All language subtitles for Jurassic.City.2015.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Greek

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:22,834 Φύλακα τέσσερα.. Εισέρχεσαι στην πτέρυγα φύλαξης. 2 00:01:14,019 --> 00:01:16,454 Εδώ φύλακας τέσσερα. Ναι χμμμ... 3 00:01:16,588 --> 00:01:20,355 - Bλέπω παραβίαση στη μονάδα 103. - Κύριε; 4 00:01:20,559 --> 00:01:22,289 Τι δείχνουν τα μόνιτορ; 5 00:01:23,061 --> 00:01:24,791 Το σήμα της κάμερας είναι εκτός. 6 00:01:24,996 --> 00:01:26,988 Χρειαζόμαστε οπτική επιβεβαίωση 7 00:01:28,867 --> 00:01:31,234 Δεν υπάρχει περιθώριο για λάθος εδώ. 8 00:01:31,303 --> 00:01:32,271 Μάλιστα, κύριε. 9 00:01:32,738 --> 00:01:34,730 Μπορείς να επιβεβαιώσεις αν το κελί είναι άδειο; 10 00:01:34,940 --> 00:01:36,431 Περίμενε. 11 00:01:55,826 --> 00:01:57,351 Το κελί είναι άδειο. 12 00:01:58,195 --> 00:02:00,061 - Το νου σου. - κατάλαβα. 13 00:02:02,133 --> 00:02:03,897 Eδώ έχουμε πρόβλημα; 14 00:02:05,169 --> 00:02:09,470 Πες στον Τάλμποτ να έρθει κάτω αμέσως. Τώρα! 15 00:02:09,940 --> 00:02:12,910 Μείνε στη θέση σου έρχεται βοήθεια. 16 00:05:07,012 --> 00:05:08,503 Όλα είναι για το θεαθήναι. 17 00:05:08,647 --> 00:05:10,740 Μην ανησυχείς όλες περάσαμε από αυτό. 18 00:05:11,215 --> 00:05:14,208 Σύντομα, θα είμαστε αδελφές. 19 00:05:15,486 --> 00:05:18,012 Όπως ξέρετε αυτή είναι εβδομάδα έντάξεων. 20 00:05:18,423 --> 00:05:21,723 και αυτές οι αξιολύπητα χαμένες είναι ότι έχουν απομείνει από άλλες 21 00:05:21,826 --> 00:05:24,694 αξιολύπητα εις χαμένες που ήδη εντάχθηκαν στην προσφιλή αδελφότητα μας 22 00:05:24,862 --> 00:05:28,697 του ο Ωμέγα Σίγμα. Είμαστε η αρχή και το τέλος. 23 00:05:28,866 --> 00:05:31,631 η αρχή και το τέλος. 24 00:05:31,736 --> 00:05:33,500 Αυτά τα κορίτσια είναι τα τρία τελευταία, 25 00:05:33,671 --> 00:05:37,108 αλλά για να γίνουν σαν και εμάς πρέπει να περάσουν μια τελική δοκιμασία. 26 00:05:37,241 --> 00:05:37,901 Κορίτσια. 27 00:05:48,385 --> 00:05:53,050 είστε ηλίθιες σκύλες ή είστε ΤΩΣ λύκοι; 28 00:06:00,430 --> 00:06:03,764 Ήρθε η ώρα για τον αγώνα πάλης. Λαδώστε τα γουρούνια ! 29 00:06:03,867 --> 00:06:06,166 Ναι! 30 00:06:06,336 --> 00:06:08,202 Δεν ακούμε! 31 00:06:11,975 --> 00:06:12,999 Ξεντυθείτε! 32 00:06:23,919 --> 00:06:28,914 Οι κανόνες του παιχνιδιού είναι απλοί. Η πρώτη που θα πέσει, χάνει. 33 00:06:29,125 --> 00:06:31,060 Ας κερδίσει η καλύτερη! 34 00:06:40,369 --> 00:06:41,769 Ρίχτη κάτω! 35 00:07:01,690 --> 00:07:03,852 Μπάτσοι έξω! 36 00:07:06,061 --> 00:07:08,895 Που πάτε; περιμένετε. Δεν τελειώσαμε εδώ. 37 00:07:12,333 --> 00:07:15,861 Πως τολμούν οι μπάτσοι να εισβάλουν στη μικρή μας εσπερίδα. 38 00:07:42,896 --> 00:07:47,925 Μόλις κατέστρεψες μια επένδυση 5 εκατομμυρίων δολαρίων 39 00:07:49,737 --> 00:07:53,139 Και θα το ξανακάνω αν χρειαστεί. Κύριε. 40 00:07:55,209 --> 00:07:58,577 σωστή απάντηση. υπάρχει μια φάλαγγα. 41 00:07:59,213 --> 00:08:02,478 Τρεις ακόμα επενδύσεις είναι στο δρόμο για εδώ. 42 00:08:02,615 --> 00:08:06,643 Σε χρειάζομαι να τις προώθησεις αλλού. αφού έχουμε αξιολογήσει την κατάστασή μας. 43 00:08:06,819 --> 00:08:10,654 όλη αυτή η εγκατάσταση έχει παραβιαστεί. 44 00:08:12,759 --> 00:08:17,254 Επικοινώνισε μαζί μου όταν φτάσεις εκεί. θα έχω περισσότερες πληροφορίες. 45 00:08:18,064 --> 00:08:19,498 Μάλιστα κύριε. 46 00:08:31,444 --> 00:08:34,710 - Μπορώ να σας βοηθήσω; - Είχαμε παράπονα για θορύβο. 47 00:08:34,814 --> 00:08:38,443 Λοιπόν, κάνουμε πάρτι. Και θα έχει λίγο θορύβο. 48 00:08:38,617 --> 00:08:41,553 Ένας μικρός θόρυβος δεν πειράζει. Πολύς όμως ναι. 49 00:08:41,686 --> 00:08:43,484 φαίνεται υπάρχει αλκοόλ στο σπίτι. 50 00:08:43,655 --> 00:08:46,284 - Είναι όλοι τους πάνω από τα 21; - Δώσε μου φωτιά. 51 00:08:46,358 --> 00:08:50,557 φυσικά δεν επιτρέπουμε κατανάλωση οινοπνεύματος από ανηλίκους, κύριοι. 52 00:08:50,662 --> 00:08:52,927 Σίγουρα δεν το κάνετε. Πόσο χρόνων είσαι; 53 00:08:54,266 --> 00:08:55,199 Είμαι 21. 54 00:08:55,367 --> 00:08:57,700 Δεν μου δείχνει την άδεια οδήγησης. 55 00:08:57,803 --> 00:08:59,669 Πάμε! 56 00:09:01,973 --> 00:09:02,804 Έι! 57 00:09:02,974 --> 00:09:04,408 Μείνε εκεί. 58 00:09:09,380 --> 00:09:10,643 Ώρα να την κάνουμε. 59 00:09:21,659 --> 00:09:22,752 Αυτό είναι. μμυ 60 00:09:23,060 --> 00:09:24,619 Πιάσε δίπλα του. 61 00:09:43,813 --> 00:09:47,079 - Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ; - Εγώ κύριε. Δεκανέας Μπαρνς. 62 00:09:47,884 --> 00:09:51,787 - Δεκανέα, ξέρεις ποιος είμαι εγώ; - Κύριε, ναι κύριε. Ο λογαχός Τάλμποτ. 63 00:09:51,855 --> 00:09:53,483 Καλώς. Υπάρχει αλλαγή σχεδίων. 64 00:09:53,656 --> 00:09:54,680 μάλιστα κύριε. 65 00:10:00,330 --> 00:10:01,798 Κύριε, είμαι με την αποστολή. 66 00:10:01,931 --> 00:10:06,130 Ωραία. Η πλησιέστερη ασφαλή τοποθεσία έχει διαπιστωθεί ότι είναι εδώ 67 00:10:06,703 --> 00:10:08,638 το κέντρο κράτησης Έλκγουντ. 68 00:10:08,771 --> 00:10:10,933 Έχει ένα μεγάλο υπόγειο γκαράζ 69 00:10:11,074 --> 00:10:15,774 και διευθύνεται από κάποιον, που μπορούμε να βασιστούμε για αδιάκριτα βλέματα. 70 00:10:15,879 --> 00:10:17,608 Θα επικοινωνήσω μαζί του. 71 00:10:17,779 --> 00:10:19,771 Μπορείτε να πάτε τα οχήματα εκεί και να σταθμεύσετε. 72 00:10:19,848 --> 00:10:22,875 Θα είμαι σε επαφή. Λαφράνκο τέλος. 73 00:10:30,893 --> 00:10:32,623 Όλα εντάξει αφεντικό; 74 00:10:34,196 --> 00:10:35,755 Ναι, ας ελπίσουμε έτσι. 75 00:10:35,831 --> 00:10:38,198 Δεκανλέα Μπαρνς πρέπει να μας ακολουθήσεις. 76 00:10:38,367 --> 00:10:39,266 Κύριε. 77 00:10:41,837 --> 00:10:43,032 Πάμε! 78 00:11:04,659 --> 00:11:05,490 Που είναι το αμάξι μου; 79 00:11:05,660 --> 00:11:06,650 Εκεί. 80 00:11:06,794 --> 00:11:07,853 Ω χάλια, γρήγορα! 81 00:11:09,563 --> 00:11:10,758 Γρήγορα! Έλα! 82 00:11:14,702 --> 00:11:15,897 Είσαι σίγουρη; 83 00:11:16,604 --> 00:11:19,438 Σκνίπα, μην αφήνετε σκνίπες να πάρουν το τιμόνι. 84 00:11:19,807 --> 00:11:20,740 Τι; 85 00:11:20,808 --> 00:11:23,437 Είπα είσαι εντάξει να οδηγήσεις; 86 00:11:23,577 --> 00:11:27,343 Τζηζ. Σοβαρά; Ναι, είμαι εντάξει. Βάλε τον κώλο στ' αμάξι. 87 00:11:28,415 --> 00:11:29,815 Σε παρακαλώ Πίπη. Έλα. 88 00:11:31,751 --> 00:11:32,775 Έλα! 89 00:11:34,854 --> 00:11:36,914 Σκύλες είστε έτοιμες να διασκεδάσετε; 90 00:11:43,029 --> 00:11:44,088 Μείνετε εδώ. 91 00:11:45,098 --> 00:11:46,361 Πάμε τώρα. 92 00:11:48,768 --> 00:11:52,432 - Εγώ το έκανα αυτό; - Ναι, εσύ. 93 00:11:57,811 --> 00:12:01,076 Φυλακές Έλκγουντ - Λος Άντζελες 94 00:12:16,195 --> 00:12:17,663 Γουόρντεν Λούις. 95 00:12:18,764 --> 00:12:19,993 Ναι; 96 00:12:20,899 --> 00:12:22,197 Κυβερνήτα. 97 00:12:23,002 --> 00:12:24,368 Μάλιστα κύριε. 98 00:12:25,871 --> 00:12:27,134 Κατάλαβα. 99 00:12:28,474 --> 00:12:29,942 Καταλαβαίνω. 100 00:12:30,776 --> 00:12:32,836 Κάθε βοήθεια θα παρασχεθεί. 101 00:12:33,912 --> 00:12:34,879 Μάλιστα κύριε. 102 00:12:40,685 --> 00:12:41,778 - Άρμστονγκ. - Μάλιστα κύριε. 103 00:12:41,886 --> 00:12:43,479 Θα έχουμε κάποιους επισκέπτες. 104 00:12:43,721 --> 00:12:44,711 Εντάξει. 105 00:12:44,956 --> 00:12:46,515 Μπορείς να ενημερώσεις την μπροστινή πύλη; 106 00:12:46,657 --> 00:12:47,716 Αμέσως κύριε. 107 00:12:55,600 --> 00:12:59,435 Βρισκόμαστε στο σπίτι όπου κρατείται ο κ μακ Μόραν αυτή τη στιγμή. 108 00:12:59,570 --> 00:13:03,632 μετά από μεγάλο ανθρωποκυνηγητό που κράτησε αρκετές εβδομάδες. 109 00:13:03,908 --> 00:13:05,672 Πέρασαν σχεδόν δέκα χρόνια από την ημέρα 110 00:13:05,777 --> 00:13:09,269 που ο κ Μακ Μόραν διέπραξε το βιασμό και τη δολοφονία 111 00:13:09,446 --> 00:13:13,884 σχεδόν μισήε ντουζίνας νοσοκόμες στις εγκαταστάσεις κοινής διαβίωσης. 112 00:13:14,351 --> 00:13:17,913 Μέχρι στιγμής δεν έγινε γνωστό που θα μεταφερθεί ο κ Μακ Μόραν 113 00:13:18,088 --> 00:13:21,752 και θα λάβει επισήμως τέλος η βασιλεία του τρόμου. 114 00:13:24,428 --> 00:13:26,294 Λοιπόν, λοιπόν, λοιπόν. 115 00:13:27,798 --> 00:13:30,632 Αν αυτός είναι ο διάσημος Ντόιλ Μακ Μόραν. 116 00:13:31,168 --> 00:13:32,659 Υποθέτω αν ήμουν νεαρό κορίτσι θα... 117 00:13:32,769 --> 00:13:35,762 έτρεμα στις μικρές παντόφλες κουνελάκι τώρα. 118 00:13:38,809 --> 00:13:39,970 Όμως δεν είμαι. 119 00:13:41,211 --> 00:13:42,610 Είμαι ανδρας. 120 00:13:43,813 --> 00:13:45,509 Ένας μεγάλος άνδρας. 121 00:13:46,082 --> 00:13:49,018 Υποθέτω ότι δεν συναναστρέφεσαι με ενήλικες άνδρες πολύ, έτσι δεν είναι; 122 00:13:49,985 --> 00:13:51,954 Μεγάλη πρόκληση. 123 00:13:58,994 --> 00:14:00,758 Αχ, Ντόιλ. 124 00:14:02,798 --> 00:14:04,198 Ξέρεις υπάρχουν πολλές οικογένειες εκεί έξω 125 00:14:04,366 --> 00:14:08,497 που θα ανακουφιστούν καλύτερα αν συνεργαστείς μόνο. 126 00:14:10,039 --> 00:14:12,804 Μπορεί να γλυτώσεις και τη θανατική ποινή από αυτό το τραπέζι. 127 00:14:12,875 --> 00:14:16,777 Σκέψου το. Θάνατος. Ζωή. 128 00:14:17,545 --> 00:14:19,571 Η ζωή στη φυλακή δεν είναι τόσο άσχημη. 129 00:14:20,548 --> 00:14:24,280 Σου δίνει αρκετό χρόνο να προβληματιστείς για ότι έκανες. 130 00:14:24,786 --> 00:14:29,281 Να μετανοήσεις. Έστω, να γράψεις ένα βιβλίο, δε με νοιάζει. 131 00:14:30,925 --> 00:14:36,125 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να μου πεις που είναι θαμένοι οι σοροί. 132 00:14:38,266 --> 00:14:45,605 Μου ζητάς μια χάρη ακόμη όμως δεν είπες τη μαγική λέξη. 133 00:14:48,042 --> 00:14:49,476 Την μαγική...; 134 00:14:50,011 --> 00:14:52,707 Νομίζεις θα σε παρακαλέσω ή θα σε ευχαριστήσω κιόλας, σκατόψυχε; 135 00:14:52,813 --> 00:14:54,714 Δεν βλέπεις τι σε περιμένει. Εσύ... 136 00:14:56,917 --> 00:15:00,354 Μια καλή μητέρα διδάσκει σε κάθε νέο τζέντλεμαν σωστή συμπεριφορά. 137 00:15:02,623 --> 00:15:05,525 Η μάνα σου δεν ήταν κυρία βλέπω. 138 00:15:09,930 --> 00:15:12,126 Τι τρέχει με σένα, Ντόιλ; 139 00:15:13,767 --> 00:15:15,861 Η μάνα σου στο δίδαξε; 140 00:15:16,670 --> 00:15:20,129 Ή ήταν πολύ απασχολημένη με κάποιον από τους πολλούς "Θείους" σου; 141 00:15:23,410 --> 00:15:25,878 Δεν θυμάμαι πολλά για την μάνα μου. 142 00:15:27,413 --> 00:15:30,815 Εκτός από ένα καλό στο κρεβάτι της, όταν ήμουν 9. 143 00:15:33,486 --> 00:15:36,547 Γιατί λοιπόν δεν με βάζεις στην καρέκλα να με ψήσεις, να τελειώνεις; 144 00:15:36,722 --> 00:15:39,590 γιατί δεν πρόκειται να σου πω το παραμικρό. 145 00:15:41,227 --> 00:15:44,356 Εκτός αν, φυσικά, χρησιμοποιήσεις τη μαγική λέξη. 146 00:15:47,567 --> 00:15:48,660 Εντάξει. 147 00:15:49,702 --> 00:15:52,035 Υποθέτω ότι θα πρέπει να βρω άλλο 148 00:15:52,271 --> 00:15:54,137 τρόπο για να λυθεί η γλώσσα σου. 149 00:16:03,315 --> 00:16:05,614 Πες στον Λούις θα είμαι εκεί αύριο. 150 00:16:05,850 --> 00:16:09,480 Να βάλουν αυτό το καθήκι στο μικρότερο κελί που έχουν. 151 00:16:10,755 --> 00:16:12,189 Θα το έχει, κύριε. 152 00:16:29,674 --> 00:16:31,108 Μπορώ να βοηθήσω; 153 00:16:32,410 --> 00:16:34,674 Παρακαλώ ενημερώστε τον Γουόρντεν Λούις ότι είμαστε εδώ. 154 00:16:34,745 --> 00:16:35,940 Και είμαστε; 155 00:16:42,419 --> 00:16:45,184 Εδώ Στήβενς από την πύλη. Έχουμε επισκέπτες. 156 00:16:45,322 --> 00:16:47,655 Άφησέ τους να περάσουν. 157 00:16:47,758 --> 00:16:49,727 Κατάλαβα. 158 00:16:50,127 --> 00:16:51,959 Στρίψτε αριστερά. 159 00:17:41,743 --> 00:17:43,268 Για κοίτα. 160 00:17:43,779 --> 00:17:45,611 Γεια σας κυρίες. 161 00:17:46,448 --> 00:17:53,981 Μια όμορφη κοπέλα είναι σαν μια μελωδία που στοιχειώνει νύχτα μέρα. 162 00:17:54,189 --> 00:17:57,318 Γύρνα και σκάσε. 163 00:18:00,162 --> 00:18:03,724 Δεν με νοιάζει τι λέει. Νομίζω έχεις καλή φωνή. 164 00:18:03,865 --> 00:18:05,800 Γλυκέ μου άνθρωπε. 165 00:18:06,468 --> 00:18:11,429 - Ακριβώς όπως το στέλεχος ενός ευτυχισμένου ρεφρέν - Προχωρήστε. 166 00:18:11,640 --> 00:18:14,667 Θα έρθει σαν σε μαραθώνιο 167 00:18:14,843 --> 00:18:16,401 - και θα χορεύει στο μυαλό σου. - Πάμε. 168 00:18:16,544 --> 00:18:18,445 Εντάξει κυρίες. Ακολουθήστε με. 169 00:18:24,952 --> 00:18:26,511 Κυρίες. 170 00:18:30,925 --> 00:18:33,622 Θεε μου, βρωμάει σαν κατούρι. 171 00:18:42,403 --> 00:18:43,268 Έι! 172 00:18:43,671 --> 00:18:44,798 Σου άρεσε; 173 00:18:56,816 --> 00:18:58,148 Γεια σου μανούλι. 174 00:19:00,920 --> 00:19:04,084 - Σε σένα μιλάω. - Ναι και η ανάσα σου πραγματικά βρωμάει. 175 00:19:04,324 --> 00:19:06,088 Είσαι σίγουρη ότι δεν είναι το πάνω χείλος σου; 176 00:19:06,192 --> 00:19:08,627 Τουλάχιστον δεν χρειάζομαι κερί να το κρύψω. 177 00:19:11,297 --> 00:19:14,392 Μέσα παρακαλώ. Μέσα. 178 00:19:14,968 --> 00:19:17,699 Πάμε. Έλα για μένα. Ένα βήμα μέσα. 179 00:19:18,705 --> 00:19:22,107 Όχι. Όχι. Όχι. Σ'ευχαριστώ. Άσε με. 180 00:19:22,242 --> 00:19:23,403 Ευχαριστώ. 181 00:19:24,143 --> 00:19:25,133 Έι! 182 00:19:26,912 --> 00:19:28,744 Κοίτα, κάνεις μανούρες; 183 00:19:28,981 --> 00:19:30,677 Επειδή δεν γουστάρω μανούρες. 184 00:19:30,783 --> 00:19:34,083 Δεν κάνω καμιά μανούρα. Όχι δεν υπάρχει πρόβλημα εδώ. 185 00:19:34,219 --> 00:19:38,520 Στ' αλήθεια, γινόμαστε όλες, πραγματικά καλά φιλαράκια. 186 00:19:38,590 --> 00:19:41,719 Που είναι το πρόβλημα; είναι το αγαπημένο μου μέρος εδώ. 187 00:19:41,794 --> 00:19:44,764 Μπουμ, Μπουμ, Μπουμ. 188 00:19:44,897 --> 00:19:46,195 Ωχ! 189 00:19:55,741 --> 00:19:56,731 Παράτα με. 190 00:19:56,942 --> 00:19:58,739 Αφήστε την ήσυχη. 191 00:19:59,377 --> 00:20:01,903 Αλήθεια; Φτιάξε με μικρούλα. 192 00:20:05,917 --> 00:20:07,283 Θεέ μου. 193 00:20:08,386 --> 00:20:10,878 Νοιώθεις τόσο καλά. 194 00:20:14,792 --> 00:20:16,988 Σαν 1 εκατομμύριο μικρά λαγουδάκια. 195 00:20:17,195 --> 00:20:21,326 - Ναι; Είσαι ένα μικρό κουνελάκι. - Νομίζεις; 196 00:20:21,399 --> 00:20:22,992 - Ναι - Λατρεύω τα κουνελάκια. 197 00:20:23,201 --> 00:20:24,567 - Εσύ; - Ναι! 198 00:20:24,669 --> 00:20:26,900 - Ας μιλήσουμε για κουνελάκια. - Εντάξει! 199 00:20:28,039 --> 00:20:30,599 - Έχεις μια μικρή ουρίτσα; - Μερικές φορές ναι. 200 00:20:30,741 --> 00:20:33,801 Μιλώντας για μικρές ουρές μας βρήκες φιλενάδα; 201 00:20:35,579 --> 00:20:37,047 Θα μπορούσα να την περιποιηθώ. 202 00:20:37,714 --> 00:20:39,444 Σίγουρα θα μπορούσες. 203 00:20:39,983 --> 00:20:41,747 Δεν θα έπρεπε καν να είμαι εδώ. 204 00:20:41,918 --> 00:20:43,113 Καμία από εμάς δεν θα έπρεπε. 205 00:20:43,220 --> 00:20:45,689 Εμείς δεν κάναμε τίποτα, εκτός του ότι είμασταν στο αυτοκίνητο. 206 00:20:45,822 --> 00:20:48,223 Το ίδιο κάνει επιβάτης ή οδηγός. 207 00:20:48,391 --> 00:20:51,725 Εγώ; προτιμώ να είμαι στο τιμόνι. 208 00:21:05,876 --> 00:21:07,070 Πρόσεχε! 209 00:21:07,510 --> 00:21:08,842 Πάντα προσέχω. 210 00:21:08,911 --> 00:21:10,539 Καλά, τώρα περισσότερο. 211 00:21:55,590 --> 00:21:57,718 Ξέρω ότι όλοι αναρωτιέστε τι συμβαίνει. 212 00:21:58,793 --> 00:22:02,491 Η αλήθεια είναι ότι... κι εγώ δεν ξέρω. 213 00:22:02,597 --> 00:22:04,589 Έτσι, ας μείνει προς το παρόν. 214 00:22:04,866 --> 00:22:08,394 Θέλω να απενεργοποιήσετε προσωρινά τις κάμερες ασφαλείας. 215 00:22:08,736 --> 00:22:10,432 Μπορεί να είμαστε επισκέπτες, 216 00:22:10,738 --> 00:22:13,230 αλλά δεν μπορούμε να αφήσουμε κανέναν να πρέμβει στην αποστολή μας. 217 00:22:13,641 --> 00:22:15,541 - Καταλάβατε; - Μάλιστα κύριε! 218 00:22:16,310 --> 00:22:18,176 Ας στρωθούμε στη δουλειά τότε. κάντε το. 219 00:22:20,981 --> 00:22:22,574 Ιγκνάσιο, έλα μαζί μου. 220 00:22:29,022 --> 00:22:30,456 Καλό φαίνεται. 221 00:22:40,701 --> 00:22:42,795 Υποθέτω ότι ξέρεις για τι είναι αυτό. 222 00:22:46,340 --> 00:22:47,831 Αν συμβεί κάτι. 223 00:22:47,975 --> 00:22:56,508 Όπως η απώλεια του φορτίου τότε πρέπει να ... Μπουμ. 224 00:22:56,816 --> 00:22:59,718 Καταστρέφουμε όλα τα στοιχεία, μαζί και το φορτηγό. 225 00:22:59,852 --> 00:23:00,683 Ωραία. 226 00:23:01,187 --> 00:23:04,157 Πρέπει να τηλεφωνήσω στον άνθρωπο. Κράτα γερά μέχρι να γυρίσω. 227 00:23:16,502 --> 00:23:17,401 Γαμώτο. 228 00:23:20,439 --> 00:23:21,134 Τι; 229 00:23:22,274 --> 00:23:23,502 Πλάκα μου κάνεις. 230 00:23:24,542 --> 00:23:26,773 Μην κάνετε τίποτα. Για τώρα. 231 00:23:27,979 --> 00:23:29,777 Τι άλλο θα μπορούσε να πάει στραβά; 232 00:23:31,316 --> 00:23:34,718 Λοχία, απόψε βρισκόμαστε μεταξύ σφύρας και άκμωνος. 233 00:23:34,786 --> 00:23:36,311 Δεν καταλαβαίνω. 234 00:23:36,688 --> 00:23:38,987 Και είναι κάτι καλό, πίστεψέ με. 235 00:23:39,424 --> 00:23:46,354 Εκτός από αυτόν ηλίθιο, φιλοξενούμε κάποιους νέους φίλους απόψε. 236 00:23:46,698 --> 00:23:48,826 Δεν είναι λιγότερο επικίνδυνοι, βέβαια. 237 00:23:50,869 --> 00:23:54,067 Να στείλεις τον καλύτερο άνδρα κάτω. 238 00:23:54,305 --> 00:23:56,365 Και να μας αναφέρει μόνο. 239 00:23:56,541 --> 00:24:00,341 Να μην εμπλακεί. Να μείνει μυστικό μεταξύ μας. 240 00:24:00,477 --> 00:24:05,745 Οι επισκέπτες μας έχουν υψηλότερες διασυνδέσεις από ότι η θέση μας έτσι το χειριζόμαστε διακριτικά. 241 00:24:06,717 --> 00:24:08,709 Μάλιστα κύριε. Θα στείλω τον Κούπερ κάτω. 242 00:24:08,852 --> 00:24:09,842 Εντάξει. 243 00:24:18,929 --> 00:24:19,828 Λοχαγέ. 244 00:24:20,497 --> 00:24:22,090 Το φορτίο είναι ασφαλές, κύριε. 245 00:24:22,499 --> 00:24:24,900 Καλά. Πολύ καλά. 246 00:24:24,968 --> 00:24:27,335 Δυστυχώς, είχαμε άλλη παραβίαση. 247 00:24:27,671 --> 00:24:29,663 Δεν ξέρω την έκτασή της ακόμη. 248 00:24:30,107 --> 00:24:35,067 αλλά όπως γνωρίζεις το μικρότερο του μικρού μπορεί να είναι καταστροφικό. 249 00:24:35,178 --> 00:24:37,670 Τάλμποτ, σε χρειάζομαι πάλι. 250 00:24:38,715 --> 00:24:43,119 Πάρε μερικούς άντρες μαζί σου. Θα πάτε κυνήγι. 251 00:24:53,062 --> 00:24:54,826 Είσαι υπεύθυνος όσο λείπω. 252 00:24:54,931 --> 00:24:56,126 Κύριε; 253 00:24:56,332 --> 00:24:58,665 Κάτι υπάρχει εκεί έξω που δεν θα έπρεπε να είναι. 254 00:24:59,168 --> 00:25:01,467 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις αν συμβεί το χειρότερο... 255 00:25:01,738 --> 00:25:03,297 Μπουμ. 256 00:25:04,340 --> 00:25:05,329 Εντάξει. 257 00:25:05,874 --> 00:25:06,898 Τα λέμε σύντομα. 258 00:25:31,566 --> 00:25:33,728 Μαμά. Πάω στο τζακούζι. 259 00:25:33,835 --> 00:25:36,168 Εντάξει, μωρό μου. Μην καθήσεις πολύ. 260 00:25:36,338 --> 00:25:38,068 Θα μουλιάσεις. 261 00:25:50,284 --> 00:25:51,582 Έι. 262 00:25:53,854 --> 00:25:54,981 Γεια σου. 263 00:26:01,662 --> 00:26:05,724 - Αισθάνομαι όμορφα. - Ναι, είναι ωραίο. 264 00:26:07,535 --> 00:26:09,231 Ξέρει η μαμά σου ότι... 265 00:26:09,336 --> 00:26:12,067 τα αγόρια θα έρθουν αργότερα! 266 00:26:13,873 --> 00:26:17,742 Θα πρέπει να είναι νηφάλια για ένα τουλάχιστον λεπτό μέχρι να το καταλάβει. 267 00:26:17,811 --> 00:26:19,973 Θα της περάσει σε κανένα εικοσάλεπτο. Θα δούμε. 268 00:26:20,180 --> 00:26:23,241 Είσαι πολύ τυχερή. Μακάρι η μαμά μου να ήταν έτσι. 269 00:26:23,616 --> 00:26:26,552 Πάντα με πρήζει από τα 7. 270 00:26:26,653 --> 00:26:28,622 Αλήθεια; Είμαι τυχερή; 271 00:26:29,322 --> 00:26:30,585 Ναι, είσαι. 272 00:26:32,225 --> 00:26:33,693 - Αλήθεια; - Ναι. 273 00:26:33,793 --> 00:26:36,092 - Ναι; - Ω, τόσο τυχερή. 274 00:26:43,136 --> 00:26:46,265 - Το άκουσες αυτό; - Ναι, τι ήταν; 275 00:26:46,806 --> 00:26:47,898 Δεν ξέρω. 276 00:27:01,854 --> 00:27:03,447 Αυτό δεν είναι τίποτα, κούκλε. 277 00:27:04,122 --> 00:27:06,353 Μόνο μια μικρή παράκαμψη 278 00:27:06,491 --> 00:27:09,723 πριν πέσεις στην μεγάλη μαύρη τρύπα για το υπόλοιπο της ζωής σου. 279 00:27:11,430 --> 00:27:13,695 Αναρωτήθηκες ποτέ τι κόλαση είναι στη γη; 280 00:27:31,282 --> 00:27:32,773 Τίποτα ενδιαφέρον; 281 00:27:34,151 --> 00:27:35,813 Μόνο να βγούμε από εδώ. 282 00:27:39,891 --> 00:27:42,360 Δεν φαίνεσαι για ενθουσιώδης τύπος. 283 00:27:42,593 --> 00:27:44,858 Τελικά το κατάλαβες, έτσι; 284 00:27:49,901 --> 00:27:51,096 Λυπάμαι. 285 00:27:52,803 --> 00:27:55,136 Ο σαρκασμός μου είναι έμφυτος. 286 00:27:55,873 --> 00:27:56,805 Αλήθεια; 287 00:27:59,743 --> 00:28:02,770 Σκέφτηκα αν πιέσω τον εαυτό μου να κάνει κάτι 288 00:28:03,046 --> 00:28:09,418 από ότι, τότε, ίσως να μεγάλωνα σαν άτομο. 289 00:28:11,321 --> 00:28:14,553 Ναι, άκουσα η φυλακή είναι καλή γι αυτό. 290 00:28:48,724 --> 00:28:50,784 Σπέρα, κυρίες. 291 00:29:15,817 --> 00:29:16,807 Έι. 292 00:29:17,385 --> 00:29:20,981 Αυτός δεν είναι ο τύπος που πριν δέκα χρόνια σκότωσε όλες εκείνες τις κλώσσες; 293 00:29:21,189 --> 00:29:22,213 Σήκωσε. 294 00:29:24,759 --> 00:29:25,988 Δεν ξέρω. 295 00:29:26,728 --> 00:29:29,493 Σαν να μοιάζει με τον ξάδερφό μου Μπομπ. 296 00:29:30,665 --> 00:29:32,691 Τώρα είναι τύπος που θα μπορούσε να πιει. 297 00:29:33,134 --> 00:29:34,864 Ήταν καλός άνθρωπος όμως. 298 00:29:54,688 --> 00:29:56,884 Συνέχισε με πέντε μέχρι να φτάσεις στα δύο. 299 00:29:57,057 --> 00:29:58,047 Κατάβα, κύριε. 300 00:30:04,564 --> 00:30:07,466 Εσύ κι εσύ. Σταθείτε στην είσοδο της φυλακής. 301 00:30:07,601 --> 00:30:09,263 Είσαι σίγουρος αυτά τα πράγματα δεν μπορούν να ξεφύγουν; 302 00:30:09,369 --> 00:30:13,271 Είναι από ενισχυμένο ατσάλι. Με τίποτα δεν μπορούν να βγουν. 303 00:30:13,406 --> 00:30:16,968 Είναι δυνατά, αλλά όχι τόσο. Πάμε. 304 00:30:25,785 --> 00:30:26,809 Κύριε, 305 00:30:27,486 --> 00:30:30,081 το τζιπ έφυγε, αλλά άφησε 4 άνδρες κάτω. 306 00:30:30,256 --> 00:30:32,816 Πλήρως οπλισμένοι με αυτόματα όπλα. 307 00:30:33,325 --> 00:30:38,491 Κύριε, οι επισκέπτες μας φαίνεται να είναι βαριά οπλισμένοι. Είναι 4 άτομα. 308 00:30:38,564 --> 00:30:41,033 Εντάξει. Λοχία θέλω να μιλήσουμε γι αυτό, 309 00:30:41,267 --> 00:30:42,565 αλλά αργότερα. 310 00:30:42,968 --> 00:30:45,403 Εκτίμησε την κατάσταση και ανέφερε σε μένα. 311 00:30:45,571 --> 00:30:46,698 Μάλιστα. 312 00:30:46,805 --> 00:30:49,206 Θα σας καλέσω αμέσως μετά που θα έχω επαφή. 313 00:30:50,141 --> 00:30:52,576 Κούπερ, έλα μαζί μου. 314 00:31:05,757 --> 00:31:07,419 Όου, όου. 315 00:31:07,892 --> 00:31:09,554 Χαμηλώστε τα όπλα σας. 316 00:31:09,794 --> 00:31:13,287 Κύριοι, αυτό είναι το σπίτι μας κι εσείς οι καλεσμένοι μας. 317 00:31:14,299 --> 00:31:17,758 Συγνώμη κύριε. Δεν μπορούμε να σας αφήουμε να περάσετε. Διαταγές. 318 00:31:18,570 --> 00:31:21,698 Εντάξει, μπορώ να μιλήσω με τον υπεύθυνο τότε. 319 00:31:27,744 --> 00:31:29,212 Μπορώ να σας βοηθήσω; 320 00:31:29,413 --> 00:31:31,143 Είμαι ο λοχίας Άρμστρονγκ. 321 00:31:31,882 --> 00:31:36,479 Ο Γουόρντεν Λούις με έστειλε εδώ για να βεβαιωθώ αν είστε εντάξει. 322 00:31:37,688 --> 00:31:41,250 Λοιπόν, μπορείτε να πείτε στον Γουόρντεν ότι εκτιμούμε πραγματικά τη φιλοξενία του, 323 00:31:42,059 --> 00:31:44,756 αλλά δεν χρειαζόμαστε τίποτα αυτή τη στιγμή. 324 00:31:44,862 --> 00:31:47,331 Ω. Λοιπόν, χαίρομαι. 325 00:31:47,498 --> 00:31:49,990 Και θα ήθελα να ρωτήσω με ποιον μιλάω. 326 00:31:50,567 --> 00:31:55,664 Δεκανέας Ιγκνάσιο. Τμήμα Ασφαλείας Εσωτερικών. 327 00:31:55,905 --> 00:31:57,806 Τμήμα Ασφαλείας Εσωτερικών; 328 00:31:59,208 --> 00:32:01,143 Τι είναι αυτό; Κάποιου είδους αστείο; 329 00:32:01,544 --> 00:32:03,638 Δεν θέλω να φανώ αγενής, 330 00:32:04,013 --> 00:32:10,112 αλλά πρέπει πραγματικά να εγκαταλείψετε άμεσα την περιοχή. 331 00:32:12,655 --> 00:32:14,021 Καλά, τι έχει εκείνο το φορτηγό; 332 00:32:14,123 --> 00:32:16,854 Είναι ανάγκη να γνωρίζετε μόνο την κατάσταση, κύριε. 333 00:32:20,796 --> 00:32:22,458 Πρέπει να μπείτε πάλι μέσα. 334 00:32:22,565 --> 00:32:24,693 Ελάτε μαζί μου! Έλα! Πάμε! 335 00:32:25,601 --> 00:32:28,730 Κούπερ, θέλω να πας στον Γουόρντεν Λούις και να του πεις τι ακριβώς συμβαίνει. 336 00:32:28,804 --> 00:32:29,827 Πάω να ελέγξω ο ίδιος, εντάξει; 337 00:32:30,005 --> 00:32:30,836 Μάλιστα, κύριε. 338 00:32:35,477 --> 00:32:38,140 Αν δείτε ένα από αυτά τα πράγματα μην διστάσετε να πυροβολήσετε. 339 00:32:58,400 --> 00:33:01,598 Τι μεταφέρετε σε αυτό το όχημα, δεκανέα; 340 00:33:04,171 --> 00:33:06,970 Είναι κάποιος εκρηκτικός μηχανισμός στην φυλακή μας; 341 00:33:07,241 --> 00:33:08,607 Ξέρεις τι μπορεί να γίνει εδώ κάτω; 342 00:33:08,776 --> 00:33:10,369 Μείνε πίσω. μείνε πίσω! 343 00:33:23,857 --> 00:33:24,847 Πρέπει να καλέσουμε τον Τάλμποτ! 344 00:33:38,438 --> 00:33:40,236 Τι συμβαίνει; Άκουσα πυροβολισμούς. 345 00:33:40,406 --> 00:33:42,705 Το φορτίο του φορτηγού... κάτι είναι μέσα. 346 00:33:42,842 --> 00:33:43,866 Τι εννοείς, μέσα; 347 00:33:44,043 --> 00:33:46,239 Δεν μπορώ να πω. Είναι κάποιο είδους ζώου. 348 00:33:48,481 --> 00:33:51,280 Κόκκινος Κωδικός. -Κόκκινος κωδικός. Πλήρης ανασύνταξη. 349 00:33:53,853 --> 00:33:54,821 Ασφαλίστε την Γ πτέρυγα! 350 00:34:01,294 --> 00:34:02,853 Τα κουμπιά ακινητοποίησης δεν είναι αρκετά, κύριε. 351 00:34:02,962 --> 00:34:04,123 Χρειαζόμαστε κάτι πιο ισχυρό. 352 00:34:04,230 --> 00:34:07,860 Σου υπενθιμίζω είμαστε Σωφρονιστικό κατάστημα με εγκληματίες; 353 00:34:08,434 --> 00:34:10,426 Δεν μας επιτρέπεται κάτι πιο ισχυρό. 354 00:34:10,603 --> 00:34:11,695 Γουόρντεν Λούις, εμπρός. 355 00:34:12,237 --> 00:34:14,900 Έχουμε μια κατάσταση εδώ κάτω που δεν μπορώ καν να σου εξηγήσω. 356 00:34:17,042 --> 00:34:18,169 Χριστέ μου! Έλα! 357 00:34:21,880 --> 00:34:23,781 Έλα! Χριστέ μου σε παρακαλώ! 358 00:35:11,495 --> 00:35:12,758 Δεν νοιώθω...τόσο καλά 359 00:35:19,637 --> 00:35:21,332 Ω. Αηδία! 360 00:35:22,072 --> 00:35:24,871 Βγάζει ότι κατέβασε. 361 00:35:25,308 --> 00:35:26,537 Ω, περίφημα. 362 00:35:32,515 --> 00:35:34,074 Δεν έχεις κάποια ιδέα για το τι συμβαίνει; 363 00:35:34,250 --> 00:35:37,277 Καμία. Όλες οι κάμερες έχουν απενεργοποιηθεί σ'αυτόν τον τομέα. 364 00:35:37,854 --> 00:35:39,345 Έρχομαι κάτω. 365 00:35:39,789 --> 00:35:41,485 Πήγαινε στο πόστο σου. 366 00:35:41,691 --> 00:35:43,387 Τα μάτια σας στην κατάσταση. 367 00:35:44,794 --> 00:35:47,787 Κύριε; Συνταχθήκαμε. Να προχωρήσουμε; 368 00:35:47,964 --> 00:35:49,159 Προχωρήστε με προσοχή. 369 00:35:49,366 --> 00:35:51,699 Δεν έχουμε καμία ιδέα με τι έχουμε να κάνουμε. 370 00:35:51,868 --> 00:35:53,166 Θα είμαι κάτω σε 5. 371 00:35:53,837 --> 00:35:55,031 10-4. 372 00:35:55,804 --> 00:35:57,238 Εντάξει, άντρες. Πάμε να προχωρήσουμε. 373 00:35:57,306 --> 00:36:02,040 Τρέξτε, Τρέξτε, Τρέξτε, Τρέξτε. Κλείσε τις πόρτες. 374 00:36:02,711 --> 00:36:06,113 - Κλείστες! - Κύριε; Τι στο διάολο συμβαίνει; 375 00:36:10,486 --> 00:36:11,419 Τι; 376 00:36:16,191 --> 00:36:18,057 Είναι...; Είναι αυτό...δεινόσαυρος; 377 00:36:22,898 --> 00:36:24,764 Τρέξτε! Πάμε, πάμε, πάμε! 378 00:36:30,738 --> 00:36:32,934 Έλα μπάσταρδε. Έλα! 379 00:36:56,230 --> 00:37:00,429 Τρέξτε, Τρέξτε, Τρέξτε, Τρέξτε! Πάμε, πάμε, πάμε! 380 00:37:23,824 --> 00:37:25,258 Τι συμβαίνει; 381 00:37:26,793 --> 00:37:27,886 Έι! 382 00:38:01,494 --> 00:38:02,393 Τι στο...; 383 00:38:13,371 --> 00:38:14,839 Όχι, όχι. 384 00:38:25,583 --> 00:38:29,418 όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 385 00:38:41,866 --> 00:38:43,391 Πάμε. Πάμε να βγούμε από εδώ. 386 00:38:45,802 --> 00:38:48,863 Σσσς. Πάμε, πάμε, πάμε. Έλα, έλα! 387 00:38:53,377 --> 00:38:54,367 Τι στο... 388 00:39:00,918 --> 00:39:05,049 Τώρα, κανονικά θα έλεγα είναι πολύ καλό πράγμα αυτό. 389 00:39:13,797 --> 00:39:14,765 Όχι. 390 00:39:15,766 --> 00:39:18,235 Δεν είναι καλό πράγμα. Καθόλου. 391 00:39:21,871 --> 00:39:23,032 Κάτι δεν πάει καλά. 392 00:39:30,246 --> 00:39:32,078 - Γεια σου. - Κοίτα. Μείνε πίσω. 393 00:39:33,583 --> 00:39:35,074 Κοίτα, είμαι σοβαρά! Είναι για το καλό σου. 394 00:39:35,251 --> 00:39:36,844 - Τι γίνεται με αυτόν; - Έι, εκεί. 395 00:39:40,556 --> 00:39:41,546 Έλα! 396 00:39:43,125 --> 00:39:44,115 Εντάξει. 397 00:39:51,701 --> 00:39:54,727 Τι θερμοκρασία θέλει το μπέικον να πάρει έξτρα χρώμα; 398 00:39:56,838 --> 00:39:59,706 Έι! Άφησέ τον ήσυχο. 399 00:40:01,843 --> 00:40:04,711 - Τι; - Είπε να τον αφήσεις. 400 00:40:11,720 --> 00:40:13,586 Ποια είναι η μαγική λέξη; 401 00:40:15,724 --> 00:40:16,714 Παρακαλώ. 402 00:40:17,559 --> 00:40:19,027 Αυτή είναι μία. 403 00:40:19,227 --> 00:40:21,594 Η μαγική λέξη είναι ας φύγουμε από αυτήν την κόλαση. 404 00:40:22,931 --> 00:40:25,366 Είναι περισσότερο σαν μια μαγική φράση, 405 00:40:25,700 --> 00:40:28,225 αλλά πιθανώς δεν γνωρίζεις την διαφορά. 406 00:40:29,770 --> 00:40:30,703 Εγώ δεν θα πήγαινα έξω, αν ήμουν στη θέση σου. 407 00:40:30,904 --> 00:40:32,668 Ναι; και γιατί όχι; 408 00:40:32,806 --> 00:40:35,605 Ας εξετάσουμε λοιπόν την κατάστασή μας. 409 00:40:35,809 --> 00:40:39,610 A) Αρκούσαμε μια χούφτα άνθρωπους να ουρλιάζουν και ξαφνικά είναι σιωπηλοί. 410 00:40:39,713 --> 00:40:43,741 B) Οι πόρτες άνοιξαν μόνες τους και ο μόνος φρουρός ήταν αυτός ο τύπος. 411 00:40:44,151 --> 00:40:47,588 Που έμοιαζε να ήταν έτοιμος να τα κάνει πάνω του. 412 00:40:47,988 --> 00:40:50,822 Αυτό σε κάνει πράγματι να θέλεις να περιφέρεσαι στους διαδρόμους; 413 00:40:51,525 --> 00:40:53,153 Πραγματικά όχι. 414 00:40:58,365 --> 00:41:00,129 Τι νομίζεις ότι συμβαίνει; 415 00:41:00,701 --> 00:41:05,866 Ότι και να είναι λέω να την κάνουμε πριν κάποιοι καταλάβουν τι συμβαίνει. 416 00:41:07,740 --> 00:41:09,641 Όχι, όχι, όχι. Αυτά είναι δικά μου. 417 00:41:12,712 --> 00:41:15,238 Έτσι, θα το παίξεις αρχιφύλακας τώρα; 418 00:41:17,150 --> 00:41:18,448 Όχι. 419 00:41:18,885 --> 00:41:21,719 Εσύ θέλεις να φύγεις; Να η πόρτα. 420 00:41:22,989 --> 00:41:23,684 Εντάξει. 421 00:41:23,923 --> 00:41:28,190 - Μην νομίζεις ότι θα έπρεπε - Σκάσε, Σάρα. Άστην να φύγει αν θέλει. 422 00:41:29,195 --> 00:41:30,128 Γεια σου. 423 00:41:30,363 --> 00:41:31,558 Θέλω να πάω κι εγώ. 424 00:41:31,864 --> 00:41:33,662 - Θέλεις να πας; - Πρέπει να πάμε. 425 00:41:34,167 --> 00:41:35,759 I vote yes. We go. 426 00:41:36,501 --> 00:41:37,901 Ψηφίζω ναι. Εμείς πάμε. 427 00:41:39,705 --> 00:41:41,640 Έι, Μάνι; Θα έρθεις; 428 00:41:41,740 --> 00:41:43,675 Μπα. Λέω να μείνω. 429 00:41:43,775 --> 00:41:45,676 Τι είναι αυτά που λες; Είμαστε ομάδα. Πάμε! 430 00:41:45,877 --> 00:41:49,609 Μπέαρ, το εκτιμώ, αλλά θα είμαι εντάξει. 431 00:41:49,781 --> 00:41:52,979 Δεν μπορώ να κινηθώ τόσο καλά πια, το ξέρεις; 432 00:41:53,585 --> 00:41:55,383 Αρκετά με την κουβεντούλα. 433 00:41:55,620 --> 00:41:58,749 Ας αφήσουμε τον φύλακα με τα κλειδιά του και τα παιχνιδάκια του. 434 00:42:03,662 --> 00:42:04,721 Εντάξει. 435 00:42:11,135 --> 00:42:11,966 Λυπάμαι. 436 00:42:13,304 --> 00:42:14,704 Καλή διαμονή. 437 00:42:14,805 --> 00:42:16,467 Καλό δρόμο, κορίτσια. 438 00:42:18,743 --> 00:42:20,006 Αντίο, αντίο. 439 00:42:21,378 --> 00:42:27,841 Είναι μια όμορφη μέρα για βόλτα. και κουβεντούλα... 440 00:42:41,232 --> 00:42:42,256 Αυτό είναι. 441 00:42:51,941 --> 00:42:53,170 Λοχαγέ. 442 00:42:53,510 --> 00:42:54,705 Το εντοπίσαμε. 443 00:42:54,878 --> 00:42:57,245 Βρίσκεται ένα τι από το κέντρο στα προάστια. 444 00:42:57,313 --> 00:43:01,148 Κάντε ό,τι χρειάζετε να κάνετε. Περιορίστε την κατάσταση. 445 00:43:01,317 --> 00:43:06,688 Δεν έχει σημασία πως. Δες το κι έτσι... μια δοκιμαστική. 446 00:43:06,923 --> 00:43:07,720 Μια τι? 447 00:43:09,125 --> 00:43:11,185 Τι εννοεί με την "δοκιμαστική"; 448 00:43:14,063 --> 00:43:18,193 Δεν πειράζει. Τον άκουσες. 'Ελα. Ας προχωρήσουμε. 449 00:43:23,672 --> 00:43:24,833 Τα μάτια σας ανοιχτά. 450 00:43:40,722 --> 00:43:41,553 Κύριε. 451 00:43:41,957 --> 00:43:42,947 Σσσσς. 452 00:44:24,332 --> 00:44:26,562 Παύσατε πυρ! Παύσατε πυρ! 453 00:44:29,803 --> 00:44:31,135 Κύριε, τι να κάνουμε με τον Μπράουν; 454 00:44:32,272 --> 00:44:34,639 Αφήστε τον. Η ομάδα καθαρισμού θα τον φροντίσει. 455 00:44:34,708 --> 00:44:36,301 Νομίζω εμείς είμαστε αυτή η ομάδα. 456 00:44:36,443 --> 00:44:38,435 Ο Τζόουνς θα μείνει εδώ και θα τους πει τι συνέβη. 457 00:44:38,612 --> 00:44:39,443 Κύριε; 458 00:44:39,746 --> 00:44:41,578 Κράτα το στόμα σου κλειστό και τα μάτια σου ανοιχτά. Πάμε! 459 00:44:41,715 --> 00:44:42,444 Μάλιστα, κύριε. 460 00:44:43,917 --> 00:44:45,579 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. Είναι πολύ πυκνοκατοικημένη. 461 00:44:45,752 --> 00:44:47,744 Περιμένετε. Θα το παρασύρουμε μακριά; πως ξέρετε ότι θα μας ακολουθήσει; 462 00:44:47,821 --> 00:44:49,653 Πήρε την μυρωδιά μας τώρα. Εσύ οδήγα. 463 00:44:49,723 --> 00:44:52,659 Θέλω να ανατινάξω το κολόσκυλο στέλνοντάς το πίσω στη λίθινη εποχή. 464 00:45:29,995 --> 00:45:31,088 Ω, θεέ μου. 465 00:46:00,024 --> 00:46:03,222 Μπορώ μόνο να φανταστώ τι πρόκειται να κάνει αυτά τα κερασάκια. 466 00:46:07,432 --> 00:46:08,365 Τι ήταν αυτό; 467 00:46:11,068 --> 00:46:13,128 Πραγματικά με φρικάρει τώρα. 468 00:46:13,570 --> 00:46:14,469 Ας προχωρήσουμε. 469 00:46:14,538 --> 00:46:17,667 Το σημαντικότερο είναι να βγούμε από εδώ πριν συνειδητοποιήσουν ότι την κάναμε. 470 00:46:17,908 --> 00:46:19,536 Μετά θα μείνουμε εσύ κι εγώ. 471 00:46:23,914 --> 00:46:26,383 Ω, έλα. Έπρεπε να το ακούσεις αυτό. 472 00:46:27,317 --> 00:46:29,115 Ίσως θα πρέπει να πάμε πίσω. 473 00:46:29,252 --> 00:46:31,153 Όχι. Στο διάβολο. Συνεχίστε... 474 00:46:32,022 --> 00:46:33,217 Ίσως έχεις δίκιο. 475 00:46:36,860 --> 00:46:38,385 Έλα, έλα. Πάμε. Κουνήσου! 476 00:46:44,767 --> 00:46:46,258 Θεέ μου. Τι πρέπει να κάνουμε; 477 00:46:46,335 --> 00:46:48,099 Ψηφίζω να κάτσουμε ήσυχα όσο το δυνατόν. 478 00:46:48,270 --> 00:46:49,704 Χρειαζόμαστε κάποιου είδους όπλο. 479 00:46:50,706 --> 00:46:51,605 Πήρα αυτό. 480 00:46:51,707 --> 00:46:53,903 Ναι, και το έχεις ήδη χρησιμοποιήσει στον φίλο μας εδώ. 481 00:46:53,976 --> 00:46:55,842 Ένα φυσίγγιο. Ένας πυροβολισμός. 482 00:46:56,379 --> 00:46:57,278 Ωραία δουλειά. 483 00:46:57,913 --> 00:46:59,541 Ναι, αλλά έχω αυτό. 484 00:47:00,149 --> 00:47:01,708 Δοκίμασε κανείς τον κερματοδέκτη; 485 00:47:02,318 --> 00:47:03,115 Λοιπόν; 486 00:47:03,185 --> 00:47:05,654 Υποθέτω ότι πρέπει να τα κάνω όλα μόνη μου. 487 00:47:06,155 --> 00:47:07,248 Άνοιξε την πόρτα. 488 00:47:20,769 --> 00:47:21,828 Προχώρα. 489 00:47:36,918 --> 00:47:37,783 - Όχι! - Έλα. Σσσς. 490 00:47:39,888 --> 00:47:41,652 Περίμενετε! Περίμενετε! 491 00:47:51,331 --> 00:47:52,094 Κλείσε την πόρτα! 492 00:47:55,869 --> 00:47:57,201 Κλείδωσε τη! 493 00:47:57,371 --> 00:47:58,361 Θεέ μου 494 00:48:24,932 --> 00:48:28,333 Ουάου, ουάου, Χριστέ μου! 495 00:48:36,809 --> 00:48:38,334 Το έκανα; 496 00:48:39,378 --> 00:48:41,472 Θεέ μου. Σ'ευχαριστώ. 497 00:48:41,714 --> 00:48:43,580 Ορκίζομαι θα κόψω το ποτό. 498 00:48:43,649 --> 00:48:46,312 Ω, θεέ μου. Μην το λες! 499 00:48:55,261 --> 00:48:56,285 Εμπρός; 500 00:48:57,897 --> 00:49:01,526 Εμπρός; είναι κανείς εκεί; Μπορείτε να με ακούσετε; 501 00:49:02,834 --> 00:49:04,769 - Εμπρός; - Ναι, μπορούμε να σας ακούσουμε. 502 00:49:05,103 --> 00:49:05,729 Ωραία. 503 00:49:05,871 --> 00:49:09,330 Είμαι ο Γουόρντνεν Λούις. Διοικώ εδώ πέρα. 504 00:49:09,875 --> 00:49:10,934 Πως σε λένε; 505 00:49:11,710 --> 00:49:13,178 Πίπη. 506 00:49:13,345 --> 00:49:15,712 Πίπη. Λοιπόν, χαίρομαι που σε γνωρίζω, Πίπη. 507 00:49:15,814 --> 00:49:18,215 Λυπάμαι που είναι κάτω από τέτοιες παράξενες συνθήκες. 508 00:49:18,817 --> 00:49:19,785 Δεν είναι αστείο. 509 00:49:22,020 --> 00:49:23,716 Αυτό είναι ένα είδος πειράματος, έτσι δεν είναι; 510 00:49:23,855 --> 00:49:25,221 Μας μαστουρώσατε και τώρα προσπαθείτε 511 00:49:25,323 --> 00:49:27,656 να δείτε πως θα αντιδράσουμε σε ακραίες ψευδαισθήσεις. 512 00:49:28,727 --> 00:49:30,992 Μακάρι να ήταν αλήθεια. 513 00:49:31,830 --> 00:49:34,663 Δεν υπάρχουν τέτοια πράγματα όπως οι δεινόσαυροι πια. 514 00:49:34,732 --> 00:49:35,461 Δωστο μου. 515 00:49:35,566 --> 00:49:37,558 Κι εγώ έτσι πιστεύω. 516 00:49:37,668 --> 00:49:38,465 Αλλά αν έχουμε παραισθήσεις όλοι, τότε, 517 00:49:38,602 --> 00:49:40,935 υποθέτω ότι όλοι μοιραζόμαστε την ίδια εμπειρία. 518 00:49:41,705 --> 00:49:43,697 Ήθελα μόνο να σας πω ότι είμαι εδώ στην κύρια αίθουσα ελέγχου 519 00:49:43,807 --> 00:49:47,266 και έχει υποστεί κάποιες βλάβες κατά τη διάρκεια της επίθεσης 520 00:49:47,378 --> 00:49:49,779 και δεν είμαι σε θέση να έρθω σε επαφή με τον έξω κόσμο. 521 00:49:50,514 --> 00:49:55,748 αλλά μην ανησυχείτε, κάποιος θα έρθει ψάχνοντας εμάς αργά ή γρήγορα. 522 00:49:56,687 --> 00:49:59,623 Εν τω μεταξύ, απλά κάντε υπομονή. Είσαι ασφαλείς εκεί πού είστε; 523 00:49:59,890 --> 00:50:03,884 Ναι. οι πόρτες είναι κλειδωμένες και αυτά τα πράγματα δεν τολμούν να μπουν μέσα. 524 00:50:04,128 --> 00:50:07,064 Καλά. Πόσα άτομα είναι μαζί σου εκεί; 525 00:50:08,231 --> 00:50:12,327 Πέντε. Συν ένας από τους άντρες σας. Έχει χτυπήσει. 526 00:50:12,669 --> 00:50:15,867 Πως; Πόσο άσχημα; 527 00:50:16,706 --> 00:50:18,766 Ποιος είναι; Μπορείς να δεις το ταμπελάκι; 528 00:50:19,309 --> 00:50:21,301 Άρμστρονγκ. Είναι εντάξει. 529 00:50:21,644 --> 00:50:23,909 Ένας από τους φυλακισμένους του επιτέθηκε με ένα τέιζερ. 530 00:50:24,747 --> 00:50:26,409 Αυτός είναι ο λόγος που είναι αναίσθητος. 531 00:50:26,583 --> 00:50:31,749 Εντάξει. Εντάξει. Λοιπόν, θα πρέπει να έχει ένα σετ κλειδιών μαζί του. 532 00:50:31,821 --> 00:50:34,586 Ναι, τα έχουμε. Γι αυτό δεν μπορούν να μπουν μέσα. 533 00:50:34,724 --> 00:50:37,250 Εντάξει καλά. Απλά κάντε υπομονή. 534 00:50:37,460 --> 00:50:40,328 Εντάξει; θα δω τι μπορώ να κάνω για να βγούμε από εδώ. 535 00:50:40,563 --> 00:50:42,087 Καλέστε αν δείτε κάτι. 536 00:52:01,641 --> 00:52:02,700 Έι! 537 00:52:09,983 --> 00:52:12,646 Θεέ μου. Θα την σκοτώσω την πόρνη που μου πούλησε άσχημο Χ. 538 00:52:12,819 --> 00:52:14,219 Ορκίζομαι μόλις είδα δεινόσαυρους εκεί πίσω. 539 00:52:14,287 --> 00:52:16,347 Ω, έλα. Είδες δεινόσαυρο. 540 00:52:16,489 --> 00:52:18,651 Τι είναι αυτά που λές; Σταμάτα να με αναστατώνεις. 541 00:52:18,858 --> 00:52:20,656 Δεν παίζω μαζί σου. 542 00:52:21,494 --> 00:52:24,225 Σταμάτα να με πιέζεις. Δεν είμαι καλά. Θέλω να ξεκουραστώ. 543 00:52:24,330 --> 00:52:25,730 Πρέπει να συνεχίσουμε. 544 00:52:25,898 --> 00:52:29,528 Αν δεν θέλεις να καταλήξουμε μια μπουκιά στο στομάχι ενός δεινόσαυρου. 545 00:52:29,735 --> 00:52:31,169 Αυτό θέλεις; 546 00:52:32,171 --> 00:52:34,663 - Εντάξει. Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο. - Δεν έχουμε χρόνο. 547 00:52:36,208 --> 00:52:38,973 Σσς. Σσς. 548 00:52:40,045 --> 00:52:41,570 Το άκουσες αυτό; 549 00:52:42,748 --> 00:52:44,979 Δεν είναι κάποιο κακό ταξίδι, εντάξει; 550 00:52:45,084 --> 00:52:51,285 Είναι ο θάνατος έτοιμος να χτυπήσει την πόρτα μας γι αυτό σε παρακαλώ, πάμε τώρα; 551 00:52:55,761 --> 00:52:57,024 Όχι! 552 00:52:57,463 --> 00:52:58,362 Σε παρακαλώ. 553 00:52:58,563 --> 00:53:01,965 Για όνομα του θεού σε παρακαλώ έλα μαζί μου τώρα. 554 00:53:02,133 --> 00:53:08,505 Εντάξει; πάμε. Πάμε. Από εδώ. Έλα. Σε παρακαλώ, πάμε. 555 00:53:10,641 --> 00:53:12,439 Καλά. Μείνε μόνη σου. 556 00:53:34,965 --> 00:53:36,365 Όμορφο λαγουδάκι. 557 00:53:55,385 --> 00:53:58,651 Λοιπόν, το σχέδιο είναι να καθόμαστε εδώ και να ελπίζουμε κάποιος να έλθει για διάσωσή μας; 558 00:53:58,889 --> 00:54:02,223 Λογικό για μένα. Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε; 559 00:54:04,728 --> 00:54:05,661 Τι κάνεις; 560 00:54:05,796 --> 00:54:08,765 Τι μοιάζει να κάνω; Παίρνω πρωτοβουλίες. 561 00:54:10,466 --> 00:54:11,263 Γαμώτο. 562 00:54:14,703 --> 00:54:15,693 Γαμώτο. 563 00:54:16,305 --> 00:54:17,739 Αυτό το μέρος ήταν παλιά σχολείο. 564 00:54:17,873 --> 00:54:20,308 Τα θεμέλια μπλοκάρουν το σήμα. 565 00:54:22,211 --> 00:54:22,735 Είπε 566 00:54:22,845 --> 00:54:25,337 Άκουσα τι είπε Σάρα. Τώρα κόφτο. 567 00:54:28,884 --> 00:54:29,977 Χα 568 00:54:32,321 --> 00:54:34,813 Τι πας να κάνεις; Να ποστάρεις τις φωτογραφίες μας; 569 00:54:34,924 --> 00:54:36,256 Όχι ηλίθια. 570 00:54:36,425 --> 00:54:38,519 Υπάρχει ένα τηλέφωνο εκεί έξω. Θυμάσαι; 571 00:54:38,694 --> 00:54:40,424 Αν δουλεύει να το πούμε στον αρχιφύλακα. 572 00:54:40,563 --> 00:54:42,030 Ναι; και πως θα μας βοηθήσει; 573 00:54:42,263 --> 00:54:44,323 Εκεί είναι δεινόσαυροι. 574 00:54:44,432 --> 00:54:46,060 Αυτή είναι μια φυλακή. 575 00:54:46,534 --> 00:54:49,766 Θα έλεγα ότι είμαστε όλοι λίγο έξω από τα νερά μας τώρα. 576 00:54:49,904 --> 00:54:50,928 Τέλος πάντων. 577 00:54:51,039 --> 00:54:52,974 Μπορείς να κάτσεις πίσω και να μην κάνεις τίποτα αν θέλεις. 578 00:54:53,141 --> 00:54:54,541 Σάρα, έλα εδώ. 579 00:54:58,847 --> 00:55:00,372 Είπα έλα εδώ. 580 00:55:02,817 --> 00:55:05,616 Είσαι λύκος ή είσαι μικρή σκύλα; 581 00:55:07,055 --> 00:55:08,717 Λύκος; 582 00:55:15,262 --> 00:55:17,356 Θέλω χρησιμοποιώντας αυτό να κρυφοκοιτάξεις στο διάδρομο. 583 00:55:17,531 --> 00:55:20,330 Αν δεν είναι κανείς να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνο. 584 00:55:23,103 --> 00:55:23,968 Εγώ; 585 00:55:24,171 --> 00:55:27,767 Ναι. Εσύ. Ξεκλείδωσέ την. 586 00:55:30,744 --> 00:55:32,235 Είσαι σίγουρη θέλεις να το κάνεις; 587 00:55:32,412 --> 00:55:35,780 Νομίζω όλοι θυμόμαστε πολύ καλά τι συνέβη την τελευταία φορά. 588 00:55:35,916 --> 00:55:40,320 Ακριβώς, όταν η Σάρα πει ο διάδρομος είναι ελεύθερος εσύ κλειδώνεις την πόρτα. 589 00:55:40,420 --> 00:55:42,616 Μμμ, να το κάνω εγώ; 590 00:55:42,756 --> 00:55:43,689 Ναι. 591 00:55:44,491 --> 00:55:46,653 Σάρα, μην κάνεις ό,τι σου λέει. 592 00:55:46,760 --> 00:55:48,092 Ναι, θα το κάνει. 593 00:55:57,870 --> 00:55:59,031 Πήγαινε εκεί. 594 00:56:46,051 --> 00:56:49,920 Αν δω όμως το παραμικρό από δεινόσαυρο θα του δώσω να φάει εσένα. 595 00:57:01,332 --> 00:57:03,767 Καλή δουλειά. Το ήξερα ότι θα τα καταφέρετε. 596 00:57:05,569 --> 00:57:06,628 Πιάσε. 597 00:57:09,373 --> 00:57:10,773 Ωραία δουλειά, ηλίθιε. 598 00:57:10,941 --> 00:57:13,877 Συγνώμη. Νόμιζα ότι εσύ θα χρησιμοποιούσες το τηλέφωνο. 599 00:57:14,578 --> 00:57:18,879 Έλα. Εγώ έκανα τη δουλειά μου. Αυτή την δική της. Σειρά σου τώρα. 600 00:57:19,683 --> 00:57:21,584 Μην κοιτάς. Πήγαινε. Τόσο δύσκολο είναι; 601 00:57:21,752 --> 00:57:23,618 Την κλείδωσα την πόρτα. 602 00:57:29,460 --> 00:57:31,156 Έχει κανένας τίποτα ψιλά; 603 00:57:32,128 --> 00:57:34,120 Δεν έχουμε όλοι την δική σου εμπειρία. 604 00:57:34,430 --> 00:57:36,865 Να κρύβουμε τα ψιλά εκεί που δεν φέγγει. 605 00:57:36,933 --> 00:57:37,798 Καλά. 606 00:57:51,814 --> 00:57:52,645 Το πήρα. 607 00:57:55,852 --> 00:57:58,651 Περίφημα. Δεν είναι κερματοδέκτης. 608 00:57:59,555 --> 00:58:01,717 Ποιος έχει κάρτα σε μια φυλακή; 609 00:58:07,763 --> 00:58:08,128 Δεν ακούγεται σήμα. 610 00:58:14,169 --> 00:58:15,603 Εκεί είναι έρχεται! 611 00:58:16,772 --> 00:58:19,742 - Θεέ μου, έρχεται εδώ. Τρέξτε! - Πάμε, πάμε, πάμε! 612 00:58:21,777 --> 00:58:22,608 Έλα. 613 00:58:22,778 --> 00:58:24,508 Θεέ μου. 614 00:58:27,315 --> 00:58:28,374 Χρειάζομαι κι άλλο. 615 00:58:29,951 --> 00:58:32,113 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 616 00:58:40,795 --> 00:58:42,730 Χριστέ μου! 617 00:58:47,401 --> 00:58:49,165 Έλα, χρειάζομαι κι άλλο. 618 00:58:57,845 --> 00:58:59,074 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 619 00:58:59,480 --> 00:59:01,779 Πρόσεχε. Πίεσε περισσότερο. 620 00:59:13,694 --> 00:59:17,721 Γρήγορα! Εδώ, εδώ. Έλα. 621 00:59:23,002 --> 00:59:23,992 Ναι. 622 00:59:24,804 --> 00:59:28,400 Έλα μέσα. Πρέπει να είστε ένας από τους άντρες του Λαφράνκο. 623 00:59:28,575 --> 00:59:30,441 - Πως το ξέρεις; - Αυτό είναι το σπίτι μου. 624 00:59:30,610 --> 00:59:32,101 Είναι η δουλειά μου να ξέρω. 625 00:59:32,846 --> 00:59:37,409 Με διέταξαν να σας επιτρέψουμε εδώ και τώρα πολλοί καλοί άνθρωποι είναι νεκροί. 626 00:59:38,151 --> 00:59:40,143 Θα ήθελα να ξέρω γιατί. 627 00:59:40,587 --> 00:59:42,249 Δεν μπορώ να σου πω γιατί. 628 00:59:44,157 --> 00:59:45,557 Καταλάβατε; 629 00:59:46,226 --> 00:59:47,785 Διαταγές. 630 00:59:48,927 --> 00:59:50,862 Κι εγώ έχασα άντρες. 631 00:59:52,731 --> 00:59:56,133 Η κατάσταση έχει γίνει πραγματικά περίπλοκη. Κατάλαβες; 632 00:59:56,869 --> 01:00:00,965 Εντάξει. Δεν μπορείς ή δεν να μου πεις. Καλά. 633 01:00:02,074 --> 01:00:04,475 Τουλα΄χιστον μπορείς να με βοηθήσεις να σώσω μερικά νεαρά κορίτσια; 634 01:00:10,883 --> 01:00:12,317 Εμπρός; Είστε ακόμα εκεί; 635 01:00:12,451 --> 01:00:16,821 Ναι, ναι εδώ είμαστε, αλλά όχι για πολύ. 636 01:00:17,556 --> 01:00:18,319 Είσαι η Πίπη; 637 01:00:18,390 --> 01:00:21,360 Όχι είμαι η Σάρα. Βοηθάμε μια φίλη. 638 01:00:21,560 --> 01:00:23,551 Παρακαλώ, παρακαλώ ελάτε εδώ το συντομότερο. 639 01:00:23,628 --> 01:00:25,392 Αν δεν βιαστείτε νομίζω θα πεθάνει. 640 01:00:25,563 --> 01:00:27,623 Εντάξει απλά μείνετε ήρεμες. 641 01:00:27,932 --> 01:00:30,629 Νομίζω ότι βρήκα τρόπο να σας πάρω όλους από εκεί. 642 01:00:32,436 --> 01:00:34,371 Τώρα, θα δελεάσουμε τα πλάσματα 643 01:00:34,772 --> 01:00:38,300 τραβώντας τα σε παγίδα στην πτέρυγα των κελιών. 644 01:00:38,476 --> 01:00:40,604 - Να τα παγιδέψεις; Πως; - Τώρα, 645 01:00:40,745 --> 01:00:43,010 Έχω αποκαταστήσει το ηλεκτρικό σύστημα εδώ στην αίθουσα ελέγχου, 646 01:00:43,214 --> 01:00:44,648 αλλά ποιος ξέρει πόσο θα κρατήσει. 647 01:00:44,715 --> 01:00:46,513 Πως θα ξέρουμε ότι οι δεινόσαυροι έφυγαν; 648 01:00:46,684 --> 01:00:48,744 Θα τους δω στα μόνιτορ. 649 01:00:49,253 --> 01:00:51,916 Εντάξει; Έτοιμοι; 650 01:00:56,927 --> 01:00:57,792 Ναι. 651 01:00:59,062 --> 01:01:00,325 Εντάξει. 652 01:01:00,797 --> 01:01:02,561 Πόσα από αυτά τα πράγματα υπάρχουν; 653 01:01:03,466 --> 01:01:06,265 Τρια. Ας το κάνουμε πριν αλλάξω γνώμη. 654 01:01:06,469 --> 01:01:08,438 Εντάξει. Μετά την αίθουσα προς τα αριστερά. 655 01:01:08,572 --> 01:01:09,267 Κατάλαβα. 656 01:01:10,774 --> 01:01:13,175 Δεν βλέπετε τίποτα σε αυτές τις οθόνες σας; 657 01:01:13,710 --> 01:01:14,405 Όχι. 658 01:01:16,446 --> 01:01:18,642 - Όχι. Ας το κάνουμε. - Το'χω. 659 01:01:19,716 --> 01:01:20,547 Περίμενε. 660 01:01:22,385 --> 01:01:24,286 Δεν θέλω να σας αφήσω απροστάτευτους. 661 01:01:24,788 --> 01:01:26,188 Για κάθε περίπτωση. 662 01:01:33,796 --> 01:01:34,627 Εντάξει 663 01:01:38,400 --> 01:01:39,561 Ένα. 664 01:01:42,238 --> 01:01:43,399 Δύο. 665 01:01:48,344 --> 01:01:50,779 Τρία! Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε! 666 01:02:07,662 --> 01:02:08,721 Εντάξει είμαι εδώ. 667 01:02:09,597 --> 01:02:11,623 - Φώναζε! - Κατάλαβα. 668 01:02:13,768 --> 01:02:18,763 Έι! Ναι, ελάτε εδώ πουτάνας γιοι! Εδώ! 669 01:02:22,710 --> 01:02:25,703 Έι! Έλα! 670 01:02:28,850 --> 01:02:30,751 Έλα! Έλα! 671 01:02:34,722 --> 01:02:37,157 Εδώ! Εδώ είμαι! Ελάτε να πάρετε κάτι! 672 01:02:38,426 --> 01:02:39,791 Ελάτε να πάρετε κάτι! 673 01:02:47,434 --> 01:02:48,766 Ένας δεινόσαυρος. 674 01:02:48,902 --> 01:02:50,803 Δύο δεινόσυαροι. 675 01:02:52,639 --> 01:02:54,164 Που στο διάολο είναι ο τρίτος; 676 01:02:58,679 --> 01:03:02,844 Φύγε, φύγε. Κακέ δεινόσαυρε. Φύγε, φύγε, φύγε. 677 01:03:06,353 --> 01:03:10,916 Νύχτωσε και οι δεινόσαυροι κοιμούνται και 678 01:03:11,091 --> 01:03:15,152 δεν θέλουν να με φάνε γιατί δεν έχω ωραία γεύση. 679 01:03:18,064 --> 01:03:21,865 Φύγε. Φύγε! 680 01:03:27,740 --> 01:03:29,675 Δύο έρχονται προς τα σένα, φίλε. 681 01:03:29,875 --> 01:03:30,638 Εδώ είναι. 682 01:03:40,786 --> 01:03:41,651 Έι! 683 01:03:42,755 --> 01:03:46,886 Ελάτε να πάρετε κάτι! Ναι, εδώ! Ελάτε να πάρετε κάτι. 684 01:03:50,128 --> 01:03:52,996 Ελάτε να πάρετε κάτι εδώ! Αχ, δεν μπορείτε να με δείτε; 685 01:03:53,198 --> 01:03:54,325 εδώ! 686 01:03:55,000 --> 01:03:56,332 Ελάτε να πάρετε κάτι! 687 01:04:07,779 --> 01:04:09,475 Πάτε, πάτε, πάτε! 688 01:04:09,781 --> 01:04:10,805 Έλα! 689 01:04:11,149 --> 01:04:13,050 Έλα, έλα, έλα! 690 01:04:13,752 --> 01:04:16,119 Πάτε ευθεία μέχρι την αίθουσα και μετά στρίψτε δεξιά. 691 01:04:16,354 --> 01:04:17,151 Γρήγορα! 692 01:04:27,164 --> 01:04:28,132 Τώρα που; 693 01:04:28,232 --> 01:04:29,564 Ανεβείτε τη ράμπα. 694 01:04:29,700 --> 01:04:30,599 Από εδώ. 695 01:04:31,735 --> 01:04:33,601 Σκάσε! Τα γαμημένα θα μας ακούσουν. 696 01:04:33,704 --> 01:04:35,172 Άφησέ την μονάχη. 697 01:04:35,272 --> 01:04:36,467 Πως πάει εκεί; 698 01:04:38,976 --> 01:04:40,945 Μπορείς να βιαστείς με αυτές τις πόρτες; 699 01:04:50,154 --> 01:04:53,420 Έι! Γαμώτο. Πίπη! Σταματήστε! 700 01:04:53,524 --> 01:04:56,960 Μην προχωράτε άλλο! Μείνετε εκεί. Δεν ακούς; Μείνετε στη θέση σας! 701 01:05:45,874 --> 01:05:48,241 Υπάρχει ένα ακόμα που τριγυρίζει κάπου εδώ κοντά. 702 01:05:48,743 --> 01:05:49,904 Μπορώ να το δω. 703 01:05:52,380 --> 01:05:54,042 Τι κάνουμε τώρα; 704 01:05:59,821 --> 01:06:00,481 Εντάξει. 705 01:06:00,722 --> 01:06:05,659 Θα προσπαθήσω να το φέρω πίσω στην κύρια αίθουσα μακριά από εσάς. 706 01:06:06,427 --> 01:06:10,626 Πάτε πίσω στη ράμπα και μετά στρίψτε στη γωνία και συνεχίστε κάτω. 707 01:06:10,831 --> 01:06:13,198 Τελικά θα φτάσετε στο υπόγειο γκαράζ. 708 01:06:13,267 --> 01:06:14,997 Εκεί υπάρχουν όπλα. 709 01:06:16,937 --> 01:06:17,836 Όπλα; 710 01:06:17,905 --> 01:06:23,537 Ναι, είχαμε κάποιους επισκέπτες νωρίτερα το βράδυ και ήρθαν οπλισμένοι. 711 01:06:23,744 --> 01:06:25,576 Τι γίνεται με τους τραυματίες; 712 01:06:25,813 --> 01:06:27,076 Αφήστε τους εκεί. 713 01:06:27,548 --> 01:06:29,517 Θα είναι ασφαλής. Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 714 01:06:29,683 --> 01:06:30,912 Τώρα έχετε τα κλειδιά. 715 01:06:31,085 --> 01:06:34,886 Εντάξει; Τώρα, όταν βγείτε πείτε να στείλουν κάποια βοήθεια. 716 01:06:37,024 --> 01:06:38,855 Όχι, δεν μπορείς να με αφήσεις εδώ. 717 01:06:39,492 --> 01:06:41,552 Όχι με αυτά τα πράγματα να τρέχουν γύρω. 718 01:06:41,661 --> 01:06:44,961 Αυτό είναι το ασφαλέστερο μέρος για σένα Στέφανι. Άκουσες τον Γουόρντεν. 719 01:06:45,498 --> 01:06:47,467 Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα και είσαι τραυματίας. 720 01:06:48,501 --> 01:06:48,968 Όχι. 721 01:06:49,035 --> 01:06:52,096 Μείνε ακίνητη. Θα βοηθήσει με το αίμα που έχασες. 722 01:06:52,272 --> 01:06:55,936 I'll be okay. I want to go with you. 723 01:06:56,676 --> 01:06:58,110 Θα είμαι εντάξει. Θέλω να έρθω μαζί σου. 724 01:06:58,278 --> 01:06:59,940 Σάρα θα έρθεις μαζί μας. 725 01:07:03,516 --> 01:07:09,387 Δεν θέλω να αφήσω την αδελφή λύκαινα. Αρχή και το τέλος. 726 01:07:12,491 --> 01:07:14,119 Εγώ θα μείνω μαζί της. 727 01:07:15,561 --> 01:07:19,657 Κοιτάξτε, πριν πέσω στο πιοτό ήμουν ένας αληθινός άνθρωπος. 728 01:07:19,731 --> 01:07:22,758 Αυτή είναι η τελευταία μου ευκαιρία να γίνω πραγματικός άνθρωπος. 729 01:07:23,235 --> 01:07:26,728 Αλλά γερνάω και δεν μπορώ να κινηθώ τόσο γρήγορα. 730 01:07:27,306 --> 01:07:31,141 Εσείς οι νέοι πρέπει να τρέξετε έτσι ελάτε... πάρτε δρόμο από εδώ! 731 01:07:43,989 --> 01:07:44,957 Σ'ευχαριστώ. 732 01:07:49,026 --> 01:07:50,858 Τι γίνεται με τον έγχρωμο φρουρό; 733 01:07:52,129 --> 01:07:56,191 Ο έγχρωμος είναι μια χαρά. Μπορώ να περπατήσω. 734 01:08:04,675 --> 01:08:08,305 Εντάξει, Γουόρντεν. Είμαστε έτοιμοι. 735 01:08:19,023 --> 01:08:20,752 Νάτο έρχεται. 736 01:08:32,636 --> 01:08:33,899 Κράτα σταθερά. 737 01:08:41,711 --> 01:08:42,770 Λοχαγέ! 738 01:08:45,382 --> 01:08:47,317 Λοχαγέ, πρέπει να το δεις αυτό. 739 01:08:57,660 --> 01:08:59,026 Τι στο διάολο γίνεται εδώ; 740 01:09:06,302 --> 01:09:08,533 Εντάξει. Έλα φιλαράκο. 741 01:09:10,272 --> 01:09:11,296 Έλα! 742 01:09:14,677 --> 01:09:18,239 Μείνε εκεί. Ακριβώς εκεί. 743 01:09:21,183 --> 01:09:23,152 Εντάξει, πάτε, πάτε! 744 01:09:32,694 --> 01:09:35,163 - Έλα! - Σκάσε, κοντή. 745 01:09:41,302 --> 01:09:42,235 Τρέξτε! 746 01:09:57,418 --> 01:09:58,283 Έλα! 747 01:09:59,253 --> 01:10:00,221 Γρήγορα! 748 01:10:01,756 --> 01:10:03,383 Προσπαθώ. Δεν ξέρω ποιο είναι. 749 01:10:05,992 --> 01:10:06,823 Πάμε! πάμε! 750 01:10:12,299 --> 01:10:15,326 Άνοιξέ την! Άνοιξε την πόρτα! 751 01:10:24,311 --> 01:10:27,941 Έλα. Δεν θα μ'αφήσετε να πεθάνω σαν αυτόν, έτσι; 752 01:10:28,014 --> 01:10:30,074 Να με φάει ο φρικτός δεινόσαυρος. 753 01:10:31,752 --> 01:10:33,345 Έχω γνωρίσει άντρες σαν εσένα. 754 01:10:35,088 --> 01:10:42,017 Μικρόψυχοι που δεν νοιάζονται πόσοι άνθρωποι πληγώνονται και παραμένουν μικρόψυχοι. 755 01:10:52,471 --> 01:10:53,769 Θα σου πω κάτι. 756 01:10:54,073 --> 01:10:57,908 Ή με αφήνεις να έρθω εκεί ή θα σκοτώσω τον φρουρό. 757 01:10:58,711 --> 01:11:01,146 Καταλαβαίνεις τι λέω; 758 01:11:01,247 --> 01:11:03,273 Θέλεις το αίμα στα χέρια σου; 759 01:11:04,517 --> 01:11:06,213 Αυτό θέλεις; εεε; 760 01:11:06,485 --> 01:11:07,748 Όχι! Μη! 761 01:11:09,789 --> 01:11:10,654 Μη! 762 01:11:11,790 --> 01:11:14,089 Φύγε από δω! Θα είμαι μια χαρά. 763 01:11:14,225 --> 01:11:17,161 Όχι, δεν θα το κάνει. Άνοιξτε την πόρτα τώρα. 764 01:11:22,033 --> 01:11:23,501 Πάμε, πάμε! 765 01:11:23,768 --> 01:11:25,361 φύγε από κει, Άρμστρονγκ! 766 01:11:44,956 --> 01:11:48,084 Ναι; ναι; ναι; 767 01:11:48,992 --> 01:11:50,620 Έλα. 768 01:11:55,332 --> 01:11:56,322 Έλα. 769 01:11:56,500 --> 01:11:58,765 Έλα. Έλα. 770 01:13:27,188 --> 01:13:28,280 Καλή τύχη, φίλε. 771 01:13:28,689 --> 01:13:30,282 Περίμενε! 772 01:13:31,692 --> 01:13:33,092 Περίμενε! 773 01:13:48,208 --> 01:13:50,109 Ω, γλυκειά μου. Λυπάμαι πολύ. 774 01:13:57,818 --> 01:13:58,717 Ποιο δρόμο; 775 01:14:02,188 --> 01:14:04,180 Ο Γουόρντεν λέει υπάρχουν όπλα στο γκαράζ. 776 01:14:05,291 --> 01:14:06,691 Να ρωτήσω για να βεβαιωθώ. 777 01:14:08,528 --> 01:14:09,621 Γουόρντεν Λούις είσαι εκεί; 778 01:14:16,703 --> 01:14:17,762 Γουόρντεν Λούις; 779 01:14:19,739 --> 01:14:22,402 Κάτι πρέπει να έχει συμβεί. Όλοι αυτοί οι πυροβολισμοί. 780 01:14:22,508 --> 01:14:23,976 Η έκρηξη. 781 01:14:24,911 --> 01:14:26,641 - Πάμε. - Εντάξει. 782 01:14:28,214 --> 01:14:30,706 Κρατώντας αυτήν την πορεία πάμε κατευθείαν προς την πόλη, κύριε. 783 01:14:30,817 --> 01:14:32,615 Το ξέρω. Συνέχισε! 784 01:14:32,819 --> 01:14:33,843 Υπάρχουν τόσα πολλά από αυτά, κύριε. 785 01:14:33,987 --> 01:14:34,977 Συνέχισε! 786 01:14:37,489 --> 01:14:39,651 Βλέπω ένα μονοπάτι εκεί. Νομίζω το καθάρισαν. 787 01:14:40,826 --> 01:14:41,657 Ω θεέ μου! 788 01:14:55,207 --> 01:14:56,072 Πάμε! 789 01:14:59,845 --> 01:15:01,006 Έρχεται; 790 01:15:01,780 --> 01:15:03,248 Σσς. Άσε με ν'ακούσω. 791 01:15:20,765 --> 01:15:22,028 Εκεί είναι; Πρέπει να φύγουμε. 792 01:15:54,798 --> 01:15:55,731 Τι είναι αυτό; 793 01:15:56,266 --> 01:15:57,029 Δεν ξέρω. 794 01:16:16,519 --> 01:16:20,614 Έι! Τι νομίζεις ότι κάνεις, φίλε; 795 01:16:20,823 --> 01:16:22,382 Τα κορίτσια, είναι δικά μου. 796 01:16:26,195 --> 01:16:28,221 Έι, που πας, φίλε; 797 01:16:29,498 --> 01:16:32,400 Δεν τελειώσαμε εδώ. Ούτε κατά διάνοια. 798 01:16:50,786 --> 01:16:53,653 Εδώ γατούλα, γατούλα. Έλα, γατούλα. 799 01:17:06,801 --> 01:17:09,498 Σκατό! Είσαι σκληρό κάθαρμα. 800 01:17:15,743 --> 01:17:18,542 Χα! 2 - 0. 801 01:17:20,848 --> 01:17:22,544 Βγείτε από το φορτηγό. 802 01:17:23,284 --> 01:17:24,752 Το τέρας είναι νεκρό. 803 01:17:26,154 --> 01:17:28,520 - Έξω! - Είσαι σίγουρος; 804 01:17:28,722 --> 01:17:31,487 Έμεινε ακόμα ένα. 805 01:17:33,994 --> 01:17:35,485 Βγείτε έξω. 806 01:17:38,565 --> 01:17:39,658 Βγείτε έξω.! 807 01:17:44,504 --> 01:17:45,369 Εδώ είμαι. 808 01:17:46,072 --> 01:17:47,301 Είσαι εδώ. 809 01:17:48,341 --> 01:17:49,365 Και; 810 01:17:51,411 --> 01:17:52,140 Βγες έξω. 811 01:17:52,279 --> 01:17:53,747 There's no one else. 812 01:17:54,681 --> 01:17:56,149 Δεν υπάρχει κανείς άλλος. 813 01:17:56,650 --> 01:17:58,812 Είμαι μόνη. 814 01:17:59,820 --> 01:18:01,651 Ω, είσαι καλή πλανεύτρα, αλλά ξέρω ότι λες ψέμματα. 815 01:18:01,754 --> 01:18:04,087 Δεν λέω. Ορκίζομαι. 816 01:18:06,859 --> 01:18:11,695 Τότε δεν θα σε πείραζε αν ανατίναζα το φορτηγό με μια χειροβομβίδα. 817 01:18:11,864 --> 01:18:13,355 Όχι! Μη! 818 01:18:18,771 --> 01:18:20,967 Δεν ήταν πραγματική χειροβομβίδα, Σάρα. 819 01:18:22,174 --> 01:18:23,642 Ψέματα έλεγε. 820 01:18:24,677 --> 01:18:25,940 Ίσως έτσι. 821 01:18:26,078 --> 01:18:30,379 Αλλά αν την είχα ρίξει, θα ήταν πολύ δυσάρεστα. 822 01:18:30,516 --> 01:18:32,849 Που πάτε εσείς μικρά λυκάκια; 823 01:18:33,052 --> 01:18:35,782 ελάτε εδώ. Δώστε στον μπαμπά λύκο λίγη αγάπη. 824 01:18:36,354 --> 01:18:37,413 Ω, μεγαλείο. 825 01:18:37,956 --> 01:18:39,948 Γιατί δεν μας παρατάς; 826 01:18:40,258 --> 01:18:43,888 Ω, έλα. το μόνο που θέλω είναι ένα φιλάκι. 827 01:18:45,063 --> 01:18:46,531 Από την καθεμιά σας. 828 01:18:49,534 --> 01:18:51,127 Νομίζω ότι αυτό είναι το λιγότερ, που μπορείτε να κάνετε 829 01:18:51,302 --> 01:18:52,827 αφού σας έσωσα από εκείνο το μεγάλο, 830 01:18:53,004 --> 01:18:54,131 κακό τέρας. 831 01:18:54,239 --> 01:18:57,300 Ένα φιλί; Ναι, σωστά. 832 01:18:57,442 --> 01:18:59,673 Ορκίζομαι. Μόνο ένα φιλί. 833 01:19:00,411 --> 01:19:01,845 Ειλικρινά. 834 01:19:02,680 --> 01:19:04,979 Σαν πραγματικός ειλικρινής που είσαι. 835 01:19:06,284 --> 01:19:09,481 Θά ηθελα επίσης να πω παρακαλώ και ευχαριστώ όταν χρειαστεί. 836 01:19:09,686 --> 01:19:12,850 Το μέλι προσελκύει τις μύγες πολύ περισσότερο από το ξύδι. 837 01:19:13,857 --> 01:19:17,350 Μπορεί να είσαι μικρή, αλλά είσαι γεμάτη ξύδι. 838 01:19:17,494 --> 01:19:20,396 Ναι; Αυτο συμβαίνει γιατί μισώ τις μύγες. 839 01:19:20,797 --> 01:19:24,290 Όταν τις συναντώ στο δρόμο μου γουστάρω να βγάζω τα φτερά τους. 840 01:19:24,368 --> 01:19:25,927 Μπζζ. Μπζζ. 841 01:19:30,741 --> 01:19:34,678 Αχ, μου αρέσει η τόλμη σου, κορίτσι. Πραγματικά μου αρέσει. 842 01:19:35,045 --> 01:19:38,140 Αλλά τα φτερά μου πέσαν πριν από πολύ καιρό. 843 01:19:46,722 --> 01:19:48,213 Είναι ένα πίσω μου; 844 01:19:51,060 --> 01:19:52,892 Διότι, αν την κάνετε καθώς γυρίζω 845 01:19:53,095 --> 01:19:57,191 δεν είναι δύσκολο να σας πιάσω και όταν το κάνω θα είστε πολύ 846 01:19:57,366 --> 01:19:59,062 δυστυχισμένες μαζί μου λυκάκια μου. 847 01:20:03,272 --> 01:20:04,604 Εντάξει, τότε. 848 01:20:08,911 --> 01:20:11,039 Είμαστε λύκοι, μικρέ άνθρωπε, Και μην το ξεχάσεις. 849 01:20:22,891 --> 01:20:23,881 Τι ήταν αυτό; 850 01:20:24,693 --> 01:20:26,457 Δεν ξέρω, αλλά μάλλον πρέπει να την κάνουμε από αυτήν την κόλαση. 851 01:20:26,628 --> 01:20:27,960 Έλα! 852 01:20:31,099 --> 01:20:33,625 Μόλις έστειλα δύο από τους φίλους σου στην κόλαση. 853 01:20:34,002 --> 01:20:36,198 Δεν βλέπω γιατί να μην μπορείς να τους συναντήσεις. 854 01:22:22,040 --> 01:22:23,030 Εδώ είσαι. 855 01:22:25,644 --> 01:22:27,044 Μόνος; 856 01:22:28,280 --> 01:22:30,772 Το κλουβί του Τ-Ρεξ είναι ανοιχτό. Το γνωρίζετε; 857 01:22:32,417 --> 01:22:34,214 Οι άντρες μου είναι όλοι νεκροί. 858 01:22:35,119 --> 01:22:38,749 Συναντήσαμε μια μεγάλη αγέλη δεινοσαύρων να κατευθείνονται προς την πόλη. 859 01:22:42,560 --> 01:22:43,653 Ναι. 860 01:22:44,328 --> 01:22:45,591 Είμαι ενήμερος. 861 01:22:46,464 --> 01:22:48,729 Τι στο διάολο συμβαίνει, Λαφράνκο; 862 01:22:50,334 --> 01:22:59,243 Λοιπόν, μπορείς να πεις αυτό είναι το αποκορύφωμα για όλες τις ελπίδες και τα όνειρά μου. 863 01:23:00,845 --> 01:23:03,679 Τα τέρατα δεν ελευθερώθηκαν μόνα τους. 864 01:23:04,482 --> 01:23:06,075 Εγώ τα ελευθέρωσα. 865 01:23:06,717 --> 01:23:12,952 Σου είπα νωρίτερα, "Ήταν μια δοκιμαστική". 866 01:23:13,389 --> 01:23:20,296 Στις μέρες μας για να ακουστείς, πρέπει να κάνεις κάτι πραγματικά μεγάλο. 867 01:23:22,665 --> 01:23:30,596 Όλα τα ζωάκια μου είναι χαμένα και πάω στην πόλη να τα σώσω την ημέρα. 868 01:23:31,174 --> 01:23:38,707 Είναι το πρώτο βήμα για τον Λευκό Οίκο. 869 01:23:39,649 --> 01:23:44,313 Όλοι οι άνθρωποι θέλουν απελπισμένα έναν ήρωα 870 01:23:46,421 --> 01:23:50,188 και εγώ θα είμαι αυτός ο ήρωας. 871 01:23:51,627 --> 01:23:56,190 και εσύ. Αν έρθεις μαζί μου. 872 01:23:58,000 --> 01:23:59,332 Έτσι, 873 01:24:01,436 --> 01:24:07,376 Τάλμποτ τι πρόκειται να είσαι, ε; 874 01:24:08,143 --> 01:24:10,908 Είσαι μαζί μου; 875 01:24:12,014 --> 01:24:13,915 Ή εναντίον μου; 876 01:24:17,451 --> 01:24:19,852 Με ή κατά. 877 01:24:23,724 --> 01:24:25,556 Ήρωες ε; 878 01:24:25,826 --> 01:24:28,557 Ω ναι. Ήρωες. 879 01:24:42,210 --> 01:24:45,612 Θεέ μου. 880 01:25:46,205 --> 01:25:47,696 Εναντίον. Αούα. 881 01:26:26,778 --> 01:26:30,271 Ποιος θα φανταζόταν ότι η φυλακή είναι το ασφαλέστερο μέρος να μείνεις; 882 01:26:32,550 --> 01:26:34,575 Τι νομίζεις ότι θα συμβεί; 883 01:26:36,520 --> 01:26:38,785 Λες να έρθει κάποιος για εμάς; 884 01:26:41,658 --> 01:26:43,752 Τελικά. 885 01:26:50,000 --> 01:26:52,401 Τελικά μπορεί να πάρει πολύ χρόνο. 85601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.