All language subtitles for In.Search.Of.A.Midnight.Kiss.2007.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,819 --> 00:00:07,219 Legenda por: Conde Valdemar Revis�o final e sincronia: drcaio 2 00:00:09,020 --> 00:00:11,452 Entre 25 de Dezembro e 1 de Janeiro, 3 00:00:11,517 --> 00:00:15,646 o n�mero de pessoas que visitam os sites Match, Craigslist e MySpace, 4 00:00:15,710 --> 00:00:19,901 aumenta em tr�s por cento. Los Angeles Gazette 5 00:00:23,998 --> 00:00:26,270 N�O � GUERRA 6 00:00:33,856 --> 00:00:38,432 O beijo da meia-noite de 31 de Dezembro n�o � um beijo qualquer. 7 00:00:38,496 --> 00:00:43,169 � a ilus�o rom�ntica de todo ano, culminando em um s� momento. 8 00:00:43,233 --> 00:00:46,945 E este beijo t�o subestimado, finalmente chega por inumer�veis 9 00:00:47,009 --> 00:00:49,825 mensagens de texto, chats virtuais, liga��es, idas e vindas, 10 00:00:49,889 --> 00:00:52,898 acontece em um momento em que o tempo � de crucial import�ncia, 11 00:00:52,964 --> 00:00:55,554 justo quando se sente o peso do ano que vem, 12 00:00:55,618 --> 00:01:00,003 misturado com a solid�o e frustra��es de anos passados. 13 00:01:10,340 --> 00:01:12,581 Por anos, trabalhei em uma loja de v�deos, 14 00:01:12,644 --> 00:01:16,454 e, no Ano Novo, me rodeava de pessoas como eu: 15 00:01:16,550 --> 00:01:20,774 almas penadas, que odiavam o esplendor dessa noite, 16 00:01:20,837 --> 00:01:24,518 e que quietos e privadamente, deleitavam-se com pena de si mesmo, 17 00:01:24,582 --> 00:01:29,320 enquanto se embriagavam com o romance fict�cio e o desconsolo alheio. 18 00:01:35,143 --> 00:01:38,345 Era eu, um tipo cabisbaixo e solit�rio, 19 00:01:38,409 --> 00:01:41,161 que s� esperava que a noite chegasse ao seu fim. 20 00:01:41,224 --> 00:01:46,985 Mas �s vezes � tudo t�o deprimente, que j� nem se pode seguir essa rotina. 21 00:02:39,248 --> 00:02:42,705 - Ui! Desculpa. - N�o sabia que estavam aqui. 22 00:02:42,800 --> 00:02:46,673 - N�o se preocupe. - Pensei que estavam na casa da Min. 23 00:02:46,769 --> 00:02:49,203 Sim, mas chegamos cedo. 24 00:02:49,298 --> 00:02:52,851 - N�o se preocupe. - Estou com tanta vergonha. 25 00:02:52,947 --> 00:02:55,474 Todo mundo se masturba. � natural. 26 00:02:55,570 --> 00:02:57,937 Nem sequer sabia que estavam aqui. 27 00:02:58,003 --> 00:03:03,380 Chegamos �s quatro. N�o se preocupe. 28 00:03:08,244 --> 00:03:10,292 Que porra � essa? 29 00:03:10,389 --> 00:03:12,341 N�o � nada... Merda. 30 00:03:12,437 --> 00:03:14,388 - Essa � a Min? - N�o, n�o � nada. 31 00:03:14,484 --> 00:03:17,237 Te explico num segundo. N�o toque em nada. 32 00:03:17,333 --> 00:03:19,542 - Se parece com ela. - N�o, n�o � a Min. 33 00:03:19,637 --> 00:03:22,484 - O que � isso? - Te explico num segundo. 34 00:03:22,580 --> 00:03:25,334 Min, venha aqui. Quero te fazer uma pergunta. 35 00:03:25,398 --> 00:03:28,118 - N�o, Jacob... - Essa � voc�? 36 00:03:28,215 --> 00:03:31,063 Por Deus. Deixe-me te explicar. 37 00:03:31,159 --> 00:03:33,847 - � voc�? - N�o. 38 00:03:35,063 --> 00:03:38,008 Definitivamente � voc�. N�o � voc�? 39 00:03:38,104 --> 00:03:40,376 - N�o, essa... - Est� certa de que n�o � voc�? 40 00:03:40,472 --> 00:03:42,648 N�o sou eu. 41 00:03:42,744 --> 00:03:44,504 - Certeza? - N�o sou eu. 42 00:03:44,600 --> 00:03:49,145 Me diga na cara. Se � voc�, est� tudo bem. 43 00:04:00,794 --> 00:04:05,307 Sou uma merda desprez�vel. Deveria morrer, e n�o ser enterrado. 44 00:04:05,372 --> 00:04:07,260 Nem consigo trabalho nesta cidade. 45 00:04:07,324 --> 00:04:09,659 - Precisa transar. - Estou tentando. 46 00:04:09,755 --> 00:04:14,269 Como? Xavecando a caixa do supermercado? 47 00:04:14,333 --> 00:04:17,725 Voc� n�o me v�, eu saio... 48 00:04:17,790 --> 00:04:22,269 Tudo o que faz � bundar, comer sorvete e fumar maconha. 49 00:04:22,333 --> 00:04:25,823 Nem sequer procura emprego. 50 00:04:27,198 --> 00:04:31,871 Se tudo que quer � n�o fazer nada, olhar pela janela 51 00:04:31,934 --> 00:04:35,263 e fumar enquanto bate uma com a foto da minha namorada, v� em frente. 52 00:04:35,328 --> 00:04:38,464 Deixe-o em paz. Achei meigo. 53 00:04:38,527 --> 00:04:39,488 Meu Deus. 54 00:04:39,553 --> 00:04:42,625 Achou meigo ele bater uma com sua foto? 55 00:04:42,689 --> 00:04:46,977 - Sim. Me senti lisonjeada. - Voc� � uma gracinha. 56 00:04:47,042 --> 00:04:48,577 Por Deus. 57 00:04:49,377 --> 00:04:51,201 O que � isso? 58 00:04:51,266 --> 00:04:54,049 - Podemos o estimular um pouco mais. - Pare de me beijar. 59 00:04:54,113 --> 00:04:56,322 Vou ler meu email. 60 00:04:57,474 --> 00:04:59,427 J� basta! 61 00:05:02,531 --> 00:05:06,243 O mundo inteiro me parece deprimente. 62 00:05:06,307 --> 00:05:09,603 As guerras, as mentiras, o que aconteceu em Columbine e George Bush... 63 00:05:09,666 --> 00:05:11,332 O de Columbine foi h� dez anos. 64 00:05:11,397 --> 00:05:14,468 Digo, � muito �dio e viol�ncia. 65 00:05:14,532 --> 00:05:19,365 Se quiser, pode conhecer algu�m bonita e legal. 66 00:05:19,812 --> 00:05:24,422 O que tem que fazer, � publicar um aviso na Craigslist. 67 00:05:24,486 --> 00:05:29,478 N�o sei. Me parece pat�tico conhecer garotas pela Internet. 68 00:05:29,542 --> 00:05:32,486 N�o � pat�tico. Todo mundo faz isso. 69 00:05:32,550 --> 00:05:35,271 Eu tenho minha p�gina no MySpace e Facebook. Min tamb�m. 70 00:05:35,336 --> 00:05:38,952 - Essas s�o diferentes da Craigslist. - Voc� n�o tem tempo para MySpace. 71 00:05:39,015 --> 00:05:42,663 Craigslist � a �nica sa�da. Fa�a como se investigasse o mundo. 72 00:05:42,728 --> 00:05:46,697 N�o escreveu nada desde que chegou. Olha isso. 73 00:05:46,761 --> 00:05:49,641 Olha todas as mulheres solit�rias que aparecem na Internet. 74 00:05:49,705 --> 00:05:53,897 Hoje em dia, num bar ningu�m falaria com voc�. 75 00:05:53,961 --> 00:05:58,539 Se quiser ganhar a confian�a de uma garota, diga que mandar� uma mensagem. 76 00:05:58,602 --> 00:06:01,770 Do contrario, parecer� esquisito. 77 00:06:01,835 --> 00:06:04,395 N�o tenho raz�o? 78 00:06:04,460 --> 00:06:08,716 Sim, totalmente. Tem que fazer isso, antes que seja muito tarde. 79 00:06:08,781 --> 00:06:11,501 Comece a escrever e j�. 80 00:06:11,565 --> 00:06:13,484 � t�o humilhante. 81 00:06:13,548 --> 00:06:15,660 Que se foda. 82 00:06:15,724 --> 00:06:17,868 "Misantropo procura misantropa". 83 00:06:17,932 --> 00:06:21,103 "Se responder, n�o � o tipo de mulher com quem sairia". 84 00:06:21,166 --> 00:06:25,742 "Publico este aviso porque � Ano Novo, estou s� e disposto a me humilhar". 85 00:06:25,805 --> 00:06:29,326 "Todas minhas namoradas foram inteligentes e lindas". 86 00:06:29,390 --> 00:06:31,726 "E no final, todas me partiram o cora��o". 87 00:06:31,790 --> 00:06:35,184 "Esta � minha foto. Meu amigo disse que tem que ter uma. Wilson". 88 00:06:35,248 --> 00:06:37,648 Muito bem. Muito esperto. 89 00:06:37,711 --> 00:06:39,631 Soa muito bem. 90 00:06:39,695 --> 00:06:43,984 S� temos que anexar uma foto e seu n�mero de telefone. 91 00:06:44,048 --> 00:06:47,793 Que seja o de casa. N�o quero que o celular toque todo o tempo. 92 00:06:47,857 --> 00:06:51,250 N�o posso acreditar que fizemos esta loucura em nossa pr�pria casa. 93 00:06:51,313 --> 00:06:54,480 Se continuar trancado nestas quatro paredes, continuar� s�. 94 00:06:54,545 --> 00:06:57,394 Vou ser roubado. Vou ser estuprado. 95 00:06:57,459 --> 00:07:00,403 Pronto. J� est� tudo na Internet. 96 00:07:00,466 --> 00:07:02,930 Agora vamos a comprovar se est� bom ou n�o. 97 00:07:02,995 --> 00:07:08,788 O telefone n�o parar� de tocar. Te ligar�o debutantes e av�s. 98 00:07:08,851 --> 00:07:11,283 Melhor se animar. 99 00:07:13,268 --> 00:07:16,085 N�o consegui compreender sua dor. 100 00:07:16,148 --> 00:07:21,045 E ao me dar conta disso, senti a necessidade de fazer algo. 101 00:07:21,110 --> 00:07:23,797 - Totalmente. - Est� fumando maconha? 102 00:07:27,126 --> 00:07:28,630 Sim. 103 00:07:28,695 --> 00:07:32,567 Enquanto fala com sua m�e no telefone? 104 00:07:32,631 --> 00:07:34,936 � que n�o p�ra de falar, mam�e. 105 00:07:35,000 --> 00:07:37,015 - S� achei que... - � terr�vel. 106 00:07:37,079 --> 00:07:39,351 Obrigado, mam�e. 107 00:07:39,416 --> 00:07:42,072 Ontem recebi a encomenda. 108 00:07:42,744 --> 00:07:46,521 - Est� certo do que quer? - Absolutamente. A amo. 109 00:07:46,584 --> 00:07:49,754 Que sorte t�m de estarem juntos. 110 00:07:49,817 --> 00:07:53,529 Quisera eu ter esse tipo de familiaridade e conex�o. 111 00:07:53,976 --> 00:07:56,346 Karen e eu trabalh�vamos no mesmo restaurante, 112 00:07:56,410 --> 00:07:59,579 e quando sa�amos cedo �amos a McDonald�s, 113 00:07:59,643 --> 00:08:04,666 comer algo e conversar, compartilhar um bom momento. 114 00:08:04,730 --> 00:08:08,123 Tudo que importava era que est�vamos juntos. 115 00:08:23,550 --> 00:08:26,334 "Karen, n�o sei por onde come�ar". 116 00:08:26,398 --> 00:08:29,566 "Parece que foi ontem quando est�vamos em Texas". 117 00:08:29,629 --> 00:08:34,014 "Aconteceram tantas coisas nesses tr�s meses. Por azar, coisas ruins". 118 00:08:34,078 --> 00:08:36,096 "Los Angeles foi um desastre". 119 00:08:36,160 --> 00:08:39,903 "Um dia depois de nos separar, capotei o carro quando vinha para c�". 120 00:08:39,967 --> 00:08:44,833 "Soltou uma faixa do pneu e perdi o controle. A foto est� anexa". 121 00:08:44,897 --> 00:08:48,736 "Foi uma experi�ncia surreal. L� estava eu, na interestadual 10, 122 00:08:48,800 --> 00:08:53,057 com todas minhas coisas esparramadas pela estrada, no meio do Arizona". 123 00:08:53,121 --> 00:08:57,378 "Voc� estava do outro lado do mundo, todos meus amigos, a 16 horas, 124 00:08:57,442 --> 00:09:01,826 e eu tinha que me mudar para um lugar que sempre amei, Los Angeles". 125 00:09:01,890 --> 00:09:06,340 "Cheguei a este lugar sem meu carro, sem a possibilidade de vender o script, 126 00:09:06,404 --> 00:09:11,171 j� que me roubaram o laptop quando caminhava com minha irm�". 127 00:09:11,235 --> 00:09:13,220 "Deixei o laptop no carrinho do meu sobrinho, 128 00:09:13,284 --> 00:09:16,900 passou um cara de bicicleta e o levou". 129 00:09:16,964 --> 00:09:19,844 Que divertido! 130 00:09:21,797 --> 00:09:26,245 "Desde ent�o, fiquei pensando em suic�dio". 131 00:09:26,309 --> 00:09:30,598 "Talvez j� teria feito isso se a banheira n�o fosse t�o imunda". 132 00:09:30,662 --> 00:09:33,126 "N�o sei o que fa�o aqui em Los Angeles". 133 00:09:33,191 --> 00:09:36,167 "Tenho saudades mais do que possa imaginar". 134 00:09:36,230 --> 00:09:39,175 "O mero som de sua voz dissiparia minha ansiedade, 135 00:09:39,239 --> 00:09:44,649 significaria que algu�m se importa se estou vivo ou morto". 136 00:09:53,482 --> 00:09:56,170 "Karen, espero que esteja bem". 137 00:09:56,234 --> 00:09:59,499 "Feliz Ano Novo. Parece que venderei o script". 138 00:09:59,562 --> 00:10:04,105 "Afinal, poderei pagar minhas d�vidas. Quem sabe o que vem pela frente". 139 00:10:04,170 --> 00:10:08,619 "Adoraria escutar sua voz. Carinhos... Wilson". 140 00:10:15,532 --> 00:10:17,484 Que aconteceu a essa mulher? 141 00:10:17,549 --> 00:10:19,309 - Morreu. - Meu Deus. 142 00:10:19,372 --> 00:10:22,669 Sabe por que morreu? Porque era muito velha. 143 00:10:22,734 --> 00:10:27,245 Claro. Faz tempo que n�o a via na loja. Quantos anos tinha? 80? 144 00:10:27,309 --> 00:10:30,575 Ela era uma vaca. 145 00:10:30,639 --> 00:10:34,095 Entre a �gua corrente, o chuveiro e a banheira, nos enlouquecia. 146 00:10:34,159 --> 00:10:38,383 Deve ter tido uma festa quando a enterraram. 147 00:10:38,447 --> 00:10:42,960 - Isso � muito duro. - Bom, � Ano Novo. 148 00:10:43,024 --> 00:10:46,417 Adeus ao velho, bem-vindo o novo. 149 00:10:46,481 --> 00:10:48,177 Feliz Ano Novo. Que planos tem? 150 00:10:50,000 --> 00:10:52,498 Algo interessante? 151 00:10:52,562 --> 00:10:55,057 Atenda. � agora. 152 00:10:59,889 --> 00:11:02,034 Feliz. Feliz anivers�rio 153 00:11:02,097 --> 00:11:04,466 Hoje � seu feliz anivers�rio 154 00:11:04,562 --> 00:11:05,714 Quem �? 155 00:11:05,780 --> 00:11:07,956 Qualquer dia. Meu pequeno 156 00:11:08,019 --> 00:11:10,324 Meu pequeno... 157 00:11:10,387 --> 00:11:13,619 Oi, mam�e. Como est�? Parece que est� em uma festa. 158 00:11:13,683 --> 00:11:15,509 �. 159 00:11:15,573 --> 00:11:19,509 Como est�? Adoro a Florida. 160 00:11:19,573 --> 00:11:22,325 Nunca tive tantos amigos. 161 00:11:22,388 --> 00:11:24,694 Me alegro que esteja se divertindo. 162 00:11:24,757 --> 00:11:28,630 Wilson, tenho que te dizer algo muito importante. 163 00:11:29,653 --> 00:11:30,615 O que �? 164 00:11:30,711 --> 00:11:34,710 N�o pode rir nem brincar. � bastante dif�cil de dizer. 165 00:11:34,774 --> 00:11:36,950 N�o vou julgar. 166 00:11:37,015 --> 00:11:39,384 - Me promete? - Te prometo. Diga. 167 00:11:40,119 --> 00:11:42,871 Vou operar os seios. 168 00:11:42,935 --> 00:11:46,360 - Consegui desconto. - O que? Como? 169 00:11:46,456 --> 00:11:48,984 Disse que n�o julgaria. 170 00:11:49,080 --> 00:11:53,017 N�o estou julgando. � uma mulher legal, madura. 171 00:11:53,113 --> 00:11:56,665 - N�o precisa operar os peitos. - N�o te escuto. 172 00:11:57,242 --> 00:11:59,866 Farei de qualquer jeito. 173 00:11:59,929 --> 00:12:02,105 Espera. Tenho outra liga��o. 174 00:12:11,643 --> 00:12:13,339 � o misantropo? 175 00:12:18,428 --> 00:12:21,277 Sim. � voc� a misantropa? 176 00:12:22,108 --> 00:12:25,566 N�o sei. Tive que buscar o significado. Parece bastante intenso. 177 00:12:25,662 --> 00:12:31,261 Te porei a prova. N�o vou desperdi�ar o Ano Novo com quem n�o gosta de mim. 178 00:12:31,325 --> 00:12:35,934 Em cinco minutos, saberei se gosta de mim ou n�o. Onde nos encontramos? 179 00:12:35,997 --> 00:12:39,872 Me sinto um pouco pressionado. N�o sei se vou resistir. 180 00:12:39,968 --> 00:12:42,591 A vida � assim. 181 00:12:42,687 --> 00:12:45,919 - Est� bom o La Poubelle? - Sim. 182 00:12:45,984 --> 00:12:48,479 - Ent�o nos vemos l� �s 4:00. - Espera. 183 00:12:48,575 --> 00:12:51,681 Voc� viu uma foto minha, mas eu nem sequer sei como �. 184 00:12:51,777 --> 00:12:53,440 Bom... 185 00:12:54,465 --> 00:12:58,881 Peso 136 kilos, sou sado masoquista e gosto de Hello Kitty. 186 00:13:00,929 --> 00:13:04,643 � brincadeira. Por acaso precisa mais de cinco minutos para me conhecer? 187 00:13:04,707 --> 00:13:07,330 N�o se ofenda, mas vou conhecer mais tr�s antes. 188 00:13:07,426 --> 00:13:09,987 Verei qual de todos gosto mais. 189 00:13:10,083 --> 00:13:14,468 Escute, n�o passarei o fim do ano com um perdedor. 190 00:13:14,564 --> 00:13:17,028 - Te verei �s 4:00? - Est� bem. 191 00:13:17,125 --> 00:13:19,845 - �timo. - Que roupa vai usar? 192 00:13:19,941 --> 00:13:22,308 Como? Por acaso � um desses pervertidos? 193 00:13:22,405 --> 00:13:24,740 N�o. Quero dizer que te esperarei sentado, 194 00:13:24,805 --> 00:13:29,542 feito uma pilha de nervos, olhando cada garota que entra. � embara�oso. 195 00:13:29,606 --> 00:13:32,070 Isso � problema seu. N�o posso te ajudar. 196 00:13:32,166 --> 00:13:36,134 Te encontro �s quatro? 197 00:13:37,254 --> 00:13:39,399 Est� bem. 198 00:13:44,616 --> 00:13:47,624 - Desculpa. - Com quem falava? 199 00:13:47,720 --> 00:13:50,089 Com uma amiga. 200 00:13:50,185 --> 00:13:52,392 - Est� saindo com ela? - Algo assim. 201 00:13:52,489 --> 00:13:54,856 Como se chama? O que faz? 202 00:13:54,952 --> 00:13:56,937 N�o chegamos a isso. Deixamos fluir. 203 00:13:57,033 --> 00:14:01,066 Meu bem, est� chegando aos 30. Deveria ter uma namorada firme. 204 00:14:01,162 --> 00:14:05,803 Meu Deus. J� basta com isso. 205 00:14:07,498 --> 00:14:09,898 Voc� parece bem. De verdade. 206 00:14:09,962 --> 00:14:14,891 Digo, quando Karen te deixou, pensei que teria que me preocupar. 207 00:14:14,956 --> 00:14:18,412 - Mas voc� parece bem. - Nunca estive mais feliz. 208 00:14:18,477 --> 00:14:20,845 Assim que se fala. 209 00:14:20,908 --> 00:14:23,275 � isso a�, querido. 210 00:14:23,340 --> 00:14:25,261 Feliz Ano Novo, meu amor. 211 00:14:27,822 --> 00:14:29,838 - Est� �timo. - S�rio? 212 00:14:29,902 --> 00:14:33,263 Tamb�m, precisa de um cinto. Jacob, pode trazer alguns? 213 00:14:33,327 --> 00:14:35,470 Aqui est�o. Qual? 214 00:14:35,534 --> 00:14:37,550 Este. 215 00:14:37,614 --> 00:14:40,590 - Deixe-me. - Est� �timo. 216 00:14:40,655 --> 00:14:44,080 Gosto desse look Freddy Krueger. O pul�ver ficou �timo. 217 00:14:44,143 --> 00:14:46,640 - Pare�o um palha�o de rodeio. - N�o � nenhum palha�o. 218 00:14:46,703 --> 00:14:50,577 Bui, venha aqui. Que acha da roupa? 219 00:14:50,640 --> 00:14:52,912 Est� bem. � um estilo Nova-iorquino. 220 00:14:52,977 --> 00:14:57,233 N�o gosto de usar coisas que daqui dez anos me envergonharei de ter usado. 221 00:14:57,298 --> 00:14:59,474 N�o acontecer� com esta roupa. Ficou bem. 222 00:14:59,538 --> 00:15:01,522 � cl�ssica, atemporal. 223 00:15:01,585 --> 00:15:03,730 - O monge faz o h�bito. - Me sinto bem. 224 00:15:03,795 --> 00:15:06,866 - N�o gosto muito do cinto. - Tem outro? 225 00:15:06,930 --> 00:15:11,860 Eu o usava. Tem que dar uma volta, passar por baixo e prender. 226 00:15:11,923 --> 00:15:14,708 - A� est�. - Ficou bem. 227 00:15:14,771 --> 00:15:16,755 - Ent�o te usar� isso? - Sim. 228 00:15:16,820 --> 00:15:20,692 - A roupa est� beleza. - Eu te comeria com certeza. 229 00:15:21,908 --> 00:15:24,277 Eu tamb�m te comeria. Por que n�o fazemos uma orgia? 230 00:15:24,340 --> 00:15:28,021 Ela te comeria, eu te comeria. Voc� o comeria? 231 00:15:29,142 --> 00:15:31,125 Sim, claro. 232 00:15:31,189 --> 00:15:34,550 Voc� est� bem. � o que usam os que partem cora��es. 233 00:15:34,614 --> 00:15:38,039 - Com esta roupa, partir� cora��es. - Me sinto o Sr. Parte-Cora��es. 234 00:15:38,103 --> 00:15:41,111 Assim que se fala. Toca aqui. 235 00:15:41,174 --> 00:15:43,799 - Toca aqui. - Toca aqui. 236 00:15:43,863 --> 00:15:46,744 Me sinto confiante. Estou bem. 237 00:15:46,807 --> 00:15:50,840 Desculpa. � que n�o me sinto confiante com essa roupa. 238 00:15:50,904 --> 00:15:54,392 Tem que usar o que voc� gosta. Assim �. 239 00:15:54,456 --> 00:15:57,465 Obrigado por me emprestar o carro. Encherei o tanque. 240 00:15:57,529 --> 00:15:59,450 N�o tem problema. 241 00:15:59,514 --> 00:16:01,785 Quer que eu te empreste dinheiro? 242 00:16:01,849 --> 00:16:03,802 N�o preciso de dinheiro. 243 00:16:03,866 --> 00:16:06,811 Tom�vamos banho juntos aos dez anos. Pe�a o que quiser. 244 00:16:06,874 --> 00:16:09,338 N�o t�nhamos dez. T�nhamos dois. 245 00:16:09,402 --> 00:16:11,035 Ei. Nada de sexo oral. 246 00:16:11,099 --> 00:16:14,491 - O qu�? - Isso n�o � o Texas. 247 00:16:14,556 --> 00:16:18,331 Estamos em Los Angeles. As garotas s�o r�pidas. Sem sexo oral e use camisinha. 248 00:16:18,395 --> 00:16:21,435 - Nem sequer estou pensando nisso. - Escuta. 249 00:16:21,501 --> 00:16:27,292 N�o quero me contagiar com nada por compartilhar o sab�o contigo. 250 00:16:27,356 --> 00:16:31,358 - N�o fa�a. - N�o tenho camisinhas, ent�o... 251 00:16:31,421 --> 00:16:36,158 - Eu trouxe algumas. - Por Deus, n�o preciso de cinco. 252 00:16:36,222 --> 00:16:40,190 N�o preciso de nenhuma. Pareceria que estou pr�-determinado. 253 00:16:40,255 --> 00:16:42,366 N�o � estar pr�-determinado. � a realidade. 254 00:16:42,430 --> 00:16:46,879 Se chegamos a esse ponto, posso ir comprar. 255 00:16:46,944 --> 00:16:50,336 Por Deus. Age como se estivesse na s�tima s�rie. 256 00:16:50,400 --> 00:16:53,184 Fodemos, chupamos. Somos animais, como os macacos. 257 00:16:53,248 --> 00:16:56,097 Metemos em peda�os de pl�stico para gozar. 258 00:16:56,160 --> 00:16:59,042 Metemos a pica em cus alheios. 259 00:16:59,105 --> 00:17:03,458 N�o te incomoda quando deixam papel higi�nico ao lado da privada 260 00:17:03,521 --> 00:17:08,290 porque assumem que tem que limpar a bunda, n�? 261 00:17:08,353 --> 00:17:10,371 Te incomoda? 262 00:17:10,755 --> 00:17:13,027 Porra. Claro que n�o te incomoda. 263 00:17:13,091 --> 00:17:15,076 As garotas n�o carregam camisinhas. 264 00:17:15,139 --> 00:17:17,059 Sentem culpa. 265 00:17:17,123 --> 00:17:20,965 Sentem que s�o umas putas se carregam camisinhas. Voc� tem que carregar. 266 00:17:21,029 --> 00:17:23,044 Me d� duas. 267 00:17:23,109 --> 00:17:26,724 Toma tr�s. �s vezes, precisa mais de uma se est� cansado. 268 00:17:26,788 --> 00:17:31,269 Essa � extragrande. N�o sei de que tamanho � o seu, mas ficar� boa. 269 00:17:31,333 --> 00:17:34,886 - H� seis anos n�o vejo uma camisinha. - Vai se acostumar. 270 00:17:34,949 --> 00:17:38,919 As garotas est�o loucas. S� querem agarrar um homem. 271 00:17:38,982 --> 00:17:42,086 E estamos na mira. Furam a camisinha de prop�sito. 272 00:17:42,149 --> 00:17:45,479 S�rio. Especialmente, as asi�ticas. 273 00:17:45,544 --> 00:17:49,672 Transam com camisinha furadas para engravidar 274 00:17:49,735 --> 00:17:51,880 e assim obter a cidadania. 275 00:17:51,945 --> 00:17:54,632 Tem que se proteger da febre amarela. 276 00:17:54,697 --> 00:17:57,609 Para elas, seus ovos carregam potenciais Green Cards. 277 00:17:57,673 --> 00:18:01,257 Ent�o, se cuida e usa camisinha. 278 00:18:01,865 --> 00:18:06,666 Nem sei se � bonita. Disse que pesava 136 kilos, e que era sado masoquista. 279 00:18:06,730 --> 00:18:10,571 Leve as cinco. Isso � hil�rio. 280 00:18:18,410 --> 00:18:21,900 Me prometa que vir� na festa. � importante. 281 00:18:21,965 --> 00:18:24,749 Tentarei. N�o sei em que terminar� tudo isso. 282 00:18:24,812 --> 00:18:27,693 Talvez termine atado na cama. 283 00:18:27,756 --> 00:18:32,301 Ser� uma ocasi�o muito especial, 284 00:18:32,366 --> 00:18:35,981 e significaria muito para mim que estivesse l�. 285 00:18:36,045 --> 00:18:38,766 Do que est� falando? 286 00:18:40,015 --> 00:18:42,286 N�o diga nada, mas... 287 00:18:43,439 --> 00:18:45,935 Pedirei a Min em casamento. 288 00:18:46,416 --> 00:18:48,335 - S�rio? - Sim. 289 00:18:48,399 --> 00:18:51,951 Sim, a amo. Por que n�o nos casarmos? 290 00:18:52,015 --> 00:18:54,960 - Tem o anel? - Sim. 291 00:18:55,024 --> 00:18:58,992 Minha m�e me enviou ontem. 292 00:18:59,056 --> 00:19:02,705 Olhe. � o anel fatal. 293 00:19:02,769 --> 00:19:05,873 Meu pai o deu a cada uma de suas cinco mulheres, 294 00:19:05,937 --> 00:19:08,211 e se divorciou de todas. 295 00:19:08,275 --> 00:19:10,355 Minha m�e ficou com ele. 296 00:19:10,418 --> 00:19:14,162 Esse anel carrega tanta ira, �dio, 297 00:19:14,226 --> 00:19:18,835 agress�o, frustra��o e div�rcio. 298 00:19:18,901 --> 00:19:21,139 Mas sabe de uma coisa? N�o importa. 299 00:19:21,204 --> 00:19:25,012 Meu amor por Min � t�o forte que vencerei a maldi��o Mclntyre. 300 00:19:25,077 --> 00:19:28,308 E esse anel se transformar� no anel do amor. 301 00:19:30,036 --> 00:19:31,861 Estou feliz por voc�. 302 00:19:31,926 --> 00:19:36,598 la fazer esta manh�, mas como estava masturbando, complicou. 303 00:19:36,662 --> 00:19:39,638 Gra�as a voc�, esta proposta de casamento ser� memor�vel. 304 00:19:39,702 --> 00:19:45,111 �timo. Cada vez que te perguntarem como se declarou, contar� esta hist�ria. 305 00:19:45,174 --> 00:19:48,823 Sim, e justamente por isso te amo. 306 00:19:51,831 --> 00:19:54,008 Est� bem. 307 00:19:54,072 --> 00:19:57,400 - Boa sorte. Estou feliz por voc�. - Obrigado. 308 00:19:57,464 --> 00:19:58,680 - Sorte. - Igualmente. 309 00:19:58,745 --> 00:20:01,145 - Nos vemos esta noite. - Certo. 310 00:20:10,267 --> 00:20:12,794 Tenho que me encontrar com uma pessoa. 311 00:20:13,402 --> 00:20:15,226 - Est� bem. S�o dois? - Sim, dois. 312 00:20:15,290 --> 00:20:17,595 - Sente-se. - Pode ser um expresso duplo? 313 00:20:17,659 --> 00:20:19,835 Sem problema. 314 00:21:02,689 --> 00:21:03,649 Wilson. 315 00:21:18,724 --> 00:21:21,091 N�o � t�o ruim. Deveria ter visto o �ltimo. 316 00:21:21,187 --> 00:21:25,604 Disse que era acupunturista. Queria me levar na sua casa e me espetar toda. 317 00:21:25,668 --> 00:21:27,331 Odeio os homens. 318 00:21:27,396 --> 00:21:32,102 A princ�pio parecem t�o ing�nuos, e depois se comportam como macacos. 319 00:21:33,702 --> 00:21:36,197 Quantos anos tem? 320 00:21:36,741 --> 00:21:39,109 - O qu�? - Quantos anos tem? 321 00:21:39,653 --> 00:21:42,791 N�o acha que essa pergunta � um pouco grosseira? 322 00:21:42,855 --> 00:21:46,567 N�o. Digo, � obvio que � muito atraente. 323 00:21:50,759 --> 00:21:52,103 - Advinha. - O que? 324 00:21:52,166 --> 00:21:54,503 Vamos. Advinha. 325 00:21:55,656 --> 00:21:58,793 A verdade, � que tenho 17 anos. 326 00:21:59,401 --> 00:22:02,057 Mas n�o se assuste. Em 11 meses, completo 18. 327 00:22:02,120 --> 00:22:04,969 Com certeza quer fazer sexo. Podemos ir na minha casa. 328 00:22:05,034 --> 00:22:09,289 A casa de minha m�e � longe da minha, e meu pai vai ca�ar direto. 329 00:22:09,385 --> 00:22:14,122 Para dizer a verdade, n�o sei se posso esperar. 330 00:22:14,217 --> 00:22:17,643 Estou t�o molhadinha que vai ser muito dif�cil ag�entar. 331 00:22:23,115 --> 00:22:25,484 - Meu Deus. - O que? 332 00:22:25,580 --> 00:22:29,292 Est� pensando em cometer estupro. Mentalmente, � um violador de menores. 333 00:22:29,356 --> 00:22:32,493 �timo. Tenho 27. 334 00:22:33,358 --> 00:22:35,533 Achou mesmo que eu tinha 17? 335 00:22:35,596 --> 00:22:38,829 N�o. Digo, Ainda bem que � maior. 336 00:22:38,893 --> 00:22:41,902 - Por qu�? Para poder me comer? - N�o. 337 00:22:41,999 --> 00:22:45,998 Arranje uma vida. N�o se trata de comer gr�tis. 338 00:22:46,094 --> 00:22:47,886 Porra. Dever�amos rezar. 339 00:22:47,950 --> 00:22:50,191 - � s�rio? - Sim. Algum problema? 340 00:22:50,255 --> 00:22:53,488 - Na verdade... - Fecha os olhos. 341 00:22:54,448 --> 00:22:56,337 Querido Deus, onde estiver, 342 00:22:56,433 --> 00:22:59,631 Nos ajude a encontrar o que buscamos esta noite. 343 00:22:59,697 --> 00:23:02,544 E fa�a que Wilson n�o ache que v� me pegar. 344 00:23:02,640 --> 00:23:06,290 N�o quero partir o cora��o dele. Am�m. 345 00:23:07,473 --> 00:23:09,169 Am�m. 346 00:23:09,265 --> 00:23:12,114 Isso foi bom. Fazia muito tempo que n�o rezava. 347 00:23:12,210 --> 00:23:14,740 � t�o religiosa assim? 348 00:23:14,836 --> 00:23:18,803 Disse isso para n�o transar comigo. N�o ag�ento religiosos. 349 00:23:18,899 --> 00:23:22,483 Talvez Deus Esteja nos vendo esta noite. 350 00:23:22,579 --> 00:23:25,619 Para que encontremos o que buscamos? 351 00:23:25,715 --> 00:23:27,669 O que procura? 352 00:23:28,437 --> 00:23:30,548 O amor da minha vida. 353 00:23:30,644 --> 00:23:33,300 Com um an�ncio na Craigslist? 354 00:23:33,397 --> 00:23:36,533 Tem raz�o. Esque�a. N�o suportaria outra rela��o. 355 00:23:36,629 --> 00:23:40,182 Ainda me falta outra entrevista. Na verdade, acho que j� chegou. 356 00:23:40,277 --> 00:23:42,742 Se me desculpa, tenho que falar com ele. 357 00:23:42,838 --> 00:23:44,502 - � s�rio? - Sim. Sente-se l�. 358 00:23:44,598 --> 00:23:47,446 - N�o acha que...? - Vai e sente-se. 359 00:23:52,312 --> 00:23:55,511 - Voc� deve ser Stevie. - Obrigada por ter vindo. 360 00:23:55,608 --> 00:23:58,104 Devo confessar que � muito atraente. 361 00:23:58,201 --> 00:24:01,176 Obrigada. Me sinto lisonjeada. 362 00:24:01,272 --> 00:24:03,993 Diga-me, o que faz? A que se dedica? 363 00:24:04,089 --> 00:24:08,954 Tenho uma empresa de dedetiza��o. Antes tinha um restaurante. 364 00:24:09,049 --> 00:24:12,026 - Essa � minha ocupa��o principal. - Parece simp�tico. 365 00:24:12,122 --> 00:24:15,386 Por que publica an�ncios na Craigslist? N�o acha pat�tico? 366 00:24:15,451 --> 00:24:20,923 - N�o � algo que fa�o normalmente. - Todos dizem o mesmo. 367 00:24:20,987 --> 00:24:23,931 Digo, estou divorciado e me sinto s�. 368 00:24:23,996 --> 00:24:27,196 � dif�cil conhecer mulheres solteiras. 369 00:24:27,260 --> 00:24:31,389 Todos meus amigos est�o casados, e tenho dois filhos. 370 00:24:31,452 --> 00:24:34,044 Acha muito deprimente? 371 00:24:34,108 --> 00:24:38,525 - S� quero conhecer algu�m. - Dois filhos. 372 00:24:38,590 --> 00:24:41,373 - Dois meninos? Duas meninas? Um e um? - Um menino e uma menina. 373 00:24:41,437 --> 00:24:46,942 Jack tem cinco e Melissa tr�s. S�o lindos. 374 00:24:47,006 --> 00:24:50,080 Parece muito simp�tico, 375 00:24:50,143 --> 00:24:54,591 mas a verdade � que n�o vai dar certo. 376 00:24:57,247 --> 00:24:59,488 Vim de Irvine. 377 00:24:59,553 --> 00:25:02,464 Gastei uma hora e meia para te ver por 60 segundos? 378 00:25:02,529 --> 00:25:06,177 Poder�amos sair e nos divertir. Nos dar�amos bem. 379 00:25:06,242 --> 00:25:08,641 Seria divertido. Sou um cara divertido. 380 00:25:08,706 --> 00:25:11,201 N�o vai poder ser esta noite. 381 00:25:11,874 --> 00:25:14,723 Foi um verdadeiro prazer te conhecer. 382 00:25:15,938 --> 00:25:18,115 Meu Deus. 383 00:25:18,179 --> 00:25:21,636 - E feliz Ano Novo. - Sim, feliz Ano Novo. 384 00:25:26,916 --> 00:25:28,837 Vamos. 385 00:25:29,956 --> 00:25:32,035 N�o acha que fui um pouco cruel? 386 00:25:32,100 --> 00:25:37,190 Quando se tem 11 irm�os, aprende a conseguir o que quer. 387 00:25:37,253 --> 00:25:41,222 - Essa � minha vantagem nesta cidade. - Como sua vantagem? 388 00:25:41,285 --> 00:25:44,326 Sou atriz, e aqui est� cheio de atrizes baratas, 389 00:25:44,390 --> 00:25:49,862 mas n�o acho que aqui as pessoas tenham a ambi��o selvagem que eu tenho. 390 00:25:49,926 --> 00:25:52,391 � como a de A Malvada.. 391 00:25:52,455 --> 00:25:54,887 N�o sei a que malvada se refere, mas acho que tem. 392 00:25:54,951 --> 00:25:58,248 A onde vamos? 393 00:25:58,311 --> 00:26:01,737 - N�o sei. Eu estava te seguindo. - E eu a voc�. 394 00:26:01,801 --> 00:26:04,424 N�o entrarei num carro contigo. 395 00:26:04,489 --> 00:26:07,561 Podemos pegar o metro. 396 00:26:07,625 --> 00:26:11,401 Acho que tudo bem. � um lugar p�blico, com pessoas ao redor. 397 00:26:11,465 --> 00:26:13,642 N�o pode me estuprar. �timo. 398 00:26:13,706 --> 00:26:15,755 Voc� sim, confia no pr�ximo. 399 00:26:15,819 --> 00:26:19,339 Te dou tempo at� o fim da tarde. Depois decido gosto de voc� ou n�o. 400 00:26:19,402 --> 00:26:21,707 Se n�o gostar, saio com outro. 401 00:26:21,770 --> 00:26:24,524 - N�o fala s�rio. - Sim. N�o quero perder tempo. 402 00:26:24,588 --> 00:26:26,891 At� agora, est� bem, 403 00:26:26,955 --> 00:26:29,420 mas n�o passarei a meia-noite de 31 com um in�til, 404 00:26:29,485 --> 00:26:33,836 enquanto todo o mundo se beija. 405 00:26:35,756 --> 00:26:39,789 - Alguma vez foi ao MOCA? - Que � isso? 406 00:26:39,854 --> 00:26:43,789 - O Museu de Arte Contempor�nea. - N�o. 407 00:26:43,852 --> 00:26:46,958 - Nem sequer sabia que existia. - Odeio os museus. 408 00:26:47,023 --> 00:26:49,519 V� a merda. N�o vou atender. 409 00:26:49,583 --> 00:26:56,047 Qual � o problema com os homens? 410 00:26:56,111 --> 00:26:57,487 N�o sei. 411 00:26:57,552 --> 00:27:03,024 Sou Vivian. Deixe sua mensagem e te ligo quando puder. Obrigada. 412 00:27:03,089 --> 00:27:05,649 Viv, j� passaram cinco dias, 413 00:27:05,712 --> 00:27:10,642 e estou te procurando por todos lados. J� n�o sei o que fazer. 414 00:27:10,706 --> 00:27:13,489 Se recebeu todas minhas mensagens, 415 00:27:13,554 --> 00:27:17,779 e s� me ignora para poder seguir adiante com sua vida, est� bem. 416 00:27:17,843 --> 00:27:20,178 Entendo. Mas... 417 00:27:22,931 --> 00:27:24,884 N�o posso me dar por vencido. 418 00:27:28,147 --> 00:27:30,388 Me ligue, meu amor. Te amo. 419 00:27:37,172 --> 00:27:39,126 - N�o deveria fumar aqui. - Por que n�o? 420 00:27:39,189 --> 00:27:42,421 Primeiro e principal, est� proibido. Al�m disso, odeio as cinzas. 421 00:27:42,485 --> 00:27:46,903 - N�o � meio beato? - N�o, � que n�o gosto das cinzas. 422 00:27:46,966 --> 00:27:50,871 - � um doido. - Por momentos. 423 00:27:50,934 --> 00:27:54,647 Precisa cuidar dos caras tranq�ilos. Ao final, s�o os mais estranhos. 424 00:27:54,711 --> 00:28:00,055 E voc� n�o � estranha? Quase fui embora quando escutei o que disso ao cara l�. 425 00:28:00,120 --> 00:28:02,904 Meu Deus. Que pat�tico. Era um chato. 426 00:28:02,969 --> 00:28:05,144 Talvez quando chegou em casa Cortou os pulsos. 427 00:28:05,208 --> 00:28:07,128 E? � a sobreviv�ncia do mais apto. 428 00:28:07,192 --> 00:28:09,817 N�o brinque com fogo se tem medo de se queimar. 429 00:28:09,882 --> 00:28:11,642 Por Deus. 430 00:28:11,705 --> 00:28:16,249 �s vezes basta com que um estranho nos magoe gratuitamente 431 00:28:16,315 --> 00:28:20,826 para terminar morrendo sangrando no piso do banheiro. 432 00:28:20,891 --> 00:28:23,995 � uma desculpa. Se chega a esse ponto, melhor receber o golpe de gra�a. 433 00:28:24,059 --> 00:28:25,947 Porque ir� para o inferno. 434 00:28:26,011 --> 00:28:29,083 Perderemos o trem. Deveria fazer terapia. 435 00:28:29,147 --> 00:28:31,995 Sua educa��o cat�lica te tornou muito sens�vel. 436 00:28:32,060 --> 00:28:34,109 Voc� est� certo. Fui uma colegial cat�lica. 437 00:28:34,173 --> 00:28:36,732 Tenho uma foto de uniforme na carteira. Quer ver? 438 00:28:36,797 --> 00:28:40,669 Sei que � um ped�filo depravado. 439 00:28:45,758 --> 00:28:48,126 Leu o livro Cidade de Quartzo? 440 00:28:48,191 --> 00:28:52,414 N�o. Os livros s�o uma merda. Dever�amos ir ao Standard. 441 00:28:52,478 --> 00:28:54,527 - O que � isso? - Um hotel no centro. 442 00:28:54,592 --> 00:28:58,816 T�m um bar na cobertura. Lindsay Lohan almo�a l�. 443 00:28:58,880 --> 00:29:00,832 Ent�o ela j� voltou a comer? 444 00:29:00,896 --> 00:29:05,153 - Mas n�o sei onde fica. - Tenho certeza que o encontraremos. 445 00:29:05,217 --> 00:29:07,520 - � s�rio? - Se tem vontade de ir. 446 00:29:07,584 --> 00:29:10,786 Seria �timo. N�o saio muito. 447 00:29:10,850 --> 00:29:14,210 Meu namorado � t�o idiota que n�o quer me levar a nenhum lugar. 448 00:29:14,273 --> 00:29:17,539 Adoro esse tipo de sa�das. 449 00:30:13,865 --> 00:30:16,138 A Bolsa de Valores de Los Angeles. 450 00:30:16,201 --> 00:30:18,314 "Fundada na integridade". 451 00:30:18,377 --> 00:30:20,875 Condenada ao fracasso. 452 00:30:21,579 --> 00:30:24,907 Imagina se isso acontecesse � Bolsa de Valores de Nova York? 453 00:30:24,971 --> 00:30:26,859 Se todos os bancos desaparecessem 454 00:30:26,923 --> 00:30:30,379 e algu�m fechasse a Bolsa de Valores com um cadeado na porta? 455 00:30:30,443 --> 00:30:34,444 Pode acontecer. Acreditam que este pa�s n�o pode falhar, 456 00:30:34,508 --> 00:30:38,028 mas ao ver isso, n�o pode evitar de perguntar. 457 00:30:38,091 --> 00:30:42,061 Cedo ou tarde, tudo de bom na vida desmorona. 458 00:30:42,125 --> 00:30:44,014 - N�o. Est� sendo c�nico. - N�o estou. 459 00:30:44,077 --> 00:30:47,214 Todo � uma ida e volta, e voc� n�o tem esperan�as. 460 00:30:47,278 --> 00:30:49,102 - N�o se trata disso. - Claro que sim. 461 00:30:49,166 --> 00:30:52,558 Se Tutanc�mon fosse diretor executivo, n�o existiriam as pir�mides. 462 00:30:52,622 --> 00:30:56,559 - Agora me vem com Tutanc�mon? - O teriam chamado de... 463 00:31:01,135 --> 00:31:02,319 Continua. 464 00:31:02,383 --> 00:31:05,968 O teriam chamado de negligente por n�o querer um mausol�u normal. 465 00:31:06,032 --> 00:31:07,920 Nessa �poca, os constru�am a m�o. 466 00:31:08,016 --> 00:31:09,936 Ainda existem coisas feitas a m�o. 467 00:31:10,000 --> 00:31:13,169 Por exemplo, eu fa�o minhas pr�prias j�ias. V�? 468 00:31:14,641 --> 00:31:16,530 S�o lindas. 469 00:31:33,363 --> 00:31:35,253 BOAS FESTAS... 470 00:31:39,764 --> 00:31:44,502 Seria legal entrar em um, para ver como s�o. 471 00:31:44,565 --> 00:31:46,549 - Em um teatro? - Sim. 472 00:31:46,645 --> 00:31:48,533 Quer entrar? 473 00:31:49,302 --> 00:31:51,318 - � s�rio? - Sim. 474 00:31:54,487 --> 00:31:56,407 - Espera aqui. - Aonde vai? 475 00:31:56,503 --> 00:31:58,807 Me prometeu. Disse que eu tenho at� as seis. 476 00:32:06,329 --> 00:32:08,345 Que tal? 477 00:32:08,441 --> 00:32:12,825 Me perguntava se podia entrar e conhecer o teatro. 478 00:32:23,578 --> 00:32:27,260 - O que disse ao guarda? - Que poderia transar com voc�. 479 00:32:27,323 --> 00:32:30,172 - Como? - Est� de acordo, n�o? 480 00:32:30,268 --> 00:32:32,828 - N�o, na verdade n�o. - Talvez? 481 00:32:32,923 --> 00:32:35,164 Pelo menos conseguimos entrar. 482 00:32:35,229 --> 00:32:37,820 - Pelo menos conseguimos entrar. - Meu Deus. 483 00:32:37,917 --> 00:32:41,916 - Isso � demais. - Olha o teto. 484 00:32:42,013 --> 00:32:44,541 � incr�vel. 485 00:32:46,270 --> 00:32:48,317 Meu Deus. 486 00:32:48,412 --> 00:32:52,095 � enorme. 487 00:32:52,638 --> 00:32:55,710 Imagina como era quando abriu? 488 00:32:55,806 --> 00:32:57,567 Demais. 489 00:32:57,632 --> 00:33:01,952 Olha o teto. � lindo. 490 00:33:02,816 --> 00:33:07,040 N�o posso acreditar que este teatro n�o esteja em uso. 491 00:33:07,104 --> 00:33:09,345 O teatro est� morto em Los Angeles. 492 00:33:27,233 --> 00:33:31,236 Sabia que desde os 12 anos tenho estado em cima de um palco? 493 00:33:31,332 --> 00:33:34,723 - � s�rio? - Por isso vim aqui. Para atuar. 494 00:33:34,819 --> 00:33:37,508 Meus amigos me fizeram uma festa de despedida muito boa. 495 00:33:37,604 --> 00:33:41,380 Fiquei t�o b�bada que nem consegui fazer a mala. 496 00:33:41,445 --> 00:33:48,005 E, no final, perdi todo meu tempo com meu est�pido namorado provinciano. 497 00:33:48,101 --> 00:33:51,942 Bem-vindos a Los Angeles. Abracem a dor. 498 00:33:52,038 --> 00:33:53,926 Olha este lugar. 499 00:33:54,022 --> 00:33:57,127 Olha este teatro vazio, abandonado. 500 00:33:57,222 --> 00:33:59,175 H� tantos na cidade que n�o posso acreditar 501 00:33:59,271 --> 00:34:02,727 que haja tantos escritores e atores desempregados. 502 00:34:02,823 --> 00:34:06,761 A cidade est� repleta de teatros vazios. 503 00:34:06,857 --> 00:34:10,376 - Escreva algo. Aqui mesmo. - N�o � t�o f�cil. 504 00:34:10,472 --> 00:34:13,353 Inventa um personagem para mim, algo bom que possa representar. 505 00:34:13,416 --> 00:34:18,953 Algo sexy e atrevido. Algo em que possa usar uma faca. 506 00:34:19,049 --> 00:34:21,482 S� escrevi com�dias. 507 00:34:21,578 --> 00:34:24,810 Escreve com�dia? � a pessoa menos divertida que conheci. 508 00:34:24,906 --> 00:34:27,243 - Tive um ano dif�cil. - Supere isso. 509 00:34:27,307 --> 00:34:30,155 O tempo voa. Est� ficando velho. 510 00:34:30,219 --> 00:34:32,715 Pense em qualquer coisa, e representaremos. 511 00:34:32,779 --> 00:34:36,364 - Que seja. Fa�o uma prostituta... - Isso eu gosto. 512 00:34:36,428 --> 00:34:39,597 .. que tem AIDS e est� para morrer de c�ncer. 513 00:34:40,204 --> 00:34:43,117 N�o h� nada mais divertido que AIDS e c�ncer. 514 00:34:43,180 --> 00:34:48,141 Ent�o sou agente de corretora, 515 00:34:48,876 --> 00:34:53,390 e mostro o teatro a um jovem bonito. 516 00:34:53,454 --> 00:34:57,199 � um pouco irritante, mas tem potencial. 517 00:34:57,262 --> 00:34:59,567 - Obrigado. - Decide comprar o teatro, 518 00:34:59,630 --> 00:35:02,383 reform�-lo e fazer que o teatro renas�a em Los Angeles. 519 00:35:02,448 --> 00:35:07,888 E no meio, nos apaixonamos e perdemos todo nosso dinheiro. Fim. 520 00:35:07,953 --> 00:35:10,351 Parece hil�rio. 521 00:35:10,416 --> 00:35:13,168 Est� muito negativo, mas pode fazer. 522 00:35:16,081 --> 00:35:20,561 Estamos no interior do teatro. � de dia. 523 00:35:22,162 --> 00:35:27,218 Ela o mostra o teatro pela primeira vez. Est�o s�s. 524 00:35:30,388 --> 00:35:32,852 E depois o que acontece? 525 00:35:44,148 --> 00:35:47,412 Ela tem fome e quer comer algo. 526 00:35:47,477 --> 00:35:51,318 - E ele deveria estar faminto. - Ela precisa de um cigarro. 527 00:35:59,351 --> 00:36:03,063 Meu namorado, Ou melhor, meu ex-namorado, 528 00:36:03,128 --> 00:36:05,239 tem um sotaque horr�vel. 529 00:36:05,303 --> 00:36:08,313 � um caipira do sul. 530 00:36:08,376 --> 00:36:11,480 N�o posso acreditar que passei tr�s anos com ele. 531 00:36:11,543 --> 00:36:13,785 Acho que o amor vem para Los Angeles para morrer. 532 00:36:13,849 --> 00:36:18,170 N�o conhe�o um casal que tenha sobrevivido a esta cidade. 533 00:36:18,233 --> 00:36:19,512 N�o, � que... 534 00:36:19,577 --> 00:36:23,578 � Ano Novo, vamos mudar de tema. Temos que nos divertir. 535 00:36:23,642 --> 00:36:27,707 Segundo um estudo, as pessoas s�o significativamente menos felizes 536 00:36:27,771 --> 00:36:30,042 quando Ihes perguntam se est�o se divertindo. 537 00:36:30,106 --> 00:36:33,371 Se algu�m te pergunta se est� passando bem, 538 00:36:33,435 --> 00:36:36,539 - significa que est� passando mal. - Totalmente. 539 00:36:36,603 --> 00:36:38,908 � como quando pedem Para sorrir para a c�mera. 540 00:36:38,972 --> 00:36:43,132 � t�o est�pido. 541 00:36:43,196 --> 00:36:47,229 S� estamos felizes nas fotos em que rimos de verdade. 542 00:36:47,293 --> 00:36:49,150 Sim. 543 00:36:49,214 --> 00:36:51,485 Assim por exemplo. 544 00:36:56,318 --> 00:36:58,751 - Algo assim. - Espera. Observa bem. 545 00:37:01,888 --> 00:37:04,223 - N�o? - N�o. 546 00:37:04,288 --> 00:37:06,048 - N�o estou feliz? - N�o. 547 00:37:06,111 --> 00:37:09,313 Agora sim. V�? N�o pode fingir. 548 00:37:09,377 --> 00:37:11,615 Tem raz�o. Me pegou. 549 00:37:14,368 --> 00:37:16,097 N�o posso acreditar. 550 00:37:27,650 --> 00:37:30,018 - � uma bota. - Eu sei. 551 00:37:30,082 --> 00:37:35,011 H� tr�s anos que tiro fotos de sapatos perdidos. 552 00:37:35,075 --> 00:37:37,315 - S�rio? - Sim. Tenho um site. 553 00:37:37,380 --> 00:37:39,172 TheLostShoeProject. com 554 00:37:42,660 --> 00:37:47,654 Sempre encontro sapatos femininos, com um dos salto altos partido, 555 00:37:47,718 --> 00:37:50,885 ou sapatos de beb�s, botas de pedreiros... 556 00:37:50,950 --> 00:37:53,030 E sempre h� um s�. 557 00:37:53,701 --> 00:37:58,726 Me fascina pensar em como tem gente para perder s� um sapato. 558 00:38:06,727 --> 00:38:09,127 Que legal. 559 00:38:12,168 --> 00:38:13,321 Obrigada. 560 00:38:13,384 --> 00:38:15,977 Quero dizer, � realmente interessante. 561 00:38:17,993 --> 00:38:20,137 Bom, vamos comer. 562 00:38:57,486 --> 00:38:59,823 � a primeira vez que venho a este lugar. 563 00:39:04,079 --> 00:39:05,967 - Tem saudades do Texas? - N�o. 564 00:39:06,031 --> 00:39:07,823 Adoro Los Angeles. 565 00:39:07,887 --> 00:39:09,967 Fez muitos testes? 566 00:39:10,032 --> 00:39:13,744 N�o, mas este ano, vou levar mais a s�rio. 567 00:39:13,809 --> 00:39:19,441 Preciso tirar fotos, e n�o perder tempo com o tonto do meu namorado. 568 00:39:19,505 --> 00:39:22,193 - E voc�? - Se sinto saudade de Austin? 569 00:39:22,257 --> 00:39:25,330 Muitas pessoas voltam para a sua cidade natal porque sentem saudade, 570 00:39:25,393 --> 00:39:27,762 mas o que querem � voltar o tempo. 571 00:39:27,826 --> 00:39:31,442 Totalmente. Seria t�o deprimente ter que voltar agora. 572 00:39:31,506 --> 00:39:33,554 Nem me diga. 573 00:39:37,331 --> 00:39:40,116 - Quem era? - Jack. 574 00:39:41,460 --> 00:39:43,252 Jack o...? 575 00:39:43,315 --> 00:39:45,236 O ex. 576 00:39:45,299 --> 00:39:48,662 - O provinciano. - N�o para de te ligar. 577 00:39:50,549 --> 00:39:55,349 � a Vivian. Deixe sua mensagem e te ligo quando puder. Obrigada. 578 00:39:55,413 --> 00:39:57,335 � a mam�e. 579 00:39:57,398 --> 00:40:01,910 Te liguei para desejar feliz Ano Novo. Espero que esteja bem. 580 00:40:01,974 --> 00:40:06,327 Jack ligou. Disse que n�o te viu nem falou contigo h� v�rios dias. 581 00:40:06,391 --> 00:40:08,791 Disse que tinha desaparecido. N�o sei o que isso significa. 582 00:40:08,855 --> 00:40:12,568 Sei que Jack pode ser um pouco exagerado, 583 00:40:12,632 --> 00:40:14,551 ent�o estou um pouco preocupada. 584 00:40:14,617 --> 00:40:19,033 Me ligue assim que ouvir esta mensagem. Te amo. 585 00:40:21,818 --> 00:40:24,313 H� quanto tempo se separaram? 586 00:40:25,561 --> 00:40:27,482 Uma semana. 587 00:40:33,787 --> 00:40:35,707 Oh, o qu�? 588 00:40:37,115 --> 00:40:38,683 - Nada em particular. - Espera. 589 00:40:38,747 --> 00:40:42,043 Age como se soubesse algo que eu n�o sei. 590 00:40:42,108 --> 00:40:46,877 Me ocorreu pensar que... 591 00:40:48,317 --> 00:40:50,397 - O qu�? - J� sabe... 592 00:40:50,461 --> 00:40:53,053 - N�o, n�o sei. O qu�? - N�o me obrigue a dizer. 593 00:40:53,117 --> 00:40:55,036 Diga. O qu�? 594 00:40:55,101 --> 00:40:58,079 Que tudo isso se trata de... 595 00:40:58,975 --> 00:41:00,895 sexo por vingan�a. 596 00:41:02,014 --> 00:41:04,319 - Sexo por vingan�a? - Sim. 597 00:41:04,382 --> 00:41:05,887 Por Deus. 598 00:41:05,950 --> 00:41:08,800 Ficou com ci�me, quer mago�-lo, e para isso me usa. 599 00:41:08,864 --> 00:41:12,609 N�o � sexo por vingan�a porque n�o haver� sexo. 600 00:41:12,672 --> 00:41:17,025 E estou cagando pro que ele fa�a. Por mim, que ele v� a merda. 601 00:41:17,088 --> 00:41:18,016 Sim, claro. 602 00:41:18,112 --> 00:41:21,889 - Por que � t�o convencido? - Porque est� se enganando. 603 00:41:21,985 --> 00:41:24,577 - N�o � verdade. - H� muito sexo por vingan�a. 604 00:41:24,641 --> 00:41:25,921 Vou embora. 605 00:41:25,986 --> 00:41:29,793 Antes de ir, me responda esta pergunta. 606 00:41:32,578 --> 00:41:36,131 Depilou-se antes de nos encontrarmos? 607 00:41:36,195 --> 00:41:38,020 - N�o te responderei isso. - Sim ou n�o? 608 00:41:38,083 --> 00:41:41,219 - N�o tem relev�ncia. - Voc� tem medo da resposta. 609 00:41:41,283 --> 00:41:45,445 - N�o. Mas n�o � da sua conta. - Depilou-se ou n�o? 610 00:41:45,509 --> 00:41:48,965 Me depilo com freq��ncia porque sou muito cuidadosa. 611 00:41:49,028 --> 00:41:51,398 N�o era necess�rio que se depilasse hoje, mas depilou. 612 00:41:51,493 --> 00:41:54,917 Pensou que eu ou qualquer outro ver�amos sua vagina hoje. 613 00:41:55,013 --> 00:41:57,734 Suas a��es falam por si. 614 00:41:57,798 --> 00:42:00,774 - Lamento ter que te dizer isso... - Diga. 615 00:42:00,870 --> 00:42:05,767 .. mas nunca saber� a resposta, porque nunca ver� minha vagina. 616 00:42:05,863 --> 00:42:07,848 - O qu�? - A noite � uma crian�a. 617 00:42:07,943 --> 00:42:10,183 Meu Deus. Vai sonhando. 618 00:42:10,248 --> 00:42:13,192 E essa nicotina com sorvete? 619 00:42:13,288 --> 00:42:15,688 Sai fora. 620 00:42:29,962 --> 00:42:32,139 Isso � t�o lindo. 621 00:42:38,250 --> 00:42:43,211 N�o te parece especial que h� 364 dias est�vamos sentados justo aqui? 622 00:42:43,307 --> 00:42:45,677 - Estivemos aqui? - Sim. 623 00:42:45,740 --> 00:42:50,252 Lembra que fomos na festa em que eu fiquei super b�bado, 624 00:42:50,348 --> 00:42:54,829 Vesti uma fralda e fiquei perseguindo todos como um demente? 625 00:42:54,925 --> 00:42:56,942 E perdi meu sapato? 626 00:42:57,038 --> 00:43:02,030 E me levou para comprar chinelos. 627 00:43:02,126 --> 00:43:04,078 Me salvou a vida. 628 00:43:04,174 --> 00:43:09,648 E em vez de voltar para casa, fomos para a praia ver o amanhecer. 629 00:43:19,121 --> 00:43:23,857 H� 364 dias, neste mesmo lugar. N�o � incr�vel? 630 00:43:24,945 --> 00:43:26,513 Estou com frio. 631 00:43:44,532 --> 00:43:46,484 - Tenho uma surpresa para voc�. - � mesmo? 632 00:43:46,581 --> 00:43:48,148 - Sim. - Onde? 633 00:43:48,244 --> 00:43:50,164 Venha comigo. 634 00:43:55,670 --> 00:44:00,182 � uma pessoa maravilhosa. 635 00:44:00,502 --> 00:44:03,478 E sei que sou est�pido e obstinado, 636 00:44:03,574 --> 00:44:07,575 e brigo, mas... 637 00:44:08,567 --> 00:44:11,639 o que me faz mais feliz � estar contigo. 638 00:44:13,303 --> 00:44:16,248 Eu tamb�m acho voc� �timo. Obrigado. 639 00:44:26,617 --> 00:44:30,427 Talvez eu v� para Londres em mar�o. 640 00:44:31,322 --> 00:44:35,355 Neptune me conseguiu algumas atua��es, e eu gostaria de ir. 641 00:44:35,419 --> 00:44:40,091 Me pagar� a viajem, e... 642 00:44:40,155 --> 00:44:43,804 Sempre quis ir para Londres. Seria perfeito. 643 00:44:43,867 --> 00:44:46,173 N�o acha demais? 644 00:44:52,925 --> 00:44:55,422 Vamos nadar pelados. 645 00:44:55,485 --> 00:44:57,725 - Pervertido. - Culpado. 646 00:44:58,686 --> 00:45:02,078 - A nudez em p�blico me excita. - Verdade? 647 00:45:02,142 --> 00:45:03,326 Sim. 648 00:45:03,390 --> 00:45:06,142 - Vamos jogar o jogo da verdade. - Por acaso � crian�a? 649 00:45:06,206 --> 00:45:08,159 N�o. Jogo da verdade. 650 00:45:08,224 --> 00:45:13,247 Olha, quando envelhece, deixa de jogar esse tipo de jogo. 651 00:45:14,206 --> 00:45:16,321 - Espera, fica quieto. - O que foi? 652 00:45:17,281 --> 00:45:21,376 Tem uma joaninha no cabelo. Trazem boa sorte. 653 00:45:22,720 --> 00:45:26,017 Fa�a um desejo e assopre. 654 00:45:34,562 --> 00:45:36,834 Espera. O que pediu? 655 00:45:36,898 --> 00:45:39,940 Se te dizer, n�o acontecer�. 656 00:45:40,003 --> 00:45:43,652 Tem que dizer para que aconte�a. 657 00:45:45,955 --> 00:45:49,124 Meu desejo � que n�o se v� �s seis. 658 00:45:56,357 --> 00:45:59,301 Espero n�o t�-la matado com o sopro. 659 00:46:01,188 --> 00:46:04,167 Acho que saberemos �s seis. 660 00:46:09,959 --> 00:46:15,112 � a Vivian. Deixe sua mensagem e te ligo quando puder. Obrigada. 661 00:46:15,175 --> 00:46:18,281 Faltam apenas umas horas para que termine o ano, 662 00:46:18,344 --> 00:46:22,376 e n�o poderei resistir � chegada do Ano Novo se n�o tenho noticias suas. 663 00:46:23,336 --> 00:46:25,832 Simplesmente n�o posso. Que devo fazer? 664 00:46:25,896 --> 00:46:30,282 Brindar com champanhe enquanto voc� est� atirada em alguma valeta? 665 00:46:31,241 --> 00:46:35,338 N�o quero que a pol�cia me ligue. Quero que voc� me ligue. 666 00:46:35,402 --> 00:46:37,322 Te amo. 667 00:46:57,485 --> 00:47:00,492 Tem um cara que fez um projeto de arte. 668 00:47:00,557 --> 00:47:04,622 Deixou postais em todos os lugares p�blicos da cidade, 669 00:47:04,687 --> 00:47:07,151 como em metr�s, �nibus, banheiros p�blicos. 670 00:47:07,215 --> 00:47:11,791 A id�ia era que as pessoas escrevessem uma confiss�o an�nima no postal, 671 00:47:11,855 --> 00:47:15,952 algo que nunca tivessem contado a ningu�m, e a enviassem por correio. 672 00:47:16,016 --> 00:47:19,407 Pediu que fossem criativos, que fizessem de conta 673 00:47:19,473 --> 00:47:22,320 que o postal era uma tela para pintar um quadro. 674 00:47:23,280 --> 00:47:28,209 Em menos de um ano, reuniu mais de dez mil confiss�es, 675 00:47:28,273 --> 00:47:30,417 uma mais surpreendente que a outra. 676 00:47:30,482 --> 00:47:34,226 - Que tipo de confiss�es? - De todo tipo. Umas muito engra�adas. 677 00:47:34,289 --> 00:47:38,034 Outras muito tristes. Por exemplo, um cara confessou que desejava 678 00:47:38,099 --> 00:47:41,971 que sua m�e o amasse pelo que era, e n�o pelo que n�o podia ser. 679 00:47:42,035 --> 00:47:43,764 - Meu Deus, que horr�vel. - Sim, eu sei. 680 00:47:43,827 --> 00:47:47,411 Tinha uma bizarra. Uma bab� confessou 681 00:47:47,474 --> 00:47:49,973 que furava as camisinhas dos patr�es 682 00:47:50,036 --> 00:47:54,229 para ter certeza de ter trabalho por muitos anos. 683 00:47:54,292 --> 00:47:56,213 N�o � uma loucura? 684 00:47:57,877 --> 00:48:02,038 � horr�vel. Quero ler esse livro. 685 00:48:02,102 --> 00:48:06,166 Se voltarmos a nos ver, me empresta? Digo, se voltarmos a nos ver. 686 00:48:06,230 --> 00:48:07,703 Claro. 687 00:48:07,766 --> 00:48:13,144 Estas pessoas escreveram essas coisas de si mesmo? 688 00:48:13,207 --> 00:48:16,599 - Sem nenhuma outra inten��o? - Sim. 689 00:48:16,664 --> 00:48:20,152 Me parece reconfortante pensar que algu�m diz algo a uma pessoa, 690 00:48:20,216 --> 00:48:22,744 sem horroriz�-la 691 00:48:22,808 --> 00:48:27,545 ou sem descartar completamente como ser humano. 692 00:48:29,465 --> 00:48:31,801 - Quer subir? - Claro. 693 00:48:31,865 --> 00:48:33,946 Olha aquelas pessoas se beijando. 694 00:48:35,771 --> 00:48:40,411 Adoro este lugar. "Distrito Metropolitano de �gua". 695 00:48:40,474 --> 00:48:43,451 - "Fundado em 1917". - Muito bem. 696 00:48:43,515 --> 00:48:47,770 Wells Fargo. Onde fa�o minhas opera��es bancarias. 697 00:48:50,813 --> 00:48:55,868 Por que n�o me confessa algo que nunca disse a ningu�m? 698 00:48:55,932 --> 00:48:59,133 N�o sei. N�o me parece uma boa id�ia. 699 00:48:59,196 --> 00:49:03,325 Disse que adorou o projeto de arte, que era muito terap�utico, 700 00:49:03,390 --> 00:49:07,166 e que um se sente melhor depois de confessar algo. 701 00:49:07,230 --> 00:49:10,334 Por que n�o se solta e me confessa um segredo? 702 00:49:10,398 --> 00:49:14,496 N�o quero que me julgue. N�o que tenha algo a esconder. 703 00:49:14,559 --> 00:49:17,791 N�o te julgarei. Se fizer, tamb�m confesso. 704 00:49:17,855 --> 00:49:20,704 Est� bem. Mas com uma condi��o. 705 00:49:22,687 --> 00:49:24,609 Que me d� um beijo. 706 00:49:25,537 --> 00:49:27,905 - E eu que ganho? - A possibilidade de me beijar. 707 00:49:27,968 --> 00:49:31,681 - Vou passar. - Ent�o n�o confesso nada. 708 00:49:34,017 --> 00:49:36,387 Est� bem. 709 00:49:36,451 --> 00:49:39,970 Tem que ser um beijo de verdade, de adultos, com l�ngua e tudo. 710 00:49:40,034 --> 00:49:41,315 Trato feito. 711 00:49:41,379 --> 00:49:43,714 - Trato feito. - Trato feito. 712 00:49:47,971 --> 00:49:50,341 Me da muita vergonha. 713 00:49:51,237 --> 00:49:53,667 Melhor n�o fazermos. 714 00:49:53,733 --> 00:49:56,068 Confessa. 715 00:49:56,131 --> 00:50:00,006 Esta manh�, estava em meu apartamento, 716 00:50:00,070 --> 00:50:03,013 me sentia s�, e estava excitado. 717 00:50:04,709 --> 00:50:07,718 N�o sei. N�o me parece boa id�ia. 718 00:50:07,782 --> 00:50:10,405 - Diga. - Est� bem. 719 00:50:11,943 --> 00:50:18,471 Me masturbei com uma foto modificada da namorada de meu amigo. 720 00:50:18,535 --> 00:50:20,840 Como? 721 00:50:20,904 --> 00:50:23,945 J� sei. � uma loucura. 722 00:50:24,009 --> 00:50:27,497 Foi completamente humilhante, porque me pegaram. 723 00:50:27,560 --> 00:50:30,473 - N�o posso acreditar que fez isso. - Eu tamb�m n�o. Foi horr�vel. 724 00:50:30,537 --> 00:50:32,296 - � um doente. - Eu sei. 725 00:50:32,361 --> 00:50:34,409 Nunca pensei que confessaria isso. 726 00:50:34,474 --> 00:50:37,994 - N�o deveria ter feito isso. - Agora tem que me beijar. 727 00:50:38,058 --> 00:50:40,522 N�o vou te beijar. 728 00:50:47,404 --> 00:50:49,964 - A onde vai? - Quero ir para casa. 729 00:50:50,027 --> 00:50:53,900 - Porque me masturbei? - Estou um pouco impressionada. 730 00:50:53,963 --> 00:50:56,268 Aceite a realidade. Todo o mundo se masturba. 731 00:50:56,331 --> 00:50:59,085 N�o com a foto da namorada de seu amigo. 732 00:50:59,149 --> 00:51:01,901 � que se n�o � real, n�o consigo gozar. 733 00:51:01,965 --> 00:51:03,629 Meu Deus. � um pervertido. 734 00:51:03,693 --> 00:51:07,534 Quem n�o �? Aposto que sua confiss�o � pior. 735 00:51:07,630 --> 00:51:09,999 - Est� errado. - Com o que se masturba? 736 00:51:10,063 --> 00:51:13,326 - Que te importa. - Mas se masturba. 737 00:51:13,390 --> 00:51:17,103 Pronto acabou o dia. 738 00:51:17,167 --> 00:51:22,961 N�o acha que est� exagerando? Por que est� t�o brava? 739 00:51:23,792 --> 00:51:27,920 S� queria ser totalmente sincero. 740 00:51:27,985 --> 00:51:29,969 Pensei que era o que queria. 741 00:51:30,033 --> 00:51:34,034 Deixe-me te perguntar algo. Traz camisinhas? 742 00:51:34,098 --> 00:51:36,659 - N�o. - � um mentiroso. 743 00:51:36,722 --> 00:51:38,611 - Voc� �. - Deixe-me te revistar. 744 00:51:38,707 --> 00:51:42,418 N�o. Voc� n�o cumpriu com sua parte do trato. 745 00:51:42,482 --> 00:51:44,370 Tem raz�o. Desculpa. 746 00:51:47,091 --> 00:51:49,427 Por Deus. � t�o mentiroso. 747 00:51:49,491 --> 00:51:51,443 Merda. Posso explicar. 748 00:51:51,539 --> 00:51:55,316 Cinco camisinhas? Pensou que transar�amos a noite toda? 749 00:51:55,380 --> 00:51:59,029 N�o, n�o s�o minhas. Droga. 750 00:51:59,093 --> 00:52:02,646 Meu amigo Jacob me disse para trazer. N�o entende nada. 751 00:52:02,709 --> 00:52:05,365 Pensou que transaria comigo na hora. 752 00:52:05,429 --> 00:52:07,798 N�o � assim. Me deixe explicar? 753 00:52:07,862 --> 00:52:10,551 Pode parar por dois segundos e me deixar falar? 754 00:52:10,615 --> 00:52:12,503 Basta. 755 00:52:14,872 --> 00:52:19,895 Nunca fiz sexo casual. Em seis anos, � a primeira com quem saio. 756 00:52:19,958 --> 00:52:22,841 As carrego para que n�o se sentisse como uma puta. 757 00:52:22,937 --> 00:52:25,785 - Como? - O que quero dizer �... 758 00:52:25,881 --> 00:52:29,080 Traz elas para n�o ter que sair correndo para comprar 759 00:52:29,145 --> 00:52:31,513 se tivesse oportunidade. 760 00:52:31,609 --> 00:52:35,194 Ningu�m se ofende se h� papel higi�nico quando tem que cagar. 761 00:52:35,258 --> 00:52:38,170 De que merda est� falando? 762 00:52:38,266 --> 00:52:40,922 Est� exagerando. 763 00:52:40,986 --> 00:52:42,298 Escuta. 764 00:52:42,362 --> 00:52:44,635 Pode parar de caminhar? 765 00:52:44,699 --> 00:52:48,251 Teria que se ofender se n�o as tivesse. 766 00:52:48,347 --> 00:52:52,667 Significaria que n�o me importa Te engravidar ou te contagiar com algo. 767 00:52:56,380 --> 00:52:58,748 V� � merda. Voc�, e todos os homens como voc�. 768 00:53:12,415 --> 00:53:14,782 N�o posso acreditar. 769 00:55:23,503 --> 00:55:27,472 Por favor, pode...? Desculpa. 770 00:55:27,536 --> 00:55:29,648 N�o v�. 771 00:55:29,713 --> 00:55:31,633 Pode parar? 772 00:55:33,586 --> 00:55:37,233 H� tr�s meses que estou deprimido, trancado em meu quarto, 773 00:55:37,297 --> 00:55:42,291 e � v�spera de Ano Novo, e n�o quero ficar s�. 774 00:55:43,411 --> 00:55:46,130 Fique comigo at� a meia-noite. 775 00:55:46,194 --> 00:55:49,331 Pode ir � meia-noite. Pode fazer o que quiser. 776 00:55:50,675 --> 00:55:56,244 Cada v�spera de Ano Novo, lembrarei que fiz uma garota chorar. 777 00:55:56,308 --> 00:55:59,092 Me perguntarei o que aconteceu com ela. 778 00:55:59,157 --> 00:56:03,637 Deixe-me convid�-la para jantar. Quero fazer algo legal para voc�. 779 00:56:03,701 --> 00:56:06,805 - N�o precisa. - S�rio. Deixe convid�-la para sair. 780 00:56:06,869 --> 00:56:10,325 Tenho cem d�lares no banco. Irei ao caixa, sacarei, 781 00:56:10,389 --> 00:56:14,742 e te levarei aonde quiser ir. A qualquer restaurante. 782 00:56:15,734 --> 00:56:20,503 Contanto que n�o custe mais de 50 d�lares por pessoa, menos a gorjeta. 783 00:56:22,839 --> 00:56:24,822 Vamos. 784 00:56:24,888 --> 00:56:28,888 Me faria sentir como um verdadeiro homem. 785 00:56:34,329 --> 00:56:37,848 Sempre quis ir a um restaurante italiano. 786 00:56:37,913 --> 00:56:40,378 - Adoro comida italiana. - � mesmo? 787 00:56:40,442 --> 00:56:42,362 Adoro. 788 00:56:45,145 --> 00:56:47,865 Quer ir l�? 789 00:56:48,699 --> 00:56:51,034 Vamos. � perfeito. 790 00:56:51,099 --> 00:56:55,707 Meu amigo me emprestou seu carro. O deixou em Hollywood e Cahuenga. 791 00:57:02,843 --> 00:57:05,117 Deixe-me te mostrar algo. 792 00:57:05,182 --> 00:57:07,357 Olha. 793 00:57:11,967 --> 00:57:14,142 Por favor. 794 00:57:20,895 --> 00:57:24,030 Deixe-me te mostrar. Para que veja que n�o minto. 795 00:57:24,095 --> 00:57:27,584 - N�o precisa. - Olha. Oito d�lares. 796 00:57:27,648 --> 00:57:31,136 - N�o precisa. - � que quero fazer isso. 797 00:57:31,200 --> 00:57:34,369 S� queria te mostrar. 798 00:57:36,513 --> 00:57:38,946 Com certeza n�o gastaremos mais de cem d�lares? 799 00:57:40,514 --> 00:57:42,434 Obrigada. 800 00:57:57,668 --> 00:58:02,020 - Feliz Ano Novo. Bem-vindos ao Oliva. - Obrigado. 801 00:58:02,084 --> 00:58:04,132 Obrigada. 802 00:58:04,197 --> 00:58:07,046 Mesa para dois? Fant�stico. Por aqui. 803 00:58:11,366 --> 00:58:14,119 Meu melhor amigo ia pedir a sua namorada em casamento esta noite. 804 00:58:14,182 --> 00:58:16,807 N�o sei se te interessa, mas poder�amos ir. 805 00:58:16,871 --> 00:58:19,527 - Onde fica? - No centro. 806 00:58:19,590 --> 00:58:22,758 � DJ, e haver� uma festa com m�sica eletr�nica. 807 00:58:22,823 --> 00:58:27,079 Pedir� em casamento a garota com a qual se masturbava? 808 00:58:28,072 --> 00:58:30,568 Sim, na verdade sim. 809 00:58:30,632 --> 00:58:34,792 Mas est� tudo bem, porque ela n�o se ofendeu. Se sentiu lisonjeada. 810 00:58:34,856 --> 00:58:37,289 - Lisonjeada? - �. 811 00:58:37,353 --> 00:58:39,401 - De que se masturbou com ela? - Sim. 812 00:58:39,465 --> 00:58:42,217 - Ela gostou? - Sim. 813 00:58:42,281 --> 00:58:45,354 - Ent�o quero conhecer a esta garota. - A conhecer� esta noite. 814 00:58:45,418 --> 00:58:47,530 Legal. 815 00:58:47,594 --> 00:58:49,803 Brindemos por um ano melhor. 816 00:58:49,867 --> 00:58:51,787 Por um ano melhor. 817 00:58:55,435 --> 00:58:58,540 N�o � melhor estar aqui que ficar em casa, s�s e tristes? 818 00:58:58,604 --> 00:59:02,733 - Na verdade �. - Podemos estar s�s e tristes juntos. 819 00:59:02,797 --> 00:59:06,189 - Que noite terr�vel. - A pior de todas. 820 00:59:07,310 --> 00:59:12,525 Estou com uma garota linda, jantamos algo delicioso, tomamos vinho. 821 00:59:12,589 --> 00:59:15,086 - Seu telefone n�o para de tocar. - Desculpa. 822 00:59:15,151 --> 00:59:17,102 - Adoro esta can��o. - Gosta? 823 00:59:18,254 --> 00:59:21,231 N�o. Deveria mudar o toque. 824 00:59:21,295 --> 00:59:24,143 J� o anotei em minha lista de resolu��es de Ano Novo. 825 00:59:24,207 --> 00:59:26,736 Ou desliga, ou atende. 826 00:59:26,799 --> 00:59:30,672 - N�o, n�o posso. - Ent�o para que tem um celular? 827 00:59:30,736 --> 00:59:33,712 N�o posso atender por que � o est�pido do meu namorado. 828 00:59:33,776 --> 00:59:37,105 Ent�o atende e diga para ele parar de ligar. 829 00:59:37,169 --> 00:59:39,346 - N�o, � que n�o entende. - O que? 830 00:59:39,410 --> 00:59:43,409 Sai de casa h� cinco dias, e estou ficando em um motel. 831 00:59:43,473 --> 00:59:49,299 Todos est�o preocupados. Se atendo, terei que dar explica��es, e n�o quero. 832 00:59:49,363 --> 00:59:53,075 N�o quero que toque o telefone toda a noite. Foi para um motel? 833 00:59:53,139 --> 00:59:55,635 Estou adorando estar contigo. 834 00:59:55,699 --> 00:59:58,259 Se atendo, arruinar� tudo. 835 00:59:58,323 --> 01:00:00,501 - N�o arruinar� nada. - Sim arruinar�. 836 01:00:00,565 --> 01:00:03,957 O vinho te afetou, est� exagerando. 837 01:00:04,020 --> 01:00:06,710 - Vamos tomar mais vinho. - N�o tomaremos mais nada. 838 01:00:06,773 --> 01:00:09,525 � v�spera de Ano Novo. N�o ir� parar de ligar. 839 01:00:09,589 --> 01:00:11,412 - Eu sei. - Atende e termina com isso. 840 01:00:11,477 --> 01:00:15,479 N�o quer deixar esta hist�ria para tr�s antes de come�ar um ano novo? 841 01:00:22,230 --> 01:00:26,007 Meu amor, est� bem. 842 01:00:26,072 --> 01:00:30,327 Sua m�e ligou para o FBI, seu pai quer ir pro jornal. 843 01:00:30,392 --> 01:00:34,040 - Contratei um investigador privado. - Jack, estou bem. 844 01:00:34,104 --> 01:00:38,425 - Pensei que o mataram ou raptaram. - N�o se preocupe. 845 01:00:38,490 --> 01:00:42,009 N�s terminamos. Tem que aceitar. 846 01:00:42,074 --> 01:00:46,425 Ou resolveremos juntos. Juramos ir a Los Angeles e virarmos em estrelas. 847 01:00:46,490 --> 01:00:52,027 Deveria ter pensado nisso antes de comer aquela garota. 848 01:00:52,090 --> 01:00:54,875 - S� sa�mos algumas vezes. - Sim, s� sa�ram. 849 01:00:54,939 --> 01:00:57,148 Que estranho, isso n�o foi o que David me contou. 850 01:00:57,211 --> 01:01:01,116 � um mentiroso. Al�m disso, est� afim de voc� desde que �ramos crian�as. 851 01:01:01,181 --> 01:01:02,845 Cale-se. 852 01:01:02,908 --> 01:01:08,508 David � irrelevante. Eu vi com meus pr�prios olhos. 853 01:01:08,573 --> 01:01:10,430 Acalme-se, amor. 854 01:01:10,493 --> 01:01:13,789 J� n�o importa. Sabe por qu�? 855 01:01:13,853 --> 01:01:16,605 Porque esta noite sa� com outro cara. 856 01:01:16,671 --> 01:01:22,558 Um cara incr�vel, lindo, inteligente e atraente. 857 01:01:22,621 --> 01:01:25,311 - E acha que sou linda. - �timo. V�o me matar. 858 01:01:25,375 --> 01:01:27,711 - Est� com um cara. - N�o fa�a isso. 859 01:01:27,776 --> 01:01:32,832 Gosto tanto dele, que irei para casa, e transarei a noite toda com ele. 860 01:01:32,896 --> 01:01:33,824 Merda. 861 01:01:33,920 --> 01:01:38,210 - Transarei v�rias vezes com ele. - Vai ser �timo. 862 01:01:38,306 --> 01:01:41,889 - Me passe para essa bicha. - Est� do meu lado. 863 01:01:41,953 --> 01:01:44,385 - Deixa eu falar com ele. - J� vou passar. 864 01:01:44,481 --> 01:01:49,059 Quero falar com este filho da puta, este amigo imagin�rio. 865 01:01:49,730 --> 01:01:52,290 Espera. Acho que n�o. 866 01:01:52,354 --> 01:01:54,530 N�o vou a falar com seu ex-namorado. 867 01:01:54,595 --> 01:01:57,314 - Por favor, diga algo. - O que quer que eu diga? 868 01:01:57,378 --> 01:01:59,588 S� atenda. 869 01:02:00,580 --> 01:02:03,172 Atende o telefone, porra. 870 01:02:09,862 --> 01:02:12,165 E voc� quem �, viado? 871 01:02:12,229 --> 01:02:14,917 Escuta, sou s� um cara. 872 01:02:14,981 --> 01:02:19,750 Se encostar nela, 873 01:02:19,846 --> 01:02:22,694 irei atr�s de voc�s com uma escopeta, 874 01:02:22,759 --> 01:02:25,735 os trarei na minha casa, os amarrarei, 875 01:02:25,832 --> 01:02:28,326 os banharei com gasolina e os cozinharei vivos. 876 01:02:28,422 --> 01:02:32,839 Cortarei seu pau, e comerei com marshmallow, 877 01:02:32,936 --> 01:02:34,793 enquanto olho como se tostaram. 878 01:02:34,857 --> 01:02:38,472 Depois esmurrarei seus corpos chamuscados, 879 01:02:38,536 --> 01:02:40,297 at� que n�o restem dentes. 880 01:02:40,361 --> 01:02:43,145 - Escuta. - E n�o s�o s� palavras. 881 01:02:43,208 --> 01:02:45,514 Ver�o que cumprirei o que digo. 882 01:02:45,577 --> 01:02:49,674 Nem Freddy Krueger se atreveria fazer algo assim. Essa � minha mulher. 883 01:02:49,739 --> 01:02:56,043 � minha. Sempre ser�. 884 01:02:56,139 --> 01:03:00,172 Nunca me deixar�. E se fizer, os matarei. 885 01:03:00,267 --> 01:03:02,476 - J� est� morto. - Acalme-se. 886 01:03:02,541 --> 01:03:06,636 Ainda n�o terminei, filho da puta. Morrer�, porra. 887 01:03:06,732 --> 01:03:11,757 Morrer�, � um homem morto. 888 01:03:11,853 --> 01:03:14,093 - Meu Deus. - Nem se esforce em falar comigo. 889 01:03:14,158 --> 01:03:17,869 Seu funeral est� encomendado. Tem uma bala no seu cr�nio, 890 01:03:17,934 --> 01:03:21,518 com meu nome e a frase "Foda-se" escritos em letras garrafais. 891 01:03:21,614 --> 01:03:24,528 - Pode dizer o que quiser. - N�o s�o s� amea�as. 892 01:03:24,624 --> 01:03:28,048 � o que farei a voc� e a essa puta com quem est�. 893 01:03:28,144 --> 01:03:31,567 Escuta. Pode dizer o que quiser. 894 01:03:31,663 --> 01:03:33,585 Ficou claro? 895 01:03:34,225 --> 01:03:36,112 Mas � v�spera de Ano Novo, 896 01:03:36,945 --> 01:03:42,065 e sua linda, muito linda namorada, 897 01:03:42,130 --> 01:03:44,465 saiu comigo. 898 01:03:44,946 --> 01:03:49,586 Ent�o n�o resta nada al�m de aceitar. 899 01:03:57,140 --> 01:03:59,315 Me passe a Vivian. 900 01:04:01,683 --> 01:04:03,732 Quer falar contigo. 901 01:04:07,443 --> 01:04:12,406 Meu amor. Agora mesmo vou para casa e porei fogo em todas suas coisas. 902 01:04:14,325 --> 01:04:16,085 - Merda. - O que disse? 903 01:04:16,181 --> 01:04:18,998 Que por� fogo em minha casa. 904 01:04:19,061 --> 01:04:21,207 - Merda. - Se formos pela rua Fountain, 905 01:04:21,303 --> 01:04:24,119 chegaremos mais r�pido, porque agora tem muito transito. 906 01:04:24,182 --> 01:04:26,231 N�o irei at� sua casa. 907 01:04:26,326 --> 01:04:28,695 - Me ajude a salvar minhas coisas. - N�o irei at� sua casa. 908 01:04:28,790 --> 01:04:32,888 - Chegaremos antes dele. - N�o vou fazer isso. 909 01:04:32,984 --> 01:04:35,032 N�o tenho tempo de discutir contigo. 910 01:04:35,096 --> 01:04:37,401 Queimar� as fotos de minha av�. 911 01:04:37,464 --> 01:04:42,233 Tenho que salvar muitas coisas. Por favor, eu imploro. 912 01:04:42,296 --> 01:04:45,881 Eu te levo. E isso implica que n�o sairei do carro. 913 01:04:45,945 --> 01:04:48,731 S� te levo e te espero. 914 01:04:51,930 --> 01:04:54,106 Merda. Acende a luz. 915 01:04:54,170 --> 01:04:57,020 V� na sala e vigie se chega uma caminhonete. 916 01:04:57,083 --> 01:04:59,388 - De que cor �? - Prateada. 917 01:04:59,451 --> 01:05:02,682 Ajude-me a tirar algumas coisas do quarto. 918 01:05:02,747 --> 01:05:05,820 - O que quer que tire? - A maconha. 919 01:05:05,884 --> 01:05:08,508 - Onde est�? - Na estufa. 920 01:05:08,572 --> 01:05:10,524 - Onde est� a estufa? - Pega o abajur. 921 01:05:10,587 --> 01:05:13,149 O comprei de segunda m�o. Adoro ele. 922 01:05:13,213 --> 01:05:15,868 � necess�rio? Salva as lembran�as. 923 01:05:15,933 --> 01:05:19,167 Junto � janela, h� uma foto de quando era crian�a. 924 01:05:19,230 --> 01:05:22,014 - Que bonitinha! - A encontrou? 925 01:05:22,078 --> 01:05:24,574 O que mais? E a foto de seu gato? 926 01:05:24,638 --> 01:05:27,871 Sim. E a maconha. Est� na estufa. 927 01:05:27,935 --> 01:05:31,903 N�o a encontro. Procuro por todos lados, mas n�o a encontro. 928 01:05:33,759 --> 01:05:36,256 - O que? - Pega meu bong�. 929 01:05:36,320 --> 01:05:38,240 Tenho aula �s ter�as. 930 01:05:40,320 --> 01:05:41,825 Merda. 931 01:05:41,889 --> 01:05:46,306 Chegou. Vamos, apresse-se. 932 01:05:55,938 --> 01:05:57,988 - Pegue o coelhinho. - Deixe-o. 933 01:06:00,675 --> 01:06:04,227 Deveria ter deixado o coelhinho. 934 01:06:04,291 --> 01:06:07,012 Vamos. Feliz Ano Novo, Jack. 935 01:06:11,301 --> 01:06:12,837 Espera. 936 01:06:16,068 --> 01:06:18,117 � muito r�pido. 937 01:06:19,655 --> 01:06:21,574 Vamos. 938 01:07:55,314 --> 01:07:59,379 Acho que � por aqui. 939 01:08:38,199 --> 01:08:40,121 Como vai? 940 01:08:40,185 --> 01:08:42,840 Chegou. Muito obrigado por vir. 941 01:08:42,905 --> 01:08:45,434 - N�o perderia por nada no mundo. - Obrigado. 942 01:08:48,664 --> 01:08:51,162 - Ol�? - Feliz Ano Novo. 943 01:08:51,225 --> 01:08:54,938 Obrigada. Esqueci que era R�veillon. Foi uma noite movimentada. 944 01:08:55,002 --> 01:08:56,730 - � mesmo? - Foi uma loucura. 945 01:08:56,794 --> 01:08:59,162 - Ela me bateu. - N�o pode ser. 946 01:08:59,226 --> 01:09:01,946 - J� te contarei... - Te bateu? 947 01:09:02,011 --> 01:09:04,507 Depois te conto. 948 01:09:04,571 --> 01:09:08,252 - Precisava tomar uns tapas. - Eu sei. 949 01:09:08,316 --> 01:09:10,588 - J� tomaram algo? - N�o. 950 01:09:10,652 --> 01:09:14,012 - Quer uma cerveja? - Boa id�ia. 951 01:09:14,075 --> 01:09:16,349 - Obrigado. - Obrigada. 952 01:09:17,470 --> 01:09:20,030 Brindemos pelo melhor ano de nossas vidas. 953 01:09:20,093 --> 01:09:22,268 - Sa�de. - Pior n�o pode ser. 954 01:09:22,333 --> 01:09:23,933 Sa�de. 955 01:09:24,574 --> 01:09:26,494 Sa�de. 956 01:09:27,167 --> 01:09:29,406 J� aconteceu o grande momento? 957 01:09:31,326 --> 01:09:34,078 - N�o, ainda n�o. - Est� nervoso? 958 01:09:35,295 --> 01:09:38,945 Estou com um frio na barriga. � uma boa sensa��o. 959 01:09:39,008 --> 01:09:41,920 O farei agora mesmo. Estou pronto. 960 01:09:41,984 --> 01:09:44,544 Ainda n�o. Tenho que ir ao banheiro. 961 01:09:44,608 --> 01:09:49,377 Ainda faltam 30 minutos para a meia-noite. H� tempo. 962 01:09:53,602 --> 01:09:56,418 - Como est�? - Que bom te ver. 963 01:09:56,483 --> 01:09:58,017 - Igualmente. - Tudo bem? 964 01:09:58,082 --> 01:09:59,970 Sim, muito bem. Est� lindo. 965 01:10:00,034 --> 01:10:02,307 Obrigado. Hoje me vesti sozinho. 966 01:10:09,284 --> 01:10:11,524 Estou me divertindo com esta garota. 967 01:10:11,588 --> 01:10:12,740 � mesmo? 968 01:10:12,803 --> 01:10:16,581 Jacob vai dizer umas palavras. Te vejo em um minuto. 969 01:10:17,541 --> 01:10:21,445 Se apresse. Tenho algo para voc�. 970 01:10:21,509 --> 01:10:24,102 - O qu� �? - Venha aqui e direi. 971 01:10:24,581 --> 01:10:25,894 O qu�? 972 01:10:34,727 --> 01:10:38,375 Desculpa. Pensei que gostaria. 973 01:10:43,143 --> 01:10:45,225 Podem abaixar a m�sica? 974 01:10:45,288 --> 01:10:48,137 Ol� a todos. 975 01:10:51,017 --> 01:10:54,027 Podem acender a luz? Seria �timo. 976 01:10:54,091 --> 01:10:57,643 Obrigado. S� queria dizer... 977 01:10:57,706 --> 01:11:03,211 Queria ser o primeiro a desejar-Ihes um feliz Ano Novo. 978 01:11:07,691 --> 01:11:11,563 - Diga o que aconteceu. - Te direi no carro. 979 01:11:11,628 --> 01:11:15,180 Em outras circunstancias, n�o desligaria a m�sica, 980 01:11:15,244 --> 01:11:18,893 mas preciso fazer algo muito importante. 981 01:11:21,645 --> 01:11:24,814 Onde est�, Min? Pode vir, por favor? 982 01:11:29,518 --> 01:11:33,646 H� dois anos, ela � o amor da minha vida. 983 01:11:34,863 --> 01:11:37,263 Parab�ns. 984 01:11:37,359 --> 01:11:42,032 Passei todo o dia buscando o momento adequado para fazer isso, 985 01:11:42,096 --> 01:11:45,552 mas nunca surgiu, ent�o... 986 01:11:45,616 --> 01:11:48,178 N�o te fique nervoso. 987 01:11:58,993 --> 01:12:03,348 Te amo mais que ningu�m em minha vida. 988 01:12:05,108 --> 01:12:09,651 Nossa conex�o � incr�vel. 989 01:12:09,715 --> 01:12:13,460 Nunca tinha sentido algo assim. 990 01:12:18,357 --> 01:12:20,981 Antes de fazer esta pergunta... 991 01:12:22,324 --> 01:12:24,693 N�o me responda at� depois da meia-noite. 992 01:12:24,789 --> 01:12:31,318 Quero que, simbolicamente, tenha um ano para pensar. 993 01:12:34,454 --> 01:12:38,071 Quero que seja minha esposa at� que a morte nos separe. 994 01:12:40,440 --> 01:12:42,328 Quer casar comigo? 995 01:12:46,232 --> 01:12:48,185 N�o responda. 996 01:12:48,281 --> 01:12:50,330 Ainda n�o. 997 01:12:51,385 --> 01:12:53,273 N�o, n�o, esperemos. 998 01:13:24,862 --> 01:13:27,774 Por que me p�s nessa situa��o incomoda? 999 01:13:27,870 --> 01:13:31,230 - Praticamente vive em casa. - N�o se preocupe. 1000 01:13:31,326 --> 01:13:32,830 Quem se importa. 1001 01:13:32,926 --> 01:13:35,167 O amor � estranho. Est� tudo bem. 1002 01:13:35,263 --> 01:13:38,463 � o �nico casal que ia cagar junto. 1003 01:13:38,527 --> 01:13:41,952 - Ningu�m caga junto do seu namorado. - Eles sim. 1004 01:13:42,048 --> 01:13:44,544 Todos estamos pendurados por um fio, acredite. 1005 01:13:44,640 --> 01:13:49,153 Enquanto n�o se corta o fio, tem que se aproveitar. 1006 01:13:49,249 --> 01:13:51,553 Falam um minuto e 45 segundos. 1007 01:13:51,617 --> 01:13:54,561 Como passar�o os �ltimos segundos do ano? 1008 01:13:54,657 --> 01:13:56,802 Escutando r�dio? Aqui vai uma can��o, 1009 01:13:56,897 --> 01:14:00,450 mas n�o a escutaremos toda porque n�o d� tempo. 1010 01:14:00,546 --> 01:14:03,234 Se n�o est�o onde queriam estar, corram. 1011 01:14:03,330 --> 01:14:06,211 Come�ou a contagem regressiva. 39, 38... 1012 01:14:06,307 --> 01:14:08,898 �timo. � isso. 1013 01:14:10,532 --> 01:14:14,500 - Estamos engarrafados. - Todos est�o saindo do carro. 1014 01:14:14,596 --> 01:14:20,165 T�pico. Ano Novo em Los Angeles, e estou engarrafado. 1015 01:14:21,542 --> 01:14:23,718 Poderia ser pior. 1016 01:14:27,046 --> 01:14:30,310 �s vezes, h� que se entregar � chuva de merda. 1017 01:14:30,407 --> 01:14:32,902 N�o h� forma de evit�-la. 1018 01:14:32,998 --> 01:14:37,544 Tem que sair de guarda chuva, e festejar. 1019 01:14:40,360 --> 01:14:43,016 - Que lindas palavras. - Obrigada. 1020 01:14:43,591 --> 01:14:45,960 Vamos. � v�spera de Ano Novo. 1021 01:14:46,024 --> 01:14:49,703 Ainda d� tempo de fazer suas resolu��es. 1022 01:14:51,209 --> 01:14:56,458 - A verdade � que nem pensei nisso. - Ser� melhor que se apresse. 1023 01:14:56,522 --> 01:14:59,370 Vamos, fecha os olhos. 1024 01:14:59,434 --> 01:15:04,522 Cada vez s�o menos os gr�os de areia que faltam cair. 1025 01:15:04,586 --> 01:15:08,619 Falta quase um minuto. 1026 01:15:08,684 --> 01:15:10,444 60 segundos. 1027 01:15:29,966 --> 01:15:34,831 T�m 25 segundos para fazer o que ficou pendente nesse ano, 1028 01:15:34,894 --> 01:15:39,855 ou ter�o que lidar com o fato de que n�o ir�o mais fazer. 1029 01:15:39,919 --> 01:15:45,041 Faltam 15 segundos. Comece a contagem regressiva. 1030 01:15:45,105 --> 01:15:47,984 Dez, nove, oito, 1031 01:15:48,048 --> 01:15:49,840 sete, seis, 1032 01:15:49,904 --> 01:15:52,849 cinco, quatro, tr�s, 1033 01:15:52,913 --> 01:15:54,641 dos, um. 1034 01:15:59,506 --> 01:16:03,058 Feliz Ano Novo, Los Angeles. Os amo. 1035 01:16:03,122 --> 01:16:06,930 Os amo por lutar contra o tr�nsito desta cidade, 1036 01:16:06,994 --> 01:16:11,219 e contra todos os obst�culos que tem de enfrentar para estarem juntos. 1037 01:16:11,283 --> 01:16:15,699 Desejo-Ihes boa sorte no amor. Aqueles que s� pensam em suas carreiras, 1038 01:16:15,763 --> 01:16:18,036 espero que esta noite encontrem o que buscam, 1039 01:16:18,100 --> 01:16:20,692 porque nesse preciso momento, neste planeta, 1040 01:16:20,757 --> 01:16:23,509 � sua �nica oportunidade de converter os sonhos em realidade. 1041 01:16:36,278 --> 01:16:41,302 Adoraria me casar contigo. 1042 01:17:02,074 --> 01:17:06,651 Senta no sof�. 1043 01:17:07,963 --> 01:17:10,555 Irei a buscar vinho e a colocar m�sica. 1044 01:17:10,619 --> 01:17:13,564 �timo. Adorei sua casa. 1045 01:17:13,627 --> 01:17:15,163 Obrigado. 1046 01:17:15,228 --> 01:17:19,261 Se precisar um lugar para ficar por uns dias, � bem-vinda. 1047 01:17:19,324 --> 01:17:23,069 Ficarei no vale, com minha irm�. 1048 01:17:23,133 --> 01:17:26,942 - Sua irm� mora aqui? - Sim. Disse para ficar em sua casa. 1049 01:17:27,005 --> 01:17:29,180 Tem cinco novas mensagens. 1050 01:17:29,244 --> 01:17:30,879 � o Sr. Popularidade. 1051 01:17:30,942 --> 01:17:35,198 Ol�, n�o se enoje se � heterossexual. N�o disse se era gay. 1052 01:17:35,262 --> 01:17:38,302 Publicou um aviso. N�o especificou sua sexualidade. 1053 01:17:38,368 --> 01:17:40,094 Merda. Espera um... 1054 01:17:40,159 --> 01:17:43,040 - Quero escutar. - O que? 1055 01:17:43,104 --> 01:17:44,928 - Deixe-me escutar. - Est� bem. 1056 01:17:44,992 --> 01:17:47,999 Em sua foto est� bonito. 1057 01:17:48,064 --> 01:17:51,808 Ter�a Feira, 6:02 p. m. 1058 01:17:51,872 --> 01:17:54,338 Queria falar com o misantropo. 1059 01:17:54,401 --> 01:18:00,226 - Meu n�mero � 310-555-8934. - Que vergonha. 1060 01:18:00,290 --> 01:18:03,970 Acabo de me divorciar, e quero refazer minha vida. 1061 01:18:04,033 --> 01:18:07,812 Sou bastante atraente. Tenho um lindo corpo. 1062 01:18:07,875 --> 01:18:12,579 N�o sei o que mais te dizer. Espero que me ligue. 1063 01:18:13,539 --> 01:18:17,284 Ter�a Feira, 5:41 p. m. 1064 01:18:18,084 --> 01:18:20,868 Ol�. Sou Loira. Minhas medidas s�o 90-60-90. 1065 01:18:20,933 --> 01:18:23,749 - Nos divertiremos muito. - Deveria ter esperado um pouco mais. 1066 01:18:23,813 --> 01:18:27,525 - O n�mero de meu pager � 323... - Quem tem pager hoje em dia? 1067 01:18:27,588 --> 01:18:32,966 - As prostitutas. Era prostituta. - Quarta Feira, 12:03 a. m. 1068 01:18:33,030 --> 01:18:34,950 - Feliz Ano Novo, meu amor. - Essa � minha m�e. 1069 01:18:35,014 --> 01:18:39,655 N�o atendeu o celular. N�o vejo a hora de conhecer sua nova namorada. 1070 01:18:39,718 --> 01:18:42,408 - Merda. - J� era hora. 1071 01:18:42,471 --> 01:18:44,679 Quero que me conte tudo sobre ela. 1072 01:18:44,742 --> 01:18:46,921 - Que namorada? - Te amo. Feliz Ano Novo. 1073 01:18:46,984 --> 01:18:53,033 Quando me ligou, estava falando com ela. N�o soube o que dizer. 1074 01:18:53,096 --> 01:18:55,722 Sou eu. 1075 01:18:56,874 --> 01:18:58,824 Feliz Ano Novo. 1076 01:18:58,889 --> 01:19:02,569 Espero que esteja se divertindo em Los Angeles. 1077 01:19:02,634 --> 01:19:05,802 Parece que est� muito bem. 1078 01:19:05,866 --> 01:19:11,947 Estava certa de que assim seria. � inteligente, empreendedor e talentoso. 1079 01:19:12,011 --> 01:19:15,179 Tenho saudade de suas historias. 1080 01:19:15,243 --> 01:19:20,588 Algum dia, todos conhecer�o seu trabalho. Estou orgulhosa de voc�. 1081 01:19:20,652 --> 01:19:25,773 Estou convencida de que este � seu destino. 1082 01:19:27,021 --> 01:19:29,326 Por aqui est� tudo bem. 1083 01:19:29,390 --> 01:19:33,198 Passo horas planejando aulas, e... 1084 01:19:33,262 --> 01:19:36,590 N�o sei. Tenho saudades. 1085 01:19:36,653 --> 01:19:40,463 Fiquei muito feliz quando recebi seu email. 1086 01:19:40,527 --> 01:19:43,247 Ligue-me, se quiser, 1087 01:19:43,311 --> 01:19:45,679 para conversar. 1088 01:19:45,743 --> 01:19:48,240 Bom. Tchau. 1089 01:19:49,776 --> 01:19:51,697 N�o h� mais mensagens. 1090 01:20:42,583 --> 01:20:44,535 O que foi? 1091 01:20:46,839 --> 01:20:50,169 Nada. Pode me abra�ar? 1092 01:20:50,937 --> 01:20:52,344 Sim. 1093 01:21:04,314 --> 01:21:09,850 Ainda quer escutar minha confiss�o? 1094 01:21:11,835 --> 01:21:13,851 Se voc� quiser contar. 1095 01:21:17,979 --> 01:21:22,204 Se trata de algo que nunca contei a ningu�m. 1096 01:21:25,371 --> 01:21:27,261 Que coisa? 1097 01:21:36,605 --> 01:21:38,719 Estou gr�vida. 1098 01:21:47,199 --> 01:21:49,601 Ele n�o sabe, n�o �? 1099 01:21:52,929 --> 01:21:57,024 la dizer, e depois descobri que ele me tra�a. 1100 01:22:00,001 --> 01:22:03,810 Ent�o fugi de casa e fui para um hotel. 1101 01:22:06,818 --> 01:22:09,378 E desde ent�o, vivo l�. 1102 01:22:13,251 --> 01:22:15,427 O vai fazer? 1103 01:22:18,531 --> 01:22:20,548 N�o sei. 1104 01:22:24,228 --> 01:22:26,822 Digo, se o tiver... 1105 01:22:28,421 --> 01:22:30,949 n�o haver� mais noites como esta. 1106 01:22:31,046 --> 01:22:34,694 Tamb�m teria que deixar de atuar. 1107 01:22:34,757 --> 01:22:42,119 Terei que voltar com minha m�e no Texas, e talvez trabalhar de gar�onete. 1108 01:23:30,925 --> 01:23:32,461 Por Deus. 1109 01:23:38,447 --> 01:23:40,334 E esse barulho? 1110 01:23:46,895 --> 01:23:50,384 - Escuta? - Sim, os vizinhos adoram. 1111 01:23:51,888 --> 01:23:54,256 - S�o muito barulhentos. - Eu sei. 1112 01:23:54,319 --> 01:23:56,272 Muito ruidosos. 1113 01:23:56,368 --> 01:23:58,448 Sim, � um garanh�o. 1114 01:24:04,146 --> 01:24:06,066 Fazem o tempo todo? 1115 01:24:07,537 --> 01:24:12,307 Sim, dura horas. 1116 01:24:12,403 --> 01:24:15,475 - Me Deus. - � um espet�culo. 1117 01:24:16,979 --> 01:24:20,307 - Em que n�o se pode ver nada. - E os escuta sempre? 1118 01:24:20,403 --> 01:24:22,484 Sim. Adoro. 1119 01:24:25,364 --> 01:24:28,149 Por Deus. Me come. 1120 01:24:33,236 --> 01:24:35,509 Como � ela? 1121 01:24:36,758 --> 01:24:38,774 Muito magra. 1122 01:24:39,541 --> 01:24:42,934 - Quer chicletes? - Que tem a ver...? 1123 01:24:43,030 --> 01:24:46,327 Sim. Adoraria. Obrigado. 1124 01:24:46,392 --> 01:24:50,167 N�o � gorda? 1125 01:24:51,512 --> 01:24:53,784 � muito magra? 1126 01:24:53,848 --> 01:24:56,504 - � gostosa? - � boa. 1127 01:24:56,568 --> 01:24:58,489 E ele como �? 1128 01:26:09,122 --> 01:26:11,650 - Est� bem? - Sim. 1129 01:26:13,634 --> 01:26:15,843 Certeza? 1130 01:26:16,866 --> 01:26:20,515 N�o pare. Por favor, n�o pare. 1131 01:28:02,321 --> 01:28:04,048 Bom dia. 1132 01:28:04,113 --> 01:28:07,697 Acho que estas s�o todas suas coisas. 1133 01:28:08,529 --> 01:28:10,514 Obrigada. 1134 01:28:10,578 --> 01:28:13,746 Vou pegar o carro. 1135 01:28:13,810 --> 01:28:15,730 J� chamei um taxi. 1136 01:28:26,676 --> 01:28:28,532 Escuta. 1137 01:28:30,932 --> 01:28:33,173 Adoraria te ver novamente. 1138 01:28:42,518 --> 01:28:45,174 Pensar� em mim no pr�ximo 31 � meia-noite? 1139 01:28:46,646 --> 01:28:48,183 Sim. 1140 01:28:48,247 --> 01:28:51,671 Pensarei em voc� todos os anos durante o resto de minha vida. 1141 01:28:54,904 --> 01:28:56,889 Adoraria. 1142 01:29:00,664 --> 01:29:02,617 Te desejo boa sorte. 1143 01:29:02,681 --> 01:29:04,344 Igualmente. 1144 01:29:46,174 --> 01:29:48,511 N�o sabia que estava acordado. 1145 01:29:49,535 --> 01:29:51,551 Pois �. 1146 01:29:51,614 --> 01:29:54,175 Se divertiu ontem? 1147 01:29:55,455 --> 01:29:57,377 Sim. 1148 01:29:58,400 --> 01:30:00,544 E voc�? 1149 01:30:01,504 --> 01:30:04,225 Vi a garota com quem saiu. 1150 01:30:04,289 --> 01:30:06,625 Era muito linda. 1151 01:30:06,689 --> 01:30:09,473 �. 1152 01:30:15,746 --> 01:30:18,594 Ent�o v�o se casar? 1153 01:30:18,660 --> 01:30:20,931 Sim. Estamos comprometidos. 1154 01:30:20,995 --> 01:30:23,522 Quer ver o anel? 1155 01:30:29,956 --> 01:30:31,876 Vejam quem est� aqui. 1156 01:30:32,741 --> 01:30:34,661 O Sr. Craigslist. 1157 01:30:34,725 --> 01:30:39,204 - Como est�, amigo? - Bem. Parab�ns. 1158 01:30:39,269 --> 01:30:41,125 - Obrigado. - Quer suco de laranja? 1159 01:30:41,190 --> 01:30:46,630 V� se vestir antes que o �ndio acorde outra vez. 1160 01:30:46,693 --> 01:30:50,726 Ent�o se divertiram ontem? 1161 01:30:50,791 --> 01:30:54,087 Sim. E voc�s? Isso � o mais importante. 1162 01:30:54,151 --> 01:30:58,056 Comeu ela? 1163 01:30:58,119 --> 01:31:00,136 Usou as camisinhas? 1164 01:31:00,201 --> 01:31:02,984 Preferiria n�o falar disso agora. 1165 01:31:03,047 --> 01:31:07,465 Conte alguns detalhes. 1166 01:31:07,529 --> 01:31:10,858 Nos divertimos. Foi legal. 1167 01:31:12,105 --> 01:31:16,138 Gosto disso. Misterioso. 1168 01:31:16,203 --> 01:31:20,395 Olhe. Recuperou seu encanto. Wilson, o pegador. 1169 01:31:20,458 --> 01:31:23,114 Pelo Moskva 1170 01:31:23,179 --> 01:31:25,323 At� o parque "Corky" 1171 01:31:25,386 --> 01:31:28,172 Se escutam os ventos 1172 01:31:28,236 --> 01:31:31,692 Da mudan�a 1173 01:31:32,524 --> 01:31:34,893 O futuro est� no ar 1174 01:31:34,957 --> 01:31:37,517 Se sente em todos os lugares 1175 01:31:37,581 --> 01:31:41,069 Sopram os ventos 1176 01:31:41,133 --> 01:31:44,110 Da mudan�a 1177 01:31:45,005 --> 01:31:47,821 Leve-me 1178 01:31:47,886 --> 01:31:50,800 �s lendas do amanh� 1179 01:31:50,895 --> 01:31:53,871 Em uma noite solit�ria 1180 01:31:53,935 --> 01:31:55,951 Os amantes mulatos... 1181 01:31:58,608 --> 01:32:01,071 Nos ventos a mudan�a 1182 01:32:01,167 --> 01:32:04,464 - Quem quer caf�? - Eu quero caf�. 1183 01:32:04,560 --> 01:32:07,985 - Quero tostadas. - Quer tostadas... 1184 01:32:08,049 --> 01:32:12,145 - Ent�o se casaram em Las Vegas? - Em um m�s. 1185 01:32:12,208 --> 01:32:16,594 - Quero ficar no melhor hotel. - No Best Western. 1186 01:32:16,690 --> 01:32:18,897 Seus desejos s�o ordens. 1187 01:32:18,962 --> 01:32:23,507 Vamos, me conte Comeu ela? 1188 01:32:28,500 --> 01:32:31,796 Este ano ser� �timo. Nunca passei t�o bem o Ano Novo. 1189 01:32:31,860 --> 01:32:33,939 N�o posso acreditar que disse que sim. 94799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.