Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,834
Φύλακα τέσσερα..
Εισέρχεσαι στην πτέρυγα φύλαξης.
2
00:01:14,019 --> 00:01:16,454
Εδώ φύλακας τέσσερα. Ναι χμμμ...
3
00:01:16,588 --> 00:01:20,355
- Bλέπω παραβίαση στη μονάδα 103.
- Κύριε;
4
00:01:20,559 --> 00:01:22,289
Τι δείχνουν τα μόνιτορ;
5
00:01:23,061 --> 00:01:24,791
Το σήμα της κάμερας είναι εκτός.
6
00:01:24,996 --> 00:01:26,988
Χρειαζόμαστε οπτική επιβεβαίωση
7
00:01:28,867 --> 00:01:31,234
Δεν υπάρχει περιθώριο για λάθος εδώ.
8
00:01:31,303 --> 00:01:32,271
Μάλιστα, κύριε.
9
00:01:32,738 --> 00:01:34,730
Μπορείς να επιβεβαιώσεις αν το
κελί είναι άδειο;
10
00:01:34,940 --> 00:01:36,431
Περίμενε.
11
00:01:55,826 --> 00:01:57,351
Το κελί είναι άδειο.
12
00:01:58,195 --> 00:02:00,061
- Το νου σου.
- κατάλαβα.
13
00:02:02,133 --> 00:02:03,897
Eδώ έχουμε πρόβλημα;
14
00:02:05,169 --> 00:02:09,470
Πες στον Τάλμποτ να έρθει κάτω αμέσως.
Τώρα!
15
00:02:09,940 --> 00:02:12,910
Μείνε στη θέση σου
έρχεται βοήθεια.
16
00:05:07,012 --> 00:05:08,503
Όλα είναι για το θεαθήναι.
17
00:05:08,647 --> 00:05:10,740
Μην ανησυχείς όλες περάσαμε από αυτό.
18
00:05:11,215 --> 00:05:14,208
Σύντομα, θα είμαστε αδελφές.
19
00:05:15,486 --> 00:05:18,012
Όπως ξέρετε αυτή είναι εβδομάδα έντάξεων.
20
00:05:18,423 --> 00:05:21,723
και αυτές οι αξιολύπητα χαμένες
είναι ότι έχουν απομείνει από άλλες
21
00:05:21,826 --> 00:05:24,694
αξιολύπητα εις χαμένες που ήδη εντάχθηκαν
στην προσφιλή αδελφότητα μας
22
00:05:24,862 --> 00:05:28,697
του ο Ωμέγα Σίγμα.
Είμαστε η αρχή και το τέλος.
23
00:05:28,866 --> 00:05:31,631
η αρχή και το τέλος.
24
00:05:31,736 --> 00:05:33,500
Αυτά τα κορίτσια είναι τα τρία τελευταία,
25
00:05:33,671 --> 00:05:37,108
αλλά για να γίνουν σαν και εμάς
πρέπει να περάσουν μια τελική δοκιμασία.
26
00:05:37,241 --> 00:05:37,901
Κορίτσια.
27
00:05:48,385 --> 00:05:53,050
είστε ηλίθιες σκύλες
ή είστε ΤΩΣ λύκοι;
28
00:06:00,430 --> 00:06:03,764
Ήρθε η ώρα για τον αγώνα πάλης.
Λαδώστε τα γουρούνια !
29
00:06:03,867 --> 00:06:06,166
Ναι!
30
00:06:06,336 --> 00:06:08,202
Δεν ακούμε!
31
00:06:11,975 --> 00:06:12,999
Ξεντυθείτε!
32
00:06:23,919 --> 00:06:28,914
Οι κανόνες του παιχνιδιού είναι απλοί.
Η πρώτη που θα πέσει, χάνει.
33
00:06:29,125 --> 00:06:31,060
Ας κερδίσει η καλύτερη!
34
00:06:40,369 --> 00:06:41,769
Ρίχτη κάτω!
35
00:07:01,690 --> 00:07:03,852
Μπάτσοι έξω!
36
00:07:06,061 --> 00:07:08,895
Που πάτε;
περιμένετε. Δεν τελειώσαμε εδώ.
37
00:07:12,333 --> 00:07:15,861
Πως τολμούν οι μπάτσοι
να εισβάλουν στη μικρή μας εσπερίδα.
38
00:07:42,896 --> 00:07:47,925
Μόλις κατέστρεψες μια επένδυση
5 εκατομμυρίων δολαρίων
39
00:07:49,737 --> 00:07:53,139
Και θα το ξανακάνω αν χρειαστεί.
Κύριε.
40
00:07:55,209 --> 00:07:58,577
σωστή απάντηση.
υπάρχει μια φάλαγγα.
41
00:07:59,213 --> 00:08:02,478
Τρεις ακόμα επενδύσεις
είναι στο δρόμο για εδώ.
42
00:08:02,615 --> 00:08:06,643
Σε χρειάζομαι να τις προώθησεις αλλού.
αφού έχουμε αξιολογήσει την κατάστασή μας.
43
00:08:06,819 --> 00:08:10,654
όλη αυτή η εγκατάσταση
έχει παραβιαστεί.
44
00:08:12,759 --> 00:08:17,254
Επικοινώνισε μαζί μου όταν φτάσεις εκεί.
θα έχω περισσότερες πληροφορίες.
45
00:08:18,064 --> 00:08:19,498
Μάλιστα κύριε.
46
00:08:31,444 --> 00:08:34,710
- Μπορώ να σας βοηθήσω;
- Είχαμε παράπονα για θορύβο.
47
00:08:34,814 --> 00:08:38,443
Λοιπόν, κάνουμε πάρτι.
Και θα έχει λίγο θορύβο.
48
00:08:38,617 --> 00:08:41,553
Ένας μικρός θόρυβος δεν πειράζει.
Πολύς όμως ναι.
49
00:08:41,686 --> 00:08:43,484
φαίνεται υπάρχει αλκοόλ στο σπίτι.
50
00:08:43,655 --> 00:08:46,284
- Είναι όλοι τους πάνω από τα 21;
- Δώσε μου φωτιά.
51
00:08:46,358 --> 00:08:50,557
φυσικά δεν επιτρέπουμε κατανάλωση
οινοπνεύματος από ανηλίκους, κύριοι.
52
00:08:50,662 --> 00:08:52,927
Σίγουρα δεν το κάνετε.
Πόσο χρόνων είσαι;
53
00:08:54,266 --> 00:08:55,199
Είμαι 21.
54
00:08:55,367 --> 00:08:57,700
Δεν μου δείχνει την άδεια οδήγησης.
55
00:08:57,803 --> 00:08:59,669
Πάμε!
56
00:09:01,973 --> 00:09:02,804
Έι!
57
00:09:02,974 --> 00:09:04,408
Μείνε εκεί.
58
00:09:09,380 --> 00:09:10,643
Ώρα να την κάνουμε.
59
00:09:21,659 --> 00:09:22,752
Αυτό είναι. μμυ
60
00:09:23,060 --> 00:09:24,619
Πιάσε δίπλα του.
61
00:09:43,813 --> 00:09:47,079
- Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ;
- Εγώ κύριε. Δεκανέας Μπαρνς.
62
00:09:47,884 --> 00:09:51,787
- Δεκανέα, ξέρεις ποιος είμαι εγώ;
- Κύριε, ναι κύριε. Ο λογαχός Τάλμποτ.
63
00:09:51,855 --> 00:09:53,483
Καλώς.
Υπάρχει αλλαγή σχεδίων.
64
00:09:53,656 --> 00:09:54,680
μάλιστα κύριε.
65
00:10:00,330 --> 00:10:01,798
Κύριε, είμαι με την αποστολή.
66
00:10:01,931 --> 00:10:06,130
Ωραία. Η πλησιέστερη ασφαλή τοποθεσία
έχει διαπιστωθεί ότι είναι εδώ
67
00:10:06,703 --> 00:10:08,638
το κέντρο κράτησης Έλκγουντ.
68
00:10:08,771 --> 00:10:10,933
Έχει ένα μεγάλο υπόγειο γκαράζ
69
00:10:11,074 --> 00:10:15,774
και διευθύνεται από κάποιον, που
μπορούμε να βασιστούμε για αδιάκριτα βλέματα.
70
00:10:15,879 --> 00:10:17,608
Θα επικοινωνήσω μαζί του.
71
00:10:17,779 --> 00:10:19,771
Μπορείτε να πάτε τα οχήματα
εκεί και να σταθμεύσετε.
72
00:10:19,848 --> 00:10:22,875
Θα είμαι σε επαφή. Λαφράνκο τέλος.
73
00:10:30,893 --> 00:10:32,623
Όλα εντάξει αφεντικό;
74
00:10:34,196 --> 00:10:35,755
Ναι, ας ελπίσουμε έτσι.
75
00:10:35,831 --> 00:10:38,198
Δεκανλέα Μπαρνς
πρέπει να μας ακολουθήσεις.
76
00:10:38,367 --> 00:10:39,266
Κύριε.
77
00:10:41,837 --> 00:10:43,032
Πάμε!
78
00:11:04,659 --> 00:11:05,490
Που είναι το αμάξι μου;
79
00:11:05,660 --> 00:11:06,650
Εκεί.
80
00:11:06,794 --> 00:11:07,853
Ω χάλια, γρήγορα!
81
00:11:09,563 --> 00:11:10,758
Γρήγορα! Έλα!
82
00:11:14,702 --> 00:11:15,897
Είσαι σίγουρη;
83
00:11:16,604 --> 00:11:19,438
Σκνίπα, μην αφήνετε σκνίπες
να πάρουν το τιμόνι.
84
00:11:19,807 --> 00:11:20,740
Τι;
85
00:11:20,808 --> 00:11:23,437
Είπα είσαι εντάξει να οδηγήσεις;
86
00:11:23,577 --> 00:11:27,343
Τζηζ. Σοβαρά; Ναι, είμαι εντάξει.
Βάλε τον κώλο στ' αμάξι.
87
00:11:28,415 --> 00:11:29,815
Σε παρακαλώ Πίπη. Έλα.
88
00:11:31,751 --> 00:11:32,775
Έλα!
89
00:11:34,854 --> 00:11:36,914
Σκύλες είστε έτοιμες να διασκεδάσετε;
90
00:11:43,029 --> 00:11:44,088
Μείνετε εδώ.
91
00:11:45,098 --> 00:11:46,361
Πάμε τώρα.
92
00:11:48,768 --> 00:11:52,432
- Εγώ το έκανα αυτό;
- Ναι, εσύ.
93
00:11:57,811 --> 00:12:01,076
Φυλακές Έλκγουντ - Λος Άντζελες
94
00:12:16,195 --> 00:12:17,663
Γουόρντεν Λούις.
95
00:12:18,764 --> 00:12:19,993
Ναι;
96
00:12:20,899 --> 00:12:22,197
Κυβερνήτα.
97
00:12:23,002 --> 00:12:24,368
Μάλιστα κύριε.
98
00:12:25,871 --> 00:12:27,134
Κατάλαβα.
99
00:12:28,474 --> 00:12:29,942
Καταλαβαίνω.
100
00:12:30,776 --> 00:12:32,836
Κάθε βοήθεια θα παρασχεθεί.
101
00:12:33,912 --> 00:12:34,879
Μάλιστα κύριε.
102
00:12:40,685 --> 00:12:41,778
- Άρμστονγκ.
- Μάλιστα κύριε.
103
00:12:41,886 --> 00:12:43,479
Θα έχουμε κάποιους επισκέπτες.
104
00:12:43,721 --> 00:12:44,711
Εντάξει.
105
00:12:44,956 --> 00:12:46,515
Μπορείς να ενημερώσεις την μπροστινή πύλη;
106
00:12:46,657 --> 00:12:47,716
Αμέσως κύριε.
107
00:12:55,600 --> 00:12:59,435
Βρισκόμαστε στο σπίτι όπου κρατείται
ο κ μακ Μόραν αυτή τη στιγμή.
108
00:12:59,570 --> 00:13:03,632
μετά από μεγάλο ανθρωποκυνηγητό
που κράτησε αρκετές εβδομάδες.
109
00:13:03,908 --> 00:13:05,672
Πέρασαν σχεδόν δέκα χρόνια από την ημέρα
110
00:13:05,777 --> 00:13:09,269
που ο κ Μακ Μόραν διέπραξε
το βιασμό και τη δολοφονία
111
00:13:09,446 --> 00:13:13,884
σχεδόν μισήε ντουζίνας νοσοκόμες
στις εγκαταστάσεις κοινής διαβίωσης.
112
00:13:14,351 --> 00:13:17,913
Μέχρι στιγμής δεν έγινε γνωστό
που θα μεταφερθεί ο κ Μακ Μόραν
113
00:13:18,088 --> 00:13:21,752
και θα λάβει επισήμως τέλος
η βασιλεία του τρόμου.
114
00:13:24,428 --> 00:13:26,294
Λοιπόν, λοιπόν, λοιπόν.
115
00:13:27,798 --> 00:13:30,632
Αν αυτός είναι ο διάσημος Ντόιλ Μακ Μόραν.
116
00:13:31,168 --> 00:13:32,659
Υποθέτω αν ήμουν νεαρό κορίτσι θα...
117
00:13:32,769 --> 00:13:35,762
έτρεμα στις μικρές παντόφλες
κουνελάκι τώρα.
118
00:13:38,809 --> 00:13:39,970
Όμως δεν είμαι.
119
00:13:41,211 --> 00:13:42,610
Είμαι ανδρας.
120
00:13:43,813 --> 00:13:45,509
Ένας μεγάλος άνδρας.
121
00:13:46,082 --> 00:13:49,018
Υποθέτω ότι δεν συναναστρέφεσαι
με ενήλικες άνδρες πολύ, έτσι δεν είναι;
122
00:13:49,985 --> 00:13:51,954
Μεγάλη πρόκληση.
123
00:13:58,994 --> 00:14:00,758
Αχ, Ντόιλ.
124
00:14:02,798 --> 00:14:04,198
Ξέρεις υπάρχουν πολλές
οικογένειες εκεί έξω
125
00:14:04,366 --> 00:14:08,497
που θα ανακουφιστούν καλύτερα
αν συνεργαστείς μόνο.
126
00:14:10,039 --> 00:14:12,804
Μπορεί να γλυτώσεις και τη
θανατική ποινή από αυτό το τραπέζι.
127
00:14:12,875 --> 00:14:16,777
Σκέψου το. Θάνατος. Ζωή.
128
00:14:17,545 --> 00:14:19,571
Η ζωή στη φυλακή δεν είναι τόσο άσχημη.
129
00:14:20,548 --> 00:14:24,280
Σου δίνει αρκετό χρόνο
να προβληματιστείς για ότι έκανες.
130
00:14:24,786 --> 00:14:29,281
Να μετανοήσεις. Έστω, να γράψεις ένα
βιβλίο, δε με νοιάζει.
131
00:14:30,925 --> 00:14:36,125
Το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι να μου πεις που είναι θαμένοι οι σοροί.
132
00:14:38,266 --> 00:14:45,605
Μου ζητάς μια χάρη
ακόμη όμως δεν είπες τη μαγική λέξη.
133
00:14:48,042 --> 00:14:49,476
Την μαγική...;
134
00:14:50,011 --> 00:14:52,707
Νομίζεις θα σε παρακαλέσω ή
θα σε ευχαριστήσω κιόλας, σκατόψυχε;
135
00:14:52,813 --> 00:14:54,714
Δεν βλέπεις τι σε περιμένει. Εσύ...
136
00:14:56,917 --> 00:15:00,354
Μια καλή μητέρα διδάσκει σε κάθε νέο
τζέντλεμαν σωστή συμπεριφορά.
137
00:15:02,623 --> 00:15:05,525
Η μάνα σου δεν ήταν κυρία βλέπω.
138
00:15:09,930 --> 00:15:12,126
Τι τρέχει με σένα, Ντόιλ;
139
00:15:13,767 --> 00:15:15,861
Η μάνα σου στο δίδαξε;
140
00:15:16,670 --> 00:15:20,129
Ή ήταν πολύ απασχολημένη με κάποιον
από τους πολλούς "Θείους" σου;
141
00:15:23,410 --> 00:15:25,878
Δεν θυμάμαι πολλά για την μάνα μου.
142
00:15:27,413 --> 00:15:30,815
Εκτός από ένα καλό
στο κρεβάτι της, όταν ήμουν 9.
143
00:15:33,486 --> 00:15:36,547
Γιατί λοιπόν δεν με βάζεις στην καρέκλα
να με ψήσεις, να τελειώνεις;
144
00:15:36,722 --> 00:15:39,590
γιατί δεν πρόκειται να σου πω
το παραμικρό.
145
00:15:41,227 --> 00:15:44,356
Εκτός αν, φυσικά,
χρησιμοποιήσεις τη μαγική λέξη.
146
00:15:47,567 --> 00:15:48,660
Εντάξει.
147
00:15:49,702 --> 00:15:52,035
Υποθέτω ότι θα πρέπει να βρω άλλο
148
00:15:52,271 --> 00:15:54,137
τρόπο για να λυθεί η γλώσσα σου.
149
00:16:03,315 --> 00:16:05,614
Πες στον Λούις θα είμαι εκεί αύριο.
150
00:16:05,850 --> 00:16:09,480
Να βάλουν αυτό το καθήκι στο
μικρότερο κελί που έχουν.
151
00:16:10,755 --> 00:16:12,189
Θα το έχει, κύριε.
152
00:16:29,674 --> 00:16:31,108
Μπορώ να βοηθήσω;
153
00:16:32,410 --> 00:16:34,674
Παρακαλώ ενημερώστε τον
Γουόρντεν Λούις ότι είμαστε εδώ.
154
00:16:34,745 --> 00:16:35,940
Και είμαστε;
155
00:16:42,419 --> 00:16:45,184
Εδώ Στήβενς από την πύλη.
Έχουμε επισκέπτες.
156
00:16:45,322 --> 00:16:47,655
Άφησέ τους να περάσουν.
157
00:16:47,758 --> 00:16:49,727
Κατάλαβα.
158
00:16:50,127 --> 00:16:51,959
Στρίψτε αριστερά.
159
00:17:41,743 --> 00:17:43,268
Για κοίτα.
160
00:17:43,779 --> 00:17:45,611
Γεια σας κυρίες.
161
00:17:46,448 --> 00:17:53,981
Μια όμορφη κοπέλα είναι σαν μια μελωδία
που στοιχειώνει νύχτα μέρα.
162
00:17:54,189 --> 00:17:57,318
Γύρνα και σκάσε.
163
00:18:00,162 --> 00:18:03,724
Δεν με νοιάζει τι λέει.
Νομίζω έχεις καλή φωνή.
164
00:18:03,865 --> 00:18:05,800
Γλυκέ μου άνθρωπε.
165
00:18:06,468 --> 00:18:11,429
- Ακριβώς όπως το στέλεχος ενός ευτυχισμένου ρεφρέν
- Προχωρήστε.
166
00:18:11,640 --> 00:18:14,667
Θα έρθει σαν σε μαραθώνιο
167
00:18:14,843 --> 00:18:16,401
- και θα χορεύει στο μυαλό σου.
- Πάμε.
168
00:18:16,544 --> 00:18:18,445
Εντάξει κυρίες. Ακολουθήστε με.
169
00:18:24,952 --> 00:18:26,511
Κυρίες.
170
00:18:30,925 --> 00:18:33,622
Θεε μου, βρωμάει σαν κατούρι.
171
00:18:42,403 --> 00:18:43,268
Έι!
172
00:18:43,671 --> 00:18:44,798
Σου άρεσε;
173
00:18:56,816 --> 00:18:58,148
Γεια σου μανούλι.
174
00:19:00,920 --> 00:19:04,084
- Σε σένα μιλάω.
- Ναι και η ανάσα σου πραγματικά βρωμάει.
175
00:19:04,324 --> 00:19:06,088
Είσαι σίγουρη ότι δεν είναι
το πάνω χείλος σου;
176
00:19:06,192 --> 00:19:08,627
Τουλάχιστον δεν χρειάζομαι
κερί να το κρύψω.
177
00:19:11,297 --> 00:19:14,392
Μέσα παρακαλώ. Μέσα.
178
00:19:14,968 --> 00:19:17,699
Πάμε. Έλα για μένα.
Ένα βήμα μέσα.
179
00:19:18,705 --> 00:19:22,107
Όχι. Όχι. Όχι. Σ'ευχαριστώ. Άσε με.
180
00:19:22,242 --> 00:19:23,403
Ευχαριστώ.
181
00:19:24,143 --> 00:19:25,133
Έι!
182
00:19:26,912 --> 00:19:28,744
Κοίτα, κάνεις μανούρες;
183
00:19:28,981 --> 00:19:30,677
Επειδή δεν γουστάρω μανούρες.
184
00:19:30,783 --> 00:19:34,083
Δεν κάνω καμιά μανούρα.
Όχι δεν υπάρχει πρόβλημα εδώ.
185
00:19:34,219 --> 00:19:38,520
Στ' αλήθεια, γινόμαστε όλες,
πραγματικά καλά φιλαράκια.
186
00:19:38,590 --> 00:19:41,719
Που είναι το πρόβλημα;
είναι το αγαπημένο μου μέρος εδώ.
187
00:19:41,794 --> 00:19:44,764
Μπουμ, Μπουμ, Μπουμ.
188
00:19:44,897 --> 00:19:46,195
Ωχ!
189
00:19:55,741 --> 00:19:56,731
Παράτα με.
190
00:19:56,942 --> 00:19:58,739
Αφήστε την ήσυχη.
191
00:19:59,377 --> 00:20:01,903
Αλήθεια; Φτιάξε με μικρούλα.
192
00:20:05,917 --> 00:20:07,283
Θεέ μου.
193
00:20:08,386 --> 00:20:10,878
Νοιώθεις τόσο καλά.
194
00:20:14,792 --> 00:20:16,988
Σαν 1 εκατομμύριο μικρά λαγουδάκια.
195
00:20:17,195 --> 00:20:21,326
- Ναι; Είσαι ένα μικρό κουνελάκι.
- Νομίζεις;
196
00:20:21,399 --> 00:20:22,992
- Ναι
- Λατρεύω τα κουνελάκια.
197
00:20:23,201 --> 00:20:24,567
- Εσύ;
- Ναι!
198
00:20:24,669 --> 00:20:26,900
- Ας μιλήσουμε για κουνελάκια.
- Εντάξει!
199
00:20:28,039 --> 00:20:30,599
- Έχεις μια μικρή ουρίτσα;
- Μερικές φορές ναι.
200
00:20:30,741 --> 00:20:33,801
Μιλώντας για μικρές ουρές
μας βρήκες φιλενάδα;
201
00:20:35,579 --> 00:20:37,047
Θα μπορούσα να την περιποιηθώ.
202
00:20:37,714 --> 00:20:39,444
Σίγουρα θα μπορούσες.
203
00:20:39,983 --> 00:20:41,747
Δεν θα έπρεπε καν να είμαι εδώ.
204
00:20:41,918 --> 00:20:43,113
Καμία από εμάς δεν θα έπρεπε.
205
00:20:43,220 --> 00:20:45,689
Εμείς δεν κάναμε τίποτα, εκτός
του ότι είμασταν στο αυτοκίνητο.
206
00:20:45,822 --> 00:20:48,223
Το ίδιο κάνει επιβάτης ή οδηγός.
207
00:20:48,391 --> 00:20:51,725
Εγώ; προτιμώ να είμαι στο τιμόνι.
208
00:21:05,876 --> 00:21:07,070
Πρόσεχε!
209
00:21:07,510 --> 00:21:08,842
Πάντα προσέχω.
210
00:21:08,911 --> 00:21:10,539
Καλά, τώρα περισσότερο.
211
00:21:55,590 --> 00:21:57,718
Ξέρω ότι όλοι αναρωτιέστε
τι συμβαίνει.
212
00:21:58,793 --> 00:22:02,491
Η αλήθεια είναι ότι... κι εγώ δεν ξέρω.
213
00:22:02,597 --> 00:22:04,589
Έτσι, ας μείνει προς το παρόν.
214
00:22:04,866 --> 00:22:08,394
Θέλω να απενεργοποιήσετε προσωρινά
τις κάμερες ασφαλείας.
215
00:22:08,736 --> 00:22:10,432
Μπορεί να είμαστε επισκέπτες,
216
00:22:10,738 --> 00:22:13,230
αλλά δεν μπορούμε να αφήσουμε κανέναν
να πρέμβει στην αποστολή μας.
217
00:22:13,641 --> 00:22:15,541
- Καταλάβατε;
- Μάλιστα κύριε!
218
00:22:16,310 --> 00:22:18,176
Ας στρωθούμε στη δουλειά τότε. κάντε το.
219
00:22:20,981 --> 00:22:22,574
Ιγκνάσιο, έλα μαζί μου.
220
00:22:29,022 --> 00:22:30,456
Καλό φαίνεται.
221
00:22:40,701 --> 00:22:42,795
Υποθέτω ότι ξέρεις για τι είναι αυτό.
222
00:22:46,340 --> 00:22:47,831
Αν συμβεί κάτι.
223
00:22:47,975 --> 00:22:56,508
Όπως η απώλεια του φορτίου
τότε πρέπει να ... Μπουμ.
224
00:22:56,816 --> 00:22:59,718
Καταστρέφουμε όλα τα στοιχεία,
μαζί και το φορτηγό.
225
00:22:59,852 --> 00:23:00,683
Ωραία.
226
00:23:01,187 --> 00:23:04,157
Πρέπει να τηλεφωνήσω στον άνθρωπο.
Κράτα γερά μέχρι να γυρίσω.
227
00:23:16,502 --> 00:23:17,401
Γαμώτο.
228
00:23:20,439 --> 00:23:21,134
Τι;
229
00:23:22,274 --> 00:23:23,502
Πλάκα μου κάνεις.
230
00:23:24,542 --> 00:23:26,773
Μην κάνετε τίποτα. Για τώρα.
231
00:23:27,979 --> 00:23:29,777
Τι άλλο θα μπορούσε να πάει στραβά;
232
00:23:31,316 --> 00:23:34,718
Λοχία, απόψε βρισκόμαστε
μεταξύ σφύρας και άκμωνος.
233
00:23:34,786 --> 00:23:36,311
Δεν καταλαβαίνω.
234
00:23:36,688 --> 00:23:38,987
Και είναι κάτι καλό, πίστεψέ με.
235
00:23:39,424 --> 00:23:46,354
Εκτός από αυτόν ηλίθιο, φιλοξενούμε
κάποιους νέους φίλους απόψε.
236
00:23:46,698 --> 00:23:48,826
Δεν είναι λιγότερο επικίνδυνοι, βέβαια.
237
00:23:50,869 --> 00:23:54,067
Να στείλεις τον καλύτερο άνδρα κάτω.
238
00:23:54,305 --> 00:23:56,365
Και να μας αναφέρει μόνο.
239
00:23:56,541 --> 00:24:00,341
Να μην εμπλακεί.
Να μείνει μυστικό μεταξύ μας.
240
00:24:00,477 --> 00:24:05,745
Οι επισκέπτες μας έχουν υψηλότερες διασυνδέσεις
από ότι η θέση μας έτσι το χειριζόμαστε διακριτικά.
241
00:24:06,717 --> 00:24:08,709
Μάλιστα κύριε. Θα στείλω τον Κούπερ κάτω.
242
00:24:08,852 --> 00:24:09,842
Εντάξει.
243
00:24:18,929 --> 00:24:19,828
Λοχαγέ.
244
00:24:20,497 --> 00:24:22,090
Το φορτίο είναι ασφαλές, κύριε.
245
00:24:22,499 --> 00:24:24,900
Καλά. Πολύ καλά.
246
00:24:24,968 --> 00:24:27,335
Δυστυχώς, είχαμε άλλη παραβίαση.
247
00:24:27,671 --> 00:24:29,663
Δεν ξέρω την έκτασή της ακόμη.
248
00:24:30,107 --> 00:24:35,067
αλλά όπως γνωρίζεις το μικρότερο
του μικρού μπορεί να είναι καταστροφικό.
249
00:24:35,178 --> 00:24:37,670
Τάλμποτ, σε χρειάζομαι πάλι.
250
00:24:38,715 --> 00:24:43,119
Πάρε μερικούς άντρες μαζί σου.
Θα πάτε κυνήγι.
251
00:24:53,062 --> 00:24:54,826
Είσαι υπεύθυνος όσο λείπω.
252
00:24:54,931 --> 00:24:56,126
Κύριε;
253
00:24:56,332 --> 00:24:58,665
Κάτι υπάρχει εκεί έξω
που δεν θα έπρεπε να είναι.
254
00:24:59,168 --> 00:25:01,467
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις
αν συμβεί το χειρότερο...
255
00:25:01,738 --> 00:25:03,297
Μπουμ.
256
00:25:04,340 --> 00:25:05,329
Εντάξει.
257
00:25:05,874 --> 00:25:06,898
Τα λέμε σύντομα.
258
00:25:31,566 --> 00:25:33,728
Μαμά.
Πάω στο τζακούζι.
259
00:25:33,835 --> 00:25:36,168
Εντάξει, μωρό μου.
Μην καθήσεις πολύ.
260
00:25:36,338 --> 00:25:38,068
Θα μουλιάσεις.
261
00:25:50,284 --> 00:25:51,582
Έι.
262
00:25:53,854 --> 00:25:54,981
Γεια σου.
263
00:26:01,662 --> 00:26:05,724
- Αισθάνομαι όμορφα.
- Ναι, είναι ωραίο.
264
00:26:07,535 --> 00:26:09,231
Ξέρει η μαμά σου ότι...
265
00:26:09,336 --> 00:26:12,067
τα αγόρια θα έρθουν αργότερα!
266
00:26:13,873 --> 00:26:17,742
Θα πρέπει να είναι νηφάλια για ένα
τουλάχιστον λεπτό μέχρι να το καταλάβει.
267
00:26:17,811 --> 00:26:19,973
Θα της περάσει σε κανένα
εικοσάλεπτο. Θα δούμε.
268
00:26:20,180 --> 00:26:23,241
Είσαι πολύ τυχερή.
Μακάρι η μαμά μου να ήταν έτσι.
269
00:26:23,616 --> 00:26:26,552
Πάντα με πρήζει από τα 7.
270
00:26:26,653 --> 00:26:28,622
Αλήθεια; Είμαι τυχερή;
271
00:26:29,322 --> 00:26:30,585
Ναι, είσαι.
272
00:26:32,225 --> 00:26:33,693
- Αλήθεια;
- Ναι.
273
00:26:33,793 --> 00:26:36,092
- Ναι;
- Ω, τόσο τυχερή.
274
00:26:43,136 --> 00:26:46,265
- Το άκουσες αυτό;
- Ναι, τι ήταν;
275
00:26:46,806 --> 00:26:47,898
Δεν ξέρω.
276
00:27:01,854 --> 00:27:03,447
Αυτό δεν είναι τίποτα, κούκλε.
277
00:27:04,122 --> 00:27:06,353
Μόνο μια μικρή παράκαμψη
278
00:27:06,491 --> 00:27:09,723
πριν πέσεις στην μεγάλη μαύρη τρύπα για το
υπόλοιπο της ζωής σου.
279
00:27:11,430 --> 00:27:13,695
Αναρωτήθηκες ποτέ τι κόλαση είναι στη γη;
280
00:27:31,282 --> 00:27:32,773
Τίποτα ενδιαφέρον;
281
00:27:34,151 --> 00:27:35,813
Μόνο να βγούμε από εδώ.
282
00:27:39,891 --> 00:27:42,360
Δεν φαίνεσαι για ενθουσιώδης τύπος.
283
00:27:42,593 --> 00:27:44,858
Τελικά το κατάλαβες, έτσι;
284
00:27:49,901 --> 00:27:51,096
Λυπάμαι.
285
00:27:52,803 --> 00:27:55,136
Ο σαρκασμός μου είναι έμφυτος.
286
00:27:55,873 --> 00:27:56,805
Αλήθεια;
287
00:27:59,743 --> 00:28:02,770
Σκέφτηκα αν πιέσω τον εαυτό μου να κάνει κάτι
288
00:28:03,046 --> 00:28:09,418
από ότι, τότε, ίσως να μεγάλωνα σαν άτομο.
289
00:28:11,321 --> 00:28:14,553
Ναι, άκουσα η φυλακή είναι
καλή γι αυτό.
290
00:28:48,724 --> 00:28:50,784
Σπέρα, κυρίες.
291
00:29:15,817 --> 00:29:16,807
Έι.
292
00:29:17,385 --> 00:29:20,981
Αυτός δεν είναι ο τύπος που πριν δέκα χρόνια
σκότωσε όλες εκείνες τις κλώσσες;
293
00:29:21,189 --> 00:29:22,213
Σήκωσε.
294
00:29:24,759 --> 00:29:25,988
Δεν ξέρω.
295
00:29:26,728 --> 00:29:29,493
Σαν να μοιάζει με τον ξάδερφό μου Μπομπ.
296
00:29:30,665 --> 00:29:32,691
Τώρα είναι τύπος που θα μπορούσε να πιει.
297
00:29:33,134 --> 00:29:34,864
Ήταν καλός άνθρωπος όμως.
298
00:29:54,688 --> 00:29:56,884
Συνέχισε με πέντε
μέχρι να φτάσεις στα δύο.
299
00:29:57,057 --> 00:29:58,047
Κατάβα, κύριε.
300
00:30:04,564 --> 00:30:07,466
Εσύ κι εσύ. Σταθείτε στην είσοδο της φυλακής.
301
00:30:07,601 --> 00:30:09,263
Είσαι σίγουρος αυτά τα πράγματα
δεν μπορούν να ξεφύγουν;
302
00:30:09,369 --> 00:30:13,271
Είναι από ενισχυμένο ατσάλι.
Με τίποτα δεν μπορούν να βγουν.
303
00:30:13,406 --> 00:30:16,968
Είναι δυνατά, αλλά όχι τόσο.
Πάμε.
304
00:30:25,785 --> 00:30:26,809
Κύριε,
305
00:30:27,486 --> 00:30:30,081
το τζιπ έφυγε,
αλλά άφησε 4 άνδρες κάτω.
306
00:30:30,256 --> 00:30:32,816
Πλήρως οπλισμένοι με αυτόματα όπλα.
307
00:30:33,325 --> 00:30:38,491
Κύριε, οι επισκέπτες μας φαίνεται να είναι βαριά οπλισμένοι. Είναι 4 άτομα.
308
00:30:38,564 --> 00:30:41,033
Εντάξει.
Λοχία θέλω να μιλήσουμε γι αυτό,
309
00:30:41,267 --> 00:30:42,565
αλλά αργότερα.
310
00:30:42,968 --> 00:30:45,403
Εκτίμησε την κατάσταση και ανέφερε σε μένα.
311
00:30:45,571 --> 00:30:46,698
Μάλιστα.
312
00:30:46,805 --> 00:30:49,206
Θα σας καλέσω αμέσως μετά
που θα έχω επαφή.
313
00:30:50,141 --> 00:30:52,576
Κούπερ, έλα μαζί μου.
314
00:31:05,757 --> 00:31:07,419
Όου, όου.
315
00:31:07,892 --> 00:31:09,554
Χαμηλώστε τα όπλα σας.
316
00:31:09,794 --> 00:31:13,287
Κύριοι, αυτό είναι το σπίτι μας
κι εσείς οι καλεσμένοι μας.
317
00:31:14,299 --> 00:31:17,758
Συγνώμη κύριε. Δεν μπορούμε να σας
αφήουμε να περάσετε. Διαταγές.
318
00:31:18,570 --> 00:31:21,698
Εντάξει, μπορώ να μιλήσω με
τον υπεύθυνο τότε.
319
00:31:27,744 --> 00:31:29,212
Μπορώ να σας βοηθήσω;
320
00:31:29,413 --> 00:31:31,143
Είμαι ο λοχίας Άρμστρονγκ.
321
00:31:31,882 --> 00:31:36,479
Ο Γουόρντεν Λούις με έστειλε εδώ
για να βεβαιωθώ αν είστε εντάξει.
322
00:31:37,688 --> 00:31:41,250
Λοιπόν, μπορείτε να πείτε στον Γουόρντεν ότι
εκτιμούμε πραγματικά τη φιλοξενία του,
323
00:31:42,059 --> 00:31:44,756
αλλά δεν χρειαζόμαστε τίποτα αυτή τη στιγμή.
324
00:31:44,862 --> 00:31:47,331
Ω. Λοιπόν, χαίρομαι.
325
00:31:47,498 --> 00:31:49,990
Και θα ήθελα να ρωτήσω με ποιον μιλάω.
326
00:31:50,567 --> 00:31:55,664
Δεκανέας Ιγκνάσιο. Τμήμα Ασφαλείας Εσωτερικών.
327
00:31:55,905 --> 00:31:57,806
Τμήμα Ασφαλείας Εσωτερικών;
328
00:31:59,208 --> 00:32:01,143
Τι είναι αυτό; Κάποιου είδους αστείο;
329
00:32:01,544 --> 00:32:03,638
Δεν θέλω να φανώ αγενής,
330
00:32:04,013 --> 00:32:10,112
αλλά πρέπει πραγματικά να
εγκαταλείψετε άμεσα την περιοχή.
331
00:32:12,655 --> 00:32:14,021
Καλά, τι έχει εκείνο το φορτηγό;
332
00:32:14,123 --> 00:32:16,854
Είναι ανάγκη να γνωρίζετε
μόνο την κατάσταση, κύριε.
333
00:32:20,796 --> 00:32:22,458
Πρέπει να μπείτε πάλι μέσα.
334
00:32:22,565 --> 00:32:24,693
Ελάτε μαζί μου! Έλα! Πάμε!
335
00:32:25,601 --> 00:32:28,730
Κούπερ, θέλω να πας στον Γουόρντεν Λούις
και να του πεις τι ακριβώς συμβαίνει.
336
00:32:28,804 --> 00:32:29,827
Πάω να ελέγξω ο ίδιος, εντάξει;
337
00:32:30,005 --> 00:32:30,836
Μάλιστα, κύριε.
338
00:32:35,477 --> 00:32:38,140
Αν δείτε ένα από αυτά τα πράγματα
μην διστάσετε να πυροβολήσετε.
339
00:32:58,400 --> 00:33:01,598
Τι μεταφέρετε σε αυτό το όχημα, δεκανέα;
340
00:33:04,171 --> 00:33:06,970
Είναι κάποιος εκρηκτικός μηχανισμός στην
φυλακή μας;
341
00:33:07,241 --> 00:33:08,607
Ξέρεις τι μπορεί να γίνει εδώ κάτω;
342
00:33:08,776 --> 00:33:10,369
Μείνε πίσω. μείνε πίσω!
343
00:33:23,857 --> 00:33:24,847
Πρέπει να καλέσουμε τον Τάλμποτ!
344
00:33:38,438 --> 00:33:40,236
Τι συμβαίνει; Άκουσα πυροβολισμούς.
345
00:33:40,406 --> 00:33:42,705
Το φορτίο του φορτηγού...
κάτι είναι μέσα.
346
00:33:42,842 --> 00:33:43,866
Τι εννοείς, μέσα;
347
00:33:44,043 --> 00:33:46,239
Δεν μπορώ να πω.
Είναι κάποιο είδους ζώου.
348
00:33:48,481 --> 00:33:51,280
Κόκκινος Κωδικός.
-Κόκκινος κωδικός. Πλήρης ανασύνταξη.
349
00:33:53,853 --> 00:33:54,821
Ασφαλίστε την Γ πτέρυγα!
350
00:34:01,294 --> 00:34:02,853
Τα κουμπιά ακινητοποίησης
δεν είναι αρκετά, κύριε.
351
00:34:02,962 --> 00:34:04,123
Χρειαζόμαστε κάτι πιο ισχυρό.
352
00:34:04,230 --> 00:34:07,860
Σου υπενθιμίζω είμαστε
Σωφρονιστικό κατάστημα με εγκληματίες;
353
00:34:08,434 --> 00:34:10,426
Δεν μας επιτρέπεται κάτι πιο ισχυρό.
354
00:34:10,603 --> 00:34:11,695
Γουόρντεν Λούις, εμπρός.
355
00:34:12,237 --> 00:34:14,900
Έχουμε μια κατάσταση εδώ κάτω
που δεν μπορώ καν να σου εξηγήσω.
356
00:34:17,042 --> 00:34:18,169
Χριστέ μου! Έλα!
357
00:34:21,880 --> 00:34:23,781
Έλα! Χριστέ μου σε παρακαλώ!
358
00:35:11,495 --> 00:35:12,758
Δεν νοιώθω...τόσο καλά
359
00:35:19,637 --> 00:35:21,332
Ω. Αηδία!
360
00:35:22,072 --> 00:35:24,871
Βγάζει ότι κατέβασε.
361
00:35:25,308 --> 00:35:26,537
Ω, περίφημα.
362
00:35:32,515 --> 00:35:34,074
Δεν έχεις κάποια ιδέα για το τι συμβαίνει;
363
00:35:34,250 --> 00:35:37,277
Καμία. Όλες οι κάμερες έχουν
απενεργοποιηθεί σ'αυτόν τον τομέα.
364
00:35:37,854 --> 00:35:39,345
Έρχομαι κάτω.
365
00:35:39,789 --> 00:35:41,485
Πήγαινε στο πόστο σου.
366
00:35:41,691 --> 00:35:43,387
Τα μάτια σας στην κατάσταση.
367
00:35:44,794 --> 00:35:47,787
Κύριε; Συνταχθήκαμε.
Να προχωρήσουμε;
368
00:35:47,964 --> 00:35:49,159
Προχωρήστε με προσοχή.
369
00:35:49,366 --> 00:35:51,699
Δεν έχουμε καμία ιδέα
με τι έχουμε να κάνουμε.
370
00:35:51,868 --> 00:35:53,166
Θα είμαι κάτω σε 5.
371
00:35:53,837 --> 00:35:55,031
10-4.
372
00:35:55,804 --> 00:35:57,238
Εντάξει, άντρες.
Πάμε να προχωρήσουμε.
373
00:35:57,306 --> 00:36:02,040
Τρέξτε, Τρέξτε, Τρέξτε, Τρέξτε.
Κλείσε τις πόρτες.
374
00:36:02,711 --> 00:36:06,113
- Κλείστες!
- Κύριε; Τι στο διάολο συμβαίνει;
375
00:36:10,486 --> 00:36:11,419
Τι;
376
00:36:16,191 --> 00:36:18,057
Είναι...; Είναι αυτό...δεινόσαυρος;
377
00:36:22,898 --> 00:36:24,764
Τρέξτε! Πάμε, πάμε, πάμε!
378
00:36:30,738 --> 00:36:32,934
Έλα μπάσταρδε. Έλα!
379
00:36:56,230 --> 00:37:00,429
Τρέξτε, Τρέξτε, Τρέξτε, Τρέξτε!
Πάμε, πάμε, πάμε!
380
00:37:23,824 --> 00:37:25,258
Τι συμβαίνει;
381
00:37:26,793 --> 00:37:27,886
Έι!
382
00:38:01,494 --> 00:38:02,393
Τι στο...;
383
00:38:13,371 --> 00:38:14,839
Όχι, όχι.
384
00:38:25,583 --> 00:38:29,418
όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
385
00:38:41,866 --> 00:38:43,391
Πάμε. Πάμε να βγούμε από εδώ.
386
00:38:45,802 --> 00:38:48,863
Σσσς. Πάμε, πάμε, πάμε.
Έλα, έλα!
387
00:38:53,377 --> 00:38:54,367
Τι στο...
388
00:39:00,918 --> 00:39:05,049
Τώρα, κανονικά
θα έλεγα είναι πολύ καλό πράγμα αυτό.
389
00:39:13,797 --> 00:39:14,765
Όχι.
390
00:39:15,766 --> 00:39:18,235
Δεν είναι καλό πράγμα. Καθόλου.
391
00:39:21,871 --> 00:39:23,032
Κάτι δεν πάει καλά.
392
00:39:30,246 --> 00:39:32,078
- Γεια σου.
- Κοίτα. Μείνε πίσω.
393
00:39:33,583 --> 00:39:35,074
Κοίτα, είμαι σοβαρά!
Είναι για το καλό σου.
394
00:39:35,251 --> 00:39:36,844
- Τι γίνεται με αυτόν;
- Έι, εκεί.
395
00:39:40,556 --> 00:39:41,546
Έλα!
396
00:39:43,125 --> 00:39:44,115
Εντάξει.
397
00:39:51,701 --> 00:39:54,727
Τι θερμοκρασία θέλει το μπέικον
να πάρει έξτρα χρώμα;
398
00:39:56,838 --> 00:39:59,706
Έι! Άφησέ τον ήσυχο.
399
00:40:01,843 --> 00:40:04,711
- Τι;
- Είπε να τον αφήσεις.
400
00:40:11,720 --> 00:40:13,586
Ποια είναι η μαγική λέξη;
401
00:40:15,724 --> 00:40:16,714
Παρακαλώ.
402
00:40:17,559 --> 00:40:19,027
Αυτή είναι μία.
403
00:40:19,227 --> 00:40:21,594
Η μαγική λέξη είναι
ας φύγουμε από αυτήν την κόλαση.
404
00:40:22,931 --> 00:40:25,366
Είναι περισσότερο σαν μια μαγική φράση,
405
00:40:25,700 --> 00:40:28,225
αλλά πιθανώς δεν γνωρίζεις την διαφορά.
406
00:40:29,770 --> 00:40:30,703
Εγώ δεν θα πήγαινα έξω,
αν ήμουν στη θέση σου.
407
00:40:30,904 --> 00:40:32,668
Ναι; και γιατί όχι;
408
00:40:32,806 --> 00:40:35,605
Ας εξετάσουμε λοιπόν την κατάστασή μας.
409
00:40:35,809 --> 00:40:39,610
A) Αρκούσαμε μια χούφτα άνθρωπους να
ουρλιάζουν και ξαφνικά είναι σιωπηλοί.
410
00:40:39,713 --> 00:40:43,741
B) Οι πόρτες άνοιξαν μόνες τους
και ο μόνος φρουρός ήταν αυτός ο τύπος.
411
00:40:44,151 --> 00:40:47,588
Που έμοιαζε να ήταν έτοιμος να τα κάνει πάνω του.
412
00:40:47,988 --> 00:40:50,822
Αυτό σε κάνει πράγματι να
θέλεις να περιφέρεσαι στους διαδρόμους;
413
00:40:51,525 --> 00:40:53,153
Πραγματικά όχι.
414
00:40:58,365 --> 00:41:00,129
Τι νομίζεις ότι συμβαίνει;
415
00:41:00,701 --> 00:41:05,866
Ότι και να είναι λέω να την κάνουμε πριν
κάποιοι καταλάβουν τι συμβαίνει.
416
00:41:07,740 --> 00:41:09,641
Όχι, όχι, όχι. Αυτά είναι δικά μου.
417
00:41:12,712 --> 00:41:15,238
Έτσι, θα το παίξεις αρχιφύλακας τώρα;
418
00:41:17,150 --> 00:41:18,448
Όχι.
419
00:41:18,885 --> 00:41:21,719
Εσύ θέλεις να φύγεις;
Να η πόρτα.
420
00:41:22,989 --> 00:41:23,684
Εντάξει.
421
00:41:23,923 --> 00:41:28,190
- Μην νομίζεις ότι θα έπρεπε
- Σκάσε, Σάρα. Άστην να φύγει αν θέλει.
422
00:41:29,195 --> 00:41:30,128
Γεια σου.
423
00:41:30,363 --> 00:41:31,558
Θέλω να πάω κι εγώ.
424
00:41:31,864 --> 00:41:33,662
- Θέλεις να πας;
- Πρέπει να πάμε.
425
00:41:34,167 --> 00:41:35,759
I vote yes. We go.
426
00:41:36,501 --> 00:41:37,901
Ψηφίζω ναι. Εμείς πάμε.
427
00:41:39,705 --> 00:41:41,640
Έι, Μάνι; Θα έρθεις;
428
00:41:41,740 --> 00:41:43,675
Μπα. Λέω να μείνω.
429
00:41:43,775 --> 00:41:45,676
Τι είναι αυτά που λες;
Είμαστε ομάδα. Πάμε!
430
00:41:45,877 --> 00:41:49,609
Μπέαρ, το εκτιμώ,
αλλά θα είμαι εντάξει.
431
00:41:49,781 --> 00:41:52,979
Δεν μπορώ να κινηθώ
τόσο καλά πια, το ξέρεις;
432
00:41:53,585 --> 00:41:55,383
Αρκετά με την κουβεντούλα.
433
00:41:55,620 --> 00:41:58,749
Ας αφήσουμε τον φύλακα με τα κλειδιά του
και τα παιχνιδάκια του.
434
00:42:03,662 --> 00:42:04,721
Εντάξει.
435
00:42:11,135 --> 00:42:11,966
Λυπάμαι.
436
00:42:13,304 --> 00:42:14,704
Καλή διαμονή.
437
00:42:14,805 --> 00:42:16,467
Καλό δρόμο, κορίτσια.
438
00:42:18,743 --> 00:42:20,006
Αντίο, αντίο.
439
00:42:21,378 --> 00:42:27,841
Είναι μια όμορφη μέρα για βόλτα.
και κουβεντούλα...
440
00:42:41,232 --> 00:42:42,256
Αυτό είναι.
441
00:42:51,941 --> 00:42:53,170
Λοχαγέ.
442
00:42:53,510 --> 00:42:54,705
Το εντοπίσαμε.
443
00:42:54,878 --> 00:42:57,245
Βρίσκεται ένα τι από
το κέντρο στα προάστια.
444
00:42:57,313 --> 00:43:01,148
Κάντε ό,τι χρειάζετε να κάνετε.
Περιορίστε την κατάσταση.
445
00:43:01,317 --> 00:43:06,688
Δεν έχει σημασία πως.
Δες το κι έτσι... μια δοκιμαστική.
446
00:43:06,923 --> 00:43:07,720
Μια τι?
447
00:43:09,125 --> 00:43:11,185
Τι εννοεί με την "δοκιμαστική";
448
00:43:14,063 --> 00:43:18,193
Δεν πειράζει. Τον άκουσες.
'Ελα. Ας προχωρήσουμε.
449
00:43:23,672 --> 00:43:24,833
Τα μάτια σας ανοιχτά.
450
00:43:40,722 --> 00:43:41,553
Κύριε.
451
00:43:41,957 --> 00:43:42,947
Σσσσς.
452
00:44:24,332 --> 00:44:26,562
Παύσατε πυρ! Παύσατε πυρ!
453
00:44:29,803 --> 00:44:31,135
Κύριε, τι να κάνουμε με τον Μπράουν;
454
00:44:32,272 --> 00:44:34,639
Αφήστε τον. Η ομάδα καθαρισμού
θα τον φροντίσει.
455
00:44:34,708 --> 00:44:36,301
Νομίζω εμείς είμαστε αυτή η ομάδα.
456
00:44:36,443 --> 00:44:38,435
Ο Τζόουνς θα μείνει εδώ
και θα τους πει τι συνέβη.
457
00:44:38,612 --> 00:44:39,443
Κύριε;
458
00:44:39,746 --> 00:44:41,578
Κράτα το στόμα σου κλειστό
και τα μάτια σου ανοιχτά. Πάμε!
459
00:44:41,715 --> 00:44:42,444
Μάλιστα, κύριε.
460
00:44:43,917 --> 00:44:45,579
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
Είναι πολύ πυκνοκατοικημένη.
461
00:44:45,752 --> 00:44:47,744
Περιμένετε. Θα το παρασύρουμε μακριά;
πως ξέρετε ότι θα μας ακολουθήσει;
462
00:44:47,821 --> 00:44:49,653
Πήρε την μυρωδιά μας τώρα.
Εσύ οδήγα.
463
00:44:49,723 --> 00:44:52,659
Θέλω να ανατινάξω το κολόσκυλο
στέλνοντάς το πίσω στη λίθινη εποχή.
464
00:45:29,995 --> 00:45:31,088
Ω, θεέ μου.
465
00:46:00,024 --> 00:46:03,222
Μπορώ μόνο να φανταστώ τι
πρόκειται να κάνει αυτά τα κερασάκια.
466
00:46:07,432 --> 00:46:08,365
Τι ήταν αυτό;
467
00:46:11,068 --> 00:46:13,128
Πραγματικά με φρικάρει τώρα.
468
00:46:13,570 --> 00:46:14,469
Ας προχωρήσουμε.
469
00:46:14,538 --> 00:46:17,667
Το σημαντικότερο είναι να βγούμε από εδώ
πριν συνειδητοποιήσουν ότι την κάναμε.
470
00:46:17,908 --> 00:46:19,536
Μετά θα μείνουμε εσύ κι εγώ.
471
00:46:23,914 --> 00:46:26,383
Ω, έλα. Έπρεπε να το ακούσεις αυτό.
472
00:46:27,317 --> 00:46:29,115
Ίσως θα πρέπει να πάμε πίσω.
473
00:46:29,252 --> 00:46:31,153
Όχι. Στο διάβολο. Συνεχίστε...
474
00:46:32,022 --> 00:46:33,217
Ίσως έχεις δίκιο.
475
00:46:36,860 --> 00:46:38,385
Έλα, έλα. Πάμε. Κουνήσου!
476
00:46:44,767 --> 00:46:46,258
Θεέ μου. Τι πρέπει να κάνουμε;
477
00:46:46,335 --> 00:46:48,099
Ψηφίζω να κάτσουμε ήσυχα
όσο το δυνατόν.
478
00:46:48,270 --> 00:46:49,704
Χρειαζόμαστε κάποιου είδους όπλο.
479
00:46:50,706 --> 00:46:51,605
Πήρα αυτό.
480
00:46:51,707 --> 00:46:53,903
Ναι, και το έχεις ήδη χρησιμοποιήσει
στον φίλο μας εδώ.
481
00:46:53,976 --> 00:46:55,842
Ένα φυσίγγιο.
Ένας πυροβολισμός.
482
00:46:56,379 --> 00:46:57,278
Ωραία δουλειά.
483
00:46:57,913 --> 00:46:59,541
Ναι, αλλά έχω αυτό.
484
00:47:00,149 --> 00:47:01,708
Δοκίμασε κανείς τον κερματοδέκτη;
485
00:47:02,318 --> 00:47:03,115
Λοιπόν;
486
00:47:03,185 --> 00:47:05,654
Υποθέτω ότι πρέπει να τα κάνω όλα μόνη μου.
487
00:47:06,155 --> 00:47:07,248
Άνοιξε την πόρτα.
488
00:47:20,769 --> 00:47:21,828
Προχώρα.
489
00:47:36,918 --> 00:47:37,783
- Όχι!
- Έλα. Σσσς.
490
00:47:39,888 --> 00:47:41,652
Περίμενετε! Περίμενετε!
491
00:47:51,331 --> 00:47:52,094
Κλείσε την πόρτα!
492
00:47:55,869 --> 00:47:57,201
Κλείδωσε τη!
493
00:47:57,371 --> 00:47:58,361
Θεέ μου
494
00:48:24,932 --> 00:48:28,333
Ουάου, ουάου, Χριστέ μου!
495
00:48:36,809 --> 00:48:38,334
Το έκανα;
496
00:48:39,378 --> 00:48:41,472
Θεέ μου. Σ'ευχαριστώ.
497
00:48:41,714 --> 00:48:43,580
Ορκίζομαι θα κόψω το ποτό.
498
00:48:43,649 --> 00:48:46,312
Ω, θεέ μου. Μην το λες!
499
00:48:55,261 --> 00:48:56,285
Εμπρός;
500
00:48:57,897 --> 00:49:01,526
Εμπρός; είναι κανείς εκεί;
Μπορείτε να με ακούσετε;
501
00:49:02,834 --> 00:49:04,769
- Εμπρός;
- Ναι, μπορούμε να σας ακούσουμε.
502
00:49:05,103 --> 00:49:05,729
Ωραία.
503
00:49:05,871 --> 00:49:09,330
Είμαι ο Γουόρντνεν Λούις.
Διοικώ εδώ πέρα.
504
00:49:09,875 --> 00:49:10,934
Πως σε λένε;
505
00:49:11,710 --> 00:49:13,178
Πίπη.
506
00:49:13,345 --> 00:49:15,712
Πίπη. Λοιπόν,
χαίρομαι που σε γνωρίζω, Πίπη.
507
00:49:15,814 --> 00:49:18,215
Λυπάμαι που είναι κάτω από τέτοιες
παράξενες συνθήκες.
508
00:49:18,817 --> 00:49:19,785
Δεν είναι αστείο.
509
00:49:22,020 --> 00:49:23,716
Αυτό είναι ένα είδος πειράματος,
έτσι δεν είναι;
510
00:49:23,855 --> 00:49:25,221
Μας μαστουρώσατε και τώρα προσπαθείτε
511
00:49:25,323 --> 00:49:27,656
να δείτε πως θα αντιδράσουμε
σε ακραίες ψευδαισθήσεις.
512
00:49:28,727 --> 00:49:30,992
Μακάρι να ήταν αλήθεια.
513
00:49:31,830 --> 00:49:34,663
Δεν υπάρχουν τέτοια πράγματα
όπως οι δεινόσαυροι πια.
514
00:49:34,732 --> 00:49:35,461
Δωστο μου.
515
00:49:35,566 --> 00:49:37,558
Κι εγώ έτσι πιστεύω.
516
00:49:37,668 --> 00:49:38,465
Αλλά αν έχουμε παραισθήσεις όλοι, τότε,
517
00:49:38,602 --> 00:49:40,935
υποθέτω ότι όλοι μοιραζόμαστε
την ίδια εμπειρία.
518
00:49:41,705 --> 00:49:43,697
Ήθελα μόνο να σας πω ότι
είμαι εδώ στην κύρια αίθουσα ελέγχου
519
00:49:43,807 --> 00:49:47,266
και έχει υποστεί κάποιες βλάβες
κατά τη διάρκεια της επίθεσης
520
00:49:47,378 --> 00:49:49,779
και δεν είμαι σε θέση να έρθω σε επαφή με
τον έξω κόσμο.
521
00:49:50,514 --> 00:49:55,748
αλλά μην ανησυχείτε, κάποιος θα
έρθει ψάχνοντας εμάς αργά ή γρήγορα.
522
00:49:56,687 --> 00:49:59,623
Εν τω μεταξύ, απλά κάντε υπομονή.
Είσαι ασφαλείς εκεί πού είστε;
523
00:49:59,890 --> 00:50:03,884
Ναι. οι πόρτες είναι κλειδωμένες
και αυτά τα πράγματα δεν τολμούν να μπουν μέσα.
524
00:50:04,128 --> 00:50:07,064
Καλά. Πόσα άτομα
είναι μαζί σου εκεί;
525
00:50:08,231 --> 00:50:12,327
Πέντε. Συν ένας από τους άντρες σας.
Έχει χτυπήσει.
526
00:50:12,669 --> 00:50:15,867
Πως; Πόσο άσχημα;
527
00:50:16,706 --> 00:50:18,766
Ποιος είναι;
Μπορείς να δεις το ταμπελάκι;
528
00:50:19,309 --> 00:50:21,301
Άρμστρονγκ. Είναι εντάξει.
529
00:50:21,644 --> 00:50:23,909
Ένας από τους φυλακισμένους
του επιτέθηκε με ένα τέιζερ.
530
00:50:24,747 --> 00:50:26,409
Αυτός είναι ο λόγος που είναι αναίσθητος.
531
00:50:26,583 --> 00:50:31,749
Εντάξει. Εντάξει. Λοιπόν,
θα πρέπει να έχει ένα σετ κλειδιών μαζί του.
532
00:50:31,821 --> 00:50:34,586
Ναι, τα έχουμε.
Γι αυτό δεν μπορούν να μπουν μέσα.
533
00:50:34,724 --> 00:50:37,250
Εντάξει καλά. Απλά κάντε υπομονή.
534
00:50:37,460 --> 00:50:40,328
Εντάξει; θα δω τι
μπορώ να κάνω για να βγούμε από εδώ.
535
00:50:40,563 --> 00:50:42,087
Καλέστε αν δείτε κάτι.
536
00:52:01,641 --> 00:52:02,700
Έι!
537
00:52:09,983 --> 00:52:12,646
Θεέ μου. Θα την σκοτώσω
την πόρνη που μου πούλησε άσχημο Χ.
538
00:52:12,819 --> 00:52:14,219
Ορκίζομαι μόλις είδα δεινόσαυρους εκεί πίσω.
539
00:52:14,287 --> 00:52:16,347
Ω, έλα. Είδες δεινόσαυρο.
540
00:52:16,489 --> 00:52:18,651
Τι είναι αυτά που λές;
Σταμάτα να με αναστατώνεις.
541
00:52:18,858 --> 00:52:20,656
Δεν παίζω μαζί σου.
542
00:52:21,494 --> 00:52:24,225
Σταμάτα να με πιέζεις.
Δεν είμαι καλά. Θέλω να ξεκουραστώ.
543
00:52:24,330 --> 00:52:25,730
Πρέπει να συνεχίσουμε.
544
00:52:25,898 --> 00:52:29,528
Αν δεν θέλεις να καταλήξουμε μια
μπουκιά στο στομάχι ενός δεινόσαυρου.
545
00:52:29,735 --> 00:52:31,169
Αυτό θέλεις;
546
00:52:32,171 --> 00:52:34,663
- Εντάξει. Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο.
- Δεν έχουμε χρόνο.
547
00:52:36,208 --> 00:52:38,973
Σσς. Σσς.
548
00:52:40,045 --> 00:52:41,570
Το άκουσες αυτό;
549
00:52:42,748 --> 00:52:44,979
Δεν είναι κάποιο κακό ταξίδι, εντάξει;
550
00:52:45,084 --> 00:52:51,285
Είναι ο θάνατος έτοιμος να χτυπήσει
την πόρτα μας γι αυτό σε παρακαλώ, πάμε τώρα;
551
00:52:55,761 --> 00:52:57,024
Όχι!
552
00:52:57,463 --> 00:52:58,362
Σε παρακαλώ.
553
00:52:58,563 --> 00:53:01,965
Για όνομα του θεού σε παρακαλώ
έλα μαζί μου τώρα.
554
00:53:02,133 --> 00:53:08,505
Εντάξει; πάμε. Πάμε. Από εδώ.
Έλα. Σε παρακαλώ, πάμε.
555
00:53:10,641 --> 00:53:12,439
Καλά. Μείνε μόνη σου.
556
00:53:34,965 --> 00:53:36,365
Όμορφο λαγουδάκι.
557
00:53:55,385 --> 00:53:58,651
Λοιπόν, το σχέδιο είναι να καθόμαστε εδώ και να
ελπίζουμε κάποιος να έλθει για διάσωσή μας;
558
00:53:58,889 --> 00:54:02,223
Λογικό για μένα.
Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε;
559
00:54:04,728 --> 00:54:05,661
Τι κάνεις;
560
00:54:05,796 --> 00:54:08,765
Τι μοιάζει να κάνω;
Παίρνω πρωτοβουλίες.
561
00:54:10,466 --> 00:54:11,263
Γαμώτο.
562
00:54:14,703 --> 00:54:15,693
Γαμώτο.
563
00:54:16,305 --> 00:54:17,739
Αυτό το μέρος ήταν παλιά σχολείο.
564
00:54:17,873 --> 00:54:20,308
Τα θεμέλια μπλοκάρουν το σήμα.
565
00:54:22,211 --> 00:54:22,735
Είπε
566
00:54:22,845 --> 00:54:25,337
Άκουσα τι είπε Σάρα.
Τώρα κόφτο.
567
00:54:28,884 --> 00:54:29,977
Χα
568
00:54:32,321 --> 00:54:34,813
Τι πας να κάνεις;
Να ποστάρεις τις φωτογραφίες μας;
569
00:54:34,924 --> 00:54:36,256
Όχι ηλίθια.
570
00:54:36,425 --> 00:54:38,519
Υπάρχει ένα τηλέφωνο εκεί έξω.
Θυμάσαι;
571
00:54:38,694 --> 00:54:40,424
Αν δουλεύει να το πούμε στον αρχιφύλακα.
572
00:54:40,563 --> 00:54:42,030
Ναι; και πως θα μας βοηθήσει;
573
00:54:42,263 --> 00:54:44,323
Εκεί είναι δεινόσαυροι.
574
00:54:44,432 --> 00:54:46,060
Αυτή είναι μια φυλακή.
575
00:54:46,534 --> 00:54:49,766
Θα έλεγα ότι είμαστε όλοι λίγο έξω
από τα νερά μας τώρα.
576
00:54:49,904 --> 00:54:50,928
Τέλος πάντων.
577
00:54:51,039 --> 00:54:52,974
Μπορείς να κάτσεις πίσω και να
μην κάνεις τίποτα αν θέλεις.
578
00:54:53,141 --> 00:54:54,541
Σάρα, έλα εδώ.
579
00:54:58,847 --> 00:55:00,372
Είπα έλα εδώ.
580
00:55:02,817 --> 00:55:05,616
Είσαι λύκος ή είσαι μικρή σκύλα;
581
00:55:07,055 --> 00:55:08,717
Λύκος;
582
00:55:15,262 --> 00:55:17,356
Θέλω χρησιμοποιώντας αυτό
να κρυφοκοιτάξεις στο διάδρομο.
583
00:55:17,531 --> 00:55:20,330
Αν δεν είναι κανείς
να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνο.
584
00:55:23,103 --> 00:55:23,968
Εγώ;
585
00:55:24,171 --> 00:55:27,767
Ναι. Εσύ. Ξεκλείδωσέ την.
586
00:55:30,744 --> 00:55:32,235
Είσαι σίγουρη θέλεις να το κάνεις;
587
00:55:32,412 --> 00:55:35,780
Νομίζω όλοι θυμόμαστε πολύ
καλά τι συνέβη την τελευταία φορά.
588
00:55:35,916 --> 00:55:40,320
Ακριβώς, όταν η Σάρα πει ο διάδρομος είναι
ελεύθερος εσύ κλειδώνεις την πόρτα.
589
00:55:40,420 --> 00:55:42,616
Μμμ, να το κάνω εγώ;
590
00:55:42,756 --> 00:55:43,689
Ναι.
591
00:55:44,491 --> 00:55:46,653
Σάρα, μην κάνεις ό,τι σου λέει.
592
00:55:46,760 --> 00:55:48,092
Ναι, θα το κάνει.
593
00:55:57,870 --> 00:55:59,031
Πήγαινε εκεί.
594
00:56:46,051 --> 00:56:49,920
Αν δω όμως το παραμικρό από δεινόσαυρο
θα του δώσω να φάει εσένα.
595
00:57:01,332 --> 00:57:03,767
Καλή δουλειά. Το ήξερα ότι θα τα καταφέρετε.
596
00:57:05,569 --> 00:57:06,628
Πιάσε.
597
00:57:09,373 --> 00:57:10,773
Ωραία δουλειά, ηλίθιε.
598
00:57:10,941 --> 00:57:13,877
Συγνώμη. Νόμιζα ότι εσύ
θα χρησιμοποιούσες το τηλέφωνο.
599
00:57:14,578 --> 00:57:18,879
Έλα. Εγώ έκανα τη δουλειά μου.
Αυτή την δική της. Σειρά σου τώρα.
600
00:57:19,683 --> 00:57:21,584
Μην κοιτάς. Πήγαινε.
Τόσο δύσκολο είναι;
601
00:57:21,752 --> 00:57:23,618
Την κλείδωσα την πόρτα.
602
00:57:29,460 --> 00:57:31,156
Έχει κανένας τίποτα ψιλά;
603
00:57:32,128 --> 00:57:34,120
Δεν έχουμε όλοι την δική σου εμπειρία.
604
00:57:34,430 --> 00:57:36,865
Να κρύβουμε τα ψιλά εκεί που δεν φέγγει.
605
00:57:36,933 --> 00:57:37,798
Καλά.
606
00:57:51,814 --> 00:57:52,645
Το πήρα.
607
00:57:55,852 --> 00:57:58,651
Περίφημα. Δεν είναι κερματοδέκτης.
608
00:57:59,555 --> 00:58:01,717
Ποιος έχει κάρτα σε μια φυλακή;
609
00:58:07,763 --> 00:58:08,128
Δεν ακούγεται σήμα.
610
00:58:14,169 --> 00:58:15,603
Εκεί είναι έρχεται!
611
00:58:16,772 --> 00:58:19,742
- Θεέ μου, έρχεται εδώ. Τρέξτε!
- Πάμε, πάμε, πάμε!
612
00:58:21,777 --> 00:58:22,608
Έλα.
613
00:58:22,778 --> 00:58:24,508
Θεέ μου.
614
00:58:27,315 --> 00:58:28,374
Χρειάζομαι κι άλλο.
615
00:58:29,951 --> 00:58:32,113
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
616
00:58:40,795 --> 00:58:42,730
Χριστέ μου!
617
00:58:47,401 --> 00:58:49,165
Έλα, χρειάζομαι κι άλλο.
618
00:58:57,845 --> 00:58:59,074
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
619
00:58:59,480 --> 00:59:01,779
Πρόσεχε. Πίεσε περισσότερο.
620
00:59:13,694 --> 00:59:17,721
Γρήγορα! Εδώ, εδώ. Έλα.
621
00:59:23,002 --> 00:59:23,992
Ναι.
622
00:59:24,804 --> 00:59:28,400
Έλα μέσα.
Πρέπει να είστε ένας από τους άντρες του Λαφράνκο.
623
00:59:28,575 --> 00:59:30,441
- Πως το ξέρεις;
- Αυτό είναι το σπίτι μου.
624
00:59:30,610 --> 00:59:32,101
Είναι η δουλειά μου να ξέρω.
625
00:59:32,846 --> 00:59:37,409
Με διέταξαν να σας επιτρέψουμε εδώ
και τώρα πολλοί καλοί άνθρωποι είναι νεκροί.
626
00:59:38,151 --> 00:59:40,143
Θα ήθελα να ξέρω γιατί.
627
00:59:40,587 --> 00:59:42,249
Δεν μπορώ να σου πω γιατί.
628
00:59:44,157 --> 00:59:45,557
Καταλάβατε;
629
00:59:46,226 --> 00:59:47,785
Διαταγές.
630
00:59:48,927 --> 00:59:50,862
Κι εγώ έχασα άντρες.
631
00:59:52,731 --> 00:59:56,133
Η κατάσταση έχει γίνει
πραγματικά περίπλοκη. Κατάλαβες;
632
00:59:56,869 --> 01:00:00,965
Εντάξει. Δεν μπορείς ή δεν να μου πεις.
Καλά.
633
01:00:02,074 --> 01:00:04,475
Τουλα΄χιστον μπορείς να με βοηθήσεις
να σώσω μερικά νεαρά κορίτσια;
634
01:00:10,883 --> 01:00:12,317
Εμπρός; Είστε ακόμα εκεί;
635
01:00:12,451 --> 01:00:16,821
Ναι, ναι εδώ είμαστε,
αλλά όχι για πολύ.
636
01:00:17,556 --> 01:00:18,319
Είσαι η Πίπη;
637
01:00:18,390 --> 01:00:21,360
Όχι είμαι η Σάρα.
Βοηθάμε μια φίλη.
638
01:00:21,560 --> 01:00:23,551
Παρακαλώ, παρακαλώ ελάτε
εδώ το συντομότερο.
639
01:00:23,628 --> 01:00:25,392
Αν δεν βιαστείτε νομίζω θα πεθάνει.
640
01:00:25,563 --> 01:00:27,623
Εντάξει απλά μείνετε ήρεμες.
641
01:00:27,932 --> 01:00:30,629
Νομίζω ότι βρήκα τρόπο
να σας πάρω όλους από εκεί.
642
01:00:32,436 --> 01:00:34,371
Τώρα, θα δελεάσουμε τα πλάσματα
643
01:00:34,772 --> 01:00:38,300
τραβώντας τα σε παγίδα
στην πτέρυγα των κελιών.
644
01:00:38,476 --> 01:00:40,604
- Να τα παγιδέψεις; Πως;
- Τώρα,
645
01:00:40,745 --> 01:00:43,010
Έχω αποκαταστήσει το ηλεκτρικό σύστημα
εδώ στην αίθουσα ελέγχου,
646
01:00:43,214 --> 01:00:44,648
αλλά ποιος ξέρει πόσο θα κρατήσει.
647
01:00:44,715 --> 01:00:46,513
Πως θα ξέρουμε ότι οι δεινόσαυροι έφυγαν;
648
01:00:46,684 --> 01:00:48,744
Θα τους δω στα μόνιτορ.
649
01:00:49,253 --> 01:00:51,916
Εντάξει; Έτοιμοι;
650
01:00:56,927 --> 01:00:57,792
Ναι.
651
01:00:59,062 --> 01:01:00,325
Εντάξει.
652
01:01:00,797 --> 01:01:02,561
Πόσα από αυτά τα πράγματα υπάρχουν;
653
01:01:03,466 --> 01:01:06,265
Τρια.
Ας το κάνουμε πριν αλλάξω γνώμη.
654
01:01:06,469 --> 01:01:08,438
Εντάξει. Μετά την αίθουσα προς τα αριστερά.
655
01:01:08,572 --> 01:01:09,267
Κατάλαβα.
656
01:01:10,774 --> 01:01:13,175
Δεν βλέπετε τίποτα
σε αυτές τις οθόνες σας;
657
01:01:13,710 --> 01:01:14,405
Όχι.
658
01:01:16,446 --> 01:01:18,642
- Όχι. Ας το κάνουμε.
- Το'χω.
659
01:01:19,716 --> 01:01:20,547
Περίμενε.
660
01:01:22,385 --> 01:01:24,286
Δεν θέλω να σας αφήσω απροστάτευτους.
661
01:01:24,788 --> 01:01:26,188
Για κάθε περίπτωση.
662
01:01:33,796 --> 01:01:34,627
Εντάξει
663
01:01:38,400 --> 01:01:39,561
Ένα.
664
01:01:42,238 --> 01:01:43,399
Δύο.
665
01:01:48,344 --> 01:01:50,779
Τρία! Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε!
666
01:02:07,662 --> 01:02:08,721
Εντάξει είμαι εδώ.
667
01:02:09,597 --> 01:02:11,623
- Φώναζε!
- Κατάλαβα.
668
01:02:13,768 --> 01:02:18,763
Έι! Ναι, ελάτε εδώ πουτάνας γιοι!
Εδώ!
669
01:02:22,710 --> 01:02:25,703
Έι! Έλα!
670
01:02:28,850 --> 01:02:30,751
Έλα! Έλα!
671
01:02:34,722 --> 01:02:37,157
Εδώ! Εδώ είμαι!
Ελάτε να πάρετε κάτι!
672
01:02:38,426 --> 01:02:39,791
Ελάτε να πάρετε κάτι!
673
01:02:47,434 --> 01:02:48,766
Ένας δεινόσαυρος.
674
01:02:48,902 --> 01:02:50,803
Δύο δεινόσυαροι.
675
01:02:52,639 --> 01:02:54,164
Που στο διάολο είναι ο τρίτος;
676
01:02:58,679 --> 01:03:02,844
Φύγε, φύγε. Κακέ δεινόσαυρε.
Φύγε, φύγε, φύγε.
677
01:03:06,353 --> 01:03:10,916
Νύχτωσε και οι δεινόσαυροι
κοιμούνται και
678
01:03:11,091 --> 01:03:15,152
δεν θέλουν να με φάνε
γιατί δεν έχω ωραία γεύση.
679
01:03:18,064 --> 01:03:21,865
Φύγε. Φύγε!
680
01:03:27,740 --> 01:03:29,675
Δύο έρχονται προς τα σένα, φίλε.
681
01:03:29,875 --> 01:03:30,638
Εδώ είναι.
682
01:03:40,786 --> 01:03:41,651
Έι!
683
01:03:42,755 --> 01:03:46,886
Ελάτε να πάρετε κάτι! Ναι,
εδώ! Ελάτε να πάρετε κάτι.
684
01:03:50,128 --> 01:03:52,996
Ελάτε να πάρετε κάτι εδώ!
Αχ, δεν μπορείτε να με δείτε;
685
01:03:53,198 --> 01:03:54,325
εδώ!
686
01:03:55,000 --> 01:03:56,332
Ελάτε να πάρετε κάτι!
687
01:04:07,779 --> 01:04:09,475
Πάτε, πάτε, πάτε!
688
01:04:09,781 --> 01:04:10,805
Έλα!
689
01:04:11,149 --> 01:04:13,050
Έλα, έλα, έλα!
690
01:04:13,752 --> 01:04:16,119
Πάτε ευθεία μέχρι την αίθουσα
και μετά στρίψτε δεξιά.
691
01:04:16,354 --> 01:04:17,151
Γρήγορα!
692
01:04:27,164 --> 01:04:28,132
Τώρα που;
693
01:04:28,232 --> 01:04:29,564
Ανεβείτε τη ράμπα.
694
01:04:29,700 --> 01:04:30,599
Από εδώ.
695
01:04:31,735 --> 01:04:33,601
Σκάσε! Τα γαμημένα θα μας ακούσουν.
696
01:04:33,704 --> 01:04:35,172
Άφησέ την μονάχη.
697
01:04:35,272 --> 01:04:36,467
Πως πάει εκεί;
698
01:04:38,976 --> 01:04:40,945
Μπορείς να βιαστείς με αυτές τις πόρτες;
699
01:04:50,154 --> 01:04:53,420
Έι! Γαμώτο. Πίπη! Σταματήστε!
700
01:04:53,524 --> 01:04:56,960
Μην προχωράτε άλλο! Μείνετε εκεί.
Δεν ακούς; Μείνετε στη θέση σας!
701
01:05:45,874 --> 01:05:48,241
Υπάρχει ένα ακόμα που τριγυρίζει
κάπου εδώ κοντά.
702
01:05:48,743 --> 01:05:49,904
Μπορώ να το δω.
703
01:05:52,380 --> 01:05:54,042
Τι κάνουμε τώρα;
704
01:05:59,821 --> 01:06:00,481
Εντάξει.
705
01:06:00,722 --> 01:06:05,659
Θα προσπαθήσω να το φέρω πίσω
στην κύρια αίθουσα μακριά από εσάς.
706
01:06:06,427 --> 01:06:10,626
Πάτε πίσω στη ράμπα και μετά στρίψτε
στη γωνία και συνεχίστε κάτω.
707
01:06:10,831 --> 01:06:13,198
Τελικά θα φτάσετε στο
υπόγειο γκαράζ.
708
01:06:13,267 --> 01:06:14,997
Εκεί υπάρχουν όπλα.
709
01:06:16,937 --> 01:06:17,836
Όπλα;
710
01:06:17,905 --> 01:06:23,537
Ναι, είχαμε κάποιους επισκέπτες νωρίτερα
το βράδυ και ήρθαν οπλισμένοι.
711
01:06:23,744 --> 01:06:25,576
Τι γίνεται με τους τραυματίες;
712
01:06:25,813 --> 01:06:27,076
Αφήστε τους εκεί.
713
01:06:27,548 --> 01:06:29,517
Θα είναι ασφαλής.
Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα.
714
01:06:29,683 --> 01:06:30,912
Τώρα έχετε τα κλειδιά.
715
01:06:31,085 --> 01:06:34,886
Εντάξει; Τώρα, όταν βγείτε
πείτε να στείλουν κάποια βοήθεια.
716
01:06:37,024 --> 01:06:38,855
Όχι, δεν μπορείς να με αφήσεις εδώ.
717
01:06:39,492 --> 01:06:41,552
Όχι με αυτά τα πράγματα να τρέχουν γύρω.
718
01:06:41,661 --> 01:06:44,961
Αυτό είναι το ασφαλέστερο μέρος για σένα Στέφανι.
Άκουσες τον Γουόρντεν.
719
01:06:45,498 --> 01:06:47,467
Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα και είσαι τραυματίας.
720
01:06:48,501 --> 01:06:48,968
Όχι.
721
01:06:49,035 --> 01:06:52,096
Μείνε ακίνητη.
Θα βοηθήσει με το αίμα που έχασες.
722
01:06:52,272 --> 01:06:55,936
I'll be okay. I want to go with you.
723
01:06:56,676 --> 01:06:58,110
Θα είμαι εντάξει. Θέλω να έρθω μαζί σου.
724
01:06:58,278 --> 01:06:59,940
Σάρα θα έρθεις μαζί μας.
725
01:07:03,516 --> 01:07:09,387
Δεν θέλω να αφήσω την αδελφή λύκαινα.
Αρχή και το τέλος.
726
01:07:12,491 --> 01:07:14,119
Εγώ θα μείνω μαζί της.
727
01:07:15,561 --> 01:07:19,657
Κοιτάξτε, πριν πέσω στο πιοτό
ήμουν ένας αληθινός άνθρωπος.
728
01:07:19,731 --> 01:07:22,758
Αυτή είναι η τελευταία μου ευκαιρία
να γίνω πραγματικός άνθρωπος.
729
01:07:23,235 --> 01:07:26,728
Αλλά γερνάω και
δεν μπορώ να κινηθώ τόσο γρήγορα.
730
01:07:27,306 --> 01:07:31,141
Εσείς οι νέοι πρέπει να τρέξετε
έτσι ελάτε... πάρτε δρόμο από εδώ!
731
01:07:43,989 --> 01:07:44,957
Σ'ευχαριστώ.
732
01:07:49,026 --> 01:07:50,858
Τι γίνεται με τον έγχρωμο φρουρό;
733
01:07:52,129 --> 01:07:56,191
Ο έγχρωμος είναι μια χαρά.
Μπορώ να περπατήσω.
734
01:08:04,675 --> 01:08:08,305
Εντάξει, Γουόρντεν.
Είμαστε έτοιμοι.
735
01:08:19,023 --> 01:08:20,752
Νάτο έρχεται.
736
01:08:32,636 --> 01:08:33,899
Κράτα σταθερά.
737
01:08:41,711 --> 01:08:42,770
Λοχαγέ!
738
01:08:45,382 --> 01:08:47,317
Λοχαγέ, πρέπει να το δεις αυτό.
739
01:08:57,660 --> 01:08:59,026
Τι στο διάολο γίνεται εδώ;
740
01:09:06,302 --> 01:09:08,533
Εντάξει. Έλα φιλαράκο.
741
01:09:10,272 --> 01:09:11,296
Έλα!
742
01:09:14,677 --> 01:09:18,239
Μείνε εκεί. Ακριβώς εκεί.
743
01:09:21,183 --> 01:09:23,152
Εντάξει, πάτε, πάτε!
744
01:09:32,694 --> 01:09:35,163
- Έλα!
- Σκάσε, κοντή.
745
01:09:41,302 --> 01:09:42,235
Τρέξτε!
746
01:09:57,418 --> 01:09:58,283
Έλα!
747
01:09:59,253 --> 01:10:00,221
Γρήγορα!
748
01:10:01,756 --> 01:10:03,383
Προσπαθώ. Δεν ξέρω ποιο είναι.
749
01:10:05,992 --> 01:10:06,823
Πάμε! πάμε!
750
01:10:12,299 --> 01:10:15,326
Άνοιξέ την! Άνοιξε την πόρτα!
751
01:10:24,311 --> 01:10:27,941
Έλα. Δεν θα μ'αφήσετε να πεθάνω
σαν αυτόν, έτσι;
752
01:10:28,014 --> 01:10:30,074
Να με φάει ο φρικτός δεινόσαυρος.
753
01:10:31,752 --> 01:10:33,345
Έχω γνωρίσει άντρες σαν εσένα.
754
01:10:35,088 --> 01:10:42,017
Μικρόψυχοι που δεν νοιάζονται πόσοι
άνθρωποι πληγώνονται και παραμένουν μικρόψυχοι.
755
01:10:52,471 --> 01:10:53,769
Θα σου πω κάτι.
756
01:10:54,073 --> 01:10:57,908
Ή με αφήνεις να έρθω εκεί ή
θα σκοτώσω τον φρουρό.
757
01:10:58,711 --> 01:11:01,146
Καταλαβαίνεις τι λέω;
758
01:11:01,247 --> 01:11:03,273
Θέλεις το αίμα στα χέρια σου;
759
01:11:04,517 --> 01:11:06,213
Αυτό θέλεις; εεε;
760
01:11:06,485 --> 01:11:07,748
Όχι! Μη!
761
01:11:09,789 --> 01:11:10,654
Μη!
762
01:11:11,790 --> 01:11:14,089
Φύγε από δω! Θα είμαι μια χαρά.
763
01:11:14,225 --> 01:11:17,161
Όχι, δεν θα το κάνει.
Άνοιξτε την πόρτα τώρα.
764
01:11:22,033 --> 01:11:23,501
Πάμε, πάμε!
765
01:11:23,768 --> 01:11:25,361
φύγε από κει, Άρμστρονγκ!
766
01:11:44,956 --> 01:11:48,084
Ναι; ναι; ναι;
767
01:11:48,992 --> 01:11:50,620
Έλα.
768
01:11:55,332 --> 01:11:56,322
Έλα.
769
01:11:56,500 --> 01:11:58,765
Έλα. Έλα.
770
01:13:27,188 --> 01:13:28,280
Καλή τύχη, φίλε.
771
01:13:28,689 --> 01:13:30,282
Περίμενε!
772
01:13:31,692 --> 01:13:33,092
Περίμενε!
773
01:13:48,208 --> 01:13:50,109
Ω, γλυκειά μου. Λυπάμαι πολύ.
774
01:13:57,818 --> 01:13:58,717
Ποιο δρόμο;
775
01:14:02,188 --> 01:14:04,180
Ο Γουόρντεν λέει
υπάρχουν όπλα στο γκαράζ.
776
01:14:05,291 --> 01:14:06,691
Να ρωτήσω για να βεβαιωθώ.
777
01:14:08,528 --> 01:14:09,621
Γουόρντεν Λούις είσαι εκεί;
778
01:14:16,703 --> 01:14:17,762
Γουόρντεν Λούις;
779
01:14:19,739 --> 01:14:22,402
Κάτι πρέπει να έχει συμβεί.
Όλοι αυτοί οι πυροβολισμοί.
780
01:14:22,508 --> 01:14:23,976
Η έκρηξη.
781
01:14:24,911 --> 01:14:26,641
- Πάμε.
- Εντάξει.
782
01:14:28,214 --> 01:14:30,706
Κρατώντας αυτήν την πορεία πάμε
κατευθείαν προς την πόλη, κύριε.
783
01:14:30,817 --> 01:14:32,615
Το ξέρω. Συνέχισε!
784
01:14:32,819 --> 01:14:33,843
Υπάρχουν τόσα πολλά από αυτά, κύριε.
785
01:14:33,987 --> 01:14:34,977
Συνέχισε!
786
01:14:37,489 --> 01:14:39,651
Βλέπω ένα μονοπάτι εκεί.
Νομίζω το καθάρισαν.
787
01:14:40,826 --> 01:14:41,657
Ω θεέ μου!
788
01:14:55,207 --> 01:14:56,072
Πάμε!
789
01:14:59,845 --> 01:15:01,006
Έρχεται;
790
01:15:01,780 --> 01:15:03,248
Σσς. Άσε με ν'ακούσω.
791
01:15:20,765 --> 01:15:22,028
Εκεί είναι; Πρέπει να φύγουμε.
792
01:15:54,798 --> 01:15:55,731
Τι είναι αυτό;
793
01:15:56,266 --> 01:15:57,029
Δεν ξέρω.
794
01:16:16,519 --> 01:16:20,614
Έι! Τι νομίζεις ότι
κάνεις, φίλε;
795
01:16:20,823 --> 01:16:22,382
Τα κορίτσια, είναι δικά μου.
796
01:16:26,195 --> 01:16:28,221
Έι, που πας, φίλε;
797
01:16:29,498 --> 01:16:32,400
Δεν τελειώσαμε εδώ.
Ούτε κατά διάνοια.
798
01:16:50,786 --> 01:16:53,653
Εδώ γατούλα, γατούλα. Έλα, γατούλα.
799
01:17:06,801 --> 01:17:09,498
Σκατό! Είσαι σκληρό κάθαρμα.
800
01:17:15,743 --> 01:17:18,542
Χα! 2 - 0.
801
01:17:20,848 --> 01:17:22,544
Βγείτε από το φορτηγό.
802
01:17:23,284 --> 01:17:24,752
Το τέρας είναι νεκρό.
803
01:17:26,154 --> 01:17:28,520
- Έξω!
- Είσαι σίγουρος;
804
01:17:28,722 --> 01:17:31,487
Έμεινε ακόμα ένα.
805
01:17:33,994 --> 01:17:35,485
Βγείτε έξω.
806
01:17:38,565 --> 01:17:39,658
Βγείτε έξω.!
807
01:17:44,504 --> 01:17:45,369
Εδώ είμαι.
808
01:17:46,072 --> 01:17:47,301
Είσαι εδώ.
809
01:17:48,341 --> 01:17:49,365
Και;
810
01:17:51,411 --> 01:17:52,140
Βγες έξω.
811
01:17:52,279 --> 01:17:53,747
There's no one else.
812
01:17:54,681 --> 01:17:56,149
Δεν υπάρχει κανείς άλλος.
813
01:17:56,650 --> 01:17:58,812
Είμαι μόνη.
814
01:17:59,820 --> 01:18:01,651
Ω, είσαι καλή πλανεύτρα,
αλλά ξέρω ότι λες ψέμματα.
815
01:18:01,754 --> 01:18:04,087
Δεν λέω. Ορκίζομαι.
816
01:18:06,859 --> 01:18:11,695
Τότε δεν θα σε πείραζε αν ανατίναζα
το φορτηγό με μια χειροβομβίδα.
817
01:18:11,864 --> 01:18:13,355
Όχι! Μη!
818
01:18:18,771 --> 01:18:20,967
Δεν ήταν πραγματική χειροβομβίδα, Σάρα.
819
01:18:22,174 --> 01:18:23,642
Ψέματα έλεγε.
820
01:18:24,677 --> 01:18:25,940
Ίσως έτσι.
821
01:18:26,078 --> 01:18:30,379
Αλλά αν την είχα ρίξει,
θα ήταν πολύ δυσάρεστα.
822
01:18:30,516 --> 01:18:32,849
Που πάτε εσείς μικρά λυκάκια;
823
01:18:33,052 --> 01:18:35,782
ελάτε εδώ.
Δώστε στον μπαμπά λύκο λίγη αγάπη.
824
01:18:36,354 --> 01:18:37,413
Ω, μεγαλείο.
825
01:18:37,956 --> 01:18:39,948
Γιατί δεν μας παρατάς;
826
01:18:40,258 --> 01:18:43,888
Ω, έλα.
το μόνο που θέλω είναι ένα φιλάκι.
827
01:18:45,063 --> 01:18:46,531
Από την καθεμιά σας.
828
01:18:49,534 --> 01:18:51,127
Νομίζω ότι αυτό είναι το λιγότερ,
που μπορείτε να κάνετε
829
01:18:51,302 --> 01:18:52,827
αφού σας έσωσα από εκείνο το μεγάλο,
830
01:18:53,004 --> 01:18:54,131
κακό τέρας.
831
01:18:54,239 --> 01:18:57,300
Ένα φιλί; Ναι, σωστά.
832
01:18:57,442 --> 01:18:59,673
Ορκίζομαι. Μόνο ένα φιλί.
833
01:19:00,411 --> 01:19:01,845
Ειλικρινά.
834
01:19:02,680 --> 01:19:04,979
Σαν πραγματικός ειλικρινής που είσαι.
835
01:19:06,284 --> 01:19:09,481
Θά ηθελα επίσης να πω παρακαλώ
και ευχαριστώ όταν χρειαστεί.
836
01:19:09,686 --> 01:19:12,850
Το μέλι προσελκύει τις μύγες
πολύ περισσότερο από το ξύδι.
837
01:19:13,857 --> 01:19:17,350
Μπορεί να είσαι μικρή,
αλλά είσαι γεμάτη ξύδι.
838
01:19:17,494 --> 01:19:20,396
Ναι; Αυτο συμβαίνει γιατί μισώ τις μύγες.
839
01:19:20,797 --> 01:19:24,290
Όταν τις συναντώ στο δρόμο μου
γουστάρω να βγάζω τα φτερά τους.
840
01:19:24,368 --> 01:19:25,927
Μπζζ. Μπζζ.
841
01:19:30,741 --> 01:19:34,678
Αχ, μου αρέσει η τόλμη σου, κορίτσι.
Πραγματικά μου αρέσει.
842
01:19:35,045 --> 01:19:38,140
Αλλά τα φτερά μου πέσαν πριν από πολύ καιρό.
843
01:19:46,722 --> 01:19:48,213
Είναι ένα πίσω μου;
844
01:19:51,060 --> 01:19:52,892
Διότι, αν την κάνετε καθώς γυρίζω
845
01:19:53,095 --> 01:19:57,191
δεν είναι δύσκολο να σας πιάσω και
όταν το κάνω θα είστε πολύ
846
01:19:57,366 --> 01:19:59,062
δυστυχισμένες μαζί μου λυκάκια μου.
847
01:20:03,272 --> 01:20:04,604
Εντάξει, τότε.
848
01:20:08,911 --> 01:20:11,039
Είμαστε λύκοι, μικρέ άνθρωπε,
Και μην το ξεχάσεις.
849
01:20:22,891 --> 01:20:23,881
Τι ήταν αυτό;
850
01:20:24,693 --> 01:20:26,457
Δεν ξέρω, αλλά μάλλον πρέπει να την κάνουμε από
αυτήν την κόλαση.
851
01:20:26,628 --> 01:20:27,960
Έλα!
852
01:20:31,099 --> 01:20:33,625
Μόλις έστειλα δύο από τους
φίλους σου στην κόλαση.
853
01:20:34,002 --> 01:20:36,198
Δεν βλέπω γιατί να μην μπορείς να
τους συναντήσεις.
854
01:22:22,040 --> 01:22:23,030
Εδώ είσαι.
855
01:22:25,644 --> 01:22:27,044
Μόνος;
856
01:22:28,280 --> 01:22:30,772
Το κλουβί του Τ-Ρεξ είναι ανοιχτό.
Το γνωρίζετε;
857
01:22:32,417 --> 01:22:34,214
Οι άντρες μου είναι όλοι νεκροί.
858
01:22:35,119 --> 01:22:38,749
Συναντήσαμε μια μεγάλη αγέλη
δεινοσαύρων να κατευθείνονται προς την πόλη.
859
01:22:42,560 --> 01:22:43,653
Ναι.
860
01:22:44,328 --> 01:22:45,591
Είμαι ενήμερος.
861
01:22:46,464 --> 01:22:48,729
Τι στο διάολο συμβαίνει, Λαφράνκο;
862
01:22:50,334 --> 01:22:59,243
Λοιπόν, μπορείς να πεις αυτό είναι το αποκορύφωμα
για όλες τις ελπίδες και τα όνειρά μου.
863
01:23:00,845 --> 01:23:03,679
Τα τέρατα δεν ελευθερώθηκαν μόνα τους.
864
01:23:04,482 --> 01:23:06,075
Εγώ τα ελευθέρωσα.
865
01:23:06,717 --> 01:23:12,952
Σου είπα νωρίτερα,
"Ήταν μια δοκιμαστική".
866
01:23:13,389 --> 01:23:20,296
Στις μέρες μας για να ακουστείς,
πρέπει να κάνεις κάτι πραγματικά μεγάλο.
867
01:23:22,665 --> 01:23:30,596
Όλα τα ζωάκια μου είναι χαμένα και πάω
στην πόλη να τα σώσω την ημέρα.
868
01:23:31,174 --> 01:23:38,707
Είναι το πρώτο βήμα για τον Λευκό Οίκο.
869
01:23:39,649 --> 01:23:44,313
Όλοι οι άνθρωποι θέλουν
απελπισμένα έναν ήρωα
870
01:23:46,421 --> 01:23:50,188
και εγώ θα είμαι αυτός ο ήρωας.
871
01:23:51,627 --> 01:23:56,190
και εσύ. Αν έρθεις μαζί μου.
872
01:23:58,000 --> 01:23:59,332
Έτσι,
873
01:24:01,436 --> 01:24:07,376
Τάλμποτ τι πρόκειται να είσαι, ε;
874
01:24:08,143 --> 01:24:10,908
Είσαι μαζί μου;
875
01:24:12,014 --> 01:24:13,915
Ή εναντίον μου;
876
01:24:17,451 --> 01:24:19,852
Με ή κατά.
877
01:24:23,724 --> 01:24:25,556
Ήρωες ε;
878
01:24:25,826 --> 01:24:28,557
Ω ναι. Ήρωες.
879
01:24:42,210 --> 01:24:45,612
Θεέ μου.
880
01:25:46,205 --> 01:25:47,696
Εναντίον. Αούα.
881
01:26:26,778 --> 01:26:30,271
Ποιος θα φανταζόταν ότι η φυλακή
είναι το ασφαλέστερο μέρος να μείνεις;
882
01:26:32,550 --> 01:26:34,575
Τι νομίζεις ότι θα συμβεί;
883
01:26:36,520 --> 01:26:38,785
Λες να έρθει κάποιος για εμάς;
884
01:26:41,658 --> 01:26:43,752
Τελικά.
885
01:26:50,000 --> 01:26:52,401
Τελικά μπορεί να πάρει πολύ χρόνο.
85601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.