eso? 111 00:14:47,754 --> 00:14:50,795 Parece de otra manera? 112 00:14:55,379 --> 00:15:01,004 A Pap� no le gusto lo del vestido. Lo notaste? 113 00:15:03,462 --> 00:15:06,754 Tal vez no deberias escucharlo. 114 00:15:14,129 --> 00:15:18,545 Para de filmar.... No tengo energia. 115 00:15:22,337 --> 00:15:26,337 - Has sido infiel? - Dios, si que eres curioso. 116 00:15:26,545 --> 00:15:31,254 - Lo has sido? - No, nunca lo he hecho ni lo hare. 117 00:15:31,462 --> 00:15:36,129 - No puedo pensar en algo peor. - Igual yo. 118 00:15:36,337 --> 00:15:41,545 Especialmente considerando como ha sido Pap�. Heredamos lo genes fieles de Mam�. 119 00:15:41,754 --> 00:15:45,629 - Eso es bueno... - Esta diferente desde que conoci� a Elizabeth. 120 00:15:45,837 --> 00:15:49,837 - Lo esta? - Por cierto.... 121 00:15:52,504 --> 00:15:57,712 Seguro tendras hijos antes que Mia y Tim. 122 00:15:57,920 --> 00:16:00,295 Eso es tan dulce de tu parte. 123 00:16:00,504 --> 00:16:06,795 Mia tiene suerte de tenerte. Eres como, el mejor hermano peque�o. 124 00:16:07,004 --> 00:16:09,587 Solo trato de hacer mi trabajo 125 00:16:12,170 --> 00:16:18,670 Que quisiste decir con que no deberia escucharlo? 126 00:16:18,879 --> 00:16:24,712 No me gusta el vestido? Honestamente? Es un vestido feo de los 70'. 127 00:16:26,670 --> 00:16:33,004 Que importancia tiene? Que tiene ese vestido, que lo hace tan importante para ti? 128 00:16:35,254 --> 00:16:39,712 No lo se, siempre me gusto desde chica. 129 00:16:39,920 --> 00:16:44,629 Y siempre le dije a Mam� que lo usaria cuando me casara. 130 00:16:49,920 --> 00:16:53,795 Solo quiero que nuestra boda sea lo mas perfecta posible. 131 00:16:54,004 --> 00:16:59,379 Que seamos felices. No quiero que un vestido o tu Pap� la arruine. 132 00:17:02,879 --> 00:17:04,920 Okay? 133 00:17:36,962 --> 00:17:43,129 - Lo note. - Tal vez deberias ir en mi lugar. 134 00:17:43,337 --> 00:17:46,129 No puedo. Tengo que trabajar. 135 00:17:46,337 --> 00:17:51,295 - Porque no te compras uno de esos? - Absolutamente! 136 00:17:54,462 --> 00:17:58,795 Okay. Te llamare cuando llegue 137 00:18:13,795 --> 00:18:18,754 Dios, es de Aston, uno de mis alumnos. Puedes ponerlo ahi atras. 138 00:18:28,212 --> 00:18:31,837 Se que no es de mi incumbencia pero tengo que preguntar. 139 00:18:32,045 --> 00:18:34,504 Seguro, adelante. 140 00:18:37,504 --> 00:18:41,754 Oskar y tu, estan juntos o algo? 141 00:18:44,087 --> 00:18:48,045 - Que? - No lo se, solo pienso que es un poco... 142 00:18:50,004 --> 00:18:55,462 Que es lo que te molesta? Es la diferencia de edad o que? 143 00:18:55,670 --> 00:19:00,087 Supongo que soy unos a�os mayor que el, es eso? Pronto seremos de la misma familia. 144 00:19:00,295 --> 00:19:03,295 No piensas que es un poco... 145 00:19:03,504 --> 00:19:08,754 Ni siquiera tenemos los mismos padres Lo haces sonar como incesto o algo. 146 00:19:16,004 --> 00:19:21,545 Pero debo decirte... tu hermano peque�o es increiblemente bueno en la cama. 147 00:19:23,879 --> 00:19:28,504 -Dios santo, no queria escuchar eso. - Porque? Lo es... 148 00:19:50,712 --> 00:19:55,337 - Estabas bromeando sobre Oskar, no? - Bueno, si. 149 00:19:56,962 --> 00:20:01,754 No puedo evitar bromear contigo, pareces tan anal. 150 00:20:03,837 --> 00:20:07,087 Dios, lo siento, 151 00:20:07,295 --> 00:20:12,504 - no quise decir anal en ese sentido, no anal 'anal' - Esta bien. 152 00:20:21,545 --> 00:20:26,712 Oskar dice que hacia tiempo no venias. Si. 153 00:20:26,920 --> 00:20:30,212 - Desde navidad. - Si, okay.. 154 00:20:30,420 --> 00:20:37,420 Bueno, Lasse parece un poco... ...se siente diferente cuando estas en casa. 155 00:20:39,545 --> 00:20:44,962 Lo siento, tal vez sea porque soy tan anal, pero hacia tiempo que nadie me analizaba de esta manera. 156 00:20:45,170 --> 00:20:51,212 No pero, oh Dios, no era mi intencion analizarte. 157 00:21:43,545 --> 00:21:48,212 Solo era una observacion. Emm, bueno... siento lo del viaje, que haya sido tan... 158 00:21:49,545 --> 00:21:52,337 - Poco encantadora? - Si, exacto. 159 00:21:53,129 --> 00:21:57,337 Mia. Te molestaria salir un poco? 160 00:21:58,420 --> 00:22:00,420 Frambuesa? 161 00:22:07,879 --> 00:22:11,629 Aqui pienso tal vez expandir, 162 00:22:11,837 --> 00:22:17,587 puede ser una casa de invitados con cesped en el porche. 163 00:22:17,795 --> 00:22:21,212 - Que opinas? - Seria bueno. 164 00:22:21,420 --> 00:22:26,129 Un ventanal de vidrio aqui con 165 00:22:26,337 --> 00:22:29,379 ...un porche con vista hacia el bosque quiz�s. 166 00:22:29,587 --> 00:22:32,212 Hey donde esta Pap�? 167 00:22:34,004 --> 00:22:37,795 Tenia una reunion en la ciudad. 168 00:22:38,004 --> 00:22:42,587 - Asi que no viene? - No. No te dijo? 169 00:22:44,379 --> 00:22:47,754 - No... - Es un poco raro. 170 00:22:50,587 --> 00:22:55,670 Bueno, ire a preparar la cena, asi tu y Frida pueden desempacar. Comeremos pronto. 171 00:23:09,754 --> 00:23:14,795 Hola, aqui Lasse Sundstrom.. Deja un mensaje y te llamare. Gracias, adios.. 172 00:23:15,004 --> 00:23:21,504 Maldici�n, no puedes hacer esto... ...no puedes desaparecer... 173 00:23:22,462 --> 00:23:26,129 ...y dejarme abandonada en una isla en el medio de la nada. 174 00:23:27,295 --> 00:23:29,962 Muchas jodidas gracias 175 00:23:43,004 --> 00:23:45,295 Bueno, donde esta Mia entonces? 176 00:23:45,504 --> 00:23:48,337 No lo se. Puedo ir a buscarla. 177 00:23:48,545 --> 00:23:52,670 Lleva una linterna, tal vez se perdio. Ella es de la ciudad. 178 00:23:52,879 --> 00:23:55,837 Solo iba a hacer una llamada. 179 00:23:56,045 --> 00:24:00,295 - Se que puede ser un poco dificil llegar a conocerla. - Te parece!? 180 00:24:00,504 --> 00:24:03,170 Bueno, puedes ser agradable con ella, verdad? 181 00:24:03,379 --> 00:24:08,212 Lo se. Ten, lleva vino y unos cigarros. Eso sera bueno. 182 00:24:08,420 --> 00:24:13,004 - Que quieres decir con agradable? - Siempre soy agradable. 183 00:24:24,004 --> 00:24:26,587 Ve, Asi que aqui te estabas escondiendo. 184 00:24:26,795 --> 00:24:29,754 - Vino? - Por favor. 185 00:24:38,212 --> 00:24:41,045 Te has casado alguna vez? 186 00:24:43,254 --> 00:24:45,254 No, 187 00:24:45,462 --> 00:24:49,587 lo mas cerca que estuve fue un compromiso que duro... 188 00:24:49,795 --> 00:24:54,962 ...exactamente 5 meses, 3 semanas y 2 dias. 189 00:24:55,170 --> 00:24:57,629 Que sucedio? 190 00:24:59,379 --> 00:25:03,962 Descubri que estaba comprometida con alguien que no conocia.. 191 00:25:04,170 --> 00:25:09,754 - Alguien que ponia tu mundo de cabeza. - Alguien que te sacaba la vida 192 00:25:09,962 --> 00:25:13,295 No, bueno, no estoy segura de querer conocer alguien asi. 193 00:25:13,504 --> 00:25:16,712 Alguien que sea capaz de hacerme eso 194 00:25:23,254 --> 00:25:24,712 Gracias. 195 00:25:47,629 --> 00:25:52,629 No puedo creer que te tragaras que estaba durmiendo con Oskar. 196 00:25:54,087 --> 00:25:59,420 - Porque? No te conozco. - No, pero eres divertida.Eso me gusta. 197 00:26:09,254 --> 00:26:12,045 Vamos, te mostrare algo. 198 00:26:18,587 --> 00:26:21,712 Pienso que deberian estar por aqui. 199 00:26:26,545 --> 00:26:28,587 Mira... 200 00:29:55,629 --> 00:29:59,004 Hay mas cafe si quieres 201 00:30:03,170 --> 00:30:05,837 - Tu...? - No gracias. 202 00:30:20,087 --> 00:30:24,045 Me preguntaba si podria rentar un auto. 203 00:30:26,254 --> 00:30:28,504 Okay. 204 00:30:28,712 --> 00:30:33,420 Asi que no hay otra forma de salir de la isla? 205 00:30:34,504 --> 00:30:37,504 Creo que no. 206 00:30:37,712 --> 00:30:42,129 - Diablos - Mia. quieres venir con nosotras a pescar? 207 00:31:28,754 --> 00:31:31,545 Porque me besaste? 208 00:31:37,670 --> 00:31:41,462 No podemos pretender que no sucedio. 209 00:31:57,295 --> 00:32:00,962 Asi que, nos vamos? 210 00:32:35,337 --> 00:32:39,670 Vamos a nadar. Iremos mas tarde. 211 00:33:04,462 --> 00:33:09,254 - Asi que te gustan...? - Mujeres, si. 212 00:33:10,545 --> 00:33:13,004 No lo sabias? 213 00:33:15,879 --> 00:33:19,004 Porque me besaste? 214 00:33:19,212 --> 00:33:21,837 No se. 215 00:33:23,004 --> 00:33:25,837 Solo lo hice. 216 00:33:27,462 --> 00:33:32,629 - Te estoy asustando? - Amo a Tim 217 00:33:32,837 --> 00:33:38,045 Entiendo..., ...pero es posible estar atraida por varias personas. 218 00:33:38,254 --> 00:33:41,379 Atraida... 219 00:33:41,587 --> 00:33:44,337 No soy como tu. 220 00:33:45,420 --> 00:33:47,462 Okay. 221 00:33:50,212 --> 00:33:55,795 - Segura? - Por supuesto que estoy segura. 222 00:34:22,712 --> 00:34:25,795 - Paso algo? - No. 223 00:34:31,462 --> 00:34:34,337 No, solo estoy cansada 224 00:40:57,045 --> 00:41:00,004 Hola. Buen dia.Durmieron bien? 225 00:41:01,920 --> 00:41:04,920 Durmieron bien? 226 00:41:34,212 --> 00:41:36,879 Nos vamos entonces. 227 00:41:44,754 --> 00:41:48,170 Tomalo con calma Mam�. Es un motor sensible. 228 00:41:48,379 --> 00:41:52,879 Le toma tiempo arrancar. 229 00:41:56,254 --> 00:41:58,295 Salud. 230 00:42:00,504 --> 00:42:03,795 Frida cuantas veces debo decirte que hagas revisar este auto? 231 00:42:04,004 --> 00:42:08,004 Lo se Mam�. pero que me lo digas no ayudara en nada. 232 00:42:08,212 --> 00:42:11,587 Tendremos que tomar el omnibus 233 00:42:16,004 --> 00:42:20,545 De todos modos si no, no extra�ariamos el ferry. 234 00:42:20,754 --> 00:42:25,795 Si nos vamos ya, llegaremos a tiempo. 235 00:42:43,379 --> 00:42:48,712 56 personas ya me confirmaron que asistirian a la boda.. 236 00:43:12,754 --> 00:43:15,420 Paso algo, o que? 237 00:43:17,045 --> 00:43:20,254 - No. 238 00:43:47,629 --> 00:43:49,879 Estas enojada conmigo? 239 00:43:52,920 --> 00:43:58,629 Me gustas tanto, Frida...pero seria un desastre en este momento, entiendes? 240 00:43:59,379 --> 00:44:02,629 Si, entiendo. 241 00:44:03,837 --> 00:44:07,879 Pero estoy aqui. Puedes hablar conmigo. 242 00:44:09,379 --> 00:44:12,254 Frida, amo a Tim. 243 00:44:16,837 --> 00:44:19,504 No te creo. 244 00:44:20,670 --> 00:44:24,170 Tenemos toda una vida juntos 245 00:44:24,379 --> 00:44:27,462 Se que sientes algo por mi. 246 00:44:29,587 --> 00:44:34,629 En unos meses me casare con Tim. No puedo sentirme de esta manera, no lo entiendes? 247 00:44:35,920 --> 00:44:38,379 Es imposible. 248 00:44:58,837 --> 00:45:02,587 Tendras que quedarte con el entonces. 249 00:45:23,962 --> 00:45:28,837 Ok. Solo queria que se conocieran 250 00:45:29,045 --> 00:45:32,045 Tal vez fue estupido de mi parte. 251 00:45:32,254 --> 00:45:38,254 Estoy aqui para verte a ti Pap�. Queria mostrarte el trabajo,que he estado haciendo... 252 00:45:38,462 --> 00:45:42,670 - ...hablarte sobre la boda. - No ves que necesito hacerlo? 253 00:45:42,879 --> 00:45:46,212 Seguro, habla. Concentrate en esto... 254 00:45:46,420 --> 00:45:49,254 Tiralo mas. 255 00:45:51,379 --> 00:45:54,129 Vamos mas 256 00:45:59,962 --> 00:46:05,754 Todavia quieres usar el vestido de tu Mam� para la boda? 257 00:46:06,420 --> 00:46:11,504 - El dia mas importante de tu vida? - Si lo haces para molestarme 258 00:46:11,712 --> 00:46:16,837 Se que piensas que es mi culpa que tu madre y yo nos separaramos. 259 00:46:17,045 --> 00:46:22,087 -Pero eran dos,Se... -Pero solo uno se estaba follando a su mejor amiga... ...y mintiendo sobre eso. 260 00:46:22,295 --> 00:46:27,629 Porque siempre te pones de su lado? Teniamos problemas mucho antes de eso. 261 00:46:27,837 --> 00:46:31,712 OK. Que tiene que ver con el vestido? Porque piensas que lo uso para molestarte? 262 00:46:31,920 --> 00:46:38,254 - Escucha. Que haya sido infiel... - No quiero escuchar sobre tu maldita infidelidad, 263 00:46:38,462 --> 00:46:41,629 - No entiendes?. - Has destruido suficiente! 264 00:46:41,837 --> 00:46:45,629 OK entiendo, entiendo. Deberiamos poner la red o que? 265 00:46:47,129 --> 00:46:51,504 - Vamos a jugar o no? - No. 266 00:46:51,712 --> 00:46:56,295 - Lo hice por tu bien.. - Hey, hora de comer. 267 00:46:56,504 --> 00:46:58,545 Si! 268 00:47:00,545 --> 00:47:03,420 Si. un poco mas. 269 00:47:05,670 --> 00:47:11,087 Creo que fue jodidamente egoista de tu parte... 270 00:47:11,295 --> 00:47:14,795 - ...no aparecerte en la isla. - isla? 271 00:47:16,170 --> 00:47:20,629 Es solo que creo que tienes una gran relacion con Frida.. 272 00:47:30,837 --> 00:47:34,795 Me pasas la ensalada? 273 00:47:36,212 --> 00:47:40,629 - Alguien quiere pan?? - No gracias. 274 00:47:42,920 --> 00:47:49,254 - Mia, les dijiste que estamos buscando casa? - Que bueno. Que gran inversion. 275 00:47:50,170 --> 00:47:53,962 Bueno, estamos buscando algo peque�o 276 00:47:54,170 --> 00:47:58,420 - y tal vez expandirlo despues 277 00:47:58,670 --> 00:48:03,129 - Han encontrado algo? - Eh, no. 278 00:48:03,337 --> 00:48:08,920 Hemos mirado algunos lugares... ...pero nada interesante todavia. 279 00:48:10,129 --> 00:48:12,795 No, no puedo. 280 00:48:13,004 --> 00:48:15,754 No puedo... 281 00:48:19,629 --> 00:48:25,879 ...quedarme. Comi kebab antes y no me siento muy bien. 282 00:48:26,087 --> 00:48:31,629 - Me llevare el auto, creo, a casa - Kebab? Desde cuando comes carne? 283 00:48:33,712 --> 00:48:36,962 No, era tan...... 284 00:48:37,170 --> 00:48:41,629 Emm, era un kebab vegetariano. Un... 285 00:48:42,712 --> 00:48:45,754 - Un vebab. - Vebab? 286 00:48:48,087 --> 00:48:53,170 - Exacto. - Todo el sentido del kebab no se basa en la carne? 287 00:48:54,712 --> 00:48:58,545 - O tofu... - Dios, no suena para nada sabroso. 288 00:48:59,670 --> 00:49:04,504 Pero Frida, tomaste demasiado vino. Te llamare un taxi. 289 00:49:05,212 --> 00:49:08,129 - Yo puedo llevarte. - Bien... 290 00:49:08,337 --> 00:49:13,670 Porque comes vebab si no te gusta la carne? 291 00:49:13,879 --> 00:49:20,004 No entiendo ese tipo de cosas, Lasse. 292 00:50:13,962 --> 00:50:16,004 Hola? 293 00:50:17,004 --> 00:50:19,045 S�? 294 00:50:21,962 --> 00:50:27,087 Dios, te extra�e. Prepare la cena, ven. 295 00:50:30,545 --> 00:50:36,545 Que esta pasando? Entend� mal lo del vestido? 296 00:50:36,754 --> 00:50:38,795 Huh? 297 00:50:40,629 --> 00:50:45,670 Pasa algo? Esta todo bien entre Tim y tu? 298 00:50:46,754 --> 00:50:49,629 Pelearon? 299 00:50:51,545 --> 00:50:56,920 Tu madre y yo peleabamos... mucho cuando estabamos a punto de casarnos. 300 00:51:01,545 --> 00:51:05,337 Son nervios.. 301 00:51:05,545 --> 00:51:09,837 No es nada Pap�. Solo... 302 00:51:12,920 --> 00:51:16,712 No puedes decirme que es lo que est� pasando? 303 00:51:16,920 --> 00:51:19,920 Solo estoy cansada sabes. 304 00:51:23,754 --> 00:51:26,045 Hey, ma�ana... 305 00:51:27,129 --> 00:51:30,712 ...porque no me muestras algo de tu trabajo... 306 00:51:30,920 --> 00:51:34,670 ...y podemos pasar el rato despu�s. 307 00:51:37,170 --> 00:51:39,629 Suena bien? 308 00:52:28,587 --> 00:52:32,337 - Hei. - Que haces? 309 00:52:32,545 --> 00:52:36,170 - Me voy a casa contigo. - Casa? 310 00:52:37,254 --> 00:52:42,545 - Pense que te quedabas por una semana. - Bueno si pero... cambi� de opinion. 311 00:52:42,754 --> 00:52:46,795 Volver a casa no es lo tuyo, cierto?. 312 00:53:15,670 --> 00:53:21,129 No vas a traer las flores adentro? Ella te regalo un florero tan lindo. 313 00:53:22,712 --> 00:53:25,879 No es una flor. Es una orquidea. 314 00:53:27,212 --> 00:53:31,462 Y ha estado aqui por 30 a�os Elizabeth. 315 00:53:34,920 --> 00:53:38,212 Si le dieras a tu familia la mitad de la atencion de la que le das a tus plantas... 316 00:53:38,420 --> 00:53:41,837 ...todo podria ser diferente. 317 00:53:55,504 --> 00:54:00,462 - No deberiamos despedirnos de Oskar...? - Ssh, solo quiero irme a casa. 318 00:54:19,129 --> 00:54:22,295 Dios, es genial estar en casa de nuevo. 319 00:54:22,504 --> 00:54:26,837 Si alguna vez quisieramos regresar, recuerdame este viaje. 320 00:54:39,004 --> 00:54:41,545 Que te paso ahi? 321 00:54:43,087 --> 00:54:47,754 Me di contra una rama en la isla, chica de ciudad, sabes? 322 00:54:56,004 --> 00:55:01,795 - Necesitar�a ir al trabajo un rato, me parece. - No, no te molestes. Hazlo ma�ana. 323 00:55:13,212 --> 00:55:15,504 Que sucede? 324 00:55:25,295 --> 00:55:27,754 Te amo. 325 00:55:31,754 --> 00:55:34,754 Te amo, Tim. 326 00:55:35,337 --> 00:55:40,837 Cabeceras de plastico. Necesitaremos hacer algo con estos pisos. 327 00:55:44,795 --> 00:55:48,295 Una estufa a le�a? 328 00:55:48,504 --> 00:55:54,504 - Siempre so�e con tener una. - Seria bueno en invierno.. 329 00:55:57,004 --> 00:56:00,504 - Jakobsberg... - Cual es el problema con Jakobsberg? 330 00:56:00,712 --> 00:56:05,170 Se ve tan tonto ahi. Y cuando estes embarazada, 331 00:56:05,379 --> 00:56:08,837 no tendremos lugar para el cuarto de los ni�os. 332 00:56:09,045 --> 00:56:11,920 "Cuando este embarazada". Podria tomar a�os.. 333 00:56:12,129 --> 00:56:17,129 No si dejas las pastillas anticonceptivas. Tomaria de a�o a a�o y medio. 334 00:56:17,337 --> 00:56:22,087 - Que dices?. No quiero hijos ahora.Lo sabes. - Tal vez no "ahora"... 335 00:56:22,295 --> 00:56:25,212 pero en un futuro. 336 00:56:26,712 --> 00:56:31,045 Pero s� quieres hijos conmigo no? Nos vamos a casar cierto? 337 00:56:31,254 --> 00:56:36,462 - Si vamos a tener hijos, hay que planearlo! - No puedes planear todo. No funciona asi. 338 00:56:36,670 --> 00:56:41,254 Bueno entonces, explicame como funciona! 339 00:56:46,379 --> 00:56:50,087 Siento lo de ayer. 340 00:56:50,295 --> 00:56:52,795 Tienes razon. 341 00:56:53,004 --> 00:56:57,212 Entro en panico cuando quieres decidir todo. 342 00:56:57,420 --> 00:57:02,754 - Bueno, necesitas que alguien te mantenga a raya. - Que dijiste? 343 00:57:02,962 --> 00:57:06,629 Mira a Oskar. Viene el jueves. 344 00:57:06,837 --> 00:57:09,795 Se dejo el bigote. parece demente. 345 00:57:10,004 --> 00:57:12,129 Parece un psicopata, no es asi? 346 00:57:22,004 --> 00:57:24,670 Es Tim. 347 00:58:05,712 --> 00:58:08,004 Frida? Esta vacio y solitario aqui.. 348 00:58:08,212 --> 00:58:13,545 No vas a venir? 349 00:58:13,754 --> 00:58:16,879 Voy... Voy... 350 00:58:34,712 --> 00:58:36,962 No... 351 00:58:38,379 --> 00:58:42,420 - Que dijiste? - Bueno... no lo se. 352 00:58:51,420 --> 00:58:57,670 Estas ultimas semanas es como si estuvieras en otro mundo. No te reconozco. 353 00:58:59,545 --> 00:59:02,004 Que es lo que pasa? 354 00:59:27,295 --> 00:59:30,629 Te voy a dejar sola. 355 01:00:25,295 --> 01:00:30,462 - Quieres venir a casa a comer esta noche? - Eh, no puedo. 356 01:00:30,670 --> 01:00:34,795 Porque no vienes ya a casa a comer? 357 01:00:35,004 --> 01:00:37,920 - Sucedio algo? - No. 358 01:00:40,962 --> 01:00:45,420 - Frida, que sucede? - Bueno, No se como decirte esto. 359 01:00:47,712 --> 01:00:52,462 - Mia y yo nosotras... - Mia? 360 01:00:52,670 --> 01:00:56,254 Bueno, algo sucedi� entre ella y yo. 361 01:00:59,087 --> 01:01:01,712 Algo? 362 01:01:01,920 --> 01:01:05,420 Puedes tratar de explicar? 363 01:01:13,337 --> 01:01:20,379 Eh..., Creo que Mia es bisexual... pero no creo que ella quiera verlo de esa manera 364 01:01:22,587 --> 01:01:25,379 Y que demonios significa eso? 365 01:01:28,004 --> 01:01:30,920 Que estoy enamorada de ella. 366 01:01:32,670 --> 01:01:34,795 Dios Mio!, 367 01:01:35,754 --> 01:01:39,837 Te pedi que fueras amable con ella, no que te enamoraras. 368 01:01:40,045 --> 01:01:45,670 - Entonces debo haberlo malentendido - Como demonios puedes bromear sobre algo como esto?! 369 01:01:46,879 --> 01:01:51,837 Puedes amar a quien quieras pero no a la hija de Lasse, entiendes? 370 01:01:52,045 --> 01:01:56,795 - Cualquiera, excepto ella! - Que quieres que haga? 371 01:02:00,545 --> 01:02:06,129 - Y Elin? - Si, no lo sabe, pero 372 01:02:06,337 --> 01:02:10,754 lo entiende, porsupuesto. Luego de haber pasado por lo mismo. 373 01:02:10,962 --> 01:02:16,379 Tal vez recuerdas lo devastada que estabas? Luego de haber pasado por lo mismo. 374 01:02:19,545 --> 01:02:22,629 Demonios eso es un golpe bajo, Frida. 375 01:02:25,712 --> 01:02:28,587 - En que estabas pensando? - Yo no lo cre�a. 376 01:02:28,795 --> 01:02:31,462 No, no estaba pensando. 377 01:02:33,712 --> 01:02:36,004 No. 378 01:02:37,879 --> 01:02:43,920 No, nunca fui infiel, ni lo sere. Es lo peor que conozco. 379 01:02:46,337 --> 01:02:50,587 Estas en casa? Si. Te espere por mas de una hora. 380 01:02:50,795 --> 01:02:53,879 Disculpa. Bueno, no pude ir. 381 01:02:58,379 --> 01:03:00,879 Te extra�e. 382 01:03:04,379 --> 01:03:06,754 Que pasa? 383 01:03:11,295 --> 01:03:14,504 - No puedo.. - Que? 384 01:03:20,004 --> 01:03:22,087 Tu...? 385 01:03:23,295 --> 01:03:26,587 Odio tanto hacerte esto. 386 01:03:37,337 --> 01:03:39,795 Quien es? 387 01:03:45,337 --> 01:03:48,754 Es Mia., La hermana de Oskar. 388 01:03:53,670 --> 01:03:59,879 Debe ser dificil para Lasse tener dos lesbianas en la familia. 389 01:04:03,129 --> 01:04:06,504 Estoy enamorada de ella. 390 01:04:36,879 --> 01:04:42,254 Asi que me has estado enga�ando con Mia? Quien va a casarse con su novio?. 391 01:04:47,629 --> 01:04:50,462 Que demonios estas haciendo? 392 01:04:52,879 --> 01:04:59,504 En serio que no queria que nada de esto pasara.. Entiendo exactamente lo que sientes en este momento. 393 01:04:59,712 --> 01:05:02,170 Entiendes... 394 01:05:06,837 --> 01:05:10,962 Sabes que es lo que mas me enferma? 395 01:05:11,170 --> 01:05:15,379 Realmente pense que eras mejor que esto 396 01:05:17,337 --> 01:05:20,545 Eres solo un experimento para ella. 397 01:05:22,212 --> 01:05:25,962 Nunca va a dejarlo. No lo entiendes? 398 01:06:08,212 --> 01:06:14,879 Alguien tenia resaca cuando preparo esto. 399 01:06:15,087 --> 01:06:17,629 Dame esa copa! 400 01:06:19,545 --> 01:06:22,795 Ahora cuentame del bigote. Es una crisis de la edad o que? 401 01:06:23,004 --> 01:06:27,462 No se. Es lo que es. Tim se volvio loco. 402 01:06:28,420 --> 01:06:33,295 Dijo que me lo tenia que afeitar si queria ser el padrino. 403 01:06:33,504 --> 01:06:38,629 Puedo secuestrarlo este fin de semana? Arrastrarlo al archipielago. 404 01:06:38,837 --> 01:06:41,504 Seguro. Hazlo. 405 01:06:42,545 --> 01:06:45,462 - Har du h�rt fra far? - Han har det fint. 406 01:06:45,670 --> 01:06:49,087 - Si est� bien. Tu no tienes noticias de el? - No 407 01:06:49,295 --> 01:06:51,504 Okay. 408 01:06:55,129 --> 01:07:00,545 Mi intencion era saludar a Frida en el camino. Viene esta semana. 409 01:07:00,754 --> 01:07:04,129 Con la escuela, Van a dar un concierto en el �stra Real. 410 01:07:05,087 --> 01:07:07,962 Podriamos pasar el rato despues, ser�a genial 411 01:07:15,629 --> 01:07:20,504 - Hable con Frida. - Hm... Todo esta bien? 412 01:07:23,712 --> 01:07:26,795 - Bueno, no realmente. - N�? 413 01:07:33,337 --> 01:07:38,170 - Ella esta enamorada de tu hija.. - Que dijiste? Repitelo 414 01:07:40,254 --> 01:07:45,545 - Por lo que pude entender, - Mia siente cosas por Frida tambien. 415 01:07:46,587 --> 01:07:50,962 - Pero Mia esta comprometida con Tim. 416 01:07:52,045 --> 01:07:56,295 - Lo se, tal vez sea bisexual entonces. - No, no lo creo. 417 01:07:56,504 --> 01:08:01,129 - Ahora comamos, sientate!. - Bromeas no? 418 01:08:02,837 --> 01:08:05,295 Tiene frijoles? 419 01:08:15,087 --> 01:08:21,170 Asi que esta bien que mi hija sea lesbiana pero no Mia? 420 01:08:21,379 --> 01:08:25,379 Mi hija no es homosexual, Elizabeth. 421 01:08:27,837 --> 01:08:33,587 - Tal vez piensas que esta mal... - ...que es un poco desagradable tal vez 422 01:08:33,795 --> 01:08:38,420 - Pero que no es completamente normal - Frida bueno, no es para nada normal. - Dije eso? 423 01:08:38,629 --> 01:08:43,462 Pero que no es completamente normal, correcto? 424 01:08:43,670 --> 01:08:46,379 Asi que Frida es anormal? 425 01:08:49,920 --> 01:08:53,087 Lasse cuando Frida lo dijo, no le fu� facil. 426 01:08:54,170 --> 01:08:57,212 Ningun padre quiere que sus hijos sean gays 427 01:08:57,420 --> 01:09:02,837 Pero hoy estoy realmente feliz de lo que ella es. 428 01:09:03,045 --> 01:09:08,545 - Que este segura de lo que es y lo defienda. No seria mi hija de ser de otra forma. 429 01:09:08,754 --> 01:09:12,379 Dejemos de hablar de esto, okay? 430 01:09:13,629 --> 01:09:17,129 Como solucionaremos algo asi, huh? 431 01:09:21,295 --> 01:09:23,379 Lasse? 432 01:09:26,754 --> 01:09:30,045 Esto es una locura! 433 01:09:34,170 --> 01:09:37,254 Quien demonios eres, realmente? 434 01:09:39,670 --> 01:09:42,587 Que demonios piensas ahora mismo? 435 01:09:49,004 --> 01:09:51,254 Maldita sea! 436 01:12:45,837 --> 01:12:47,879 Mia! 437 01:12:56,545 --> 01:13:00,754 No debi haber venido. Tengo que...irme Oskar no pudo venir, te manda saludos... 438 01:13:00,962 --> 01:13:03,587 Espera, espera, espera, espera... 439 01:13:08,879 --> 01:13:14,795 Dame cinco minutos y mandare a las chicos a casa con sus padres. 440 01:13:15,879 --> 01:13:18,254 Esperame. 441 01:13:19,462 --> 01:13:21,920 No te vayas 442 01:13:25,962 --> 01:13:29,295 Estoy tan feliz de que estes aqui 443 01:13:46,712 --> 01:13:49,295 Te escondias, o que? 444 01:13:52,629 --> 01:13:57,170 Quiero irme lejos contigo... ...muy lejos. 445 01:14:00,087 --> 01:14:02,420 Quieres? 446 01:16:21,170 --> 01:16:24,462 -Creo que me has estado mintiendo un poco. -Porque? 447 01:16:30,045 --> 01:16:32,879 Dificilmente yo sea tu primer mujer. 448 01:16:35,795 --> 01:16:38,837 Pudiste notarlo? 449 01:16:39,045 --> 01:16:41,795 Se, podria decirse. 450 01:16:45,045 --> 01:16:50,754 Lo pense en la isla tambien. Porque no me habias dicho? 451 01:16:50,962 --> 01:16:54,129 - Te averguenzas? - No. 452 01:16:56,212 --> 01:17:00,754 Solo que no pense sentirme asi de nuevo. 453 01:17:00,962 --> 01:17:03,837 Estabas enamorada de ella? 454 01:17:05,254 --> 01:17:10,629 - Te pondras celosa si digo que si? - Eh, si, absolutamente. 455 01:17:14,462 --> 01:17:17,254 - Tim lo sabe? - No. 456 01:17:18,504 --> 01:17:21,170 Fue mucho antes. 457 01:17:22,504 --> 01:17:25,504 Nunca lo enga�e, 458 01:17:25,712 --> 01:17:27,754 hasta ahora.. 459 01:17:30,337 --> 01:17:34,545 Quiero estar contigo todo el tiempo. 460 01:17:34,754 --> 01:17:38,795 No quiero solo ser alguien con quien enga�as a Tim. 461 01:18:04,545 --> 01:18:08,504 Si tuviera la oportunidad, construir�a una casa cerca del oc�ano en alguna parte 462 01:18:09,879 --> 01:18:12,462 Andalusia, 463 01:18:12,670 --> 01:18:15,337 o Catalunia. 464 01:18:17,129 --> 01:18:22,212 - Podria vivir contigo en una caja de zapatos. - En serio? 465 01:18:22,420 --> 01:18:25,504 S�, Imagina si hicieramos eso. 466 01:18:25,712 --> 01:18:30,754 Solas tu y yo. Empezar de nuevo en otra parte. 467 01:18:35,087 --> 01:18:38,129 Porque no empezar de nuevo aqui entonces? 468 01:18:39,879 --> 01:18:43,254 Demasiado realista para ti? 469 01:18:46,129 --> 01:18:48,462 No es lo suficientemente romantico? 470 01:18:55,879 --> 01:18:57,920 Frida. 471 01:19:17,837 --> 01:19:19,879 Frida. 472 01:19:40,920 --> 01:19:46,045 Nunca senti algo asi de fuerte por alguien en mi vida. 473 01:19:49,295 --> 01:19:52,129 Y tu solo quieres huir todo el tiempo. 474 01:19:57,045 --> 01:19:59,670 Empezar de nuevo, huh? 475 01:20:02,504 --> 01:20:06,170 Sabes lo mucho que me gustaria poder hacerlo. 476 01:20:11,295 --> 01:20:15,045 Pero te casas con Tim en tres meses. 477 01:20:16,754 --> 01:20:20,129 Soy tan estupida. 478 01:20:26,129 --> 01:20:28,962 Que estamos haciendo? 479 01:20:39,087 --> 01:20:41,629 Lo amas? 480 01:21:04,254 --> 01:21:07,170 No puedes casarte con Tim. 481 01:21:08,920 --> 01:21:12,879 No podre soportarlo. 482 01:22:20,712 --> 01:22:25,254 - Pap�, pasa algo? - No, solo queria escuchar tu voz. 483 01:22:26,920 --> 01:22:31,795 Y agradecerte por el florero. No recuerdo si lo hice. 484 01:22:32,004 --> 01:22:34,587 Okay, de nada. 485 01:22:35,545 --> 01:22:38,462 Te gusto? - Si, seguro. 486 01:22:39,212 --> 01:22:43,587 Mi llamada te despert�, no? No habia notado lo tarde que era. 487 01:22:43,795 --> 01:22:48,254 Vamos a colgar. - Okay. 488 01:22:49,004 --> 01:22:50,754 Seguro, 489 01:22:51,587 --> 01:22:54,462 Adios entonces. - Adios. 490 01:23:42,754 --> 01:23:48,629 Podriamos vivir asi, no? Es casi como una caja de zapatos. 491 01:23:59,295 --> 01:24:03,962 No es real. 492 01:24:04,170 --> 01:24:08,170 Encerrarnos en una habitaci�n lejos de todo. 493 01:24:13,587 --> 01:24:18,337 Es dificil para mi, Frida. No soy tan valiente como tu. 494 01:24:21,420 --> 01:24:25,879 Quisiera que nadie nos cuestionara. 495 01:24:38,295 --> 01:24:41,962 Yo quiero que lo hagan, que pregunten. 496 01:24:42,170 --> 01:24:44,670 Estoy orgullosa de ti. 497 01:24:46,212 --> 01:24:50,504 Y quiero demostrarles lo mucho que te quiero. 498 01:25:11,587 --> 01:25:14,545 La una en punto en Mosebacke, entonces? 499 01:25:18,170 --> 01:25:20,212 Bueno... 500 01:25:28,545 --> 01:25:33,629 No lo puedo creer... mira como se est�n besando. 501 01:26:14,879 --> 01:26:18,879 - Creo que he sabido eso de Mia,todo el tiempo. - Que? 502 01:26:20,795 --> 01:26:26,587 Si, incluso cuando solo eran sospechas era muy dificil para mi. 503 01:26:28,795 --> 01:26:32,129 Sabes, cuando Frida me lo dijo, recuerdo haber pensado... 504 01:26:33,587 --> 01:26:39,254 en total panico, sobre todo lo que me perderia. 505 01:26:39,462 --> 01:26:44,170 Ya sabes, la boda, los nietos, todas esas cosas. 506 01:26:44,379 --> 01:26:48,129 Pero, ahora lo entiendo. 507 01:26:50,212 --> 01:26:52,254 Si, 508 01:26:53,129 --> 01:26:57,045 solo quiero que sea feliz. 509 01:28:34,004 --> 01:28:39,712 - Voy a la ciudad a encargarme de algunas cosas. - Ahora? Nos vamos pronto. 510 01:28:42,087 --> 01:28:47,170 - Que? - A la iglesia. Fuiste tu la que arreglo a la una en punto con el Pastor. 511 01:29:17,129 --> 01:29:20,254 Bueno, bueno, nerviosos, no?. 512 01:29:21,587 --> 01:29:28,754 Actualmente las bodas son muy rapidas, asi que quiero que atesoren el momento en que esten aqui conmigo. 513 01:29:28,962 --> 01:29:32,587 Es asi: primero cada uno dice sus votos, 514 01:29:32,795 --> 01:29:35,879 despues voy a ti Tim, tu nombre completo... 515 01:29:36,087 --> 01:29:41,337 - Tim Aron Bratthall. - Tim Aron, lindo nombre, Bratthall. 516 01:29:41,545 --> 01:29:44,962 - Tomas a... - Maria. 517 01:29:45,170 --> 01:29:51,504 Si, vas a tener que hablar mas alto cuando sea real, porque la tia Beda deber�a escuchar tambi�n 518 01:29:51,712 --> 01:29:54,045 Maria Eva Sundstr�m. 519 01:29:54,254 --> 01:29:58,504 Maria Eva Sundstrom para ser tu esposa. 520 01:29:58,712 --> 01:30:01,337 - S�. - Y despues de nuevo pero su turno, 521 01:30:01,545 --> 01:30:05,629 y luego el infaltable beso. Bada-bing, bada-bom. 522 01:30:05,837 --> 01:30:10,920 Y luego estan casados, hasta que la muerte los separe. 523 01:30:15,587 --> 01:30:18,087 No puedo. 524 01:30:24,129 --> 01:30:26,587 Lo siento. 525 01:30:29,295 --> 01:30:34,545 Solo est� nerviosa, Ve a hablar con ella y vuelvan mas tarde.. 526 01:30:34,754 --> 01:30:38,754 - Eh, esto pasa todo el tiempo. todo el tiempo... - Mia! 527 01:30:41,004 --> 01:30:42,837 Oh Dios, oh Dios mio. 528 01:30:43,045 --> 01:30:45,045 Mia! 529 01:30:49,920 --> 01:30:51,962 Mia! 530 01:30:53,379 --> 01:30:55,420 Mia! 531 01:31:09,462 --> 01:31:13,212 Frida! Espera. 532 01:31:22,170 --> 01:31:26,295 - Que suerte, pense que te habias ido. - Mia, no puedo hacerlo. 533 01:31:26,504 --> 01:31:30,587 Acabo de dejar a Tim en la iglesia. No puedo casarme con el.Estoy enamorada de ti. 534 01:31:30,795 --> 01:31:33,879 Pero no has terminado con el. 535 01:31:34,087 --> 01:31:36,837 No has resuelto nada en tu vida 536 01:31:37,045 --> 01:31:43,670 Que pas� hoy, cuando me sent� a esperarte porque estabas con el. 537 01:31:45,504 --> 01:31:50,504 Necesitaba desperta de este sue�o contigo y hoy lo hice. 538 01:31:50,712 --> 01:31:56,545 - �No lo entiendes, lo que he sacrificado? - No eres la �nica. 539 01:31:58,087 --> 01:32:01,170 No se trata s�lo de ti. 540 01:32:06,004 --> 01:32:09,087 - No entiendes lo que estoy sacrificando... - Jes�s, no eres la unica que hace sacrificios! 541 01:32:09,295 --> 01:32:13,629 - S�, me estoy quedando.Estoy aqu�, ahora - No, No lo est�s! 542 01:32:18,504 --> 01:32:21,420 Frida, por favor, no te vayas. 543 01:32:55,379 --> 01:32:59,670 Son los men� de nuestra boda. Acaban de llegar. 544 01:32:59,879 --> 01:33:02,795 En el momento perfecto. 545 01:33:04,129 --> 01:33:08,504 - Te he buscado por todas partes. - No tengo nada que decirte. 546 01:33:11,170 --> 01:33:17,295 Pero estoy pensando, que decirles a nuestras familias y amigos. 547 01:33:19,379 --> 01:33:23,254 Lamentablemente, se cancela la boda. 548 01:33:25,920 --> 01:33:28,795 Mia aparentemente, es lesbiana. 549 01:33:30,629 --> 01:33:34,254 Como.. como lo supiste? 550 01:33:37,129 --> 01:33:39,754 Te vi con Frida. 551 01:33:43,837 --> 01:33:45,712 Maldita est�pida. 552 01:33:50,504 --> 01:33:54,587 Realmente siento que te enteraras de esa manera. 553 01:33:54,795 --> 01:33:56,629 Vete a la mierda. 554 01:33:59,170 --> 01:34:01,920 Vete a la mierda!, maldicion! 555 01:34:02,129 --> 01:34:05,670 - Tim... - Vete! Vete! 556 01:34:52,670 --> 01:34:58,879 Creo que la mayor raz�n por la que Tim y yo nos ibamos a casar fue porque todo el mundo lo esperaba. 557 01:35:05,212 --> 01:35:07,962 Est�s avergonzado de mi? 558 01:35:09,212 --> 01:35:13,670 Solo quiero que seas feliz y est�s bien. 559 01:35:15,045 --> 01:35:20,295 No fu� como si tuviera elecci�n, Pap�. Es lo que soy. 560 01:35:24,087 --> 01:35:29,629 - Piensas que es mi culpa? - Tiene que ser la culpa de alguien? 561 01:35:33,920 --> 01:35:36,754 Porque Frida? 562 01:35:36,962 --> 01:35:39,879 Porque la amo. 563 01:36:16,837 --> 01:36:18,879 Siete a�os, Mia, 564 01:36:23,004 --> 01:36:25,045 siete a�os. 565 01:36:32,337 --> 01:36:37,004 Pense que sab�a con quien constru�a una vida. 566 01:36:38,462 --> 01:36:41,129 Lo siento tanto Tim. 567 01:36:42,962 --> 01:36:46,754 Ya no existes para mi. 568 01:37:36,879 --> 01:37:39,712 Me voy a Skane con Pap�. 569 01:37:40,795 --> 01:37:43,754 Me mudar� cuando vuelva. 570 01:38:30,254 --> 01:38:32,879 - Hola. - Esta Frida? 571 01:38:33,087 --> 01:38:37,129 - No, no est�. - Sabes donde puedo encontrarla? 572 01:38:41,920 --> 01:38:44,045 Eres Mia? 573 01:38:44,254 --> 01:38:48,879 - Puedes decirme donde est�? - De ninguna manera. 574 01:39:11,254 --> 01:39:14,754 Donde est� Frida? Elizabeth, sabes donde est�? 575 01:39:14,962 --> 01:39:18,420 Necesita paz y tranquilidad, Mia. 576 01:39:18,629 --> 01:39:22,129 Y tu no eres ninguna de esas cosas en este momento. 577 01:39:22,337 --> 01:39:27,962 Elisabeth, He cometido muchas estupideces, no lo entiendes? 578 01:39:29,545 --> 01:39:32,879 Ya no me queda nada. Si sabes donde esta, d�melo por favor 579 01:39:42,837 --> 01:39:46,295 Realmente espero que sepas lo que haces.. Dejame ver. 580 01:39:50,462 --> 01:39:55,254 Su vuelo a Barcelona parte en 40 minutos. 581 01:40:10,045 --> 01:40:12,087 Ahora vete. 582 01:41:25,129 --> 01:41:31,670 Vuelo DY3656 a Barcelona despegando por pista 7. 583 01:44:00,129 --> 01:44:30,212 46676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.