All language subtitles for Kate And Koji s01e01 The Encounter.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:20,534 --> 00:00:22,894 Katherine Abbot. 3 00:00:22,933 --> 00:00:25,214 Please tell me your name. 4 00:00:25,253 --> 00:00:27,613 No, no, Katherine Abbot. 5 00:00:28,973 --> 00:00:33,173 Kath-er-ine Ab-bot. 6 00:00:34,374 --> 00:00:37,374 Oh, Jesus. No, no, it's Ka... 7 00:00:37,413 --> 00:00:39,747 No, no, my name's not Jesus. 8 00:00:41,493 --> 00:00:45,254 I'm not Jesus. Oh, for... 9 00:00:54,054 --> 00:00:59,654 Sodding seagulls are on the bins. 10 00:00:59,694 --> 00:01:04,333 My old man used to nail one over the door as a warning. 11 00:01:06,294 --> 00:01:09,812 But that's frowned upon nowadays, apparently. 12 00:01:09,813 --> 00:01:12,252 - Can I interest you in another cup? - No, that's fine, thank you. 13 00:01:12,253 --> 00:01:14,933 - There's still a drop left. - With respect, there isn't. 14 00:01:14,934 --> 00:01:17,654 No, there is. Look, a tiny drop. 15 00:01:17,693 --> 00:01:22,860 Oh, yeah, sorry, and there's me come out without my microscope. 16 00:01:23,693 --> 00:01:25,892 - Go on, go crazy, have another cup. - Please, it's fine. 17 00:01:25,893 --> 00:01:27,213 - But you... - The drink is fine, 18 00:01:27,214 --> 00:01:28,881 I'm fine, thank you. 19 00:01:32,414 --> 00:01:35,248 You work afternoons, then, do you? 20 00:01:35,654 --> 00:01:38,214 No, I, er... I don't work. 21 00:01:38,253 --> 00:01:43,013 Oh, so you're unemployed? And you're just gonna sit in my caff, 22 00:01:43,014 --> 00:01:46,573 nursing one cup of tea all morning, the same as you did yesterday? 23 00:01:46,574 --> 00:01:48,773 Well, you're gonna have to shift soon, I'm afraid. 24 00:01:48,774 --> 00:01:51,494 - Why? - I need the table. 25 00:01:55,014 --> 00:01:57,612 I'm expecting my mid-morning rush. 26 00:01:57,613 --> 00:02:02,734 - There wasn't one yesterday. - Well, yesterday was windy. 27 00:02:02,774 --> 00:02:05,773 My older customers don't like to come out when it's windy, 28 00:02:05,774 --> 00:02:08,358 especially the tall, thin ones. 29 00:02:09,254 --> 00:02:12,853 Anyway, look, you're gonna need to relocate, to the job centre, maybe. 30 00:02:12,854 --> 00:02:15,452 There's no point because I can't work. 31 00:02:15,453 --> 00:02:20,212 You can't work? Oh, have you got a medical condition, have you? 32 00:02:20,213 --> 00:02:24,293 - One of them syndromes? - No. My problem isn't medical. 33 00:02:24,294 --> 00:02:29,533 - I'm not allowed to work because... - You self-identify as a lazy person. 34 00:02:29,534 --> 00:02:32,173 I'm an asylum seeker, OK? 35 00:02:32,213 --> 00:02:34,853 Legally, I'm not allowed to work, and if they catch me working, 36 00:02:34,854 --> 00:02:38,253 they'll reject my application and send me home. 37 00:02:38,254 --> 00:02:41,772 - And why's going home a problem? - I'd get killed, 38 00:02:41,773 --> 00:02:45,773 and I'd rather not be killed, call me a snowflake 39 00:02:46,893 --> 00:02:48,694 Rain, hail and sleet, 40 00:02:48,734 --> 00:02:51,293 and that's just walking from the van. Morning, Auntie. 41 00:02:51,294 --> 00:02:54,613 Yeah, morning, handsome. Usual? 42 00:02:54,653 --> 00:02:58,613 Er, no. Er, cup of tea and some toast. 43 00:02:58,653 --> 00:03:01,533 Toast? What happened to your bacon roll? 44 00:03:01,534 --> 00:03:06,694 Gone off bacon. I watched the wrong documentary. 45 00:03:06,734 --> 00:03:09,413 - Oh. Was it "Inside the Abattoir"? - Mm. 46 00:03:09,414 --> 00:03:10,892 The one where they secretly strapped 47 00:03:10,893 --> 00:03:12,693 - a GoPro onto that pig? - Mm. 48 00:03:12,694 --> 00:03:16,053 Poxy BBC vegan propaganda. 49 00:03:18,014 --> 00:03:20,652 - Who's the new fella? - He's an asylum seeker. 50 00:03:20,653 --> 00:03:24,013 He's snooty, and he's sarky, and he's out of here soon. 51 00:03:24,014 --> 00:03:25,612 Yeah, you wouldn't want 52 00:03:25,613 --> 00:03:29,093 customers cluttering up the place, would you (?) 53 00:03:29,094 --> 00:03:31,094 All right? How we doing? 54 00:03:31,574 --> 00:03:35,824 All right, thank you. Is he the mid-morning rush (?) 55 00:03:37,053 --> 00:03:39,933 See? Snooty and sarky. 56 00:03:41,574 --> 00:03:44,212 Doing some homework, eh? What you listening to? 57 00:03:44,213 --> 00:03:47,047 - A podcast. - Oh, I love podcasts. 58 00:03:47,053 --> 00:03:48,212 What's it about? 59 00:03:48,213 --> 00:03:50,813 - Epidemiology. - And I love epidemiology. 60 00:03:50,814 --> 00:03:52,772 I was listening to this thing yesterday 61 00:03:52,773 --> 00:03:56,693 about how the plague wasn't spread by rats. It was marmots. 62 00:03:56,694 --> 00:04:00,452 Also, you know that theory about how syphilis was brought to Europe 63 00:04:00,453 --> 00:04:02,853 by conquistadors who'd been having sex with llamas? 64 00:04:02,854 --> 00:04:05,604 Well, apparently, that is a myth. 65 00:04:06,653 --> 00:04:08,892 - You surprise me. - Yeah, no. 66 00:04:08,893 --> 00:04:11,372 It's just some story that got started by... 67 00:04:11,373 --> 00:04:13,372 well, probably by people like me. 68 00:04:13,373 --> 00:04:16,774 - What's your name? - Koji. 69 00:04:16,813 --> 00:04:18,853 Ah, lovely to meet you, Koji. 70 00:04:18,854 --> 00:04:20,052 People call me Medium. 71 00:04:20,053 --> 00:04:22,553 - Why? - Oh, it's a long story. 72 00:04:22,573 --> 00:04:25,172 - Kate says you're an asylum seeker. - Yes. 73 00:04:25,173 --> 00:04:29,973 - Yeah, and he's living off our money. - Yes, all �37.75 a week of it. 74 00:04:29,974 --> 00:04:34,334 Hang on, but that's just �5.55 a day. 75 00:04:34,373 --> 00:04:35,973 What, that's for food, clothing...? 76 00:04:35,974 --> 00:04:37,293 Toiletries, travel, 77 00:04:37,294 --> 00:04:41,878 and the rest I blow on fast cars, crack, and hookers (!) 78 00:04:42,414 --> 00:04:45,654 So you're actually banned from working, 79 00:04:45,693 --> 00:04:49,932 and instead they give you 38 quid a week of our money? 80 00:04:49,933 --> 00:04:51,572 Well, that's a stupid system. 81 00:04:51,573 --> 00:04:53,293 What idiot thought that up? 82 00:04:53,294 --> 00:04:55,333 I think it was the work of several idiots. 83 00:04:55,334 --> 00:04:57,612 So you're interested in medical matters, then? 84 00:04:57,613 --> 00:05:00,093 To the extent that I am a doctor, yes. 85 00:05:00,094 --> 00:05:02,844 Oh, right. You hear that, Auntie? 86 00:05:04,053 --> 00:05:05,893 Oh, do you want some of this? 87 00:05:05,894 --> 00:05:08,373 No, I'm fine. 88 00:05:08,414 --> 00:05:10,093 - How's the job going? - Yeah, it's all right. 89 00:05:10,094 --> 00:05:11,773 We're waiting for the unicorns to dry. 90 00:05:11,774 --> 00:05:14,453 We're renovating the old merry-go-round down on the pier, 91 00:05:14,454 --> 00:05:15,973 we've got to reinforce all the animals 92 00:05:15,974 --> 00:05:20,052 cos the kids are so heavy now, they keep breaking the horses. 93 00:05:20,053 --> 00:05:22,252 Excuse me, do you have a toilet, please? 94 00:05:22,253 --> 00:05:25,613 Well, of course we've got a toilet. 95 00:05:25,654 --> 00:05:28,773 What sort of an establishment do you think this is? 96 00:05:28,774 --> 00:05:32,358 We don't just stick our arse out the window. 97 00:05:32,734 --> 00:05:34,613 It's up there. 98 00:05:36,294 --> 00:05:38,733 - Bloody cheek. - Are you all right? 99 00:05:38,734 --> 00:05:42,214 Well, there's four things in life I hate - 100 00:05:42,253 --> 00:05:47,733 scroungers, foreigners, doctors, and posh people, and he's all four. 101 00:05:47,734 --> 00:05:50,012 You do know I've never liked doctors. 102 00:05:50,013 --> 00:05:54,252 - I do know that, Auntie, yeah. - Well, if it wasn't for doctors, 103 00:05:54,253 --> 00:06:00,493 - my mum'd still be alive today. - Right. She would be 107. 104 00:06:00,534 --> 00:06:03,284 Yeah, well, that's not the point. 105 00:06:07,013 --> 00:06:08,734 What's his game? 106 00:06:08,774 --> 00:06:11,612 Well, he obviously, you know, he didn't find the, er... 107 00:06:11,613 --> 00:06:14,253 - What? - ..ambience appealing. 108 00:06:14,294 --> 00:06:17,293 The first impression that any cafe needs... 109 00:06:17,294 --> 00:06:20,453 Again, this is not a cafe. My mum didn't start a cafe. 110 00:06:20,454 --> 00:06:21,534 It's a caff. 111 00:06:21,573 --> 00:06:26,252 Cafes have websites and show the work of crap local artists, 112 00:06:26,253 --> 00:06:28,612 and the menus are full of adjectives, 113 00:06:28,613 --> 00:06:32,253 like "locally-harvested micro-greens". 114 00:06:32,294 --> 00:06:35,252 - If it's lettuce, say lettuce. - Well... 115 00:06:35,253 --> 00:06:38,413 Triple-cooked French fries. Get it right the first time, I say. 116 00:06:38,414 --> 00:06:40,572 That was about the Frothy Coffee. 117 00:06:40,573 --> 00:06:42,733 It's a new artisan coffee shop 118 00:06:42,734 --> 00:06:44,413 that's opened up down by the harbour. 119 00:06:44,414 --> 00:06:48,081 It's got Wi-Fi. And customers, it's got them. 120 00:06:48,813 --> 00:06:50,413 She can't cope with change. 121 00:06:50,414 --> 00:06:54,414 I can cope with change, provided it's not poncey. 122 00:06:55,294 --> 00:06:58,214 So, you're a doctor, eh? Only I... 123 00:06:58,253 --> 00:07:00,572 I'm going to stop you there because you're about to say, 124 00:07:00,573 --> 00:07:05,093 "Only, I've got this thing," and I'm not allowed to work as a doctor. 125 00:07:05,094 --> 00:07:10,094 I wasn't gonna say I've got this thing, actually. 126 00:07:10,133 --> 00:07:14,213 I was gonna say I've got these things on my tongue. 127 00:07:14,214 --> 00:07:15,932 Sort of little bumpy nodules. 128 00:07:15,933 --> 00:07:18,653 Yeah, I think they might be viral warts, 129 00:07:18,654 --> 00:07:21,693 or possibly cysts, or maybe even... 130 00:07:21,734 --> 00:07:25,333 They are taste buds, OK? The bumps are your taste buds. 131 00:07:25,334 --> 00:07:27,333 - Now, if you don't mind. - How can you be sure? 132 00:07:27,334 --> 00:07:28,572 Because one in ten patients 133 00:07:28,573 --> 00:07:30,812 are people who have just noticed their taste buds. 134 00:07:30,813 --> 00:07:32,230 - Really? - Mm-hm. 135 00:07:33,053 --> 00:07:35,492 Ere, Kate. You know those bumps I was telling you about? 136 00:07:35,493 --> 00:07:39,533 Apparently they are my taste buds. How stupid am I? 137 00:07:39,534 --> 00:07:44,034 Well, I'd say you're right up there with Prince Andrew. 138 00:07:44,253 --> 00:07:46,853 Surprised I've still got taste buds, given how often I eat here. 139 00:07:46,854 --> 00:07:48,853 Yeah, and I'm surprised you've still got teeth, 140 00:07:48,854 --> 00:07:52,733 given how often you push your luck. Did you flush? 141 00:07:52,734 --> 00:07:56,333 Of course, though your flush doesn't function properly. 142 00:07:56,334 --> 00:07:59,093 It does function properly, you just have to surprise it. 143 00:07:59,094 --> 00:08:00,774 You have to... 144 00:08:00,813 --> 00:08:03,774 Yeah, no, very good point. 145 00:08:03,813 --> 00:08:07,654 Oh, I couldn't agree more. Abso-bloody-lutely. 146 00:08:07,693 --> 00:08:08,773 I know it was you. 147 00:08:08,774 --> 00:08:12,691 Oh, Councillor Bone's just walked into the caff. 148 00:08:13,573 --> 00:08:18,407 - Yeah, yeah, she is, isn't she? - The screen's not lit up. 149 00:08:18,414 --> 00:08:19,733 Yeah, that was her. 150 00:08:19,734 --> 00:08:22,572 She's saying my screen's not lit up. I don't know why. 151 00:08:22,573 --> 00:08:24,372 You really crossed the line this time. 152 00:08:24,373 --> 00:08:25,653 Yeah, that'd be lovely. 153 00:08:25,654 --> 00:08:29,893 - Why don't you do that? Yeah, bye. - Finished your pretend phone call? 154 00:08:29,894 --> 00:08:31,413 And give my love to Dougie. 155 00:08:31,414 --> 00:08:36,893 No, no, no, no. OK. Yeah, bye. Bye-bye. 156 00:08:36,934 --> 00:08:40,373 - Now... - Er, what was that? 157 00:08:40,413 --> 00:08:46,413 Yeah, bye. Councillor Bone, what brings you here today? 158 00:08:46,454 --> 00:08:48,412 - And they're off. - In the post this morning 159 00:08:48,413 --> 00:08:51,292 I received a box with a pink ribbon around it. 160 00:08:51,293 --> 00:08:54,613 Ooh! Was there something nice inside? 161 00:08:54,653 --> 00:08:56,892 Inside the several layers of wrapping paper, 162 00:08:56,893 --> 00:09:02,477 it had the heap of putrefying food matter that you had put in there. 163 00:09:02,533 --> 00:09:04,734 Be very careful. 164 00:09:04,773 --> 00:09:08,173 Do not label me as a wrongdoer without evidence 165 00:09:08,174 --> 00:09:10,773 because this man here... 166 00:09:10,814 --> 00:09:15,053 this man doing the Times crossword, the difficult one, 167 00:09:15,054 --> 00:09:17,638 well, he is, in fact, a lawyer. 168 00:09:20,574 --> 00:09:24,813 I think I can safely assume that the woman who sent me over 50 emails... 169 00:09:24,814 --> 00:09:27,292 Unsatisfactorily-answered emails. 170 00:09:27,293 --> 00:09:29,492 ...about the rubbish collection getting streamlined 171 00:09:29,493 --> 00:09:30,892 from weekly to fortnightly is... 172 00:09:30,893 --> 00:09:33,453 Did the culprit send it first or second-class post? 173 00:09:33,454 --> 00:09:38,492 Mm? Because if they sent it second, it would have time to really rot 174 00:09:38,493 --> 00:09:44,293 and get very stinky indeed, wouldn't it? Was it stinky? Was it? 175 00:09:45,334 --> 00:09:47,734 It was you. It's always you, 176 00:09:47,773 --> 00:09:50,612 like at school with your ridiculous graffiti campaign 177 00:09:50,613 --> 00:09:52,573 to derail my selection as Head Girl. 178 00:09:52,574 --> 00:09:54,772 Well, I don't remember you being Head Girl. 179 00:09:54,773 --> 00:09:57,012 - Well, I was. - I do remember the graffiti. 180 00:09:57,013 --> 00:10:00,847 Oh, took them years to repaint that lighthouse. 181 00:10:02,613 --> 00:10:06,530 I hear the fishermen still call it slapper rock. 182 00:10:07,334 --> 00:10:09,733 Well, regarding your little delivery, you should know that 183 00:10:09,734 --> 00:10:11,933 I have reported this hate crime to the police. 184 00:10:11,934 --> 00:10:16,373 The police? The police. Oh, yeah, I remember. 185 00:10:16,413 --> 00:10:20,213 Do you remember the police, Medium? We used to have 'em round here. 186 00:10:20,214 --> 00:10:23,053 Blue uniforms, funny hats, sometimes caught criminals. 187 00:10:23,054 --> 00:10:27,493 We legislators have had to make hard financial choices 188 00:10:27,533 --> 00:10:29,772 as a result of external pressures, 189 00:10:29,773 --> 00:10:32,652 like all the asylum seekers they've dumped in this town. 190 00:10:32,653 --> 00:10:34,493 If you don't mind, 191 00:10:34,533 --> 00:10:39,117 this fine gentleman here happens to be an asylum seeker. 192 00:10:41,214 --> 00:10:46,012 As well as a lawyer, though he's not working at the moment. 193 00:10:46,013 --> 00:10:52,694 And he happens to be one of my most... valued customers. 194 00:10:52,734 --> 00:10:55,734 Erm, I'm very valued, yes. 195 00:10:55,773 --> 00:10:58,333 You're heading for trouble, Kate Abbot. 196 00:10:58,334 --> 00:11:00,532 Back in third form, Father Doherty was right. 197 00:11:00,533 --> 00:11:05,053 - You are gonna end up in prison. - Oh, come on, he's a priest. 198 00:11:05,054 --> 00:11:09,221 Which one of us is more likely to end up in prison? 199 00:11:11,574 --> 00:11:16,991 And just so you don't get any ideas, you're not a valued customer. 200 00:11:18,653 --> 00:11:21,532 - Morning. - Morning, darling. Usual? 201 00:11:21,533 --> 00:11:24,412 Full English, double sausage, double bacon, black pudding. 202 00:11:24,413 --> 00:11:28,853 - Hold anything green. - See? Immune to BBC propaganda. 203 00:11:28,854 --> 00:11:31,053 He's never worried by a documentary. 204 00:11:31,054 --> 00:11:33,333 He's never watched a documentary. 205 00:11:33,334 --> 00:11:36,814 Er, Nick, this is Koji. He's a doctor. 206 00:11:36,854 --> 00:11:40,574 Yeah, I know. You said in the text. 207 00:11:41,814 --> 00:11:45,132 No, he's... confused. Do you want a hand with that crossword? 208 00:11:45,133 --> 00:11:48,453 - It's the cryptic one. - I know. I finished it. 209 00:11:48,454 --> 00:11:49,973 Oh. You finished it? 210 00:11:49,974 --> 00:11:52,173 It's yesterday's, isn't it? 211 00:11:52,174 --> 00:11:54,973 - 14 down's a bastard. - Please, do not give me any answers. 212 00:11:54,974 --> 00:11:57,933 No, I'm sorry, I didn't mean the answer was "a bastard". 213 00:11:57,934 --> 00:12:00,652 - I mean it was hard. - There's no clue. It's just numbers. 214 00:12:00,653 --> 00:12:02,333 Three, three, three, one, four. 215 00:12:02,334 --> 00:12:06,834 - Yeah. Tricky, eh? - So, is he gonna look at my elbow? 216 00:12:08,094 --> 00:12:11,892 He's not, Nick, no, but please do tell me about 217 00:12:11,893 --> 00:12:14,652 this interesting injury that you have sustained. 218 00:12:14,653 --> 00:12:19,094 It hurts, sort of... here. 219 00:12:19,133 --> 00:12:21,493 Mm. In my opinion, Nick, 220 00:12:21,533 --> 00:12:24,093 - this is a cracked bone. - Tsk! 221 00:12:24,094 --> 00:12:27,412 Most likely a hairline fracture of the ulna. 222 00:12:27,413 --> 00:12:29,612 - A hairline fracture of the ulna? - Oh, I'm so sorry. 223 00:12:29,613 --> 00:12:30,892 Is that not correct? 224 00:12:30,893 --> 00:12:35,893 It's probably an inflammation of the bicep's tendon. Show me. 225 00:12:38,653 --> 00:12:40,333 - Does this hurt? - Argh! 226 00:12:40,334 --> 00:12:42,012 I'll take that as a yes. 227 00:12:42,013 --> 00:12:44,973 Anabolic steroid abuse can cause tendon damage. 228 00:12:44,974 --> 00:12:47,813 - Do you abuse steroids? - Oh, yeah. 229 00:12:47,814 --> 00:12:49,012 I've always been tonk up top, 230 00:12:49,013 --> 00:12:51,372 but I'm working on my quads to get proper tonk all over. 231 00:12:51,373 --> 00:12:53,053 In the long run, you have the choice of 232 00:12:53,054 --> 00:12:54,973 being proper tonk all over with liver damage, 233 00:12:54,974 --> 00:12:57,808 or less tonk with a working liver. 234 00:12:59,413 --> 00:13:00,413 Um... 235 00:13:03,054 --> 00:13:06,532 I'm gonna have to go for proper tonk all over with the liver damage. 236 00:13:06,533 --> 00:13:10,367 Evolution thanks you. Now, if you'll excuse me. 237 00:13:13,054 --> 00:13:17,094 - So, Nick... how's your dad? - OK. 238 00:13:17,133 --> 00:13:19,854 - How's the dog? - Yeah, fine. 239 00:13:19,893 --> 00:13:22,853 How's that weird lump you were telling me about? 240 00:13:22,854 --> 00:13:24,252 Holy Mother of God, do you not have 241 00:13:24,253 --> 00:13:26,453 - doctors in this town? - We do, but there's a shortage. 242 00:13:26,454 --> 00:13:28,173 It could take weeks to get a GP appointment. 243 00:13:28,174 --> 00:13:33,424 I'll look at it on one condition - that you then leave me alone. 244 00:13:34,893 --> 00:13:37,227 Just there, behind the knee. 245 00:13:40,174 --> 00:13:44,341 Go to hospital as soon as possible or you will die. 246 00:13:47,094 --> 00:13:48,974 - Die? - Mm-hm. 247 00:13:49,013 --> 00:13:54,513 - That's a... that's a joke, right? - No. It's a DVT. A blood clot. 248 00:13:54,533 --> 00:13:58,412 All right, er, I'll take you to A&E in my van. Is that all right, doc? 249 00:13:58,413 --> 00:14:00,853 That will probably prevent him from dying, yes. 250 00:14:00,854 --> 00:14:05,021 Come on, then. Come on, it's just round the corner. 251 00:14:05,214 --> 00:14:10,012 Hey, hey, where're you going? Someone's gotta settle up for this. 252 00:14:10,013 --> 00:14:14,252 - It would be a shame to waste that. - Yeah, it would. 253 00:14:14,253 --> 00:14:16,253 But these things happen. 254 00:14:24,533 --> 00:14:26,213 Yes, darling, what can I get you? 255 00:14:26,214 --> 00:14:29,652 - Nice bacon roll? - Oh, no, thanks. I, um, I saw this... 256 00:14:29,653 --> 00:14:31,372 A documentary, right. 257 00:14:31,373 --> 00:14:32,813 - Egg sandwich? - Yes, please. 258 00:14:32,814 --> 00:14:34,898 Right, sit yourself down. 259 00:14:40,293 --> 00:14:42,813 - Morning. - You are busy today. 260 00:14:42,814 --> 00:14:46,094 Well, word's obviously got out about 261 00:14:46,133 --> 00:14:48,892 the high-quality, good old-fashioned food. 262 00:14:48,893 --> 00:14:50,393 - Tea? - Thank you. 263 00:14:50,413 --> 00:14:55,163 Right, and we're too busy for you to make it last all day. 264 00:14:58,493 --> 00:15:01,733 - Excuse me, doctor. - Oi, I was here before you! 265 00:15:01,734 --> 00:15:03,213 I was here before both of you. 266 00:15:03,214 --> 00:15:05,694 I don't think so, Doreen. 267 00:15:05,734 --> 00:15:09,412 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! This isn't parliament. 268 00:15:09,413 --> 00:15:11,612 - What's going on? - He was pushing in. 269 00:15:11,613 --> 00:15:13,532 I was not. I was merely saying to the doctor... 270 00:15:13,533 --> 00:15:14,853 How does he know I'm a doctor? 271 00:15:14,854 --> 00:15:19,652 - Don't look at me. Small town. - You saved Nick's life yesterday. 272 00:15:19,653 --> 00:15:22,934 He said you told him his leg had an STD. 273 00:15:25,773 --> 00:15:27,613 See, this rash is... 274 00:15:27,653 --> 00:15:31,533 I'm not looking at your rash, or anyone's. 275 00:15:31,574 --> 00:15:33,933 I'm not allowed to practice. Just go see your GPs. 276 00:15:33,934 --> 00:15:36,853 Well, I've already been to see my GP. 277 00:15:36,854 --> 00:15:39,693 They probably just want someone to listen to their troubles, you know. 278 00:15:39,694 --> 00:15:42,132 GPs don't have time for that now. Come on, Doc, 279 00:15:42,133 --> 00:15:44,333 - where's your sense of... - Stop calling me Doc. 280 00:15:44,334 --> 00:15:46,532 I'm not your doctor. I'm not anyone's doctor. 281 00:15:46,533 --> 00:15:49,617 I'm not anything. I'm barely a person! 282 00:15:53,533 --> 00:15:57,450 All right, just, um... just leave the man alone. 283 00:15:58,734 --> 00:16:03,401 I thought you medical lot took an oath to ease suffering. 284 00:16:03,934 --> 00:16:05,768 My rash is quite sore. 285 00:16:06,694 --> 00:16:11,333 Look, if I doled out advice to patients of other doctors, 286 00:16:11,334 --> 00:16:14,412 I would be undermining my fellow physicians, and that would be 287 00:16:14,413 --> 00:16:16,813 very unprofessional and totally unethical, 288 00:16:16,814 --> 00:16:19,933 and I will not compromise on my ethics. 289 00:16:19,934 --> 00:16:26,854 Full English. On the house... Doc. 290 00:16:30,094 --> 00:16:31,928 So where is this rash? 291 00:16:37,094 --> 00:16:38,892 So, basically, the swelling'll go down, 292 00:16:38,893 --> 00:16:40,733 providing I don't put it in the oven any more? 293 00:16:40,734 --> 00:16:43,234 - Correct. - Thank you, Doctor. 294 00:16:43,734 --> 00:16:45,933 It's been a while since people called me that. 295 00:16:45,934 --> 00:16:50,012 Sorry, I've lost the signal. Haven't you got any proper money? 296 00:16:50,013 --> 00:16:54,012 You know, bits of paper with a picture of the Queen looking glum? 297 00:16:54,013 --> 00:16:57,097 Probably cos her family's a nightmare. 298 00:16:57,373 --> 00:17:02,957 Oh, I heard this brilliant doctor joke yesterday. Do you like jokes? 299 00:17:03,334 --> 00:17:06,173 Yes, when they are of an adequate standard. 300 00:17:06,174 --> 00:17:08,013 Oh, OK. 301 00:17:08,053 --> 00:17:10,893 Um, right, well, guy goes to the doctor's. 302 00:17:10,894 --> 00:17:13,492 He says, "Doctor, Doctor, I keep thinking I'm a moth," 303 00:17:13,493 --> 00:17:16,092 and the doctor says, "Well, that's clearly a psychiatric issue. 304 00:17:16,093 --> 00:17:18,332 "You need to go and see our psychiatrist, Doctor Jones," 305 00:17:18,333 --> 00:17:21,012 and the guy goes, "Yeah, I know. I've got an appointment with him." 306 00:17:21,013 --> 00:17:23,572 And the doctor says, "Well, why'd you come into my room, then?" 307 00:17:23,573 --> 00:17:27,157 And the guy goes, "Well, your light was on." 308 00:17:33,654 --> 00:17:37,093 - Yes, that is quite amusing. - Thank you. 309 00:17:37,134 --> 00:17:39,492 Though for it to be plausible, the lights would have to be off 310 00:17:39,493 --> 00:17:41,693 in all the other rooms and the corridor. 311 00:17:41,694 --> 00:17:43,973 Jeez, you're a tough crowd, Koji. 312 00:17:43,974 --> 00:17:49,252 Well, I guess I should be thinking about heading back to the hostel. 313 00:17:49,253 --> 00:17:51,572 So, um, what's it like there? 314 00:17:51,573 --> 00:17:55,812 Well, it's a decaying building full of traumatised people. 315 00:17:55,813 --> 00:17:58,012 Still, there are many worse off than us. 316 00:17:58,013 --> 00:18:00,492 At least we have a roof over our heads, huh? 317 00:18:00,493 --> 00:18:05,934 Well, 90% of a roof. It was 95%, but the tarpaulin blew away. 318 00:18:05,974 --> 00:18:08,773 Oh, you've still not got 14 down. 319 00:18:08,813 --> 00:18:11,012 Ah, it's just numbers. It's impossible. 320 00:18:11,013 --> 00:18:13,773 Well, it's not cos I got it. 321 00:18:14,813 --> 00:18:16,492 Right, so here's the deal. 322 00:18:16,493 --> 00:18:18,373 I'm prepared to admit that 323 00:18:18,374 --> 00:18:23,214 you marginally increased footfall in my caff this morning, 324 00:18:23,253 --> 00:18:28,292 so, if you're prepared to give medical advice on a daily basis, 325 00:18:28,293 --> 00:18:33,460 I'll give you free food and beverages, excluding hot chocolate. 326 00:18:35,694 --> 00:18:38,934 I, er, need to consider all my options. 327 00:18:40,053 --> 00:18:42,374 Options? You haven't... 328 00:18:42,414 --> 00:18:46,653 Any chance of a cup of tea for a hardworking postal operative, Kate? 329 00:18:46,654 --> 00:18:48,614 Course there is. 330 00:18:48,654 --> 00:18:52,654 You give me �1.20, I'll hand you a cup of tea. 331 00:18:52,694 --> 00:18:54,173 When your mum run this place, 332 00:18:54,174 --> 00:18:56,772 she always gave the postman a cup of tea. 333 00:18:56,773 --> 00:18:58,693 Yeah, well, there was only the one of you then. 334 00:18:58,694 --> 00:19:01,572 The Frothy Coffee gave me a free macchiato. 335 00:19:01,573 --> 00:19:02,973 Yeah, well the Frothy Coffee 336 00:19:02,974 --> 00:19:06,391 can stick its macchiato up its arse-hiato. 337 00:19:07,374 --> 00:19:14,134 No, I don't want faster broadband. Yes, I will let this donkey die. 338 00:19:16,934 --> 00:19:19,772 And no, I don't want free delivery of a... 339 00:19:19,773 --> 00:19:22,690 lobster, grape and port wine pizza? 340 00:19:23,614 --> 00:19:27,253 Hold up. Medium, a real letter. 341 00:19:27,293 --> 00:19:32,853 - Why do they call you Medium? - Oh, it's short for Medium Dan. 342 00:19:32,894 --> 00:19:35,213 There were three Dans in my class at secondary school. 343 00:19:35,214 --> 00:19:38,293 Big Dan, and he was big. Jesus. 344 00:19:38,333 --> 00:19:42,812 He's in prison now. Little Dan, he had a hormone deficiency. 345 00:19:42,813 --> 00:19:47,293 He's also in prison now. And me, so I was Medium Dan. 346 00:19:47,333 --> 00:19:49,133 Yeah, after a while, the other two left. 347 00:19:49,134 --> 00:19:50,613 Well, Big Dan was expelled for 348 00:19:50,614 --> 00:19:53,012 throwing the Deputy Head onto the roof of the music hut. 349 00:19:53,013 --> 00:19:54,733 So why didn't you just become Dan? 350 00:19:54,734 --> 00:20:00,013 I dunno. Erm... Names just sort of stick sometimes, I guess. 351 00:20:00,053 --> 00:20:05,453 This is a cease and desist letter from Councillor Bone's solicitor. 352 00:20:05,454 --> 00:20:07,373 Just add that to my collection. 353 00:20:07,374 --> 00:20:10,791 Come on, time's up, Doctor Silly Bollocks. 354 00:20:12,214 --> 00:20:13,893 It's a term of affection. 355 00:20:13,894 --> 00:20:18,061 Are you gonna accept my ludicrously generous offer? 356 00:20:18,934 --> 00:20:21,292 I am prepared to countenance this arrangement, 357 00:20:21,293 --> 00:20:24,012 but it must be unofficial. So, my rules are - 358 00:20:24,013 --> 00:20:26,213 no-one calls me Doctor, no undressing, 359 00:20:26,214 --> 00:20:29,492 and I'm definitely not looking at any urine samples. 360 00:20:29,493 --> 00:20:33,827 Yeah, I don't know why Mr Mulholland brought that in. 361 00:20:34,694 --> 00:20:36,974 I thought it was Lucozade. 362 00:20:38,614 --> 00:20:42,332 Right, well, on that refined note, I'd better bounce. 363 00:20:42,333 --> 00:20:44,092 Those giraffes won't varnish themselves. 364 00:20:44,093 --> 00:20:49,013 All right, for God's sake, just tell me. 14 down. 365 00:20:49,053 --> 00:20:51,012 - Are you sure? - Yes, I am sure. 366 00:20:51,013 --> 00:20:52,853 Has not got a clue. 367 00:20:52,894 --> 00:20:54,052 I know I haven't got a clue, 368 00:20:54,053 --> 00:20:56,613 that's why I can't get it, because there is no clue. 369 00:20:56,614 --> 00:21:01,934 And that's why the answer is "has, not, got, a, clue". 370 00:21:06,734 --> 00:21:09,901 The Times has really gone downhill, eh? 371 00:21:10,174 --> 00:21:12,092 Oh, I'll pick those tickets up for you, Auntie. 372 00:21:12,093 --> 00:21:16,343 Er, yeah. Oh, they're in the name of "Mrs Oh Jesus". 373 00:21:21,134 --> 00:21:22,773 Don't ask. 374 00:21:25,533 --> 00:21:28,374 So, have we got a deal, then? 375 00:21:30,374 --> 00:21:32,933 Surgery is not to be called surgery and will last for one hour. 376 00:21:32,934 --> 00:21:34,213 - Three hours. - One hour. 377 00:21:34,214 --> 00:21:37,213 Well, let's compromise on three hours. 378 00:21:37,214 --> 00:21:38,693 - One hour. - Three hours. 379 00:21:38,694 --> 00:21:40,693 - You won't wear me down. - You won't wear me down. 380 00:21:40,694 --> 00:21:43,092 - OK, one and a half hours. - Three and a half hours. 381 00:21:43,093 --> 00:21:45,933 - But you just said three. - Right, three it is. Shake on it. 382 00:21:45,934 --> 00:21:49,173 How can I shake on it? This is a negotiation. 383 00:21:49,174 --> 00:21:51,674 - You're taking bookings? - No. 384 00:21:52,293 --> 00:21:53,933 - You're a doctor. - Yes. 385 00:21:53,934 --> 00:21:55,332 Who's been struck off. 386 00:21:55,333 --> 00:21:57,812 They like proper old-fashioned doctors, 387 00:21:57,813 --> 00:22:00,813 who are irritable and slightly rude. 388 00:22:01,305 --> 00:23:01,422 Please rate this subtitle at www.osdb.link/747gf Help other users to choose the best subtitles 389 00:23:01,472 --> 00:23:06,022 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.