All language subtitles for Igrok.2021.WEBDLRip-Russian.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,420 --> 00:00:47,397 Я не хочу тебя тащить с собой на дно. 2 00:00:48,624 --> 00:00:49,144 Ой. 3 00:00:53,981 --> 00:00:54,700 Приветики. 4 00:00:55,220 --> 00:00:56,617 "Андрюша, а что у тебя с телефоном?" 5 00:00:58,604 --> 00:00:59,243 Э-э-э... 6 00:01:00,214 --> 00:01:01,561 "Или деньги опять закончились?" 7 00:01:02,141 --> 00:01:03,009 Почему, деньги есть. 8 00:01:03,169 --> 00:01:03,719 "Откуда?" 9 00:01:06,155 --> 00:01:07,284 Вы... 10 00:01:08,013 --> 00:01:08,733 Страдал. 11 00:01:08,921 --> 00:01:09,532 "Заметно." 12 00:01:10,031 --> 00:01:11,929 "Съездил бы лучше на рыбалку с Коровиным." 13 00:01:12,049 --> 00:01:13,428 "Он уже обзвонился, кстати." 14 00:01:14,237 --> 00:01:17,023 Была такая идея, но работа, она же... 15 00:01:17,342 --> 00:01:18,222 Она сильнее меня. 16 00:01:18,322 --> 00:01:19,228 "Юрка, кстати, не звонил?" 17 00:01:20,140 --> 00:01:20,520 Кто? 18 00:01:21,178 --> 00:01:21,657 "Сын твой." 19 00:01:21,858 --> 00:01:22,588 А, Юрка? 20 00:01:22,787 --> 00:01:23,755 Да нет, не звонил. 21 00:01:23,855 --> 00:01:25,294 "У него телефон, кстати, тоже недоступен." 22 00:01:25,583 --> 00:01:26,753 Значит, деньги кончились. 23 00:01:27,100 --> 00:01:27,790 Это семейное. 24 00:01:28,090 --> 00:01:29,607 "Ну, кинь ему 500 рублей." 25 00:01:29,808 --> 00:01:30,627 "Ты ж выстрадал." 26 00:01:34,813 --> 00:01:35,480 "Алик звонил." 27 00:01:36,261 --> 00:01:37,040 "Завтра прилетает." 28 00:01:37,769 --> 00:01:38,249 Алик. 29 00:01:39,316 --> 00:01:39,677 А. 30 00:01:40,525 --> 00:01:41,056 Алик... 31 00:01:42,034 --> 00:01:42,932 А что он хотел? 32 00:01:43,792 --> 00:01:45,110 "Хочет встретить с нами Новый год." 33 00:01:45,369 --> 00:01:46,089 "Ты ж не против?" 34 00:01:46,369 --> 00:01:49,146 "Ну и заодно он хочет узнать, что я решила." 35 00:01:49,285 --> 00:01:50,035 "По поводу работы." 36 00:01:50,146 --> 00:01:51,343 Ну, и что ты решила? 37 00:01:51,433 --> 00:01:53,201 "Андрей, давай мы это лучше дома обсудим." 38 00:01:53,562 --> 00:01:54,429 "Ты когда будешь?" 39 00:01:56,518 --> 00:01:57,266 Ну... 40 00:01:58,344 --> 00:01:59,773 Мне еще поработать нужно. 41 00:02:00,533 --> 00:02:02,023 Я же теперь единственный... 42 00:02:02,729 --> 00:02:03,618 Кормилец. 43 00:02:06,106 --> 00:02:07,243 "Так что, кормилец..." 44 00:02:07,584 --> 00:02:09,282 "Только смотри, чтобы я тут с голоду не умерла." 45 00:02:09,443 --> 00:02:10,161 "Пока тебя жду." 46 00:02:10,291 --> 00:02:10,780 Угу. 47 00:02:11,091 --> 00:02:11,569 Так. 48 00:02:13,238 --> 00:02:14,006 "Андрюш." 49 00:02:14,855 --> 00:02:15,394 Чего? 50 00:02:15,765 --> 00:02:18,211 "Кстати, ты, когда поедешь, майонез купи." 51 00:02:18,551 --> 00:02:20,360 "Только сметанный, как я люблю." 52 00:02:20,869 --> 00:02:21,827 "Андрей, ты меня слышишь?" 53 00:02:22,518 --> 00:02:23,385 Сейчас, секунду. 54 00:02:24,475 --> 00:02:25,902 "А чем ты там параллельно занимаешься?" 55 00:02:26,302 --> 00:02:27,431 Пишу реферат. 56 00:02:28,480 --> 00:02:29,988 "А ну, прочитай, что написал?" 57 00:02:31,675 --> 00:02:32,134 Где? 58 00:02:32,296 --> 00:02:33,015 "В реферате." 59 00:02:33,713 --> 00:02:34,571 Прокляну. 60 00:02:36,340 --> 00:02:37,110 "Что это значит?" 61 00:02:40,188 --> 00:02:41,524 Это с литовского. 62 00:02:41,924 --> 00:02:43,253 Прокляускас, ты не поймешь. 63 00:02:43,322 --> 00:02:45,372 "Андрей, съездил бы ты лучше на рыбалку, а." 64 00:02:45,539 --> 00:02:46,438 "Нельзя так много работать." 65 00:02:46,657 --> 00:02:47,527 Какую рыбалку? 66 00:02:48,476 --> 00:02:50,403 Но ты же знаешь, чем все это заканчивается. 67 00:02:50,514 --> 00:02:53,112 "Обещаю, в любом состоянии, в котором ты не вернешься..." 68 00:02:53,890 --> 00:02:54,829 "Я тебе слова не скажу." 69 00:02:55,797 --> 00:02:56,167 Да? 70 00:02:56,987 --> 00:02:57,835 Ну, тогда да. 71 00:02:58,115 --> 00:02:59,166 Тогда почему бы и нет. 72 00:03:00,242 --> 00:03:01,801 Заманчивое предложение, кстати. 73 00:03:03,139 --> 00:03:04,348 "Слушай, мама звонит." 74 00:03:06,315 --> 00:03:07,814 "Представляешь, она на работу бежала." 75 00:03:07,904 --> 00:03:08,584 На хрена? 76 00:03:09,063 --> 00:03:09,822 "На лыжах." 77 00:03:11,060 --> 00:03:11,619 Ясно. 78 00:03:12,389 --> 00:03:13,018 На хрена? 79 00:03:13,427 --> 00:03:14,426 "Для здоровья." 80 00:03:15,045 --> 00:03:17,643 "Андрюш, пора отдохнуть немножко, сделай перерыв." 81 00:03:17,732 --> 00:03:18,302 "Сделай паузу." 82 00:03:18,402 --> 00:03:19,011 Да, да, прости. 83 00:03:19,121 --> 00:03:20,209 "Правда, мозги не работают." 84 00:03:20,280 --> 00:03:21,406 Здоровья Михайловне. 85 00:03:26,990 --> 00:03:27,829 Ишь ты. 86 00:03:28,759 --> 00:03:29,828 В личку нассал. 87 00:03:37,948 --> 00:03:40,097 Я пойму, если ты отвергнешь меня. 88 00:03:41,215 --> 00:03:42,383 Но я буду бороться. 89 00:03:43,493 --> 00:03:43,822 Да. 90 00:03:46,648 --> 00:03:47,577 Ну, Алик. 91 00:03:52,502 --> 00:03:53,999 Привет, дорогой. 92 00:03:54,740 --> 00:03:55,997 Будь ты проклят. 93 00:03:58,175 --> 00:03:59,483 Простите меня, пожалуйста. 94 00:03:59,483 --> 00:04:01,481 Родная моя Анна Михайловна, простите меня. 95 00:04:02,510 --> 00:04:03,670 А у нас беда. 96 00:04:06,794 --> 00:04:08,842 Бежала лыжный марафон... 97 00:04:09,003 --> 00:04:10,432 И на тебе - инсульт. 98 00:04:35,760 --> 00:04:37,111 Блин, Наташ, ну, нафига? 99 00:04:38,030 --> 00:04:39,926 На работе только подкалывать перестали. 100 00:04:46,029 --> 00:04:47,549 Так, Корова, ты еще сидишь? 101 00:04:48,426 --> 00:04:50,185 Холодненькая, мягонькая. 102 00:04:51,262 --> 00:04:52,510 Извини, не могу. 103 00:04:52,661 --> 00:04:54,509 Планы поменялись, не ждите. 104 00:04:58,505 --> 00:04:59,723 Блин, Алик. 105 00:05:00,373 --> 00:05:01,900 Хотел со старой гвардией. 106 00:05:03,260 --> 00:05:05,237 Гвардеец хренов, ну, хорошо. 107 00:05:05,795 --> 00:05:07,156 Жук неугомонный. 108 00:05:14,196 --> 00:05:17,943 Ты только ни в коем случае ее сейчас не тревожь. 109 00:05:18,033 --> 00:05:19,910 Если что, связь через меня. 110 00:05:20,069 --> 00:05:21,908 Обнимаю, бью в морду. 111 00:05:22,107 --> 00:05:22,746 Получай. 112 00:05:27,392 --> 00:05:30,368 Прилетай, дорогой, только ждать тебя тут никто не будет. 113 00:06:34,013 --> 00:06:36,291 Так, солнышко, куда же тебя увезти-то? 114 00:06:40,365 --> 00:06:43,092 Куда увезти жену на Новый год? 115 00:06:46,418 --> 00:06:49,206 "Новый год отдельно от мужа", нет, спасибо. 116 00:06:57,905 --> 00:07:00,122 Ладно, обратимся к профессионалам. 117 00:07:00,872 --> 00:07:01,392 Погнали. 118 00:07:05,347 --> 00:07:06,276 Так, так, так, так, так. 119 00:07:06,395 --> 00:07:08,103 Оп, здесь можно прям позвонить. 120 00:07:08,933 --> 00:07:09,552 Солидно. 121 00:07:09,671 --> 00:07:10,270 Звоним-с. 122 00:07:16,105 --> 00:07:17,423 Добрый день, с наступающим. 123 00:07:17,533 --> 00:07:18,701 - Спасибо. - Тур подбираете? 124 00:07:19,000 --> 00:07:19,420 А... 125 00:07:19,741 --> 00:07:20,519 Ну, подарок. 126 00:07:21,159 --> 00:07:22,686 Незабываемые воспоминания от поездки - 127 00:07:22,756 --> 00:07:24,324 это лучший подарок на любой праздник. 128 00:07:24,564 --> 00:07:26,482 Тем более, с учетом нашей новогодней скидки. 129 00:07:26,633 --> 00:07:27,971 Да, неплохое начало. 130 00:07:28,470 --> 00:07:30,146 Скажите, а сегодня реально куда-то полететь? 131 00:07:30,237 --> 00:07:31,225 Проблемы с законом? 132 00:07:31,706 --> 00:07:32,235 Почему? 133 00:07:32,555 --> 00:07:33,833 Нет, у меня все легально. 134 00:07:34,142 --> 00:07:34,782 Это шутка. 135 00:07:35,023 --> 00:07:35,322 А. 136 00:07:36,561 --> 00:07:38,278 Хорошо, а куда? 137 00:07:39,057 --> 00:07:41,874 Ну, вот куда можно, чтобы Новый год отпраздновать? 138 00:07:42,232 --> 00:07:43,940 То есть, вам вообще все-равно какие направления? 139 00:07:44,052 --> 00:07:44,313 Да. 140 00:07:45,470 --> 00:07:45,849 Нет. 141 00:07:47,269 --> 00:07:48,935 Понимаете, нужно, э... 142 00:07:49,495 --> 00:07:51,652 Можно вот, как Крым, но... 143 00:07:53,459 --> 00:07:54,517 Но ка-то получше. 144 00:07:54,660 --> 00:07:55,169 Хорошо. 145 00:07:55,967 --> 00:07:56,927 Тогда смотрим все. 146 00:07:57,804 --> 00:07:58,235 Нет. 147 00:07:58,974 --> 00:07:59,554 Не все. 148 00:08:00,692 --> 00:08:01,990 Надо, чтобы не было интернета. 149 00:08:02,160 --> 00:08:03,328 Диджитал де торс. 150 00:08:03,638 --> 00:08:03,959 Угу. 151 00:08:04,209 --> 00:08:06,106 Ну, я не знаю, что это означает. 152 00:08:06,225 --> 00:08:06,785 Но... 153 00:08:07,924 --> 00:08:09,601 Нужно, чтобы вообще ничего не мешало. 154 00:08:10,071 --> 00:08:11,939 Могу вам предложить Индию. 155 00:08:12,398 --> 00:08:13,016 Индию? 156 00:08:15,985 --> 00:08:17,532 У меня, кажется, сын в Индии был. 157 00:08:17,712 --> 00:08:18,171 А-а-а. 158 00:08:19,980 --> 00:08:21,567 А нет, сын был в Рязани. 159 00:08:21,927 --> 00:08:23,345 Там тоже были коровы, так. 160 00:08:24,574 --> 00:08:26,362 А есть что-то более романтическое? 161 00:08:26,482 --> 00:08:27,781 Давайте может попробуем Таиланд? 162 00:08:31,286 --> 00:08:33,764 Не, не, не, только не Таиланд, это слишком избито. 163 00:08:33,873 --> 00:08:36,112 У меня уже половина лаборантов там уже была. 164 00:08:36,191 --> 00:08:37,919 Вы просто недооцениваете Таиланд. 165 00:08:38,277 --> 00:08:40,665 Особенно если касается чего-нибудь романтического. 166 00:08:42,552 --> 00:08:43,863 Вы меня неправильно поняли. 167 00:08:44,122 --> 00:08:45,560 Я уже еду с женщиной. 168 00:08:45,669 --> 00:08:47,818 То есть, вот этот подарок, который мы сейчас подбираем, это для нее? 169 00:08:47,949 --> 00:08:49,634 Да, у нас как бы... 170 00:08:50,503 --> 00:08:51,632 Скоро 25-ть. 171 00:08:51,892 --> 00:08:54,869 25 лет, слушай, вообще молоденькая, вы красавчик. 172 00:08:54,969 --> 00:08:55,370 Нет. 173 00:08:56,058 --> 00:08:58,045 25 лет нашему браку. 174 00:08:59,705 --> 00:09:00,502 Извините. 175 00:09:01,050 --> 00:09:02,419 - Я вас поздравляю. - Спасибо. 176 00:09:02,640 --> 00:09:05,077 Хорошо, то есть, вы хотите встряхнуть ваши отношения. 177 00:09:07,565 --> 00:09:08,652 Я хочу спасти... 178 00:09:09,400 --> 00:09:10,291 А как на счет Африки? 179 00:09:10,401 --> 00:09:11,359 Африка, что в Африке... 180 00:09:11,669 --> 00:09:12,008 Африка. 181 00:09:12,107 --> 00:09:12,287 Что? 182 00:09:12,448 --> 00:09:14,516 А-а-а, в смысле, как к неграм? 183 00:09:14,886 --> 00:09:16,763 - Ну... - Я категорически против. 184 00:09:17,752 --> 00:09:19,432 Ну, в смысле, против расизма. 185 00:09:19,560 --> 00:09:21,917 А, ну, тогда супер, Занзибар. 186 00:09:22,307 --> 00:09:23,067 Занзибар? 187 00:09:23,397 --> 00:09:24,463 Занзибар. 188 00:09:24,744 --> 00:09:25,633 Ну, и разброс у вас. 189 00:09:25,713 --> 00:09:27,111 Это райская глушь. 190 00:09:27,790 --> 00:09:30,406 Вокруг только природа, туземцы и слоны, все. 191 00:09:47,547 --> 00:09:49,305 В принципе, она любит слоников. 192 00:09:49,884 --> 00:09:51,023 Туземцев, надеюсь... 193 00:09:51,500 --> 00:09:52,192 Поменьше. 194 00:09:52,562 --> 00:09:54,490 У нас даже белье есть с ними. 195 00:09:54,630 --> 00:09:55,258 Постельное. 196 00:09:55,349 --> 00:09:55,977 С туземцами? 197 00:09:56,108 --> 00:09:57,146 Нет, со слониками. 198 00:09:57,496 --> 00:09:57,836 А. 199 00:10:00,491 --> 00:10:02,660 Подождите, получается, полет до Занзибара. 200 00:10:02,730 --> 00:10:05,506 Мы встречаем Новый год прямо там, на высоте? 201 00:10:06,047 --> 00:10:06,736 Ну, как вариант. 202 00:10:06,845 --> 00:10:08,323 Мне кажется, это не очень удобно. 203 00:10:08,642 --> 00:10:09,851 "Неудобно, это в экономе." 204 00:10:10,051 --> 00:10:12,559 "А в бизнесе - это 14 незабываемых часов." 205 00:10:17,213 --> 00:10:19,088 "Давайте может я помогу вам там, что-нибудь вышлю..." 206 00:10:19,239 --> 00:10:19,769 "Фотографии?" 207 00:10:19,878 --> 00:10:21,437 Да я смотрю порядок цен. 208 00:10:21,678 --> 00:10:22,489 "Цены там в порядке." 209 00:10:22,636 --> 00:10:23,595 Ха-ха-ха-ха! 210 00:10:24,424 --> 00:10:25,284 Это значит, что мы летим? 211 00:10:25,543 --> 00:10:26,112 В смысле? 212 00:10:27,111 --> 00:10:28,109 Что, с нами летите? 213 00:10:28,659 --> 00:10:29,708 Если вы меня возьмете. 214 00:10:30,747 --> 00:10:31,936 Мы вообще не планировали. 215 00:10:32,575 --> 00:10:33,155 Это шутка. 216 00:10:33,305 --> 00:10:34,754 Вы можете не шутить все время? 217 00:10:34,941 --> 00:10:35,421 Угу. 218 00:10:35,581 --> 00:10:37,089 У меня очень серьезная поездка. 219 00:10:37,300 --> 00:10:37,859 Понимаете? 220 00:10:38,068 --> 00:10:38,826 25 лет. 221 00:10:38,897 --> 00:10:40,617 Понимаю, хорошо, тогда берем по максимуму. 222 00:10:40,895 --> 00:10:42,304 Да, да, давайте, вперед. 223 00:10:42,414 --> 00:10:43,242 Супер. 224 00:10:43,424 --> 00:10:44,769 Мне нравится ваша решительность. 225 00:10:44,941 --> 00:10:45,489 "Итак." 226 00:10:45,889 --> 00:10:46,958 "Бизнес класс." 227 00:10:47,377 --> 00:10:50,194 Перелет, трансфер из аэропорта на лимузине. 228 00:10:50,354 --> 00:10:50,802 Да. 229 00:10:51,533 --> 00:10:52,611 Отель 5 звезд. 230 00:10:52,692 --> 00:10:53,241 Шесть. 231 00:10:53,430 --> 00:10:55,147 Номер Роял де люкс. 232 00:10:55,228 --> 00:10:56,467 И питание, все включено. 233 00:10:56,595 --> 00:10:58,115 И алкоголь, это важно. 234 00:10:58,354 --> 00:10:59,991 Алкоголь будет, вообще не беспокойтесь. 235 00:11:00,362 --> 00:11:00,952 Так. 236 00:11:01,461 --> 00:11:03,868 Сколько вы хотите быть без интернета? 237 00:11:04,158 --> 00:11:04,987 Без интернета? 238 00:11:06,794 --> 00:11:08,612 Давай по максимуму, неделю продержусь. 239 00:11:09,990 --> 00:11:10,420 Итак. 240 00:11:15,484 --> 00:11:17,480 Поделить на нашу новогоднюю скидку... 241 00:11:17,892 --> 00:11:20,288 665 тысяч рублей. 242 00:11:25,005 --> 00:11:25,603 Еще раз. 243 00:11:25,723 --> 00:11:29,530 665 тысяч рублей. 244 00:11:35,681 --> 00:11:37,908 Извините, а вы уверены, что это именно... 245 00:11:38,227 --> 00:11:39,426 Новогодняя скидка? 246 00:11:39,615 --> 00:11:41,934 Если хотите, можно что-то урезать, например, лимузин. 247 00:11:42,303 --> 00:11:44,112 Тем более, я не уверен, что там есть дороги. 248 00:11:49,575 --> 00:11:50,734 Ладно, я вам перезвоню. 249 00:11:50,962 --> 00:11:52,103 Давайте, только поспешите. 250 00:11:52,183 --> 00:11:53,960 Потому что эти номера, они разлетаются, как пирожки. 251 00:11:54,049 --> 00:11:54,579 Я понял. 252 00:11:56,078 --> 00:11:57,414 Давай, будь ты проклят. 253 00:12:04,150 --> 00:12:05,286 Фу-у-у. 254 00:12:06,804 --> 00:12:07,523 Ну, что? 255 00:12:16,103 --> 00:12:20,310 ♫ Хорошо, когда есть на кармане ♫ 256 00:12:20,629 --> 00:12:24,544 ♫ Эти самые - money, money ♫ 257 00:12:24,685 --> 00:12:28,808 ♫ Когда бабки есть, тогда все путем ♫ 258 00:12:28,958 --> 00:12:33,593 ♫ Значит снова пьем, значит снова пьем ♫ 259 00:12:33,733 --> 00:12:36,271 ♫ O, money, money, money, money ♫ 260 00:12:36,400 --> 00:12:38,448 ♫ Мoney, money, money, о ♫ 261 00:12:38,527 --> 00:12:41,674 ♫ Мoney, money, money, money, о ♫ 262 00:12:43,882 --> 00:12:44,541 Спокойно. 263 00:12:45,069 --> 00:12:45,748 Спокойно. 264 00:12:47,947 --> 00:12:48,894 Так, покер. 265 00:12:49,995 --> 00:12:52,302 Ну, а что, в институте девчонок раздевали. 266 00:12:52,781 --> 00:12:54,929 Может и тут кого-нибудь разденем. 267 00:12:55,746 --> 00:12:56,297 Ого. 268 00:12:58,214 --> 00:12:59,882 Еще бы правила вспомнить. 269 00:13:02,400 --> 00:13:05,855 "Всем привет, это Скарлетт Ди и я профессиональный игрок в покер." 270 00:13:05,936 --> 00:13:08,551 "В этом видео я помогу тебе разобраться в правилах покера." 271 00:13:08,641 --> 00:13:10,081 "И поскорее начать в него играть." 272 00:13:10,232 --> 00:13:10,871 "Поехали?" 273 00:13:11,080 --> 00:13:13,396 "В покере каждому игроку раздают две карты." 274 00:13:13,517 --> 00:13:16,103 "Дальше в центре стола открывается сначала три карты." 275 00:13:16,193 --> 00:13:18,540 "А потом еще одна, и еще одна." 276 00:13:18,641 --> 00:13:21,517 "Перед каждым открытием карты игрок оценивает свои силы." 277 00:13:21,597 --> 00:13:23,655 "Либо поднимает ставку, либо делает чек." 278 00:13:23,715 --> 00:13:24,694 "То есть, ничего не меняет." 279 00:13:24,773 --> 00:13:27,620 "Либо делает пас, пропускает раунд, кнопка "Фолд". 280 00:13:28,189 --> 00:13:30,858 "На принятие решения дается 60 секунд." 281 00:13:30,947 --> 00:13:33,464 "Каждый игрок выбирает наиболее сильную комбинацию." 282 00:13:33,563 --> 00:13:37,090 "Составляя ее из двух карт на руках и картах, выложенных на стол." 283 00:13:37,209 --> 00:13:38,657 "В конце карты вскрываются." 284 00:13:38,777 --> 00:13:42,643 "И игрок с самой сильной комбинацией забирает себе весь банк со стола." 285 00:13:42,733 --> 00:13:44,800 "Комбинации в порядке их возрастания." 286 00:13:44,960 --> 00:13:47,088 "Пара - любые две карты одного достоинства." 287 00:13:49,155 --> 00:13:50,523 Не вовремя. 288 00:13:51,113 --> 00:13:53,121 Так, ладно, непросто, но попробуем. 289 00:13:53,701 --> 00:13:55,698 ♫ Мoney, money, money, money, о ♫ 290 00:13:55,797 --> 00:13:58,134 ♫ Мoney, money, money, money, о ♫ 291 00:14:00,032 --> 00:14:04,177 ♫ Мoney, money, money на кармане, о♫ 292 00:14:04,387 --> 00:14:08,583 ♫ Мoney, money, money на кармане, о♫ 293 00:14:08,662 --> 00:14:12,797 ♫ Мoney, money, money на кармане, о♫ 294 00:14:12,917 --> 00:14:17,132 ♫ Мoney, money, money на кармане, о♫ 295 00:14:30,108 --> 00:14:30,698 Так. 296 00:14:31,067 --> 00:14:32,155 Что здесь у нас? 297 00:14:32,745 --> 00:14:34,422 Выбираем стол по ставкам. 298 00:14:37,268 --> 00:14:38,529 Ну, погнали здесь. 299 00:14:40,425 --> 00:14:43,022 Угу, вот это начало. 300 00:14:44,980 --> 00:14:45,809 Катала. 301 00:14:46,089 --> 00:14:47,576 Сейчас я тебя раскатаю. 302 00:14:48,407 --> 00:14:50,085 Какие приятные лица. 303 00:14:51,762 --> 00:14:52,411 Ну, что? 304 00:14:52,921 --> 00:14:55,147 Все свои денежки поставили ровно. 305 00:14:55,248 --> 00:14:56,994 Тогда поехали дальше. 306 00:15:05,655 --> 00:15:06,852 Давай, Катала. 307 00:15:09,751 --> 00:15:11,179 И ты, Бубисбуб. 308 00:15:31,166 --> 00:15:33,314 Вот это я понимаю, быстрый заработок. 309 00:15:34,313 --> 00:15:37,079 Так, пора повышать ставки. 310 00:15:43,221 --> 00:15:44,740 Ну, выбираем звонок другу. 311 00:15:54,978 --> 00:15:56,726 "Андрюх, я не понял, ты что, еще на работе, что ли?" 312 00:15:57,696 --> 00:15:59,612 "Ну, какого хрена, я сижу яйца тут морожу?" 313 00:15:59,694 --> 00:16:01,171 Привет, старина, прости, прости. 314 00:16:01,251 --> 00:16:03,229 "Сейчас Серый приедет, мне ему бабки за телефон отдавать." 315 00:16:03,399 --> 00:16:04,288 У меня проблемы. 316 00:16:04,527 --> 00:16:06,205 Слушай, Коровин, дай мне денег в долг, а? 317 00:16:06,314 --> 00:16:07,514 "Да ты чего, обалдел, что ли?" 318 00:16:08,343 --> 00:16:10,471 "Ты мне сегодня полтинник божился вернуть." 319 00:16:10,620 --> 00:16:11,260 "Какой полтинник?" 320 00:16:11,319 --> 00:16:11,938 Вот, черт. 321 00:16:11,998 --> 00:16:13,477 "Парни, это я здесь с Андрюхой." 322 00:16:14,935 --> 00:16:17,811 Ну, ты понимаешь, тут такая ситуация, даже не знаю, как сказать. 323 00:16:18,271 --> 00:16:18,741 "Андрюх." 324 00:16:20,389 --> 00:16:22,346 Короче, все твои деньги я отдал Юрке. 325 00:16:23,016 --> 00:16:23,456 "Чего?" 326 00:16:24,005 --> 00:16:24,735 "На аборт." 327 00:16:25,742 --> 00:16:26,221 "Как?" 328 00:16:26,662 --> 00:16:27,661 Вот так, старик. 329 00:16:27,891 --> 00:16:30,207 Время летит, еще недавно ему... 330 00:16:30,877 --> 00:16:33,602 На киндер-сюрприз давал, а теперь вот... 331 00:16:34,282 --> 00:16:36,170 "Ты что, не мог ему объяснить, как предохраняться?" 332 00:16:36,450 --> 00:16:39,117 А что ж ты, крестный, не показал ему, как это делается, а? 333 00:16:39,207 --> 00:16:40,146 "Да я не думал, как..." 334 00:16:41,085 --> 00:16:41,523 "Ну, как?" 335 00:16:41,624 --> 00:16:43,911 Я был уверен, что сегодня тебе все отдам. 336 00:16:44,041 --> 00:16:45,789 Я ж не знал, что вот так вот все будет. 337 00:16:46,099 --> 00:16:47,017 "Ну, ты подставщик." 338 00:16:48,935 --> 00:16:50,594 "Я хотел телефон новый купить." 339 00:16:50,674 --> 00:16:51,353 Да, это плохо. 340 00:16:52,701 --> 00:16:54,579 Подожди, ты хочешь сказать, что мне сегодня... 341 00:16:55,148 --> 00:16:56,068 Вообще ничего не одолжишь? 342 00:16:56,647 --> 00:16:58,345 "Андрюх, блин, у меня денег тридцатка." 343 00:16:59,743 --> 00:17:01,761 "Я говорю, я Галке хотел новый смартфон купить." 344 00:17:01,850 --> 00:17:03,039 Зачем ей новый смартфон? 345 00:17:03,088 --> 00:17:04,177 "А я знаю, что ли?" 346 00:17:04,459 --> 00:17:05,916 "Инстаграм, что там они..." 347 00:17:06,155 --> 00:17:07,155 "Матрица шмартица." 348 00:17:07,315 --> 00:17:08,673 Так ты объясни ей, что дело... 349 00:17:08,952 --> 00:17:10,111 Не в матрице, а в... 350 00:17:10,241 --> 00:17:11,629 "Давай только берега не путай." 351 00:17:11,689 --> 00:17:12,648 Да, слушай, дело... 352 00:17:13,187 --> 00:17:14,435 Дело в восхищении. 353 00:17:14,825 --> 00:17:15,584 Вот, вот. 354 00:17:16,225 --> 00:17:16,783 Слышишь? 355 00:17:17,064 --> 00:17:17,512 На. 356 00:17:17,842 --> 00:17:18,521 "Андрюх, блин." 357 00:17:18,621 --> 00:17:19,870 Возьми торшер. 358 00:17:20,309 --> 00:17:22,025 Ну, сэкономим нашу тридцатку, вот. 359 00:17:22,116 --> 00:17:23,155 "Сейчас с Галкой на личном..." 360 00:17:24,373 --> 00:17:25,153 "Без искры." 361 00:17:25,852 --> 00:17:27,910 "Хотел как-то новым Айфоном подбодрить." 362 00:17:29,988 --> 00:17:31,616 "Теперь что, придется до китайца ужиматься?" 363 00:17:31,726 --> 00:17:32,204 Нет. 364 00:17:32,904 --> 00:17:34,852 Все Айфоны в Китае штампуются. 365 00:17:35,221 --> 00:17:37,569 Я за торшер, сэкономим нашу тридцатку, ну? 366 00:17:37,738 --> 00:17:39,257 "Да, ну, блин, все, не дам ничего." 367 00:17:39,598 --> 00:17:40,514 Какой ты нудный. 368 00:17:42,403 --> 00:17:43,083 Хорошо. 369 00:17:44,171 --> 00:17:45,230 Ладно, не тридцатка. 370 00:17:45,520 --> 00:17:46,209 Давай это... 371 00:17:46,669 --> 00:17:47,748 По-честному, пополам. 372 00:17:48,106 --> 00:17:48,485 Так. 373 00:17:48,825 --> 00:17:50,064 Мне 17-ть, тебе 13-ть. 374 00:17:50,124 --> 00:17:51,182 "Андрюх, блин, ты не понимаешь." 375 00:17:51,243 --> 00:17:53,070 "У меня может тридцатка - это последние деньги." 376 00:17:53,321 --> 00:17:53,829 Почему? 377 00:17:54,018 --> 00:17:54,878 "По кочану, блин." 378 00:17:55,538 --> 00:17:56,746 "Санек, прикормка есть?" 379 00:17:57,676 --> 00:17:58,743 "Вон, возьми в этом ящике." 380 00:17:59,833 --> 00:18:00,250 "Где?" 381 00:18:00,422 --> 00:18:01,929 "Ну, вот, в черном, да, вот здесь." 382 00:18:03,580 --> 00:18:05,306 "У нас на работе знаешь какие, блин, сокращения." 383 00:18:05,446 --> 00:18:06,615 Ну, а ты здесь причем? 384 00:18:06,785 --> 00:18:09,801 "Да при том, у вообще ни одного дела в месяце не раскрыто." 385 00:18:10,780 --> 00:18:12,678 Ты удачник, ладно, дай пятак. 386 00:18:12,777 --> 00:18:13,887 "Да, что тебе даст этот пятак?" 387 00:18:14,096 --> 00:18:15,723 Ну, как что? Начало, старт. 388 00:18:15,963 --> 00:18:19,311 За нормальный стол сяду, не буду с этой мелочевкой возиться. 389 00:18:20,308 --> 00:18:21,108 "Так, стоять." 390 00:18:23,424 --> 00:18:25,594 "Подожди, я с Андрюхой разговариваю." 391 00:18:27,072 --> 00:18:28,109 "Ты что, какой старт?" 392 00:18:29,816 --> 00:18:31,158 "Ты что, начал опять в рулетку играть?" 393 00:18:31,315 --> 00:18:32,615 Да не в рулетку, в покер. 394 00:18:32,713 --> 00:18:33,751 "В покер, да ты..." 395 00:18:35,233 --> 00:18:36,849 "Так, давай рассказывай нормально, что случилось?" 396 00:18:38,538 --> 00:18:41,253 Наташка сказала, что я не в состоянии прокормить семью. 397 00:18:41,934 --> 00:18:43,482 "Ну, и чего, она правильно сказала." 398 00:18:44,411 --> 00:18:45,760 "Что, из-за этого надо начинать играть, что ли?" 399 00:18:45,860 --> 00:18:47,136 Ну, а что мне еще оставалось? 400 00:18:47,257 --> 00:18:49,595 "Я не знаю, найти вторую работу." 401 00:18:50,443 --> 00:18:51,852 "Или первую себе нормальную найди." 402 00:18:52,241 --> 00:18:53,770 "Роман свой исторический напиши." 403 00:18:53,880 --> 00:18:55,038 "С института его мусолишь." 404 00:18:55,109 --> 00:18:57,355 Что мне теперь делать, ну, что мне теперь делать? 405 00:19:01,911 --> 00:19:02,430 "Слушай." 406 00:19:02,869 --> 00:19:03,837 "Отпустить ее..." 407 00:19:04,977 --> 00:19:05,837 "К этому Алику." 408 00:19:06,516 --> 00:19:09,911 "Пусть съездит, пусть поработает, может с ним ничего не получится." 409 00:19:11,419 --> 00:19:11,908 Подожди. 410 00:19:12,127 --> 00:19:12,968 "Откуда ты знаешь про Алика?" 411 00:19:13,087 --> 00:19:15,695 "Твоя моей сказала, моя мне разболтала, что..." 412 00:19:16,134 --> 00:19:17,452 "Короче, все, давай сюда приезжай." 413 00:19:18,290 --> 00:19:19,879 "Давай, здесь все проговорим." 414 00:19:20,409 --> 00:19:21,836 "Вон, все ребята сидят, смотри." 415 00:19:23,394 --> 00:19:24,734 "Посидим, может что посоветуют тоже." 416 00:19:28,799 --> 00:19:29,988 Ты правда так думаешь? 417 00:19:30,197 --> 00:19:31,116 "Так, все, давай." 418 00:19:31,624 --> 00:19:32,305 "Ноги в руки." 419 00:19:33,243 --> 00:19:34,423 "Две минуты на сборы и дуй сюда." 420 00:19:46,378 --> 00:19:46,898 Ладно. 421 00:19:49,135 --> 00:19:49,934 Твоя взяла. 422 00:19:50,333 --> 00:19:51,052 Кинь на такси. 423 00:19:51,292 --> 00:19:52,241 "Ну, ты сволота." 424 00:19:52,770 --> 00:19:53,650 "Сейчас сброшу на карту." 425 00:19:54,050 --> 00:19:54,619 "Давай." 426 00:20:03,719 --> 00:20:04,629 Блин. 427 00:20:07,923 --> 00:20:10,620 "Кстати, я упомянул, что бунгало находится прямо возле океана" 428 00:20:10,699 --> 00:20:12,498 "и у каждого есть свой собственный пляж." 429 00:20:12,717 --> 00:20:13,897 Спасибо за информацию. 430 00:20:14,037 --> 00:20:16,222 У нас, к сожалению, не получается, до свидания. 431 00:20:16,543 --> 00:20:18,450 "Если вы из-за меня, то я могу не лететь." 432 00:20:18,589 --> 00:20:19,668 Я понял вашу шутку. 433 00:20:19,950 --> 00:20:20,828 Пока, с Новым годом. 434 00:20:20,947 --> 00:20:21,538 "Не серьезно." 435 00:20:21,696 --> 00:20:24,484 "Уже через час все будет забронировано и мы ничего не купим." 436 00:20:24,725 --> 00:20:26,611 Да нет, дело не в этом, просто... 437 00:20:27,461 --> 00:20:30,366 Моя супруга, она очень боится заболеть малярией. 438 00:20:30,486 --> 00:20:31,216 "А, так..." 439 00:20:31,594 --> 00:20:33,433 "Стоимость прививки входит в путевку." 440 00:20:34,193 --> 00:20:35,431 Да нет, дело не в этом. 441 00:20:36,190 --> 00:20:39,686 Хорошо, мы просто решили приобрести столовый прибор мельхиора. 442 00:20:39,756 --> 00:20:40,195 "Мельхиора?" 443 00:20:40,275 --> 00:20:40,545 Да. 444 00:20:40,686 --> 00:20:42,272 Это такой полудрагоценный металл. 445 00:20:43,032 --> 00:20:45,918 Придумали его французы, а мы тяготеем ко всему французскому. 446 00:20:46,148 --> 00:20:46,937 Все, пока. 447 00:20:47,197 --> 00:20:48,356 "Может все-таки Таиланд?" 448 00:20:49,225 --> 00:20:50,073 "В два раза дешевле." 449 00:20:50,193 --> 00:20:51,582 Объясняю вам, что дело не в этом. 450 00:20:51,982 --> 00:20:52,741 "А в чем дело?" 451 00:20:53,012 --> 00:20:53,649 Не важно. 452 00:20:53,850 --> 00:20:54,828 Не важно, в чем дело. 453 00:20:55,098 --> 00:20:57,096 Почему я должен сейчас перед вами оправдываться? 454 00:20:57,286 --> 00:20:58,084 "Что вы на меня орете?" 455 00:20:58,533 --> 00:20:59,603 А чего вы мне впариваете? 456 00:20:59,692 --> 00:21:00,463 "Я не впариваю." 457 00:21:00,611 --> 00:21:01,609 А что вы делаете? 458 00:21:02,101 --> 00:21:04,288 "Я пытаюсь вам помочь спасти отношения." 459 00:21:04,488 --> 00:21:05,046 Хорошо. 460 00:21:05,835 --> 00:21:06,654 Дайте мне денег. 461 00:21:07,114 --> 00:21:07,523 "Не могу." 462 00:21:07,674 --> 00:21:08,193 Почему? 463 00:21:08,532 --> 00:21:09,570 "Потому что у меня нет денег." 464 00:21:09,731 --> 00:21:11,128 А почему у тебя нет денег? 465 00:21:11,469 --> 00:21:15,474 "Потому что мне целый год звонят такие, как ты, суки!" 466 00:21:16,123 --> 00:21:20,110 "Долго-долго выпрашивают и ничего не покупают!" 467 00:21:20,269 --> 00:21:21,427 А кому звонить еще? 468 00:21:21,547 --> 00:21:23,535 "Трачу свободное время на вас..." 469 00:21:23,636 --> 00:21:24,475 Входящий звонок. 470 00:21:24,575 --> 00:21:26,911 "Что я получаю, ничего я не получаю." 471 00:21:27,181 --> 00:21:27,781 "И сижу вот..." 472 00:21:27,930 --> 00:21:29,338 Сам звонит ко мне, а потом еще... 473 00:21:29,428 --> 00:21:31,045 Чего вам надо от меня? 474 00:21:31,136 --> 00:21:33,933 "Они все хотят наслаждаться солнышком." 475 00:21:34,093 --> 00:21:34,772 "Пальмами!" 476 00:21:34,883 --> 00:21:36,739 Так, не надо кричать на старших, все. 477 00:21:36,839 --> 00:21:37,758 В жопу, неудачник. 478 00:21:46,229 --> 00:21:47,915 Так, я а зачем нам вообще куда-то лететь? 479 00:21:48,077 --> 00:21:49,914 У нас и так все прекрасно. 480 00:21:51,002 --> 00:21:52,631 Сейчас съездим на рыбалочку. 481 00:21:53,270 --> 00:21:53,879 Бахнем. 482 00:21:54,858 --> 00:21:57,016 И как-нибудь само собой все рассосется. 483 00:22:03,088 --> 00:22:06,206 "Передай Наташке, что буду держать место столько, сколько нужно." 484 00:22:06,573 --> 00:22:07,854 Скотина, а. 485 00:22:08,302 --> 00:22:10,639 "Могу привезти тещу в Москву к лучшим врачам." 486 00:22:11,740 --> 00:22:13,117 "Деньги вообще не проблема." 487 00:22:13,777 --> 00:22:15,405 Вообще не проблема? 488 00:22:16,084 --> 00:22:17,081 Во наглый, а? 489 00:22:20,789 --> 00:22:21,847 Нет, солнышко. 490 00:22:21,987 --> 00:22:23,345 Если решили лететь... 491 00:22:24,124 --> 00:22:24,943 Надо лететь. 492 00:22:30,107 --> 00:22:32,035 "Добрый день, с наступающим." 493 00:22:33,383 --> 00:22:34,892 "Что, совсем совести нет?" 494 00:22:34,983 --> 00:22:36,230 Связь что-то оборвалась. 495 00:22:36,420 --> 00:22:37,449 Это опять я. 496 00:22:37,627 --> 00:22:41,174 Вы не могли бы все-таки зарезервировать для меня этот бункер. 497 00:22:41,614 --> 00:22:42,623 "Вы имеете ввиду бунгало." 498 00:22:42,693 --> 00:22:43,532 Да, да, бунгало. 499 00:22:43,621 --> 00:22:46,648 Бунгало, с выходом к океану, со своим пляжем в Зимбабве. 500 00:22:46,929 --> 00:22:47,965 "В Зимбабве?" 501 00:22:48,836 --> 00:22:50,764 "Мужчина, вам одна дорога - в Крым." 502 00:22:56,796 --> 00:22:57,586 Услышьте меня. 503 00:22:57,665 --> 00:22:58,105 "Угу." 504 00:22:58,463 --> 00:23:00,421 Ее начальника посадили за коррупцию. 505 00:23:00,521 --> 00:23:03,278 И она, бедняжка, пол года не могла найти себе работу. 506 00:23:03,837 --> 00:23:06,415 И все наши сбережения мы просто проели, понимаете? 507 00:23:06,854 --> 00:23:08,672 И тут звонит ее Алик, бывший. 508 00:23:08,872 --> 00:23:09,701 Из Москвы. 509 00:23:09,851 --> 00:23:11,869 И предлагает ей вдруг хорошую должность. 510 00:23:12,387 --> 00:23:13,268 У себя в офисе. 511 00:23:13,526 --> 00:23:13,946 Там. 512 00:23:14,137 --> 00:23:15,244 Я был, конечно, против. 513 00:23:15,503 --> 00:23:16,692 Но, что с другой стороны... 514 00:23:16,803 --> 00:23:20,528 Я могу противопоставить со своей мизерной педагогической зарплатой. 515 00:23:20,658 --> 00:23:21,416 "Что за херня?" 516 00:23:21,488 --> 00:23:22,876 А у нас еще сын тунеядец. 517 00:23:23,196 --> 00:23:25,153 В следующем году в институт поступать. 518 00:23:25,412 --> 00:23:26,352 От армии косить. 519 00:23:26,732 --> 00:23:28,759 Финансовые проблемы просто неразрешимы. 520 00:23:28,958 --> 00:23:29,467 "Да." 521 00:23:29,967 --> 00:23:30,787 "Мертвое дело." 522 00:23:31,186 --> 00:23:33,314 Она обещалась ему ответить до конца года. 523 00:23:33,424 --> 00:23:36,909 А мы-то с вами понимаем, каков будет ее положительный ответ. 524 00:23:37,217 --> 00:23:38,018 "Ну, это понятно." 525 00:23:38,667 --> 00:23:41,673 Поэтому мне нужно предоставить гарантии того, что некоторое время 526 00:23:41,854 --> 00:23:43,971 она вообще может просто взять и не работать. 527 00:23:44,170 --> 00:23:46,606 И эта поездка и есть мои гарантии. 528 00:23:46,848 --> 00:23:48,326 "Но вы не учли одного нюанса." 529 00:23:48,525 --> 00:23:49,065 Какого? 530 00:23:49,205 --> 00:23:49,964 "Честно сказать?" 531 00:23:50,425 --> 00:23:52,402 "Даже при самом большом желании, ну..." 532 00:23:52,771 --> 00:23:54,169 "Вы не производите впечатление человека," 533 00:23:54,259 --> 00:23:56,436 "который может предоставить хоть какие-то гарантии." 534 00:23:56,655 --> 00:23:58,084 На бизнес класс-то производит? 535 00:23:58,195 --> 00:24:00,082 И выход к морю со своим пляжем. 536 00:24:00,293 --> 00:24:02,011 Бунгало, производит? Производит. 537 00:24:02,121 --> 00:24:03,408 "Да, но за это нужно платить." 538 00:24:04,406 --> 00:24:05,236 Да деньги-то есть. 539 00:24:05,357 --> 00:24:06,244 Ну, точнее, будут. 540 00:24:06,325 --> 00:24:07,782 Просто дайте мне время до вечера. 541 00:24:07,923 --> 00:24:08,322 Все. 542 00:24:11,788 --> 00:24:14,038 "Ладно, я спускаюсь в метро, у меня сейчас пропадет связь." 543 00:24:16,034 --> 00:24:17,821 "Я надеюсь, вы хоть почку продавать не будете?" 544 00:24:17,992 --> 00:24:18,900 Почку, да нет. 545 00:24:20,009 --> 00:24:20,898 Кстати, хорошая идея. 546 00:24:21,547 --> 00:24:23,145 "Смотрите, у меня сегодня короткий день." 547 00:24:23,524 --> 00:24:24,804 "Я работаю до пяти." 548 00:24:26,341 --> 00:24:27,220 Спасибо вам. 549 00:24:27,529 --> 00:24:29,048 "Спасибо на карту не положишь." 550 00:24:32,834 --> 00:24:34,282 За сколько можно продать... 551 00:24:35,071 --> 00:24:35,651 Почку. 552 00:24:39,716 --> 00:24:42,502 Продажа органов в России противозаконна. 553 00:24:43,593 --> 00:24:45,199 Не, в тюрьме с одной почкой не протяну. 554 00:24:45,389 --> 00:24:45,959 Так. 555 00:24:53,381 --> 00:24:55,487 Вперед, главное, смелость. 556 00:24:56,327 --> 00:24:58,254 Еще есть вагон времени, два вагона. 557 00:24:59,083 --> 00:25:00,062 А сейчас... 558 00:25:00,343 --> 00:25:02,379 У меня есть только мой стол. 559 00:25:11,808 --> 00:25:12,708 "Андрей Николаевич." 560 00:25:12,867 --> 00:25:14,596 "Это охрана, вы скоро?" 561 00:25:14,944 --> 00:25:15,793 Паш, это ты? 562 00:25:16,862 --> 00:25:18,551 "Собирайтесь, нам уходить пора." 563 00:25:19,830 --> 00:25:21,178 Прости, но мы никуда не идем. 564 00:25:21,257 --> 00:25:22,516 "Ага, если я ухожу." 565 00:25:23,275 --> 00:25:24,074 Ну, давай. 566 00:25:24,234 --> 00:25:25,173 Не закрывай тогда. 567 00:25:25,263 --> 00:25:27,490 "Я вас вообще впустил под личную ответственность." 568 00:25:29,428 --> 00:25:30,726 Паш, ну, тут ты сам виноват. 569 00:25:30,786 --> 00:25:32,085 "Откройте немедленно дверь." 570 00:25:32,585 --> 00:25:33,203 Паша. 571 00:25:33,462 --> 00:25:36,719 Видит Бог, я совершенно не хотел использовать свое служебное положение. 572 00:25:38,158 --> 00:25:40,196 Но видимо придется намекнуть твоему начальнику, 573 00:25:40,296 --> 00:25:43,042 что ты ведешь себя некрасиво и даже непрофессионально. 574 00:25:44,403 --> 00:25:47,428 "Андрей Николаевич, вы забыли, что здесь больше не работаете?" 575 00:25:47,560 --> 00:25:47,932 Да. 576 00:25:48,985 --> 00:25:53,165 "Сегодня после 12-и здесь никого не должно быть, а уже второй час." 577 00:25:53,379 --> 00:25:54,764 "Так что давайте на выход." 578 00:26:00,039 --> 00:26:00,851 Паша. 579 00:26:01,663 --> 00:26:03,008 А у меня к тебе предложение. 580 00:26:03,129 --> 00:26:04,181 "Я и слушать не хочу." 581 00:26:04,394 --> 00:26:06,550 А ты не волнуйся, ничего делать не надо. 582 00:26:07,138 --> 00:26:07,830 "Ну, допустим." 583 00:26:07,909 --> 00:26:10,666 Не подходи к этой двери до пять часов, а я тебе 5 тысяч, а? 584 00:26:11,081 --> 00:26:12,903 На Новый год гульнешь, как принц. 585 00:26:13,436 --> 00:26:14,728 "5 тысяч чего?" 586 00:26:14,914 --> 00:26:15,700 Паша. 587 00:26:15,808 --> 00:26:17,337 Я вообще не понимаю, как человек 588 00:26:17,445 --> 00:26:19,883 таких предпринимательских способностей оказался в охране. 589 00:26:19,975 --> 00:26:20,561 Рублей. 590 00:26:20,801 --> 00:26:22,786 "Вы не ответили, чем вы там занимаетесь?" 591 00:26:23,930 --> 00:26:25,302 Не волнуйся, все легально. 592 00:26:25,408 --> 00:26:26,194 "А конкретней." 593 00:26:27,153 --> 00:26:28,899 Здесь интернет хороший. 594 00:26:29,043 --> 00:26:30,897 Мне надо фильм скачать, трилогию. 595 00:26:31,296 --> 00:26:31,909 "Порнуху?" 596 00:26:32,134 --> 00:26:32,679 Дебил. 597 00:26:33,026 --> 00:26:34,037 Я не в этом смысле. 598 00:26:34,651 --> 00:26:35,636 "Деньги вперед." 599 00:26:36,143 --> 00:26:37,356 Я кошелек дома забыл. 600 00:26:37,449 --> 00:26:38,861 "А я, кажется, запрел окончательно." 601 00:26:38,953 --> 00:26:40,831 "Поэтому разговор окончен, выходите." 602 00:26:40,965 --> 00:26:41,684 Флэш. 603 00:26:42,284 --> 00:26:43,242 Так, стой, замри. 604 00:26:44,266 --> 00:26:45,463 Да, что вам надо всем? 605 00:26:53,163 --> 00:26:53,602 Лови. 606 00:26:57,052 --> 00:26:58,411 Это мой телефон в залог. 607 00:26:58,784 --> 00:26:59,875 Учти, он дорогой. 608 00:27:00,035 --> 00:27:00,899 Новый почти. 609 00:27:01,074 --> 00:27:01,793 Три года всего. 610 00:27:01,953 --> 00:27:02,740 "Пин-код какой?" 611 00:27:02,804 --> 00:27:03,578 Ага, сейчас. 612 00:27:04,656 --> 00:27:05,721 Давай, иди. 613 00:27:05,922 --> 00:27:07,879 Ложись спать, проснешься богатым человеком. 614 00:27:10,463 --> 00:27:12,034 "Я ухожу, но вернусь к пяти." 615 00:27:12,113 --> 00:27:12,807 Да иди ты уже. 616 00:27:17,495 --> 00:27:18,854 Господи, как не вовремя. 617 00:27:19,640 --> 00:27:21,437 Натусик, я как раз хотел тебя набирать. 618 00:27:21,557 --> 00:27:22,262 "Убежал из дома." 619 00:27:22,689 --> 00:27:23,793 Да и зачем? 620 00:27:24,047 --> 00:27:24,647 "Не знаю зачем." 621 00:27:25,018 --> 00:27:27,351 "За лучшей жизнью, наверное, не знаю, зачем подростки бегают..." 622 00:27:27,643 --> 00:27:29,068 "Из дома, я не психолог." 623 00:27:31,945 --> 00:27:33,275 Прости, пожалуйста, повтори еще раз. 624 00:27:33,369 --> 00:27:34,714 "Андрюш, ты вечно меня не слышишь." 625 00:27:35,314 --> 00:27:36,206 "Сидишь там в этом..." 626 00:27:36,685 --> 00:27:38,018 "В интернете днями и ночами." 627 00:27:38,978 --> 00:27:40,015 "Чем ты сейчас занимаешься?" 628 00:27:40,720 --> 00:27:41,213 А? 629 00:27:42,266 --> 00:27:42,625 Я... 630 00:27:43,345 --> 00:27:45,382 Думаю, работаю, перевожу с латышского. 631 00:27:45,649 --> 00:27:47,141 Знаешь, как по-латышски будет удача? 632 00:27:49,805 --> 00:27:50,457 Лайм. 633 00:27:50,749 --> 00:27:52,546 "Надо думать, где мы будем Юрку искать." 634 00:27:52,653 --> 00:27:54,538 А... 635 00:27:54,651 --> 00:27:56,197 С чего ты вообще взяла, что он ушел, я не понимаю. 636 00:27:56,275 --> 00:27:57,461 Потому что 50 тысяч пропали. 637 00:27:58,514 --> 00:27:59,140 Что, что, что? 638 00:27:59,245 --> 00:28:00,498 У нас дома было 50 тысяч, где? 639 00:28:00,578 --> 00:28:02,016 "Которые ты мне на шубу подарил." 640 00:28:02,163 --> 00:28:02,815 А, эти. 641 00:28:04,811 --> 00:28:05,638 "И его паспорт." 642 00:28:06,985 --> 00:28:08,009 Что паспорт, причем здесь... 643 00:28:08,129 --> 00:28:08,608 Пас... 644 00:28:11,764 --> 00:28:12,338 Пас. 645 00:28:12,991 --> 00:28:14,934 Ну, паспорт я не брал, зачем мне его паспорт. 646 00:28:15,026 --> 00:28:16,213 "А я не говорю, что ты взял." 647 00:28:16,959 --> 00:28:17,612 "Я говорю, что..." 648 00:28:18,716 --> 00:28:19,729 "А деньги ты взял?" 649 00:28:21,940 --> 00:28:22,871 Какие деньги? 650 00:28:23,257 --> 00:28:23,976 А, те деньги? 651 00:28:24,030 --> 00:28:24,736 Ну, конечно, я, 652 00:28:24,843 --> 00:28:26,348 Я их отдал в долг Коровину. 653 00:28:26,481 --> 00:28:29,798 Потому что подарок делал Гале на Новый год, Айфон. 654 00:28:30,118 --> 00:28:32,420 "Почему ты отдал мои деньги и ничего не сказал?" 655 00:28:33,740 --> 00:28:34,791 Ну, потому что... 656 00:28:35,644 --> 00:28:37,721 Потому что надо было уравнять. 657 00:28:39,999 --> 00:28:42,795 Потому что я думал, что он отдаст мне на... 658 00:28:43,022 --> 00:28:44,073 На Новый год. 659 00:28:44,326 --> 00:28:46,818 А сейчас же Новый год, вот, а он не отдал. 660 00:28:46,977 --> 00:28:48,815 "Нет, странно, что он делает такие подарки дорогие." 661 00:28:50,026 --> 00:28:51,317 "Они ж вроде расходиться собрались." 662 00:28:51,398 --> 00:28:52,265 Ишь ты. 663 00:28:52,771 --> 00:28:53,955 Тузяка какая. 664 00:28:55,780 --> 00:28:56,687 Разводиться? 665 00:28:56,846 --> 00:28:57,499 Как разводиться? 666 00:28:57,578 --> 00:28:59,216 "Ну, я не знаю, просто, как люди расходятся." 667 00:28:59,455 --> 00:29:02,425 Просто, ты сказала слово "просто", для тебя это просто? 668 00:29:02,519 --> 00:29:04,262 "Так, не отвлекай меня, пожалуйста, у нас свои проблемы." 669 00:29:04,369 --> 00:29:05,557 Какие проблемы, Наташа, о чем ты? 670 00:29:05,636 --> 00:29:07,687 Ты меня сбиваешь все время, я не могу перевести. 671 00:29:07,779 --> 00:29:08,179 "Юра..." 672 00:29:08,738 --> 00:29:09,897 А, Юрка. 673 00:29:10,030 --> 00:29:10,830 "Зачем ему паспорт?" 674 00:29:11,522 --> 00:29:13,067 "Объясни мне, зачем ему паспорт?" 675 00:29:13,519 --> 00:29:14,717 "Мы пол часа уже молчим." 676 00:29:15,078 --> 00:29:15,918 Да потому что... 677 00:29:16,317 --> 00:29:18,541 Ему нужны были деньги, ты пойми, деньги. 678 00:29:18,806 --> 00:29:22,321 Чтобы пойти нажраться, купить бухла, ты понимаешь, что он весь в отца. 679 00:29:22,481 --> 00:29:23,480 В этого долбаного отца. 680 00:29:23,559 --> 00:29:24,106 "Какого?" 681 00:29:24,214 --> 00:29:24,654 Меня. 682 00:29:25,079 --> 00:29:25,506 "Ладно." 683 00:29:26,625 --> 00:29:27,357 "Я звоню в полицию." 684 00:29:27,516 --> 00:29:29,647 Не надо, какая полиция, остановись. 685 00:29:29,871 --> 00:29:31,219 Я уже вон звоню Коровину. 686 00:29:31,312 --> 00:29:32,738 "Не надо Коровину звонить." 687 00:29:33,335 --> 00:29:35,734 "Коровин пьяный сидит на речке." 688 00:29:36,892 --> 00:29:38,517 "От него толку ноль, как от тебя." 689 00:29:38,757 --> 00:29:40,036 "Я звоню в нормальную полицию." 690 00:29:40,115 --> 00:29:42,284 Да сейчас все в этом состоянии, тунеядцы. 691 00:29:45,654 --> 00:29:47,082 "Так, где его телефон." 692 00:29:48,426 --> 00:29:48,945 Ладно. 693 00:29:49,545 --> 00:29:50,476 "Я звоню Алику." 694 00:29:50,822 --> 00:29:51,741 "У него папа в ФСБ." 695 00:29:51,808 --> 00:29:53,577 Слушай, звони куда хочешь. Нет, стой! 696 00:29:54,058 --> 00:29:55,577 Вот не надо... 697 00:29:56,003 --> 00:29:56,882 Юрка мой сын. 698 00:29:57,163 --> 00:29:58,014 Я его сейчас найду. 699 00:29:58,174 --> 00:29:59,585 Так, сиди дома, никуда не выходи. 700 00:29:59,666 --> 00:30:00,424 "Наконец-то." 701 00:30:01,489 --> 00:30:01,891 Пас. 702 00:30:10,599 --> 00:30:11,425 Юрочек. 703 00:30:12,037 --> 00:30:13,476 Скотинка ты пьяная. 704 00:30:14,355 --> 00:30:15,314 Весь в отца. 705 00:30:16,419 --> 00:30:18,524 Что за херню ты тут напостил, а? 706 00:30:19,350 --> 00:30:20,282 Весь в мать. 707 00:30:23,090 --> 00:30:25,114 Так, ладно, слушай, протокол следующий. 708 00:30:26,262 --> 00:30:26,807 Юра. 709 00:30:28,033 --> 00:30:31,761 Немедленно иди в туалет, прими молитвенную позу. 710 00:30:32,055 --> 00:30:33,345 Вставь два пальца. 711 00:30:33,814 --> 00:30:34,746 И отдайся. 712 00:30:37,622 --> 00:30:40,365 Не вставай, пока не почувствуешь, что... 713 00:30:40,724 --> 00:30:41,244 Можешь. 714 00:30:47,397 --> 00:30:48,035 Умойся. 715 00:30:48,635 --> 00:30:50,366 Соберись с мыслями. 716 00:30:50,487 --> 00:30:51,685 И позвони маме. 717 00:30:52,337 --> 00:30:54,443 Говори мало, извинись. 718 00:30:54,802 --> 00:30:56,436 Со всем соглашайся. 719 00:30:56,812 --> 00:30:59,369 Поклянись бабушкой, что больше не будешь. 720 00:31:01,007 --> 00:31:01,359 Аминь. 721 00:31:12,886 --> 00:31:14,259 Как же вы задолбали, а? 722 00:31:16,177 --> 00:31:17,148 Что тебе надо? 723 00:31:58,008 --> 00:31:59,845 Так вот для чего фоткали. 724 00:32:09,127 --> 00:32:10,246 Даже так все просто? 725 00:32:11,378 --> 00:32:12,657 "Я пока позвоню Наталье." 726 00:32:12,872 --> 00:32:14,096 Не, не, не, не, не. 727 00:32:14,908 --> 00:32:15,839 Не, не, не, не. 728 00:32:16,399 --> 00:32:16,853 Так. 729 00:32:22,407 --> 00:32:23,031 Послушайте. 730 00:32:23,165 --> 00:32:24,950 "Приставы судебные, вскрывайте дверь." 731 00:32:25,016 --> 00:32:25,536 Не понял. 732 00:32:25,628 --> 00:32:26,787 "Извините, у меня вторая линия." 733 00:32:28,038 --> 00:32:28,305 "Да." 734 00:32:28,411 --> 00:32:29,397 Так, вы кто у нас будете? 735 00:32:29,531 --> 00:32:31,155 "Специалист по взысканию долгов." 736 00:32:31,501 --> 00:32:33,153 "Александр, можно просто Алекс." 737 00:32:34,419 --> 00:32:36,589 "Ровно месяц назад вы, Андрей Николаевич," 738 00:32:36,668 --> 00:32:39,131 "брали экспресс кредит на сумму в 50 тысяч." 739 00:32:39,545 --> 00:32:41,124 Вы имеете ввиду, микрозайм. 740 00:32:41,556 --> 00:32:42,768 "Если вам так больше нравится." 741 00:32:43,367 --> 00:32:44,873 Знаете, как-то поприятней звучит. 742 00:32:45,724 --> 00:32:47,602 "А вы помните условия его погашения?" 743 00:32:48,216 --> 00:32:49,974 Вот, кстати, мне о них никто не сказал. 744 00:32:52,305 --> 00:32:54,209 Ладно, все, не отвлекайте меня... 745 00:32:54,329 --> 00:32:56,207 У меня важные дела, просто скажите... 746 00:32:56,740 --> 00:32:57,818 Сколько там получилось? 747 00:32:57,950 --> 00:32:59,629 "Получилось 350 тысяч." 748 00:33:02,491 --> 00:33:03,052 Фу... 749 00:33:04,450 --> 00:33:05,821 Погодите, погодите. 750 00:33:06,847 --> 00:33:08,112 Что-то я не совсем понимаю. 751 00:33:08,205 --> 00:33:11,642 Как это, как это с полтинника набежало 350 тысяч, вы чего? 752 00:33:12,213 --> 00:33:14,530 "Андрей Николаевич, вы впервые брали экспресс кредит?" 753 00:33:14,625 --> 00:33:15,277 Микрозайм. 754 00:33:16,116 --> 00:33:17,741 "Надо было все-таки почитать договор." 755 00:33:18,141 --> 00:33:19,539 "В котором так же сказано, что..." 756 00:33:19,885 --> 00:33:21,537 "Если вы не в состоянии погасить кредит..." 757 00:33:21,763 --> 00:33:24,348 "То мы вправе потребовать его с ваших родственников." 758 00:33:25,465 --> 00:33:26,340 Ой. 759 00:33:27,529 --> 00:33:29,620 Надо было все-таки прочитать этот долбаный договор. 760 00:33:29,701 --> 00:33:30,206 "Надо, надо." 761 00:33:30,406 --> 00:33:30,925 Хорошо. 762 00:33:31,445 --> 00:33:33,616 Раз сложилась такая ситуация, давайте я... 763 00:33:34,227 --> 00:33:35,574 Все брошу, отъеду сейчас... 764 00:33:35,812 --> 00:33:37,930 В ближайший банк, сниму необходимую сумму... 765 00:33:38,090 --> 00:33:39,924 И перезвоню, на этот номер, да? 766 00:33:41,834 --> 00:33:43,404 "У меня есть предложение получше." 767 00:33:43,897 --> 00:33:46,414 "Я составлю вам компанию, вдвоем оно как-то веселей." 768 00:33:46,747 --> 00:33:47,427 "Спускайтесь." 769 00:33:48,158 --> 00:33:49,170 А что, вы уже здесь, да? 770 00:33:53,234 --> 00:33:54,991 То-то я смотрю места знакомые. 771 00:33:56,016 --> 00:33:57,068 А-а-а, я понял. 772 00:33:58,586 --> 00:34:00,787 А вы понимаете, к сожалению у меня срочная работа. 773 00:34:01,065 --> 00:34:02,449 Я не могу сейчас отъехать. 774 00:34:03,114 --> 00:34:06,045 Давайте отложим это, после Нового года, вот, точно, да. 775 00:34:06,963 --> 00:34:09,933 "Я правильно понимаю, что в данный момент у вас нет нужной суммы?" 776 00:34:12,398 --> 00:34:15,139 Да, вы правильно понимаете, в данный момент у меня нет нужной суммы. 777 00:34:15,806 --> 00:34:16,832 "А сколько у вас есть?" 778 00:34:17,138 --> 00:34:18,070 Прямо сейчас? 779 00:34:19,229 --> 00:34:20,067 "В данный момент." 780 00:34:20,120 --> 00:34:22,319 Ну, сейчас, две...три...не важно. 781 00:34:22,532 --> 00:34:24,077 Сейчас два валета у меня, вот. 782 00:34:24,263 --> 00:34:25,236 Кстати, вот это. 783 00:34:25,356 --> 00:34:26,807 "Не серьезно, Андрей Николаевич." 784 00:34:26,940 --> 00:34:27,885 Спокойно, придет... 785 00:34:28,313 --> 00:34:29,877 Валет еще и будет все нормально. 786 00:34:30,257 --> 00:34:31,875 "Вы не оставляете мне выбора." 787 00:34:32,680 --> 00:34:34,384 "Придется спросить у Натальи." 788 00:34:34,557 --> 00:34:35,291 Позвоните. 789 00:34:36,103 --> 00:34:39,019 У меня нет секретов от супруги, у нас общий бюджет. 790 00:34:39,258 --> 00:34:41,013 Вот, и она в курсе ситуации, звоните. 791 00:34:41,430 --> 00:34:42,268 "Андрей Николаевич." 792 00:34:42,496 --> 00:34:44,773 "Если вы и в картах блефуете так же, как жизни..." 793 00:34:44,945 --> 00:34:46,158 "То мой вам совет: заканчивайте." 794 00:34:46,290 --> 00:34:46,756 Нет. 795 00:34:47,210 --> 00:34:47,702 Нет. 796 00:34:48,596 --> 00:34:49,539 Вот это, подождите. 797 00:34:50,859 --> 00:34:52,404 Хорошо, я вам верну эти деньги. 798 00:34:52,857 --> 00:34:54,267 Тогда дайте мне на это какое-то время. 799 00:34:54,348 --> 00:34:54,881 "2 часа." 800 00:34:56,413 --> 00:34:57,569 У меня без двадцати, а у вас? 801 00:34:57,665 --> 00:34:59,889 "У вас есть 2 часа, чтобы найти нужную сумму." 802 00:35:00,262 --> 00:35:00,687 А. 803 00:35:01,860 --> 00:35:03,963 Подождите, а где я вам найду такую сумму за 2 часа? 804 00:35:07,026 --> 00:35:07,467 Идея. 805 00:35:07,706 --> 00:35:08,625 Гениально. 806 00:35:09,263 --> 00:35:11,050 Тогда дайте мне немножко денег в долг. 807 00:35:11,436 --> 00:35:11,782 А? 808 00:35:12,500 --> 00:35:12,926 "Нет." 809 00:35:13,925 --> 00:35:14,431 Понимаю. 810 00:35:17,441 --> 00:35:18,147 2 500. 811 00:35:18,785 --> 00:35:20,943 А нужно-то всего 662 500. 812 00:35:21,463 --> 00:35:22,936 Так я до Нового года ковыряться буду. 813 00:35:27,775 --> 00:35:29,293 "Сейчас, сейчас, погодь." 814 00:35:29,455 --> 00:35:31,065 "Сейчас видео включу." 815 00:35:31,266 --> 00:35:32,943 "Мужики, Андрюха." 816 00:35:33,077 --> 00:35:33,942 "О, за тебя!" 817 00:35:39,630 --> 00:35:41,267 "Видишь, мы тебя уже не дождались." 818 00:35:43,144 --> 00:35:44,890 "Э, друг, ты еще не выехал, что ли?" 819 00:35:44,982 --> 00:35:45,555 Коровин. 820 00:35:46,062 --> 00:35:47,752 У меня ситуация ухудшается. 821 00:35:48,179 --> 00:35:49,989 Твоя тридцатка нужна, может поможешь мне? 822 00:35:50,070 --> 00:35:51,495 "А мне кто поможет?" 823 00:35:52,055 --> 00:35:53,225 Отлично. 824 00:35:53,453 --> 00:35:54,452 Это судьба. 825 00:35:54,650 --> 00:35:55,170 Слушай. 826 00:35:56,101 --> 00:35:56,928 Юрка пропал. 827 00:35:59,059 --> 00:36:00,178 "Он не плохо начинал." 828 00:36:00,272 --> 00:36:02,068 Нет, мой Юрка. 829 00:36:02,176 --> 00:36:03,640 "Давай конкретней, что случилось?" 830 00:36:03,760 --> 00:36:04,772 Твой крестный сын. 831 00:36:04,892 --> 00:36:05,638 "Ну, помню." 832 00:36:05,918 --> 00:36:06,917 "Был чернявенький такой." 833 00:36:07,010 --> 00:36:07,728 Да, блондин. 834 00:36:08,542 --> 00:36:09,330 Он ушел из дома. 835 00:36:09,728 --> 00:36:10,806 "Так, все, погоди." 836 00:36:12,057 --> 00:36:12,937 "Андрей, не гони." 837 00:36:14,522 --> 00:36:15,228 "Юрец..." 838 00:36:16,426 --> 00:36:17,597 "Это чего, из-за аборта-то?" 839 00:36:17,757 --> 00:36:18,755 Ну, какого аборта? 840 00:36:19,436 --> 00:36:20,274 А, ну, да. 841 00:36:20,714 --> 00:36:22,266 Вот, кстати, и причина нашлась. 842 00:36:22,526 --> 00:36:24,630 Ах, ты, чертяка, ты еще ничего. 843 00:36:24,815 --> 00:36:27,690 Ну, осталось только найти его и поднять твою статистику. 844 00:36:28,464 --> 00:36:29,223 "Какую статистику?" 845 00:36:29,451 --> 00:36:31,156 Коровин, ну, тебя же уволить хотят? 846 00:36:31,316 --> 00:36:31,848 "Кто?" 847 00:36:32,581 --> 00:36:34,205 У тебя раскрываемость какая? 848 00:36:34,338 --> 00:36:35,109 Низкая. 849 00:36:35,337 --> 00:36:36,256 Вот, я тут... 850 00:36:36,494 --> 00:36:38,027 Пропажа человека. 851 00:36:38,774 --> 00:36:39,280 Ну? 852 00:36:41,037 --> 00:36:41,595 "Хорошо." 853 00:36:42,462 --> 00:36:43,590 "Отлично, отлично." 854 00:36:44,246 --> 00:36:45,589 "Пропажа ребенка, да." 855 00:36:45,738 --> 00:36:46,083 Фух. 856 00:36:46,218 --> 00:36:46,936 Дошло наконец. 857 00:36:47,032 --> 00:36:50,040 "Да, прекрасно, в смысле, в нашем рейтинге - это очень хорошо." 858 00:36:50,160 --> 00:36:50,506 "И..." 859 00:36:50,708 --> 00:36:52,291 Видишь, я тебе помог. 860 00:36:52,515 --> 00:36:53,502 Теперь ты мне помоги. 861 00:36:54,675 --> 00:36:55,726 "Да, но смотри." 862 00:36:56,578 --> 00:36:57,697 "А ну, давай сначала." 863 00:36:57,991 --> 00:36:59,882 "Сейчас едешь в отделение." 864 00:37:00,467 --> 00:37:01,905 "И пишешь заявление, понял?" 865 00:37:01,972 --> 00:37:02,400 Нет. 866 00:37:02,665 --> 00:37:04,063 Сначала нужно взять телефон. 867 00:37:04,222 --> 00:37:05,781 И перевести мне свою тридцатку. 868 00:37:05,968 --> 00:37:08,099 А заявление я тебе напишу задним числом. 869 00:37:08,232 --> 00:37:09,405 Как у вас обычно делается. 870 00:37:09,497 --> 00:37:10,735 Ну, давай, не тяни, к делу. 871 00:37:11,028 --> 00:37:11,309 "Стоп." 872 00:37:11,760 --> 00:37:13,307 "Где последний раз видел пропавшего?" 873 00:37:13,439 --> 00:37:14,690 Где, где, в интернете. 874 00:37:16,462 --> 00:37:18,221 "Он что, у тебя из сети вообще не вылезает что ли?" 875 00:37:18,303 --> 00:37:20,217 Вот, один раз вылез, теперь не можем найти. 876 00:37:20,378 --> 00:37:22,097 Юра, где ты, Юра? 877 00:37:22,188 --> 00:37:23,920 "Понятно, понятно, все, давай, задача ясна." 878 00:37:24,866 --> 00:37:27,235 "То есть, с тебя последний Айфон, последний." 879 00:37:27,423 --> 00:37:30,606 Главное, тридцатка, пожалуйста, я жду, давай, ну? 880 00:37:43,217 --> 00:37:43,791 Ес! 881 00:37:45,641 --> 00:37:46,239 Спокойно. 882 00:37:46,760 --> 00:37:48,465 Короче, зайдешь и сидишь тихо. 883 00:37:49,091 --> 00:37:50,475 Без лишних движений. 884 00:37:50,623 --> 00:37:52,327 Здесь такие же люди, как и ты. 885 00:37:53,006 --> 00:37:55,043 Их тоже дерут на работе. 886 00:37:55,936 --> 00:37:57,036 Проблемы в семье. 887 00:37:57,148 --> 00:37:57,841 И печень. 888 00:37:58,453 --> 00:37:59,118 Ну, давай. 889 00:37:59,706 --> 00:38:00,784 Карты сдавай. 890 00:38:15,847 --> 00:38:16,486 Да. 891 00:38:20,869 --> 00:38:21,519 Ушел. 892 00:38:32,280 --> 00:38:33,466 Опаньки. 893 00:38:33,917 --> 00:38:36,530 9, 10, валет, дама, король... 894 00:38:36,663 --> 00:38:37,767 Стрит флэш. 895 00:38:37,981 --> 00:38:39,512 Господи, если это ты... 896 00:38:40,204 --> 00:38:41,443 Дай сам себе здоровья. 897 00:38:47,957 --> 00:38:49,195 Господи, прости. 898 00:38:49,299 --> 00:38:49,913 Дорогая. 899 00:38:51,484 --> 00:38:51,911 Ну! 900 00:38:53,042 --> 00:38:53,440 Ой. 901 00:38:56,119 --> 00:38:56,493 Ну. 902 00:38:58,798 --> 00:38:59,421 А-а-а! 903 00:38:59,768 --> 00:39:00,340 Да! 904 00:39:00,554 --> 00:39:00,980 Ну! 905 00:39:25,004 --> 00:39:25,978 Давай, давай, давай. 906 00:39:34,367 --> 00:39:35,581 Блин, Юрка. 907 00:39:36,034 --> 00:39:36,591 Ладно. 908 00:39:46,154 --> 00:39:46,767 Ну, чего? 909 00:39:47,193 --> 00:39:48,192 Корова, есть новости? 910 00:39:50,628 --> 00:39:51,469 "Не успели мы." 911 00:39:53,572 --> 00:39:54,157 Отлично. 912 00:39:54,543 --> 00:39:55,182 Два туза. 913 00:39:55,558 --> 00:39:56,449 В смысле? 914 00:39:56,609 --> 00:39:58,194 "Завербовали нашего пацана." 915 00:39:59,486 --> 00:40:00,950 Коровин, ты чего, обалдел? 916 00:40:01,243 --> 00:40:01,723 У нас... 917 00:40:02,013 --> 00:40:03,468 Призыв в армию с 18 лет. 918 00:40:03,520 --> 00:40:05,878 "А причем тут армия, да какая армия." 919 00:40:06,929 --> 00:40:09,221 "Это другая организация." 920 00:40:09,381 --> 00:40:11,019 "Им вообще, по фиг кого..." 921 00:40:11,565 --> 00:40:12,231 "Кого вербовать." 922 00:40:12,349 --> 00:40:12,989 О чем ты? 923 00:40:13,670 --> 00:40:14,307 "ну, это..." 924 00:40:15,108 --> 00:40:15,999 "Ну, на "И". 925 00:40:17,265 --> 00:40:19,651 "Это запрещенная организация на "И". 926 00:40:20,300 --> 00:40:22,046 Я не понимаю, что ты несешь, Коровин. 927 00:40:22,125 --> 00:40:23,377 Ты это, сколько ты выпил? 928 00:40:23,777 --> 00:40:24,857 "Все выпил, блин." 929 00:40:25,468 --> 00:40:26,507 "А ты сколько выпил?" 930 00:40:26,851 --> 00:40:27,226 Я? 931 00:40:27,640 --> 00:40:28,091 Вот. 932 00:40:28,399 --> 00:40:29,996 Цены, вообще не пью. 933 00:40:31,410 --> 00:40:32,513 "Ну-ка, дыхни мне." 934 00:40:33,246 --> 00:40:35,018 "Дыхни, дыхни." 935 00:40:36,202 --> 00:40:37,335 "Нормально, свободен." 936 00:40:37,946 --> 00:40:38,547 Нормально. 937 00:40:39,039 --> 00:40:41,796 Я даже воду не пью, потому что в туалет уже 2 часа хочу. 938 00:40:42,288 --> 00:40:42,954 Запара. 939 00:40:43,194 --> 00:40:44,100 Отлично. 940 00:40:44,405 --> 00:40:45,485 "Смотри, что подумал." 941 00:40:45,899 --> 00:40:48,241 "Мы можем на самом деле Юрчика спасти." 942 00:40:49,254 --> 00:40:50,587 "Если мы его в Турции перехватим." 943 00:40:51,026 --> 00:40:52,490 "Давай я сейчас в посольство позвоню." 944 00:40:52,650 --> 00:40:53,209 Давай. 945 00:40:53,848 --> 00:40:54,901 В какое посольство? 946 00:40:55,686 --> 00:40:56,366 "В какое?" 947 00:40:56,672 --> 00:40:59,415 "Если в Турции перехватывать, то в турецкое посольство." 948 00:40:59,535 --> 00:41:00,587 Не надо, не надо. 949 00:41:00,881 --> 00:41:02,385 Я позвоню, лучше отец. 950 00:41:03,024 --> 00:41:04,517 "Хорошо, согласен, тогда ты звони." 951 00:41:05,116 --> 00:41:06,595 "Ты главное, стоп, стоп." 952 00:41:06,727 --> 00:41:08,644 "Главное, главное, скажи, что это все Коровин." 953 00:41:08,738 --> 00:41:11,241 "Ну, что все это майор Коровин расследовал, понял." 954 00:41:11,602 --> 00:41:13,772 "Ну, чтобы я там для солидности был, хорошо?" 955 00:41:15,250 --> 00:41:15,763 Нет. 956 00:41:17,995 --> 00:41:21,097 "Там это, мужик грамотный такой, он в горячих точках бывал всех." 957 00:41:21,349 --> 00:41:25,119 "Вот он рассказывает, как там спасаться от этой организации, четыре буквы." 958 00:41:26,492 --> 00:41:27,236 ГИБДД? 959 00:41:27,383 --> 00:41:29,227 "Да нет, на "И" начинается. 960 00:41:29,873 --> 00:41:30,312 "Понял?" 961 00:41:31,083 --> 00:41:32,950 Да, понял я тебя, понял. 962 00:41:33,054 --> 00:41:34,801 "Посмотри, это прям будет тебе..." 963 00:41:34,935 --> 00:41:35,533 Все, давай. 964 00:41:35,960 --> 00:41:37,399 Ну, е-мое, почему сегодня. 965 00:41:37,504 --> 00:41:39,807 Такой сегодня день, так все хорошо складывалось. 966 00:41:40,447 --> 00:41:41,699 Господи, если ты есть. 967 00:41:42,152 --> 00:41:43,494 Пришли хотя бы валета. 968 00:41:49,543 --> 00:41:50,715 Прости, что усомнился. 969 00:41:52,061 --> 00:41:52,393 Фух. 970 00:41:52,540 --> 00:41:53,100 Спасибо. 971 00:41:54,937 --> 00:41:55,829 Так, подожди. 972 00:41:56,361 --> 00:41:57,069 Так, сын... 973 00:41:58,161 --> 00:42:01,343 "В прошлом своем блоге я рассказывал, как убедиться, что ваш ребенок..." 974 00:42:01,476 --> 00:42:02,594 "Не завербован ИГИЛ." 975 00:42:02,888 --> 00:42:04,340 "Сейчас берем другую ситуацию." 976 00:42:04,659 --> 00:42:06,910 "Предположим, что ваш дегенерат уже с игилцами." 977 00:42:07,030 --> 00:42:07,775 "Уже с ними." 978 00:42:08,055 --> 00:42:09,054 "Первое: не бздим." 979 00:42:09,161 --> 00:42:09,854 Не понял. 980 00:42:09,947 --> 00:42:11,277 "Русские просто так не сдаются." 981 00:42:11,771 --> 00:42:12,277 "Далее." 982 00:42:13,303 --> 00:42:16,099 "Пока они еще в аэропорту никто у ребенка телефон не отнимет." 983 00:42:16,205 --> 00:42:16,991 "Что это значит." 984 00:42:17,085 --> 00:42:18,124 "Можно с ним связаться." 985 00:42:18,230 --> 00:42:19,669 "Берем, пытаемся связаться." 986 00:42:19,947 --> 00:42:21,572 "Удалось, отлично, но помните." 987 00:42:21,652 --> 00:42:22,903 Что ты вляпался. 988 00:42:23,010 --> 00:42:25,303 "...где-то рядом с ним пасутся, поэтому времени у вас..." 989 00:42:25,595 --> 00:42:26,367 "Очень мало." 990 00:42:26,474 --> 00:42:27,499 Лучше б ты бухал. 991 00:42:28,365 --> 00:42:29,179 "Секунд пять..." 992 00:42:29,963 --> 00:42:30,521 "Десять..." 993 00:42:31,414 --> 00:42:32,514 "За это время ваш..." 994 00:42:33,174 --> 00:42:35,171 "Недоброкачественный отпрыск должен запомнить" 995 00:42:35,264 --> 00:42:37,301 "и сообщить вам по телефону, как можно больше." 996 00:42:37,501 --> 00:42:40,019 "Сколько с ним сопровождающих, как они выглядят." 997 00:42:40,229 --> 00:42:41,404 "Какие у них лица." 998 00:42:42,308 --> 00:42:45,585 "Какие у них клички, какие татуировки, все может пригодиться." 999 00:42:45,705 --> 00:42:47,410 "Поверьте, я это знаю." 1000 00:42:48,036 --> 00:42:50,552 "Я троих так вытащить пытался." 1001 00:42:50,778 --> 00:42:51,536 "Так вот." 1002 00:42:52,631 --> 00:42:53,256 Сына. 1003 00:42:53,842 --> 00:42:55,248 Так, ты меня слышишь? 1004 00:42:55,999 --> 00:42:58,103 "Привет, привет, даже вижу." 1005 00:42:59,063 --> 00:43:01,141 "Слушай, а что ты мне за ахинею написал Вконтакте?" 1006 00:43:01,406 --> 00:43:02,419 Сохрани, пригодится. 1007 00:43:02,620 --> 00:43:03,112 Ты как? 1008 00:43:03,218 --> 00:43:04,137 "Ну, так." 1009 00:43:05,695 --> 00:43:07,000 "Ты тоже какой-то багровый." 1010 00:43:07,067 --> 00:43:08,992 Не обращай внимания, просто в туалет давно хочу. 1011 00:43:09,132 --> 00:43:09,491 А ты где? 1012 00:43:09,596 --> 00:43:11,489 "Пап, я в аэропорту." 1013 00:43:12,674 --> 00:43:13,912 "Обещай, что воспримешь это адекватно." 1014 00:43:13,965 --> 00:43:14,724 Тихо, главное... 1015 00:43:15,351 --> 00:43:16,375 Ты еще в Турции? 1016 00:43:16,948 --> 00:43:17,293 "Нет." 1017 00:43:17,402 --> 00:43:18,147 Ты уже в Сирии? 1018 00:43:18,453 --> 00:43:19,983 "Нет, я в Минеральных водах." 1019 00:43:20,078 --> 00:43:21,277 Слушай меня внимательно. 1020 00:43:22,075 --> 00:43:22,383 "Так." 1021 00:43:22,782 --> 00:43:24,513 У тебя есть 5 секунд... 1022 00:43:25,274 --> 00:43:26,125 Может быть 10. 1023 00:43:27,136 --> 00:43:27,909 Запоминай их. 1024 00:43:28,548 --> 00:43:29,161 Лица... 1025 00:43:29,801 --> 00:43:31,637 Цвет их волос, цвет глаз... 1026 00:43:32,077 --> 00:43:32,770 И наколки... 1027 00:43:33,224 --> 00:43:34,555 Шрамы, их клички. 1028 00:43:35,167 --> 00:43:36,313 "Я знаю их фамилию." 1029 00:43:36,619 --> 00:43:37,283 "Саркисяны." 1030 00:43:37,390 --> 00:43:40,534 Они армяне, хорошо, может с ними можно как-то договориться. 1031 00:43:40,679 --> 00:43:42,692 "Ну, нет, уже не получится." 1032 00:43:42,911 --> 00:43:43,956 "Они меня выгнали." 1033 00:43:44,037 --> 00:43:45,667 Отчислили тебя из ИГИЛ. 1034 00:43:46,368 --> 00:43:46,900 "Чего?" 1035 00:43:47,713 --> 00:43:49,989 "Связь здесь, конечно, я тебе перезвоню." 1036 00:43:50,095 --> 00:43:50,855 Я вытащу. 1037 00:43:51,162 --> 00:43:51,855 Спокойно. 1038 00:43:52,121 --> 00:43:53,120 Говори сначала. 1039 00:43:54,052 --> 00:43:56,317 "Две недели назад меня лайкнула девочка." 1040 00:43:57,020 --> 00:43:57,354 "И..." 1041 00:43:57,980 --> 00:43:59,672 "Мы начали с ней чатиться." 1042 00:43:59,991 --> 00:44:01,670 "В общем, мы решили пожениться." 1043 00:44:01,776 --> 00:44:02,402 Все сходится 1044 00:44:03,254 --> 00:44:06,289 "В общем, я взял планшет и полетел знакомиться с ее родителями." 1045 00:44:07,569 --> 00:44:08,036 "Но..." 1046 00:44:08,342 --> 00:44:10,791 "Они у нее оказались прям крайне олдскульные." 1047 00:44:10,898 --> 00:44:11,845 "Намного хуже вас." 1048 00:44:11,965 --> 00:44:13,835 Конечно, хуже нас, они ж из ИГИЛа. 1049 00:44:13,921 --> 00:44:16,067 "Короче, ее отец меня мягко говоря не принял." 1050 00:44:16,278 --> 00:44:18,382 "Можешь позвонить маме и попросить ее..." 1051 00:44:19,702 --> 00:44:22,845 "Соврать там, попросить, чтобы она мне скинула 35 тысяч." 1052 00:44:22,977 --> 00:44:23,485 "На карту." 1053 00:44:23,578 --> 00:44:25,788 Они хотят за тебя всего 35 тысяч долларов? 1054 00:44:26,401 --> 00:44:27,160 "Нет, рублей." 1055 00:44:27,266 --> 00:44:28,903 35 тысяч рублей? 1056 00:44:29,077 --> 00:44:31,395 "Ну, да, остались билеты только в бизнес-класс." 1057 00:44:31,581 --> 00:44:33,152 "Я опоздал на обратный рейс." 1058 00:44:33,313 --> 00:44:33,964 Ага. 1059 00:44:34,712 --> 00:44:35,960 "Застрял без копейки денег." 1060 00:44:36,321 --> 00:44:37,956 35 тысяч рублей. 1061 00:44:40,917 --> 00:44:41,397 Бизнес. 1062 00:44:43,354 --> 00:44:44,166 Что так дорого? 1063 00:44:45,525 --> 00:44:46,749 "Пап, так в кассе сказали." 1064 00:44:46,897 --> 00:44:47,948 Тебя разводят, сынок. 1065 00:44:48,667 --> 00:44:50,785 Иди поторгуйся, скажи, что в проходе постоишь. 1066 00:44:51,412 --> 00:44:52,516 "Пап, не получится." 1067 00:44:54,234 --> 00:44:56,778 Давай, давай от туалета, я кажется немножко сходил. 1068 00:44:58,842 --> 00:45:00,227 На Кавказе надо торговаться. 1069 00:45:00,587 --> 00:45:01,706 Иди на рынок поучись. 1070 00:45:01,800 --> 00:45:03,850 "Блин, блин, мне мама звонит параллельно." 1071 00:45:04,089 --> 00:45:06,101 Ничего, ответь, солги что-нибудь. 1072 00:45:06,208 --> 00:45:07,020 "Я не могу, как ты." 1073 00:45:07,644 --> 00:45:08,844 "Блин, она ж прибьет меня." 1074 00:45:08,950 --> 00:45:09,723 Ладно, все, не бери. 1075 00:45:11,122 --> 00:45:11,948 У меня есть... 1076 00:45:12,414 --> 00:45:13,187 "Что у тебя есть?" 1077 00:45:13,386 --> 00:45:14,358 Деньги, я сейчас переведу. 1078 00:45:14,439 --> 00:45:15,130 "Откуда у тебя?" 1079 00:45:24,626 --> 00:45:27,023 Эх, Юрка, роман ты мой армянский. 1080 00:45:28,408 --> 00:45:30,313 Мешаешь папке зарабатывать. 1081 00:45:34,506 --> 00:45:36,772 Правильно, сначала капитал, потом дети. 1082 00:45:41,419 --> 00:45:42,046 "Андрей." 1083 00:45:42,659 --> 00:45:43,803 "Я до него дозвонилась." 1084 00:45:44,216 --> 00:45:45,081 "Но он трубку не берет." 1085 00:45:45,321 --> 00:45:45,934 Он не может. 1086 00:45:46,800 --> 00:45:47,785 "Ты с ним общался?" 1087 00:45:47,985 --> 00:45:49,384 Ну, да, как общался. 1088 00:45:50,237 --> 00:45:52,792 Я же говорил, он сейчас не может нормально формулировать свои мысли. 1089 00:45:53,140 --> 00:45:55,763 "А ты можешь мне нормально сформулировать, что это все значит?" 1090 00:45:57,800 --> 00:45:59,584 Ну, видно водка была паленая. 1091 00:45:59,998 --> 00:46:00,703 "Чего?" 1092 00:46:00,850 --> 00:46:01,783 Все нормально, он спит. 1093 00:46:02,701 --> 00:46:04,192 "Нет, ты правда считаешь, что все это нормально?" 1094 00:46:04,246 --> 00:46:06,311 Нет, конечно, это вообще ни в какие ворота. 1095 00:46:06,391 --> 00:46:08,441 У нас с ним потом будет очень серьезный разговор. 1096 00:46:08,520 --> 00:46:08,828 "Нет." 1097 00:46:09,841 --> 00:46:12,730 "У нас с ним будет очень серьезный разговор прямо сейчас." 1098 00:46:12,823 --> 00:46:14,035 Это невозможно, он спит. 1099 00:46:14,142 --> 00:46:15,685 "Я хочу его услышать немедленно." 1100 00:46:19,535 --> 00:46:20,800 Блин, зря пасанул. 1101 00:46:22,066 --> 00:46:25,036 Привет, Саншайн, мне твои денежки не помешают. 1102 00:46:27,485 --> 00:46:28,283 Понято. 1103 00:46:28,444 --> 00:46:29,698 Так, возьми себя в руки, взял. 1104 00:46:29,991 --> 00:46:30,589 Не могу. 1105 00:46:31,321 --> 00:46:33,000 Ну, я не хочу... 1106 00:46:33,678 --> 00:46:34,990 Хочу, хочу в туалет. 1107 00:46:35,196 --> 00:46:37,300 Я передний, я очень хочу... 1108 00:46:38,060 --> 00:46:39,246 Так, ты хочешь только играть. 1109 00:46:39,338 --> 00:46:41,550 Ты хочешь только играть, ты мастер. 1110 00:46:42,069 --> 00:46:43,653 Ты сделаешь это, ты докажешь всем. 1111 00:46:43,760 --> 00:46:44,266 Сначала... 1112 00:46:45,238 --> 00:46:45,997 Надо пописать. 1113 00:47:05,921 --> 00:47:06,494 Так. 1114 00:47:08,985 --> 00:47:11,369 Так, так, так, подождите, почему так рано? 1115 00:47:11,449 --> 00:47:12,141 Мы ж договорились... 1116 00:47:12,420 --> 00:47:13,566 На четыре, блин. 1117 00:47:14,325 --> 00:47:15,563 Так, подождите. 1118 00:47:16,229 --> 00:47:16,935 Нифига себе приперло. 1119 00:47:18,520 --> 00:47:19,346 И... 1120 00:47:19,573 --> 00:47:20,105 Ой. 1121 00:47:23,846 --> 00:47:24,339 Нет! 1122 00:47:25,631 --> 00:47:27,910 Нет, нет, нет, подождите, нет. 1123 00:47:28,042 --> 00:47:30,838 За что, ребятки, подождите, я не хотел, у меня обстоятельства. 1124 00:47:31,238 --> 00:47:32,638 Отдай мне мои деньги. 1125 00:47:33,582 --> 00:47:35,007 Скоты, это все из-за вас. 1126 00:47:35,340 --> 00:47:36,218 Ладно. 1127 00:47:36,738 --> 00:47:37,577 Ладно. 1128 00:47:41,679 --> 00:47:44,398 Если коллекторы названивают вашим родственникам... 1129 00:47:44,649 --> 00:47:46,193 Соседям, без их согласия... 1130 00:47:46,287 --> 00:47:47,206 Я так и знал. 1131 00:47:51,747 --> 00:47:52,920 День добрый. 1132 00:47:53,200 --> 00:47:55,409 "Так долго не подходите к телефону, заставляете нервничать." 1133 00:47:55,503 --> 00:47:57,727 Я только что консультировался с моим юристом. 1134 00:47:57,795 --> 00:47:59,566 Очень крутым юристом. 1135 00:47:59,685 --> 00:48:01,749 Он мне рассказал один очень любопытный нюанс. 1136 00:48:01,828 --> 00:48:03,279 По закону о потребительском кредите 1137 00:48:03,360 --> 00:48:05,345 вы не имеете права ни шантажировать меня... 1138 00:48:05,425 --> 00:48:07,235 Ни сообщать о моем долге третьим лицам. 1139 00:48:07,384 --> 00:48:08,768 Это наглое нарушение моих прав. 1140 00:48:08,849 --> 00:48:09,580 "Вы закончили?" 1141 00:48:09,939 --> 00:48:12,230 ♫ Да, я циркач и что же ♫ 1142 00:48:13,215 --> 00:48:15,267 "Ну, что ж, Андрей Николаевич, тогда..." 1143 00:48:15,453 --> 00:48:17,156 "Поздравляю вас с наступающим." 1144 00:48:17,437 --> 00:48:20,422 "Передавайте мои особые поздравления своему юристу." 1145 00:48:20,820 --> 00:48:21,819 "Очень крутой юрист." 1146 00:48:22,711 --> 00:48:24,469 "Ну, а я поехал к вашей бывшей жене." 1147 00:48:24,762 --> 00:48:26,459 Стойте, подождите. 1148 00:48:27,773 --> 00:48:28,458 Послушайте. 1149 00:48:29,023 --> 00:48:30,455 Вот ключи от моей машины. 1150 00:48:30,902 --> 00:48:31,221 Вот. 1151 00:48:31,215 --> 00:48:34,098 Она припаркована прямо вон там у входа. 1152 00:48:34,604 --> 00:48:36,016 Слева, вот. 1153 00:48:36,295 --> 00:48:37,614 Возьмите ее в залог. 1154 00:48:37,947 --> 00:48:40,997 И оставьте нас в покое хотя бы до завтра. 1155 00:48:41,316 --> 00:48:43,394 Вот завтра я вам все отдам. 1156 00:48:43,594 --> 00:48:45,123 "Машина не ваша, а вашей жены." 1157 00:48:45,871 --> 00:48:47,990 "И она стоит максимум половину от нужной суммы." 1158 00:48:48,905 --> 00:48:49,894 Я прошу вас по-мужски. 1159 00:48:49,960 --> 00:48:50,347 "Не стоит." 1160 00:48:50,479 --> 00:48:50,982 Хорошо. 1161 00:48:51,357 --> 00:48:52,622 Я прошу вас по-женски. 1162 00:48:53,968 --> 00:48:54,618 "Пошел ты." 1163 00:48:55,032 --> 00:48:56,405 Я прошу вас по-человечески. 1164 00:48:57,097 --> 00:48:58,350 "При этом ведете себя, как свинья." 1165 00:48:58,484 --> 00:48:59,029 Я прошу вас. 1166 00:48:59,269 --> 00:49:00,254 Христа ради. 1167 00:49:01,013 --> 00:49:02,092 "Встаньте, вас не видно." 1168 00:49:02,359 --> 00:49:03,771 Блин, я в лужу влез. 1169 00:49:03,955 --> 00:49:04,929 "Вы мне противны." 1170 00:49:07,258 --> 00:49:08,072 Ладно. 1171 00:49:10,483 --> 00:49:11,867 "Бросайте ваши ключи от машины." 1172 00:49:12,506 --> 00:49:13,052 Ловите. 1173 00:49:13,878 --> 00:49:14,743 Ой, простите. 1174 00:49:15,197 --> 00:49:15,982 Окно не открыл. 1175 00:49:17,475 --> 00:49:18,099 Ловите. 1176 00:49:18,847 --> 00:49:20,922 Они в одном экземпляре, осторожно. 1177 00:49:21,695 --> 00:49:21,937 "Да." 1178 00:49:22,094 --> 00:49:22,880 В голову не попал? 1179 00:49:22,948 --> 00:49:23,508 Жалко. 1180 00:49:24,864 --> 00:49:26,464 "Отсюда до вашего дома долго ехать?" 1181 00:49:26,597 --> 00:49:27,170 Вы на чем? 1182 00:49:27,398 --> 00:49:28,222 "Теперь уже на машине." 1183 00:49:28,301 --> 00:49:28,635 А, да. 1184 00:49:28,848 --> 00:49:29,966 Ну, минут 30. 1185 00:49:30,207 --> 00:49:32,415 "Сейчас вам придет номер карты, если через пол часа" 1186 00:49:32,496 --> 00:49:34,410 "на ней не окажется половина нужной суммы," 1187 00:49:34,667 --> 00:49:37,265 "я вынесу из вашей квартиры все, что можно продать." 1188 00:49:37,371 --> 00:49:39,257 "А заодно и вашу последнюю надежду на..." 1189 00:49:39,887 --> 00:49:40,739 "Счастливый брак." 1190 00:49:40,939 --> 00:49:42,730 Подождите, подождите, стойте. 1191 00:49:43,551 --> 00:49:44,469 Садисты. 1192 00:49:45,149 --> 00:49:45,760 Хуже. 1193 00:49:53,446 --> 00:49:53,872 Так. 1194 00:49:55,188 --> 00:49:55,708 Андрюха. 1195 00:49:56,629 --> 00:49:57,587 Андрюха, ты уже в такси? 1196 00:49:57,668 --> 00:49:58,506 "Я, Саня." 1197 00:49:59,651 --> 00:50:01,595 "Ты что там, сам с собой разговариваешь что ли?" 1198 00:50:01,930 --> 00:50:04,179 Значит, так, планы меняются, слышишь, планы меняются. 1199 00:50:04,459 --> 00:50:05,804 Тебе нужно срочно ехать ко мне домой. 1200 00:50:05,884 --> 00:50:06,391 "Погоди." 1201 00:50:07,043 --> 00:50:08,401 "А в Турцию-то успеваем?" 1202 00:50:08,508 --> 00:50:09,852 Какая Турция, послушай. 1203 00:50:10,319 --> 00:50:11,970 Ты вообще куда едешь, я запутался. 1204 00:50:12,330 --> 00:50:14,395 "Ты что обалдел, в аэропорт еду." 1205 00:50:14,728 --> 00:50:15,339 "В Турцию же." 1206 00:50:15,485 --> 00:50:17,832 Слушай меня сейчас очень внимательно. 1207 00:50:18,603 --> 00:50:21,532 Значит так, у меня для тебя новость, плохая и хорошая, ты понимаешь? 1208 00:50:22,092 --> 00:50:23,383 Первая: Юрка нашелся. 1209 00:50:24,436 --> 00:50:25,807 "Здрасьте, жопа, Новый год." 1210 00:50:26,528 --> 00:50:27,192 "А вторая?" 1211 00:50:28,164 --> 00:50:29,271 У Наташки угнали машину. 1212 00:50:29,910 --> 00:50:31,265 У меня есть информация. 1213 00:50:31,440 --> 00:50:33,263 Что угонщик едет прямо к моему дому. 1214 00:50:33,385 --> 00:50:34,597 Нужно приехать, понимаешь... 1215 00:50:34,730 --> 00:50:36,889 На место раньше, чем они, ты сможешь это сделать? 1216 00:50:37,409 --> 00:50:39,618 И взять их с поличным, с моей машиной, можешь? 1217 00:50:40,404 --> 00:50:42,641 Это очень серьезные люди, ты что. 1218 00:50:42,880 --> 00:50:44,745 У них руки по локоть в крови. 1219 00:50:45,039 --> 00:50:45,437 Вот. 1220 00:50:45,518 --> 00:50:47,717 Ну, ладно уж, что прям так по локоть? 1221 00:50:47,968 --> 00:50:49,048 Так, делай, что хочешь. 1222 00:50:49,194 --> 00:50:52,323 Но не позволяй им проникнуть в мой дом, там святое, Наташа, ты понял? 1223 00:50:52,815 --> 00:50:54,573 "А они что, еще Наташу хотят что ли?" 1224 00:50:55,480 --> 00:50:56,186 "Они что там..." 1225 00:50:57,065 --> 00:50:58,424 "Совсем беспредельщики что ли?" 1226 00:50:58,490 --> 00:50:59,368 Потому что страшные. 1227 00:50:59,422 --> 00:51:00,009 "отмороженные." 1228 00:51:00,193 --> 00:51:01,924 "Так, ну-ка, давай, на Дублеру выходи." 1229 00:51:02,418 --> 00:51:04,695 "Слышь, на Дублеру уходи, говорю." 1230 00:51:06,653 --> 00:51:07,239 Паша. 1231 00:51:08,571 --> 00:51:11,061 "Андрей Николаевич, буквально на секундочку, не выходите, пожалуйста." 1232 00:51:20,477 --> 00:51:20,904 "Стой!" 1233 00:51:22,101 --> 00:51:23,406 "Стой! Стреляю!" 1234 00:51:23,687 --> 00:51:25,019 Ага, стреляет он. 1235 00:51:25,166 --> 00:51:26,883 Сигареты там стреляешь, а? 1236 00:51:27,216 --> 00:51:29,108 Провонялся в туалете весь, а. 1237 00:51:29,481 --> 00:51:30,985 "Андрей Николаевич, выходите." 1238 00:51:31,145 --> 00:51:33,104 Пашенька, ты слишком рано вышел из кабинки. 1239 00:51:33,236 --> 00:51:34,793 До пяти еще уйма времени. 1240 00:51:34,913 --> 00:51:37,578 "Я все слышал, вы всем должны деньги." 1241 00:51:37,684 --> 00:51:39,695 Я честный человек, я все верну. 1242 00:51:39,774 --> 00:51:41,693 "Как же вы вернете, если вас с работы уволили?" 1243 00:51:41,772 --> 00:51:42,797 Вот, скотина. 1244 00:51:44,156 --> 00:51:46,887 "А машину вы отдали, забирайте свой телефон." 1245 00:51:47,059 --> 00:51:48,297 "Наш договор аннулирован." 1246 00:51:48,910 --> 00:51:49,922 Отлично. 1247 00:51:50,295 --> 00:51:51,426 Просунь под дверь. 1248 00:51:51,695 --> 00:51:52,694 Помою ручки. 1249 00:51:52,773 --> 00:51:53,851 "Вот, подавитесь." 1250 00:51:54,423 --> 00:51:55,250 "А я ломаю дверь." 1251 00:51:55,330 --> 00:51:56,062 Паша, стой. 1252 00:51:56,649 --> 00:51:57,609 Наташа, стой. 1253 00:51:58,579 --> 00:52:00,670 Почему он все время должен куда-то звонить? 1254 00:52:14,095 --> 00:52:15,640 "Что-то опять прихватило." 1255 00:52:16,053 --> 00:52:17,331 "Я скоро вернусь." 1256 00:52:17,771 --> 00:52:18,236 Наташ. 1257 00:52:18,343 --> 00:52:19,513 "Я не хочу с тобой разговаривать." 1258 00:52:19,622 --> 00:52:20,833 Послушай, ну, что ты нервничаешь? 1259 00:52:20,927 --> 00:52:22,457 Напился человек, подумаешь, делов. 1260 00:52:22,698 --> 00:52:26,280 Ни с кем не подрался, в полицию не попал, никого не обрюхатил. 1261 00:52:26,892 --> 00:52:27,279 Пока. 1262 00:52:27,373 --> 00:52:28,318 Можно сказать, легко отделался. 1263 00:52:28,438 --> 00:52:30,142 Проспится, в Новом году будет, как новенький. 1264 00:52:30,276 --> 00:52:30,728 "В смысле?" 1265 00:52:30,834 --> 00:52:32,579 Прошу тебя, позволь мне с этим разобраться. 1266 00:52:32,832 --> 00:52:33,991 Это наша с ним история. 1267 00:52:34,272 --> 00:52:35,683 "Вот именно, это ваша с ним история." 1268 00:52:35,869 --> 00:52:37,361 "Яблоко от яблони, что называется." 1269 00:52:37,494 --> 00:52:38,546 Вот почему я опять во всем виноват? 1270 00:52:38,652 --> 00:52:39,265 "А кто, я?" 1271 00:52:39,944 --> 00:52:41,475 "От кого у него эти вредные привычки?" 1272 00:52:41,595 --> 00:52:43,726 Начнем с того, что ты мама, вообще... 1273 00:52:44,101 --> 00:52:45,578 Не знала, ночевал ли он дома. 1274 00:52:45,885 --> 00:52:47,429 Сама из монитора не вылезаешь. 1275 00:52:47,549 --> 00:52:48,362 Просто интересно. 1276 00:52:48,588 --> 00:52:50,185 Вот что там такого увлекательного, а? 1277 00:52:50,305 --> 00:52:51,291 "Знаешь, что мне интересно?" 1278 00:52:52,769 --> 00:52:54,581 "Что ты делаешь на работе 31 декабря?" 1279 00:52:54,873 --> 00:52:55,660 Жилы рву. 1280 00:52:56,140 --> 00:52:57,923 Я зарабатываю на кусок хлеба. 1281 00:52:58,988 --> 00:53:00,440 "У нас есть хлеб в доме." 1282 00:53:00,534 --> 00:53:01,572 Все бросить, ехать домой? 1283 00:53:01,705 --> 00:53:04,636 "Скажи мне правду, каким образом ты пытаешься для нас заработать?" 1284 00:53:06,738 --> 00:53:08,033 Ладно, хорошо, я скажу тебе правду. 1285 00:53:12,041 --> 00:53:13,946 О, вот видишь, пьяница звонит. 1286 00:53:14,091 --> 00:53:16,302 "Скажи, чтобы мне немедленно позвонил." 1287 00:53:16,502 --> 00:53:17,074 Хорошо. 1288 00:53:19,565 --> 00:53:20,535 Истеричка. 1289 00:53:22,001 --> 00:53:22,681 Это самое... 1290 00:53:22,787 --> 00:53:24,798 "Пап, прости, что поздно прочитал твое сообщение." 1291 00:53:25,385 --> 00:53:26,104 Твою мать. 1292 00:53:26,823 --> 00:53:27,954 Ты чего, уже купил билет? 1293 00:53:28,500 --> 00:53:28,781 "Нет." 1294 00:53:29,153 --> 00:53:29,912 "Билет я не купил." 1295 00:53:30,005 --> 00:53:31,937 Да остановись ты, куда ты вообще идешь? 1296 00:53:32,322 --> 00:53:33,468 "Я уже иду к Арминат." 1297 00:53:33,535 --> 00:53:34,668 Хинкальная что ли какая-то? 1298 00:53:34,841 --> 00:53:35,813 "Пап, это моя девушка." 1299 00:53:35,986 --> 00:53:36,931 Сынок, подожди. 1300 00:53:37,397 --> 00:53:37,624 "Пап." 1301 00:53:37,742 --> 00:53:39,289 Тебе ж уже там все объяснили. 1302 00:53:39,876 --> 00:53:41,804 "Я решил простить руки и сердца." 1303 00:53:42,432 --> 00:53:44,442 Так, давай сделаем вид, что я ничего не слышал. 1304 00:53:44,829 --> 00:53:46,081 Переведи мне 30 тысяч. 1305 00:53:46,388 --> 00:53:48,090 Иди в свою хинкальную и жди моего звонка. 1306 00:53:48,237 --> 00:53:49,556 "У меня уже нет ни копейки." 1307 00:53:51,514 --> 00:53:52,420 "А это ты видишь?" 1308 00:53:53,312 --> 00:53:53,578 Кольцо. 1309 00:53:53,659 --> 00:53:54,205 "Видишь?" 1310 00:53:55,644 --> 00:53:56,801 "Ну, ты же сам был такой." 1311 00:53:57,880 --> 00:53:59,412 "Когда с мамой встречался, я..." 1312 00:54:00,090 --> 00:54:02,009 "Я прекрасно помню, как ты говорил, что..." 1313 00:54:02,475 --> 00:54:04,779 "Если бы не сделал тогда ей этого предложения..." 1314 00:54:05,005 --> 00:54:07,124 "Его бы обязательно сделал ваш общий друг Лелик." 1315 00:54:07,456 --> 00:54:07,935 Алик. 1316 00:54:09,701 --> 00:54:11,330 "Если я не сделаю Арминат предложение," 1317 00:54:11,438 --> 00:54:13,325 "то его обязательно сделает какой-нибудь Армен." 1318 00:54:13,649 --> 00:54:14,156 "Понимаешь?" 1319 00:54:14,221 --> 00:54:15,711 Тебе не кажется, что они больше подходят друг другу. 1320 00:54:15,778 --> 00:54:16,925 "Знаешь, что значит Арминат?" 1321 00:54:18,376 --> 00:54:18,869 "Судьба." 1322 00:54:19,508 --> 00:54:20,468 "Она моя судьба." 1323 00:54:20,547 --> 00:54:21,812 Армен тоже так думает. 1324 00:54:21,971 --> 00:54:23,610 "Блин, нет пока никакого Армена." 1325 00:54:24,048 --> 00:54:25,602 Я тоже думал, что Алика нет. 1326 00:54:25,873 --> 00:54:28,950 А он появился и Армен рано или поздно появится, поверь, сынок. 1327 00:54:29,323 --> 00:54:30,944 Армен ей сделает такое предложение... 1328 00:54:31,228 --> 00:54:33,173 От которого будет невозможно отказаться. 1329 00:54:33,693 --> 00:54:34,744 И что ты тогда будешь делать? 1330 00:54:34,825 --> 00:54:36,369 Кому ты вообще будешь такой нужен? 1331 00:54:36,661 --> 00:54:38,366 Без работы, по уши в долгах. 1332 00:54:38,673 --> 00:54:38,926 "Пап." 1333 00:54:39,231 --> 00:54:39,658 "Ты..." 1334 00:54:40,297 --> 00:54:41,652 "Ты не волнуйся, у нас..." 1335 00:54:42,522 --> 00:54:45,291 "У нас с ней настоящая любовь, прям, как у вас с мамой." 1336 00:54:46,303 --> 00:54:46,903 Ну, да. 1337 00:54:47,821 --> 00:54:49,140 Позвони матери, она волнуется. 1338 00:55:05,588 --> 00:55:06,134 "Слушай." 1339 00:55:06,600 --> 00:55:08,571 "Отпусти ты ее к этому Алику." 1340 00:55:09,078 --> 00:55:10,901 "Пусть съездит, пусть поработает там." 1341 00:55:10,982 --> 00:55:12,979 "Все-равно у тебя с ней ничего не получится." 1342 00:55:14,630 --> 00:55:16,400 "Но ты же сам был такой." 1343 00:55:17,015 --> 00:55:18,613 "Когда с мамой встречался, я..." 1344 00:55:19,250 --> 00:55:21,382 "Я прекрасно помню, как ты говорил, что..." 1345 00:55:21,637 --> 00:55:23,979 "Если бы ты не сделал тогда ей этого предложения..." 1346 00:55:24,114 --> 00:55:26,536 "Его бы обязательно сделал ваш общий друг Лелик." 1347 00:55:27,349 --> 00:55:27,788 "Ты..." 1348 00:55:28,375 --> 00:55:29,786 "Ты не волнуйся, у нас..." 1349 00:55:30,557 --> 00:55:33,450 "У нас с ней настоящая любовь, прям, как у вас с мамой." 1350 00:55:40,573 --> 00:55:41,507 Да, Армен. 1351 00:55:42,039 --> 00:55:43,501 Хрен тебе, а не Армен. 1352 00:55:45,088 --> 00:55:45,953 Так, Алик. 1353 00:55:47,206 --> 00:55:49,029 К сожалению, мама не выкарабкалась. 1354 00:55:49,363 --> 00:55:51,427 А нам даже похоронить не на что. 1355 00:55:52,187 --> 00:55:52,746 Господи. 1356 00:55:53,705 --> 00:55:56,275 Пусть он окажется приличным человеком, пусть предложит денег. 1357 00:55:58,313 --> 00:55:59,284 Жлобина. 1358 00:56:00,283 --> 00:56:02,135 Так, лучше 150. 1359 00:56:05,372 --> 00:56:06,996 Идиот, надо было 200 просить. 1360 00:56:09,021 --> 00:56:10,058 Так, номер карты. 1361 00:56:15,814 --> 00:56:16,558 Держитесь. 1362 00:56:17,942 --> 00:56:19,102 Не продержимся. 1363 00:56:19,541 --> 00:56:21,234 Деньги нужны прямо сейчас. 1364 00:56:35,803 --> 00:56:36,774 Иркутск. 1365 00:56:36,964 --> 00:56:37,972 Там сложно с землей. 1366 00:56:38,518 --> 00:56:38,972 Там... 1367 00:56:39,318 --> 00:56:40,344 Вечная мерзлота. 1368 00:56:41,089 --> 00:56:42,661 Не лежать же маме во льду. 1369 00:56:48,069 --> 00:56:49,344 Ну, все, теперь мне только мат. 1370 00:56:50,478 --> 00:56:51,491 Ты не понимаешь. 1371 00:56:59,135 --> 00:57:00,972 Ну, что ж теперь делать, прости. 1372 00:57:01,413 --> 00:57:02,810 Не в их смысле, ну, ладно. 1373 00:57:12,054 --> 00:57:13,266 Ес! 1374 00:57:14,197 --> 00:57:17,525 Господи, ты и вправду есть, какое облегчение, я не один на земле. 1375 00:57:18,020 --> 00:57:18,780 Так. 1376 00:57:19,819 --> 00:57:21,082 "Вы еще здесь?" 1377 00:57:21,136 --> 00:57:21,696 Господи. 1378 00:57:22,108 --> 00:57:23,814 Я это никогда никому не говорил. 1379 00:57:24,997 --> 00:57:26,596 Ну, поэтому заранее прошу прощения. 1380 00:57:27,063 --> 00:57:29,299 В общем, я тебя прошу просто об одном. 1381 00:57:30,153 --> 00:57:33,215 Не оставляй меня в ближайшие 29 минут. 1382 00:57:33,589 --> 00:57:34,706 Ты помнишь тогда отдых? 1383 00:57:34,921 --> 00:57:35,813 Ну, в Крыму? 1384 00:57:36,081 --> 00:57:39,036 Как плавали на корабле, на баркасе, ребята напились... 1385 00:57:39,116 --> 00:57:42,513 А меня смыло волной, и я двое суток плавал на буйке. 1386 00:57:42,964 --> 00:57:44,270 Пока не вспомнили обо мне. 1387 00:57:44,389 --> 00:57:44,882 Помнишь? 1388 00:57:45,188 --> 00:57:47,612 Тогда было двое суток, сейчас всего... 1389 00:57:47,812 --> 00:57:49,890 Всего 29 минуточек, я прошу тебя. 1390 00:57:51,355 --> 00:57:52,102 Пожалуйста. 1391 00:57:52,353 --> 00:57:54,098 Поспособствую, чтоб карта легла. 1392 00:57:54,550 --> 00:57:55,058 Тебе же... 1393 00:57:55,177 --> 00:57:57,054 Ну, верим, тебе это, как два пальца, ну... 1394 00:57:58,093 --> 00:58:01,050 Обмочить, понимаешь, а мне жизненно просто необходимо. 1395 00:58:01,355 --> 00:58:02,622 Со своей стороны, я что... 1396 00:58:02,768 --> 00:58:05,803 Обещаю тебе, что в этот раз все будет по-другому. 1397 00:58:05,910 --> 00:58:07,203 "С кем вы там разговариваете?" 1398 00:58:07,283 --> 00:58:07,961 Идите... 1399 00:58:08,560 --> 00:58:09,280 Нет, правда. 1400 00:58:09,961 --> 00:58:11,890 Протяни мне длань свою. 1401 00:58:11,970 --> 00:58:13,885 Позволь мне снова выбраться на свет. 1402 00:58:14,181 --> 00:58:15,619 Аминь, аллилуйя. 1403 00:58:16,110 --> 00:58:17,458 Или что там, в общем, ты понял. 1404 00:58:17,550 --> 00:58:19,654 Спасибо тебе, Господи, спасибо заранее. 1405 00:58:20,481 --> 00:58:21,333 "Вы закончили?" 1406 00:58:21,440 --> 00:58:22,571 Нет, Паш, не закончил. 1407 00:58:23,277 --> 00:58:25,114 Мне осталось побыть сволочью каких-то... 1408 00:58:25,247 --> 00:58:27,110 28 минут. 1409 00:58:27,445 --> 00:58:29,084 У меня выбора нет, я наверху обещал. 1410 00:58:29,177 --> 00:58:30,057 Поэтому прошу тебя. 1411 00:58:30,509 --> 00:58:32,054 Уйди к чертовой матери! 1412 00:58:32,398 --> 00:58:33,398 "А чем я вам так мешаю?" 1413 00:58:33,492 --> 00:58:34,757 Я пасьянс раскладываю. 1414 00:58:34,932 --> 00:58:36,368 Вот, а у меня не сходится. 1415 00:58:36,514 --> 00:58:37,821 Когда ты стоишь за душой. 1416 00:58:37,912 --> 00:58:40,017 "Мне кажется, что вы сейчас другое раскладываете." 1417 00:58:40,190 --> 00:58:42,881 Может тебе в следователи пойти, когда тебя отсюда уволят? 1418 00:58:43,055 --> 00:58:45,318 "Может и пойду, вы в покер играете?" 1419 00:58:46,835 --> 00:58:47,594 Нет, Паша. 1420 00:58:47,700 --> 00:58:49,993 "Это покер, я слышу, как карты сдаются." 1421 00:58:50,219 --> 00:58:52,176 Блин, как я сразу не догадался. 1422 00:58:52,296 --> 00:58:55,611 "Мой бывший напарник тоже любил это дело, тоже в церковь начал ходить." 1423 00:58:55,826 --> 00:58:57,903 "Я наконец-то, знаю, как вас оттуда выкурить." 1424 00:58:58,249 --> 00:58:59,688 Ты сыграть что ли хочешь со мной? 1425 00:59:00,713 --> 00:59:01,660 У тебя деньги-то есть? 1426 00:59:01,726 --> 00:59:02,883 "У меня рубильник есть." 1427 00:59:03,297 --> 00:59:04,269 Спокойно, Паш. 1428 00:59:04,349 --> 00:59:06,120 На рубильник я с тобой играть не буду. 1429 00:59:06,214 --> 00:59:08,585 "Я сейчас свет вырублю на хрен вместе с интернетом." 1430 00:59:08,759 --> 00:59:09,290 Паша! 1431 00:59:10,650 --> 00:59:11,673 Подожди, Пашенька. 1432 00:59:12,260 --> 00:59:14,310 Заразка ты эдакая, Господи, да что ж ты... 1433 00:59:14,443 --> 00:59:15,762 Ему сразу не скажешь. 1434 00:59:15,895 --> 00:59:18,148 Пашулька, я тебе денег дам с выигрыша. 1435 00:59:18,293 --> 00:59:19,092 10 %. 1436 00:59:19,170 --> 00:59:20,637 "Не будет никакого выигрыша." 1437 00:59:20,690 --> 00:59:21,183 11%. 1438 00:59:21,557 --> 00:59:23,073 Он должен быть, Пашка. 1439 00:59:23,166 --> 00:59:24,778 "Мой напарник тоже так говорил." 1440 00:59:24,938 --> 00:59:25,724 И чем все кончилось? 1441 00:59:25,817 --> 00:59:26,445 "Запоем." 1442 00:59:26,563 --> 00:59:27,242 Значит, выиграл. 1443 00:59:27,349 --> 00:59:28,668 "Нет, еще и должен остался." 1444 00:59:28,734 --> 00:59:29,773 Все долги священны. 1445 00:59:29,880 --> 00:59:31,878 "Квартиру проиграл, с работы уволили." 1446 00:59:31,969 --> 00:59:33,196 "Жена с ребенком ушла." 1447 00:59:33,263 --> 00:59:34,980 Ошибки случаются, карты не стеклянные. 1448 00:59:36,764 --> 00:59:37,163 Каре. 1449 00:59:37,510 --> 00:59:38,750 Паша, куда ты пошел? 1450 00:59:38,828 --> 00:59:40,081 Паша, я слышу твои шаги. 1451 00:59:40,548 --> 00:59:41,746 Они в никуда. 1452 00:59:41,879 --> 00:59:42,504 Паша! 1453 00:59:42,704 --> 00:59:43,677 Рубильник не трогай. 1454 00:59:43,756 --> 00:59:45,927 50% твои, Паша! 1455 00:59:50,814 --> 00:59:51,507 "Выходите." 1456 00:59:52,081 --> 00:59:52,985 59 секунд. 1457 00:59:53,385 --> 00:59:53,971 58... 1458 00:59:54,039 --> 00:59:55,355 "Так, выходите, все кончено." 1459 00:59:55,475 --> 00:59:56,382 Паша, включи интернет. 1460 00:59:56,475 --> 00:59:56,700 "Нет." 1461 00:59:56,861 --> 00:59:58,433 Паша, включи интернет, будь человеком. 1462 00:59:58,577 --> 01:00:00,283 "Вы мне потом спасибо скажете." 1463 01:00:00,536 --> 01:00:03,373 Я тебе сейчас спасибо скажу, но включи интернет на 5 минут. 1464 01:00:03,532 --> 01:00:04,691 "У вас зависимость." 1465 01:00:05,438 --> 01:00:07,395 Мы все интернет зависимы, это сейчас норма. 1466 01:00:07,502 --> 01:00:08,167 Включи интернет. 1467 01:00:08,249 --> 01:00:09,821 "Андрей Николаевич, идите домой." 1468 01:00:09,939 --> 01:00:10,511 Паша. 1469 01:00:11,271 --> 01:00:13,176 Паша, меня там никто не ждет. 1470 01:00:13,561 --> 01:00:14,933 "А меня еще как ждут." 1471 01:00:15,239 --> 01:00:17,451 "А я еще подарки не купил, благодаря вам." 1472 01:00:18,476 --> 01:00:18,982 Паша. 1473 01:00:21,060 --> 01:00:23,124 Я тебе предлагал телефон новый. 1474 01:00:23,617 --> 01:00:24,908 Ты отказался, телефон! 1475 01:00:25,387 --> 01:00:25,973 Так, где мой телефон? 1476 01:00:26,119 --> 01:00:26,705 Где телефон? 1477 01:00:27,186 --> 01:00:27,652 У двери? 1478 01:00:28,891 --> 01:00:30,302 Где эта херня, где эта херня? 1479 01:00:39,145 --> 01:00:39,651 Да! 1480 01:00:41,728 --> 01:00:43,687 Ха-ха-ха-ха. 1481 01:00:44,526 --> 01:00:45,470 Я выиграл! 1482 01:00:45,603 --> 01:00:47,683 Ребята, я снова рад видеть вас. 1483 01:00:47,776 --> 01:00:49,160 "Ну, все, я за шуруповертом." 1484 01:00:50,158 --> 01:00:51,370 Хэллоу, Саншайн. 1485 01:00:52,263 --> 01:00:53,501 Как же без тебя-то, а? 1486 01:01:05,287 --> 01:01:06,059 Сучка. 1487 01:01:06,646 --> 01:01:07,886 Заманивает. 1488 01:01:11,294 --> 01:01:12,466 Дерзкая какая, а? 1489 01:01:16,915 --> 01:01:18,552 Так, флэш - это очень хорошо. 1490 01:01:20,978 --> 01:01:21,748 Ол ин. 1491 01:01:24,134 --> 01:01:24,558 Ну? 1492 01:01:33,735 --> 01:01:34,293 Нет! 1493 01:01:40,567 --> 01:01:41,753 Нет, хватит с меня. 1494 01:01:42,018 --> 01:01:42,924 Уже ученый. 1495 01:01:43,816 --> 01:01:44,390 Спокойно. 1496 01:01:44,707 --> 01:01:46,134 Есть и другие столы. 1497 01:01:48,025 --> 01:01:48,425 Так. 1498 01:01:50,676 --> 01:01:51,861 Сволочь такая. 1499 01:01:52,526 --> 01:01:53,724 Точно пиндос. 1500 01:01:54,098 --> 01:01:56,043 Чего тебе за тем столом не сиделось? 1501 01:01:57,427 --> 01:01:58,852 Назойливый какой, а? 1502 01:01:59,318 --> 01:01:59,957 Значит, бот. 1503 01:02:03,220 --> 01:02:04,179 Раз и ушел. 1504 01:02:04,657 --> 01:02:06,629 Опять, да оставь ты меня в покое! 1505 01:02:07,842 --> 01:02:08,773 "Боишься меня?" 1506 01:02:09,506 --> 01:02:11,504 Русский, это еще хуже. 1507 01:02:12,277 --> 01:02:13,635 Что тебе надо от меня? 1508 01:02:14,486 --> 01:02:15,300 "Сыграем?" 1509 01:02:16,964 --> 01:02:17,990 Тебе столов мало? 1510 01:02:20,412 --> 01:02:21,704 Паша, прекрати! 1511 01:02:23,090 --> 01:02:24,847 Ты дверь на место не поставишь. 1512 01:02:25,981 --> 01:02:27,512 Ха, дерзкая. 1513 01:02:28,444 --> 01:02:29,363 Дерзкое. 1514 01:02:29,936 --> 01:02:32,332 "Поставлю, вы мне еще помогать будете." 1515 01:02:50,725 --> 01:02:51,218 "Блин." 1516 01:02:51,683 --> 01:02:54,280 "Сейчас батарейки заменю и все-равно вас оттуда выкурю." 1517 01:03:33,542 --> 01:03:34,688 "А ты чего не отвечаешь-то?" 1518 01:03:39,455 --> 01:03:39,974 "Ай." 1519 01:03:40,519 --> 01:03:41,372 "Юрка нашелся." 1520 01:03:41,638 --> 01:03:43,117 Ну, вот видишь, я же говорил? 1521 01:03:43,662 --> 01:03:44,675 Все нормально будет. 1522 01:03:45,209 --> 01:03:46,194 "Я бы так не сказала." 1523 01:03:46,542 --> 01:03:47,511 Неужели женится? 1524 01:03:47,711 --> 01:03:48,378 "Сплюнь." 1525 01:03:49,164 --> 01:03:49,964 "Его обокрали." 1526 01:03:50,453 --> 01:03:52,186 "Причем почему-то в Минеральных водах." 1527 01:03:52,481 --> 01:03:53,265 Да ты что? 1528 01:03:54,051 --> 01:03:54,679 "А ты что, не знал?" 1529 01:03:54,850 --> 01:03:55,809 Ограбили, нет. 1530 01:03:57,034 --> 01:03:58,153 Он же все-таки женится. 1531 01:03:58,606 --> 01:03:59,192 "В смысле?" 1532 01:03:59,884 --> 01:04:01,190 В смысле, мои гены. 1533 01:04:03,306 --> 01:04:04,133 "Алик написал." 1534 01:04:04,307 --> 01:04:06,530 Алик, я помню, помню, по поводу работы? 1535 01:04:06,624 --> 01:04:07,036 "Нет." 1536 01:04:07,169 --> 01:04:08,155 "По поводу соболезнований." 1537 01:04:08,276 --> 01:04:09,047 А что случилось? 1538 01:04:09,141 --> 01:04:10,233 "А ты мне ничего не хочешь рассказать?" 1539 01:04:10,364 --> 01:04:11,723 Это странно, этот Алик, это все... 1540 01:04:12,229 --> 01:04:13,041 Вся Москва. 1541 01:04:14,056 --> 01:04:14,974 "Поедешь со мной в Москву?" 1542 01:04:15,574 --> 01:04:16,265 В смысле? 1543 01:04:16,533 --> 01:04:17,397 А как же Алик? 1544 01:04:18,595 --> 01:04:19,354 "Алик не против." 1545 01:04:19,648 --> 01:04:20,487 С каких это пор? 1546 01:04:20,580 --> 01:04:21,791 "С самого начала, Андрей." 1547 01:04:24,548 --> 01:04:25,308 "А ты, что подумал?" 1548 01:04:27,984 --> 01:04:29,782 Ну, давай мы это дома обсудим. 1549 01:04:29,863 --> 01:04:30,676 "Я тебя уже давно жду." 1550 01:04:30,860 --> 01:04:31,460 "Между прочим." 1551 01:04:32,832 --> 01:04:33,991 "Ты вообще, когда собираешься?" 1552 01:04:34,057 --> 01:04:34,883 Ну, я не знаю. 1553 01:04:35,030 --> 01:04:36,414 Кстати, дома все нормально? 1554 01:04:36,695 --> 01:04:37,667 Никто не приходил? 1555 01:04:38,666 --> 01:04:39,664 "Коровин приходил." 1556 01:04:40,503 --> 01:04:42,446 Это понятно, а больше никто не приходил? 1557 01:04:43,646 --> 01:04:44,439 "До этого еще двое." 1558 01:04:45,686 --> 01:04:46,323 А это зачем? 1559 01:04:46,577 --> 01:04:47,388 "За мебелью." 1560 01:04:48,227 --> 01:04:49,719 "А тут как раз Коровин пришел." 1561 01:04:50,864 --> 01:04:51,944 "Поэтому они договорились." 1562 01:04:52,103 --> 01:04:53,396 Все-таки друзья - это самое важное. 1563 01:04:53,796 --> 01:04:54,833 Дай им Бог здоровья. 1564 01:04:55,940 --> 01:04:56,978 "Ему это не помешает." 1565 01:04:58,068 --> 01:04:59,681 "Ему еще всю ночь повышение обмывать." 1566 01:04:59,947 --> 01:05:01,185 "Зама получил, представляешь?" 1567 01:05:01,414 --> 01:05:02,357 Да ты что? 1568 01:05:03,452 --> 01:05:04,649 А меня уволили. 1569 01:05:08,391 --> 01:05:08,951 "Андрюш." 1570 01:05:09,324 --> 01:05:10,454 "Когда я тебя полюбила..." 1571 01:05:10,828 --> 01:05:12,054 "У тебя тоже работы не было." 1572 01:05:12,707 --> 01:05:14,045 "25 лет прожили." 1573 01:05:14,357 --> 01:05:15,421 "И с этим справимся." 1574 01:05:15,942 --> 01:05:16,821 "Поезжай домой." 1575 01:05:17,141 --> 01:05:18,166 "Я жду тебя." 1576 01:06:02,621 --> 01:06:04,140 ♫ Каждый Новый год ♫ 1577 01:06:04,246 --> 01:06:06,403 ♫ Мы мечтаем об одном ♫ 1578 01:06:06,573 --> 01:06:08,481 ♫ Купить маме новый дом ♫ 1579 01:06:08,547 --> 01:06:10,597 ♫ Поменять отцу авто ♫ 1580 01:06:10,758 --> 01:06:12,757 ♫ Каждый каждый новый год ♫ 1581 01:06:12,889 --> 01:06:14,994 ♫ Я хочу быть рядом с той ♫ 1582 01:06:15,073 --> 01:06:17,124 ♫ Что мечтает быть со мной ♫ 1583 01:06:17,203 --> 01:06:19,494 ♫ И подарит мне любовь ♫ 1584 01:06:19,641 --> 01:06:21,784 ♫ И поэтому каждый новый год я работаю как вол ♫ 1585 01:06:21,866 --> 01:06:23,943 ♫ Двадцать четыре на семь, без выходных дней ♫ 1586 01:06:24,009 --> 01:06:26,326 ♫ Забываю про сон, non-stop on top ♫ 1587 01:06:26,460 --> 01:06:28,258 ♫ Я иду вперед, я иду вперед ♫ 134214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.