Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,420 --> 00:00:47,397
Я не хочу тебя тащить с собой на дно.
2
00:00:48,624 --> 00:00:49,144
Ой.
3
00:00:53,981 --> 00:00:54,700
Приветики.
4
00:00:55,220 --> 00:00:56,617
"Андрюша, а что у тебя с телефоном?"
5
00:00:58,604 --> 00:00:59,243
Э-э-э...
6
00:01:00,214 --> 00:01:01,561
"Или деньги опять закончились?"
7
00:01:02,141 --> 00:01:03,009
Почему, деньги есть.
8
00:01:03,169 --> 00:01:03,719
"Откуда?"
9
00:01:06,155 --> 00:01:07,284
Вы...
10
00:01:08,013 --> 00:01:08,733
Страдал.
11
00:01:08,921 --> 00:01:09,532
"Заметно."
12
00:01:10,031 --> 00:01:11,929
"Съездил бы лучше на рыбалку с Коровиным."
13
00:01:12,049 --> 00:01:13,428
"Он уже обзвонился, кстати."
14
00:01:14,237 --> 00:01:17,023
Была такая идея, но работа, она же...
15
00:01:17,342 --> 00:01:18,222
Она сильнее меня.
16
00:01:18,322 --> 00:01:19,228
"Юрка, кстати, не звонил?"
17
00:01:20,140 --> 00:01:20,520
Кто?
18
00:01:21,178 --> 00:01:21,657
"Сын твой."
19
00:01:21,858 --> 00:01:22,588
А, Юрка?
20
00:01:22,787 --> 00:01:23,755
Да нет, не звонил.
21
00:01:23,855 --> 00:01:25,294
"У него телефон, кстати,
тоже недоступен."
22
00:01:25,583 --> 00:01:26,753
Значит, деньги кончились.
23
00:01:27,100 --> 00:01:27,790
Это семейное.
24
00:01:28,090 --> 00:01:29,607
"Ну, кинь ему 500 рублей."
25
00:01:29,808 --> 00:01:30,627
"Ты ж выстрадал."
26
00:01:34,813 --> 00:01:35,480
"Алик звонил."
27
00:01:36,261 --> 00:01:37,040
"Завтра прилетает."
28
00:01:37,769 --> 00:01:38,249
Алик.
29
00:01:39,316 --> 00:01:39,677
А.
30
00:01:40,525 --> 00:01:41,056
Алик...
31
00:01:42,034 --> 00:01:42,932
А что он хотел?
32
00:01:43,792 --> 00:01:45,110
"Хочет встретить с нами Новый год."
33
00:01:45,369 --> 00:01:46,089
"Ты ж не против?"
34
00:01:46,369 --> 00:01:49,146
"Ну и заодно он хочет узнать,
что я решила."
35
00:01:49,285 --> 00:01:50,035
"По поводу работы."
36
00:01:50,146 --> 00:01:51,343
Ну, и что ты решила?
37
00:01:51,433 --> 00:01:53,201
"Андрей, давай мы это лучше
дома обсудим."
38
00:01:53,562 --> 00:01:54,429
"Ты когда будешь?"
39
00:01:56,518 --> 00:01:57,266
Ну...
40
00:01:58,344 --> 00:01:59,773
Мне еще поработать нужно.
41
00:02:00,533 --> 00:02:02,023
Я же теперь единственный...
42
00:02:02,729 --> 00:02:03,618
Кормилец.
43
00:02:06,106 --> 00:02:07,243
"Так что, кормилец..."
44
00:02:07,584 --> 00:02:09,282
"Только смотри, чтобы я тут
с голоду не умерла."
45
00:02:09,443 --> 00:02:10,161
"Пока тебя жду."
46
00:02:10,291 --> 00:02:10,780
Угу.
47
00:02:11,091 --> 00:02:11,569
Так.
48
00:02:13,238 --> 00:02:14,006
"Андрюш."
49
00:02:14,855 --> 00:02:15,394
Чего?
50
00:02:15,765 --> 00:02:18,211
"Кстати, ты, когда поедешь,
майонез купи."
51
00:02:18,551 --> 00:02:20,360
"Только сметанный, как я люблю."
52
00:02:20,869 --> 00:02:21,827
"Андрей, ты меня слышишь?"
53
00:02:22,518 --> 00:02:23,385
Сейчас, секунду.
54
00:02:24,475 --> 00:02:25,902
"А чем ты там параллельно занимаешься?"
55
00:02:26,302 --> 00:02:27,431
Пишу реферат.
56
00:02:28,480 --> 00:02:29,988
"А ну, прочитай, что написал?"
57
00:02:31,675 --> 00:02:32,134
Где?
58
00:02:32,296 --> 00:02:33,015
"В реферате."
59
00:02:33,713 --> 00:02:34,571
Прокляну.
60
00:02:36,340 --> 00:02:37,110
"Что это значит?"
61
00:02:40,188 --> 00:02:41,524
Это с литовского.
62
00:02:41,924 --> 00:02:43,253
Прокляускас, ты не поймешь.
63
00:02:43,322 --> 00:02:45,372
"Андрей, съездил бы ты
лучше на рыбалку, а."
64
00:02:45,539 --> 00:02:46,438
"Нельзя так много работать."
65
00:02:46,657 --> 00:02:47,527
Какую рыбалку?
66
00:02:48,476 --> 00:02:50,403
Но ты же знаешь, чем все
это заканчивается.
67
00:02:50,514 --> 00:02:53,112
"Обещаю, в любом состоянии, в котором
ты не вернешься..."
68
00:02:53,890 --> 00:02:54,829
"Я тебе слова не скажу."
69
00:02:55,797 --> 00:02:56,167
Да?
70
00:02:56,987 --> 00:02:57,835
Ну, тогда да.
71
00:02:58,115 --> 00:02:59,166
Тогда почему бы и нет.
72
00:03:00,242 --> 00:03:01,801
Заманчивое предложение, кстати.
73
00:03:03,139 --> 00:03:04,348
"Слушай, мама звонит."
74
00:03:06,315 --> 00:03:07,814
"Представляешь, она на работу бежала."
75
00:03:07,904 --> 00:03:08,584
На хрена?
76
00:03:09,063 --> 00:03:09,822
"На лыжах."
77
00:03:11,060 --> 00:03:11,619
Ясно.
78
00:03:12,389 --> 00:03:13,018
На хрена?
79
00:03:13,427 --> 00:03:14,426
"Для здоровья."
80
00:03:15,045 --> 00:03:17,643
"Андрюш, пора отдохнуть немножко,
сделай перерыв."
81
00:03:17,732 --> 00:03:18,302
"Сделай паузу."
82
00:03:18,402 --> 00:03:19,011
Да, да, прости.
83
00:03:19,121 --> 00:03:20,209
"Правда, мозги не работают."
84
00:03:20,280 --> 00:03:21,406
Здоровья Михайловне.
85
00:03:26,990 --> 00:03:27,829
Ишь ты.
86
00:03:28,759 --> 00:03:29,828
В личку нассал.
87
00:03:37,948 --> 00:03:40,097
Я пойму, если ты отвергнешь меня.
88
00:03:41,215 --> 00:03:42,383
Но я буду бороться.
89
00:03:43,493 --> 00:03:43,822
Да.
90
00:03:46,648 --> 00:03:47,577
Ну, Алик.
91
00:03:52,502 --> 00:03:53,999
Привет, дорогой.
92
00:03:54,740 --> 00:03:55,997
Будь ты проклят.
93
00:03:58,175 --> 00:03:59,483
Простите меня, пожалуйста.
94
00:03:59,483 --> 00:04:01,481
Родная моя Анна Михайловна,
простите меня.
95
00:04:02,510 --> 00:04:03,670
А у нас беда.
96
00:04:06,794 --> 00:04:08,842
Бежала лыжный марафон...
97
00:04:09,003 --> 00:04:10,432
И на тебе - инсульт.
98
00:04:35,760 --> 00:04:37,111
Блин, Наташ, ну, нафига?
99
00:04:38,030 --> 00:04:39,926
На работе только
подкалывать перестали.
100
00:04:46,029 --> 00:04:47,549
Так, Корова, ты еще сидишь?
101
00:04:48,426 --> 00:04:50,185
Холодненькая, мягонькая.
102
00:04:51,262 --> 00:04:52,510
Извини, не могу.
103
00:04:52,661 --> 00:04:54,509
Планы поменялись, не ждите.
104
00:04:58,505 --> 00:04:59,723
Блин, Алик.
105
00:05:00,373 --> 00:05:01,900
Хотел со старой гвардией.
106
00:05:03,260 --> 00:05:05,237
Гвардеец хренов, ну, хорошо.
107
00:05:05,795 --> 00:05:07,156
Жук неугомонный.
108
00:05:14,196 --> 00:05:17,943
Ты только ни в коем случае
ее сейчас не тревожь.
109
00:05:18,033 --> 00:05:19,910
Если что, связь через меня.
110
00:05:20,069 --> 00:05:21,908
Обнимаю, бью в морду.
111
00:05:22,107 --> 00:05:22,746
Получай.
112
00:05:27,392 --> 00:05:30,368
Прилетай, дорогой, только ждать тебя
тут никто не будет.
113
00:06:34,013 --> 00:06:36,291
Так, солнышко, куда же тебя увезти-то?
114
00:06:40,365 --> 00:06:43,092
Куда увезти жену на Новый год?
115
00:06:46,418 --> 00:06:49,206
"Новый год отдельно от мужа",
нет, спасибо.
116
00:06:57,905 --> 00:07:00,122
Ладно, обратимся к профессионалам.
117
00:07:00,872 --> 00:07:01,392
Погнали.
118
00:07:05,347 --> 00:07:06,276
Так, так, так, так, так.
119
00:07:06,395 --> 00:07:08,103
Оп, здесь можно прям позвонить.
120
00:07:08,933 --> 00:07:09,552
Солидно.
121
00:07:09,671 --> 00:07:10,270
Звоним-с.
122
00:07:16,105 --> 00:07:17,423
Добрый день, с наступающим.
123
00:07:17,533 --> 00:07:18,701
- Спасибо.
- Тур подбираете?
124
00:07:19,000 --> 00:07:19,420
А...
125
00:07:19,741 --> 00:07:20,519
Ну, подарок.
126
00:07:21,159 --> 00:07:22,686
Незабываемые воспоминания
от поездки -
127
00:07:22,756 --> 00:07:24,324
это лучший подарок на любой праздник.
128
00:07:24,564 --> 00:07:26,482
Тем более, с учетом нашей
новогодней скидки.
129
00:07:26,633 --> 00:07:27,971
Да, неплохое начало.
130
00:07:28,470 --> 00:07:30,146
Скажите, а сегодня реально
куда-то полететь?
131
00:07:30,237 --> 00:07:31,225
Проблемы с законом?
132
00:07:31,706 --> 00:07:32,235
Почему?
133
00:07:32,555 --> 00:07:33,833
Нет, у меня все легально.
134
00:07:34,142 --> 00:07:34,782
Это шутка.
135
00:07:35,023 --> 00:07:35,322
А.
136
00:07:36,561 --> 00:07:38,278
Хорошо, а куда?
137
00:07:39,057 --> 00:07:41,874
Ну, вот куда можно, чтобы
Новый год отпраздновать?
138
00:07:42,232 --> 00:07:43,940
То есть, вам вообще все-равно
какие направления?
139
00:07:44,052 --> 00:07:44,313
Да.
140
00:07:45,470 --> 00:07:45,849
Нет.
141
00:07:47,269 --> 00:07:48,935
Понимаете, нужно, э...
142
00:07:49,495 --> 00:07:51,652
Можно вот, как Крым, но...
143
00:07:53,459 --> 00:07:54,517
Но ка-то получше.
144
00:07:54,660 --> 00:07:55,169
Хорошо.
145
00:07:55,967 --> 00:07:56,927
Тогда смотрим все.
146
00:07:57,804 --> 00:07:58,235
Нет.
147
00:07:58,974 --> 00:07:59,554
Не все.
148
00:08:00,692 --> 00:08:01,990
Надо, чтобы не было интернета.
149
00:08:02,160 --> 00:08:03,328
Диджитал де торс.
150
00:08:03,638 --> 00:08:03,959
Угу.
151
00:08:04,209 --> 00:08:06,106
Ну, я не знаю, что это означает.
152
00:08:06,225 --> 00:08:06,785
Но...
153
00:08:07,924 --> 00:08:09,601
Нужно, чтобы вообще ничего не мешало.
154
00:08:10,071 --> 00:08:11,939
Могу вам предложить Индию.
155
00:08:12,398 --> 00:08:13,016
Индию?
156
00:08:15,985 --> 00:08:17,532
У меня, кажется, сын в Индии был.
157
00:08:17,712 --> 00:08:18,171
А-а-а.
158
00:08:19,980 --> 00:08:21,567
А нет, сын был в Рязани.
159
00:08:21,927 --> 00:08:23,345
Там тоже были коровы, так.
160
00:08:24,574 --> 00:08:26,362
А есть что-то более романтическое?
161
00:08:26,482 --> 00:08:27,781
Давайте может попробуем Таиланд?
162
00:08:31,286 --> 00:08:33,764
Не, не, не, только не Таиланд,
это слишком избито.
163
00:08:33,873 --> 00:08:36,112
У меня уже половина лаборантов
там уже была.
164
00:08:36,191 --> 00:08:37,919
Вы просто недооцениваете Таиланд.
165
00:08:38,277 --> 00:08:40,665
Особенно если касается
чего-нибудь романтического.
166
00:08:42,552 --> 00:08:43,863
Вы меня неправильно поняли.
167
00:08:44,122 --> 00:08:45,560
Я уже еду с женщиной.
168
00:08:45,669 --> 00:08:47,818
То есть, вот этот подарок, который мы
сейчас подбираем, это для нее?
169
00:08:47,949 --> 00:08:49,634
Да, у нас как бы...
170
00:08:50,503 --> 00:08:51,632
Скоро 25-ть.
171
00:08:51,892 --> 00:08:54,869
25 лет, слушай, вообще молоденькая,
вы красавчик.
172
00:08:54,969 --> 00:08:55,370
Нет.
173
00:08:56,058 --> 00:08:58,045
25 лет нашему браку.
174
00:08:59,705 --> 00:09:00,502
Извините.
175
00:09:01,050 --> 00:09:02,419
- Я вас поздравляю.
- Спасибо.
176
00:09:02,640 --> 00:09:05,077
Хорошо, то есть, вы хотите встряхнуть
ваши отношения.
177
00:09:07,565 --> 00:09:08,652
Я хочу спасти...
178
00:09:09,400 --> 00:09:10,291
А как на счет Африки?
179
00:09:10,401 --> 00:09:11,359
Африка, что в Африке...
180
00:09:11,669 --> 00:09:12,008
Африка.
181
00:09:12,107 --> 00:09:12,287
Что?
182
00:09:12,448 --> 00:09:14,516
А-а-а, в смысле, как к неграм?
183
00:09:14,886 --> 00:09:16,763
- Ну...
- Я категорически против.
184
00:09:17,752 --> 00:09:19,432
Ну, в смысле, против расизма.
185
00:09:19,560 --> 00:09:21,917
А, ну, тогда супер, Занзибар.
186
00:09:22,307 --> 00:09:23,067
Занзибар?
187
00:09:23,397 --> 00:09:24,463
Занзибар.
188
00:09:24,744 --> 00:09:25,633
Ну, и разброс у вас.
189
00:09:25,713 --> 00:09:27,111
Это райская глушь.
190
00:09:27,790 --> 00:09:30,406
Вокруг только природа, туземцы
и слоны, все.
191
00:09:47,547 --> 00:09:49,305
В принципе, она любит слоников.
192
00:09:49,884 --> 00:09:51,023
Туземцев, надеюсь...
193
00:09:51,500 --> 00:09:52,192
Поменьше.
194
00:09:52,562 --> 00:09:54,490
У нас даже белье есть с ними.
195
00:09:54,630 --> 00:09:55,258
Постельное.
196
00:09:55,349 --> 00:09:55,977
С туземцами?
197
00:09:56,108 --> 00:09:57,146
Нет, со слониками.
198
00:09:57,496 --> 00:09:57,836
А.
199
00:10:00,491 --> 00:10:02,660
Подождите, получается,
полет до Занзибара.
200
00:10:02,730 --> 00:10:05,506
Мы встречаем Новый год
прямо там, на высоте?
201
00:10:06,047 --> 00:10:06,736
Ну, как вариант.
202
00:10:06,845 --> 00:10:08,323
Мне кажется, это не очень удобно.
203
00:10:08,642 --> 00:10:09,851
"Неудобно, это в экономе."
204
00:10:10,051 --> 00:10:12,559
"А в бизнесе - это 14 незабываемых часов."
205
00:10:17,213 --> 00:10:19,088
"Давайте может я помогу вам там,
что-нибудь вышлю..."
206
00:10:19,239 --> 00:10:19,769
"Фотографии?"
207
00:10:19,878 --> 00:10:21,437
Да я смотрю порядок цен.
208
00:10:21,678 --> 00:10:22,489
"Цены там в порядке."
209
00:10:22,636 --> 00:10:23,595
Ха-ха-ха-ха!
210
00:10:24,424 --> 00:10:25,284
Это значит, что мы летим?
211
00:10:25,543 --> 00:10:26,112
В смысле?
212
00:10:27,111 --> 00:10:28,109
Что, с нами летите?
213
00:10:28,659 --> 00:10:29,708
Если вы меня возьмете.
214
00:10:30,747 --> 00:10:31,936
Мы вообще не планировали.
215
00:10:32,575 --> 00:10:33,155
Это шутка.
216
00:10:33,305 --> 00:10:34,754
Вы можете не шутить все время?
217
00:10:34,941 --> 00:10:35,421
Угу.
218
00:10:35,581 --> 00:10:37,089
У меня очень серьезная поездка.
219
00:10:37,300 --> 00:10:37,859
Понимаете?
220
00:10:38,068 --> 00:10:38,826
25 лет.
221
00:10:38,897 --> 00:10:40,617
Понимаю, хорошо, тогда
берем по максимуму.
222
00:10:40,895 --> 00:10:42,304
Да, да, давайте, вперед.
223
00:10:42,414 --> 00:10:43,242
Супер.
224
00:10:43,424 --> 00:10:44,769
Мне нравится ваша решительность.
225
00:10:44,941 --> 00:10:45,489
"Итак."
226
00:10:45,889 --> 00:10:46,958
"Бизнес класс."
227
00:10:47,377 --> 00:10:50,194
Перелет, трансфер
из аэропорта на лимузине.
228
00:10:50,354 --> 00:10:50,802
Да.
229
00:10:51,533 --> 00:10:52,611
Отель 5 звезд.
230
00:10:52,692 --> 00:10:53,241
Шесть.
231
00:10:53,430 --> 00:10:55,147
Номер Роял де люкс.
232
00:10:55,228 --> 00:10:56,467
И питание, все включено.
233
00:10:56,595 --> 00:10:58,115
И алкоголь, это важно.
234
00:10:58,354 --> 00:10:59,991
Алкоголь будет, вообще не беспокойтесь.
235
00:11:00,362 --> 00:11:00,952
Так.
236
00:11:01,461 --> 00:11:03,868
Сколько вы хотите быть без интернета?
237
00:11:04,158 --> 00:11:04,987
Без интернета?
238
00:11:06,794 --> 00:11:08,612
Давай по максимуму,
неделю продержусь.
239
00:11:09,990 --> 00:11:10,420
Итак.
240
00:11:15,484 --> 00:11:17,480
Поделить на нашу новогоднюю скидку...
241
00:11:17,892 --> 00:11:20,288
665 тысяч рублей.
242
00:11:25,005 --> 00:11:25,603
Еще раз.
243
00:11:25,723 --> 00:11:29,530
665 тысяч рублей.
244
00:11:35,681 --> 00:11:37,908
Извините, а вы уверены,
что это именно...
245
00:11:38,227 --> 00:11:39,426
Новогодняя скидка?
246
00:11:39,615 --> 00:11:41,934
Если хотите, можно что-то урезать,
например, лимузин.
247
00:11:42,303 --> 00:11:44,112
Тем более, я не уверен,
что там есть дороги.
248
00:11:49,575 --> 00:11:50,734
Ладно, я вам перезвоню.
249
00:11:50,962 --> 00:11:52,103
Давайте, только поспешите.
250
00:11:52,183 --> 00:11:53,960
Потому что эти номера, они разлетаются,
как пирожки.
251
00:11:54,049 --> 00:11:54,579
Я понял.
252
00:11:56,078 --> 00:11:57,414
Давай, будь ты проклят.
253
00:12:04,150 --> 00:12:05,286
Фу-у-у.
254
00:12:06,804 --> 00:12:07,523
Ну, что?
255
00:12:16,103 --> 00:12:20,310
♫ Хорошо, когда есть на кармане ♫
256
00:12:20,629 --> 00:12:24,544
♫ Эти самые - money, money ♫
257
00:12:24,685 --> 00:12:28,808
♫ Когда бабки есть, тогда все путем ♫
258
00:12:28,958 --> 00:12:33,593
♫ Значит снова пьем, значит снова пьем ♫
259
00:12:33,733 --> 00:12:36,271
♫ O, money, money, money, money ♫
260
00:12:36,400 --> 00:12:38,448
♫ Мoney, money, money, о ♫
261
00:12:38,527 --> 00:12:41,674
♫ Мoney, money, money, money, о ♫
262
00:12:43,882 --> 00:12:44,541
Спокойно.
263
00:12:45,069 --> 00:12:45,748
Спокойно.
264
00:12:47,947 --> 00:12:48,894
Так, покер.
265
00:12:49,995 --> 00:12:52,302
Ну, а что, в институте
девчонок раздевали.
266
00:12:52,781 --> 00:12:54,929
Может и тут кого-нибудь разденем.
267
00:12:55,746 --> 00:12:56,297
Ого.
268
00:12:58,214 --> 00:12:59,882
Еще бы правила вспомнить.
269
00:13:02,400 --> 00:13:05,855
"Всем привет, это Скарлетт Ди и я
профессиональный игрок в покер."
270
00:13:05,936 --> 00:13:08,551
"В этом видео я помогу тебе разобраться
в правилах покера."
271
00:13:08,641 --> 00:13:10,081
"И поскорее начать в него играть."
272
00:13:10,232 --> 00:13:10,871
"Поехали?"
273
00:13:11,080 --> 00:13:13,396
"В покере каждому игроку
раздают две карты."
274
00:13:13,517 --> 00:13:16,103
"Дальше в центре стола открывается
сначала три карты."
275
00:13:16,193 --> 00:13:18,540
"А потом еще одна, и еще одна."
276
00:13:18,641 --> 00:13:21,517
"Перед каждым открытием карты игрок
оценивает свои силы."
277
00:13:21,597 --> 00:13:23,655
"Либо поднимает ставку,
либо делает чек."
278
00:13:23,715 --> 00:13:24,694
"То есть, ничего не меняет."
279
00:13:24,773 --> 00:13:27,620
"Либо делает пас, пропускает раунд,
кнопка "Фолд".
280
00:13:28,189 --> 00:13:30,858
"На принятие решения дается 60 секунд."
281
00:13:30,947 --> 00:13:33,464
"Каждый игрок выбирает наиболее
сильную комбинацию."
282
00:13:33,563 --> 00:13:37,090
"Составляя ее из двух карт на руках
и картах, выложенных на стол."
283
00:13:37,209 --> 00:13:38,657
"В конце карты вскрываются."
284
00:13:38,777 --> 00:13:42,643
"И игрок с самой сильной комбинацией
забирает себе весь банк со стола."
285
00:13:42,733 --> 00:13:44,800
"Комбинации в порядке их возрастания."
286
00:13:44,960 --> 00:13:47,088
"Пара - любые две карты одного достоинства."
287
00:13:49,155 --> 00:13:50,523
Не вовремя.
288
00:13:51,113 --> 00:13:53,121
Так, ладно, непросто, но попробуем.
289
00:13:53,701 --> 00:13:55,698
♫ Мoney, money, money, money, о ♫
290
00:13:55,797 --> 00:13:58,134
♫ Мoney, money, money, money, о ♫
291
00:14:00,032 --> 00:14:04,177
♫ Мoney, money, money на кармане, о♫
292
00:14:04,387 --> 00:14:08,583
♫ Мoney, money, money на кармане, о♫
293
00:14:08,662 --> 00:14:12,797
♫ Мoney, money, money на кармане, о♫
294
00:14:12,917 --> 00:14:17,132
♫ Мoney, money, money на кармане, о♫
295
00:14:30,108 --> 00:14:30,698
Так.
296
00:14:31,067 --> 00:14:32,155
Что здесь у нас?
297
00:14:32,745 --> 00:14:34,422
Выбираем стол по ставкам.
298
00:14:37,268 --> 00:14:38,529
Ну, погнали здесь.
299
00:14:40,425 --> 00:14:43,022
Угу, вот это начало.
300
00:14:44,980 --> 00:14:45,809
Катала.
301
00:14:46,089 --> 00:14:47,576
Сейчас я тебя раскатаю.
302
00:14:48,407 --> 00:14:50,085
Какие приятные лица.
303
00:14:51,762 --> 00:14:52,411
Ну, что?
304
00:14:52,921 --> 00:14:55,147
Все свои денежки поставили ровно.
305
00:14:55,248 --> 00:14:56,994
Тогда поехали дальше.
306
00:15:05,655 --> 00:15:06,852
Давай, Катала.
307
00:15:09,751 --> 00:15:11,179
И ты, Бубисбуб.
308
00:15:31,166 --> 00:15:33,314
Вот это я понимаю, быстрый заработок.
309
00:15:34,313 --> 00:15:37,079
Так, пора повышать ставки.
310
00:15:43,221 --> 00:15:44,740
Ну, выбираем звонок другу.
311
00:15:54,978 --> 00:15:56,726
"Андрюх, я не понял, ты что,
еще на работе, что ли?"
312
00:15:57,696 --> 00:15:59,612
"Ну, какого хрена, я сижу
яйца тут морожу?"
313
00:15:59,694 --> 00:16:01,171
Привет, старина, прости, прости.
314
00:16:01,251 --> 00:16:03,229
"Сейчас Серый приедет, мне ему бабки
за телефон отдавать."
315
00:16:03,399 --> 00:16:04,288
У меня проблемы.
316
00:16:04,527 --> 00:16:06,205
Слушай, Коровин, дай мне
денег в долг, а?
317
00:16:06,314 --> 00:16:07,514
"Да ты чего, обалдел, что ли?"
318
00:16:08,343 --> 00:16:10,471
"Ты мне сегодня полтинник
божился вернуть."
319
00:16:10,620 --> 00:16:11,260
"Какой полтинник?"
320
00:16:11,319 --> 00:16:11,938
Вот, черт.
321
00:16:11,998 --> 00:16:13,477
"Парни, это я здесь с Андрюхой."
322
00:16:14,935 --> 00:16:17,811
Ну, ты понимаешь, тут такая ситуация,
даже не знаю, как сказать.
323
00:16:18,271 --> 00:16:18,741
"Андрюх."
324
00:16:20,389 --> 00:16:22,346
Короче, все твои деньги я отдал Юрке.
325
00:16:23,016 --> 00:16:23,456
"Чего?"
326
00:16:24,005 --> 00:16:24,735
"На аборт."
327
00:16:25,742 --> 00:16:26,221
"Как?"
328
00:16:26,662 --> 00:16:27,661
Вот так, старик.
329
00:16:27,891 --> 00:16:30,207
Время летит, еще недавно ему...
330
00:16:30,877 --> 00:16:33,602
На киндер-сюрприз давал,
а теперь вот...
331
00:16:34,282 --> 00:16:36,170
"Ты что, не мог ему объяснить,
как предохраняться?"
332
00:16:36,450 --> 00:16:39,117
А что ж ты, крестный, не показал ему,
как это делается, а?
333
00:16:39,207 --> 00:16:40,146
"Да я не думал, как..."
334
00:16:41,085 --> 00:16:41,523
"Ну, как?"
335
00:16:41,624 --> 00:16:43,911
Я был уверен, что сегодня тебе все отдам.
336
00:16:44,041 --> 00:16:45,789
Я ж не знал, что вот так вот все будет.
337
00:16:46,099 --> 00:16:47,017
"Ну, ты подставщик."
338
00:16:48,935 --> 00:16:50,594
"Я хотел телефон новый купить."
339
00:16:50,674 --> 00:16:51,353
Да, это плохо.
340
00:16:52,701 --> 00:16:54,579
Подожди, ты хочешь сказать,
что мне сегодня...
341
00:16:55,148 --> 00:16:56,068
Вообще ничего не одолжишь?
342
00:16:56,647 --> 00:16:58,345
"Андрюх, блин, у меня денег тридцатка."
343
00:16:59,743 --> 00:17:01,761
"Я говорю, я Галке хотел новый
смартфон купить."
344
00:17:01,850 --> 00:17:03,039
Зачем ей новый смартфон?
345
00:17:03,088 --> 00:17:04,177
"А я знаю, что ли?"
346
00:17:04,459 --> 00:17:05,916
"Инстаграм, что там они..."
347
00:17:06,155 --> 00:17:07,155
"Матрица шмартица."
348
00:17:07,315 --> 00:17:08,673
Так ты объясни ей, что дело...
349
00:17:08,952 --> 00:17:10,111
Не в матрице, а в...
350
00:17:10,241 --> 00:17:11,629
"Давай только берега не путай."
351
00:17:11,689 --> 00:17:12,648
Да, слушай, дело...
352
00:17:13,187 --> 00:17:14,435
Дело в восхищении.
353
00:17:14,825 --> 00:17:15,584
Вот, вот.
354
00:17:16,225 --> 00:17:16,783
Слышишь?
355
00:17:17,064 --> 00:17:17,512
На.
356
00:17:17,842 --> 00:17:18,521
"Андрюх, блин."
357
00:17:18,621 --> 00:17:19,870
Возьми торшер.
358
00:17:20,309 --> 00:17:22,025
Ну, сэкономим нашу тридцатку, вот.
359
00:17:22,116 --> 00:17:23,155
"Сейчас с Галкой на личном..."
360
00:17:24,373 --> 00:17:25,153
"Без искры."
361
00:17:25,852 --> 00:17:27,910
"Хотел как-то новым
Айфоном подбодрить."
362
00:17:29,988 --> 00:17:31,616
"Теперь что, придется
до китайца ужиматься?"
363
00:17:31,726 --> 00:17:32,204
Нет.
364
00:17:32,904 --> 00:17:34,852
Все Айфоны в Китае штампуются.
365
00:17:35,221 --> 00:17:37,569
Я за торшер, сэкономим
нашу тридцатку, ну?
366
00:17:37,738 --> 00:17:39,257
"Да, ну, блин, все, не дам ничего."
367
00:17:39,598 --> 00:17:40,514
Какой ты нудный.
368
00:17:42,403 --> 00:17:43,083
Хорошо.
369
00:17:44,171 --> 00:17:45,230
Ладно, не тридцатка.
370
00:17:45,520 --> 00:17:46,209
Давай это...
371
00:17:46,669 --> 00:17:47,748
По-честному, пополам.
372
00:17:48,106 --> 00:17:48,485
Так.
373
00:17:48,825 --> 00:17:50,064
Мне 17-ть, тебе 13-ть.
374
00:17:50,124 --> 00:17:51,182
"Андрюх, блин, ты не понимаешь."
375
00:17:51,243 --> 00:17:53,070
"У меня может тридцатка -
это последние деньги."
376
00:17:53,321 --> 00:17:53,829
Почему?
377
00:17:54,018 --> 00:17:54,878
"По кочану, блин."
378
00:17:55,538 --> 00:17:56,746
"Санек, прикормка есть?"
379
00:17:57,676 --> 00:17:58,743
"Вон, возьми в этом ящике."
380
00:17:59,833 --> 00:18:00,250
"Где?"
381
00:18:00,422 --> 00:18:01,929
"Ну, вот, в черном, да, вот здесь."
382
00:18:03,580 --> 00:18:05,306
"У нас на работе знаешь какие,
блин, сокращения."
383
00:18:05,446 --> 00:18:06,615
Ну, а ты здесь причем?
384
00:18:06,785 --> 00:18:09,801
"Да при том, у вообще ни одного дела
в месяце не раскрыто."
385
00:18:10,780 --> 00:18:12,678
Ты удачник, ладно, дай пятак.
386
00:18:12,777 --> 00:18:13,887
"Да, что тебе даст этот пятак?"
387
00:18:14,096 --> 00:18:15,723
Ну, как что?
Начало, старт.
388
00:18:15,963 --> 00:18:19,311
За нормальный стол сяду, не буду с этой
мелочевкой возиться.
389
00:18:20,308 --> 00:18:21,108
"Так, стоять."
390
00:18:23,424 --> 00:18:25,594
"Подожди, я с Андрюхой разговариваю."
391
00:18:27,072 --> 00:18:28,109
"Ты что, какой старт?"
392
00:18:29,816 --> 00:18:31,158
"Ты что, начал опять в рулетку играть?"
393
00:18:31,315 --> 00:18:32,615
Да не в рулетку, в покер.
394
00:18:32,713 --> 00:18:33,751
"В покер, да ты..."
395
00:18:35,233 --> 00:18:36,849
"Так, давай рассказывай нормально,
что случилось?"
396
00:18:38,538 --> 00:18:41,253
Наташка сказала, что я не в состоянии
прокормить семью.
397
00:18:41,934 --> 00:18:43,482
"Ну, и чего, она правильно сказала."
398
00:18:44,411 --> 00:18:45,760
"Что, из-за этого надо
начинать играть, что ли?"
399
00:18:45,860 --> 00:18:47,136
Ну, а что мне еще оставалось?
400
00:18:47,257 --> 00:18:49,595
"Я не знаю, найти вторую работу."
401
00:18:50,443 --> 00:18:51,852
"Или первую себе нормальную найди."
402
00:18:52,241 --> 00:18:53,770
"Роман свой исторический напиши."
403
00:18:53,880 --> 00:18:55,038
"С института его мусолишь."
404
00:18:55,109 --> 00:18:57,355
Что мне теперь делать, ну,
что мне теперь делать?
405
00:19:01,911 --> 00:19:02,430
"Слушай."
406
00:19:02,869 --> 00:19:03,837
"Отпустить ее..."
407
00:19:04,977 --> 00:19:05,837
"К этому Алику."
408
00:19:06,516 --> 00:19:09,911
"Пусть съездит, пусть поработает,
может с ним ничего не получится."
409
00:19:11,419 --> 00:19:11,908
Подожди.
410
00:19:12,127 --> 00:19:12,968
"Откуда ты знаешь про Алика?"
411
00:19:13,087 --> 00:19:15,695
"Твоя моей сказала, моя
мне разболтала, что..."
412
00:19:16,134 --> 00:19:17,452
"Короче, все, давай сюда приезжай."
413
00:19:18,290 --> 00:19:19,879
"Давай, здесь все проговорим."
414
00:19:20,409 --> 00:19:21,836
"Вон, все ребята сидят, смотри."
415
00:19:23,394 --> 00:19:24,734
"Посидим, может что посоветуют тоже."
416
00:19:28,799 --> 00:19:29,988
Ты правда так думаешь?
417
00:19:30,197 --> 00:19:31,116
"Так, все, давай."
418
00:19:31,624 --> 00:19:32,305
"Ноги в руки."
419
00:19:33,243 --> 00:19:34,423
"Две минуты на сборы и дуй сюда."
420
00:19:46,378 --> 00:19:46,898
Ладно.
421
00:19:49,135 --> 00:19:49,934
Твоя взяла.
422
00:19:50,333 --> 00:19:51,052
Кинь на такси.
423
00:19:51,292 --> 00:19:52,241
"Ну, ты сволота."
424
00:19:52,770 --> 00:19:53,650
"Сейчас сброшу на карту."
425
00:19:54,050 --> 00:19:54,619
"Давай."
426
00:20:03,719 --> 00:20:04,629
Блин.
427
00:20:07,923 --> 00:20:10,620
"Кстати, я упомянул, что бунгало
находится прямо возле океана"
428
00:20:10,699 --> 00:20:12,498
"и у каждого есть свой
собственный пляж."
429
00:20:12,717 --> 00:20:13,897
Спасибо за информацию.
430
00:20:14,037 --> 00:20:16,222
У нас, к сожалению, не получается,
до свидания.
431
00:20:16,543 --> 00:20:18,450
"Если вы из-за меня,
то я могу не лететь."
432
00:20:18,589 --> 00:20:19,668
Я понял вашу шутку.
433
00:20:19,950 --> 00:20:20,828
Пока, с Новым годом.
434
00:20:20,947 --> 00:20:21,538
"Не серьезно."
435
00:20:21,696 --> 00:20:24,484
"Уже через час все будет забронировано
и мы ничего не купим."
436
00:20:24,725 --> 00:20:26,611
Да нет, дело не в этом, просто...
437
00:20:27,461 --> 00:20:30,366
Моя супруга, она очень боится
заболеть малярией.
438
00:20:30,486 --> 00:20:31,216
"А, так..."
439
00:20:31,594 --> 00:20:33,433
"Стоимость прививки входит в путевку."
440
00:20:34,193 --> 00:20:35,431
Да нет, дело не в этом.
441
00:20:36,190 --> 00:20:39,686
Хорошо, мы просто решили приобрести
столовый прибор мельхиора.
442
00:20:39,756 --> 00:20:40,195
"Мельхиора?"
443
00:20:40,275 --> 00:20:40,545
Да.
444
00:20:40,686 --> 00:20:42,272
Это такой полудрагоценный металл.
445
00:20:43,032 --> 00:20:45,918
Придумали его французы, а мы тяготеем
ко всему французскому.
446
00:20:46,148 --> 00:20:46,937
Все, пока.
447
00:20:47,197 --> 00:20:48,356
"Может все-таки Таиланд?"
448
00:20:49,225 --> 00:20:50,073
"В два раза дешевле."
449
00:20:50,193 --> 00:20:51,582
Объясняю вам, что дело не в этом.
450
00:20:51,982 --> 00:20:52,741
"А в чем дело?"
451
00:20:53,012 --> 00:20:53,649
Не важно.
452
00:20:53,850 --> 00:20:54,828
Не важно, в чем дело.
453
00:20:55,098 --> 00:20:57,096
Почему я должен сейчас перед
вами оправдываться?
454
00:20:57,286 --> 00:20:58,084
"Что вы на меня орете?"
455
00:20:58,533 --> 00:20:59,603
А чего вы мне впариваете?
456
00:20:59,692 --> 00:21:00,463
"Я не впариваю."
457
00:21:00,611 --> 00:21:01,609
А что вы делаете?
458
00:21:02,101 --> 00:21:04,288
"Я пытаюсь вам помочь
спасти отношения."
459
00:21:04,488 --> 00:21:05,046
Хорошо.
460
00:21:05,835 --> 00:21:06,654
Дайте мне денег.
461
00:21:07,114 --> 00:21:07,523
"Не могу."
462
00:21:07,674 --> 00:21:08,193
Почему?
463
00:21:08,532 --> 00:21:09,570
"Потому что у меня нет денег."
464
00:21:09,731 --> 00:21:11,128
А почему у тебя нет денег?
465
00:21:11,469 --> 00:21:15,474
"Потому что мне целый год
звонят такие, как ты, суки!"
466
00:21:16,123 --> 00:21:20,110
"Долго-долго выпрашивают
и ничего не покупают!"
467
00:21:20,269 --> 00:21:21,427
А кому звонить еще?
468
00:21:21,547 --> 00:21:23,535
"Трачу свободное время на вас..."
469
00:21:23,636 --> 00:21:24,475
Входящий звонок.
470
00:21:24,575 --> 00:21:26,911
"Что я получаю, ничего я не получаю."
471
00:21:27,181 --> 00:21:27,781
"И сижу вот..."
472
00:21:27,930 --> 00:21:29,338
Сам звонит ко мне, а потом еще...
473
00:21:29,428 --> 00:21:31,045
Чего вам надо от меня?
474
00:21:31,136 --> 00:21:33,933
"Они все хотят
наслаждаться солнышком."
475
00:21:34,093 --> 00:21:34,772
"Пальмами!"
476
00:21:34,883 --> 00:21:36,739
Так, не надо кричать на старших, все.
477
00:21:36,839 --> 00:21:37,758
В жопу, неудачник.
478
00:21:46,229 --> 00:21:47,915
Так, я а зачем нам вообще
куда-то лететь?
479
00:21:48,077 --> 00:21:49,914
У нас и так все прекрасно.
480
00:21:51,002 --> 00:21:52,631
Сейчас съездим на рыбалочку.
481
00:21:53,270 --> 00:21:53,879
Бахнем.
482
00:21:54,858 --> 00:21:57,016
И как-нибудь само собой
все рассосется.
483
00:22:03,088 --> 00:22:06,206
"Передай Наташке, что буду держать
место столько, сколько нужно."
484
00:22:06,573 --> 00:22:07,854
Скотина, а.
485
00:22:08,302 --> 00:22:10,639
"Могу привезти тещу в Москву
к лучшим врачам."
486
00:22:11,740 --> 00:22:13,117
"Деньги вообще не проблема."
487
00:22:13,777 --> 00:22:15,405
Вообще не проблема?
488
00:22:16,084 --> 00:22:17,081
Во наглый, а?
489
00:22:20,789 --> 00:22:21,847
Нет, солнышко.
490
00:22:21,987 --> 00:22:23,345
Если решили лететь...
491
00:22:24,124 --> 00:22:24,943
Надо лететь.
492
00:22:30,107 --> 00:22:32,035
"Добрый день, с наступающим."
493
00:22:33,383 --> 00:22:34,892
"Что, совсем совести нет?"
494
00:22:34,983 --> 00:22:36,230
Связь что-то оборвалась.
495
00:22:36,420 --> 00:22:37,449
Это опять я.
496
00:22:37,627 --> 00:22:41,174
Вы не могли бы все-таки зарезервировать
для меня этот бункер.
497
00:22:41,614 --> 00:22:42,623
"Вы имеете ввиду бунгало."
498
00:22:42,693 --> 00:22:43,532
Да, да, бунгало.
499
00:22:43,621 --> 00:22:46,648
Бунгало, с выходом к океану,
со своим пляжем в Зимбабве.
500
00:22:46,929 --> 00:22:47,965
"В Зимбабве?"
501
00:22:48,836 --> 00:22:50,764
"Мужчина, вам одна дорога - в Крым."
502
00:22:56,796 --> 00:22:57,586
Услышьте меня.
503
00:22:57,665 --> 00:22:58,105
"Угу."
504
00:22:58,463 --> 00:23:00,421
Ее начальника
посадили за коррупцию.
505
00:23:00,521 --> 00:23:03,278
И она, бедняжка, пол года не могла
найти себе работу.
506
00:23:03,837 --> 00:23:06,415
И все наши сбережения мы
просто проели, понимаете?
507
00:23:06,854 --> 00:23:08,672
И тут звонит ее Алик, бывший.
508
00:23:08,872 --> 00:23:09,701
Из Москвы.
509
00:23:09,851 --> 00:23:11,869
И предлагает ей вдруг
хорошую должность.
510
00:23:12,387 --> 00:23:13,268
У себя в офисе.
511
00:23:13,526 --> 00:23:13,946
Там.
512
00:23:14,137 --> 00:23:15,244
Я был, конечно, против.
513
00:23:15,503 --> 00:23:16,692
Но, что с другой стороны...
514
00:23:16,803 --> 00:23:20,528
Я могу противопоставить со своей
мизерной педагогической зарплатой.
515
00:23:20,658 --> 00:23:21,416
"Что за херня?"
516
00:23:21,488 --> 00:23:22,876
А у нас еще сын тунеядец.
517
00:23:23,196 --> 00:23:25,153
В следующем году в институт поступать.
518
00:23:25,412 --> 00:23:26,352
От армии косить.
519
00:23:26,732 --> 00:23:28,759
Финансовые проблемы
просто неразрешимы.
520
00:23:28,958 --> 00:23:29,467
"Да."
521
00:23:29,967 --> 00:23:30,787
"Мертвое дело."
522
00:23:31,186 --> 00:23:33,314
Она обещалась ему ответить
до конца года.
523
00:23:33,424 --> 00:23:36,909
А мы-то с вами понимаем, каков будет
ее положительный ответ.
524
00:23:37,217 --> 00:23:38,018
"Ну, это понятно."
525
00:23:38,667 --> 00:23:41,673
Поэтому мне нужно предоставить
гарантии того, что некоторое время
526
00:23:41,854 --> 00:23:43,971
она вообще может просто взять
и не работать.
527
00:23:44,170 --> 00:23:46,606
И эта поездка и есть мои гарантии.
528
00:23:46,848 --> 00:23:48,326
"Но вы не учли одного нюанса."
529
00:23:48,525 --> 00:23:49,065
Какого?
530
00:23:49,205 --> 00:23:49,964
"Честно сказать?"
531
00:23:50,425 --> 00:23:52,402
"Даже при самом большом желании, ну..."
532
00:23:52,771 --> 00:23:54,169
"Вы не производите
впечатление человека,"
533
00:23:54,259 --> 00:23:56,436
"который может предоставить хоть
какие-то гарантии."
534
00:23:56,655 --> 00:23:58,084
На бизнес класс-то производит?
535
00:23:58,195 --> 00:24:00,082
И выход к морю со своим пляжем.
536
00:24:00,293 --> 00:24:02,011
Бунгало, производит?
Производит.
537
00:24:02,121 --> 00:24:03,408
"Да, но за это нужно платить."
538
00:24:04,406 --> 00:24:05,236
Да деньги-то есть.
539
00:24:05,357 --> 00:24:06,244
Ну, точнее, будут.
540
00:24:06,325 --> 00:24:07,782
Просто дайте мне время до вечера.
541
00:24:07,923 --> 00:24:08,322
Все.
542
00:24:11,788 --> 00:24:14,038
"Ладно, я спускаюсь в метро, у меня
сейчас пропадет связь."
543
00:24:16,034 --> 00:24:17,821
"Я надеюсь, вы хоть почку
продавать не будете?"
544
00:24:17,992 --> 00:24:18,900
Почку, да нет.
545
00:24:20,009 --> 00:24:20,898
Кстати, хорошая идея.
546
00:24:21,547 --> 00:24:23,145
"Смотрите, у меня сегодня
короткий день."
547
00:24:23,524 --> 00:24:24,804
"Я работаю до пяти."
548
00:24:26,341 --> 00:24:27,220
Спасибо вам.
549
00:24:27,529 --> 00:24:29,048
"Спасибо на карту не положишь."
550
00:24:32,834 --> 00:24:34,282
За сколько можно продать...
551
00:24:35,071 --> 00:24:35,651
Почку.
552
00:24:39,716 --> 00:24:42,502
Продажа органов в России противозаконна.
553
00:24:43,593 --> 00:24:45,199
Не, в тюрьме с одной почкой не протяну.
554
00:24:45,389 --> 00:24:45,959
Так.
555
00:24:53,381 --> 00:24:55,487
Вперед, главное, смелость.
556
00:24:56,327 --> 00:24:58,254
Еще есть вагон времени, два вагона.
557
00:24:59,083 --> 00:25:00,062
А сейчас...
558
00:25:00,343 --> 00:25:02,379
У меня есть только мой стол.
559
00:25:11,808 --> 00:25:12,708
"Андрей Николаевич."
560
00:25:12,867 --> 00:25:14,596
"Это охрана, вы скоро?"
561
00:25:14,944 --> 00:25:15,793
Паш, это ты?
562
00:25:16,862 --> 00:25:18,551
"Собирайтесь, нам уходить пора."
563
00:25:19,830 --> 00:25:21,178
Прости, но мы никуда не идем.
564
00:25:21,257 --> 00:25:22,516
"Ага, если я ухожу."
565
00:25:23,275 --> 00:25:24,074
Ну, давай.
566
00:25:24,234 --> 00:25:25,173
Не закрывай тогда.
567
00:25:25,263 --> 00:25:27,490
"Я вас вообще впустил
под личную ответственность."
568
00:25:29,428 --> 00:25:30,726
Паш, ну, тут ты сам виноват.
569
00:25:30,786 --> 00:25:32,085
"Откройте немедленно дверь."
570
00:25:32,585 --> 00:25:33,203
Паша.
571
00:25:33,462 --> 00:25:36,719
Видит Бог, я совершенно не хотел
использовать свое служебное положение.
572
00:25:38,158 --> 00:25:40,196
Но видимо придется намекнуть
твоему начальнику,
573
00:25:40,296 --> 00:25:43,042
что ты ведешь себя некрасиво
и даже непрофессионально.
574
00:25:44,403 --> 00:25:47,428
"Андрей Николаевич, вы забыли, что здесь
больше не работаете?"
575
00:25:47,560 --> 00:25:47,932
Да.
576
00:25:48,985 --> 00:25:53,165
"Сегодня после 12-и здесь никого
не должно быть, а уже второй час."
577
00:25:53,379 --> 00:25:54,764
"Так что давайте на выход."
578
00:26:00,039 --> 00:26:00,851
Паша.
579
00:26:01,663 --> 00:26:03,008
А у меня к тебе предложение.
580
00:26:03,129 --> 00:26:04,181
"Я и слушать не хочу."
581
00:26:04,394 --> 00:26:06,550
А ты не волнуйся, ничего делать не надо.
582
00:26:07,138 --> 00:26:07,830
"Ну, допустим."
583
00:26:07,909 --> 00:26:10,666
Не подходи к этой двери до пять часов,
а я тебе 5 тысяч, а?
584
00:26:11,081 --> 00:26:12,903
На Новый год гульнешь, как принц.
585
00:26:13,436 --> 00:26:14,728
"5 тысяч чего?"
586
00:26:14,914 --> 00:26:15,700
Паша.
587
00:26:15,808 --> 00:26:17,337
Я вообще не понимаю, как человек
588
00:26:17,445 --> 00:26:19,883
таких предпринимательских
способностей оказался в охране.
589
00:26:19,975 --> 00:26:20,561
Рублей.
590
00:26:20,801 --> 00:26:22,786
"Вы не ответили, чем вы
там занимаетесь?"
591
00:26:23,930 --> 00:26:25,302
Не волнуйся, все легально.
592
00:26:25,408 --> 00:26:26,194
"А конкретней."
593
00:26:27,153 --> 00:26:28,899
Здесь интернет хороший.
594
00:26:29,043 --> 00:26:30,897
Мне надо фильм скачать, трилогию.
595
00:26:31,296 --> 00:26:31,909
"Порнуху?"
596
00:26:32,134 --> 00:26:32,679
Дебил.
597
00:26:33,026 --> 00:26:34,037
Я не в этом смысле.
598
00:26:34,651 --> 00:26:35,636
"Деньги вперед."
599
00:26:36,143 --> 00:26:37,356
Я кошелек дома забыл.
600
00:26:37,449 --> 00:26:38,861
"А я, кажется, запрел окончательно."
601
00:26:38,953 --> 00:26:40,831
"Поэтому разговор окончен, выходите."
602
00:26:40,965 --> 00:26:41,684
Флэш.
603
00:26:42,284 --> 00:26:43,242
Так, стой, замри.
604
00:26:44,266 --> 00:26:45,463
Да, что вам надо всем?
605
00:26:53,163 --> 00:26:53,602
Лови.
606
00:26:57,052 --> 00:26:58,411
Это мой телефон в залог.
607
00:26:58,784 --> 00:26:59,875
Учти, он дорогой.
608
00:27:00,035 --> 00:27:00,899
Новый почти.
609
00:27:01,074 --> 00:27:01,793
Три года всего.
610
00:27:01,953 --> 00:27:02,740
"Пин-код какой?"
611
00:27:02,804 --> 00:27:03,578
Ага, сейчас.
612
00:27:04,656 --> 00:27:05,721
Давай, иди.
613
00:27:05,922 --> 00:27:07,879
Ложись спать, проснешься
богатым человеком.
614
00:27:10,463 --> 00:27:12,034
"Я ухожу, но вернусь к пяти."
615
00:27:12,113 --> 00:27:12,807
Да иди ты уже.
616
00:27:17,495 --> 00:27:18,854
Господи, как не вовремя.
617
00:27:19,640 --> 00:27:21,437
Натусик, я как раз хотел тебя набирать.
618
00:27:21,557 --> 00:27:22,262
"Убежал из дома."
619
00:27:22,689 --> 00:27:23,793
Да и зачем?
620
00:27:24,047 --> 00:27:24,647
"Не знаю зачем."
621
00:27:25,018 --> 00:27:27,351
"За лучшей жизнью, наверное, не знаю,
зачем подростки бегают..."
622
00:27:27,643 --> 00:27:29,068
"Из дома, я не психолог."
623
00:27:31,945 --> 00:27:33,275
Прости, пожалуйста, повтори еще раз.
624
00:27:33,369 --> 00:27:34,714
"Андрюш, ты вечно меня не слышишь."
625
00:27:35,314 --> 00:27:36,206
"Сидишь там в этом..."
626
00:27:36,685 --> 00:27:38,018
"В интернете днями и ночами."
627
00:27:38,978 --> 00:27:40,015
"Чем ты сейчас занимаешься?"
628
00:27:40,720 --> 00:27:41,213
А?
629
00:27:42,266 --> 00:27:42,625
Я...
630
00:27:43,345 --> 00:27:45,382
Думаю, работаю, перевожу с латышского.
631
00:27:45,649 --> 00:27:47,141
Знаешь, как по-латышски будет удача?
632
00:27:49,805 --> 00:27:50,457
Лайм.
633
00:27:50,749 --> 00:27:52,546
"Надо думать, где мы будем Юрку искать."
634
00:27:52,653 --> 00:27:54,538
А...
635
00:27:54,651 --> 00:27:56,197
С чего ты вообще взяла, что он ушел,
я не понимаю.
636
00:27:56,275 --> 00:27:57,461
Потому что 50 тысяч пропали.
637
00:27:58,514 --> 00:27:59,140
Что, что, что?
638
00:27:59,245 --> 00:28:00,498
У нас дома было 50 тысяч, где?
639
00:28:00,578 --> 00:28:02,016
"Которые ты мне на шубу подарил."
640
00:28:02,163 --> 00:28:02,815
А, эти.
641
00:28:04,811 --> 00:28:05,638
"И его паспорт."
642
00:28:06,985 --> 00:28:08,009
Что паспорт, причем здесь...
643
00:28:08,129 --> 00:28:08,608
Пас...
644
00:28:11,764 --> 00:28:12,338
Пас.
645
00:28:12,991 --> 00:28:14,934
Ну, паспорт я не брал,
зачем мне его паспорт.
646
00:28:15,026 --> 00:28:16,213
"А я не говорю, что ты взял."
647
00:28:16,959 --> 00:28:17,612
"Я говорю, что..."
648
00:28:18,716 --> 00:28:19,729
"А деньги ты взял?"
649
00:28:21,940 --> 00:28:22,871
Какие деньги?
650
00:28:23,257 --> 00:28:23,976
А, те деньги?
651
00:28:24,030 --> 00:28:24,736
Ну, конечно, я,
652
00:28:24,843 --> 00:28:26,348
Я их отдал в долг Коровину.
653
00:28:26,481 --> 00:28:29,798
Потому что подарок делал Гале
на Новый год, Айфон.
654
00:28:30,118 --> 00:28:32,420
"Почему ты отдал мои деньги
и ничего не сказал?"
655
00:28:33,740 --> 00:28:34,791
Ну, потому что...
656
00:28:35,644 --> 00:28:37,721
Потому что надо было уравнять.
657
00:28:39,999 --> 00:28:42,795
Потому что я думал,
что он отдаст мне на...
658
00:28:43,022 --> 00:28:44,073
На Новый год.
659
00:28:44,326 --> 00:28:46,818
А сейчас же Новый год, вот,
а он не отдал.
660
00:28:46,977 --> 00:28:48,815
"Нет, странно, что он делает такие
подарки дорогие."
661
00:28:50,026 --> 00:28:51,317
"Они ж вроде расходиться собрались."
662
00:28:51,398 --> 00:28:52,265
Ишь ты.
663
00:28:52,771 --> 00:28:53,955
Тузяка какая.
664
00:28:55,780 --> 00:28:56,687
Разводиться?
665
00:28:56,846 --> 00:28:57,499
Как разводиться?
666
00:28:57,578 --> 00:28:59,216
"Ну, я не знаю, просто,
как люди расходятся."
667
00:28:59,455 --> 00:29:02,425
Просто, ты сказала слово "просто",
для тебя это просто?
668
00:29:02,519 --> 00:29:04,262
"Так, не отвлекай меня, пожалуйста,
у нас свои проблемы."
669
00:29:04,369 --> 00:29:05,557
Какие проблемы, Наташа, о чем ты?
670
00:29:05,636 --> 00:29:07,687
Ты меня сбиваешь все время,
я не могу перевести.
671
00:29:07,779 --> 00:29:08,179
"Юра..."
672
00:29:08,738 --> 00:29:09,897
А, Юрка.
673
00:29:10,030 --> 00:29:10,830
"Зачем ему паспорт?"
674
00:29:11,522 --> 00:29:13,067
"Объясни мне, зачем ему паспорт?"
675
00:29:13,519 --> 00:29:14,717
"Мы пол часа уже молчим."
676
00:29:15,078 --> 00:29:15,918
Да потому что...
677
00:29:16,317 --> 00:29:18,541
Ему нужны были деньги,
ты пойми, деньги.
678
00:29:18,806 --> 00:29:22,321
Чтобы пойти нажраться, купить бухла,
ты понимаешь, что он весь в отца.
679
00:29:22,481 --> 00:29:23,480
В этого долбаного отца.
680
00:29:23,559 --> 00:29:24,106
"Какого?"
681
00:29:24,214 --> 00:29:24,654
Меня.
682
00:29:25,079 --> 00:29:25,506
"Ладно."
683
00:29:26,625 --> 00:29:27,357
"Я звоню в полицию."
684
00:29:27,516 --> 00:29:29,647
Не надо, какая полиция, остановись.
685
00:29:29,871 --> 00:29:31,219
Я уже вон звоню Коровину.
686
00:29:31,312 --> 00:29:32,738
"Не надо Коровину звонить."
687
00:29:33,335 --> 00:29:35,734
"Коровин пьяный сидит на речке."
688
00:29:36,892 --> 00:29:38,517
"От него толку ноль, как от тебя."
689
00:29:38,757 --> 00:29:40,036
"Я звоню в нормальную полицию."
690
00:29:40,115 --> 00:29:42,284
Да сейчас все в этом состоянии, тунеядцы.
691
00:29:45,654 --> 00:29:47,082
"Так, где его телефон."
692
00:29:48,426 --> 00:29:48,945
Ладно.
693
00:29:49,545 --> 00:29:50,476
"Я звоню Алику."
694
00:29:50,822 --> 00:29:51,741
"У него папа в ФСБ."
695
00:29:51,808 --> 00:29:53,577
Слушай, звони куда хочешь.
Нет, стой!
696
00:29:54,058 --> 00:29:55,577
Вот не надо...
697
00:29:56,003 --> 00:29:56,882
Юрка мой сын.
698
00:29:57,163 --> 00:29:58,014
Я его сейчас найду.
699
00:29:58,174 --> 00:29:59,585
Так, сиди дома, никуда не выходи.
700
00:29:59,666 --> 00:30:00,424
"Наконец-то."
701
00:30:01,489 --> 00:30:01,891
Пас.
702
00:30:10,599 --> 00:30:11,425
Юрочек.
703
00:30:12,037 --> 00:30:13,476
Скотинка ты пьяная.
704
00:30:14,355 --> 00:30:15,314
Весь в отца.
705
00:30:16,419 --> 00:30:18,524
Что за херню ты тут напостил, а?
706
00:30:19,350 --> 00:30:20,282
Весь в мать.
707
00:30:23,090 --> 00:30:25,114
Так, ладно, слушай, протокол следующий.
708
00:30:26,262 --> 00:30:26,807
Юра.
709
00:30:28,033 --> 00:30:31,761
Немедленно иди в туалет,
прими молитвенную позу.
710
00:30:32,055 --> 00:30:33,345
Вставь два пальца.
711
00:30:33,814 --> 00:30:34,746
И отдайся.
712
00:30:37,622 --> 00:30:40,365
Не вставай, пока не почувствуешь, что...
713
00:30:40,724 --> 00:30:41,244
Можешь.
714
00:30:47,397 --> 00:30:48,035
Умойся.
715
00:30:48,635 --> 00:30:50,366
Соберись с мыслями.
716
00:30:50,487 --> 00:30:51,685
И позвони маме.
717
00:30:52,337 --> 00:30:54,443
Говори мало, извинись.
718
00:30:54,802 --> 00:30:56,436
Со всем соглашайся.
719
00:30:56,812 --> 00:30:59,369
Поклянись бабушкой,
что больше не будешь.
720
00:31:01,007 --> 00:31:01,359
Аминь.
721
00:31:12,886 --> 00:31:14,259
Как же вы задолбали, а?
722
00:31:16,177 --> 00:31:17,148
Что тебе надо?
723
00:31:58,008 --> 00:31:59,845
Так вот для чего фоткали.
724
00:32:09,127 --> 00:32:10,246
Даже так все просто?
725
00:32:11,378 --> 00:32:12,657
"Я пока позвоню Наталье."
726
00:32:12,872 --> 00:32:14,096
Не, не, не, не, не.
727
00:32:14,908 --> 00:32:15,839
Не, не, не, не.
728
00:32:16,399 --> 00:32:16,853
Так.
729
00:32:22,407 --> 00:32:23,031
Послушайте.
730
00:32:23,165 --> 00:32:24,950
"Приставы судебные, вскрывайте дверь."
731
00:32:25,016 --> 00:32:25,536
Не понял.
732
00:32:25,628 --> 00:32:26,787
"Извините, у меня вторая линия."
733
00:32:28,038 --> 00:32:28,305
"Да."
734
00:32:28,411 --> 00:32:29,397
Так, вы кто у нас будете?
735
00:32:29,531 --> 00:32:31,155
"Специалист по взысканию долгов."
736
00:32:31,501 --> 00:32:33,153
"Александр, можно просто Алекс."
737
00:32:34,419 --> 00:32:36,589
"Ровно месяц назад вы,
Андрей Николаевич,"
738
00:32:36,668 --> 00:32:39,131
"брали экспресс кредит
на сумму в 50 тысяч."
739
00:32:39,545 --> 00:32:41,124
Вы имеете ввиду, микрозайм.
740
00:32:41,556 --> 00:32:42,768
"Если вам так больше нравится."
741
00:32:43,367 --> 00:32:44,873
Знаете, как-то поприятней звучит.
742
00:32:45,724 --> 00:32:47,602
"А вы помните условия его погашения?"
743
00:32:48,216 --> 00:32:49,974
Вот, кстати, мне о них никто не сказал.
744
00:32:52,305 --> 00:32:54,209
Ладно, все, не отвлекайте меня...
745
00:32:54,329 --> 00:32:56,207
У меня важные дела,
просто скажите...
746
00:32:56,740 --> 00:32:57,818
Сколько там получилось?
747
00:32:57,950 --> 00:32:59,629
"Получилось 350 тысяч."
748
00:33:02,491 --> 00:33:03,052
Фу...
749
00:33:04,450 --> 00:33:05,821
Погодите, погодите.
750
00:33:06,847 --> 00:33:08,112
Что-то я не совсем понимаю.
751
00:33:08,205 --> 00:33:11,642
Как это, как это с полтинника набежало
350 тысяч, вы чего?
752
00:33:12,213 --> 00:33:14,530
"Андрей Николаевич, вы впервые
брали экспресс кредит?"
753
00:33:14,625 --> 00:33:15,277
Микрозайм.
754
00:33:16,116 --> 00:33:17,741
"Надо было все-таки почитать договор."
755
00:33:18,141 --> 00:33:19,539
"В котором так же сказано, что..."
756
00:33:19,885 --> 00:33:21,537
"Если вы не в состоянии
погасить кредит..."
757
00:33:21,763 --> 00:33:24,348
"То мы вправе потребовать его
с ваших родственников."
758
00:33:25,465 --> 00:33:26,340
Ой.
759
00:33:27,529 --> 00:33:29,620
Надо было все-таки прочитать
этот долбаный договор.
760
00:33:29,701 --> 00:33:30,206
"Надо, надо."
761
00:33:30,406 --> 00:33:30,925
Хорошо.
762
00:33:31,445 --> 00:33:33,616
Раз сложилась такая ситуация, давайте я...
763
00:33:34,227 --> 00:33:35,574
Все брошу, отъеду сейчас...
764
00:33:35,812 --> 00:33:37,930
В ближайший банк, сниму
необходимую сумму...
765
00:33:38,090 --> 00:33:39,924
И перезвоню, на этот номер, да?
766
00:33:41,834 --> 00:33:43,404
"У меня есть предложение получше."
767
00:33:43,897 --> 00:33:46,414
"Я составлю вам компанию, вдвоем оно
как-то веселей."
768
00:33:46,747 --> 00:33:47,427
"Спускайтесь."
769
00:33:48,158 --> 00:33:49,170
А что, вы уже здесь, да?
770
00:33:53,234 --> 00:33:54,991
То-то я смотрю места знакомые.
771
00:33:56,016 --> 00:33:57,068
А-а-а, я понял.
772
00:33:58,586 --> 00:34:00,787
А вы понимаете, к сожалению
у меня срочная работа.
773
00:34:01,065 --> 00:34:02,449
Я не могу сейчас отъехать.
774
00:34:03,114 --> 00:34:06,045
Давайте отложим это, после Нового года,
вот, точно, да.
775
00:34:06,963 --> 00:34:09,933
"Я правильно понимаю, что в данный
момент у вас нет нужной суммы?"
776
00:34:12,398 --> 00:34:15,139
Да, вы правильно понимаете,
в данный момент у меня нет нужной суммы.
777
00:34:15,806 --> 00:34:16,832
"А сколько у вас есть?"
778
00:34:17,138 --> 00:34:18,070
Прямо сейчас?
779
00:34:19,229 --> 00:34:20,067
"В данный момент."
780
00:34:20,120 --> 00:34:22,319
Ну, сейчас, две...три...не важно.
781
00:34:22,532 --> 00:34:24,077
Сейчас два валета у меня, вот.
782
00:34:24,263 --> 00:34:25,236
Кстати, вот это.
783
00:34:25,356 --> 00:34:26,807
"Не серьезно, Андрей Николаевич."
784
00:34:26,940 --> 00:34:27,885
Спокойно, придет...
785
00:34:28,313 --> 00:34:29,877
Валет еще и будет все нормально.
786
00:34:30,257 --> 00:34:31,875
"Вы не оставляете мне выбора."
787
00:34:32,680 --> 00:34:34,384
"Придется спросить у Натальи."
788
00:34:34,557 --> 00:34:35,291
Позвоните.
789
00:34:36,103 --> 00:34:39,019
У меня нет секретов от супруги,
у нас общий бюджет.
790
00:34:39,258 --> 00:34:41,013
Вот, и она в курсе ситуации, звоните.
791
00:34:41,430 --> 00:34:42,268
"Андрей Николаевич."
792
00:34:42,496 --> 00:34:44,773
"Если вы и в картах блефуете так же,
как жизни..."
793
00:34:44,945 --> 00:34:46,158
"То мой вам совет: заканчивайте."
794
00:34:46,290 --> 00:34:46,756
Нет.
795
00:34:47,210 --> 00:34:47,702
Нет.
796
00:34:48,596 --> 00:34:49,539
Вот это, подождите.
797
00:34:50,859 --> 00:34:52,404
Хорошо, я вам верну эти деньги.
798
00:34:52,857 --> 00:34:54,267
Тогда дайте мне на это какое-то время.
799
00:34:54,348 --> 00:34:54,881
"2 часа."
800
00:34:56,413 --> 00:34:57,569
У меня без двадцати, а у вас?
801
00:34:57,665 --> 00:34:59,889
"У вас есть 2 часа, чтобы найти
нужную сумму."
802
00:35:00,262 --> 00:35:00,687
А.
803
00:35:01,860 --> 00:35:03,963
Подождите, а где я вам найду
такую сумму за 2 часа?
804
00:35:07,026 --> 00:35:07,467
Идея.
805
00:35:07,706 --> 00:35:08,625
Гениально.
806
00:35:09,263 --> 00:35:11,050
Тогда дайте мне немножко денег в долг.
807
00:35:11,436 --> 00:35:11,782
А?
808
00:35:12,500 --> 00:35:12,926
"Нет."
809
00:35:13,925 --> 00:35:14,431
Понимаю.
810
00:35:17,441 --> 00:35:18,147
2 500.
811
00:35:18,785 --> 00:35:20,943
А нужно-то всего 662 500.
812
00:35:21,463 --> 00:35:22,936
Так я до Нового года ковыряться буду.
813
00:35:27,775 --> 00:35:29,293
"Сейчас, сейчас, погодь."
814
00:35:29,455 --> 00:35:31,065
"Сейчас видео включу."
815
00:35:31,266 --> 00:35:32,943
"Мужики, Андрюха."
816
00:35:33,077 --> 00:35:33,942
"О, за тебя!"
817
00:35:39,630 --> 00:35:41,267
"Видишь, мы тебя уже не дождались."
818
00:35:43,144 --> 00:35:44,890
"Э, друг, ты еще не выехал, что ли?"
819
00:35:44,982 --> 00:35:45,555
Коровин.
820
00:35:46,062 --> 00:35:47,752
У меня ситуация ухудшается.
821
00:35:48,179 --> 00:35:49,989
Твоя тридцатка нужна, может
поможешь мне?
822
00:35:50,070 --> 00:35:51,495
"А мне кто поможет?"
823
00:35:52,055 --> 00:35:53,225
Отлично.
824
00:35:53,453 --> 00:35:54,452
Это судьба.
825
00:35:54,650 --> 00:35:55,170
Слушай.
826
00:35:56,101 --> 00:35:56,928
Юрка пропал.
827
00:35:59,059 --> 00:36:00,178
"Он не плохо начинал."
828
00:36:00,272 --> 00:36:02,068
Нет, мой Юрка.
829
00:36:02,176 --> 00:36:03,640
"Давай конкретней, что случилось?"
830
00:36:03,760 --> 00:36:04,772
Твой крестный сын.
831
00:36:04,892 --> 00:36:05,638
"Ну, помню."
832
00:36:05,918 --> 00:36:06,917
"Был чернявенький такой."
833
00:36:07,010 --> 00:36:07,728
Да, блондин.
834
00:36:08,542 --> 00:36:09,330
Он ушел из дома.
835
00:36:09,728 --> 00:36:10,806
"Так, все, погоди."
836
00:36:12,057 --> 00:36:12,937
"Андрей, не гони."
837
00:36:14,522 --> 00:36:15,228
"Юрец..."
838
00:36:16,426 --> 00:36:17,597
"Это чего, из-за аборта-то?"
839
00:36:17,757 --> 00:36:18,755
Ну, какого аборта?
840
00:36:19,436 --> 00:36:20,274
А, ну, да.
841
00:36:20,714 --> 00:36:22,266
Вот, кстати, и причина нашлась.
842
00:36:22,526 --> 00:36:24,630
Ах, ты, чертяка, ты еще ничего.
843
00:36:24,815 --> 00:36:27,690
Ну, осталось только найти его
и поднять твою статистику.
844
00:36:28,464 --> 00:36:29,223
"Какую статистику?"
845
00:36:29,451 --> 00:36:31,156
Коровин, ну, тебя же уволить хотят?
846
00:36:31,316 --> 00:36:31,848
"Кто?"
847
00:36:32,581 --> 00:36:34,205
У тебя раскрываемость какая?
848
00:36:34,338 --> 00:36:35,109
Низкая.
849
00:36:35,337 --> 00:36:36,256
Вот, я тут...
850
00:36:36,494 --> 00:36:38,027
Пропажа человека.
851
00:36:38,774 --> 00:36:39,280
Ну?
852
00:36:41,037 --> 00:36:41,595
"Хорошо."
853
00:36:42,462 --> 00:36:43,590
"Отлично, отлично."
854
00:36:44,246 --> 00:36:45,589
"Пропажа ребенка, да."
855
00:36:45,738 --> 00:36:46,083
Фух.
856
00:36:46,218 --> 00:36:46,936
Дошло наконец.
857
00:36:47,032 --> 00:36:50,040
"Да, прекрасно, в смысле,
в нашем рейтинге - это очень хорошо."
858
00:36:50,160 --> 00:36:50,506
"И..."
859
00:36:50,708 --> 00:36:52,291
Видишь, я тебе помог.
860
00:36:52,515 --> 00:36:53,502
Теперь ты мне помоги.
861
00:36:54,675 --> 00:36:55,726
"Да, но смотри."
862
00:36:56,578 --> 00:36:57,697
"А ну, давай сначала."
863
00:36:57,991 --> 00:36:59,882
"Сейчас едешь в отделение."
864
00:37:00,467 --> 00:37:01,905
"И пишешь заявление, понял?"
865
00:37:01,972 --> 00:37:02,400
Нет.
866
00:37:02,665 --> 00:37:04,063
Сначала нужно взять телефон.
867
00:37:04,222 --> 00:37:05,781
И перевести мне свою тридцатку.
868
00:37:05,968 --> 00:37:08,099
А заявление я тебе напишу
задним числом.
869
00:37:08,232 --> 00:37:09,405
Как у вас обычно делается.
870
00:37:09,497 --> 00:37:10,735
Ну, давай, не тяни, к делу.
871
00:37:11,028 --> 00:37:11,309
"Стоп."
872
00:37:11,760 --> 00:37:13,307
"Где последний раз видел пропавшего?"
873
00:37:13,439 --> 00:37:14,690
Где, где, в интернете.
874
00:37:16,462 --> 00:37:18,221
"Он что, у тебя из сети вообще
не вылезает что ли?"
875
00:37:18,303 --> 00:37:20,217
Вот, один раз вылез, теперь
не можем найти.
876
00:37:20,378 --> 00:37:22,097
Юра, где ты, Юра?
877
00:37:22,188 --> 00:37:23,920
"Понятно, понятно, все, давай,
задача ясна."
878
00:37:24,866 --> 00:37:27,235
"То есть, с тебя последний Айфон,
последний."
879
00:37:27,423 --> 00:37:30,606
Главное, тридцатка, пожалуйста,
я жду, давай, ну?
880
00:37:43,217 --> 00:37:43,791
Ес!
881
00:37:45,641 --> 00:37:46,239
Спокойно.
882
00:37:46,760 --> 00:37:48,465
Короче, зайдешь и сидишь тихо.
883
00:37:49,091 --> 00:37:50,475
Без лишних движений.
884
00:37:50,623 --> 00:37:52,327
Здесь такие же люди, как и ты.
885
00:37:53,006 --> 00:37:55,043
Их тоже дерут на работе.
886
00:37:55,936 --> 00:37:57,036
Проблемы в семье.
887
00:37:57,148 --> 00:37:57,841
И печень.
888
00:37:58,453 --> 00:37:59,118
Ну, давай.
889
00:37:59,706 --> 00:38:00,784
Карты сдавай.
890
00:38:15,847 --> 00:38:16,486
Да.
891
00:38:20,869 --> 00:38:21,519
Ушел.
892
00:38:32,280 --> 00:38:33,466
Опаньки.
893
00:38:33,917 --> 00:38:36,530
9, 10, валет, дама, король...
894
00:38:36,663 --> 00:38:37,767
Стрит флэш.
895
00:38:37,981 --> 00:38:39,512
Господи, если это ты...
896
00:38:40,204 --> 00:38:41,443
Дай сам себе здоровья.
897
00:38:47,957 --> 00:38:49,195
Господи, прости.
898
00:38:49,299 --> 00:38:49,913
Дорогая.
899
00:38:51,484 --> 00:38:51,911
Ну!
900
00:38:53,042 --> 00:38:53,440
Ой.
901
00:38:56,119 --> 00:38:56,493
Ну.
902
00:38:58,798 --> 00:38:59,421
А-а-а!
903
00:38:59,768 --> 00:39:00,340
Да!
904
00:39:00,554 --> 00:39:00,980
Ну!
905
00:39:25,004 --> 00:39:25,978
Давай, давай, давай.
906
00:39:34,367 --> 00:39:35,581
Блин, Юрка.
907
00:39:36,034 --> 00:39:36,591
Ладно.
908
00:39:46,154 --> 00:39:46,767
Ну, чего?
909
00:39:47,193 --> 00:39:48,192
Корова, есть новости?
910
00:39:50,628 --> 00:39:51,469
"Не успели мы."
911
00:39:53,572 --> 00:39:54,157
Отлично.
912
00:39:54,543 --> 00:39:55,182
Два туза.
913
00:39:55,558 --> 00:39:56,449
В смысле?
914
00:39:56,609 --> 00:39:58,194
"Завербовали нашего пацана."
915
00:39:59,486 --> 00:40:00,950
Коровин, ты чего, обалдел?
916
00:40:01,243 --> 00:40:01,723
У нас...
917
00:40:02,013 --> 00:40:03,468
Призыв в армию с 18 лет.
918
00:40:03,520 --> 00:40:05,878
"А причем тут армия, да какая армия."
919
00:40:06,929 --> 00:40:09,221
"Это другая организация."
920
00:40:09,381 --> 00:40:11,019
"Им вообще, по фиг кого..."
921
00:40:11,565 --> 00:40:12,231
"Кого вербовать."
922
00:40:12,349 --> 00:40:12,989
О чем ты?
923
00:40:13,670 --> 00:40:14,307
"ну, это..."
924
00:40:15,108 --> 00:40:15,999
"Ну, на "И".
925
00:40:17,265 --> 00:40:19,651
"Это запрещенная организация на "И".
926
00:40:20,300 --> 00:40:22,046
Я не понимаю, что ты несешь, Коровин.
927
00:40:22,125 --> 00:40:23,377
Ты это, сколько ты выпил?
928
00:40:23,777 --> 00:40:24,857
"Все выпил, блин."
929
00:40:25,468 --> 00:40:26,507
"А ты сколько выпил?"
930
00:40:26,851 --> 00:40:27,226
Я?
931
00:40:27,640 --> 00:40:28,091
Вот.
932
00:40:28,399 --> 00:40:29,996
Цены, вообще не пью.
933
00:40:31,410 --> 00:40:32,513
"Ну-ка, дыхни мне."
934
00:40:33,246 --> 00:40:35,018
"Дыхни, дыхни."
935
00:40:36,202 --> 00:40:37,335
"Нормально, свободен."
936
00:40:37,946 --> 00:40:38,547
Нормально.
937
00:40:39,039 --> 00:40:41,796
Я даже воду не пью, потому что
в туалет уже 2 часа хочу.
938
00:40:42,288 --> 00:40:42,954
Запара.
939
00:40:43,194 --> 00:40:44,100
Отлично.
940
00:40:44,405 --> 00:40:45,485
"Смотри, что подумал."
941
00:40:45,899 --> 00:40:48,241
"Мы можем на самом деле
Юрчика спасти."
942
00:40:49,254 --> 00:40:50,587
"Если мы его в Турции перехватим."
943
00:40:51,026 --> 00:40:52,490
"Давай я сейчас в посольство позвоню."
944
00:40:52,650 --> 00:40:53,209
Давай.
945
00:40:53,848 --> 00:40:54,901
В какое посольство?
946
00:40:55,686 --> 00:40:56,366
"В какое?"
947
00:40:56,672 --> 00:40:59,415
"Если в Турции перехватывать,
то в турецкое посольство."
948
00:40:59,535 --> 00:41:00,587
Не надо, не надо.
949
00:41:00,881 --> 00:41:02,385
Я позвоню, лучше отец.
950
00:41:03,024 --> 00:41:04,517
"Хорошо, согласен, тогда ты звони."
951
00:41:05,116 --> 00:41:06,595
"Ты главное, стоп, стоп."
952
00:41:06,727 --> 00:41:08,644
"Главное, главное, скажи,
что это все Коровин."
953
00:41:08,738 --> 00:41:11,241
"Ну, что все это майор Коровин
расследовал, понял."
954
00:41:11,602 --> 00:41:13,772
"Ну, чтобы я там для солидности был,
хорошо?"
955
00:41:15,250 --> 00:41:15,763
Нет.
956
00:41:17,995 --> 00:41:21,097
"Там это, мужик грамотный такой,
он в горячих точках бывал всех."
957
00:41:21,349 --> 00:41:25,119
"Вот он рассказывает, как там спасаться
от этой организации, четыре буквы."
958
00:41:26,492 --> 00:41:27,236
ГИБДД?
959
00:41:27,383 --> 00:41:29,227
"Да нет, на "И" начинается.
960
00:41:29,873 --> 00:41:30,312
"Понял?"
961
00:41:31,083 --> 00:41:32,950
Да, понял я тебя, понял.
962
00:41:33,054 --> 00:41:34,801
"Посмотри, это прям будет тебе..."
963
00:41:34,935 --> 00:41:35,533
Все, давай.
964
00:41:35,960 --> 00:41:37,399
Ну, е-мое, почему сегодня.
965
00:41:37,504 --> 00:41:39,807
Такой сегодня день, так все
хорошо складывалось.
966
00:41:40,447 --> 00:41:41,699
Господи, если ты есть.
967
00:41:42,152 --> 00:41:43,494
Пришли хотя бы валета.
968
00:41:49,543 --> 00:41:50,715
Прости, что усомнился.
969
00:41:52,061 --> 00:41:52,393
Фух.
970
00:41:52,540 --> 00:41:53,100
Спасибо.
971
00:41:54,937 --> 00:41:55,829
Так, подожди.
972
00:41:56,361 --> 00:41:57,069
Так, сын...
973
00:41:58,161 --> 00:42:01,343
"В прошлом своем блоге я рассказывал,
как убедиться, что ваш ребенок..."
974
00:42:01,476 --> 00:42:02,594
"Не завербован ИГИЛ."
975
00:42:02,888 --> 00:42:04,340
"Сейчас берем другую ситуацию."
976
00:42:04,659 --> 00:42:06,910
"Предположим, что ваш дегенерат
уже с игилцами."
977
00:42:07,030 --> 00:42:07,775
"Уже с ними."
978
00:42:08,055 --> 00:42:09,054
"Первое: не бздим."
979
00:42:09,161 --> 00:42:09,854
Не понял.
980
00:42:09,947 --> 00:42:11,277
"Русские просто так не сдаются."
981
00:42:11,771 --> 00:42:12,277
"Далее."
982
00:42:13,303 --> 00:42:16,099
"Пока они еще в аэропорту никто
у ребенка телефон не отнимет."
983
00:42:16,205 --> 00:42:16,991
"Что это значит."
984
00:42:17,085 --> 00:42:18,124
"Можно с ним связаться."
985
00:42:18,230 --> 00:42:19,669
"Берем, пытаемся связаться."
986
00:42:19,947 --> 00:42:21,572
"Удалось, отлично, но помните."
987
00:42:21,652 --> 00:42:22,903
Что ты вляпался.
988
00:42:23,010 --> 00:42:25,303
"...где-то рядом с ним пасутся,
поэтому времени у вас..."
989
00:42:25,595 --> 00:42:26,367
"Очень мало."
990
00:42:26,474 --> 00:42:27,499
Лучше б ты бухал.
991
00:42:28,365 --> 00:42:29,179
"Секунд пять..."
992
00:42:29,963 --> 00:42:30,521
"Десять..."
993
00:42:31,414 --> 00:42:32,514
"За это время ваш..."
994
00:42:33,174 --> 00:42:35,171
"Недоброкачественный отпрыск
должен запомнить"
995
00:42:35,264 --> 00:42:37,301
"и сообщить вам по телефону,
как можно больше."
996
00:42:37,501 --> 00:42:40,019
"Сколько с ним сопровождающих,
как они выглядят."
997
00:42:40,229 --> 00:42:41,404
"Какие у них лица."
998
00:42:42,308 --> 00:42:45,585
"Какие у них клички, какие татуировки,
все может пригодиться."
999
00:42:45,705 --> 00:42:47,410
"Поверьте, я это знаю."
1000
00:42:48,036 --> 00:42:50,552
"Я троих так вытащить пытался."
1001
00:42:50,778 --> 00:42:51,536
"Так вот."
1002
00:42:52,631 --> 00:42:53,256
Сына.
1003
00:42:53,842 --> 00:42:55,248
Так, ты меня слышишь?
1004
00:42:55,999 --> 00:42:58,103
"Привет, привет, даже вижу."
1005
00:42:59,063 --> 00:43:01,141
"Слушай, а что ты мне за ахинею
написал Вконтакте?"
1006
00:43:01,406 --> 00:43:02,419
Сохрани, пригодится.
1007
00:43:02,620 --> 00:43:03,112
Ты как?
1008
00:43:03,218 --> 00:43:04,137
"Ну, так."
1009
00:43:05,695 --> 00:43:07,000
"Ты тоже какой-то багровый."
1010
00:43:07,067 --> 00:43:08,992
Не обращай внимания, просто в туалет
давно хочу.
1011
00:43:09,132 --> 00:43:09,491
А ты где?
1012
00:43:09,596 --> 00:43:11,489
"Пап, я в аэропорту."
1013
00:43:12,674 --> 00:43:13,912
"Обещай, что воспримешь
это адекватно."
1014
00:43:13,965 --> 00:43:14,724
Тихо, главное...
1015
00:43:15,351 --> 00:43:16,375
Ты еще в Турции?
1016
00:43:16,948 --> 00:43:17,293
"Нет."
1017
00:43:17,402 --> 00:43:18,147
Ты уже в Сирии?
1018
00:43:18,453 --> 00:43:19,983
"Нет, я в Минеральных водах."
1019
00:43:20,078 --> 00:43:21,277
Слушай меня внимательно.
1020
00:43:22,075 --> 00:43:22,383
"Так."
1021
00:43:22,782 --> 00:43:24,513
У тебя есть 5 секунд...
1022
00:43:25,274 --> 00:43:26,125
Может быть 10.
1023
00:43:27,136 --> 00:43:27,909
Запоминай их.
1024
00:43:28,548 --> 00:43:29,161
Лица...
1025
00:43:29,801 --> 00:43:31,637
Цвет их волос, цвет глаз...
1026
00:43:32,077 --> 00:43:32,770
И наколки...
1027
00:43:33,224 --> 00:43:34,555
Шрамы, их клички.
1028
00:43:35,167 --> 00:43:36,313
"Я знаю их фамилию."
1029
00:43:36,619 --> 00:43:37,283
"Саркисяны."
1030
00:43:37,390 --> 00:43:40,534
Они армяне, хорошо, может с ними
можно как-то договориться.
1031
00:43:40,679 --> 00:43:42,692
"Ну, нет, уже не получится."
1032
00:43:42,911 --> 00:43:43,956
"Они меня выгнали."
1033
00:43:44,037 --> 00:43:45,667
Отчислили тебя из ИГИЛ.
1034
00:43:46,368 --> 00:43:46,900
"Чего?"
1035
00:43:47,713 --> 00:43:49,989
"Связь здесь, конечно,
я тебе перезвоню."
1036
00:43:50,095 --> 00:43:50,855
Я вытащу.
1037
00:43:51,162 --> 00:43:51,855
Спокойно.
1038
00:43:52,121 --> 00:43:53,120
Говори сначала.
1039
00:43:54,052 --> 00:43:56,317
"Две недели назад меня
лайкнула девочка."
1040
00:43:57,020 --> 00:43:57,354
"И..."
1041
00:43:57,980 --> 00:43:59,672
"Мы начали с ней чатиться."
1042
00:43:59,991 --> 00:44:01,670
"В общем, мы решили пожениться."
1043
00:44:01,776 --> 00:44:02,402
Все сходится
1044
00:44:03,254 --> 00:44:06,289
"В общем, я взял планшет и полетел
знакомиться с ее родителями."
1045
00:44:07,569 --> 00:44:08,036
"Но..."
1046
00:44:08,342 --> 00:44:10,791
"Они у нее оказались прям
крайне олдскульные."
1047
00:44:10,898 --> 00:44:11,845
"Намного хуже вас."
1048
00:44:11,965 --> 00:44:13,835
Конечно, хуже нас, они ж из ИГИЛа.
1049
00:44:13,921 --> 00:44:16,067
"Короче, ее отец меня мягко
говоря не принял."
1050
00:44:16,278 --> 00:44:18,382
"Можешь позвонить маме
и попросить ее..."
1051
00:44:19,702 --> 00:44:22,845
"Соврать там, попросить, чтобы она
мне скинула 35 тысяч."
1052
00:44:22,977 --> 00:44:23,485
"На карту."
1053
00:44:23,578 --> 00:44:25,788
Они хотят за тебя всего
35 тысяч долларов?
1054
00:44:26,401 --> 00:44:27,160
"Нет, рублей."
1055
00:44:27,266 --> 00:44:28,903
35 тысяч рублей?
1056
00:44:29,077 --> 00:44:31,395
"Ну, да, остались билеты только
в бизнес-класс."
1057
00:44:31,581 --> 00:44:33,152
"Я опоздал на обратный рейс."
1058
00:44:33,313 --> 00:44:33,964
Ага.
1059
00:44:34,712 --> 00:44:35,960
"Застрял без копейки денег."
1060
00:44:36,321 --> 00:44:37,956
35 тысяч рублей.
1061
00:44:40,917 --> 00:44:41,397
Бизнес.
1062
00:44:43,354 --> 00:44:44,166
Что так дорого?
1063
00:44:45,525 --> 00:44:46,749
"Пап, так в кассе сказали."
1064
00:44:46,897 --> 00:44:47,948
Тебя разводят, сынок.
1065
00:44:48,667 --> 00:44:50,785
Иди поторгуйся, скажи,
что в проходе постоишь.
1066
00:44:51,412 --> 00:44:52,516
"Пап, не получится."
1067
00:44:54,234 --> 00:44:56,778
Давай, давай от туалета, я кажется
немножко сходил.
1068
00:44:58,842 --> 00:45:00,227
На Кавказе надо торговаться.
1069
00:45:00,587 --> 00:45:01,706
Иди на рынок поучись.
1070
00:45:01,800 --> 00:45:03,850
"Блин, блин, мне мама
звонит параллельно."
1071
00:45:04,089 --> 00:45:06,101
Ничего, ответь, солги что-нибудь.
1072
00:45:06,208 --> 00:45:07,020
"Я не могу, как ты."
1073
00:45:07,644 --> 00:45:08,844
"Блин, она ж прибьет меня."
1074
00:45:08,950 --> 00:45:09,723
Ладно, все, не бери.
1075
00:45:11,122 --> 00:45:11,948
У меня есть...
1076
00:45:12,414 --> 00:45:13,187
"Что у тебя есть?"
1077
00:45:13,386 --> 00:45:14,358
Деньги, я сейчас переведу.
1078
00:45:14,439 --> 00:45:15,130
"Откуда у тебя?"
1079
00:45:24,626 --> 00:45:27,023
Эх, Юрка, роман ты мой армянский.
1080
00:45:28,408 --> 00:45:30,313
Мешаешь папке зарабатывать.
1081
00:45:34,506 --> 00:45:36,772
Правильно, сначала капитал,
потом дети.
1082
00:45:41,419 --> 00:45:42,046
"Андрей."
1083
00:45:42,659 --> 00:45:43,803
"Я до него дозвонилась."
1084
00:45:44,216 --> 00:45:45,081
"Но он трубку не берет."
1085
00:45:45,321 --> 00:45:45,934
Он не может.
1086
00:45:46,800 --> 00:45:47,785
"Ты с ним общался?"
1087
00:45:47,985 --> 00:45:49,384
Ну, да, как общался.
1088
00:45:50,237 --> 00:45:52,792
Я же говорил, он сейчас не может
нормально формулировать свои мысли.
1089
00:45:53,140 --> 00:45:55,763
"А ты можешь мне нормально
сформулировать, что это все значит?"
1090
00:45:57,800 --> 00:45:59,584
Ну, видно водка была паленая.
1091
00:45:59,998 --> 00:46:00,703
"Чего?"
1092
00:46:00,850 --> 00:46:01,783
Все нормально, он спит.
1093
00:46:02,701 --> 00:46:04,192
"Нет, ты правда считаешь,
что все это нормально?"
1094
00:46:04,246 --> 00:46:06,311
Нет, конечно, это вообще
ни в какие ворота.
1095
00:46:06,391 --> 00:46:08,441
У нас с ним потом будет очень
серьезный разговор.
1096
00:46:08,520 --> 00:46:08,828
"Нет."
1097
00:46:09,841 --> 00:46:12,730
"У нас с ним будет очень серьезный
разговор прямо сейчас."
1098
00:46:12,823 --> 00:46:14,035
Это невозможно, он спит.
1099
00:46:14,142 --> 00:46:15,685
"Я хочу его услышать немедленно."
1100
00:46:19,535 --> 00:46:20,800
Блин, зря пасанул.
1101
00:46:22,066 --> 00:46:25,036
Привет, Саншайн, мне твои
денежки не помешают.
1102
00:46:27,485 --> 00:46:28,283
Понято.
1103
00:46:28,444 --> 00:46:29,698
Так, возьми себя в руки, взял.
1104
00:46:29,991 --> 00:46:30,589
Не могу.
1105
00:46:31,321 --> 00:46:33,000
Ну, я не хочу...
1106
00:46:33,678 --> 00:46:34,990
Хочу, хочу в туалет.
1107
00:46:35,196 --> 00:46:37,300
Я передний, я очень хочу...
1108
00:46:38,060 --> 00:46:39,246
Так, ты хочешь только играть.
1109
00:46:39,338 --> 00:46:41,550
Ты хочешь только играть, ты мастер.
1110
00:46:42,069 --> 00:46:43,653
Ты сделаешь это, ты докажешь всем.
1111
00:46:43,760 --> 00:46:44,266
Сначала...
1112
00:46:45,238 --> 00:46:45,997
Надо пописать.
1113
00:47:05,921 --> 00:47:06,494
Так.
1114
00:47:08,985 --> 00:47:11,369
Так, так, так, подождите,
почему так рано?
1115
00:47:11,449 --> 00:47:12,141
Мы ж договорились...
1116
00:47:12,420 --> 00:47:13,566
На четыре, блин.
1117
00:47:14,325 --> 00:47:15,563
Так, подождите.
1118
00:47:16,229 --> 00:47:16,935
Нифига себе приперло.
1119
00:47:18,520 --> 00:47:19,346
И...
1120
00:47:19,573 --> 00:47:20,105
Ой.
1121
00:47:23,846 --> 00:47:24,339
Нет!
1122
00:47:25,631 --> 00:47:27,910
Нет, нет, нет, подождите, нет.
1123
00:47:28,042 --> 00:47:30,838
За что, ребятки, подождите, я не хотел,
у меня обстоятельства.
1124
00:47:31,238 --> 00:47:32,638
Отдай мне мои деньги.
1125
00:47:33,582 --> 00:47:35,007
Скоты, это все из-за вас.
1126
00:47:35,340 --> 00:47:36,218
Ладно.
1127
00:47:36,738 --> 00:47:37,577
Ладно.
1128
00:47:41,679 --> 00:47:44,398
Если коллекторы названивают
вашим родственникам...
1129
00:47:44,649 --> 00:47:46,193
Соседям, без их согласия...
1130
00:47:46,287 --> 00:47:47,206
Я так и знал.
1131
00:47:51,747 --> 00:47:52,920
День добрый.
1132
00:47:53,200 --> 00:47:55,409
"Так долго не подходите к телефону,
заставляете нервничать."
1133
00:47:55,503 --> 00:47:57,727
Я только что консультировался
с моим юристом.
1134
00:47:57,795 --> 00:47:59,566
Очень крутым юристом.
1135
00:47:59,685 --> 00:48:01,749
Он мне рассказал один очень
любопытный нюанс.
1136
00:48:01,828 --> 00:48:03,279
По закону о потребительском кредите
1137
00:48:03,360 --> 00:48:05,345
вы не имеете права
ни шантажировать меня...
1138
00:48:05,425 --> 00:48:07,235
Ни сообщать о моем долге третьим лицам.
1139
00:48:07,384 --> 00:48:08,768
Это наглое нарушение моих прав.
1140
00:48:08,849 --> 00:48:09,580
"Вы закончили?"
1141
00:48:09,939 --> 00:48:12,230
♫ Да, я циркач и что же ♫
1142
00:48:13,215 --> 00:48:15,267
"Ну, что ж, Андрей Николаевич, тогда..."
1143
00:48:15,453 --> 00:48:17,156
"Поздравляю вас с наступающим."
1144
00:48:17,437 --> 00:48:20,422
"Передавайте мои особые поздравления
своему юристу."
1145
00:48:20,820 --> 00:48:21,819
"Очень крутой юрист."
1146
00:48:22,711 --> 00:48:24,469
"Ну, а я поехал к вашей бывшей жене."
1147
00:48:24,762 --> 00:48:26,459
Стойте, подождите.
1148
00:48:27,773 --> 00:48:28,458
Послушайте.
1149
00:48:29,023 --> 00:48:30,455
Вот ключи от моей машины.
1150
00:48:30,902 --> 00:48:31,221
Вот.
1151
00:48:31,215 --> 00:48:34,098
Она припаркована прямо
вон там у входа.
1152
00:48:34,604 --> 00:48:36,016
Слева, вот.
1153
00:48:36,295 --> 00:48:37,614
Возьмите ее в залог.
1154
00:48:37,947 --> 00:48:40,997
И оставьте нас в покое хотя бы до завтра.
1155
00:48:41,316 --> 00:48:43,394
Вот завтра я вам все отдам.
1156
00:48:43,594 --> 00:48:45,123
"Машина не ваша, а вашей жены."
1157
00:48:45,871 --> 00:48:47,990
"И она стоит максимум половину
от нужной суммы."
1158
00:48:48,905 --> 00:48:49,894
Я прошу вас по-мужски.
1159
00:48:49,960 --> 00:48:50,347
"Не стоит."
1160
00:48:50,479 --> 00:48:50,982
Хорошо.
1161
00:48:51,357 --> 00:48:52,622
Я прошу вас по-женски.
1162
00:48:53,968 --> 00:48:54,618
"Пошел ты."
1163
00:48:55,032 --> 00:48:56,405
Я прошу вас по-человечески.
1164
00:48:57,097 --> 00:48:58,350
"При этом ведете себя, как свинья."
1165
00:48:58,484 --> 00:48:59,029
Я прошу вас.
1166
00:48:59,269 --> 00:49:00,254
Христа ради.
1167
00:49:01,013 --> 00:49:02,092
"Встаньте, вас не видно."
1168
00:49:02,359 --> 00:49:03,771
Блин, я в лужу влез.
1169
00:49:03,955 --> 00:49:04,929
"Вы мне противны."
1170
00:49:07,258 --> 00:49:08,072
Ладно.
1171
00:49:10,483 --> 00:49:11,867
"Бросайте ваши ключи от машины."
1172
00:49:12,506 --> 00:49:13,052
Ловите.
1173
00:49:13,878 --> 00:49:14,743
Ой, простите.
1174
00:49:15,197 --> 00:49:15,982
Окно не открыл.
1175
00:49:17,475 --> 00:49:18,099
Ловите.
1176
00:49:18,847 --> 00:49:20,922
Они в одном экземпляре, осторожно.
1177
00:49:21,695 --> 00:49:21,937
"Да."
1178
00:49:22,094 --> 00:49:22,880
В голову не попал?
1179
00:49:22,948 --> 00:49:23,508
Жалко.
1180
00:49:24,864 --> 00:49:26,464
"Отсюда до вашего дома долго ехать?"
1181
00:49:26,597 --> 00:49:27,170
Вы на чем?
1182
00:49:27,398 --> 00:49:28,222
"Теперь уже на машине."
1183
00:49:28,301 --> 00:49:28,635
А, да.
1184
00:49:28,848 --> 00:49:29,966
Ну, минут 30.
1185
00:49:30,207 --> 00:49:32,415
"Сейчас вам придет номер карты,
если через пол часа"
1186
00:49:32,496 --> 00:49:34,410
"на ней не окажется половина
нужной суммы,"
1187
00:49:34,667 --> 00:49:37,265
"я вынесу из вашей квартиры все,
что можно продать."
1188
00:49:37,371 --> 00:49:39,257
"А заодно и вашу
последнюю надежду на..."
1189
00:49:39,887 --> 00:49:40,739
"Счастливый брак."
1190
00:49:40,939 --> 00:49:42,730
Подождите, подождите, стойте.
1191
00:49:43,551 --> 00:49:44,469
Садисты.
1192
00:49:45,149 --> 00:49:45,760
Хуже.
1193
00:49:53,446 --> 00:49:53,872
Так.
1194
00:49:55,188 --> 00:49:55,708
Андрюха.
1195
00:49:56,629 --> 00:49:57,587
Андрюха, ты уже в такси?
1196
00:49:57,668 --> 00:49:58,506
"Я, Саня."
1197
00:49:59,651 --> 00:50:01,595
"Ты что там, сам с собой
разговариваешь что ли?"
1198
00:50:01,930 --> 00:50:04,179
Значит, так, планы меняются, слышишь,
планы меняются.
1199
00:50:04,459 --> 00:50:05,804
Тебе нужно срочно ехать ко мне домой.
1200
00:50:05,884 --> 00:50:06,391
"Погоди."
1201
00:50:07,043 --> 00:50:08,401
"А в Турцию-то успеваем?"
1202
00:50:08,508 --> 00:50:09,852
Какая Турция, послушай.
1203
00:50:10,319 --> 00:50:11,970
Ты вообще куда едешь, я запутался.
1204
00:50:12,330 --> 00:50:14,395
"Ты что обалдел, в аэропорт еду."
1205
00:50:14,728 --> 00:50:15,339
"В Турцию же."
1206
00:50:15,485 --> 00:50:17,832
Слушай меня сейчас очень внимательно.
1207
00:50:18,603 --> 00:50:21,532
Значит так, у меня для тебя новость,
плохая и хорошая, ты понимаешь?
1208
00:50:22,092 --> 00:50:23,383
Первая: Юрка нашелся.
1209
00:50:24,436 --> 00:50:25,807
"Здрасьте, жопа, Новый год."
1210
00:50:26,528 --> 00:50:27,192
"А вторая?"
1211
00:50:28,164 --> 00:50:29,271
У Наташки угнали машину.
1212
00:50:29,910 --> 00:50:31,265
У меня есть информация.
1213
00:50:31,440 --> 00:50:33,263
Что угонщик едет прямо к моему дому.
1214
00:50:33,385 --> 00:50:34,597
Нужно приехать, понимаешь...
1215
00:50:34,730 --> 00:50:36,889
На место раньше, чем они,
ты сможешь это сделать?
1216
00:50:37,409 --> 00:50:39,618
И взять их с поличным,
с моей машиной, можешь?
1217
00:50:40,404 --> 00:50:42,641
Это очень серьезные люди, ты что.
1218
00:50:42,880 --> 00:50:44,745
У них руки по локоть в крови.
1219
00:50:45,039 --> 00:50:45,437
Вот.
1220
00:50:45,518 --> 00:50:47,717
Ну, ладно уж, что прям так по локоть?
1221
00:50:47,968 --> 00:50:49,048
Так, делай, что хочешь.
1222
00:50:49,194 --> 00:50:52,323
Но не позволяй им проникнуть в мой дом,
там святое, Наташа, ты понял?
1223
00:50:52,815 --> 00:50:54,573
"А они что, еще Наташу хотят что ли?"
1224
00:50:55,480 --> 00:50:56,186
"Они что там..."
1225
00:50:57,065 --> 00:50:58,424
"Совсем беспредельщики что ли?"
1226
00:50:58,490 --> 00:50:59,368
Потому что страшные.
1227
00:50:59,422 --> 00:51:00,009
"отмороженные."
1228
00:51:00,193 --> 00:51:01,924
"Так, ну-ка, давай, на Дублеру выходи."
1229
00:51:02,418 --> 00:51:04,695
"Слышь, на Дублеру уходи, говорю."
1230
00:51:06,653 --> 00:51:07,239
Паша.
1231
00:51:08,571 --> 00:51:11,061
"Андрей Николаевич, буквально
на секундочку, не выходите, пожалуйста."
1232
00:51:20,477 --> 00:51:20,904
"Стой!"
1233
00:51:22,101 --> 00:51:23,406
"Стой!
Стреляю!"
1234
00:51:23,687 --> 00:51:25,019
Ага, стреляет он.
1235
00:51:25,166 --> 00:51:26,883
Сигареты там стреляешь, а?
1236
00:51:27,216 --> 00:51:29,108
Провонялся в туалете весь, а.
1237
00:51:29,481 --> 00:51:30,985
"Андрей Николаевич, выходите."
1238
00:51:31,145 --> 00:51:33,104
Пашенька, ты слишком рано
вышел из кабинки.
1239
00:51:33,236 --> 00:51:34,793
До пяти еще уйма времени.
1240
00:51:34,913 --> 00:51:37,578
"Я все слышал, вы всем должны деньги."
1241
00:51:37,684 --> 00:51:39,695
Я честный человек, я все верну.
1242
00:51:39,774 --> 00:51:41,693
"Как же вы вернете, если вас
с работы уволили?"
1243
00:51:41,772 --> 00:51:42,797
Вот, скотина.
1244
00:51:44,156 --> 00:51:46,887
"А машину вы отдали,
забирайте свой телефон."
1245
00:51:47,059 --> 00:51:48,297
"Наш договор аннулирован."
1246
00:51:48,910 --> 00:51:49,922
Отлично.
1247
00:51:50,295 --> 00:51:51,426
Просунь под дверь.
1248
00:51:51,695 --> 00:51:52,694
Помою ручки.
1249
00:51:52,773 --> 00:51:53,851
"Вот, подавитесь."
1250
00:51:54,423 --> 00:51:55,250
"А я ломаю дверь."
1251
00:51:55,330 --> 00:51:56,062
Паша, стой.
1252
00:51:56,649 --> 00:51:57,609
Наташа, стой.
1253
00:51:58,579 --> 00:52:00,670
Почему он все время должен
куда-то звонить?
1254
00:52:14,095 --> 00:52:15,640
"Что-то опять прихватило."
1255
00:52:16,053 --> 00:52:17,331
"Я скоро вернусь."
1256
00:52:17,771 --> 00:52:18,236
Наташ.
1257
00:52:18,343 --> 00:52:19,513
"Я не хочу с тобой разговаривать."
1258
00:52:19,622 --> 00:52:20,833
Послушай, ну, что ты нервничаешь?
1259
00:52:20,927 --> 00:52:22,457
Напился человек, подумаешь, делов.
1260
00:52:22,698 --> 00:52:26,280
Ни с кем не подрался, в полицию не попал,
никого не обрюхатил.
1261
00:52:26,892 --> 00:52:27,279
Пока.
1262
00:52:27,373 --> 00:52:28,318
Можно сказать, легко отделался.
1263
00:52:28,438 --> 00:52:30,142
Проспится, в Новом году будет,
как новенький.
1264
00:52:30,276 --> 00:52:30,728
"В смысле?"
1265
00:52:30,834 --> 00:52:32,579
Прошу тебя, позволь мне
с этим разобраться.
1266
00:52:32,832 --> 00:52:33,991
Это наша с ним история.
1267
00:52:34,272 --> 00:52:35,683
"Вот именно, это ваша с ним история."
1268
00:52:35,869 --> 00:52:37,361
"Яблоко от яблони, что называется."
1269
00:52:37,494 --> 00:52:38,546
Вот почему я опять во всем виноват?
1270
00:52:38,652 --> 00:52:39,265
"А кто, я?"
1271
00:52:39,944 --> 00:52:41,475
"От кого у него эти вредные привычки?"
1272
00:52:41,595 --> 00:52:43,726
Начнем с того, что ты мама, вообще...
1273
00:52:44,101 --> 00:52:45,578
Не знала, ночевал ли он дома.
1274
00:52:45,885 --> 00:52:47,429
Сама из монитора не вылезаешь.
1275
00:52:47,549 --> 00:52:48,362
Просто интересно.
1276
00:52:48,588 --> 00:52:50,185
Вот что там такого увлекательного, а?
1277
00:52:50,305 --> 00:52:51,291
"Знаешь, что мне интересно?"
1278
00:52:52,769 --> 00:52:54,581
"Что ты делаешь на работе 31 декабря?"
1279
00:52:54,873 --> 00:52:55,660
Жилы рву.
1280
00:52:56,140 --> 00:52:57,923
Я зарабатываю на кусок хлеба.
1281
00:52:58,988 --> 00:53:00,440
"У нас есть хлеб в доме."
1282
00:53:00,534 --> 00:53:01,572
Все бросить, ехать домой?
1283
00:53:01,705 --> 00:53:04,636
"Скажи мне правду, каким образом ты
пытаешься для нас заработать?"
1284
00:53:06,738 --> 00:53:08,033
Ладно, хорошо, я скажу тебе правду.
1285
00:53:12,041 --> 00:53:13,946
О, вот видишь, пьяница звонит.
1286
00:53:14,091 --> 00:53:16,302
"Скажи, чтобы мне
немедленно позвонил."
1287
00:53:16,502 --> 00:53:17,074
Хорошо.
1288
00:53:19,565 --> 00:53:20,535
Истеричка.
1289
00:53:22,001 --> 00:53:22,681
Это самое...
1290
00:53:22,787 --> 00:53:24,798
"Пап, прости, что поздно прочитал
твое сообщение."
1291
00:53:25,385 --> 00:53:26,104
Твою мать.
1292
00:53:26,823 --> 00:53:27,954
Ты чего, уже купил билет?
1293
00:53:28,500 --> 00:53:28,781
"Нет."
1294
00:53:29,153 --> 00:53:29,912
"Билет я не купил."
1295
00:53:30,005 --> 00:53:31,937
Да остановись ты, куда ты
вообще идешь?
1296
00:53:32,322 --> 00:53:33,468
"Я уже иду к Арминат."
1297
00:53:33,535 --> 00:53:34,668
Хинкальная что ли какая-то?
1298
00:53:34,841 --> 00:53:35,813
"Пап, это моя девушка."
1299
00:53:35,986 --> 00:53:36,931
Сынок, подожди.
1300
00:53:37,397 --> 00:53:37,624
"Пап."
1301
00:53:37,742 --> 00:53:39,289
Тебе ж уже там все объяснили.
1302
00:53:39,876 --> 00:53:41,804
"Я решил простить руки и сердца."
1303
00:53:42,432 --> 00:53:44,442
Так, давай сделаем вид,
что я ничего не слышал.
1304
00:53:44,829 --> 00:53:46,081
Переведи мне 30 тысяч.
1305
00:53:46,388 --> 00:53:48,090
Иди в свою хинкальную
и жди моего звонка.
1306
00:53:48,237 --> 00:53:49,556
"У меня уже нет ни копейки."
1307
00:53:51,514 --> 00:53:52,420
"А это ты видишь?"
1308
00:53:53,312 --> 00:53:53,578
Кольцо.
1309
00:53:53,659 --> 00:53:54,205
"Видишь?"
1310
00:53:55,644 --> 00:53:56,801
"Ну, ты же сам был такой."
1311
00:53:57,880 --> 00:53:59,412
"Когда с мамой встречался, я..."
1312
00:54:00,090 --> 00:54:02,009
"Я прекрасно помню,
как ты говорил, что..."
1313
00:54:02,475 --> 00:54:04,779
"Если бы не сделал тогда ей
этого предложения..."
1314
00:54:05,005 --> 00:54:07,124
"Его бы обязательно сделал ваш
общий друг Лелик."
1315
00:54:07,456 --> 00:54:07,935
Алик.
1316
00:54:09,701 --> 00:54:11,330
"Если я не сделаю Арминат предложение,"
1317
00:54:11,438 --> 00:54:13,325
"то его обязательно сделает
какой-нибудь Армен."
1318
00:54:13,649 --> 00:54:14,156
"Понимаешь?"
1319
00:54:14,221 --> 00:54:15,711
Тебе не кажется, что они больше
подходят друг другу.
1320
00:54:15,778 --> 00:54:16,925
"Знаешь, что значит Арминат?"
1321
00:54:18,376 --> 00:54:18,869
"Судьба."
1322
00:54:19,508 --> 00:54:20,468
"Она моя судьба."
1323
00:54:20,547 --> 00:54:21,812
Армен тоже так думает.
1324
00:54:21,971 --> 00:54:23,610
"Блин, нет пока никакого Армена."
1325
00:54:24,048 --> 00:54:25,602
Я тоже думал, что Алика нет.
1326
00:54:25,873 --> 00:54:28,950
А он появился и Армен рано
или поздно появится, поверь, сынок.
1327
00:54:29,323 --> 00:54:30,944
Армен ей сделает такое предложение...
1328
00:54:31,228 --> 00:54:33,173
От которого будет
невозможно отказаться.
1329
00:54:33,693 --> 00:54:34,744
И что ты тогда будешь делать?
1330
00:54:34,825 --> 00:54:36,369
Кому ты вообще будешь такой нужен?
1331
00:54:36,661 --> 00:54:38,366
Без работы, по уши в долгах.
1332
00:54:38,673 --> 00:54:38,926
"Пап."
1333
00:54:39,231 --> 00:54:39,658
"Ты..."
1334
00:54:40,297 --> 00:54:41,652
"Ты не волнуйся, у нас..."
1335
00:54:42,522 --> 00:54:45,291
"У нас с ней настоящая любовь, прям,
как у вас с мамой."
1336
00:54:46,303 --> 00:54:46,903
Ну, да.
1337
00:54:47,821 --> 00:54:49,140
Позвони матери, она волнуется.
1338
00:55:05,588 --> 00:55:06,134
"Слушай."
1339
00:55:06,600 --> 00:55:08,571
"Отпусти ты ее к этому Алику."
1340
00:55:09,078 --> 00:55:10,901
"Пусть съездит, пусть поработает там."
1341
00:55:10,982 --> 00:55:12,979
"Все-равно у тебя с ней
ничего не получится."
1342
00:55:14,630 --> 00:55:16,400
"Но ты же сам был такой."
1343
00:55:17,015 --> 00:55:18,613
"Когда с мамой встречался, я..."
1344
00:55:19,250 --> 00:55:21,382
"Я прекрасно помню,
как ты говорил, что..."
1345
00:55:21,637 --> 00:55:23,979
"Если бы ты не сделал тогда ей
этого предложения..."
1346
00:55:24,114 --> 00:55:26,536
"Его бы обязательно сделал ваш
общий друг Лелик."
1347
00:55:27,349 --> 00:55:27,788
"Ты..."
1348
00:55:28,375 --> 00:55:29,786
"Ты не волнуйся, у нас..."
1349
00:55:30,557 --> 00:55:33,450
"У нас с ней настоящая любовь, прям,
как у вас с мамой."
1350
00:55:40,573 --> 00:55:41,507
Да, Армен.
1351
00:55:42,039 --> 00:55:43,501
Хрен тебе, а не Армен.
1352
00:55:45,088 --> 00:55:45,953
Так, Алик.
1353
00:55:47,206 --> 00:55:49,029
К сожалению, мама не выкарабкалась.
1354
00:55:49,363 --> 00:55:51,427
А нам даже похоронить не на что.
1355
00:55:52,187 --> 00:55:52,746
Господи.
1356
00:55:53,705 --> 00:55:56,275
Пусть он окажется приличным человеком,
пусть предложит денег.
1357
00:55:58,313 --> 00:55:59,284
Жлобина.
1358
00:56:00,283 --> 00:56:02,135
Так, лучше 150.
1359
00:56:05,372 --> 00:56:06,996
Идиот, надо было 200 просить.
1360
00:56:09,021 --> 00:56:10,058
Так, номер карты.
1361
00:56:15,814 --> 00:56:16,558
Держитесь.
1362
00:56:17,942 --> 00:56:19,102
Не продержимся.
1363
00:56:19,541 --> 00:56:21,234
Деньги нужны прямо сейчас.
1364
00:56:35,803 --> 00:56:36,774
Иркутск.
1365
00:56:36,964 --> 00:56:37,972
Там сложно с землей.
1366
00:56:38,518 --> 00:56:38,972
Там...
1367
00:56:39,318 --> 00:56:40,344
Вечная мерзлота.
1368
00:56:41,089 --> 00:56:42,661
Не лежать же маме во льду.
1369
00:56:48,069 --> 00:56:49,344
Ну, все, теперь мне только мат.
1370
00:56:50,478 --> 00:56:51,491
Ты не понимаешь.
1371
00:56:59,135 --> 00:57:00,972
Ну, что ж теперь делать, прости.
1372
00:57:01,413 --> 00:57:02,810
Не в их смысле, ну, ладно.
1373
00:57:12,054 --> 00:57:13,266
Ес!
1374
00:57:14,197 --> 00:57:17,525
Господи, ты и вправду есть,
какое облегчение, я не один на земле.
1375
00:57:18,020 --> 00:57:18,780
Так.
1376
00:57:19,819 --> 00:57:21,082
"Вы еще здесь?"
1377
00:57:21,136 --> 00:57:21,696
Господи.
1378
00:57:22,108 --> 00:57:23,814
Я это никогда никому не говорил.
1379
00:57:24,997 --> 00:57:26,596
Ну, поэтому заранее прошу прощения.
1380
00:57:27,063 --> 00:57:29,299
В общем, я тебя прошу просто об одном.
1381
00:57:30,153 --> 00:57:33,215
Не оставляй меня в ближайшие 29 минут.
1382
00:57:33,589 --> 00:57:34,706
Ты помнишь тогда отдых?
1383
00:57:34,921 --> 00:57:35,813
Ну, в Крыму?
1384
00:57:36,081 --> 00:57:39,036
Как плавали на корабле, на баркасе,
ребята напились...
1385
00:57:39,116 --> 00:57:42,513
А меня смыло волной, и я двое суток
плавал на буйке.
1386
00:57:42,964 --> 00:57:44,270
Пока не вспомнили обо мне.
1387
00:57:44,389 --> 00:57:44,882
Помнишь?
1388
00:57:45,188 --> 00:57:47,612
Тогда было двое суток, сейчас всего...
1389
00:57:47,812 --> 00:57:49,890
Всего 29 минуточек, я прошу тебя.
1390
00:57:51,355 --> 00:57:52,102
Пожалуйста.
1391
00:57:52,353 --> 00:57:54,098
Поспособствую, чтоб карта легла.
1392
00:57:54,550 --> 00:57:55,058
Тебе же...
1393
00:57:55,177 --> 00:57:57,054
Ну, верим, тебе это,
как два пальца, ну...
1394
00:57:58,093 --> 00:58:01,050
Обмочить, понимаешь, а мне
жизненно просто необходимо.
1395
00:58:01,355 --> 00:58:02,622
Со своей стороны, я что...
1396
00:58:02,768 --> 00:58:05,803
Обещаю тебе, что в этот раз
все будет по-другому.
1397
00:58:05,910 --> 00:58:07,203
"С кем вы там разговариваете?"
1398
00:58:07,283 --> 00:58:07,961
Идите...
1399
00:58:08,560 --> 00:58:09,280
Нет, правда.
1400
00:58:09,961 --> 00:58:11,890
Протяни мне длань свою.
1401
00:58:11,970 --> 00:58:13,885
Позволь мне снова выбраться на свет.
1402
00:58:14,181 --> 00:58:15,619
Аминь, аллилуйя.
1403
00:58:16,110 --> 00:58:17,458
Или что там, в общем, ты понял.
1404
00:58:17,550 --> 00:58:19,654
Спасибо тебе, Господи,
спасибо заранее.
1405
00:58:20,481 --> 00:58:21,333
"Вы закончили?"
1406
00:58:21,440 --> 00:58:22,571
Нет, Паш, не закончил.
1407
00:58:23,277 --> 00:58:25,114
Мне осталось побыть сволочью каких-то...
1408
00:58:25,247 --> 00:58:27,110
28 минут.
1409
00:58:27,445 --> 00:58:29,084
У меня выбора нет, я наверху обещал.
1410
00:58:29,177 --> 00:58:30,057
Поэтому прошу тебя.
1411
00:58:30,509 --> 00:58:32,054
Уйди к чертовой матери!
1412
00:58:32,398 --> 00:58:33,398
"А чем я вам так мешаю?"
1413
00:58:33,492 --> 00:58:34,757
Я пасьянс раскладываю.
1414
00:58:34,932 --> 00:58:36,368
Вот, а у меня не сходится.
1415
00:58:36,514 --> 00:58:37,821
Когда ты стоишь за душой.
1416
00:58:37,912 --> 00:58:40,017
"Мне кажется, что вы сейчас
другое раскладываете."
1417
00:58:40,190 --> 00:58:42,881
Может тебе в следователи пойти,
когда тебя отсюда уволят?
1418
00:58:43,055 --> 00:58:45,318
"Может и пойду, вы в покер играете?"
1419
00:58:46,835 --> 00:58:47,594
Нет, Паша.
1420
00:58:47,700 --> 00:58:49,993
"Это покер, я слышу,
как карты сдаются."
1421
00:58:50,219 --> 00:58:52,176
Блин, как я сразу не догадался.
1422
00:58:52,296 --> 00:58:55,611
"Мой бывший напарник тоже любил
это дело, тоже в церковь начал ходить."
1423
00:58:55,826 --> 00:58:57,903
"Я наконец-то, знаю, как вас
оттуда выкурить."
1424
00:58:58,249 --> 00:58:59,688
Ты сыграть что ли хочешь со мной?
1425
00:59:00,713 --> 00:59:01,660
У тебя деньги-то есть?
1426
00:59:01,726 --> 00:59:02,883
"У меня рубильник есть."
1427
00:59:03,297 --> 00:59:04,269
Спокойно, Паш.
1428
00:59:04,349 --> 00:59:06,120
На рубильник я с тобой играть не буду.
1429
00:59:06,214 --> 00:59:08,585
"Я сейчас свет вырублю на хрен
вместе с интернетом."
1430
00:59:08,759 --> 00:59:09,290
Паша!
1431
00:59:10,650 --> 00:59:11,673
Подожди, Пашенька.
1432
00:59:12,260 --> 00:59:14,310
Заразка ты эдакая, Господи,
да что ж ты...
1433
00:59:14,443 --> 00:59:15,762
Ему сразу не скажешь.
1434
00:59:15,895 --> 00:59:18,148
Пашулька, я тебе денег дам с выигрыша.
1435
00:59:18,293 --> 00:59:19,092
10 %.
1436
00:59:19,170 --> 00:59:20,637
"Не будет никакого выигрыша."
1437
00:59:20,690 --> 00:59:21,183
11%.
1438
00:59:21,557 --> 00:59:23,073
Он должен быть, Пашка.
1439
00:59:23,166 --> 00:59:24,778
"Мой напарник тоже так говорил."
1440
00:59:24,938 --> 00:59:25,724
И чем все кончилось?
1441
00:59:25,817 --> 00:59:26,445
"Запоем."
1442
00:59:26,563 --> 00:59:27,242
Значит, выиграл.
1443
00:59:27,349 --> 00:59:28,668
"Нет, еще и должен остался."
1444
00:59:28,734 --> 00:59:29,773
Все долги священны.
1445
00:59:29,880 --> 00:59:31,878
"Квартиру проиграл, с работы уволили."
1446
00:59:31,969 --> 00:59:33,196
"Жена с ребенком ушла."
1447
00:59:33,263 --> 00:59:34,980
Ошибки случаются,
карты не стеклянные.
1448
00:59:36,764 --> 00:59:37,163
Каре.
1449
00:59:37,510 --> 00:59:38,750
Паша, куда ты пошел?
1450
00:59:38,828 --> 00:59:40,081
Паша, я слышу твои шаги.
1451
00:59:40,548 --> 00:59:41,746
Они в никуда.
1452
00:59:41,879 --> 00:59:42,504
Паша!
1453
00:59:42,704 --> 00:59:43,677
Рубильник не трогай.
1454
00:59:43,756 --> 00:59:45,927
50% твои, Паша!
1455
00:59:50,814 --> 00:59:51,507
"Выходите."
1456
00:59:52,081 --> 00:59:52,985
59 секунд.
1457
00:59:53,385 --> 00:59:53,971
58...
1458
00:59:54,039 --> 00:59:55,355
"Так, выходите, все кончено."
1459
00:59:55,475 --> 00:59:56,382
Паша, включи интернет.
1460
00:59:56,475 --> 00:59:56,700
"Нет."
1461
00:59:56,861 --> 00:59:58,433
Паша, включи интернет,
будь человеком.
1462
00:59:58,577 --> 01:00:00,283
"Вы мне потом спасибо скажете."
1463
01:00:00,536 --> 01:00:03,373
Я тебе сейчас спасибо скажу,
но включи интернет на 5 минут.
1464
01:00:03,532 --> 01:00:04,691
"У вас зависимость."
1465
01:00:05,438 --> 01:00:07,395
Мы все интернет зависимы,
это сейчас норма.
1466
01:00:07,502 --> 01:00:08,167
Включи интернет.
1467
01:00:08,249 --> 01:00:09,821
"Андрей Николаевич, идите домой."
1468
01:00:09,939 --> 01:00:10,511
Паша.
1469
01:00:11,271 --> 01:00:13,176
Паша, меня там никто не ждет.
1470
01:00:13,561 --> 01:00:14,933
"А меня еще как ждут."
1471
01:00:15,239 --> 01:00:17,451
"А я еще подарки не купил,
благодаря вам."
1472
01:00:18,476 --> 01:00:18,982
Паша.
1473
01:00:21,060 --> 01:00:23,124
Я тебе предлагал телефон новый.
1474
01:00:23,617 --> 01:00:24,908
Ты отказался, телефон!
1475
01:00:25,387 --> 01:00:25,973
Так, где мой телефон?
1476
01:00:26,119 --> 01:00:26,705
Где телефон?
1477
01:00:27,186 --> 01:00:27,652
У двери?
1478
01:00:28,891 --> 01:00:30,302
Где эта херня, где эта херня?
1479
01:00:39,145 --> 01:00:39,651
Да!
1480
01:00:41,728 --> 01:00:43,687
Ха-ха-ха-ха.
1481
01:00:44,526 --> 01:00:45,470
Я выиграл!
1482
01:00:45,603 --> 01:00:47,683
Ребята, я снова рад видеть вас.
1483
01:00:47,776 --> 01:00:49,160
"Ну, все, я за шуруповертом."
1484
01:00:50,158 --> 01:00:51,370
Хэллоу, Саншайн.
1485
01:00:52,263 --> 01:00:53,501
Как же без тебя-то, а?
1486
01:01:05,287 --> 01:01:06,059
Сучка.
1487
01:01:06,646 --> 01:01:07,886
Заманивает.
1488
01:01:11,294 --> 01:01:12,466
Дерзкая какая, а?
1489
01:01:16,915 --> 01:01:18,552
Так, флэш - это очень хорошо.
1490
01:01:20,978 --> 01:01:21,748
Ол ин.
1491
01:01:24,134 --> 01:01:24,558
Ну?
1492
01:01:33,735 --> 01:01:34,293
Нет!
1493
01:01:40,567 --> 01:01:41,753
Нет, хватит с меня.
1494
01:01:42,018 --> 01:01:42,924
Уже ученый.
1495
01:01:43,816 --> 01:01:44,390
Спокойно.
1496
01:01:44,707 --> 01:01:46,134
Есть и другие столы.
1497
01:01:48,025 --> 01:01:48,425
Так.
1498
01:01:50,676 --> 01:01:51,861
Сволочь такая.
1499
01:01:52,526 --> 01:01:53,724
Точно пиндос.
1500
01:01:54,098 --> 01:01:56,043
Чего тебе за тем столом не сиделось?
1501
01:01:57,427 --> 01:01:58,852
Назойливый какой, а?
1502
01:01:59,318 --> 01:01:59,957
Значит, бот.
1503
01:02:03,220 --> 01:02:04,179
Раз и ушел.
1504
01:02:04,657 --> 01:02:06,629
Опять, да оставь ты меня в покое!
1505
01:02:07,842 --> 01:02:08,773
"Боишься меня?"
1506
01:02:09,506 --> 01:02:11,504
Русский, это еще хуже.
1507
01:02:12,277 --> 01:02:13,635
Что тебе надо от меня?
1508
01:02:14,486 --> 01:02:15,300
"Сыграем?"
1509
01:02:16,964 --> 01:02:17,990
Тебе столов мало?
1510
01:02:20,412 --> 01:02:21,704
Паша, прекрати!
1511
01:02:23,090 --> 01:02:24,847
Ты дверь на место не поставишь.
1512
01:02:25,981 --> 01:02:27,512
Ха, дерзкая.
1513
01:02:28,444 --> 01:02:29,363
Дерзкое.
1514
01:02:29,936 --> 01:02:32,332
"Поставлю, вы мне еще помогать будете."
1515
01:02:50,725 --> 01:02:51,218
"Блин."
1516
01:02:51,683 --> 01:02:54,280
"Сейчас батарейки заменю и все-равно
вас оттуда выкурю."
1517
01:03:33,542 --> 01:03:34,688
"А ты чего не отвечаешь-то?"
1518
01:03:39,455 --> 01:03:39,974
"Ай."
1519
01:03:40,519 --> 01:03:41,372
"Юрка нашелся."
1520
01:03:41,638 --> 01:03:43,117
Ну, вот видишь, я же говорил?
1521
01:03:43,662 --> 01:03:44,675
Все нормально будет.
1522
01:03:45,209 --> 01:03:46,194
"Я бы так не сказала."
1523
01:03:46,542 --> 01:03:47,511
Неужели женится?
1524
01:03:47,711 --> 01:03:48,378
"Сплюнь."
1525
01:03:49,164 --> 01:03:49,964
"Его обокрали."
1526
01:03:50,453 --> 01:03:52,186
"Причем почему-то
в Минеральных водах."
1527
01:03:52,481 --> 01:03:53,265
Да ты что?
1528
01:03:54,051 --> 01:03:54,679
"А ты что, не знал?"
1529
01:03:54,850 --> 01:03:55,809
Ограбили, нет.
1530
01:03:57,034 --> 01:03:58,153
Он же все-таки женится.
1531
01:03:58,606 --> 01:03:59,192
"В смысле?"
1532
01:03:59,884 --> 01:04:01,190
В смысле, мои гены.
1533
01:04:03,306 --> 01:04:04,133
"Алик написал."
1534
01:04:04,307 --> 01:04:06,530
Алик, я помню, помню,
по поводу работы?
1535
01:04:06,624 --> 01:04:07,036
"Нет."
1536
01:04:07,169 --> 01:04:08,155
"По поводу соболезнований."
1537
01:04:08,276 --> 01:04:09,047
А что случилось?
1538
01:04:09,141 --> 01:04:10,233
"А ты мне ничего не хочешь рассказать?"
1539
01:04:10,364 --> 01:04:11,723
Это странно, этот Алик, это все...
1540
01:04:12,229 --> 01:04:13,041
Вся Москва.
1541
01:04:14,056 --> 01:04:14,974
"Поедешь со мной в Москву?"
1542
01:04:15,574 --> 01:04:16,265
В смысле?
1543
01:04:16,533 --> 01:04:17,397
А как же Алик?
1544
01:04:18,595 --> 01:04:19,354
"Алик не против."
1545
01:04:19,648 --> 01:04:20,487
С каких это пор?
1546
01:04:20,580 --> 01:04:21,791
"С самого начала, Андрей."
1547
01:04:24,548 --> 01:04:25,308
"А ты, что подумал?"
1548
01:04:27,984 --> 01:04:29,782
Ну, давай мы это дома обсудим.
1549
01:04:29,863 --> 01:04:30,676
"Я тебя уже давно жду."
1550
01:04:30,860 --> 01:04:31,460
"Между прочим."
1551
01:04:32,832 --> 01:04:33,991
"Ты вообще, когда собираешься?"
1552
01:04:34,057 --> 01:04:34,883
Ну, я не знаю.
1553
01:04:35,030 --> 01:04:36,414
Кстати, дома все нормально?
1554
01:04:36,695 --> 01:04:37,667
Никто не приходил?
1555
01:04:38,666 --> 01:04:39,664
"Коровин приходил."
1556
01:04:40,503 --> 01:04:42,446
Это понятно, а больше никто не приходил?
1557
01:04:43,646 --> 01:04:44,439
"До этого еще двое."
1558
01:04:45,686 --> 01:04:46,323
А это зачем?
1559
01:04:46,577 --> 01:04:47,388
"За мебелью."
1560
01:04:48,227 --> 01:04:49,719
"А тут как раз Коровин пришел."
1561
01:04:50,864 --> 01:04:51,944
"Поэтому они договорились."
1562
01:04:52,103 --> 01:04:53,396
Все-таки друзья - это самое важное.
1563
01:04:53,796 --> 01:04:54,833
Дай им Бог здоровья.
1564
01:04:55,940 --> 01:04:56,978
"Ему это не помешает."
1565
01:04:58,068 --> 01:04:59,681
"Ему еще всю ночь повышение обмывать."
1566
01:04:59,947 --> 01:05:01,185
"Зама получил, представляешь?"
1567
01:05:01,414 --> 01:05:02,357
Да ты что?
1568
01:05:03,452 --> 01:05:04,649
А меня уволили.
1569
01:05:08,391 --> 01:05:08,951
"Андрюш."
1570
01:05:09,324 --> 01:05:10,454
"Когда я тебя полюбила..."
1571
01:05:10,828 --> 01:05:12,054
"У тебя тоже работы не было."
1572
01:05:12,707 --> 01:05:14,045
"25 лет прожили."
1573
01:05:14,357 --> 01:05:15,421
"И с этим справимся."
1574
01:05:15,942 --> 01:05:16,821
"Поезжай домой."
1575
01:05:17,141 --> 01:05:18,166
"Я жду тебя."
1576
01:06:02,621 --> 01:06:04,140
♫ Каждый Новый год ♫
1577
01:06:04,246 --> 01:06:06,403
♫ Мы мечтаем об одном ♫
1578
01:06:06,573 --> 01:06:08,481
♫ Купить маме новый дом ♫
1579
01:06:08,547 --> 01:06:10,597
♫ Поменять отцу авто ♫
1580
01:06:10,758 --> 01:06:12,757
♫ Каждый каждый новый год ♫
1581
01:06:12,889 --> 01:06:14,994
♫ Я хочу быть рядом с той ♫
1582
01:06:15,073 --> 01:06:17,124
♫ Что мечтает быть со мной ♫
1583
01:06:17,203 --> 01:06:19,494
♫ И подарит мне любовь ♫
1584
01:06:19,641 --> 01:06:21,784
♫ И поэтому каждый новый год я работаю как вол ♫
1585
01:06:21,866 --> 01:06:23,943
♫ Двадцать четыре на семь, без выходных дней ♫
1586
01:06:24,009 --> 01:06:26,326
♫ Забываю про сон, non-stop on top ♫
1587
01:06:26,460 --> 01:06:28,258
♫ Я иду вперед, я иду вперед ♫
134214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.