All language subtitles for John Rabe 2009 DVDRip XviD-SceneLoverscomplete-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,077 --> 00:02:19,892 Morning Mr. Rabe. 2 00:02:36,300 --> 00:02:38,141 Good morning. 3 00:02:38,899 --> 00:02:40,861 Morning. Back to work. 4 00:02:47,818 --> 00:02:49,898 November 27th, 1937. 5 00:02:50,658 --> 00:02:53,933 They say the Japanese razed Shanghai to the ground. 6 00:02:54,377 --> 00:02:56,815 I just don't want to believe that. 7 00:02:57,138 --> 00:03:00,974 Typical Chinese propaganda. All is quiet here in Nanking. 8 00:03:01,332 --> 00:03:04,213 Except for a few who are running scared. 9 00:03:05,131 --> 00:03:09,613 l hope our leaving doesn't make it seem like l'm backing out too. 10 00:03:09,931 --> 00:03:11,650 But should l go around 11 00:03:11,814 --> 00:03:15,170 telling everyone I've been promoted to director? 12 00:03:15,329 --> 00:03:17,890 And was called to Berlin? Of course not. 13 00:03:18,207 --> 00:03:20,526 Put me through to John Rabe. 14 00:03:20,038 --> 00:03:22,024 Ah Mr. Rabe. 15 00:03:22,007 --> 00:03:25,005 But still. my heart bleeds at the thought 16 00:03:25,287 --> 00:03:28,166 of leaving this all behind after so many years. 17 00:03:29,485 --> 00:03:31,085 Hello, Rabe household. 18 00:03:31,407 --> 00:03:33,444 No, no, no. That won't work. 19 00:03:34,128 --> 00:03:36,124 You've got to tilt the piano. 20 00:03:36,289 --> 00:03:38,201 What are you doing? Tilt it. 21 00:03:38,364 --> 00:03:41,404 -l'm telling you, it won't fit. -Well, it went in. 22 00:03:41,524 --> 00:03:44,681 -Yes, 20 years ago. -l suppose the piano grew since then? 23 00:03:45,005 --> 00:03:46,643 Put it down, put it down. 24 00:03:50,599 --> 00:03:53,758 My God, these idiots are good for nothing. 25 00:03:54,200 --> 00:03:56,797 December 1st. 1937. 26 00:03:56,960 --> 00:03:59,396 A large Japanese force lies in wait. 27 00:03:59,517 --> 00:04:01,280 just 70 km off Nanking. 28 00:04:01,439 --> 00:04:03,718 So says Chang, my Chinese driver. 29 00:04:03,878 --> 00:04:05,719 He won't say who told him. 30 00:04:06,315 --> 00:04:08,678 All the same, we're off in two days. 31 00:04:08,836 --> 00:04:10,634 Japanese or no Japanese. 32 00:04:10,793 --> 00:04:14,952 Though it wouldn't be bad if Japan gained more influence in China. 33 00:04:15,112 --> 00:04:17,671 After all, they are allies of the Reich. 34 00:04:17,830 --> 00:04:20,269 -What about the hat? -l loved that hat. 35 00:04:20,437 --> 00:04:24,429 -We agreed, everything we haven't... -Yes, fine. Get rid of it. 36 00:04:24,590 --> 00:04:27,710 -Do you still need insulin? -No, l've got enough. 37 00:04:30,873 --> 00:04:32,467 When l'm dead. 38 00:04:32,632 --> 00:04:35,747 l know, then l can read your diary. But not before. 39 00:04:35,907 --> 00:04:39,225 l think l'll outlive you out of sheer curiosity. 40 00:04:39,584 --> 00:04:41,866 That's my tactic. 41 00:04:45,385 --> 00:04:47,104 Boss! 42 00:04:47,265 --> 00:04:50,225 Chang! How many times? Knock first. 43 00:04:50,623 --> 00:04:52,623 -But boss... -For God's sake! 44 00:04:52,782 --> 00:04:55,820 We knock in this house. Now get out. 45 00:04:57,425 --> 00:04:59,497 How can someone be so dumb. 46 00:05:01,980 --> 00:05:05,180 -There was a knock. -l heard it, but he has to learn. 47 00:05:05,339 --> 00:05:07,141 We leave in two days. 48 00:05:07,300 --> 00:05:11,096 -lt's the principle of the thing. -Come in. 49 00:05:13,337 --> 00:05:15,615 Just has arrived Herr Fliess. 50 00:05:15,978 --> 00:05:19,094 What? Here already? 51 00:05:19,500 --> 00:05:21,095 Couldn't he call first. 52 00:05:21,413 --> 00:05:23,053 He call. 53 00:05:23,336 --> 00:05:26,976 But you not have time when l tell. 54 00:05:28,053 --> 00:05:31,293 Chang, what's the point in you having a head? 55 00:05:31,892 --> 00:05:33,493 Well, so that... 56 00:05:33,653 --> 00:05:37,049 So that it not rain into my neck. 57 00:05:38,730 --> 00:05:40,970 Quite right. 58 00:05:44,092 --> 00:05:45,846 Herr Fliess. 59 00:05:46,170 --> 00:05:48,329 l'm John Rabe. Welcome to Nanking. 60 00:05:48,646 --> 00:05:50,244 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 61 00:05:50,567 --> 00:05:52,365 Hope you had a good journey. 62 00:05:52,484 --> 00:05:56,161 This is Herr Han. He is my deputy, soon to be yours. 63 00:05:56,488 --> 00:05:58,046 Heil Hitler. 64 00:05:58,927 --> 00:06:01,043 Welcome to Nanking. 65 00:06:01,405 --> 00:06:03,402 Heil Hitler. 66 00:06:05,880 --> 00:06:09,400 You wouldn't believe how long they took to learn that. 67 00:06:09,842 --> 00:06:13,682 Not long enough it seems. He's saluting with his left hand. 68 00:06:14,639 --> 00:06:16,200 Not the left. 69 00:06:16,362 --> 00:06:18,479 Right hand. Right hand! That's it. 70 00:06:20,318 --> 00:06:22,239 The Chinese are like children. 71 00:06:22,400 --> 00:06:25,674 You have to teach them, but they do what they're told. 72 00:06:26,437 --> 00:06:30,594 You have to be able to spot a good Chinaman right away. 73 00:06:30,757 --> 00:06:33,478 You have to see it at first glance. 74 00:06:33,796 --> 00:06:36,832 That, for example, is a good Chinaman. 75 00:06:40,717 --> 00:06:43,472 Those are our W-923 systems. 76 00:06:43,676 --> 00:06:46,633 We provide for the whole province of Jiangsu. 77 00:06:46,793 --> 00:06:48,472 Over 15 million people. 78 00:06:52,308 --> 00:06:54,790 The population is growing so rapidly 79 00:06:54,949 --> 00:06:58,029 that we'll hit our capacity soon without the dam. 80 00:06:59,950 --> 00:07:03,266 How does it feel to be returning home after so long? 81 00:07:04,065 --> 00:07:06,784 Siemens sends me to China, so l go to China. 82 00:07:06,945 --> 00:07:10,426 Siemens wants me in Berlin, so l'm off to Berlin. 83 00:07:11,146 --> 00:07:13,986 lt sounds as if you'd rather stay. 84 00:07:16,187 --> 00:07:18,701 That's the control unit for the system. 85 00:07:18,941 --> 00:07:21,778 You could call it the heart of the plant. 86 00:07:22,182 --> 00:07:25,142 lmpressive, what you've built up here, Rabe. 87 00:07:26,379 --> 00:07:28,979 But so much work, just for the Chinese? 88 00:07:29,138 --> 00:07:32,179 For Siemens. ln a few years we'll make millions. 89 00:07:33,182 --> 00:07:34,819 You haven't been told? 90 00:07:37,139 --> 00:07:40,854 Rabe, Germany is taking a new course. And so is Siemens. 91 00:07:41,179 --> 00:07:43,457 What's that supposed to mean? 92 00:07:43,657 --> 00:07:46,455 There isn't going to be a dam. 93 00:07:46,655 --> 00:07:49,893 Siemens Nanking is to be phased out. 94 00:09:04,793 --> 00:09:07,153 What the hell! 95 00:09:13,398 --> 00:09:18,543 Japanese Headquarters, 70km west of Nanking. 96 00:09:22,826 --> 00:09:25,105 We've wiped out the Chinese here. 97 00:09:25,431 --> 00:09:27,265 Our armored divisions 98 00:09:27,587 --> 00:09:29,544 are proceeding to the west. 99 00:09:29,866 --> 00:09:32,827 We are now preparing to advance on Nanking. 100 00:09:33,143 --> 00:09:34,944 Who is leading the advance? 101 00:09:35,266 --> 00:09:38,064 Major Ose, Your lmperial Highness. 102 00:09:42,384 --> 00:09:45,702 A great undertaking for such a young man? 103 00:09:46,222 --> 00:09:47,703 Yes, sir. 104 00:09:48,661 --> 00:09:52,297 But young men are capable of great deeds too. 105 00:09:54,340 --> 00:09:56,735 Your report, Major. 106 00:10:01,419 --> 00:10:03,178 This is our position. 107 00:10:03,660 --> 00:10:06,855 My troops are joining the 33rd lnfantry. 108 00:10:07,176 --> 00:10:09,975 And Lieutenant Yanagawa's Sixth Division. 109 00:10:10,135 --> 00:10:13,890 We will surround Nanking from three sides and close ranks. 110 00:10:14,214 --> 00:10:16,854 This way we will avoid significant losses 111 00:10:17,174 --> 00:10:19,411 and force the city to surrender. 112 00:10:19,613 --> 00:10:21,090 Major. 113 00:10:21,414 --> 00:10:24,851 Have you ever taken part in an elephant hunt? 114 00:10:25,610 --> 00:10:27,331 No, Your Highness. 115 00:10:27,890 --> 00:10:30,293 You don't encircle an elephant, 116 00:10:30,608 --> 00:10:32,809 wear it out or force it to surrender. 117 00:10:33,130 --> 00:10:36,248 Either you kill it, or it will kill you. 118 00:10:36,407 --> 00:10:37,966 ls that clear. 119 00:10:51,401 --> 00:10:52,881 Dora? 120 00:10:57,243 --> 00:10:59,204 My God! What are you doing in here? 121 00:10:59,522 --> 00:11:02,477 -What are you doing in here? -Back to bed, it's a surprise. 122 00:11:16,278 --> 00:11:18,879 Have l forgotten my own birthday or what? 123 00:11:19,396 --> 00:11:22,755 l know how hard it is for you to leave everything here. 124 00:11:22,914 --> 00:11:24,394 You don't know that. 125 00:11:25,234 --> 00:11:27,512 Okay, perhaps l don't. 126 00:11:27,876 --> 00:11:30,875 But l do know nobody could have done a better job. 127 00:11:31,034 --> 00:11:32,552 Nobody. 128 00:11:32,874 --> 00:11:35,028 And that's why l made you this cake. 129 00:11:35,916 --> 00:11:38,671 -Gugelhupf. -Gugelhupf. 130 00:12:24,955 --> 00:12:28,401 The girls' college of Nanking would like to bid you farewell Mr. Rabe 131 00:12:28,861 --> 00:12:29,825 Thank you. 132 00:12:30,257 --> 00:12:32,496 Shujuan, a little to the left. 133 00:12:34,156 --> 00:12:35,333 She is very talented. 134 00:12:36,375 --> 00:12:39,913 Has such a terrible father, of course no money. Such a pity. 135 00:12:39,914 --> 00:12:41,960 Okay! Everybodies' ready? 136 00:12:43,593 --> 00:12:47,793 1... 2... 3... Stand still! 137 00:12:49,771 --> 00:12:50,779 Heil Hitler! Heil Hitler! 138 00:12:50,771 --> 00:12:52,930 Welcome to the Nanking NS group. 139 00:12:53,089 --> 00:12:55,091 l'm Kr�ger, group president. 140 00:12:55,249 --> 00:12:57,449 l'll introduce you to the others. 141 00:12:57,609 --> 00:12:59,371 This way, please. 142 00:12:59,689 --> 00:13:04,490 -And that's mine, gentlemen. -l'll get you next time, l swear. 143 00:13:04,809 --> 00:13:06,285 This is the NS group? 144 00:13:06,445 --> 00:13:09,168 We're not all here yet, but... Gentlemen! 145 00:13:11,126 --> 00:13:13,245 And what is that? 146 00:13:14,925 --> 00:13:16,926 Bernd. 147 00:13:17,481 --> 00:13:19,841 No, leave it. l'll do it. 148 00:13:20,322 --> 00:13:22,443 We share the room with the... 149 00:13:22,761 --> 00:13:25,360 With the English Veterans Club. 150 00:13:25,681 --> 00:13:27,877 How dare you... 151 00:13:28,202 --> 00:13:30,717 -Hello everybody! -That's Hans. 152 00:13:30,876 --> 00:13:34,516 Ah, you must be the new one? Hans Scheel, baker by trade. 153 00:13:34,841 --> 00:13:37,079 Please excuse my tardiness. 154 00:13:37,357 --> 00:13:39,201 But l brought you something. 155 00:13:39,360 --> 00:13:41,598 Cinnamon rolls. They're still warm! 156 00:13:43,036 --> 00:13:44,437 That's unbelievable. 157 00:13:44,755 --> 00:13:46,756 Did you really join the Party, 158 00:13:46,915 --> 00:13:49,516 to eat pastries under a photo of the King of England? 159 00:13:49,833 --> 00:13:51,716 No! We have talks too. 160 00:13:52,272 --> 00:13:55,435 The conditions you tolerate here are scandalous. 161 00:13:56,236 --> 00:14:00,230 And that is the flag we sent you for the Party's anniversary? 162 00:14:00,349 --> 00:14:02,111 You haven't even opened it. 163 00:14:02,272 --> 00:14:05,468 We'd need to build a tower, it's so big. 164 00:14:09,148 --> 00:14:11,789 lf you were real National Socialists, 165 00:14:11,947 --> 00:14:14,067 you would have done just that. 166 00:14:17,515 --> 00:14:20,661 Starting now! I want all doctors and nurses on call 24 hours... 167 00:14:20,662 --> 00:14:22,237 til further notice. 168 00:14:25,446 --> 00:14:26,875 More beds! As many as possible. 169 00:14:28,785 --> 00:14:30,784 Here too. 170 00:14:31,136 --> 00:14:33,134 We'll turn Ward 2 into a additional operating theatre. 171 00:14:36,126 --> 00:14:39,359 Shift these beds towards 3 & 4 and bring up more operating tables from the basement. 172 00:14:39,914 --> 00:14:41,295 There're no more operating tables. 173 00:14:41,699 --> 00:14:45,045 Get kitchen tables. People won't care what we save their lives on... 174 00:14:45,733 --> 00:14:46,862 If we do. 175 00:14:50,443 --> 00:14:54,925 Get us some bandages, Dolantin, Novacaine, Iodine and Morphine Nurse. 176 00:14:55,369 --> 00:14:58,021 There are only 120 dose of Xyophenol left. 177 00:14:58,572 --> 00:14:59,534 What? 178 00:14:59,253 --> 00:15:00,733 Why's that, Dr. Xu? 179 00:15:01,528 --> 00:15:03,153 I thought that would be enough for now. 180 00:15:03,728 --> 00:15:05,179 Really? 181 00:15:05,180 --> 00:15:07,633 What are you expecting? Just a brawl. 182 00:15:07,974 --> 00:15:10,852 To pull out now would be a terrible mistake. 183 00:15:11,013 --> 00:15:13,810 China is the market of the future. We'll regret it forever. 184 00:15:14,692 --> 00:15:17,888 There is no war yet, and if the Japanese do come, 185 00:15:18,054 --> 00:15:22,491 then they'll need electricity too, probably more than the Chinese. 186 00:15:23,133 --> 00:15:25,726 You can't close Nanking without asking me. 187 00:15:25,886 --> 00:15:27,886 l set the whole thing up myself. 188 00:15:28,047 --> 00:15:29,527 Herr Lehmann, l... 189 00:15:29,930 --> 00:15:31,407 Herr Lehmann? 190 00:15:46,603 --> 00:15:50,320 -They're closing Nanking down. -They can't do that. 191 00:15:50,761 --> 00:15:52,242 They can. 192 00:15:55,602 --> 00:15:58,197 They haven't promoted me. 193 00:15:59,157 --> 00:16:01,116 They kicked me upstairs. 194 00:16:01,276 --> 00:16:02,835 They tricked me. 195 00:16:04,481 --> 00:16:06,319 And the dam... 196 00:16:06,958 --> 00:16:09,515 lt would have been my legacy. 197 00:16:11,239 --> 00:16:13,715 And then that Fliess comes along. 198 00:16:13,876 --> 00:16:17,313 -That awful little cretin. -John, John. 199 00:16:17,473 --> 00:16:19,314 Look at me, please. 200 00:16:21,114 --> 00:16:23,872 This is our last night. Let nobody spoil it. 201 00:16:24,034 --> 00:16:26,673 Not Fliess, not Siemens not the Japanese. 202 00:16:26,831 --> 00:16:28,992 And certainly not you. 203 00:16:52,941 --> 00:16:55,663 Your Excellency. What an honor. 204 00:16:58,057 --> 00:17:00,179 You said I didn't have to speak to him. 205 00:17:02,860 --> 00:17:05,843 Can we please go in now? No... otherwise I wouldn't have come. 206 00:17:05,844 --> 00:17:09,256 You behave as if he was Hitler. I don't like Nazis. 207 00:17:10,011 --> 00:17:13,227 He isn't Nazi. Yes he is. 208 00:17:13,228 --> 00:17:16,056 He's just a member of the party. Which makes him a Nazi. 209 00:17:18,054 --> 00:17:20,585 Are you a member of the Church? 210 00:17:20,585 --> 00:17:22,121 Yes... So what! 211 00:17:22,122 --> 00:17:24,712 What do you think about witch burning? 212 00:17:24,967 --> 00:17:29,110 Oh well looking at you, maybe it wasn't a bad idea. 213 00:17:34,123 --> 00:17:36,526 After 7 years... the red wine is still ice cold. 214 00:17:36,974 --> 00:17:39,441 The beer is lukewarm and the Champagne is served ice cubes. 215 00:17:39,442 --> 00:17:41,221 Do you think the Chinese will ever understand this. 216 00:17:41,222 --> 00:17:43,164 If you read the Chinese masters? 217 00:17:43,003 --> 00:17:44,188 What do they say? 218 00:17:44,709 --> 00:17:47,026 The nobleman must rule over the primitive man... 219 00:17:47,027 --> 00:17:49,897 The clever must led the simple minded. 220 00:17:49,897 --> 00:17:53,039 If the chinese heeded their own philosophers... 221 00:17:53,471 --> 00:17:56,567 They will see Japan, not as an enemy... 222 00:17:56,572 --> 00:17:58,057 But as an opportunity. 223 00:17:58,045 --> 00:17:59,926 -What a toady. -Fukuda? 224 00:18:00,085 --> 00:18:01,682 l have always liked him. 225 00:18:01,847 --> 00:18:04,405 You've had no dealings with him. 226 00:18:04,801 --> 00:18:06,811 Your Excellency! What a pleasure to have you here! 227 00:18:07,366 --> 00:18:09,404 I'm sure you know Ambassador Varchoir. 228 00:18:09,406 --> 00:18:13,951 Of course. We have the greatest respect for one another. 229 00:18:22,081 --> 00:18:23,834 l wonder what awaits us in Berlin. 230 00:18:24,360 --> 00:18:25,836 Christmas. 231 00:18:26,559 --> 00:18:28,557 Caf� Kranzler. 232 00:18:29,161 --> 00:18:32,276 Marzipanstollen. Mulled wine on the Ku'damm. 233 00:18:32,477 --> 00:18:35,078 A daily newspaper you can actually read. 234 00:18:35,396 --> 00:18:37,957 Proper bread and butter. 235 00:18:38,274 --> 00:18:40,592 And beds that aren't too short. 236 00:18:42,674 --> 00:18:45,631 Did you know that you're still the man l love? 237 00:18:46,074 --> 00:18:48,109 Even after 27 years. 238 00:18:48,754 --> 00:18:50,790 Yes, l do know that. 239 00:18:50,950 --> 00:18:52,751 You conceited thing! 240 00:19:00,849 --> 00:19:01,809 Mr President... 241 00:19:02,819 --> 00:19:06,517 I'm sad that you are leaving us Mr. Rabe. 242 00:19:06,595 --> 00:19:10,961 All chinese must be sad today for a friend is leaving our country. 243 00:19:11,721 --> 00:19:15,770 You have done more for China and it's people than one who can ever have... 244 00:19:15,771 --> 00:19:18,869 expected from a foreigner. 245 00:19:18,870 --> 00:19:23,533 Therefore I name you "Hero of the Chinese People". 246 00:19:23,534 --> 00:19:30,846 And I award you the "Order of Jade". 247 00:19:31,280 --> 00:19:34,638 That's fantastic! A corrupt chinese General honours a Nazi. 248 00:19:34,640 --> 00:19:38,840 Albeit! You've have to hand it to the German's. They exploit the country make a mint. 249 00:19:38,841 --> 00:19:39,825 Then they get a medal for it. 250 00:19:39,826 --> 00:19:42,696 To John Rabe ! 251 00:19:44,901 --> 00:19:48,611 "Hero Of The Chinese People"! 252 00:19:54,819 --> 00:19:55,791 Your Excellencies! 253 00:19:56,376 --> 00:19:58,163 Most esteemed guests! Dear friends! 254 00:19:59,324 --> 00:20:03,241 After 27 years and 14 days in China! 255 00:20:04,462 --> 00:20:05,711 Oh yes! I've counted them! 256 00:20:13,922 --> 00:20:14,883 Er... 257 00:20:15,249 --> 00:20:18,358 Ladies and Gentlemen... 258 00:20:18,160 --> 00:20:22,900 After 27 years and a hundred and forty two days... 259 00:20:23,200 --> 00:20:26,533 in China... I'm called back to my homeland... 260 00:20:26,922 --> 00:20:27,876 to Germany... 261 00:20:33,087 --> 00:20:35,240 Dora! Dora! 262 00:20:35,484 --> 00:20:37,762 Everybody out! Get out of the room! 263 00:20:38,120 --> 00:20:39,962 Out! 264 00:21:16,795 --> 00:21:27,109 Open the gate! 265 00:21:27,387 --> 00:21:29,665 Open it! Open the gate! 266 00:21:37,743 --> 00:21:39,864 Go, go, go! 267 00:21:56,022 --> 00:21:57,817 Come on! Quick! 268 00:22:11,814 --> 00:22:13,537 Han! 269 00:22:15,215 --> 00:22:17,413 Which idiot had the gate closed? 270 00:22:20,054 --> 00:22:22,209 That idiot would be me. 271 00:22:23,652 --> 00:22:25,374 Open the gate! 272 00:22:26,932 --> 00:22:29,370 -Keep it closed. -They're our workers. 273 00:22:29,692 --> 00:22:30,890 They'll be killed! 274 00:22:31,213 --> 00:22:34,210 -My concern is the plant. -No... Not yet. 275 00:22:34,408 --> 00:22:37,970 Open the gate! 276 00:22:40,170 --> 00:22:42,687 Dora, you take the women and children. 277 00:22:43,011 --> 00:22:45,486 Come on! Quick, quick! 278 00:22:46,525 --> 00:22:50,045 Quick! Come on! That way! 279 00:22:50,367 --> 00:22:52,965 You're going to regret this, Rabe. 280 00:22:54,645 --> 00:22:56,443 l'll be happy to regret this. 281 00:22:56,605 --> 00:22:58,360 Women and children! Quick! 282 00:22:58,961 --> 00:23:00,963 Come on! This way! 283 00:23:02,042 --> 00:23:03,880 Rabe! 284 00:23:04,563 --> 00:23:05,718 l swear... 285 00:23:16,075 --> 00:23:17,555 Where's the flag? 286 00:23:17,919 --> 00:23:19,557 -What for? -The flag, damn you! 287 00:23:19,958 --> 00:23:21,994 lt's in the trunk of the car. 288 00:23:22,159 --> 00:23:24,998 Han! Turn the floodlight on! Full power! 289 00:23:25,197 --> 00:23:26,875 -Are you mad? -Do it! 290 00:23:35,192 --> 00:23:36,955 -Chang, come here! -Yes, boss! 291 00:23:38,433 --> 00:23:40,150 Over there! Quick! 292 00:23:44,749 --> 00:23:46,394 Everyone, under the flag! 293 00:23:59,828 --> 00:24:02,626 Come on, run! This way. Quick! 294 00:24:06,347 --> 00:24:07,824 Come on! 295 00:24:10,541 --> 00:24:12,140 Come on! Quick! 296 00:24:43,893 --> 00:24:48,291 They're going away. 297 00:24:54,249 --> 00:24:56,367 We did it. 298 00:24:58,252 --> 00:25:00,050 They're leaving. 299 00:25:00,531 --> 00:25:01,511 They're leaving! 300 00:25:01,512 --> 00:25:03,189 The attack planes gone... 301 00:25:03,190 --> 00:25:04,645 We're saved... 302 00:25:04,646 --> 00:25:05,605 Everyone can come out now. 303 00:26:19,231 --> 00:26:21,470 There are just too many to cope with! 304 00:26:21,828 --> 00:26:23,384 Nine shot in the stomach. 305 00:26:23,710 --> 00:26:26,549 One in the head. Three are dying. Four amputations... 306 00:26:26,708 --> 00:26:29,352 Enough. Crying won't help. 307 00:26:29,927 --> 00:26:30,884 A school has been hit. 308 00:26:31,569 --> 00:26:33,321 Just the boat needs 17 children. 309 00:26:34,365 --> 00:26:35,773 Have Dr. Xu talk with the children. 310 00:26:35,979 --> 00:26:36,941 I don't know where Dr. Xu is? 311 00:26:36,942 --> 00:26:37,898 Then find him! 312 00:26:37,899 --> 00:26:41,043 And we have no more anaesthetics. 313 00:26:42,227 --> 00:26:44,100 Ohh... Jesus Christ... 314 00:26:54,378 --> 00:26:56,418 -Where is Dr. Xu? -He's not here. 315 00:26:58,354 --> 00:27:00,441 Fuck! 316 00:26:59,738 --> 00:27:01,977 Lucky they only hit the guard house. 317 00:27:02,612 --> 00:27:06,615 l want this hole filled in. And get the grounds cleaned up. 318 00:27:06,774 --> 00:27:08,894 Han, check the plant for damage 319 00:27:09,211 --> 00:27:11,452 and check the turbine functions. 320 00:27:11,616 --> 00:27:14,652 l want a report sent to Shanghai and Berlin today. 321 00:27:14,812 --> 00:27:16,292 Yes, sir. 322 00:27:16,973 --> 00:27:18,453 -Chang. -Yes? 323 00:27:18,770 --> 00:27:20,690 You're to reinforce the sheds 324 00:27:20,851 --> 00:27:22,931 to make provisional shelter. 325 00:27:23,249 --> 00:27:24,727 ls that clear? 326 00:27:24,852 --> 00:27:26,887 Boss, l'm driver. 327 00:27:27,210 --> 00:27:28,927 And without shelter 328 00:27:29,086 --> 00:27:31,206 you'll be a dead driver soon. 329 00:27:31,450 --> 00:27:33,446 Herr Fliess. 330 00:27:41,683 --> 00:27:44,123 Stop. Stop the car. 331 00:27:44,641 --> 00:27:46,682 Close the gate! Close it! 332 00:27:57,602 --> 00:27:59,998 The early bird catches the worm, eh? 333 00:28:00,640 --> 00:28:02,957 Get out of the car. 334 00:28:12,477 --> 00:28:14,914 -Open the trunk. -Herr Rabe. 335 00:28:15,079 --> 00:28:18,433 May l remind you, you had your send-off yesterday. 336 00:28:18,717 --> 00:28:22,192 You're talking to the new director of Siemens Nanking. 337 00:28:22,515 --> 00:28:25,593 -l don't remember handing over. -Don't worry. 338 00:28:25,871 --> 00:28:28,671 You've been busy enough with your move. 339 00:28:28,988 --> 00:28:32,589 What are your plans as the new director? 340 00:28:32,754 --> 00:28:35,789 Considering what we witnessed yesterday, 341 00:28:35,950 --> 00:28:38,946 the plant will have to be closed immediately. 342 00:28:39,229 --> 00:28:41,227 And what about the workers? 343 00:28:41,385 --> 00:28:43,227 They will be contacted. 344 00:28:43,506 --> 00:28:47,186 -Should we resume business. -Do you have everything? 345 00:28:47,470 --> 00:28:51,269 -Files? Accounting books? Contracts? -No need to worry. 346 00:28:51,429 --> 00:28:52,983 German efficiency. 347 00:28:53,342 --> 00:28:55,104 A good plan, Herr Fliess. 348 00:28:55,305 --> 00:28:59,101 lt's just a pity your contract doesn't start until the sixth. 349 00:28:59,426 --> 00:29:01,302 The day after tomorrow. 350 00:29:01,461 --> 00:29:03,745 lf you doubt me, look in the trunk. 351 00:29:03,905 --> 00:29:06,223 The contract must be with the papers. 352 00:29:06,382 --> 00:29:08,097 German efficiency. 353 00:29:08,583 --> 00:29:10,257 That may be so. 354 00:29:10,422 --> 00:29:13,897 -But you have no say here anymore. -You're right, indeed. 355 00:29:14,781 --> 00:29:17,818 And you have no say here, yet. 356 00:29:18,097 --> 00:29:22,094 But somebody has to have a say here, don't you think? 357 00:29:23,097 --> 00:29:24,578 Han? 358 00:29:25,575 --> 00:29:27,054 Han. 359 00:29:32,094 --> 00:29:34,695 Tell him to open the car trunk. 360 00:29:36,653 --> 00:29:40,092 Herr Fliess, would you please open the car trunk? 361 00:29:51,527 --> 00:29:55,086 And now tell him that for insurance purposes alone, 362 00:29:55,248 --> 00:29:58,964 his access to the company grounds must be restricted. 363 00:29:59,089 --> 00:30:02,730 He'll stay in the guest apartment. Staff will look after him. 364 00:30:04,724 --> 00:30:07,284 -Herr Fliess... -Don't bother. 365 00:30:14,044 --> 00:30:16,044 Herr Fliess. 366 00:30:17,160 --> 00:30:19,845 The apartment is over there. 367 00:30:28,639 --> 00:30:30,080 l'm sorry. 368 00:30:33,760 --> 00:30:36,236 lf the F�hrer knew the people they send here... 369 00:30:36,395 --> 00:30:38,158 lt's just ridiculous. 370 00:30:38,319 --> 00:30:41,275 l know you mean well. But let it rest, please. 371 00:30:41,594 --> 00:30:43,191 Someone has to look after it. 372 00:30:43,436 --> 00:30:46,513 -Someone, but not you. -As long as l'm here, l will. 373 00:30:48,991 --> 00:30:53,073 -And where are my fried eggs? -You can look after them yourself. 374 00:30:55,234 --> 00:30:57,909 December 4th, 1937. 375 00:30:58,073 --> 00:31:01,832 As the Japanese shells tear through the sky overhead, 376 00:31:02,190 --> 00:31:05,866 I open the gates and let in all who come to us. 377 00:31:07,467 --> 00:31:09,910 Women and children crouch 378 00:31:10,228 --> 00:31:13,587 under the huge German flag, with terror in their eyes. 379 00:31:13,747 --> 00:31:16,302 The flag is said to be bombproof. 380 00:31:16,550 --> 00:31:19,344 The Japanese are faithful allies indeed. 381 00:31:19,747 --> 00:31:23,423 They hold their fire as soon as they see our flag. 382 00:31:23,908 --> 00:31:26,423 Very honorable. 383 00:31:29,226 --> 00:31:32,064 Hurry up there! Come on! Quickly! 384 00:31:35,023 --> 00:31:36,503 What is all this? 385 00:31:36,664 --> 00:31:39,377 The refugees can't stay in the front yard. 386 00:31:39,937 --> 00:31:42,816 That's company grounds. l'd need permission. 387 00:31:42,976 --> 00:31:45,056 So they're staying in our yard? 388 00:31:45,215 --> 00:31:48,380 Yes, exactly. They're staying in our yard. 389 00:31:51,340 --> 00:31:54,534 This way. Bring it over this way. 390 00:32:13,969 --> 00:32:17,366 "The Japanese soldiers are your friends!" 391 00:33:11,035 --> 00:33:14,033 The Chinese took the bait. lnform headquarters. 392 00:33:44,268 --> 00:33:45,865 Congratulations, Major. 393 00:33:48,341 --> 00:33:51,101 You'll make an excellent commander one day. 394 00:33:53,619 --> 00:33:55,222 But l ask myself, 395 00:33:56,142 --> 00:33:59,743 why is it that l give orders not to take prisoners, 396 00:33:59,941 --> 00:34:02,180 and you arrive with thousands? 397 00:34:03,217 --> 00:34:04,698 Please forgive me. 398 00:34:06,016 --> 00:34:08,779 -Your Highness. -l didn't ask you to speak! 399 00:34:12,898 --> 00:34:14,578 So, Major. 400 00:34:14,736 --> 00:34:16,495 What do you propose? 401 00:34:17,735 --> 00:34:19,216 Your Highness. 402 00:34:21,377 --> 00:34:23,613 lt would be extremely difficult 403 00:34:24,017 --> 00:34:26,453 to execute that many prisoners. 404 00:34:27,654 --> 00:34:29,135 ls that so? 405 00:34:29,933 --> 00:34:31,968 Furthermore, 406 00:34:32,133 --> 00:34:33,972 l believe such executions 407 00:34:34,129 --> 00:34:37,088 could be considered to be illegal. 408 00:34:37,252 --> 00:34:38,732 lllegal? 409 00:34:42,885 --> 00:34:45,165 l am entrusting you personally 410 00:34:45,324 --> 00:34:48,166 with resolving this matter once and for all. 411 00:34:48,569 --> 00:34:51,803 l want no prisoner alive by tomorrow morning. 412 00:34:53,245 --> 00:34:55,807 We will also shell the city center. 413 00:34:58,246 --> 00:35:01,883 Nanking must experience the superiority of our troops. 414 00:35:15,260 --> 00:35:18,646 Well I have Chang Kai Shek and the entire government have fled to Chong Qing. 415 00:35:20,108 --> 00:35:22,224 They have abandon the city to the Japanese. 416 00:35:22,225 --> 00:35:25,261 Japanese forces are so superior there won't be much fighting anyway... 417 00:35:25,594 --> 00:35:26,283 Excuse me! But... 418 00:35:26,284 --> 00:35:27,239 You can't compare that. 419 00:35:27,689 --> 00:35:28,529 How come? 420 00:35:28,866 --> 00:35:33,344 In Shanghai the chinese elite troops were fighting under the command of German General Falkenhausen. 421 00:35:33,345 --> 00:35:34,931 They put up amazing resistance. 422 00:35:35,746 --> 00:35:37,546 But because of the Pact between Japan and Germany... 423 00:35:37,547 --> 00:35:41,114 Falkenhausen and the other German military advisors have been withdrawn. 424 00:35:41,638 --> 00:35:43,019 Now the elite units are wiped out and... 425 00:35:43,828 --> 00:35:46,723 Shanghai have been turned into a blood bath. 426 00:35:47,220 --> 00:35:48,678 Ehh.. Sorry but er... 427 00:35:49,135 --> 00:35:50,161 Who are you anyway? 428 00:35:52,022 --> 00:35:54,190 Dr. Rierson. I'm the staff of the German embassy here. 429 00:35:54,191 --> 00:35:56,220 Arrived from Shanghai today. 430 00:35:56,598 --> 00:35:58,626 What do you advised us to do? Dr. Rierson 431 00:35:59,275 --> 00:36:00,231 Leave Nanking 432 00:36:00,784 --> 00:36:02,163 Although I'm afraid it's too late. 433 00:36:02,164 --> 00:36:04,267 Japanese have already circled the city. 434 00:36:04,775 --> 00:36:05,731 So! 435 00:36:05,607 --> 00:36:06,867 Well... 436 00:36:06,868 --> 00:36:09,336 In Shanghai there was a so called safety zone... 437 00:36:09,337 --> 00:36:10,175 for civilians 438 00:36:10,804 --> 00:36:12,822 Part of the city was placed under the administration of a ... 439 00:36:12,823 --> 00:36:14,781 Neutral committee. 440 00:36:15,254 --> 00:36:17,088 Soldiers on both sides, no admission 441 00:36:16,217 --> 00:36:18,109 weapons were not permitted... 442 00:36:18,694 --> 00:36:20,250 Thus combat action was minimized. 443 00:36:20,816 --> 00:36:22,669 Excuse me! But I think we exaagerating a bit here! 444 00:36:23,823 --> 00:36:24,589 Of course war! 445 00:36:25,530 --> 00:36:28,007 Always a terrible affairs and there will be victims. 446 00:36:28,008 --> 00:36:29,212 And casualties. 447 00:36:29,747 --> 00:36:32,515 But I think the Japanese is trying to avoid bloodshed. 448 00:36:33,554 --> 00:36:35,565 This is what they have dropped all over the city. 449 00:36:38,812 --> 00:36:39,714 We displayed! 450 00:36:39,715 --> 00:36:41,527 Last night, a German flag and 451 00:36:41,526 --> 00:36:45,308 the attack on the Siemens compound was halted immediately. 452 00:37:00,239 --> 00:37:01,626 How was your tea? Your excellency? 453 00:37:03,176 --> 00:37:05,516 The Chinese brewed it too long again. 454 00:37:05,517 --> 00:37:06,482 Such a nuisance! 455 00:37:11,495 --> 00:37:13,119 Robert! What's gotta into you? 456 00:37:13,891 --> 00:37:14,848 Into ME? 457 00:37:16,913 --> 00:37:17,871 Absolutely nothing. 458 00:37:19,359 --> 00:37:21,965 And while you're sitting here... drinking tea and talking... 459 00:37:22,371 --> 00:37:25,154 17 children died before my very eyes. 460 00:37:26,085 --> 00:37:27,047 Children with no legs... 461 00:37:27,953 --> 00:37:28,909 children with holes in their stomache... 462 00:37:30,556 --> 00:37:31,518 only half a head... 463 00:37:33,320 --> 00:37:35,599 We have to operate on without any anaesthetic. 464 00:37:36,188 --> 00:37:37,464 Screaming in torment. 465 00:37:39,840 --> 00:37:41,249 And now they're dead anyway. 466 00:37:49,497 --> 00:37:50,516 And the biscuits! 467 00:37:57,226 --> 00:37:58,187 Hmmph! 468 00:37:59,070 --> 00:38:00,369 Delicious! 469 00:38:03,277 --> 00:38:04,082 Rabe you're still here? 470 00:38:05,896 --> 00:38:08,197 The Japanese sent you to distibute a few leaflets? 471 00:38:08,198 --> 00:38:09,160 What? 472 00:38:09,561 --> 00:38:10,641 No, no I know 473 00:38:11,401 --> 00:38:13,281 The Japanese laid waste in Nanking 474 00:38:13,282 --> 00:38:15,430 And you'll get your nice slice of the pie. 475 00:38:16,402 --> 00:38:17,367 And then another medal and bargain . Right? 476 00:38:17,947 --> 00:38:19,716 Stop it! John is not like that. 477 00:38:19,717 --> 00:38:21,714 Really! Then maybe he can prove it. 478 00:38:22,614 --> 00:38:24,651 Our "Hero Of The Chinese People". 479 00:38:24,652 --> 00:38:26,780 Anytime. Just tell me how. 480 00:38:30,132 --> 00:38:31,089 I know how! 481 00:38:33,684 --> 00:38:36,208 By staying in Nanking to build up a safety zone. 482 00:38:37,912 --> 00:38:39,992 For civilians. Like in Shanghai. 483 00:38:40,533 --> 00:38:43,322 Ms. Dupres. I don't think we need such a zone. 484 00:38:44,867 --> 00:38:45,956 Why don't we vote. 485 00:38:48,961 --> 00:38:50,236 For the safety zone. 486 00:38:51,432 --> 00:38:53,044 Who is in favour? 487 00:38:56,910 --> 00:38:57,991 What's the matter? 488 00:38:59,783 --> 00:39:02,555 You simply want to sit there and do nothing. 489 00:39:04,434 --> 00:39:07,867 So please for the safety zone. Who is in favour? 490 00:39:17,957 --> 00:39:20,403 Let's claim majority for the safety zone. 491 00:39:21,502 --> 00:39:22,459 And now... 492 00:39:23,242 --> 00:39:27,679 For chairman of the safety zone I now propose we choose... 493 00:39:28,365 --> 00:39:29,501 John Rabe. 494 00:39:30,802 --> 00:39:32,978 Well we may as well hand ourselves to the Japanese then. 495 00:39:33,515 --> 00:39:34,719 By no means. 496 00:39:35,827 --> 00:39:38,601 Mr Rabe knows Nanking better than anyone else. 497 00:39:39,582 --> 00:39:46,763 What's more... He's German which makes him an ideal partner for negotiation with the Japanese. 498 00:39:48,104 --> 00:39:49,062 So! 499 00:39:49,668 --> 00:39:51,758 For John Rabe. 500 00:39:57,218 --> 00:39:58,179 Against? 501 00:40:02,456 --> 00:40:03,420 Abstentions? 502 00:40:09,105 --> 00:40:11,230 Do you accept your nomination Mr Rabe? 503 00:40:13,723 --> 00:40:16,952 Ms. Dupres! Actually I was going to leave tomorrow. 504 00:40:19,028 --> 00:40:22,149 Our great hero is wetting his pants. 505 00:40:30,610 --> 00:40:32,044 Happy sailing! Mr. Rabe. 506 00:40:35,412 --> 00:40:37,233 I accept the nomination. 507 00:40:38,761 --> 00:40:39,888 Dr. Wilson, Yes! 508 00:40:41,489 --> 00:40:46,371 I do ACCEPT the nomination. 509 00:40:47,730 --> 00:40:49,332 So ridiculous! 510 00:40:49,951 --> 00:40:51,241 So DAMN ridiculous. 511 00:40:51,442 --> 00:40:53,353 Dr. Wilson just a moment please! 512 00:40:57,206 --> 00:40:59,718 For deputy chairman of the zone! I nominate... 513 00:41:01,898 --> 00:41:03,661 Dr. Robert Wilson. 514 00:41:04,926 --> 00:41:05,951 Whose in favour? 515 00:41:10,694 --> 00:41:11,644 Against? 516 00:41:12,909 --> 00:41:13,865 Abstentions? 517 00:41:15,811 --> 00:41:18,177 Dr. Wilson do you accept your nomination? 518 00:41:20,377 --> 00:41:21,967 Yes, I accept. 519 00:41:42,613 --> 00:41:44,734 Attention! 520 00:41:47,090 --> 00:41:49,052 On your feet! 521 00:41:52,012 --> 00:41:56,371 Now you are going to get warm soup to eat. 522 00:43:19,749 --> 00:43:22,265 December 5th, 1937. 523 00:43:23,223 --> 00:43:25,106 I never thought that a single day 524 00:43:25,503 --> 00:43:27,866 could have changed my life completely. 525 00:43:29,506 --> 00:43:31,819 To stay or to go. 526 00:43:32,142 --> 00:43:34,822 To play the hero or steal away. 527 00:43:36,825 --> 00:43:39,019 And what shall l tell Dora? 528 00:44:05,015 --> 00:44:06,613 You're not asleep. 529 00:44:06,772 --> 00:44:08,532 Neither are you. 530 00:44:09,375 --> 00:44:13,209 The difference is, l can't sleep. You don't want to. 531 00:44:14,770 --> 00:44:18,648 Tell me what thoughts are inside that head of yours, John Rabe. 532 00:44:21,212 --> 00:44:24,526 What life holds for those poor devils outside. 533 00:44:25,608 --> 00:44:27,807 You think everyone is like you. 534 00:44:29,169 --> 00:44:31,805 Those poor devils out there in your yard 535 00:44:31,965 --> 00:44:34,045 are just happy to be in your yard. 536 00:44:34,446 --> 00:44:37,642 They're happy about what you pity them for. 537 00:44:54,639 --> 00:44:56,357 l am the way l am. 538 00:44:57,120 --> 00:44:58,601 l know. 539 00:45:21,474 --> 00:45:23,550 Do you remember, 540 00:45:24,910 --> 00:45:27,345 27 years ago, 541 00:45:27,514 --> 00:45:29,189 what we promised one another? 542 00:45:30,552 --> 00:45:32,830 Remind me how old was l back then? 543 00:45:34,110 --> 00:45:36,309 19. 544 00:45:37,350 --> 00:45:39,308 Yes, l remember. 545 00:45:43,986 --> 00:45:44,984 And? 546 00:45:54,663 --> 00:45:57,822 Now and forever, come what may. 547 00:45:58,980 --> 00:46:01,100 And do you still mean it? 548 00:46:02,262 --> 00:46:04,700 The statute of limitations may be up. 549 00:46:07,422 --> 00:46:09,097 But yes, l mean it, 550 00:46:10,098 --> 00:46:12,177 now and forever, 551 00:46:13,417 --> 00:46:15,695 come what may. 552 00:46:26,070 --> 00:46:27,332 Alright! It's 8:30! 553 00:46:27,332 --> 00:46:30,149 I think we should wait for Mr. Rabe after all he's our chairman. 554 00:46:30,749 --> 00:46:33,940 Well, we'll be waiting a long time if not for nothing. 555 00:46:34,548 --> 00:46:35,344 What do you mean? 556 00:46:35,977 --> 00:46:39,539 Because he won't come our great hero of the Chinese. A good Christian soldier. 557 00:46:39,934 --> 00:46:42,434 I bet you really get on my nerves with all your grumbling. 558 00:46:43,676 --> 00:46:44,488 Okay he's late. 559 00:46:44,489 --> 00:46:45,446 So what? 560 00:46:46,562 --> 00:46:48,674 That late he's not coming. How do you know that? 561 00:46:52,552 --> 00:46:55,905 Here is the passenger list of the Pan A. It's the last ship out of Nanking. 562 00:46:56,473 --> 00:46:57,904 And anybody whose is anybody... 563 00:46:58,507 --> 00:47:00,672 including the great hero is leaving the city on it. 564 00:47:04,830 --> 00:47:07,050 Robert John and Dora First Class Upper Deck. 565 00:47:07,715 --> 00:47:09,359 The man travels in style even when he is running away. 566 00:47:10,311 --> 00:47:11,714 Your sinicism is out of line. 567 00:47:12,195 --> 00:47:14,979 My sinicism is out of line? If you ask me it's someone else's is out of line here. 568 00:47:16,077 --> 00:47:17,190 It's not possible. 569 00:47:17,191 --> 00:47:17,935 Well, that's the way it is. 570 00:47:18,155 --> 00:47:20,759 I won't believe it til I see it. 571 00:47:29,635 --> 00:47:31,116 This way. 572 00:47:34,992 --> 00:47:36,994 Quick, come on. 573 00:47:48,632 --> 00:47:49,990 Keep moving! 574 00:47:51,142 --> 00:47:52,148 Out of the way! 575 00:47:51,791 --> 00:47:53,310 Stay with me, Dora. 576 00:47:53,634 --> 00:47:57,064 Did you really have to bring that damn bird? 577 00:48:05,906 --> 00:48:07,550 Just stay with me. 578 00:48:11,887 --> 00:48:13,329 My god. Their almost storming the ship! 579 00:48:13,912 --> 00:48:14,605 May this way! 580 00:48:16,782 --> 00:48:18,482 Out of the way! Get out of the way! 581 00:48:18,483 --> 00:48:20,186 Get out of the way! 582 00:48:25,096 --> 00:48:26,057 We've got two tickets here! 583 00:48:26,058 --> 00:48:27,142 Don't push forward! 584 00:48:27,143 --> 00:48:28,675 Don't push! Ease up! Dont push! 585 00:48:28,676 --> 00:48:31,397 I don't want to discuss! We've got two tickets! 586 00:48:36,460 --> 00:48:38,538 Let me through. Just let me through! 587 00:48:43,451 --> 00:48:44,835 There he is! 588 00:48:47,696 --> 00:48:50,456 Stop! 589 00:48:51,369 --> 00:48:53,300 Let's hope they go down with the ship. 590 00:49:08,052 --> 00:49:09,928 You're not coming. 591 00:49:09,929 --> 00:49:12,571 This boat is leaving NOW! You coming or not! 592 00:49:20,847 --> 00:49:22,339 Take care of yourself. 593 00:49:22,340 --> 00:49:23,533 Close the way! 594 00:49:29,824 --> 00:49:31,105 Way's closed! 595 00:49:37,365 --> 00:49:38,641 Wait! 596 00:49:40,697 --> 00:49:41,707 He's stayed! 597 00:50:04,876 --> 00:50:06,594 l love you. 598 00:50:19,033 --> 00:50:21,151 l'll come later. 599 00:50:40,831 --> 00:50:41,792 I'll get Rabe. 600 00:51:25,295 --> 00:51:26,651 Dora! 601 00:51:43,059 --> 00:51:44,019 John. 602 00:52:19,879 --> 00:52:21,714 Boss. 603 00:52:22,713 --> 00:52:24,714 Go on. l'm staying here. 604 00:52:24,914 --> 00:52:26,274 lt's too dangerous. 605 00:52:34,952 --> 00:52:36,992 Han, l know you mean well. 606 00:52:39,432 --> 00:52:43,229 lf l'm hit, all the better. lf not, then so be it. 607 00:52:45,392 --> 00:52:47,389 Now go, before l get angry. 608 00:53:29,139 --> 00:53:31,421 The safety zone has 5 entrances. 609 00:53:32,030 --> 00:53:33,153 Which is controlled by us. 610 00:53:34,348 --> 00:53:35,821 Soldiers are not permitted to enter. 611 00:53:36,301 --> 00:53:38,067 We guarantee there will be not weapons stored there, 612 00:53:38,068 --> 00:53:39,941 no defense structures will be built... 613 00:53:39,773 --> 00:53:41,779 and no soldiers will be harboured. 614 00:53:42,704 --> 00:53:45,875 The International committee will see to the supplies of water and food within the zone. 615 00:53:46,636 --> 00:53:52,065 Includes the embassies, the hospitals, college, several schools and also the Siemens compound here. 616 00:53:52,970 --> 00:53:54,584 Chinese soldiers will be disarmed. 617 00:53:55,022 --> 00:53:58,251 And gathered in the college yard until they'll be handed over as prisoner's of war (POW)... 618 00:53:58,252 --> 00:53:59,832 to the Japanese troops. 619 00:54:01,466 --> 00:54:04,105 Your Excellency we would like to ask you to support the International Committee... 620 00:54:04,106 --> 00:54:07,508 and to recognise the safety zone within the borders marked here. 621 00:54:09,288 --> 00:54:12,696 Mister where is this place? Over there go over there. 622 00:54:24,045 --> 00:54:26,363 December 11th, 1937. 623 00:54:27,960 --> 00:54:30,119 Suddenly. people are flooding 624 00:54:30,319 --> 00:54:32,677 the gates of our zone by the thousands. 625 00:54:32,840 --> 00:54:35,838 News of the zone must have spread like wildfire. 626 00:54:36,318 --> 00:54:39,277 We can hardly handle the influx. 627 00:54:40,676 --> 00:54:42,675 Even the Japanese ambassador. 628 00:54:42,875 --> 00:54:46,396 Mr. Fukuda. has given our zone his approval. 629 00:55:23,980 --> 00:55:26,377 Four thousand three hundred fifty five from Getty... 630 00:55:28,442 --> 00:55:32,053 That makes more than twenty three thousand people on the 1st day. 631 00:55:32,054 --> 00:55:33,013 That's incredible. 632 00:55:33,301 --> 00:55:34,952 The zone's only planned for a hundred thousand. 633 00:55:35,467 --> 00:55:37,599 So do you want to create a safety zone and after three days... 634 00:55:37,600 --> 00:55:39,929 put up a sign "Closed" due to overcrowding? 635 00:55:39,930 --> 00:55:40,741 Come back tomorrow? 636 00:55:40,742 --> 00:55:43,602 If you put 20 people in a boat that can only carry 10... 637 00:55:43,603 --> 00:55:45,256 Everyone will go down! 638 00:55:45,738 --> 00:55:47,440 I thought we wanted to save people? 639 00:55:47,441 --> 00:55:50,311 We do! But this is a war not a dancing class... 640 00:55:50,312 --> 00:55:51,582 You can't save everyone. 641 00:55:52,301 --> 00:55:53,255 I hate to disappoint you then. 642 00:55:53,255 --> 00:55:55,134 But it's not even a war. 643 00:55:56,247 --> 00:55:59,965 No declaration of war! Moreover the Japanese embassy is still fully staffed. 644 00:55:59,966 --> 00:56:01,603 which will be unthinkable in the case of war. 645 00:56:02,338 --> 00:56:04,015 It still won't save everyone. 646 00:56:05,498 --> 00:56:07,856 You seem to take the pleasure in the fact that people getting killed? 647 00:56:07,856 --> 00:56:09,736 By no means but I do know what war is. 648 00:56:09,737 --> 00:56:11,244 Call it what you like... 649 00:56:11,245 --> 00:56:14,066 And it's no place for a women or for dreamers! 650 00:56:14,751 --> 00:56:17,407 We have to limit the zone to a Hundred Thousand! 651 00:56:16,723 --> 00:56:19,163 There's no room for anymore. Gentlemen! 652 00:56:20,019 --> 00:56:22,866 Excuse me ladies and gentlemen. After twenty seven years in China... 653 00:56:22,867 --> 00:56:25,836 May I tell you if there's room for a hundred thousand chinese... 654 00:56:25,837 --> 00:56:27,623 And there is also room for twenty thousand. 655 00:56:27,624 --> 00:56:29,755 This is the least of our problems. 656 00:56:30,613 --> 00:56:32,271 What people need now is food and shelter. 657 00:56:33,396 --> 00:56:34,628 And it our task to provide it. 658 00:56:36,284 --> 00:56:38,761 December 13th, 1937. 659 00:56:39,167 --> 00:56:42,884 We're still transporting rice in from outside of the city. 660 00:56:43,282 --> 00:56:45,442 The zone needs flour. salt. firewood, 661 00:56:45,763 --> 00:56:47,641 medicine. utensils and blankets 662 00:56:47,963 --> 00:56:49,761 before the Japanese get here. 663 00:56:50,084 --> 00:56:51,880 We have to be well prepared, 664 00:56:52,203 --> 00:56:54,760 for we'll be cut off from the world. 665 00:56:56,282 --> 00:56:59,359 The Japanese have 600 planes in Shanghai. 666 00:56:59,642 --> 00:57:03,074 As well as armored divisions and an enormous army. 667 00:57:03,399 --> 00:57:05,836 If an army of that size attacks Nanking. 668 00:57:06,157 --> 00:57:07,798 they mean to raze it. 669 00:57:08,156 --> 00:57:10,997 But perhaps this is mere child's play 670 00:57:11,315 --> 00:57:13,273 compared to what a new world war 671 00:57:13,599 --> 00:57:15,630 would mean in Europe. 672 00:57:18,633 --> 00:57:23,030 The Chinese soldiers who haven't left are posted at the main city gate. 673 00:57:23,194 --> 00:57:26,031 They want to defend Nanking, at all costs. 674 00:57:26,196 --> 00:57:29,392 A completely pointless and futile venture. 675 00:57:34,589 --> 00:57:38,750 Why have you ended the siege and begun to attack the city? 676 00:57:39,709 --> 00:57:41,387 Forgive me, General. 677 00:57:41,710 --> 00:57:44,187 Answer my question, Major! 678 00:57:46,466 --> 00:57:48,902 His lmperial Highness gave the order. 679 00:57:53,943 --> 00:57:56,584 Lieutenant General... your report! 680 00:57:57,582 --> 00:58:00,463 My nephew, the Emperor, 681 00:58:00,781 --> 00:58:02,822 wants a swift victory. 682 00:58:03,264 --> 00:58:04,937 A modern war. 683 00:58:05,097 --> 00:58:07,416 One that shows Japan's superiority. 684 00:58:08,262 --> 00:58:10,101 The advance can't be stopped. 685 00:58:10,260 --> 00:58:12,256 Tonight we will attack Nanking. 686 00:58:16,777 --> 00:58:19,056 Hello? Hello? 687 00:58:25,978 --> 00:58:27,854 What's going on here? 688 00:58:35,372 --> 00:58:37,815 -What's going on? -The lines are down. 689 00:58:38,133 --> 00:58:40,015 Then do something. Fix them. 690 00:58:40,372 --> 00:58:43,730 And set up lines to the exchange. Lives are at stake. 691 00:59:10,563 --> 00:59:13,600 Send news: Nanking has fallen. 692 00:59:50,550 --> 00:59:51,059 Quick! 3rd station. 693 00:59:52,393 --> 00:59:54,120 Can you walk? 694 00:59:57,797 --> 00:59:58,944 Oh my god... 695 01:00:00,056 --> 01:00:00,794 Zhong Shang! 696 01:00:01,913 --> 01:00:03,103 What are you doing? You outta of your mind! 697 01:00:03,104 --> 01:00:05,753 No soldiers in the safety zone! You wanna get us all killed? 698 01:00:07,623 --> 01:00:09,113 He's my son. 699 01:00:11,094 --> 01:00:12,908 Take that end. take that... Thank you thank you! 700 01:00:13,359 --> 01:00:14,078 Go! 701 01:00:15,125 --> 01:00:16,578 Go out! go out! 702 01:00:17,217 --> 01:00:18,183 Ward 2. 703 01:00:21,273 --> 01:00:22,990 Take this. take this. Quick, Quick! 704 01:00:27,583 --> 01:00:28,547 Excuse me. You cannot come in here. 705 01:00:28,505 --> 01:00:29,981 Shut up! It's a hospital! 706 01:00:29,982 --> 01:00:30,942 A safety zone! 707 01:00:31,502 --> 01:00:35,139 No! This is my hospital! What are you doing here? 708 01:00:35,492 --> 01:00:38,108 You gonna shoot me? Go ahead. 709 01:00:40,541 --> 01:00:41,497 You have soldier. 710 01:00:42,961 --> 01:00:45,615 No... no soldier. I'll show you. 711 01:00:46,765 --> 01:00:48,223 Want me to show you? 712 01:00:51,313 --> 01:00:52,787 Come on... 713 01:00:52,926 --> 01:00:54,345 Come on... 714 01:00:55,925 --> 01:00:56,880 No soldier. 715 01:00:59,332 --> 01:01:00,533 No soldier! 716 01:01:01,253 --> 01:01:03,451 -Search in there. -Yes, sir! 717 01:01:07,932 --> 01:01:10,210 Two of you search that room. 718 01:01:11,967 --> 01:01:13,336 No soldier. 719 01:01:14,126 --> 01:01:16,206 Check it. 720 01:01:22,289 --> 01:01:23,405 See! 721 01:01:30,124 --> 01:01:31,802 We found him. 722 01:01:33,838 --> 01:01:35,603 No soldier? 723 01:01:40,044 --> 01:01:41,521 Onwards. 724 01:02:06,211 --> 01:02:09,265 The point is absolutely ridiculous, we'll coming from the german embassy. 725 01:02:10,827 --> 01:02:11,791 There are children starving in there. 726 01:02:14,834 --> 01:02:16,327 We need to bring the rice into the safety zone. 727 01:02:19,099 --> 01:02:20,841 I want to talk to your superiors, right now! 728 01:02:21,543 --> 01:02:22,910 John? 729 01:02:30,566 --> 01:02:32,226 Thank you for staying. 730 01:02:33,953 --> 01:02:36,422 Without you. 731 01:02:42,822 --> 01:02:45,106 I terribly sorry about Dora, Really. 732 01:02:57,376 --> 01:03:00,878 One sack per person's free. For the rest they want ten thousand yuan for custom duty. 733 01:03:01,370 --> 01:03:02,356 That's postposterious! 734 01:03:02,927 --> 01:03:06,622 Who do they think they are? Christ sake! 735 01:03:09,677 --> 01:03:14,071 Heil Hitler! I'm Johan. I'm German! You understand? 736 01:03:15,259 --> 01:03:17,617 December 15th, 1937. 737 01:03:17,935 --> 01:03:20,134 Feeding the zone's 200.000 people 738 01:03:20,293 --> 01:03:22,291 is getting ever more difficult. 739 01:03:22,454 --> 01:03:24,772 Our various appeals to the Japanese 740 01:03:24,936 --> 01:03:26,928 to allow more rice into the zone 741 01:03:27,093 --> 01:03:29,088 have remained unanswered. 742 01:03:37,810 --> 01:03:41,526 We all hope the diplomats will return to Nanking soon. 743 01:03:41,725 --> 01:03:44,929 Rierson believes only an international presence 744 01:03:45,089 --> 01:03:47,287 will curb Japanese aggression. 745 01:04:02,173 --> 01:04:05,213 Why are you wearing a pisspot on your head? They'll not gonna bomb you anyway. 746 01:04:06,250 --> 01:04:07,685 Wilson. What are you doing here? 747 01:04:09,662 --> 01:04:10,883 Getting drunk. 748 01:04:12,163 --> 01:04:13,722 That I can see. 749 01:04:33,232 --> 01:04:34,769 You know what your friends did today? 750 01:04:36,789 --> 01:04:39,181 They killed 2 of my doctors... 751 01:04:39,182 --> 01:04:40,638 and 3 nurses. 752 01:04:41,550 --> 01:04:43,274 But the hospital is in the zone... 753 01:04:46,917 --> 01:04:48,515 We were operating on a soldier. 754 01:04:48,516 --> 01:04:49,476 What? 755 01:04:49,999 --> 01:04:51,284 He was a doctor's son. 756 01:04:51,285 --> 01:04:54,708 what should I have done? Let him die in front of the hospital. 757 01:04:54,709 --> 01:04:56,971 And now... now he's dead anyway. 758 01:04:56,973 --> 01:04:59,581 2 doctors and 3 nurses. Is that any better? 759 01:05:05,931 --> 01:05:07,681 I know. 760 01:05:15,605 --> 01:05:17,367 Rabe. 761 01:05:17,387 --> 01:05:22,665 You are a really phoney bastard and a Nazi swine as well... 762 01:05:23,270 --> 01:05:26,355 And you... Dr. Wilson. 763 01:05:27,150 --> 01:05:30,848 You are a ugly pig headed know it all. And a cry baby. 764 01:05:31,923 --> 01:05:34,259 Cheers. Prost. (German word for cheers) 765 01:05:35,698 --> 01:05:36,655 Got it! 766 01:05:36,563 --> 01:05:42,891 Hitler has only got 1 ball, Goring has 2 but very small. 767 01:05:43,053 --> 01:05:46,062 Himmler has something similar. I'm not, I'm not singing this Dr. Wilson. 768 01:05:46,063 --> 01:05:48,267 Gerbals and no balls are all... 769 01:05:51,820 --> 01:05:55,339 Hitler has only got 1 ball... 770 01:05:55,340 --> 01:05:58,833 The other is stuck outward floor... 771 01:05:59,062 --> 01:06:01,762 his mother! Was such a bugger... 772 01:06:01,763 --> 01:06:05,084 she cut it off him but he was too small. 773 01:06:06,157 --> 01:06:09,366 Hitler has only got 1 ball... 774 01:06:09,367 --> 01:06:12,357 Goring has 2 but very small. 775 01:06:12,358 --> 01:06:15,420 Himmler has something similar. 776 01:05:49,492 --> 01:05:51,136 Come on! Have some balls. 777 01:06:30,153 --> 01:06:31,287 Wilson. 778 01:06:50,996 --> 01:06:52,086 Heil hitler. 779 01:07:20,863 --> 01:07:23,305 -Forward! -Forward! 780 01:07:23,466 --> 01:07:25,466 Attention! 781 01:07:27,627 --> 01:07:29,624 To the prisoners camp, march! 782 01:07:29,944 --> 01:07:31,848 How many prisoners we'd handed over ? 783 01:07:31,850 --> 01:07:33,358 One hundred and fifty three. 784 01:07:37,866 --> 01:07:43,340 This is the handover report. He has to sign it down here. 785 01:07:44,726 --> 01:07:47,565 He asks if he can take twenty of our girls with him? 786 01:07:48,059 --> 01:07:49,024 What? 787 01:07:49,057 --> 01:07:50,012 Twenty girls. 788 01:07:50,385 --> 01:07:52,663 He says he will bring them back this evening. 789 01:07:55,280 --> 01:07:57,031 I will certainly cannot. 790 01:07:57,488 --> 01:07:58,604 What does he think I am! 791 01:07:59,393 --> 01:08:00,795 The madame of a milking shop! 792 01:08:01,285 --> 01:08:01,623 Ms Dupres... 793 01:08:01,624 --> 01:08:06,520 I have never EVER experienced anything so outrageous! 794 01:08:07,160 --> 01:08:08,062 So tell him to sign. 795 01:08:08,570 --> 01:08:09,739 And tell him to get out! 796 01:08:09,740 --> 01:08:12,080 Before I throw him out. 797 01:08:14,489 --> 01:08:15,625 Go on translate! 798 01:08:17,396 --> 01:08:19,133 I don't need a translation. 799 01:08:20,726 --> 01:08:21,882 All the better. 800 01:08:22,819 --> 01:08:23,998 Here sign! 801 01:08:40,476 --> 01:08:42,335 You will regret this. 802 01:08:52,242 --> 01:08:55,124 And you! Have you taken a leave of your senses? 803 01:08:55,125 --> 01:08:58,004 I'm sorry. I don't want to hear anything. 804 01:10:31,892 --> 01:10:34,093 December 19th, 1937. 805 01:10:34,811 --> 01:10:37,130 Bodies lie in piles before the gates. 806 01:10:37,854 --> 01:10:40,129 The Japanese won't touch them. 807 01:10:40,534 --> 01:10:42,772 And we aren't allowed to do so. 808 01:10:44,371 --> 01:10:46,931 We Europeans are paralyzed from the shock. 809 01:10:47,328 --> 01:10:49,289 The executions are rampant. 810 01:10:49,687 --> 01:10:52,208 Sometimes with machine guns at the barracks. 811 01:10:52,526 --> 01:10:55,811 At the Army Ministry. And down by the river. 812 01:11:02,004 --> 01:11:05,724 To the F�hrer of the German people. Chancellor Adolf Hitler. 813 01:11:08,408 --> 01:11:09,684 My F�hrer. 814 01:11:10,724 --> 01:11:13,083 As a loyal party member and upstanding German. 815 01:11:13,407 --> 01:11:15,844 I turn to you in a time of great need. 816 01:11:18,479 --> 01:11:20,598 The Japanese Imperial troops 817 01:11:20,922 --> 01:11:24,801 conquered the city of Nanking on December12, 1937. 818 01:11:27,240 --> 01:11:28,880 Since then l have witnessed 819 01:11:29,238 --> 01:11:31,961 atrocious crimes against civilians. 820 01:11:35,560 --> 01:11:38,274 Please help to end this catastrophe, 821 01:11:38,677 --> 01:11:41,273 and make an appeal to our Japanese allies 822 01:11:41,675 --> 01:11:43,076 in the name of humanity. 823 01:12:03,715 --> 01:12:05,124 Switch it off please.. Switch it OFF! 824 01:12:08,507 --> 01:12:10,388 With a German salute. 825 01:12:44,291 --> 01:12:45,385 Stop crying. 826 01:12:55,789 --> 01:12:56,751 Yong Zhu. 827 01:12:58,606 --> 01:12:59,803 Just a moment! 828 01:13:02,534 --> 01:13:04,020 Yes! You can come in now. 829 01:13:09,922 --> 01:13:11,274 Yes, Ms. Dupres. 830 01:13:17,764 --> 01:13:19,249 Yes, he is very handsome. 831 01:13:22,396 --> 01:13:22,709 Yong Zhu. 832 01:13:24,429 --> 01:13:26,472 I don't want you to leave the college at night anymore. 833 01:13:26,473 --> 01:13:28,151 It's too dangerous. 834 01:13:30,761 --> 01:13:33,604 But I don't. Don't lie to me you go out almost every night. 835 01:13:38,198 --> 01:13:39,675 I take my brother something to eat. 836 01:13:40,932 --> 01:13:41,554 How bout the rice? 837 01:13:42,669 --> 01:13:43,906 I'm worried about him. 838 01:13:44,114 --> 01:13:45,531 And they worry about you. 839 01:13:52,898 --> 01:13:54,506 Gentlemen! 840 01:13:57,114 --> 01:13:58,223 That's Prince Asaka... 841 01:13:58,223 --> 01:14:00,621 You will address him as Your Imperial Highness... 842 01:14:00,622 --> 01:14:02,827 and DON'T give him your hand unless he offers you his. 843 01:14:14,580 --> 01:14:15,797 Your Imperial Highness! 844 01:14:16,298 --> 01:14:19,792 May I introduce Mr. John Rabe, from the Siemens China Company. 845 01:14:20,147 --> 01:14:21,914 It's a great honour to appear here your highness! 846 01:14:33,267 --> 01:14:36,350 The attack on the Pan A was a tragic misunderstanding. 847 01:14:36,351 --> 01:14:40,240 I shall immediately send for news about your wife's fate. 848 01:14:40,466 --> 01:14:43,867 Your Highness, his wife survived. She is in Shanghai. 849 01:14:47,539 --> 01:14:50,664 As soon as there is any information, I shall let you know. 850 01:14:52,464 --> 01:14:57,273 And I have issued passes guaranteeing you freedom of movement in Nanking. 851 01:14:58,036 --> 01:15:01,170 You can of course take rice duty free into the zone. 852 01:15:02,152 --> 01:15:05,641 These two, seems to me to be another misunderstanding. 853 01:15:05,861 --> 01:15:07,196 A tragic one? 854 01:15:08,608 --> 01:15:13,517 As you can see we are doing all we can to support you in your valuable war. 855 01:15:22,975 --> 01:15:25,530 You have to stay in the car. 856 01:15:27,929 --> 01:15:30,089 l don't understand Japanese. 857 01:15:30,613 --> 01:15:32,413 Get back in the car. 858 01:15:33,136 --> 01:15:35,128 Should l get in the car? 859 01:15:35,456 --> 01:15:36,971 l said back in the car! 860 01:15:37,690 --> 01:15:39,329 l could get back in the car. 861 01:15:39,608 --> 01:15:41,290 Take your hat off. 862 01:15:42,447 --> 01:15:43,570 Take your hat off! 863 01:15:44,281 --> 01:15:46,318 General unfortuately I'm... 864 01:15:47,250 --> 01:15:48,642 obliged to point out... 865 01:15:49,269 --> 01:15:52,601 that in many cases Japanese troops disregard our security zone. 866 01:15:53,169 --> 01:15:54,776 Murder, Plunder and Rape. 867 01:15:55,208 --> 01:15:56,337 On a daily agenda. 868 01:15:57,054 --> 01:15:59,614 There have also been mass executions. 869 01:16:00,040 --> 01:16:03,101 Both of civilians and of present staff we have offered to your troops. 870 01:16:03,932 --> 01:16:07,684 Go to the YangTze, hundreds of coffers are floating in the water there. 871 01:16:07,810 --> 01:16:09,741 Many thanks for your advice but... 872 01:16:09,742 --> 01:16:14,526 don't make the mistake of being deluded by the Chinese propaganda Mr. Rabe. 873 01:16:14,867 --> 01:16:18,549 I don't allow myself to be deluded by anyone. 874 01:16:19,112 --> 01:16:20,559 You completely out of your minds. 875 01:16:21,235 --> 01:16:23,577 You maybe a good doctor and you know something about telephones but... 876 01:16:23,578 --> 01:16:25,479 neither of you know anything about diplomacy. 877 01:16:25,480 --> 01:16:29,314 That was precisely the Japanese way of saying we don't give a damn about what you're saying to us. 878 01:16:29,880 --> 01:16:31,330 Well then we have to show our teeth. 879 01:16:32,078 --> 01:16:34,950 Listen! He is a Japanese Imperial Prince. 880 01:16:35,461 --> 01:16:38,224 The way you stub them we can forget any negotiations in future. 881 01:16:38,225 --> 01:16:39,892 What's more important? The future or the present? 882 01:16:40,444 --> 01:16:42,818 We have to work together with that man whether we like it or not. 883 01:16:43,365 --> 01:16:44,326 That is the present! 884 01:16:44,327 --> 01:16:47,719 I believe Prince Asaka will order a radical change in the behaviour of his troops. 885 01:16:47,720 --> 01:16:49,049 Do you? 886 01:16:49,050 --> 01:16:50,975 Just as Hitler will answer your telegram. 887 01:16:52,278 --> 01:16:53,381 Yes he will. 888 01:16:55,913 --> 01:16:57,098 You know why you two don't get on? 889 01:16:57,099 --> 01:17:00,060 Because you're both hopelessly incorrigible stubborn. 890 01:17:12,582 --> 01:17:14,062 Damn it. 891 01:17:14,805 --> 01:17:15,803 Chang! 892 01:17:17,061 --> 01:17:17,968 Chang! 893 01:17:23,485 --> 01:17:24,852 Chang! 894 01:17:26,521 --> 01:17:32,907 Apparently... your chinese driver started a fight. He had to be taken to the prisoner's camp. 895 01:17:37,032 --> 01:17:37,992 Chang! 896 01:17:40,084 --> 01:17:41,007 Chang! 897 01:17:43,694 --> 01:17:46,414 Move on! Move on! 898 01:17:50,351 --> 01:17:51,018 Chang! 899 01:17:51,809 --> 01:17:53,087 CHANG! 900 01:18:09,655 --> 01:18:10,774 CHANG! 901 01:18:11,889 --> 01:18:14,048 Boss! Boss! 902 01:18:14,856 --> 01:18:17,096 l'm in here! 903 01:18:16,098 --> 01:18:16,982 Open up! 904 01:18:17,953 --> 01:18:19,172 Come on! Open up! 905 01:18:19,580 --> 01:18:20,422 Let me in! 906 01:18:23,128 --> 01:18:24,253 No!... No! 907 01:18:24,868 --> 01:18:26,376 NO! 908 01:18:36,666 --> 01:18:38,763 He disobeyed the rules by not staying in the car. 909 01:18:39,425 --> 01:18:40,930 He didn't stay in the car! 910 01:18:41,195 --> 01:18:42,535 His head was cut off. 911 01:18:43,562 --> 01:18:45,077 It's was erm... honourable death. 912 01:18:44,520 --> 01:18:48,576 Our contest have been doing to officers. Very popular in Japan. 913 01:18:48,936 --> 01:18:50,040 What contest? 914 01:18:51,040 --> 01:18:55,325 Who decapitates the most enemies. Our newspaper reports this day. 915 01:19:14,665 --> 01:19:16,564 We will of course compensate you for your loss. 916 01:19:18,232 --> 01:19:20,187 -Have them line up. -Yes, sir. 917 01:19:20,511 --> 01:19:23,547 Everybody stand up and get into a line! 918 01:19:23,666 --> 01:19:26,184 Stand up! Go over there! 919 01:19:26,468 --> 01:19:28,707 Quickly! Quickly! 920 01:19:28,866 --> 01:19:30,866 Quickly! 921 01:19:39,692 --> 01:19:41,442 You can select anyone of them. 922 01:19:45,375 --> 01:19:47,917 Chang spoke German and he could drive a car. 923 01:19:50,179 --> 01:19:50,913 How many do you want? 924 01:19:51,738 --> 01:19:52,694 Twenty. 925 01:19:53,599 --> 01:19:56,008 You think a chinese who speaks German... 926 01:19:56,009 --> 01:19:59,008 is worth twenty times more than a chinese who speaks no german? 927 01:19:59,009 --> 01:20:02,735 No! He's worth just as much but he's twenty times more useful to me. 928 01:20:06,617 --> 01:20:09,336 -Ask if anybody speaks German. -Yes, sir. 929 01:20:09,734 --> 01:20:12,453 Raise your hand if you speak German. 930 01:20:19,243 --> 01:20:21,935 You are lucky. He speaks German. 931 01:20:24,569 --> 01:20:26,569 -Front and center. -Yes, sir. 932 01:20:26,893 --> 01:20:28,889 Come to the front! 933 01:20:39,430 --> 01:20:40,689 Say something to him. 934 01:20:42,280 --> 01:20:44,050 I want to hear him speak german. 935 01:20:50,615 --> 01:20:51,572 Do you understand me? 936 01:20:54,994 --> 01:20:56,555 Say something. 937 01:20:57,520 --> 01:20:59,442 Just say something. Anything. 938 01:21:00,245 --> 01:21:02,038 Say something. 939 01:21:14,815 --> 01:21:16,083 Well? 940 01:21:16,605 --> 01:21:18,513 Just twenty men Mr. Rabe. 941 01:21:44,351 --> 01:21:45,944 You. 942 01:21:50,476 --> 01:21:51,432 You. 943 01:21:57,671 --> 01:21:58,628 You. 944 01:22:01,625 --> 01:22:03,545 Children? You. 945 01:22:09,426 --> 01:22:11,417 You. 946 01:22:53,780 --> 01:22:54,761 Here! 947 01:22:55,120 --> 01:22:57,759 Decapitation contest and it's proud winners. 948 01:22:58,701 --> 01:23:01,883 Apparently the Japanese has declared it a crime to bury the corpses. 949 01:23:02,415 --> 01:23:03,453 Punishable by death. 950 01:23:05,991 --> 01:23:07,287 I wrote to Hitler. 951 01:23:09,144 --> 01:23:11,101 He has to intervene the Japanese for us. 952 01:23:12,483 --> 01:23:15,957 You may laugh Dr. Wilson but I'm sure as soon as the Furher knows what's going on here. 953 01:23:15,959 --> 01:23:17,351 He will intervene. 954 01:23:18,097 --> 01:23:20,447 I never thought that one day I have to pin my hopes on Hitler. 955 01:23:20,811 --> 01:23:21,775 Well, let's be honest... 956 01:23:21,776 --> 01:23:23,924 This zone is a total disaster. 957 01:23:24,687 --> 01:23:26,137 The people's suffering is intolerable. 958 01:23:26,138 --> 01:23:27,799 At least they're still alive. 959 01:23:27,800 --> 01:23:29,830 Not for much longer. 960 01:23:29,831 --> 01:23:33,042 We only have food for three days no more. 961 01:23:33,042 --> 01:23:34,675 And there's no more money. 962 01:23:35,047 --> 01:23:35,926 We're finished. 963 01:23:36,765 --> 01:23:37,882 And I can tell you why. 964 01:23:37,883 --> 01:23:42,519 Because although I advised against it, there are over two hundred thousand people in the zone. 965 01:23:43,496 --> 01:23:47,792 And because certain groups consume three times as much rice as others. 966 01:23:48,537 --> 01:23:49,902 Why are you looking at me like that? 967 01:23:49,904 --> 01:23:52,801 What are you fattening up your students? 968 01:23:52,802 --> 01:23:55,183 Or what are you doing with the rice you get? 969 01:23:55,809 --> 01:23:57,051 They're young they had to eat. 970 01:23:58,187 --> 01:24:01,273 I doubt 150 girls can ever consume that much rice. 971 01:24:01,274 --> 01:24:04,182 You are forgetting that Ms. Dupres offered to take care of the prisoners. 972 01:24:04,183 --> 01:24:05,786 Oh I thought of that. 973 01:24:05,787 --> 01:24:07,807 I'll tell you when I entered the college yesterday. 974 01:24:07,808 --> 01:24:12,101 And discovered there are no prisoners at all there. 975 01:24:15,852 --> 01:24:18,589 Everyone knows that the Japanese has shot all our prisoners. 976 01:24:18,983 --> 01:24:22,666 Well lucky for you cos rice is fetching a high price on the black market. 977 01:24:22,667 --> 01:24:24,053 You take that back! 978 01:24:24,054 --> 01:24:27,503 Oh! Come on. Nobody here complains like you about your girls. 979 01:24:27,918 --> 01:24:30,142 And yet nothing REALLY has ever happened to them 980 01:24:29,730 --> 01:24:32,770 So if you've all been right then we've have earned the rice. 981 01:24:32,771 --> 01:24:34,726 Stop it! please please stop it. Now. 982 01:24:36,717 --> 01:24:39,258 The college gets the rice that it gets. That will be a reason for it. 983 01:24:40,487 --> 01:24:46,174 And Schmit mind your own business. Instead of concerning yourself with Ms. Dupres's business. 984 01:24:48,397 --> 01:24:51,565 So Rierson when are these ambassadors coming back for God's sake. 985 01:24:51,566 --> 01:24:53,784 I don't know. 986 01:24:57,634 --> 01:24:59,338 I ask myself what's better. 987 01:24:59,339 --> 01:25:02,983 To help or making things worse. 988 01:25:02,984 --> 01:25:04,840 Or not helping at all. 989 01:25:06,216 --> 01:25:08,113 And what good will it do when we give up now. 990 01:25:09,700 --> 01:25:11,574 None. Exactly. 991 01:25:14,345 --> 01:25:16,209 safety zone that isn't safe... 992 01:25:17,471 --> 01:25:19,316 is worse than none at all. 993 01:25:24,691 --> 01:25:25,598 John. 994 01:25:29,228 --> 01:25:32,079 You don't have to upset now when you are so sad 995 01:25:36,728 --> 01:25:38,344 Just say... 996 01:25:40,511 --> 01:25:42,092 play the piano. 997 01:26:34,834 --> 01:26:36,399 Can I trust you? 998 01:26:37,799 --> 01:26:39,096 What? 999 01:26:41,832 --> 01:26:43,537 I want to show you something. 1000 01:26:53,693 --> 01:26:54,822 What happened to your girls here? 1001 01:26:57,491 --> 01:26:59,029 I told them it was lice. 1002 01:26:59,919 --> 01:27:03,077 I can hardly say it was a protection measure against rape. 1003 01:27:03,846 --> 01:27:05,776 And probably not very helpful. 1004 01:27:06,587 --> 01:27:07,612 Come. 1005 01:27:24,607 --> 01:27:27,429 I'm not handing over anymore prisoners. 1006 01:27:30,738 --> 01:27:32,796 It's the only way to save them. 1007 01:27:33,404 --> 01:27:36,020 This madness hiding them here in the college. 1008 01:27:37,235 --> 01:27:39,053 We agreed not to hid any soldiers. 1009 01:27:39,054 --> 01:27:41,016 And the Japanese agreed... 1010 01:27:40,960 --> 01:27:44,355 not to shoot any prisoners. I can't allow this. 1011 01:27:44,356 --> 01:27:46,679 It endangers the existance of the entire zone. 1012 01:27:48,290 --> 01:27:50,195 I thought I could trust you. That is not the point 1013 01:27:54,382 --> 01:27:58,573 These men are handed over and only over my dead body. 1014 01:28:11,483 --> 01:28:14,042 December 21st, 1937. 1015 01:28:15,080 --> 01:28:18,001 We're cut off from the outside world. 1016 01:28:18,121 --> 01:28:21,198 No post, telegrams or calls can reach us. 1017 01:28:21,361 --> 01:28:23,358 Nothing works anymore. 1018 01:28:23,517 --> 01:28:26,797 I never thought I'd have to put a value on human life. 1019 01:28:26,959 --> 01:28:29,315 weighing one against another. 1020 01:28:29,797 --> 01:28:31,275 ls it better 1021 01:28:31,436 --> 01:28:35,032 to hand over a few hundred soldiers to protect the zone. 1022 01:28:35,192 --> 01:28:37,796 not knowing if it will help at all? 1023 01:28:38,516 --> 01:28:40,517 Or to stand one's ground? 1024 01:28:43,194 --> 01:28:45,471 There is no answer. 1025 01:30:00,294 --> 01:30:01,774 Hi. 1026 01:30:04,093 --> 01:30:06,372 How did your hair get so short? 1027 01:30:07,489 --> 01:30:09,292 Got cut off. 1028 01:30:19,366 --> 01:30:21,565 Where is she then? 1029 01:30:23,043 --> 01:30:24,845 -Who is it? -Where's the girl? 1030 01:30:25,044 --> 01:30:27,401 -ls she in here? -Who? 1031 01:30:27,843 --> 01:30:31,341 There's no girl here! Get lost! 1032 01:30:31,342 --> 01:30:32,299 Bloody bastards! 1033 01:30:40,162 --> 01:30:42,875 What did l tell you? -You were right! 1034 01:30:43,202 --> 01:30:45,517 Nice haircut. 1035 01:30:46,202 --> 01:30:47,679 Come on then. 1036 01:30:49,800 --> 01:30:51,477 Just you wait. 1037 01:30:51,796 --> 01:30:53,560 Who do you think you are? 1038 01:30:56,994 --> 01:30:59,191 Not so fast. 1039 01:31:02,874 --> 01:31:05,995 -Spread her legs. -Just calm down. 1040 01:31:06,472 --> 01:31:08,316 Just calm down. 1041 01:31:08,955 --> 01:31:11,793 Keep her still, will you! 1042 01:31:15,872 --> 01:31:17,872 Keep quiet. 1043 01:31:39,988 --> 01:31:41,662 Be quiet there! 1044 01:31:41,980 --> 01:31:44,941 Quiet! Stop there! 1045 01:31:48,684 --> 01:31:50,558 Stop it! This is the safety zone! 1046 01:31:50,898 --> 01:31:52,677 Get out and leave the women alone! 1047 01:31:52,663 --> 01:31:53,654 We're Germans. 1048 01:31:53,655 --> 01:31:54,620 Heil Hitler! 1049 01:31:54,460 --> 01:31:56,859 Germans. We're Germans. 1050 01:31:57,180 --> 01:31:58,776 Help me out here, damn it! 1051 01:31:59,659 --> 01:32:02,419 Heil...Shitler. 1052 01:32:03,579 --> 01:32:05,298 Heil Shitler. 1053 01:32:06,018 --> 01:32:08,216 -That's not funny. -We got through. 1054 01:32:08,618 --> 01:32:11,531 All the same, he is the F�hrer of the German people. 1055 01:32:11,936 --> 01:32:14,616 And shall l tell you what l don't find funny? 1056 01:32:14,815 --> 01:32:16,253 Yes, what is it? 1057 01:32:16,491 --> 01:32:18,216 lt also concerns 1058 01:32:18,375 --> 01:32:20,054 the so-called F�hrer. 1059 01:32:20,417 --> 01:32:23,534 -Listen here... -Friedrich Rierson, my father. 1060 01:32:23,692 --> 01:32:27,932 An ambassador and foreign minister, forced to flee and die in China. 1061 01:32:28,210 --> 01:32:30,371 Simply because my grandfather, 1062 01:32:30,530 --> 01:32:32,971 Beethoven's best friend, no less, happened to be Jewish. 1063 01:32:33,288 --> 01:32:37,529 My father couldn't die in the country he always lived for. 1064 01:32:37,689 --> 01:32:40,806 That's not funny. Nor is my position as secretary. 1065 01:32:41,128 --> 01:32:43,407 After years as embassy councillor. 1066 01:32:43,566 --> 01:32:45,646 l should be glad to even be alive. 1067 01:32:45,807 --> 01:32:47,768 Do you think that's funny? 1068 01:32:49,804 --> 01:32:51,363 Heil Shitler. 1069 01:33:05,120 --> 01:33:07,201 Why do we have to bury him? 1070 01:33:07,518 --> 01:33:09,202 lt's our duty. 1071 01:33:09,361 --> 01:33:11,758 l hated him. And you hated him too. 1072 01:33:11,917 --> 01:33:13,600 He is still our father. 1073 01:33:13,999 --> 01:33:17,035 Not being buried is like dying a second time. 1074 01:33:17,478 --> 01:33:19,275 Well, he deserves it. 1075 01:33:24,039 --> 01:33:25,994 Hold the candle. 1076 01:33:45,987 --> 01:33:48,429 l hated him. 1077 01:33:50,427 --> 01:33:52,226 Forgive him. 1078 01:34:44,199 --> 01:34:46,863 I'm asking you for the last time. Who gave you these order. 1079 01:34:48,375 --> 01:34:49,403 None of your business. 1080 01:34:50,491 --> 01:34:51,962 Unbelievable. 1081 01:34:59,252 --> 01:35:02,607 He has orders to fill the hole to make the road passable. 1082 01:35:03,009 --> 01:35:05,605 -With corpses? -lt looks like it. 1083 01:35:12,244 --> 01:35:14,246 Are you all right? 1084 01:35:14,688 --> 01:35:17,565 Yes, l'm fine. Don't worry. 1085 01:35:19,562 --> 01:35:21,285 An officer. 1086 01:35:25,951 --> 01:35:30,128 Excuse me! I have to protest. Who gave the order to fill the crater with corpse? 1087 01:35:33,844 --> 01:35:35,240 Lieutenant. 1088 01:35:35,400 --> 01:35:37,796 These people are hindering our work. 1089 01:35:43,133 --> 01:35:45,430 Lieutenant! Hold on please. 1090 01:35:51,197 --> 01:35:52,513 Come on! 1091 01:36:12,429 --> 01:36:14,469 Listen, we have to split up. 1092 01:36:14,786 --> 01:36:17,586 Run in there. Quick! 1093 01:36:45,332 --> 01:36:47,145 Soldier! No Soldier! 1094 01:36:47,183 --> 01:36:49,179 lt's me, Langshu. 1095 01:36:51,711 --> 01:36:54,484 No soldier! Stop! No soldier! 1096 01:36:54,485 --> 01:36:56,072 What's happened here! 1097 01:36:56,073 --> 01:36:56,928 What do you want? 1098 01:36:59,645 --> 01:37:01,143 China soldier. You get out of my school! 1099 01:37:01,968 --> 01:37:03,572 China soldier! Stop that at once! 1100 01:37:09,453 --> 01:37:11,333 Ssh! lt's me, Langshu. 1101 01:37:14,771 --> 01:37:18,692 -Quick! Help me! -lnto the stove! 1102 01:37:19,048 --> 01:37:21,407 -Search from top to bottom. -Yes, sir! 1103 01:37:21,408 --> 01:37:27,192 This is a girl's college and we're inside the safety zone. 1104 01:37:27,193 --> 01:37:28,645 You are not entitled to be here. 1105 01:37:32,366 --> 01:37:33,926 Quick, get into bed! 1106 01:37:33,927 --> 01:37:38,587 This is the last room of this floor. And it's my girl's dormitory. 1107 01:37:38,588 --> 01:37:41,054 If you dare to lay so much as a finger... 1108 01:37:41,055 --> 01:37:43,075 on one of them. Open. 1109 01:37:53,454 --> 01:37:56,453 Get up! And quick. 1110 01:38:10,233 --> 01:38:11,193 They look like men. 1111 01:38:13,300 --> 01:38:14,257 The Japanese won't lice with them. 1112 01:38:24,590 --> 01:38:25,568 Strip! 1113 01:38:26,699 --> 01:38:28,596 I protest! That's outragerous. 1114 01:38:30,148 --> 01:38:32,741 Lost soldier. No problem. 1115 01:38:35,817 --> 01:38:36,893 Strip! 1116 01:38:42,341 --> 01:38:43,301 They leave the room. 1117 01:38:48,229 --> 01:38:50,743 -Wait outside. -Yes, sir. 1118 01:38:59,572 --> 01:39:01,162 Take off your night gowns. 1119 01:39:02,775 --> 01:39:04,173 Quick! 1120 01:39:04,890 --> 01:39:06,234 Nothing will happen to you. 1121 01:39:25,813 --> 01:39:27,392 Hands behind your backs. 1122 01:40:22,200 --> 01:40:23,437 Onwards! 1123 01:41:49,655 --> 01:41:52,776 December 23rd, 1937. 1124 01:41:53,177 --> 01:41:54,613 Tomorrow is Christmas. 1125 01:41:56,493 --> 01:41:58,216 We're at the end of our rope. 1126 01:41:58,615 --> 01:42:01,254 We can't maintain the zone much longer. 1127 01:42:03,011 --> 01:42:06,090 I used to say. "Never stop. 1128 01:42:06,334 --> 01:42:08,329 it will stop on its own." 1129 01:42:08,489 --> 01:42:11,287 And that will have to hold true even now. 1130 01:42:16,209 --> 01:42:19,809 l've decided to leave our savings to the zone. 1131 01:42:20,127 --> 01:42:21,968 What else are they good for? 1132 01:42:22,525 --> 01:42:25,567 Now that Dora is no longer with us. 1133 01:43:12,106 --> 01:43:13,014 Come in! 1134 01:43:30,007 --> 01:43:31,033 Thank you. 1135 01:43:43,028 --> 01:43:44,324 Do you want to take a sit? 1136 01:44:04,636 --> 01:44:06,072 So your brother's asleep? 1137 01:44:07,216 --> 01:44:09,183 Yes... he's sleeping. 1138 01:44:11,010 --> 01:44:11,971 Good. 1139 01:44:16,435 --> 01:44:17,920 That's your wife. 1140 01:44:19,050 --> 01:44:21,399 Oh no... that's my sister. 1141 01:44:21,962 --> 01:44:23,017 Huedi. 1142 01:44:25,209 --> 01:44:26,711 These are family pictures. 1143 01:44:28,373 --> 01:44:30,028 Yes... Yes. 1144 01:44:30,759 --> 01:44:35,601 My Mother, my Father, Sister and that's me. 1145 01:44:36,028 --> 01:44:37,108 That's sweet. 1146 01:44:37,465 --> 01:44:38,885 Thank you. 1147 01:44:45,554 --> 01:44:46,685 That's you? 1148 01:44:47,776 --> 01:44:48,860 That was a long time ago. 1149 01:44:49,409 --> 01:44:50,710 May I have this one? 1150 01:44:53,001 --> 01:44:54,341 Yes... if you like. 1151 01:44:59,609 --> 01:45:00,878 This one. 1152 01:45:05,833 --> 01:45:08,628 Do you remember? Yes. 1153 01:45:15,319 --> 01:45:18,155 December 24th, 1937. 1154 01:45:19,075 --> 01:45:20,275 Merry Christmas to you. 1155 01:45:20,276 --> 01:45:24,279 l've celebrated every Christmas with Dora for nearly 30 years. 1156 01:45:25,078 --> 01:45:28,471 With a Christmas tree. And Christmas goose. 1157 01:45:29,636 --> 01:45:31,717 And Dora's famous Gugelhupf cake. 1158 01:45:34,035 --> 01:45:37,831 I don't regret staying behind. We have saved a lot of lives. 1159 01:45:39,716 --> 01:45:42,153 But I haven't words for my grief. 1160 01:45:51,669 --> 01:45:53,640 John! Coming! 1161 01:46:00,509 --> 01:46:01,672 What do you say it? 1162 01:46:01,673 --> 01:46:05,497 I'd say that is the ugliest Christmas tree I have ever seen in my life. 1163 01:46:07,030 --> 01:46:08,364 I take that as a compliment. 1164 01:46:12,901 --> 01:46:15,079 Are you alright? Yes, I'm fine. 1165 01:46:15,071 --> 01:46:16,030 Here. 1166 01:46:18,115 --> 01:46:19,894 Hmm... Cognac! 1167 01:46:20,527 --> 01:46:25,544 All the risks in the diplomatic crisis in. They deserted a crate in the French embassy. 1168 01:46:25,545 --> 01:46:27,938 Lucky for us the french are such scaredy cats. 1169 01:46:30,907 --> 01:46:32,441 Listen to this! 1170 01:46:32,442 --> 01:46:34,802 Asaka has cancelled a meeting at the embassy. 1171 01:46:35,746 --> 01:46:36,989 What? Yeah! 1172 01:46:37,818 --> 01:46:39,325 The mail has come through here. 1173 01:46:40,345 --> 01:46:42,861 And best of all... This. 1174 01:46:46,568 --> 01:46:48,368 What is it? Open it. 1175 01:46:50,561 --> 01:46:53,218 This was lying in the church. Just like that. 1176 01:46:53,821 --> 01:46:56,586 Almost fifty thousand dollars. 1177 01:47:00,226 --> 01:47:01,529 Well, let's drink to that. 1178 01:47:02,802 --> 01:47:04,007 Merry Christmas. 1179 01:47:07,430 --> 01:47:08,576 God you don't know what you're missing. 1180 01:47:09,060 --> 01:47:10,970 You really have some of these soup. 1181 01:47:10,971 --> 01:47:12,514 I'll have some of that. 1182 01:47:12,922 --> 01:47:14,577 I know it's awful. 1183 01:47:15,185 --> 01:47:17,736 Why do you think Asaka called off the meeting at the embassy at last minute? 1184 01:47:18,793 --> 01:47:22,993 It's really ashamed of them. Bad chamber music, raw cold fish, pack of lies. 1185 01:47:22,994 --> 01:47:25,255 I was so looking forward. 1186 01:47:28,606 --> 01:47:31,518 I think it could mean the diplomats are about to return to their... 1187 01:47:33,840 --> 01:47:34,767 What do you mean? 1188 01:47:35,151 --> 01:47:38,622 Well from a political point of view, we the committee have no relevance... 1189 01:47:38,623 --> 01:47:40,662 so the diplomats are coming back. 1190 01:47:43,296 --> 01:47:44,541 This is ... 1191 01:47:54,558 --> 01:47:56,485 Dora's Gugelhupf. 1192 01:48:00,857 --> 01:48:02,213 She... She must be alive. 1193 01:48:04,500 --> 01:48:05,513 Oh my god. 1194 01:48:08,727 --> 01:48:09,982 Put him on the bed. Quick! 1195 01:48:18,032 --> 01:48:20,102 He needs insulin... or he'll fall into a coma. 1196 01:48:20,102 --> 01:48:21,246 Shall I send someone to the clinic? 1197 01:48:22,146 --> 01:48:24,057 We have no insulin. We have no more mediation. 1198 01:48:25,534 --> 01:48:26,766 There might be one chance. 1199 01:48:27,623 --> 01:48:31,344 We have been questioning some girls from the college. 1200 01:48:31,502 --> 01:48:35,304 Hundreds of soldiers are being hidden there. 1201 01:48:35,582 --> 01:48:38,624 We could close the security zone. 1202 01:48:39,784 --> 01:48:42,301 So what are you waiting for? 1203 01:48:48,221 --> 01:48:50,021 The zone must be cleared 1204 01:48:50,299 --> 01:48:52,057 before the diplomats 1205 01:48:53,260 --> 01:48:55,658 and the press return to Nanking. 1206 01:48:55,778 --> 01:48:58,339 Or the whole world will hear about it. 1207 01:48:58,736 --> 01:49:00,217 That's an order! 1208 01:49:24,122 --> 01:49:25,691 It's Nakajima. 1209 01:49:34,167 --> 01:49:35,920 We'll here because Mr. Rabe has had a breakdown. 1210 01:49:36,909 --> 01:49:37,969 His condition is critical. 1211 01:49:39,605 --> 01:49:41,111 If you could help us. 1212 01:49:42,022 --> 01:49:43,675 It would save his life. 1213 01:50:27,592 --> 01:50:29,758 insulin. Okay. 1214 01:50:38,957 --> 01:50:40,025 Dr. Rierson. 1215 01:50:43,015 --> 01:50:45,147 Tomorrow the diplomats are returning. 1216 01:50:45,691 --> 01:50:47,555 On the "Cricket". What? 1217 01:50:47,879 --> 01:50:51,730 Prince knows about the soldiers you are hiding in the college. 1218 01:50:52,510 --> 01:50:57,027 He will use that as an excuse to clear the zone beforehand. 1219 01:50:58,649 --> 01:51:00,544 Okay, got it. 1220 01:51:03,630 --> 01:51:04,635 Come on. Let's go. 1221 01:51:11,872 --> 01:51:14,785 I can't believe that I found out from the Japanese officer what you're up to. 1222 01:51:15,132 --> 01:51:18,278 I even gave my word of honour, that we're not hiding any soldiers here. 1223 01:51:18,351 --> 01:51:21,771 Should I have just told everyone that there's still 800 in the college. 1224 01:51:21,772 --> 01:51:23,776 No. You should have never hidden them there. 1225 01:51:24,194 --> 01:51:26,439 But hand them back over to be sacrificed by the Japanese. 1226 01:51:26,440 --> 01:51:28,663 And now! Now they'll be massacred anyway. 1227 01:51:29,398 --> 01:51:31,148 And quite likely the entire zone along with them. 1228 01:51:32,499 --> 01:51:34,785 You deceived me. You deceived the whole committee. 1229 01:51:35,383 --> 01:51:37,690 And Rabe! You deceived him too. 1230 01:51:41,752 --> 01:51:44,607 Mr. Rabe knew about it. Don't be ridiculous 1231 01:51:45,129 --> 01:51:46,331 He will never allow that. 1232 01:51:47,222 --> 01:51:50,281 But... what wouldn't I allow? 1233 01:51:50,583 --> 01:51:52,420 John! What are you doing? 1234 01:51:53,636 --> 01:51:54,849 You must get back to bed at once. 1235 01:51:57,891 --> 01:52:01,119 How many manual sirens do we still have? 1236 01:52:02,050 --> 01:52:03,011 Three. 1237 01:52:06,881 --> 01:52:07,845 Right. 1238 01:52:09,943 --> 01:52:15,522 At the position. Give the signal as soon as the "Cricket" turn. 1239 01:52:15,844 --> 01:52:19,018 Put it to Nanking harbour. 1240 01:52:21,245 --> 01:52:23,128 It's all or nothing. 1241 01:52:27,122 --> 01:52:30,199 December 25th, 1937. 1242 01:52:30,880 --> 01:52:33,838 News that Prince Asaka wants to clear the zone 1243 01:52:33,997 --> 01:52:36,275 did not take long to get around. 1244 01:52:36,433 --> 01:52:39,836 Hundreds of people have gathered outside the zone 1245 01:52:40,155 --> 01:52:42,195 to block the entrance. 1246 01:52:42,599 --> 01:52:46,314 They're prepared to risk their lives to defend the zone. 1247 01:52:46,518 --> 01:52:48,553 Their time is up. 1248 01:52:48,872 --> 01:52:50,634 Clear the zone, damn it! 1249 01:52:51,871 --> 01:52:54,514 Reinforcements? For what, exactly? 1250 01:52:54,830 --> 01:52:57,070 This is ridiculous. 1251 01:53:30,943 --> 01:53:32,578 Reinforcements for what? 1252 01:53:32,932 --> 01:53:33,984 It's starting. 1253 01:53:35,233 --> 01:53:37,991 We have to hand over the prisoners now. Never ever. 1254 01:53:37,992 --> 01:53:40,135 They'll just mow these people down! 1255 01:53:40,145 --> 01:53:41,783 So let's do something. 1256 01:53:43,262 --> 01:53:48,458 Battle order! 1257 01:53:54,014 --> 01:53:55,975 -Load. -Load! 1258 01:54:03,796 --> 01:54:04,652 We'll go out there. 1259 01:54:05,052 --> 01:54:07,068 Are you mad? Open the gate. 1260 01:54:07,333 --> 01:54:08,293 And then? 1261 01:54:09,304 --> 01:54:11,073 Then we will hand ourselves over to the Japanese. 1262 01:54:11,530 --> 01:54:13,130 -Aim. -Aim! 1263 01:54:14,317 --> 01:54:15,510 They want to shoot us! 1264 01:54:37,004 --> 01:54:39,846 Your Highness, let us shoot. 1265 01:55:02,320 --> 01:55:05,253 So pleased to see you in good health again Mr. Rabe. 1266 01:55:06,019 --> 01:55:08,109 Good enough to be shot your imperial highness. 1267 01:55:09,241 --> 01:55:11,357 You only need to handover the soldiers. 1268 01:55:12,302 --> 01:55:14,523 Soldiers that don't exist can't be handed over. 1269 01:55:16,742 --> 01:55:21,850 If you prefer to carry out another massacre you will have to shoot us too this time. 1270 01:55:31,030 --> 01:55:33,069 Aim! 1271 01:55:56,075 --> 01:55:57,032 What's that? 1272 01:56:00,709 --> 01:56:01,933 That's the "Cricket"... 1273 01:56:01,934 --> 01:56:04,388 just docking at the Nanking harbour, 1274 01:56:04,389 --> 01:56:07,234 with all the diplomats and the international press on board. 1275 01:56:07,694 --> 01:56:09,280 Better hurry if you still want to shoot us. 1276 01:56:09,281 --> 01:56:12,124 Otherwise the whole world would know about it tomorrow. 1277 01:56:22,813 --> 01:56:24,853 Stand down. 1278 01:56:25,775 --> 01:56:28,257 -Stand down! -Yes, sir! 1279 01:56:31,534 --> 01:56:33,930 Unload your weapons! 1280 01:56:35,893 --> 01:56:37,972 Order arms! 1281 01:56:40,451 --> 01:56:42,810 To the left! 1282 01:56:44,730 --> 01:56:47,246 Quick march! 1283 01:57:16,797 --> 01:57:19,837 December 29th, 1937. 1284 01:57:20,200 --> 01:57:24,358 ln front of the diplomats Prince Asaka acknowledged the zone. 1285 01:57:24,521 --> 01:57:27,320 But this victory was the end of us. 1286 01:57:27,638 --> 01:57:30,317 The committee was forced to step down. 1287 01:57:30,478 --> 01:57:34,474 We handed over most of our photos and films to the Japanese. 1288 01:57:34,878 --> 01:57:37,038 who destroyed them before our eyes. 1289 01:57:37,434 --> 01:57:39,194 And l... 1290 01:57:39,356 --> 01:57:42,032 l have to leave the city today. 1291 01:57:42,355 --> 01:57:44,474 But I will see Dora again. 1292 01:57:44,951 --> 01:57:47,472 lt almost seems like a miracle. 1293 01:57:47,631 --> 01:57:49,349 The struggle is over. 1294 02:00:36,101 --> 02:00:37,224 Thank you. 1295 02:00:42,304 --> 02:00:43,460 Good luck. 1296 02:01:03,859 --> 02:01:05,574 Clear out! 1297 02:01:28,771 --> 02:01:30,491 Rabe is coming! 1298 02:01:50,926 --> 02:01:53,046 Goodbye! Goodbye! 1299 02:03:04,186 --> 02:03:06,143 Far more than 200,000 people 1300 02:03:06,544 --> 02:03:09,983 survived the Rape of Nanking in the protection of the safety zone. 1301 02:03:10,380 --> 02:03:13,783 Nevertheless the number of victims was staggering. 1302 02:03:14,184 --> 02:03:17,777 Censuses revealed that at least 300,000 people were killed. 1303 02:03:20,339 --> 02:03:22,856 Until the present day the Japanese government 1304 02:03:23,259 --> 02:03:26,178 has refused to officially acknowledge the extent of the Rape of Nanking. 1305 02:03:29,178 --> 02:03:30,696 On his return to Germany, 1306 02:03:31,101 --> 02:03:33,815 John Rabe was arrested as a suspected collaborator of the Chinese. 1307 02:03:34,217 --> 02:03:36,814 He was forbidden to report on his experiences in Nanking. 1308 02:03:37,216 --> 02:03:39,891 His diaries were confiscated and only rediscovered 60 years later. 1309 02:03:40,897 --> 02:03:42,889 After the war 1310 02:03:43,295 --> 02:03:46,971 John Rabe was at first refused denazification by the Allies. 1311 02:03:47,375 --> 02:03:50,930 Forgotten and impoverished, he died in Berlin in 1950. 1312 02:05:11,227 --> 02:05:13,708 Based on true events 1313 02:05:15,508 --> 02:05:18,823 lnspired by JOHN RABE DER GUTE DEUTSCHE VON NANKlNG 94971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.