Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,205 --> 00:00:07,303
Aposto que vai gostar daqui.
2
00:00:07,405 --> 00:00:08,671
Pretendo.
3
00:00:08,773 --> 00:00:10,575
Vai escrever um livro aqui?
4
00:00:10,708 --> 00:00:12,511
Meu primeiro romance.
5
00:00:30,829 --> 00:00:32,495
O que est�o fazendo?
6
00:00:35,734 --> 00:00:37,401
Relaxa, maldi��o!
7
00:00:44,109 --> 00:00:44,975
Chupa!
8
00:00:45,177 --> 00:00:47,210
Eu te mato se n�o chupar!
9
00:00:48,711 --> 00:00:55,111
DOCE VINGAN�A:
DEJA VU
10
00:00:55,353 --> 00:00:57,587
Leroy de Montgomery, Alabama,
11
00:00:57,689 --> 00:00:59,056
O que tem a dizer?
12
00:00:59,158 --> 00:01:00,157
Srta. Hills.
13
00:01:00,259 --> 00:01:02,759
Oi, Leroy. Pode me
chamar de Jennifer.
14
00:01:02,860 --> 00:01:03,760
Ol�, Jennifer.
15
00:01:03,862 --> 00:01:05,861
Voc� descreveu
no seu livro como
16
00:01:06,063 --> 00:01:09,366
apenas duas semanas depois da
terr�vel viola��o que sofreu,
17
00:01:09,468 --> 00:01:12,034
voc� seduziu o retardado
mental, Matthew
18
00:01:12,035 --> 00:01:14,272
para ter rela��es sexuais
com voc� na floresta.
19
00:01:14,373 --> 00:01:17,573
Depois enganou Johnny,
o l�der da gangue,
20
00:01:17,675 --> 00:01:20,178
a praticar sexo na banheira.
21
00:01:20,578 --> 00:01:23,279
Aqueles vermes a
espancaram pra valer,
22
00:01:23,481 --> 00:01:26,482
selvagemente a
estupraram e sodomizaram,
23
00:01:26,584 --> 00:01:28,651
ent�o a deixaram para morrer.
24
00:01:28,953 --> 00:01:30,956
Como voc� p�de
escolher dar-lhes...
25
00:01:31,057 --> 00:01:32,457
como posso dizer...
26
00:01:32,558 --> 00:01:35,592
o maior prazer das suas
vidas antes de mat�-los?
27
00:01:35,694 --> 00:01:38,561
Eu queria que estivessem
t�o vulner�veis quanto eu
28
00:01:38,563 --> 00:01:40,531
quando abusaram de mim.
29
00:01:40,733 --> 00:01:44,400
Nua, indefesa e s�.
30
00:01:44,602 --> 00:01:49,340
E ent�o atac�-los nos seus
momentos supremos.
31
00:01:49,541 --> 00:01:50,474
Momentos supremos?
32
00:01:50,575 --> 00:01:52,943
- Voc� se refere a...
- Sim.
33
00:01:53,245 --> 00:01:56,046
Durante os seus orgasmos.
34
00:01:56,248 --> 00:01:59,081
E com certeza, voc� os fez pagar.
35
00:01:59,618 --> 00:02:01,484
Reverendo James Motley,
36
00:02:01,485 --> 00:02:04,122
est� no programa n�mero um
de entrevistas da Am�rica.
37
00:02:04,223 --> 00:02:05,354
Prossiga, Reverendo.
38
00:02:05,456 --> 00:02:08,992
Srta. Hills, meus fi�is e eu
queremos saber por qu�,
39
00:02:09,093 --> 00:02:11,727
depois das coisas horr�veis
que lhe fizeram,
40
00:02:11,829 --> 00:02:15,465
permitiu que o seu corpo fosse
tocado por esses pecadores.
41
00:02:15,466 --> 00:02:19,303
Como assim, Reverendo?
Por que me dispus a profan�-lo?
42
00:02:19,405 --> 00:02:21,337
Voluntariamente, � isso?
43
00:02:21,439 --> 00:02:22,940
Exatamente.
44
00:02:23,442 --> 00:02:25,312
Como pode imaginar,
Reverendo,
45
00:02:25,745 --> 00:02:28,878
eu n�o tinha for�as para lutar
com os meus estupradores.
46
00:02:29,079 --> 00:02:32,982
Estamos ao vivo com Jennifer Hills,
debatendo o seu pol�mico livro...
47
00:02:33,338 --> 00:02:35,486
Al�?
48
00:02:35,487 --> 00:02:37,689
Ei, Herman, est� ouvindo?
49
00:02:38,691 --> 00:02:40,691
Est� me ouvindo, Herman?
50
00:02:40,793 --> 00:02:43,826
Voc� est� ouvindo?!
51
00:02:44,649 --> 00:02:46,631
Ouvindo.
52
00:02:46,732 --> 00:02:48,134
�timo!
53
00:02:48,600 --> 00:02:53,039
A �nica vantagem que eu tinha
era a arma que Deus me deu,
54
00:02:53,438 --> 00:02:54,804
a minha atra��o sexual.
55
00:02:54,906 --> 00:02:57,573
Ent�o a usei para
seduzi-los e engan�-los.
56
00:02:57,674 --> 00:02:58,842
Para as suas mortes?
57
00:02:58,943 --> 00:03:00,477
Exatamente.
58
00:03:00,578 --> 00:03:02,746
Em outras palavras, estava
disposta a abusar
59
00:03:02,747 --> 00:03:06,650
de si mesma, humilhar-se,
desta vez de forma volunt�ria,
60
00:03:06,752 --> 00:03:09,318
em nome da sua vingan�a?
61
00:03:09,420 --> 00:03:11,655
Justi�a, Reverendo.
62
00:03:11,757 --> 00:03:13,092
Justi�a.
63
00:03:16,604 --> 00:03:19,668
"Antes da vingan�a, primeiro
cave duas sepulturas...
64
00:03:19,726 --> 00:03:23,570
e cuspa em uma delas."
Antigo prov�rbio chin�s
65
00:03:24,587 --> 00:03:28,636
"Tudo o que voc� quer saber sobre
Christina Hills - Super modelo anual"
66
00:03:29,137 --> 00:03:31,637
"Christina's Choice"
67
00:03:31,738 --> 00:03:35,038
"Uma bela mulher carrega
o perfume de Christina"
68
00:03:36,544 --> 00:03:38,383
N�o seria melhor me
ver pessoalmente?
69
00:03:38,550 --> 00:03:40,386
Isso foi cruel, garota.
70
00:03:42,854 --> 00:03:44,222
Oi, m�e.
71
00:03:46,557 --> 00:03:49,854
Pensei que eu ia morrer
de fome te esperando.
72
00:03:50,528 --> 00:03:51,931
Desculpa.
73
00:03:52,130 --> 00:03:55,132
Fui perseguida pelos
f�s depois do show.
74
00:03:55,334 --> 00:03:58,468
Muitos aut�grafos, n�o
podia abandon�-los.
75
00:03:58,670 --> 00:04:01,837
Est� bem, garota.
Est� perdoada.
76
00:04:01,939 --> 00:04:03,841
O que vamos comer?
77
00:04:04,043 --> 00:04:05,375
Quem paga hoje?
78
00:04:05,477 --> 00:04:06,812
Voc�.
79
00:04:07,680 --> 00:04:10,714
Est� bem, eu pago.
Por ter me atrasado.
80
00:04:10,816 --> 00:04:13,350
Sendo assim, vou querer...
81
00:04:13,352 --> 00:04:16,321
Vamos ver...
Um fil� Mignon de 5 cm,
82
00:04:16,622 --> 00:04:19,456
uma lagosta, uma
tigela de caviar,
83
00:04:19,658 --> 00:04:22,725
e claro, uma garrafa
de champanhe.
84
00:04:22,827 --> 00:04:24,393
Bom dia, senhora Hills.
85
00:04:24,495 --> 00:04:25,996
Bom dia, Marcello.
86
00:04:26,298 --> 00:04:28,178
Bom dia, Srta. Christina.
87
00:04:28,834 --> 00:04:30,667
O que v�o pedir hoje?
88
00:04:30,869 --> 00:04:33,003
Uma tigela de salada mista,
89
00:04:33,105 --> 00:04:34,807
com muito alho.
90
00:04:35,507 --> 00:04:37,173
E voc�, Christina?
91
00:04:37,375 --> 00:04:39,743
Apena uma �gua
com g�s, por favor.
92
00:04:39,845 --> 00:04:42,281
Ela est� numa dieta eterna.
93
00:04:43,949 --> 00:04:47,784
Tem que comer ou
vai desaparecer.
94
00:04:47,986 --> 00:04:50,252
Muito alho?
Eca.
95
00:04:50,353 --> 00:04:54,191
Por qu�? Conhece algu�m
aqui que queira me beijar?
96
00:04:54,293 --> 00:04:56,960
N�o, m�e, na verdade n�o.
97
00:04:57,362 --> 00:04:59,498
Voc� nunca tem tempo para isso.
98
00:05:00,499 --> 00:05:03,533
Est� sempre correndo
de um lado a outro.
99
00:05:03,634 --> 00:05:07,974
Confer�ncias, entrevistas,
conselhos a v�timas de estupro.
100
00:05:09,141 --> 00:05:11,774
N�o me leve a mal,
acho legal e tudo,
101
00:05:11,976 --> 00:05:14,879
mas eu at� que gostaria
que largasse isso tudo.
102
00:05:15,447 --> 00:05:17,648
Sabe, procura um
belo homem careca
103
00:05:17,749 --> 00:05:21,484
que n�o se incomode de te beijar
com esse horr�vel bafo de alho.
104
00:05:21,586 --> 00:05:23,386
J� � hora de sossegar, m�e.
105
00:05:23,488 --> 00:05:27,190
Eu me sa� bem com voc�,
amor, sendo m�e solteira.
106
00:05:27,492 --> 00:05:30,694
Estou bem assim, obrigada.
107
00:05:30,896 --> 00:05:34,163
Sem homem careca ou cabeludo,
108
00:05:34,265 --> 00:05:38,237
dizendo o que posso ou n�o
fazer da minha vida e carreira.
109
00:05:40,872 --> 00:05:42,240
Obrigada, Marcello.
110
00:05:43,975 --> 00:05:45,125
Bom apetite.
111
00:05:46,944 --> 00:05:47,994
Bem...
112
00:05:50,682 --> 00:05:51,732
Bem, o qu�?
113
00:05:52,985 --> 00:05:54,920
Do que queria falar?
114
00:05:59,658 --> 00:06:01,992
M�e, n�o posso continuar
para sempre.
115
00:06:02,094 --> 00:06:03,527
Continuar o qu�?
116
00:06:03,629 --> 00:06:04,727
A minha carreira.
117
00:06:04,829 --> 00:06:06,862
Fa�o isto desde os 10 anos.
118
00:06:07,164 --> 00:06:09,033
Estou um pouco cansada.
119
00:06:10,468 --> 00:06:11,803
Coma.
120
00:06:14,740 --> 00:06:16,580
Voc� foi aben�oada, Christy.
121
00:06:17,810 --> 00:06:22,310
Voc� � a modelo mais famosa
e mais bem paga do mundo.
122
00:06:23,781 --> 00:06:26,349
Milh�es de garotas l� fora
fariam qualquer coisa
123
00:06:26,451 --> 00:06:30,421
para ser voc� por
pelo menos um dia.
124
00:06:31,156 --> 00:06:33,490
Ent�o por que haveria
de estar cansada?
125
00:06:33,592 --> 00:06:36,092
Cansada da press�o constante.
126
00:06:36,194 --> 00:06:37,793
Cansada dos voos...
127
00:06:37,895 --> 00:06:39,496
Cansada de comida de avi�o...
128
00:06:39,597 --> 00:06:41,499
Dormir todos os dias
numa cama diferente,
129
00:06:41,500 --> 00:06:43,169
em um hotel diferente.
130
00:06:43,869 --> 00:06:46,635
Cansada de posar
para as c�meras
131
00:06:46,637 --> 00:06:49,372
e desfilar todo dia em
uma passarela diferente,
132
00:06:49,474 --> 00:06:52,978
sem saber sequer em qual
cidade ou pa�s estou.
133
00:06:53,579 --> 00:06:55,579
Estou cansada de me
perguntar para qual
134
00:06:55,680 --> 00:06:57,683
parte as pessoas
est�o olhando.
135
00:06:58,216 --> 00:06:59,916
Para a minha roupa?
136
00:07:00,018 --> 00:07:02,021
Ou para os meus
peitos e bunda?
137
00:07:02,987 --> 00:07:04,588
Sejamos realistas, m�e.
138
00:07:04,789 --> 00:07:08,192
N�o passo de um manequim ambulante
sendo usada para vender um produto.
139
00:07:08,293 --> 00:07:10,029
Quem se importa, Christy?
140
00:07:10,928 --> 00:07:13,462
O seu estilo vende revistas,
141
00:07:13,564 --> 00:07:15,535
e o corpo vende roupas.
142
00:07:16,601 --> 00:07:19,237
Por isso voc� vale ouro.
143
00:07:20,872 --> 00:07:22,799
O que mais voc� quer?
144
00:07:23,875 --> 00:07:27,225
Voc� tem que agradecer por
tudo o que tem, Christy.
145
00:07:28,045 --> 00:07:30,409
Nunca se sabe o dia de amanh�.
146
00:07:30,682 --> 00:07:32,748
Tudo pode mudar de repente
147
00:07:32,750 --> 00:07:35,684
antes de ter o tempo
de apreciar o que teve.
148
00:07:35,786 --> 00:07:38,600
M�e, sabe que eu aprecio.
149
00:07:39,156 --> 00:07:40,606
Apenas,
150
00:07:41,192 --> 00:07:43,725
n�o significa mais
tanto assim para mim.
151
00:07:43,827 --> 00:07:46,062
Sabe, quero fazer algo desafiador,
152
00:07:46,264 --> 00:07:48,167
usar o meu c�rebro.
153
00:07:48,868 --> 00:07:52,602
E, diferente de voc�, encontrar
um bom homem que me ame
154
00:07:52,703 --> 00:07:56,672
e que eu ame, sossegar,
ter filhos, casar...
155
00:07:56,774 --> 00:07:58,677
Quatro ou cinco filhos.
156
00:07:59,177 --> 00:08:01,300
Transform�-la em uma av�.
157
00:08:01,812 --> 00:08:03,300
Obrigada, Christy.
158
00:08:04,550 --> 00:08:06,700
Mexeu comigo.
159
00:08:08,120 --> 00:08:09,652
Me fez chorar.
160
00:08:11,689 --> 00:08:14,056
Voc� tinha apenas cinco
anos quando me disse:
161
00:08:14,158 --> 00:08:17,429
"Mami, quando crescer,
posso ser modelo?"
162
00:08:18,829 --> 00:08:23,068
E eu disse:
"Christy, pode ser o que quiser."
163
00:08:23,802 --> 00:08:25,637
E digo o mesmo agora.
164
00:08:26,939 --> 00:08:28,189
Al�m do mais,
165
00:08:29,040 --> 00:08:31,810
as modelos t�m uma
carreira muito curta.
166
00:08:33,144 --> 00:08:34,543
Obrigada, m�e.
167
00:08:34,644 --> 00:08:38,113
Bom, agora acho que posso lhe
contar algo que antes n�o podia.
168
00:08:41,052 --> 00:08:45,421
Ofereceram-me meio milh�o
para raspar a cabe�a
169
00:08:45,523 --> 00:08:48,692
e posar para a capa de
uma revista masculina.
170
00:08:48,894 --> 00:08:50,160
E...
171
00:08:51,363 --> 00:08:54,567
Outro meio milh�o
se fosse em topless.
172
00:08:55,268 --> 00:08:57,868
Por favor, n�o me diga que
falou o que estou pensando.
173
00:08:58,069 --> 00:09:00,502
- Falei.
- Sua capeta.
174
00:09:00,704 --> 00:09:02,172
Voc� recusou.
175
00:09:02,374 --> 00:09:03,908
N�o acredito.
176
00:09:04,309 --> 00:09:06,343
Diga a eles que por
um milh�o de pratas,
177
00:09:06,444 --> 00:09:10,447
eu raspo a cabe�a pelada.
178
00:09:10,749 --> 00:09:12,481
Totalmente nua.
179
00:09:17,121 --> 00:09:19,189
Voc� � t�o doida, m�e.
180
00:09:19,290 --> 00:09:20,958
- Christy?
- Srta. Hills?
181
00:09:21,059 --> 00:09:22,325
Pode dar-nos um aut�grafo?
182
00:09:22,326 --> 00:09:23,259
Claro.
183
00:09:23,260 --> 00:09:25,461
Somos grandes f�s.
Acabo de comprar o seu livro.
184
00:09:25,663 --> 00:09:27,229
Claro, com muito prazer.
185
00:09:27,530 --> 00:09:30,434
Bem, foi bom nos
encontrarmos em pleno dia.
186
00:09:30,535 --> 00:09:31,268
Sim.
187
00:09:31,369 --> 00:09:33,171
L� est�o elas, Scotty.
188
00:09:39,677 --> 00:09:42,515
Sim, sim.
189
00:09:45,049 --> 00:09:46,917
Posso pegar um t�xi.
190
00:09:47,219 --> 00:09:48,653
Fala s�rio.
191
00:09:49,186 --> 00:09:50,987
Te dou uma carona pra casa.
192
00:09:51,088 --> 00:09:52,323
Se voc� me der uma boa gorjeta.
193
00:09:52,424 --> 00:09:53,757
Meu Deus.
194
00:09:53,859 --> 00:09:55,524
Sempre cheia de
piadinhas, n�?
195
00:09:55,626 --> 00:09:57,393
Ah, �.
A gente tenta.
196
00:09:57,494 --> 00:09:58,395
Onde estacionou?
197
00:09:58,596 --> 00:10:00,831
Com licen�a, senhora.
Com licen�a.
198
00:10:01,033 --> 00:10:03,199
Voc� n�o � a Jennifer Hills?
199
00:10:03,301 --> 00:10:04,667
A pr�pria.
200
00:10:04,869 --> 00:10:06,102
Raios me partam.
201
00:10:06,204 --> 00:10:07,903
Viu, Scotty?
Eu te disse que era ela.
202
00:10:08,005 --> 00:10:09,407
Anda, me passa r�pido!
203
00:10:11,184 --> 00:10:13,144
Olha o que acabamos de comprar.
204
00:10:13,245 --> 00:10:15,011
Uma c�pia do seu novo livro.
205
00:10:15,113 --> 00:10:17,213
Pode me dar um aut�grafo?
206
00:10:17,215 --> 00:10:18,984
- Diga "por favor".
- Claro.
207
00:10:19,850 --> 00:10:21,117
Por favor!
208
00:10:21,219 --> 00:10:22,218
Por favor, por favor.
209
00:10:22,319 --> 00:10:23,186
Com muito prazer.
210
00:10:23,187 --> 00:10:25,354
Muito obrigado.
211
00:10:25,456 --> 00:10:27,190
N�o acredito.
212
00:10:27,292 --> 00:10:31,194
Estou aqui ao lado da
famosa Jennifer Hills.
213
00:10:31,296 --> 00:10:33,228
A quem dedico?
214
00:10:33,330 --> 00:10:35,699
Sou o Kevin.
Aquele � o Scott.
215
00:10:35,800 --> 00:10:37,868
Dirigimos h� tr�s
horas seguidas, senhora.
216
00:10:37,969 --> 00:10:39,334
� uma honra conhec�-la.
217
00:10:41,239 --> 00:10:42,708
T� bom.
218
00:10:46,244 --> 00:10:47,344
Ei, ei!
219
00:10:47,446 --> 00:10:48,945
O que est� fazendo?
220
00:10:49,046 --> 00:10:50,281
- Querem o nosso dinheiro?
- Puta!
221
00:10:50,382 --> 00:10:51,748
Pare!
222
00:10:51,850 --> 00:10:53,748
- V� se foder.
- Pare!
223
00:10:54,485 --> 00:10:57,019
Socorro!
224
00:10:57,120 --> 00:10:57,855
Christy!
225
00:10:57,956 --> 00:10:58,688
Socorro!
226
00:10:58,789 --> 00:10:59,955
Christy!
227
00:11:01,957 --> 00:11:04,728
Cala a boca, porra!
228
00:11:06,364 --> 00:11:07,830
Christy!
229
00:11:08,032 --> 00:11:08,998
Filhos da puta!
230
00:11:09,100 --> 00:11:12,070
Christy!
Christy!
231
00:11:13,904 --> 00:11:15,805
Filho da puta!
232
00:11:16,107 --> 00:11:17,206
Filho da puta!
233
00:11:17,308 --> 00:11:19,641
Segura ela, Scotty!
234
00:11:21,746 --> 00:11:22,977
Vamos!
235
00:11:23,749 --> 00:11:24,914
Voc� vem com a gente.
236
00:11:28,120 --> 00:11:30,022
Cala a boca, porra!
237
00:12:47,832 --> 00:12:49,231
O que ela est� fazendo aqui?
238
00:12:49,333 --> 00:12:50,634
Estava com ela.
239
00:12:50,836 --> 00:12:52,267
Sa�ram juntas do rest...
240
00:12:52,269 --> 00:12:55,805
S� quero saber, porque
caralho a trouxe junto?
241
00:12:55,907 --> 00:12:58,273
Teve que ser, Becky,
estava com ela.
242
00:12:58,375 --> 00:12:59,695
Era uma testemunha.
243
00:13:01,245 --> 00:13:04,113
O nome dela � Christina Hills,
seus arrombados.
244
00:13:04,115 --> 00:13:05,415
� a filha dessa mulher.
245
00:13:05,617 --> 00:13:07,319
N�o tem nada a ver com o caso.
246
00:13:09,855 --> 00:13:11,356
Vamos!
247
00:13:15,025 --> 00:13:16,560
Vamos.
248
00:13:32,576 --> 00:13:34,479
Prazer em conhec�-la.
249
00:13:50,480 --> 00:13:53,530
Eu a vi em muitos
comerciais de TV
250
00:13:53,631 --> 00:13:55,411
desde que era muito nova.
251
00:13:56,301 --> 00:13:58,170
Voc� estava sempre sorrindo.
252
00:14:05,644 --> 00:14:08,774
Tamb�m te vi nas passarelas.
253
00:14:09,614 --> 00:14:12,019
Voc� est� parecendo uma
maldita anor�xica, triste
254
00:14:12,120 --> 00:14:13,920
manequim ambulante.
255
00:14:14,418 --> 00:14:15,918
O que esperava, Becky?
256
00:14:16,020 --> 00:14:18,086
Todas as modelos se
se matam de fome.
257
00:14:18,188 --> 00:14:20,056
Querem ficar esquel�ticas.
258
00:14:20,158 --> 00:14:22,457
�, voc� n�o sabia?
259
00:14:22,559 --> 00:14:24,859
Passar fome � um modo de vida
260
00:14:24,961 --> 00:14:28,363
que afasta todos os sorrisos.
261
00:14:28,465 --> 00:14:31,168
Por que voc� n�o
ri mais, porra?
262
00:14:31,937 --> 00:14:33,497
Est� farta disto tudo?
263
00:14:40,412 --> 00:14:42,478
Gosto dos seus olhos.
264
00:14:43,280 --> 00:14:46,951
N�o s�o da sua m�e,
isso com certeza.
265
00:15:03,335 --> 00:15:05,503
Bem-vinda de volta,
Jennifer Hills.
266
00:15:10,341 --> 00:15:14,245
Voc� n�o � t�o bonita
quanto acha que �.
267
00:15:15,145 --> 00:15:16,680
N�o �!
268
00:15:35,567 --> 00:15:39,269
Voc� se tornou muito famosa
269
00:15:39,471 --> 00:15:41,572
e muito rica.
270
00:15:42,506 --> 00:15:44,407
Gra�as ao sangue do meu marido.
271
00:15:44,509 --> 00:15:49,144
E ao sangue inocente do
meu querido irm�o Stanley!
272
00:15:49,346 --> 00:15:51,516
E meu primo, Andy.
273
00:15:51,684 --> 00:15:53,885
Ele era como um
irm�o para mim, e ela...
274
00:15:54,651 --> 00:15:56,087
Ela o assassinou.
275
00:15:56,687 --> 00:15:58,827
O Johnny amava a
mim e aos meninos.
276
00:16:00,024 --> 00:16:01,623
Ele era um homem bom.
277
00:16:01,725 --> 00:16:03,725
Ele ia � igreja.
278
00:16:03,927 --> 00:16:06,028
Andy e Stanley n�o iam,
279
00:16:06,130 --> 00:16:08,196
mas tamb�m eram homens bons.
280
00:16:08,297 --> 00:16:10,532
O Matthew ia.
Ele ia � igreja.
281
00:16:10,634 --> 00:16:13,936
Sim, mas Matthew era retardado.
Ele n�o conta, porra.
282
00:16:14,038 --> 00:16:15,540
Os retardados contam.
283
00:16:21,145 --> 00:16:23,982
Johnny sempre foi fiel a mim.
284
00:16:25,283 --> 00:16:29,655
At� que voc�, como
uma cadela com cio,
285
00:16:30,554 --> 00:16:32,757
apareceu para seduzi-lo.
286
00:16:33,457 --> 00:16:34,589
Meu Deus.
287
00:16:34,591 --> 00:16:35,824
Deus.
288
00:16:35,826 --> 00:16:39,162
Deus!
289
00:16:39,364 --> 00:16:43,469
Sentiu-se bem ao
mat�-lo, n�o foi?
290
00:16:44,101 --> 00:16:48,903
Imagino o qu�o excitante
foi esse momento para voc�.
291
00:16:50,642 --> 00:16:54,377
O prazer que teve
ao cortar-lhe o pau,
292
00:16:54,479 --> 00:16:56,481
foi apenas o in�cio.
293
00:16:57,849 --> 00:16:59,918
Voc� ficava cada vez mais sexy
294
00:17:00,684 --> 00:17:02,218
e mais sexy
295
00:17:04,422 --> 00:17:08,193
conforme ele chorava, gritava
296
00:17:08,826 --> 00:17:10,962
e tinha convuls�es.
297
00:17:13,163 --> 00:17:14,543
Sangrando at� morrer.
298
00:17:14,699 --> 00:17:16,402
Meu Deus!
299
00:17:18,269 --> 00:17:19,907
Oh, merda!
300
00:17:21,308 --> 00:17:22,608
Oh, merda!
301
00:17:30,248 --> 00:17:33,551
Voc� se excitava mais, mais,
302
00:17:34,618 --> 00:17:36,053
e mais
303
00:17:36,653 --> 00:17:39,858
at� chegar ao para�so.
304
00:17:42,626 --> 00:17:44,729
Foi por isso que
o matou, n�o foi?
305
00:17:46,498 --> 00:17:50,969
V�-lo morrer fez voc� gozar.
306
00:17:54,172 --> 00:17:56,774
A vida � uma viagem engra�ada.
307
00:17:57,375 --> 00:18:01,910
N�o sabemos quando e
como vamos morrer.
308
00:18:02,446 --> 00:18:06,650
S� podemos esperar
que n�o seja doloroso
309
00:18:07,618 --> 00:18:11,189
como as mortes horr�veis
que voc� provocou.
310
00:18:14,925 --> 00:18:16,061
Voc�...
311
00:18:17,327 --> 00:18:19,395
pode ter certeza
312
00:18:19,497 --> 00:18:22,027
que cada um deles teve
uma morte dolorosa.
313
00:18:23,567 --> 00:18:26,104
Mas a forma como o
meu marido morreu,
314
00:18:27,438 --> 00:18:31,540
n�o h� morte mais
dolorosa que aquela!
315
00:18:31,842 --> 00:18:33,642
Como Jesus!
316
00:18:33,744 --> 00:18:35,345
Jesus na cruz!
317
00:18:35,446 --> 00:18:37,447
O meu marido n�o quis
morrer de prop�sito,
318
00:18:37,548 --> 00:18:40,051
e ningu�m o ressuscitou, porra!
319
00:18:43,587 --> 00:18:46,190
Esperei uma semana
para poder enterr�-lo.
320
00:18:46,691 --> 00:18:50,961
Eu n�o queria que ele fosse
enterrado sem o maldito pau!
321
00:18:51,963 --> 00:18:55,497
Diga-me, o que fez com ele?
322
00:18:55,599 --> 00:18:57,766
Aposto que o comeu.
323
00:18:57,868 --> 00:18:59,570
Aposto que � canibal tamb�m.
324
00:18:59,870 --> 00:19:01,269
Sabe o que eu acho?
325
00:19:01,370 --> 00:19:04,241
Acho que o atirou no rio
e os peixes a comeram.
326
00:19:04,442 --> 00:19:06,710
Voc� n�o passa de uma assassina.
327
00:19:07,778 --> 00:19:10,979
Uma glorificada,
sexualmente perturbada
328
00:19:11,081 --> 00:19:13,583
assassina em s�rie.
329
00:19:15,686 --> 00:19:17,221
Pare com isso!
330
00:19:17,788 --> 00:19:19,623
Pare!
331
00:19:21,759 --> 00:19:24,695
A minha m�e n�o
� uma assassina.
332
00:19:26,698 --> 00:19:27,748
T� legal?
333
00:19:28,833 --> 00:19:32,171
O j�ri a absolveu de
todas as acusa��es.
334
00:19:34,705 --> 00:19:37,472
Declarou-a inocente.
335
00:19:37,673 --> 00:19:38,874
Inocente!
336
00:19:39,075 --> 00:19:40,676
Inocente, o caralho!
337
00:19:40,777 --> 00:19:42,579
Foi um j�ri de Nova Iorque.
338
00:19:42,680 --> 00:19:44,947
Eles cagam para cidades
pequenas como a nossa.
339
00:19:45,048 --> 00:19:48,184
At� quando vai perdurar
esse sofrimento que voc�s
340
00:19:48,286 --> 00:19:49,919
est�o fazendo � minha m�e?
341
00:19:50,021 --> 00:19:51,119
"Perdurar"?
342
00:19:51,221 --> 00:19:53,088
Que porra � perdurar?
343
00:19:53,290 --> 00:19:55,625
Esta puta est�pida
fala americano?
344
00:19:55,727 --> 00:19:58,593
Aposto que de onde ela
vem, a grande cidade,
345
00:19:58,695 --> 00:20:00,631
significa "coma merda".
346
00:20:02,767 --> 00:20:07,037
E que tal todo o sofrimento que
a sua mam�e causou a mim?
347
00:20:09,973 --> 00:20:11,942
Ou talvez eu n�o conte.
348
00:20:14,645 --> 00:20:16,414
Eu era uma dama...
349
00:20:20,318 --> 00:20:22,287
E olha para mim agora.
350
00:20:23,921 --> 00:20:27,726
A sua m�e destruiu
o meu cora��o.
351
00:20:41,338 --> 00:20:43,207
Durante muitas noites,
352
00:20:43,941 --> 00:20:45,877
eu me deitei sozinha
353
00:20:48,578 --> 00:20:51,949
e acordei na
minha cama fria,
354
00:20:53,785 --> 00:20:55,565
s� olhando
355
00:20:58,522 --> 00:21:00,858
para o espa�o
vazio ao meu lado.
356
00:21:03,594 --> 00:21:06,296
Me lembrando do corpo
quente do Johnny.
357
00:21:08,365 --> 00:21:09,967
E choro muito.
358
00:21:13,738 --> 00:21:16,408
Choro por mim e pelos
meus dois filhos.
359
00:21:18,910 --> 00:21:20,712
E por tudo o que perderam.
360
00:21:21,813 --> 00:21:23,648
Todos perderam a chance
361
00:21:24,816 --> 00:21:27,182
de crescer com o pai,
362
00:21:27,384 --> 00:21:29,718
quando mais necessitavam.
363
00:21:29,820 --> 00:21:31,487
Papai, papai.
364
00:21:32,824 --> 00:21:34,459
Ei!
365
00:21:34,960 --> 00:21:36,892
Papai, diga para ele
devolver meu d�lar.
366
00:21:36,894 --> 00:21:38,361
Ele roubou.
367
00:21:38,363 --> 00:21:39,996
N�o roubei, n�o.
� meu.
368
00:21:40,898 --> 00:21:42,534
E todos os dias,
369
00:21:44,501 --> 00:21:46,003
todos os dias,
370
00:21:46,570 --> 00:21:48,071
eu pedia a Deus
371
00:21:48,905 --> 00:21:50,808
que me concedesse o dia,
372
00:21:52,844 --> 00:21:57,549
em que voc� ca�sse
nas minhas m�os.
373
00:21:59,717 --> 00:22:03,421
Para eu poder lhe dar
uma vis�o do inferno
374
00:22:04,154 --> 00:22:06,325
at� que me implore
375
00:22:07,491 --> 00:22:08,959
para te matar.
376
00:22:11,561 --> 00:22:14,298
Esse dia � hoje!
377
00:22:14,499 --> 00:22:15,599
Aleluia!
378
00:22:15,800 --> 00:22:17,569
- Am�m!
- Am�m!
379
00:22:18,603 --> 00:22:19,753
Am�m.
380
00:22:37,455 --> 00:22:39,487
Corte as cordas
dos p�s da puta.
381
00:22:39,589 --> 00:22:42,824
Est� na hora de come�ar a
cortar, putas malditas!
382
00:22:42,925 --> 00:22:45,593
N�o me importa o que fa�am comigo,
mas deixem a minha filha em paz!
383
00:22:45,794 --> 00:22:46,695
Deixem-na em paz.
384
00:22:46,796 --> 00:22:49,867
Ora, ora.
Cuidado, rapazes.
385
00:22:49,899 --> 00:22:51,934
A puta est� grunhindo.
386
00:22:52,036 --> 00:22:54,036
N�o se meta com ela!
387
00:22:54,138 --> 00:22:55,337
Meu Deus.
388
00:22:55,438 --> 00:22:57,140
S� uma mulher consegue
gritar t�o alto.
389
00:22:57,241 --> 00:23:00,676
S� uma mulher consegue
gritar t�o alto, Scotty!
390
00:23:00,778 --> 00:23:02,878
Por favor, deixem a
minha m�e ir, t� bom?
391
00:23:02,979 --> 00:23:05,150
Ela lhes d� dinheiro,
se � o que querem.
392
00:23:05,251 --> 00:23:06,751
Podem ter o quanto quiserem.
393
00:23:06,851 --> 00:23:08,617
Foda-se o dinheiro, mocinha.
394
00:23:08,718 --> 00:23:12,420
N�o se atrevam a machucar a
minha m�e! N�o se atrevam!
395
00:23:12,522 --> 00:23:13,992
O que acham, rapazes?
396
00:23:16,661 --> 00:23:17,711
Vamos?
397
00:23:18,430 --> 00:23:21,529
V�o ser acusados de sequestro.
398
00:23:21,731 --> 00:23:24,768
V�o pegar pris�o perp�tua,
podem ter certeza.
399
00:23:25,803 --> 00:23:27,269
N�o!
N�o!
400
00:23:27,371 --> 00:23:29,105
N�o! N�o!
401
00:23:29,473 --> 00:23:32,040
Voc� e seu pessoal de merda
402
00:23:32,142 --> 00:23:35,612
n�o podem nos acusar de nada.
403
00:23:36,012 --> 00:23:39,047
Apena o Todo-Poderoso
pode nos julgar,
404
00:23:39,149 --> 00:23:40,882
e Ele est� do nosso lado!
405
00:23:40,984 --> 00:23:42,885
Est� escrito na B�blia.
406
00:23:42,987 --> 00:23:44,422
Leia!
407
00:23:45,189 --> 00:23:46,655
A palavra de Deus!
408
00:23:46,756 --> 00:23:48,091
Leve-a de volta a Nova Iorque.
409
00:23:48,192 --> 00:23:50,325
Deixe que traga
a policia, o FBI,
410
00:23:50,426 --> 00:23:52,094
toda a porra do
ex�rcito americano.
411
00:23:52,195 --> 00:23:54,395
N�o temos medo de ningu�m.
412
00:23:56,601 --> 00:23:59,067
Pare de lutar e
falar merda!
413
00:23:59,269 --> 00:24:00,836
Vamos, puta!
414
00:24:01,037 --> 00:24:01,637
Vamos!
415
00:24:01,738 --> 00:24:03,574
Christy!
Christy!
416
00:24:06,343 --> 00:24:07,777
Christy!
417
00:24:14,551 --> 00:24:15,651
Anda, puta!
418
00:24:15,653 --> 00:24:18,656
- N�o.
- Abaixa!
419
00:24:25,695 --> 00:24:26,932
Agora, levante-se!
420
00:24:28,399 --> 00:24:32,903
Pode olhar toda a
merda que voc� fez!
421
00:24:34,672 --> 00:24:37,904
Essa merda � para voc�!
422
00:24:38,108 --> 00:24:41,676
Matthew.
Matthew!
423
00:24:41,878 --> 00:24:43,378
Entende o que ele
est� dizendo?
424
00:24:43,580 --> 00:24:45,380
Ele disse que esse � o seu filho.
425
00:24:45,482 --> 00:24:46,548
Matthew.
426
00:24:46,750 --> 00:24:50,755
Ele podia ser um pouco
retardado, mas ele...
427
00:24:52,156 --> 00:24:55,157
Ele disse que o filho podia
ser um pouco retardado...
428
00:24:55,258 --> 00:24:56,691
mas era um rapaz decente.
429
00:24:56,793 --> 00:24:58,126
Um rapaz decente!
430
00:24:58,228 --> 00:25:00,031
Todos eles!
431
00:25:03,768 --> 00:25:05,303
Por qu�?
432
00:25:05,936 --> 00:25:07,370
Por qu�?
433
00:25:07,637 --> 00:25:08,836
Por qu�?
434
00:25:08,837 --> 00:25:10,539
Est� perdendo tempo, Herman.
435
00:25:10,640 --> 00:25:14,076
De nada adianta perguntar
"por qu�, por qu�, por qu�."
436
00:25:14,278 --> 00:25:15,177
N�o adianta!
437
00:25:15,279 --> 00:25:16,811
Eu sei por qu�!
438
00:25:16,913 --> 00:25:22,019
Porque voc� � uma
perturbada sexual,
439
00:25:22,320 --> 00:25:23,720
sedenta de sangue,
440
00:25:23,919 --> 00:25:26,357
aberra��o assassina
em s�rie!
441
00:25:26,990 --> 00:25:28,525
� por isso.
442
00:25:35,199 --> 00:25:36,664
Agora, puta!
443
00:25:36,866 --> 00:25:38,132
Mexa esse rabo!
444
00:25:38,234 --> 00:25:40,535
Come�a a cavar, puta!
445
00:25:40,737 --> 00:25:42,303
Cava fundo, puta!
446
00:25:42,405 --> 00:25:43,807
Fundo!
447
00:25:49,346 --> 00:25:51,013
Come�a a cavar, puta!
448
00:25:51,115 --> 00:25:53,525
- Come�a a cavar!
- T� bom! T� bom!
449
00:25:54,250 --> 00:25:56,117
J� descarregaram a sua raiva.
450
00:25:56,419 --> 00:25:58,653
Deixaram claro o que sentem!
451
00:25:58,855 --> 00:26:02,093
Agora tragam a minha
filha e deixem-nos ir.
452
00:26:03,326 --> 00:26:07,831
Prometemos n�o contar
nada sobre este incidente.
453
00:26:09,032 --> 00:26:10,467
Prometo.
454
00:26:12,036 --> 00:26:13,334
Prometo.
455
00:26:13,436 --> 00:26:15,973
Descarregamos a nossa raiva?
456
00:26:17,040 --> 00:26:19,775
Justi�a � o que queremos.
457
00:26:19,876 --> 00:26:22,144
Estamos loucos por justi�a!
458
00:26:22,245 --> 00:26:27,152
E a �nica justi�a para uma
puta assassina como voc�,
459
00:26:27,519 --> 00:26:29,717
� uma faca na garganta!
460
00:26:29,819 --> 00:26:32,688
Uma punhalada no seu
maldito e cruel cora��o.
461
00:26:32,790 --> 00:26:36,857
E sete palmos de
terra por cima!
462
00:26:37,293 --> 00:26:40,496
Tragam a minha filha
e deixem-nos ir.
463
00:26:40,698 --> 00:26:42,932
Fiz esta can��o para voc�,
464
00:26:43,134 --> 00:26:45,900
porque quero que
se despe�a da vida
465
00:26:46,002 --> 00:26:49,238
e v� para a porra do inferno
466
00:26:49,340 --> 00:26:51,106
como fez com o meu marido.
467
00:26:51,208 --> 00:26:54,343
Devagar, pouco a pouco,
468
00:26:54,445 --> 00:26:56,713
ao som da m�sica.
469
00:26:57,347 --> 00:27:00,148
Deixe-me cortar
esta puta em duas!
470
00:27:00,250 --> 00:27:02,751
Deixe-me abrir esta
puta em duas!
471
00:27:02,853 --> 00:27:04,253
Dolorosamente!
472
00:27:04,355 --> 00:27:05,789
Puta de merda!
473
00:27:06,923 --> 00:27:08,390
Calma, Kevin!
474
00:27:10,694 --> 00:27:12,028
Morra!
475
00:27:13,430 --> 00:27:16,398
Agora cave ou vou
deixar ele fazer!
476
00:27:26,309 --> 00:27:28,412
Cava, puta, cava!
477
00:27:31,781 --> 00:27:33,882
Deixe-me fatiar
esta cadela, Becky!
478
00:27:34,084 --> 00:27:38,153
Deixe-me abri-la e
deix�-la sangrar, Becky!
479
00:27:38,255 --> 00:27:39,388
Vamos!
480
00:27:39,490 --> 00:27:41,423
Deixe-me faz�-lo, Becky!
481
00:27:41,625 --> 00:27:44,025
Vai, Kevin, arranca
a cara dela fora!
482
00:27:44,127 --> 00:27:45,660
Que fique feia!
483
00:27:45,762 --> 00:27:48,398
� hora de retocar
a maquiagem, puta!
484
00:27:51,501 --> 00:27:53,201
Sua puta!
485
00:27:55,071 --> 00:27:56,771
Puta!
486
00:27:56,972 --> 00:27:57,706
Maldita seja!
487
00:27:57,807 --> 00:27:59,041
Kevin!
Kevin!
488
00:27:59,143 --> 00:28:01,309
Agora digam-me, onde
est� a minha filha?
489
00:28:01,411 --> 00:28:04,648
Aonde aquele saco de
merda levou a minha filha?
490
00:28:06,168 --> 00:28:07,016
Digam-me!
491
00:28:07,117 --> 00:28:08,249
V� se foder!
492
00:28:08,651 --> 00:28:09,519
Voc�!
493
00:28:09,720 --> 00:28:12,088
Fique ali e ponha a
corda ao redor do pesco�o.
494
00:28:12,189 --> 00:28:17,959
N�o pode me dizer o
que fazer, cara de cu!
495
00:28:18,660 --> 00:28:20,496
A minha arma diz que posso.
496
00:28:20,597 --> 00:28:21,363
Porra!
497
00:28:21,564 --> 00:28:23,466
Meu Deus, n�o sei onde
est� a sua filha.
498
00:28:23,567 --> 00:28:25,901
Juro por Deus que n�o sei.
499
00:28:26,003 --> 00:28:27,335
Eu juro!
500
00:28:27,337 --> 00:28:30,205
Becky, diga a ela onde est�.
501
00:28:30,306 --> 00:28:32,540
Diga.
Diga, Becky!
502
00:28:32,642 --> 00:28:34,311
N�o direi merda nenhuma!
503
00:28:34,912 --> 00:28:36,845
Anda, atira!
504
00:28:37,147 --> 00:28:39,681
Voc�, gordo, chuta o tronco.
505
00:28:43,671 --> 00:28:44,354
Vamos!
506
00:28:44,455 --> 00:28:45,605
Herman.
507
00:28:47,557 --> 00:28:50,292
Precisa de uma d�zia
de balas para mat�-lo,
508
00:28:50,394 --> 00:28:52,530
e voc� n�o tem!
509
00:28:53,497 --> 00:28:55,730
Anda, aperta o gatilho!
510
00:28:56,032 --> 00:28:57,566
Tenta!
511
00:29:06,765 --> 00:29:08,912
Voc�s s�o um bando de
caipiras est�pidos.
512
00:29:09,013 --> 00:29:10,515
Eu voltarei.
513
00:29:11,215 --> 00:29:13,916
Voc� n�o vai muito
longe, Jennifer Hills.
514
00:29:14,018 --> 00:29:15,717
Vamos pegar voc�.
515
00:29:15,819 --> 00:29:17,153
Em breve!
516
00:29:23,294 --> 00:29:27,766
E n�o somos um bando de
caipiras, sua puta velha!
517
00:29:28,932 --> 00:29:30,933
Acha que n�o somos gente
518
00:29:31,035 --> 00:29:34,135
s� porque n�o somos da
cidade grande como voc�s!
519
00:29:34,337 --> 00:29:37,705
Tememos a Deus e pagamos
nossos impostos tamb�m.
520
00:29:37,907 --> 00:29:40,978
Temos muito orgulho
de quem somos!
521
00:29:42,313 --> 00:29:44,015
Muito orgulho!
522
00:29:47,384 --> 00:29:50,403
Rapazes, esperem por mim.
Esperem por mim!
523
00:30:10,574 --> 00:30:12,173
Desperdi�amos
524
00:30:12,375 --> 00:30:16,112
muito...
525
00:30:16,346 --> 00:30:18,880
N�o dever�amos ter esperado
tanto tempo com ela, Herman.
526
00:30:18,981 --> 00:30:20,749
Eu podia t�-la
matado aqui e agora.
527
00:30:20,950 --> 00:30:23,384
Eu queria assust�-la
pra caralho.
528
00:30:23,586 --> 00:30:26,021
Mas por qu�, Becky?
Por qu�?
529
00:30:26,123 --> 00:30:28,290
N�o era para ser
uma morte r�pida?
530
00:30:28,392 --> 00:30:30,092
N�o.
531
00:30:30,094 --> 00:30:32,984
Estamos brincando de
c�o e gato com ela.
532
00:30:34,698 --> 00:30:36,900
Como ela fez com
meu marido, Johnny.
533
00:30:39,503 --> 00:30:41,970
Voc� ca�a raposas, n�o �, Kevin?
534
00:30:42,172 --> 00:30:45,009
Ent�o sabe que n�o �
a morte o que importa.
535
00:30:46,477 --> 00:30:48,711
A emo��o de uma boa
morte � medida
536
00:30:48,813 --> 00:30:52,373
pelo qu�o excitante � a ca�ada.
537
00:30:53,617 --> 00:30:55,084
Isso!
538
00:30:55,286 --> 00:30:56,536
Vamos, Herm.
539
00:31:26,282 --> 00:31:28,351
Fique quieta e cale-se.
540
00:31:35,791 --> 00:31:37,127
O qu�?
541
00:31:39,095 --> 00:31:41,495
Cala a boca ou te meto
a m�o nos bei�os.
542
00:31:41,597 --> 00:31:42,899
Credo!
543
00:32:17,399 --> 00:32:19,370
Voc� vai me matar, n�o �?
544
00:32:19,470 --> 00:32:20,538
Ah, merda.
545
00:32:22,105 --> 00:32:23,155
Como?
546
00:32:23,740 --> 00:32:25,475
Como vai fazer?
547
00:32:27,377 --> 00:32:28,427
Onde?
548
00:32:42,259 --> 00:32:44,262
O que eles v�o fazer
com a minha m�e?
549
00:32:45,328 --> 00:32:46,578
Diga-me!
550
00:32:52,702 --> 00:32:54,939
A minha m�e � indestrut�vel.
551
00:32:59,208 --> 00:33:00,943
Ela vai conseguir fugir.
552
00:33:04,314 --> 00:33:05,564
Voc� vai ver.
553
00:33:10,086 --> 00:33:11,988
E ela vir� atr�s de voc�.
554
00:33:13,423 --> 00:33:15,023
E dos seus amigos tamb�m.
555
00:33:17,260 --> 00:33:19,527
Voc� sabe do que a minha
m�e � capaz de fazer
556
00:33:19,629 --> 00:33:21,364
quando ela fica louca.
557
00:33:23,366 --> 00:33:24,416
Ei.
558
00:33:25,168 --> 00:33:27,402
Ei, pode parar?
Tenho que ir.
559
00:33:27,604 --> 00:33:29,036
Ir aonde?
560
00:33:29,138 --> 00:33:31,005
Adivinha, imbecil.
561
00:33:31,107 --> 00:33:32,507
Puta merda.
562
00:33:32,609 --> 00:33:33,707
Vou gritar.
563
00:33:33,809 --> 00:33:36,577
Vai. Grita.
564
00:33:36,779 --> 00:33:38,115
Est� bem.
565
00:33:38,748 --> 00:33:40,380
Fa�o aqui mesmo.
566
00:33:54,397 --> 00:33:56,566
Ningu�m mija na minha van.
567
00:34:02,105 --> 00:34:03,907
N�o tente nada estranho,
568
00:34:04,173 --> 00:34:06,444
ou quebro o seu
maldito pesco�o.
569
00:34:23,826 --> 00:34:24,760
Ali.
570
00:34:25,062 --> 00:34:26,397
Nas moitas.
571
00:35:37,300 --> 00:35:38,735
Ei.
572
00:35:38,902 --> 00:35:40,338
N�o sou estupido.
573
00:35:45,910 --> 00:35:49,546
Quer se divertir um pouco antes
de irmos para Nova Iorque?
574
00:35:50,813 --> 00:35:52,348
T� bem.
575
00:35:54,918 --> 00:35:55,968
Onde voc� est�?
576
00:35:58,688 --> 00:36:00,223
Saia da�.
577
00:36:00,590 --> 00:36:03,226
Acha que nunca vi uma mulher nua?
578
00:36:05,728 --> 00:36:07,568
Uma vez fodi uma retardada.
579
00:36:11,085 --> 00:36:12,468
J� sei.
580
00:36:12,569 --> 00:36:14,838
Voc� quer me ver
pelado tamb�m.
581
00:36:16,606 --> 00:36:18,040
Est� bem.
582
00:36:35,826 --> 00:36:37,558
Maldi��o!
583
00:36:37,860 --> 00:36:39,194
Volta!
584
00:36:39,396 --> 00:36:43,134
Vai pagar por isto,
puta do caralho!
585
00:37:04,721 --> 00:37:05,854
Ei!
586
00:37:06,256 --> 00:37:07,589
Ei, volta aqui!
587
00:37:07,891 --> 00:37:09,291
Ei!
588
00:37:10,693 --> 00:37:12,494
Ei, volta aqui!
589
00:37:12,596 --> 00:37:13,695
Ei!
590
00:37:13,797 --> 00:37:17,565
Voc� e a sua m�e
s�o umas putas!
591
00:37:18,167 --> 00:37:19,468
Maldita!
592
00:37:22,371 --> 00:37:25,272
A Becky vai me cortar
os ovos fora!
593
00:38:23,833 --> 00:38:27,235
Vou pegar voc�, minha linda,
594
00:38:27,369 --> 00:38:29,670
e sua filhinha tamb�m!
595
00:39:34,004 --> 00:39:37,137
Por favor, n�o atire!
N�o temos dinheiro!
596
00:39:37,339 --> 00:39:39,641
Mas pode levar a velha Lucy.
597
00:39:39,743 --> 00:39:41,008
A velha Lucy.
598
00:39:41,010 --> 00:39:43,745
Voc�s t�m um telefone?
Preciso ligar para a pol�cia.
599
00:39:43,846 --> 00:39:47,081
N�o, n�s n�o precisamos
de telefones, querida,
600
00:39:47,183 --> 00:39:50,150
n�o temos ningu�m
para quem ligar.
601
00:39:50,252 --> 00:39:53,153
E tamb�m ningu�m nos vai ligar.
602
00:39:53,255 --> 00:39:55,023
Algum problema, querida?
603
00:39:55,125 --> 00:39:57,791
Minha filha e eu
fomos sequestradas
604
00:39:57,893 --> 00:40:01,763
por uns esquisitos loucos!
605
00:40:01,965 --> 00:40:03,267
Eu escapei!
606
00:40:04,219 --> 00:40:05,601
Ela n�o.
607
00:40:05,702 --> 00:40:07,805
Ela ainda se
encontra sequestrada?
608
00:40:09,206 --> 00:40:14,177
Eu te falei, Henry, n�o
dev�amos ter sa�do de casa.
609
00:40:14,344 --> 00:40:16,780
� o dia dos loucos.
610
00:40:19,048 --> 00:40:21,516
Olha, a lua est� cheia.
611
00:40:21,618 --> 00:40:23,850
Como um grande
bal�o branco.
612
00:40:24,688 --> 00:40:28,257
Por favor, a minha
filha est� em perigo.
613
00:40:29,826 --> 00:40:31,161
Suba.
614
00:40:40,135 --> 00:40:41,185
Tome.
615
00:40:42,072 --> 00:40:44,738
Beba algo, vai lhe
acalmar os nervos.
616
00:40:44,840 --> 00:40:46,242
Ah, esquece.
617
00:40:48,043 --> 00:40:50,413
Pensa num homem, esse aqui.
618
00:40:50,813 --> 00:40:54,549
Primeiro, seu piru
parou de subir,
619
00:40:54,751 --> 00:40:57,151
depois come�ou
a ficar surdo.
620
00:40:57,253 --> 00:41:00,921
Agora, quando a mem�ria
come�a a falhar,
621
00:41:01,123 --> 00:41:02,724
o que sobra?
622
00:41:02,926 --> 00:41:05,761
Um maldito vegetal.
623
00:41:06,096 --> 00:41:07,865
N�o �, Henry?
624
00:41:08,264 --> 00:41:10,300
O que disse, Millie?
625
00:41:12,034 --> 00:41:13,867
Vegetal, Henry!
626
00:41:13,969 --> 00:41:16,019
� o que voc� �.
627
00:41:16,840 --> 00:41:18,642
Eu gosto de vegetais.
628
00:41:20,143 --> 00:41:21,844
Menos de cenouras.
629
00:41:22,311 --> 00:41:24,544
N�o consigo mastigar cenouras.
630
00:41:26,115 --> 00:41:30,486
Eu tenho a mesma idade,
mas n�o estou t�o lascada.
631
00:41:31,887 --> 00:41:34,223
N�o consigo mastigar as cenouras.
632
00:41:46,936 --> 00:41:47,986
Uau!
633
00:41:48,737 --> 00:41:51,107
Espera um momento.
Pare, Henry.
634
00:41:52,108 --> 00:41:56,179
Acho que estou ficando
lascada tamb�m.
635
00:41:56,278 --> 00:42:00,216
Esta pac�fica cidade
n�o tem pol�cia.
636
00:42:00,750 --> 00:42:02,649
Espere aqui, querida.
637
00:42:02,751 --> 00:42:05,988
Vamos lev�-la ao
xerife da outra cidade.
638
00:42:06,923 --> 00:42:10,558
Estamos indo l� mesmo
comprar merda.
639
00:42:10,760 --> 00:42:12,663
Estrume de cavalo, sabe?
640
00:42:13,630 --> 00:42:15,629
Para as plantas da fazenda.
641
00:42:15,831 --> 00:42:19,068
Obrigada, mas por favor,
andem depressa.
642
00:42:20,170 --> 00:42:22,606
A ajuda est� vindo, querida.
643
00:42:23,840 --> 00:42:24,905
Logo, logo.
644
00:42:25,007 --> 00:42:27,508
Cuidado com isso, querida.
645
00:43:37,749 --> 00:43:40,297
NOSSOS AMADOS MARIDOS
TIVERAM SUAS VIDAS TIRADAS
646
00:43:40,298 --> 00:43:42,498
POR UMA MENSAGEIRA DE SAT�!
647
00:43:42,598 --> 00:43:44,850
SUAS ALMAS QUEREM VINGAN�A!
648
00:46:06,396 --> 00:46:07,729
Abra a porta!
649
00:46:07,930 --> 00:46:09,031
Por favor, abra a porta!
650
00:46:09,132 --> 00:46:10,463
Abra!
651
00:46:17,306 --> 00:46:18,705
Deixe-me entrar!
652
00:46:23,847 --> 00:46:26,249
Abra a porta, eu lhe imploro!
653
00:46:29,018 --> 00:46:30,851
Por favor, deixe-me entrar!
654
00:46:31,253 --> 00:46:33,421
Abra a maldita porta!
655
00:46:33,623 --> 00:46:34,787
Abra!
656
00:46:40,362 --> 00:46:42,031
Sua puta maldita!
657
00:46:43,065 --> 00:46:45,133
Anda, cara de buceta!
658
00:46:45,335 --> 00:46:47,334
Implore por piedade!
Implore!
659
00:46:47,435 --> 00:46:48,270
N�o!
660
00:46:48,371 --> 00:46:49,370
Implore!
661
00:46:49,472 --> 00:46:53,474
Ou vou te cortar lentamente,
parte por parte!
662
00:46:53,576 --> 00:46:56,513
Eu imploro por
Christy, n�o por mim!
663
00:46:56,945 --> 00:46:58,815
Pe�o a voc� como m�e,
664
00:46:58,982 --> 00:47:01,481
por favor, n�o a
matem, por favor.
665
00:47:02,284 --> 00:47:05,122
Continue implorando, chupa-rola!
666
00:47:05,922 --> 00:47:08,790
Fa�a o Johnny sorrir
em seu t�mulo!
667
00:47:09,458 --> 00:47:13,495
Eu cuspo no t�mulo do Johnny!
668
00:47:19,902 --> 00:47:21,134
Tome,
669
00:47:21,436 --> 00:47:23,574
isso � pelo Johnny!
670
00:47:54,503 --> 00:47:56,406
Aqui, aqui!
671
00:47:57,639 --> 00:47:59,973
Trago-lhes a cabe�a
672
00:48:00,175 --> 00:48:03,212
de Jennifer Hills!
673
00:48:44,119 --> 00:48:47,991
Nenhum homem mais vai
querer foder com voc�!
674
00:48:48,324 --> 00:48:51,394
Nem mesmo Satan�s no inferno!
675
00:49:40,043 --> 00:49:41,677
M�e!
676
00:49:42,244 --> 00:49:43,579
M�e!
677
00:49:43,813 --> 00:49:45,546
M�e!
678
00:49:45,748 --> 00:49:47,516
Oh, meu Deus!
679
00:49:48,351 --> 00:49:50,487
Oh, meu Deus!
680
00:49:55,157 --> 00:49:56,625
M�e!
681
00:50:01,630 --> 00:50:02,965
N�o!
682
00:50:03,733 --> 00:50:05,168
Socorro!
683
00:50:05,534 --> 00:50:09,571
Socorro!
Algu�m, por favor!
684
00:50:10,139 --> 00:50:11,574
Socorro!
685
00:50:18,282 --> 00:50:22,615
Socorro, a minha m�e
foi assassinada!
686
00:50:23,253 --> 00:50:25,088
M�e!
687
00:50:54,183 --> 00:50:56,015
Deixem-me entrar!
688
00:50:59,822 --> 00:51:01,690
Abram a porta!
689
00:51:21,143 --> 00:51:23,913
Pare!
Pare!
690
00:51:24,513 --> 00:51:26,715
Devolva a minha m�e!
691
00:51:27,250 --> 00:51:28,950
Devolva!
692
00:51:29,152 --> 00:51:30,886
Pare!
693
00:51:35,925 --> 00:51:38,761
O que vai fazer com ela?
694
00:51:43,766 --> 00:51:45,268
Pare!
695
00:51:46,168 --> 00:51:47,769
Pare!
696
00:53:03,479 --> 00:53:04,845
Merda!
697
00:53:09,719 --> 00:53:11,919
Cara a boca, porra!
698
00:53:14,055 --> 00:53:15,591
Vamos, Herman!
699
00:53:16,259 --> 00:53:18,691
� toda sua, garot�o!
700
00:53:20,029 --> 00:53:21,531
Est� esperando voc�!
701
00:53:24,300 --> 00:53:26,365
Pare de se mexer, maldita!
702
00:53:26,567 --> 00:53:29,036
Voc� nunca teve nenhuma
assim como ela, n�o �?
703
00:53:29,238 --> 00:53:33,375
Ela vai fazer melhor do
que as suas porcas.
704
00:53:34,210 --> 00:53:35,708
Ela est� te esperando, Herman.
705
00:53:35,810 --> 00:53:38,981
Voc� nunca teve
nenhuma assim.
706
00:53:41,417 --> 00:53:43,052
Vai adorar, Herman.
707
00:53:43,153 --> 00:53:44,162
Vamos!
708
00:53:44,163 --> 00:53:46,453
N�o sei, Kevin.
709
00:53:46,655 --> 00:53:48,355
Vamos, Herman.
710
00:53:50,292 --> 00:53:52,695
Est� perdendo tempo, maldi��o!
711
00:53:54,463 --> 00:53:57,062
Voc�, segure-a pra mim agora!
712
00:53:57,699 --> 00:53:59,999
Vou mostrar como se faz!
713
00:54:00,101 --> 00:54:01,702
N�o!
714
00:54:05,873 --> 00:54:08,375
Isso, Herman!
715
00:54:19,789 --> 00:54:20,920
Isso, vai l�!
716
00:54:21,022 --> 00:54:24,158
For�a, Herman!
717
00:54:24,460 --> 00:54:26,092
For�a, rapaz!
718
00:54:26,094 --> 00:54:27,961
Pare de lutar, maldita!
719
00:54:28,163 --> 00:54:30,731
Pare de lutar, maldita!
720
00:54:46,882 --> 00:54:48,514
Cale-se!
721
00:54:49,751 --> 00:54:51,718
Cala a boca, porra!
722
00:54:54,989 --> 00:54:57,525
Por favor, n�o.
723
00:54:58,626 --> 00:55:00,161
Por favor.
724
00:55:05,834 --> 00:55:08,870
Que porra t� acontecendo, Herman?
725
00:55:12,874 --> 00:55:14,607
Meu Deus.
726
00:55:14,809 --> 00:55:17,611
Estou vendo, � um
impotente de merda.
727
00:55:17,713 --> 00:55:20,613
Como o seu filho morto
Matthew, n�o?
728
00:55:20,715 --> 00:55:22,250
Matthew?
729
00:55:22,284 --> 00:55:25,554
Voc�, venha c� e
segura-a para mim.
730
00:55:26,688 --> 00:55:28,488
Voc� ficou louco?
731
00:55:28,589 --> 00:55:29,424
Vamos!
732
00:55:29,525 --> 00:55:32,560
N�o � justo!
� a minha vez!
733
00:55:32,762 --> 00:55:35,296
Voc� tem que
segur�-la pra mim!
734
00:55:35,398 --> 00:55:36,932
Vamos!
735
00:55:38,567 --> 00:55:42,267
Deus, me perdoe!
736
00:55:42,405 --> 00:55:44,705
Pelo qu�, porra?!
737
00:55:44,907 --> 00:55:48,040
Ela est� tendo o que merece.
738
00:55:48,242 --> 00:55:50,778
� a hora do troco!
739
00:55:52,481 --> 00:55:57,283
Por amor de Deus, pode
segur�-la, caralho?
740
00:55:59,054 --> 00:56:00,119
Viu?
741
00:56:00,221 --> 00:56:01,889
Est� vendo, porra?
742
00:56:01,991 --> 00:56:03,590
Ela est� indo embora, caralho!
743
00:56:03,692 --> 00:56:04,891
Est� vendo?
744
00:56:04,993 --> 00:56:06,992
V� se foder, Herman!
745
00:56:07,093 --> 00:56:08,596
- Vem c�!
- N�o, n�o, n�o.
746
00:56:08,697 --> 00:56:11,231
Oh, sim, sim, sim.
747
00:56:13,735 --> 00:56:15,167
Vamos.
748
00:56:16,605 --> 00:56:18,638
Volta, volta.
749
00:56:19,040 --> 00:56:20,342
Sim, volte.
750
00:56:20,343 --> 00:56:21,643
Sim, volte.
751
00:56:21,744 --> 00:56:23,579
N�o!
752
00:56:24,947 --> 00:56:27,949
- N�o, n�o, n�o.
- Venha c�.
753
00:56:28,184 --> 00:56:29,583
Sim.
754
00:56:29,685 --> 00:56:32,621
N�o, n�o.
Por favor, n�o.
755
00:56:32,722 --> 00:56:33,454
N�o.
756
00:56:33,555 --> 00:56:35,388
Sim.
757
00:56:54,610 --> 00:56:56,476
Foda-se, sim!
758
00:56:56,478 --> 00:56:59,479
Maldi��o, puta maldita.
759
00:57:01,884 --> 00:57:03,050
Est� sentindo?
760
00:57:03,152 --> 00:57:04,684
Voc� sente?
761
00:57:14,797 --> 00:57:16,665
Sim, sim, sim.
762
00:57:20,503 --> 00:57:32,081
{a6}Salmos 101:4
763
00:57:20,503 --> 00:57:24,271
"Longe estou
764
00:57:24,672 --> 00:57:27,108
dos perversos de cora��o;
765
00:57:28,010 --> 00:57:32,081
n�o quero envolver-me com o mal."
766
00:57:42,225 --> 00:57:45,294
Dem�nios!
Dem�nios, sim!
767
00:57:46,094 --> 00:57:47,695
Sim, sim.
768
00:57:59,675 --> 00:58:01,910
N�o quero envolver-me com o mal.
769
00:58:07,016 --> 00:58:11,052
N�o faz ideia do
que perdeu, Herman.
770
00:58:11,553 --> 00:58:15,421
Deus p�s este belo
rabo no mundo
771
00:58:15,723 --> 00:58:18,159
para o aproveitarmos!
772
00:58:19,161 --> 00:58:22,896
Assim como p�s flores
no seu jardim, Herman.
773
00:58:28,003 --> 00:58:29,872
Foda-se.
774
00:58:55,931 --> 00:58:58,467
Ei, docinho.
775
00:58:59,868 --> 00:59:01,570
Quer mais?
776
00:59:30,132 --> 00:59:31,734
Aonde vai, querida?
777
00:59:33,568 --> 00:59:35,803
H� animais selvagens na floresta,
778
00:59:36,005 --> 00:59:38,106
e est� ficando de noite.
779
00:59:38,473 --> 00:59:40,976
N�o � seguro durante a noite.
780
00:59:45,246 --> 00:59:47,549
Ela tem os olhos dele, n�o?
781
00:59:50,686 --> 00:59:53,887
O mesmo nariz e
o mesmo queixo.
782
00:59:53,989 --> 00:59:57,358
Eu noto os olhos.
Principalmente os olhos.
783
00:59:57,459 --> 00:59:58,991
Deixem-me ir.
784
00:59:59,193 --> 01:00:00,428
Ei, Herman!
785
01:00:00,896 --> 01:00:02,362
Vem c�, garot�o.
786
01:00:02,464 --> 01:00:06,866
Veja se consegue ver um
pouco do Matthew nessa cara.
787
01:00:07,068 --> 01:00:08,703
Do Matthew?
788
01:00:09,304 --> 01:00:11,173
D� um tempo.
789
01:00:39,535 --> 01:00:41,403
Qual o problema, querida?
790
01:00:42,137 --> 01:00:44,940
N�o sou atrativa o
bastante para voc�?
791
01:00:46,141 --> 01:00:49,744
Talvez seja porque n�o
perten�o � classe alta?
792
01:00:51,246 --> 01:00:56,649
Meus dedos s�o sujos de graxa
e minha pele cheira a gasolina.
793
01:00:56,751 --> 01:00:58,920
Sou uma mulher trabalhadora!
794
01:01:00,255 --> 01:01:03,860
N�o posso comprar
Christina's Choice.
795
01:01:05,094 --> 01:01:06,695
Isso � um crime?
796
01:01:13,235 --> 01:01:15,504
Ent�o n�o se fa�a
de dif�cil comigo.
797
01:01:17,573 --> 01:01:20,508
Miss "supermodelo
de primeira classe".
798
01:01:21,110 --> 01:01:23,079
Eu leio as revistas de fofocas.
799
01:01:24,179 --> 01:01:27,249
E sei que n�o � exatamente
a "Miss Virgem Santa".
800
01:01:28,117 --> 01:01:31,517
Voc� deu pra milhares
de celebridades
801
01:01:31,619 --> 01:01:34,055
e multimilion�rios homens
802
01:01:34,155 --> 01:01:37,224
e mulheres.
803
01:01:37,426 --> 01:01:42,331
Desde Nova Iorque at� Tombuctu!
804
01:01:44,766 --> 01:01:46,401
S� quero te dar
805
01:01:47,802 --> 01:01:50,371
o gostinho do verdadeiro
806
01:01:51,539 --> 01:01:53,443
afeto.
807
01:02:11,593 --> 01:02:14,895
Repita isso e vai implorar
pra que eu te mate.
808
01:02:15,097 --> 01:02:18,131
Ora, ora, ora!
Vejam s� quem chegou.
809
01:02:18,333 --> 01:02:22,468
Mal posso esperar para ouvir
como ela te passou a perna, Scotty.
810
01:02:22,569 --> 01:02:23,504
O que ela fez?
811
01:02:23,705 --> 01:02:26,238
Deixou voc� ver os peitos?
812
01:02:27,175 --> 01:02:29,342
Certo, Scotty, mexe
esse rabo idiota!
813
01:02:29,444 --> 01:02:30,680
Prendam os p�s dela pra mim.
814
01:02:30,781 --> 01:02:32,312
Blas...
815
01:02:32,313 --> 01:02:33,748
O qu�, Herman?
816
01:02:34,048 --> 01:02:35,347
Blas...!
817
01:02:35,349 --> 01:02:37,552
"Blas" o qu�, droga?!
818
01:02:38,219 --> 01:02:39,986
Que porra ele
est� balbuciando?
819
01:02:40,188 --> 01:02:41,654
Cala a boca, Herman!
820
01:02:41,856 --> 01:02:44,791
Teve a sua chance
e desperdi�ou!
821
01:02:46,060 --> 01:02:48,027
Blasf...!
822
01:02:48,329 --> 01:02:52,164
Est� bem, est� bem,
como queira, Herman.
823
01:02:52,266 --> 01:02:55,901
Vamos, n�o fique a�
sentado como um imbecil.
824
01:02:59,407 --> 01:03:01,509
Deixa-a gritar, quero emo��o.
825
01:03:02,244 --> 01:03:03,209
Por favor, n�o.
826
01:03:03,211 --> 01:03:05,245
Promete ser uma boa garota?
827
01:03:05,347 --> 01:03:07,382
Por favor, n�o.
828
01:03:08,416 --> 01:03:10,850
Seus m�sculos est�o
muito tensos, querida.
829
01:03:11,052 --> 01:03:14,053
Voc� tem que aprender
a relaxar e aproveitar.
830
01:03:14,255 --> 01:03:15,621
Entregue-se, querida.
831
01:03:15,723 --> 01:03:17,225
Entregue-se.
832
01:03:20,828 --> 01:03:22,728
Vou te levar ao para�so
833
01:03:22,830 --> 01:03:25,265
como nenhum homem
jamais te levou.
834
01:03:26,235 --> 01:03:28,303
Pare!
Pare!
835
01:03:29,271 --> 01:03:31,973
Pare!
Pare!
836
01:03:32,206 --> 01:03:34,075
Por favor, pare!
837
01:03:38,579 --> 01:03:41,116
Blasf�mia!
838
01:04:01,269 --> 01:04:04,005
Que porra ele est� fazendo?
839
01:04:04,707 --> 01:04:06,542
Mas que merda?
840
01:04:08,342 --> 01:04:10,076
Traga-a de volta, Herman!
841
01:04:10,278 --> 01:04:11,912
Agora!
842
01:04:22,056 --> 01:04:23,490
Por que a deixou fugir?
843
01:04:23,692 --> 01:04:25,127
Por qu�?
844
01:04:25,728 --> 01:04:30,363
Por que me bateu
com tanta for�a?
845
01:04:30,465 --> 01:04:33,233
N�o se bate em um
amigo, idiota!
846
01:04:33,334 --> 01:04:35,235
De que lado est�, Herman?
847
01:04:35,336 --> 01:04:37,307
Cocoric�!
848
01:04:37,458 --> 01:04:39,441
Cocoric�!
849
01:04:39,542 --> 01:04:42,026
- Oink, oink, oink, oink!
- Cocoric�! Cocoric�!
850
01:04:42,227 --> 01:04:44,539
Oink, oink, oink, oink!
851
01:04:55,389 --> 01:04:57,523
N�o sou um porco!
852
01:04:58,960 --> 01:05:03,398
N�o podem me tratar
como uma galinha!
853
01:05:05,367 --> 01:05:07,569
Sou um ser humano!
854
01:05:08,036 --> 01:05:11,338
Tenho... sentimentos!
855
01:05:12,007 --> 01:05:13,774
Ouviram isto, rapazes?
856
01:05:14,076 --> 01:05:16,978
O homem consegue falar.
857
01:05:17,378 --> 01:05:20,045
Parab�ns, Herman.
858
01:05:20,748 --> 01:05:24,986
Talvez tenhamos que
te bater mais vezes!
859
01:05:25,554 --> 01:05:29,088
Beb� chor�o!
Beb� chor�o! Beb� chor�o!
860
01:05:29,189 --> 01:05:30,024
Calma, Kevin.
861
01:05:30,025 --> 01:05:33,061
Beb� chor�o!
Beb� chor�o! Beb� chor�o!
862
01:05:33,762 --> 01:05:35,929
Beb� chor�o!
Beb� chor�o! Beb� chor�o!
863
01:05:36,030 --> 01:05:37,965
Calma, Kevin.
864
01:05:45,340 --> 01:05:47,107
Ele est� em choque.
865
01:05:47,309 --> 01:05:49,311
Come�ou a falar de repente?
866
01:05:52,681 --> 01:05:54,283
Vem c�, Herman.
867
01:05:55,550 --> 01:05:56,885
Venha.
868
01:06:08,797 --> 01:06:11,266
Meu beb�z�o.
869
01:06:17,204 --> 01:06:19,705
"Blasf�mia!
Blasf�mia!"
870
01:06:19,806 --> 01:06:22,409
N�o me venha com
essa merda de B�blia!
871
01:06:22,510 --> 01:06:25,077
N�o tenho visto voc� na
igreja ultimamente, n�o �?
872
01:06:25,179 --> 01:06:28,448
�s vezes voc� se comporta
como um verdadeiro imbecil!
873
01:06:28,550 --> 01:06:31,450
Como se tivesse um
parafuso a menos!
874
01:06:31,652 --> 01:06:34,554
N�o acredito que
a deixou escapar!
875
01:06:34,656 --> 01:06:35,690
O que vamos fazer?
876
01:06:35,725 --> 01:06:37,760
Cale-se, Kevin!
877
01:06:38,861 --> 01:06:42,164
Est� fazendo muito chilique
para algu�m da sua idade!
878
01:06:43,264 --> 01:06:45,165
Isto n�o � Nova Iorque.
879
01:06:45,366 --> 01:06:47,535
Ela vai andar �s cegas,
sem conseguir fugir
880
01:06:47,636 --> 01:06:49,537
mesmo durante o dia.
881
01:06:50,605 --> 01:06:53,105
Afinal, como j� disse,
882
01:06:53,407 --> 01:06:56,575
a ca�a � mais emocionante
que a matan�a, n�o �?
883
01:06:56,777 --> 01:06:58,012
�!
884
01:06:58,513 --> 01:06:59,446
Ei!
885
01:06:59,547 --> 01:07:01,414
A primeira coisa que
vai fazer amanh�,
886
01:07:01,516 --> 01:07:04,617
ser� ca��-la pra mim!
887
01:07:04,618 --> 01:07:06,987
Vai traz�-la de volta,
viva ou morta,
888
01:07:07,088 --> 01:07:09,123
n�o me importa!
889
01:07:09,557 --> 01:07:12,924
Ou ent�o nunca mais apare�a
com esse rabo gordo por aqui.
890
01:07:13,126 --> 01:07:14,328
Entendeu?!
891
01:07:17,699 --> 01:07:20,968
E pelo amor de Deus,
fecha a braguilha!
892
01:08:06,547 --> 01:08:08,548
Estragou a minha
vez e a da Becky!
893
01:08:08,649 --> 01:08:09,649
Estragou!
894
01:08:09,750 --> 01:08:11,750
Pod�amos ter nos
divertido muito!
895
01:08:11,952 --> 01:08:13,219
Muito!
896
01:08:13,321 --> 01:08:14,487
Sim, Herman!
897
01:08:14,489 --> 01:08:16,558
Por que tinha que
bater t�o forte?
898
01:08:16,624 --> 01:08:18,392
N�o somos p�reo pra voc�!
899
01:08:18,459 --> 01:08:20,561
Maldito est�pido, Godzilla!
900
01:08:22,796 --> 01:08:25,632
Chega, rapazes,
baixem a voz!
901
01:08:25,934 --> 01:08:28,170
Temos um trabalho a fazer!
902
01:08:32,173 --> 01:08:36,075
Boa noite e bons sonhos, donzela,
903
01:08:36,177 --> 01:08:38,410
onde quer que esteja!
904
01:11:10,864 --> 01:11:12,600
Aqui est� ela, Johnny.
905
01:11:14,234 --> 01:11:16,237
Embalada como presente,
906
01:11:16,871 --> 01:11:19,074
como prometido.
907
01:11:20,174 --> 01:11:22,477
Agora que terminou,
908
01:11:23,845 --> 01:11:26,347
h� algo que tenho
que lhe falar.
909
01:11:29,417 --> 01:11:31,386
Pode mago�-lo, mas...
910
01:11:34,389 --> 01:11:36,423
Se eu segurar mais tempo,
911
01:11:37,492 --> 01:11:39,493
explodo por dentro.
912
01:11:41,363 --> 01:11:45,000
Acho que foi Satan�s quem
a enviou para lhe seduzir.
913
01:11:46,734 --> 01:11:51,973
E sei que � dif�cil resistir
�s suas tenta��es, mas...
914
01:11:54,876 --> 01:11:58,480
mesmo assim,
a B�blia diz:
915
01:11:59,814 --> 01:12:02,651
"N�o cometer�s adult�rio".
916
01:12:07,622 --> 01:12:09,590
Voc� me magoou, Johnny.
917
01:12:11,893 --> 01:12:14,195
Magoou muito.
918
01:12:18,867 --> 01:12:22,602
N�o cumpri sempre o meu
dever de esposa com voc�?
919
01:12:22,804 --> 01:12:24,404
N�o cumpri?
920
01:12:25,506 --> 01:12:27,676
E ainda cumpro, Johnny.
921
01:12:28,943 --> 01:12:30,745
Ainda cumpro.
922
01:12:32,479 --> 01:12:34,279
Desde que voc� se foi,
923
01:12:34,480 --> 01:12:38,517
me mato de trabalhar no
posto para ganhar dinheiro
924
01:12:38,619 --> 01:12:41,989
para que Johnny Jr. e
a Melissa comam bem,
925
01:12:42,957 --> 01:12:46,994
se vistam bem e v�o
para a faculdade.
926
01:12:48,930 --> 01:12:52,667
Porque voc� me prometeu
quando eles eram pequenos,
927
01:12:54,943 --> 01:12:59,206
que n�o deixaria que
trabalhassem no posto.
928
01:13:01,042 --> 01:13:02,577
Aqui.
929
01:13:04,445 --> 01:13:06,047
Olhe pra eles.
930
01:13:07,649 --> 01:13:09,818
Voc� estaria orgulhoso, Johnny.
931
01:13:11,586 --> 01:13:13,321
Muito orgulhoso.
932
01:13:18,560 --> 01:13:22,797
Eles cresceram e tornaram-se
pessoas decentes e respeit�veis.
933
01:13:27,001 --> 01:13:29,203
Agora vivem na cidade grande.
934
01:13:29,938 --> 01:13:31,373
Nova Iorque.
935
01:13:32,940 --> 01:13:34,575
Longe de mim.
936
01:13:36,778 --> 01:13:38,880
Mas acho que gostam de estar l�.
937
01:13:44,551 --> 01:13:48,455
Amanh� eles v�m comemorar
a P�scoa com a m�e.
938
01:13:57,998 --> 01:14:01,301
Mas a nossa alegria n�o
estar� completa, Johnny.
939
01:14:01,935 --> 01:14:03,570
N�o estar�.
940
01:14:06,940 --> 01:14:12,146
Porque voc� n�o estar� aqui
para comemorar conosco.
941
01:14:18,853 --> 01:14:20,455
Ei, rapazes.
942
01:14:21,890 --> 01:14:24,159
Que bom ver voc�s.
943
01:14:26,594 --> 01:14:29,764
Voc�s devem estar
agradecidos por n�s.
944
01:14:31,765 --> 01:14:34,536
Finalmente pegamos
a puta do mal!
945
01:14:36,104 --> 01:14:38,169
Acertamos as suas
contas com ela.
946
01:14:38,271 --> 01:14:40,107
Por todos n�s!
947
01:14:40,875 --> 01:14:44,011
Tamb�m nos vingaremos de Satan�s.
948
01:14:44,412 --> 01:14:45,612
Claro que sim!
949
01:14:45,713 --> 01:14:47,747
Vamos destruir a sua filha!
950
01:14:47,849 --> 01:14:51,217
- Claro que sim!
- O fruto das suas m�s tenta��es!
951
01:14:51,319 --> 01:14:52,385
Claro que sim!
952
01:14:52,487 --> 01:14:53,721
Fa�am!
953
01:15:04,966 --> 01:15:06,501
Ponha ela dentro.
954
01:22:02,557 --> 01:22:09,296
{a6} �xodo 21:23-25
955
01:22:02,557 --> 01:22:04,885
"Se houver dano
grave, ent�o dar�
956
01:22:04,986 --> 01:22:09,296
vida por vida, olho por olho, dente por
dente, m�o por m�o, p� por p�."
957
01:27:17,414 --> 01:27:19,442
Por que eu?
958
01:27:20,868 --> 01:27:22,703
Porque sim.
959
01:27:26,673 --> 01:27:29,042
Voc� me perdoa, n�o �?
960
01:29:59,158 --> 01:30:02,360
Dia feliz este, certo, Becky?
961
01:30:02,562 --> 01:30:04,896
Feliz o caralho.
962
01:30:04,998 --> 01:30:07,331
Por que n�o est�o
procurando por ela?
963
01:30:07,533 --> 01:30:09,934
Est�vamos, mas Scotty,
964
01:30:10,036 --> 01:30:12,705
queria passar em
sua casa primeiro.
965
01:30:13,873 --> 01:30:18,645
E adivinha o que
temos para voc�.
966
01:30:25,363 --> 01:30:27,318
Johnny costumava
me trazer flores
967
01:30:27,419 --> 01:30:30,391
todos os Domingos
antes da igreja.
968
01:30:31,091 --> 01:30:32,559
N�s sabemos.
969
01:30:37,898 --> 01:30:39,665
Est� perdoado.
970
01:30:41,269 --> 01:30:44,970
Olha, est� ficando vermelho
como uma garotinha.
971
01:30:45,071 --> 01:30:46,973
Voc� � um amor, um fofinho.
972
01:30:46,974 --> 01:30:50,674
A tinta entrou no seu
c�rebro, marginal?
973
01:30:50,776 --> 01:30:52,245
Seja legal com ele.
974
01:30:57,250 --> 01:30:58,317
Merda.
975
01:30:58,819 --> 01:31:00,320
Vamos, Kevin.
976
01:31:00,887 --> 01:31:02,321
Cravo.
977
01:31:02,722 --> 01:31:03,855
Essa?
978
01:31:04,056 --> 01:31:05,825
Margarida Pompom Pompom.
979
01:31:06,293 --> 01:31:08,028
Margarida.
980
01:31:08,996 --> 01:31:10,630
Cravo pequeno.
981
01:31:11,198 --> 01:31:14,534
Est�tice.
Essa � a Sempre-viva.
982
01:31:15,267 --> 01:31:17,437
� a nossa folha de limoeiro.
983
01:31:21,340 --> 01:31:24,644
Bom pra caralho para algu�m
que largou a escola.
984
01:31:26,947 --> 01:31:29,582
- Viram o Herman?
- N�o.
985
01:31:30,050 --> 01:31:32,353
Acho que feri os
seus sentimentos.
986
01:31:32,752 --> 01:31:35,687
Ele n�o atende o telefone,
est�pido de merda.
987
01:31:35,788 --> 01:31:37,956
Deve ser porque n�o
consegue ouvir, Becky.
988
01:31:38,057 --> 01:31:42,027
Ou n�o est� em casa
porque foi procur�-la.
989
01:31:42,128 --> 01:31:44,430
Ele est� caducando, n�o
podemos mais contar com ele.
990
01:31:44,531 --> 01:31:46,567
Ele nasceu caduco.
991
01:31:48,601 --> 01:31:50,436
Cuidado com o que fala, Scotty.
992
01:31:52,437 --> 01:31:55,841
O Herman construiu a fazenda
com as suas pr�prias m�os.
993
01:31:55,943 --> 01:31:58,645
O que voc� construiu na vida?
994
01:32:04,676 --> 01:32:07,953
De manh� cedo algu�m roubou
umas roupas do quintal da Wilma.
995
01:32:08,054 --> 01:32:09,922
- N�o fui eu.
- Nem eu.
996
01:32:10,023 --> 01:32:11,456
Quem est� culpando
voc�s, idiotas?
997
01:32:11,557 --> 01:32:12,691
Talvez tenha sido ela!
998
01:32:12,992 --> 01:32:15,060
Podem ter sido alguns
vagabundos de passagem.
999
01:32:15,161 --> 01:32:16,727
Vagabundos o caralho.
1000
01:32:16,828 --> 01:32:20,901
S� falta ela fugir debaixo
dos nossos narizes! E a�?
1001
01:32:22,368 --> 01:32:24,969
Tragam-na pra mim.
Viva ou morta.
1002
01:32:25,171 --> 01:32:27,440
Comecem pela floresta
onde a deixamos.
1003
01:32:30,109 --> 01:32:32,519
R�pido temos muito a fazer!
1004
01:33:16,723 --> 01:33:21,990
Nova Iorque �
grande pra caralho.
1005
01:33:24,264 --> 01:33:28,469
Eu a vi pela primeira vez na vida.
1006
01:33:29,970 --> 01:33:32,939
Grande pra caralho.
1007
01:33:35,042 --> 01:33:36,074
Sim.
1008
01:33:36,276 --> 01:33:40,878
Um dia deixo esse
maldito interior
1009
01:33:41,080 --> 01:33:43,148
e vou para Nova Iorque.
1010
01:33:44,216 --> 01:33:47,618
Porque � ali que
tudo acontece, cara.
1011
01:33:47,720 --> 01:33:50,055
Tudo mesmo.
1012
01:33:50,323 --> 01:33:52,759
O que pensa em fazer, hein?
1013
01:33:53,225 --> 01:33:54,759
N�o conhece ningu�m l�.
1014
01:33:54,861 --> 01:33:57,095
T� cagando pra isso, sabe?
1015
01:33:57,197 --> 01:34:00,097
Porque ali ningu�m se conhece.
1016
01:34:00,199 --> 01:34:02,735
Nem sequer os nativos de l�.
1017
01:34:03,770 --> 01:34:07,171
Mas � isso o que eu gosto.
1018
01:34:07,373 --> 01:34:11,710
Ainda assim voc� tem uma
oportunidade de ser algu�m.
1019
01:34:13,380 --> 01:34:14,645
Sim.
1020
01:34:14,747 --> 01:34:18,983
Um dia irei para Nova
Iorque e serei algu�m,
1021
01:34:19,185 --> 01:34:23,022
e todos v�o me conhecer.
1022
01:34:23,422 --> 01:34:26,490
E eu conhecerei todos.
1023
01:34:26,792 --> 01:34:29,262
Claro, todos os
que valham a pena.
1024
01:34:29,496 --> 01:34:32,499
Voc� quer dizer os ricos?
1025
01:34:32,700 --> 01:34:33,966
Lindas mulheres?
1026
01:34:34,067 --> 01:34:36,134
Claro que sim, Scotty!
1027
01:34:36,802 --> 01:34:41,007
Todas aquelas modelos
magricelas tamb�m.
1028
01:34:41,307 --> 01:34:43,242
Vou foder todas.
1029
01:34:44,478 --> 01:34:48,280
Vou por um sorriso
naquelas caras tristes.
1030
01:34:50,416 --> 01:34:53,786
Ei, Kevin, posso
ir com voc�?
1031
01:34:54,253 --> 01:34:57,758
Claro, Scotty, claro, sim.
1032
01:34:59,292 --> 01:35:01,328
Se quiser ser algu�m.
1033
01:35:02,328 --> 01:35:03,827
Sim.
1034
01:35:04,029 --> 01:35:08,467
Pensando melhor, voc� n�o
tem nada para fazer l�.
1035
01:35:09,069 --> 01:35:11,336
A menos que queira
limpar banheiros
1036
01:35:11,338 --> 01:35:13,370
naqueles grandes arranha-c�us
1037
01:35:13,372 --> 01:35:16,242
para o resto da sua
vida miser�vel.
1038
01:35:17,444 --> 01:35:18,776
Por que diz isso?
1039
01:35:18,878 --> 01:35:21,045
Porque voc� voc� n�o
tem a menor ideia
1040
01:35:21,147 --> 01:35:24,484
do que quer ser ou fazer.
1041
01:35:25,185 --> 01:35:29,988
Sim, � melhor voc� ficar
neste buraco de merda.
1042
01:35:30,090 --> 01:35:32,526
� o lugar fodido
perfeito para voc�.
1043
01:35:33,326 --> 01:35:38,893
Porque voc� tem a t�pica
mentalidade caipira.
1044
01:35:39,265 --> 01:35:43,068
Nasceu aqui e vai morrer aqui.
1045
01:35:43,270 --> 01:35:46,872
E quando morrer, sabe
quem vai se importar?
1046
01:35:47,908 --> 01:35:49,039
Ningu�m!
1047
01:35:49,141 --> 01:35:51,675
Ningu�m se vai dar a m�nima
1048
01:35:51,877 --> 01:35:55,715
- que voc� tenha existido!
- Est� brincando, Kevin!
1049
01:35:55,982 --> 01:35:58,418
Est� s� brincando, n�?
1050
01:35:58,585 --> 01:36:00,718
Iremos juntos porque,
1051
01:36:00,819 --> 01:36:02,553
somos melhores amigos, n�o?
1052
01:36:02,654 --> 01:36:05,126
- Somos amigos.
- Melhores amigos.
1053
01:36:06,091 --> 01:36:07,426
Sim.
1054
01:36:11,430 --> 01:36:13,999
Sei o que podemos fazer l�.
1055
01:36:15,135 --> 01:36:19,739
Podemos abrir...
uma floricultura.
1056
01:36:20,572 --> 01:36:21,806
Sim.
1057
01:36:22,208 --> 01:36:26,279
Voc� cuida da loja
e eu das entregas.
1058
01:36:28,347 --> 01:36:30,050
Poder�amos usar a minha van.
1059
01:36:30,516 --> 01:36:32,786
Custou $3.000, sabia?
1060
01:36:33,821 --> 01:36:37,923
Adoro a van.
Adoro a sua van.
1061
01:36:38,291 --> 01:36:39,824
Deixe-me pensar a respeito.
1062
01:36:39,926 --> 01:36:42,427
- Vou pensar.
- Est� bem.
1063
01:36:42,529 --> 01:36:43,579
Tudo bem.
1064
01:36:45,265 --> 01:36:46,930
Caralho, meu!
1065
01:36:47,132 --> 01:36:48,768
O carro do Herman!
1066
01:36:51,270 --> 01:36:53,502
Ei!
Herman!
1067
01:36:53,773 --> 01:36:55,640
Por aqui!
1068
01:36:57,141 --> 01:37:01,345
Aposto que este est�pido est�
tentando nos dar algum sinal.
1069
01:37:01,547 --> 01:37:03,082
Sim.
1070
01:37:03,550 --> 01:37:07,620
Vou ver o que este
palha�o de merda quer.
1071
01:37:08,354 --> 01:37:10,287
Ainda estou machucado, sabia?
1072
01:37:10,389 --> 01:37:13,223
N�o falo com ele at�
que me pe�a desculpas.
1073
01:37:13,324 --> 01:37:15,927
Claro que sim, caralho!
Os meus ovos est�o roxos.
1074
01:37:16,028 --> 01:37:17,362
Acho que me arrebentou.
1075
01:37:17,463 --> 01:37:19,930
Perfeito, podemos
fazer omeletes!
1076
01:37:19,932 --> 01:37:22,065
Prefiro fritos.
1077
01:37:22,535 --> 01:37:24,836
N�o tem gra�a!
N�o tem gra�a!
1078
01:37:25,238 --> 01:37:26,773
Est� bem.
1079
01:37:38,083 --> 01:37:40,585
Onde est�, rapaz?
1080
01:37:46,426 --> 01:37:48,028
Ei, Herman!
1081
01:37:48,994 --> 01:37:50,664
Sai da�!
1082
01:37:51,230 --> 01:37:54,034
N�o estamos mais
com raiva, garot�o!
1083
01:37:54,466 --> 01:37:55,566
Vamos!
1084
01:37:55,568 --> 01:37:57,769
N�o tenha medo!
1085
01:37:58,371 --> 01:38:00,239
Est� perdoado, Herman!
1086
01:38:01,707 --> 01:38:03,239
Idiota do caralho.
1087
01:38:12,118 --> 01:38:13,653
Herman!
1088
01:38:15,154 --> 01:38:17,455
Deixe de brincadeiras, porra!
1089
01:38:17,657 --> 01:38:20,324
Vem logo pra c�, rapaz!
1090
01:38:28,368 --> 01:38:29,903
Herman!
1091
01:38:31,037 --> 01:38:32,905
Herman est� morto.
1092
01:38:42,481 --> 01:38:44,047
Ei, Scotty!
1093
01:38:44,149 --> 01:38:45,651
Adivinha!
1094
01:38:46,418 --> 01:38:48,986
Kevin, ele est� a�?
1095
01:38:49,088 --> 01:38:50,790
N�o, n�o est�!
1096
01:38:51,190 --> 01:38:54,660
Mas adivinha quem est�.
1097
01:38:57,163 --> 01:38:58,697
Quem?
1098
01:39:01,501 --> 01:39:03,570
Vamos Kevin, quem?
1099
01:39:05,104 --> 01:39:06,639
Diga a ele.
1100
01:39:08,541 --> 01:39:10,843
R�pido, vamos, cara!
1101
01:39:11,478 --> 01:39:13,013
Diga-lhe.
1102
01:39:13,546 --> 01:39:15,081
� ela!
1103
01:39:15,682 --> 01:39:17,015
Ela est� aqui!
1104
01:39:17,316 --> 01:39:19,116
Sim, o que ela est� fazendo?
1105
01:39:19,218 --> 01:39:21,019
Est� apontando uma
arma para a minha cara!
1106
01:39:21,121 --> 01:39:23,353
Qual �, Kevin? A mim
voc� n�o me engana!
1107
01:39:23,455 --> 01:39:25,223
Agora abaixe-a.
1108
01:39:25,425 --> 01:39:27,828
Devagar.
1109
01:39:37,537 --> 01:39:39,239
Abaixe.
1110
01:39:41,274 --> 01:39:42,874
Agora, tire a roupa.
1111
01:39:43,076 --> 01:39:44,378
Como �?
1112
01:39:44,579 --> 01:39:46,745
Pode falar um pouco mais alto?
1113
01:39:46,846 --> 01:39:47,612
Vamos.
1114
01:39:47,814 --> 01:39:49,149
N�o posso.
1115
01:39:49,815 --> 01:39:51,652
Mas a minha arma pode.
1116
01:39:56,756 --> 01:39:59,522
Muito... mais alto.
1117
01:39:59,591 --> 01:40:03,263
Est� bem, est� bem.
N�o vai me matar, n�?
1118
01:40:04,564 --> 01:40:06,632
As botas.
1119
01:40:07,766 --> 01:40:10,368
Por favor.
Por favor, n�o me mate.
1120
01:40:10,470 --> 01:40:12,471
Por favor, n�o atire.
1121
01:40:13,038 --> 01:40:14,439
Foi o Scotty.
1122
01:40:14,541 --> 01:40:16,943
Esse maldito que est� ali.
1123
01:40:19,112 --> 01:40:21,212
Desde que ele a viu,
1124
01:40:21,314 --> 01:40:24,551
s� pensava em ter voc�.
1125
01:40:25,685 --> 01:40:28,989
Foi dele a ideia de estupr�-la!
1126
01:40:31,824 --> 01:40:33,593
A cueca.
1127
01:40:35,095 --> 01:40:36,861
Por favor, n�o me mate.
1128
01:40:36,963 --> 01:40:39,099
N�o vai atirar, n�?
1129
01:40:40,667 --> 01:40:42,235
Voc� n�o � assim.
1130
01:40:42,569 --> 01:40:43,735
N�o � cruel.
1131
01:40:43,837 --> 01:40:46,403
N�o carregaria um assassinato
a sangue frio nas costas.
1132
01:40:46,605 --> 01:40:48,308
N�o igual a sua m�e.
1133
01:40:48,909 --> 01:40:50,041
Certo?
1134
01:40:50,142 --> 01:40:53,012
Voc� n�o tem essa
maldade no cora��o.
1135
01:40:55,782 --> 01:40:57,481
Por favor, por favor.
1136
01:40:57,583 --> 01:41:01,820
Sinto muito pelo que
fizemos com a sua m�e,
1137
01:41:02,122 --> 01:41:04,187
e tamb�m a voc�.
1138
01:41:05,857 --> 01:41:10,263
Eu nunca quis me envolver
nisto desde o in�cio.
1139
01:41:11,564 --> 01:41:14,798
Mas a Becky me obrigou!
1140
01:41:15,000 --> 01:41:19,269
Desde que ela perdeu o marido,
ficou completamente louca!
1141
01:41:19,371 --> 01:41:21,137
Louca!
1142
01:41:35,055 --> 01:41:37,090
Por favor, perdoe-me.
1143
01:41:37,524 --> 01:41:39,359
Estou arrependido.
1144
01:41:42,895 --> 01:41:44,697
Eu lhe imploro.
1145
01:41:45,230 --> 01:41:46,700
Eu n�o sou mau.
1146
01:41:47,201 --> 01:41:48,499
Eu estraguei tudo.
1147
01:41:48,600 --> 01:41:50,103
Por favor.
1148
01:41:51,237 --> 01:41:53,172
N�o chore, est� bem?
1149
01:42:08,621 --> 01:42:10,355
Est�tice?
1150
01:42:10,956 --> 01:42:13,058
A Sempre-viva.
1151
01:42:15,261 --> 01:42:16,630
� para voc�.
1152
01:42:17,697 --> 01:42:18,829
Para mim?
1153
01:42:18,930 --> 01:42:20,716
- Para voc�.
- Como sabia?
1154
01:42:24,304 --> 01:42:28,973
Conhe�o o nome de todas
as flores desta floresta.
1155
01:42:29,375 --> 01:42:32,344
Cada �rvore, cada planta, tudo.
1156
01:42:32,878 --> 01:42:37,081
Vou voltar para a escola
e estudar bot�nica.
1157
01:42:37,283 --> 01:42:42,422
� a ci�ncia de todas
estas flores e plantas.
1158
01:42:46,693 --> 01:42:49,830
Eu sabia.
Voc� � do tipo rom�ntico.
1159
01:42:53,466 --> 01:42:56,269
N�o � um monstro como os outros.
1160
01:42:56,636 --> 01:42:58,235
N�o.
1161
01:42:58,537 --> 01:43:00,538
N�o, n�o sou um monstro.
1162
01:43:00,640 --> 01:43:02,442
N�o sou como eles.
1163
01:43:02,575 --> 01:43:06,678
S�o um bando de
malditos, malformados.
1164
01:43:06,779 --> 01:43:09,179
Uns caipiras fodidos.
1165
01:43:09,681 --> 01:43:12,817
Eu nasci aqui, mas
n�o sou como eles.
1166
01:43:12,919 --> 01:43:14,286
N�o sou.
1167
01:43:15,755 --> 01:43:20,425
Toda esta maldita
coisa de vingan�a,
1168
01:43:20,627 --> 01:43:21,991
nunca termina!
1169
01:43:22,193 --> 01:43:23,560
N�o tem fim!
1170
01:43:23,662 --> 01:43:24,897
Sim.
1171
01:43:26,283 --> 01:43:27,665
Sim.
1172
01:43:27,766 --> 01:43:31,868
E � por isso que
o nosso Senhor,
1173
01:43:32,070 --> 01:43:37,476
manda perdoar o imperdo�vel.
1174
01:43:37,676 --> 01:43:39,211
Eu sou...
1175
01:43:40,412 --> 01:43:42,314
Eu sou imperdo�vel.
1176
01:43:47,552 --> 01:43:49,755
Olho por olho,
1177
01:43:52,292 --> 01:43:54,624
e todo mundo acaba cego.
1178
01:43:54,826 --> 01:43:56,362
Todo mundo fica cego.
1179
01:44:00,065 --> 01:44:01,700
Obrigado.
1180
01:44:11,511 --> 01:44:14,144
Me leva de volta a Nova Iorque?
1181
01:44:14,345 --> 01:44:16,782
Eu adoraria lev�-la de
volta a Nova Iorque.
1182
01:44:16,883 --> 01:44:18,750
Conhe�o um caminho
secreto para sair daqui.
1183
01:44:18,851 --> 01:44:20,351
Podemos ir hoje � noite.
1184
01:44:20,353 --> 01:44:21,985
Poder�amos fugir.
1185
01:44:22,087 --> 01:44:25,419
- Eu adoraria mesmo.
- Sim, eu amo Nova Iorque.
1186
01:44:25,557 --> 01:44:27,023
� o melhor lugar do mundo.
1187
01:44:27,225 --> 01:44:30,861
Guardei uns dois mil d�lares
fazendo uns trabalhos, sabe?
1188
01:44:30,962 --> 01:44:33,163
Eu vou para l� e vou
1189
01:44:33,365 --> 01:44:37,001
abrir a floricultura
mais famosa da cidade.
1190
01:44:37,203 --> 01:44:39,035
Eles adorar�o as flores.
1191
01:44:39,037 --> 01:44:41,771
Quer dizer, n�o existe
muita natureza l�, sabe?
1192
01:44:41,873 --> 01:44:43,707
- Sim, n�o existe.
- Sim.
1193
01:44:43,809 --> 01:44:45,342
- Realmente n�o existe.
- Sim.
1194
01:44:45,979 --> 01:44:50,617
Acho que uma floricultura
� uma ideia ador�vel.
1195
01:44:50,717 --> 01:44:52,719
Uma ideia ador�vel.
1196
01:44:56,956 --> 01:44:59,958
Ent�o, Herman, est� morto?
1197
01:45:00,158 --> 01:45:01,858
Est� mesmo morto?
1198
01:45:01,960 --> 01:45:04,432
Como voc� sabe?
1199
01:45:05,278 --> 01:45:07,078
Como voc� soube?
1200
01:45:17,944 --> 01:45:19,746
Porque eu o matei.
1201
01:45:21,747 --> 01:45:23,315
Com uma foice.
1202
01:45:23,949 --> 01:45:27,552
Apunhalei-o naquelas
costas gordas
1203
01:45:28,687 --> 01:45:32,391
e como brinde, meti uma
bala na cabe�a dele.
1204
01:45:32,725 --> 01:45:34,360
N�o fez isso.
1205
01:45:34,827 --> 01:45:36,762
Claro que fiz.
1206
01:45:38,831 --> 01:45:40,633
Oh, meu Deus.
1207
01:45:41,099 --> 01:45:42,734
Por favor,
1208
01:45:42,935 --> 01:45:44,670
foi...
1209
01:45:45,704 --> 01:45:47,540
foi horr�vel.
1210
01:45:48,241 --> 01:45:50,775
Por favor, n�o vamos
falar mais disso, ok?
1211
01:45:50,876 --> 01:45:52,543
Sim, sim.
1212
01:45:52,845 --> 01:45:54,679
N�o falaremos mais.
1213
01:45:54,781 --> 01:45:56,216
Bom.
1214
01:45:56,582 --> 01:45:58,253
Voc� � t�o bonita.
1215
01:45:58,954 --> 01:46:00,554
Voc� � t�o bonita.
1216
01:46:04,122 --> 01:46:05,624
Voc� lembra...
1217
01:46:07,759 --> 01:46:10,963
Lembra quando me
chamou de "docinho"?
1218
01:46:11,898 --> 01:46:15,268
- Sim.
- Perguntou se eu queria mais.
1219
01:46:15,435 --> 01:46:18,672
Lembro.
Lembro sim.
1220
01:46:19,137 --> 01:46:21,006
Agora eu quero.
1221
01:46:23,576 --> 01:46:25,111
Voc� quer?
1222
01:46:26,212 --> 01:46:29,515
Christy, estaria mentindo
se dissesse que n�o.
1223
01:46:29,981 --> 01:46:32,283
Voc� � t�o linda.
1224
01:46:33,019 --> 01:46:34,385
Ei, Kevin!
1225
01:46:34,487 --> 01:46:35,852
Sim.
1226
01:46:35,954 --> 01:46:37,389
Oh, sim.
1227
01:46:39,158 --> 01:46:41,491
O que est� fazendo a�?
1228
01:46:41,493 --> 01:46:43,160
Cala a boca, Scotty!
1229
01:46:43,362 --> 01:46:45,365
Estou cagando, cara!
1230
01:46:57,743 --> 01:47:00,543
Isso...
Isso...
1231
01:47:02,215 --> 01:47:04,281
Isso, isso.
1232
01:47:04,983 --> 01:47:06,818
Por favor.
1233
01:47:09,856 --> 01:47:11,691
Isso, beb�.
1234
01:47:15,761 --> 01:47:17,327
Isso.
1235
01:47:18,197 --> 01:47:19,729
Isso.
1236
01:47:22,502 --> 01:47:25,035
As suas m�os s�o t�o boas.
1237
01:47:25,037 --> 01:47:26,572
Isso.
1238
01:47:26,905 --> 01:47:28,840
Isso, isso.
1239
01:47:29,242 --> 01:47:30,440
Oh, Deus, isso.
1240
01:47:30,542 --> 01:47:32,375
Deus, sim.
1241
01:47:35,213 --> 01:47:36,946
Isso.
1242
01:47:36,948 --> 01:47:38,549
Isso.
1243
01:47:39,051 --> 01:47:40,583
Isso.
1244
01:47:47,693 --> 01:47:50,228
Sim, n�o pare.
1245
01:47:54,766 --> 01:47:56,802
Isso, isso.
1246
01:47:58,069 --> 01:47:59,972
Puta merda.
1247
01:48:00,373 --> 01:48:02,473
O que est� fazendo?
Batendo punheta?
1248
01:48:02,574 --> 01:48:03,507
Meu Deus.
1249
01:48:03,609 --> 01:48:06,581
Vamos, vamos, vamos!
1250
01:48:18,157 --> 01:48:20,392
Isso, isso.
1251
01:48:21,445 --> 01:48:23,193
Isso.
1252
01:48:23,394 --> 01:48:24,729
Isso.
1253
01:48:25,264 --> 01:48:27,832
Isso, porra!
1254
01:48:31,890 --> 01:48:34,971
Deus, isso.
C�us.
1255
01:48:35,073 --> 01:48:37,640
� t�o bom que d�i, beb�!
1256
01:48:37,842 --> 01:48:40,143
Isso.
1257
01:48:51,157 --> 01:48:52,207
Meu Deus!
1258
01:48:54,793 --> 01:48:57,426
Deus! Deus!
1259
01:48:58,130 --> 01:48:59,796
O que voc� fez comigo?
1260
01:48:59,798 --> 01:49:01,464
Deus!
1261
01:49:03,035 --> 01:49:04,170
Deus!
1262
01:49:04,369 --> 01:49:05,669
Deus!
1263
01:49:05,871 --> 01:49:07,770
Deus!
1264
01:49:12,377 --> 01:49:13,843
N�o para!
1265
01:49:13,945 --> 01:49:16,145
N�o para de sangrar!
1266
01:49:20,286 --> 01:49:21,619
Oh, Deus!
1267
01:49:21,721 --> 01:49:23,656
Deus, ajude-me!
1268
01:49:24,055 --> 01:49:26,357
Meu pau!
O que voc� fez comigo?
1269
01:49:26,459 --> 01:49:27,891
Kevin?
1270
01:49:32,731 --> 01:49:34,230
Kevin?
1271
01:49:35,167 --> 01:49:36,602
Kevin?
1272
01:49:37,036 --> 01:49:38,670
Kevin?
1273
01:49:39,037 --> 01:49:40,903
Ajude-me, por favor!
1274
01:49:40,905 --> 01:49:43,940
- Ela me cortou!
- Kevin!
1275
01:49:44,710 --> 01:49:46,042
Oh, Deus!
1276
01:49:47,113 --> 01:49:49,646
Deus, n�o para!
1277
01:49:49,748 --> 01:49:52,181
N�o para de sangrar!
Socorro!
1278
01:49:52,283 --> 01:49:53,386
Kevin!
1279
01:49:53,423 --> 01:49:54,822
Socorro!
1280
01:49:54,886 --> 01:49:56,152
J� vou, Kevin!
1281
01:49:56,354 --> 01:49:57,554
J� vou!
1282
01:49:57,756 --> 01:49:58,991
Kevin!
1283
01:49:59,891 --> 01:50:01,758
N�o para de sangrar!
1284
01:50:01,959 --> 01:50:02,860
Vou te matar!
1285
01:50:03,261 --> 01:50:04,962
Vou te matar, caralho!
1286
01:50:05,264 --> 01:50:06,863
Volta aqui, sua puta!
1287
01:50:07,064 --> 01:50:09,433
Vem c�!
Se vira!
1288
01:50:09,735 --> 01:50:13,106
Se vira e enfrenta o
seu anjo da morte!
1289
01:50:14,206 --> 01:50:16,342
Eu herdei os genes da minha m�e,
1290
01:50:17,143 --> 01:50:20,745
mas n�o a sua paci�ncia,
e n�o gosto de enganar.
1291
01:50:21,146 --> 01:50:23,680
Vou direta aos ovos.
1292
01:50:36,996 --> 01:50:38,598
Por que fez isto?
1293
01:50:40,031 --> 01:50:42,335
N�o precisava fazer isso.
1294
01:50:43,635 --> 01:50:49,105
N�o � justo, n�o estou armado.
Eu s� tinha a porra de uma faca.
1295
01:50:49,206 --> 01:50:50,508
Apenas uma porra de uma faca!
1296
01:50:50,609 --> 01:50:53,312
N�o � nada para a
sua arma! N�o �!
1297
01:51:01,820 --> 01:51:03,987
O que vai fazer comigo?
1298
01:51:04,289 --> 01:51:06,990
N�o fiz nada para
merecer isto!
1299
01:51:07,893 --> 01:51:14,093
A Becky, o Herman e o Kevin me
meteram nisso. Sinto muito.
1300
01:51:14,400 --> 01:51:15,835
Desculpa!
1301
01:51:16,469 --> 01:51:19,969
Desculpa por ter sido covarde
demais para enfrent�-los.
1302
01:51:20,070 --> 01:51:23,972
Sei que n�o vai acreditar,
mas eu queria lev�-la de volta!
1303
01:51:25,077 --> 01:51:29,414
Eu ia lev�-la de volta �
Nova Iorque na minha van.
1304
01:51:29,649 --> 01:51:33,653
Eu s� ia lev�-la para casa,
eu ia lev�-la para casa.
1305
01:51:35,320 --> 01:51:36,819
Desculpe.
1306
01:51:37,221 --> 01:51:39,322
Desculpa pelo que
fizemos com a sua m�e.
1307
01:51:39,424 --> 01:51:42,326
Por favor, sou muito
jovem para morrer!
1308
01:51:42,328 --> 01:51:44,897
Muito jovem!
1309
01:51:46,030 --> 01:51:48,464
Sei que n�o era culpa sua!
Voc� era inocente!
1310
01:51:48,766 --> 01:51:51,633
Voc� era inocente, eu juro!
1311
01:51:53,104 --> 01:51:54,004
N�o.
1312
01:51:54,206 --> 01:51:55,408
Ei!
1313
01:51:56,175 --> 01:51:59,442
Sua puta psicopata do caralho!
1314
01:52:00,479 --> 01:52:03,612
Voc� � mais louca
que a sua m�e!
1315
01:52:04,415 --> 01:52:06,750
� mais louca!
1316
01:52:08,354 --> 01:52:09,819
Desculpa!
1317
01:52:11,489 --> 01:52:14,393
Desculpa!
Desculpa!
1318
01:52:15,494 --> 01:52:16,294
Kevin!
1319
01:52:16,395 --> 01:52:18,361
V� se foder, arrombado!
1320
01:53:37,243 --> 01:53:38,277
Porra.
1321
01:57:13,992 --> 01:57:16,061
Onde est� a minha m�e?
1322
01:57:25,436 --> 01:57:26,938
Largue-a.
1323
01:57:34,313 --> 01:57:36,514
O que fez com ela?
1324
01:57:39,784 --> 01:57:41,319
Diga!
1325
01:57:46,625 --> 01:57:49,961
A pr�xima vai direto
na sua cabe�a.
1326
01:57:55,567 --> 01:57:59,135
Maldita puta louca!
1327
01:57:59,837 --> 01:58:03,707
Onde est� a minha m�e?!
1328
01:58:04,609 --> 01:58:06,643
� melhor falar.
1329
01:58:06,745 --> 01:58:09,578
Ou vou quebrar cada
osso do seu corpo
1330
01:58:09,680 --> 01:58:13,514
e arrancar a sua carne,
peda�o por peda�o.
1331
01:58:17,588 --> 01:58:19,689
Voc� n�o tem apenas os olhos dele.
1332
01:58:20,391 --> 01:58:23,259
� determinada pra
caralho tamb�m.
1333
01:58:26,729 --> 01:58:28,699
Est� bem, mo�a,
est� bem!
1334
01:58:28,900 --> 01:58:30,700
Quer saber o que
fiz com a sua m�e?
1335
01:58:30,802 --> 01:58:32,369
Quer saber?
1336
01:58:32,471 --> 01:58:36,239
Atirei-a numa sepultura
e cuspi em cima.
1337
01:58:36,341 --> 01:58:38,931
A mesma cova onde
vou te jogar!
1338
01:58:40,511 --> 01:58:42,546
Escute-me, querido Deus!
1339
01:58:43,148 --> 01:58:47,083
Vou matar a filha da
mensageira de Satan�s!
1340
01:58:47,185 --> 01:58:50,455
Para lavar a culpa
do meu marido!
1341
01:58:51,355 --> 01:58:53,491
Morra, crian�a.
1342
01:58:53,759 --> 01:58:54,958
Morra.
1343
01:58:55,060 --> 01:59:00,064
Assim os pecados de
Johnny morrer�o com voc�!
1344
01:59:03,368 --> 01:59:07,002
O que est�o fazendo,
seus idiotas de merda?!
1345
01:59:07,104 --> 01:59:09,573
Nela, nela, n�o em mim!
1346
01:59:09,875 --> 01:59:12,142
Mandem-na para o inferno!
1347
01:59:12,444 --> 01:59:13,942
Para o inferno!
1348
01:59:14,044 --> 01:59:15,944
Sim, querida, sim.
1349
01:59:15,945 --> 01:59:17,914
� para onde vamos
mandar voc� tamb�m.
1350
01:59:18,015 --> 01:59:20,482
Para o inferno!
Para o inferno!
1351
01:59:20,584 --> 01:59:22,419
Deixe-me ajud�-la, querida.
1352
01:59:22,621 --> 01:59:24,620
O Johnny vai ficar
zangado com voc�s.
1353
01:59:24,822 --> 01:59:27,591
Nunca os perdoar�, nunca!
1354
01:59:27,693 --> 01:59:32,227
Malditos idiotas e
caducos de merda!
1355
01:59:45,777 --> 01:59:46,575
Puta maldita!
1356
01:59:46,977 --> 01:59:48,912
Sua puta!
1357
02:00:06,364 --> 02:00:07,431
Sua puta!
1358
02:00:07,733 --> 02:00:09,569
Monte de merda!
1359
02:00:13,872 --> 02:00:17,573
Bravo, boa, Henry!
1360
02:00:19,744 --> 02:00:21,579
Bom trabalho!
1361
02:00:57,783 --> 02:01:00,853
Morra, lixo!
1362
02:01:04,055 --> 02:01:05,687
Morre!
1363
02:01:20,671 --> 02:01:23,941
Johnny agora ri no seu t�mulo!
1364
02:01:26,245 --> 02:01:30,779
Nunca gostamos dessa
maldita fedida a graxa!
1365
02:01:30,881 --> 02:01:32,416
Ningu�m gosta.
1366
02:01:32,818 --> 02:01:34,017
N�o.
1367
02:01:34,419 --> 02:01:37,288
Ei, mo�a.
Mo�a.
1368
02:01:38,456 --> 02:01:42,161
Sabemos onde est� a sua m�e.
1369
02:01:43,427 --> 02:01:47,064
Ela a enterrou junto
da tumba do seu pai.
1370
02:01:48,632 --> 02:01:49,865
Meu pai?
1371
02:01:49,967 --> 02:01:51,369
Sim.
1372
02:01:51,903 --> 02:01:53,438
Venha com a gente.
1373
02:01:53,838 --> 02:01:55,507
Vamos lhe mostrar.
1374
02:01:56,541 --> 02:01:58,007
Vamos.
1375
02:02:04,382 --> 02:02:08,483
Vem, querida, antes
que seja tarde demais.
1376
02:02:13,859 --> 02:02:19,397
Olha para esse velho dan�ando
igual um macaco b�bado!
1377
02:02:20,832 --> 02:02:24,266
Ei, Henry! D� uma
pegada na virilha!
1378
02:02:24,368 --> 02:02:27,403
Pelo menos finja que
ainda tem algo a�.
1379
02:02:31,842 --> 02:02:34,278
Vamos, querida.
Siga-nos.
1380
02:02:59,470 --> 02:03:02,974
Beba um pouco, querida.
Vai acalmar os nervos.
1381
02:03:04,141 --> 02:03:05,476
N�o, obrigada.
1382
02:03:10,048 --> 02:03:13,218
Ela n�o � linda, Henry?
1383
02:03:14,653 --> 02:03:16,188
Sou o qu�?
1384
02:03:16,988 --> 02:03:18,490
Voc� n�o!
1385
02:03:19,056 --> 02:03:22,460
Voc� parece uma
batata assada podre!
1386
02:03:23,828 --> 02:03:25,730
Gosta de batatas assadas?
1387
02:03:26,898 --> 02:03:28,567
Eu tamb�m.
1388
02:03:29,467 --> 02:03:32,503
Mas s� as deliciosas e doces.
1389
02:03:33,872 --> 02:03:37,874
Ningu�m quer saber
dos seus gostos.
1390
02:03:37,976 --> 02:03:40,944
Mantenha os olhos na estrada.
1391
02:03:41,146 --> 02:03:43,115
Sim, querida.
1392
02:03:45,015 --> 02:03:48,619
Eu tamb�m estou velha, mas
1393
02:03:49,286 --> 02:03:51,489
n�o estou lascada desse jeito.
1394
02:03:52,023 --> 02:03:54,092
N�o ainda.
1395
02:04:34,966 --> 02:04:37,302
Henry, que barulho!
1396
02:04:49,247 --> 02:04:54,854
Que milagre � esse, Henry?
Est� tentando agradar a mo�a?
1397
02:04:56,020 --> 02:04:59,621
A �ltima vez que este velho de
merda abriu a porta pra mim
1398
02:04:59,623 --> 02:05:01,425
foi no dia do casamento.
1399
02:05:01,893 --> 02:05:03,761
N�o � verdade, n�o � verdade.
1400
02:05:03,962 --> 02:05:06,028
Eu continuo abrindo.
1401
02:05:06,030 --> 02:05:09,833
Mas s� quando quer
abaixar minha calcinha.
1402
02:05:09,935 --> 02:05:15,040
Henry, n�o vai me foder
mais esta noite nem nunca.
1403
02:05:15,306 --> 02:05:18,174
Esta caverna est�
fechada h� anos.
1404
02:05:18,176 --> 02:05:21,343
N�o entra nem com um
martelo pneum�tico.
1405
02:05:21,445 --> 02:05:25,914
Muito menos com a sua
pequena piroca j� sem vida!
1406
02:05:43,834 --> 02:05:45,435
Anda, querida.
1407
02:05:45,737 --> 02:05:46,969
Vem, fofa.
1408
02:05:47,171 --> 02:05:48,706
Siga-nos.
1409
02:07:10,354 --> 02:07:12,490
Est� tudo acabado, m�e.
1410
02:07:15,593 --> 02:07:20,030
Fiz aqueles bastardos pagarem
por tudo o que lhe fizeram.
1411
02:07:24,402 --> 02:07:27,039
E pelo que fizeram a mim.
1412
02:07:49,293 --> 02:07:52,296
Eu te amo muito, mam�e.
1413
02:07:54,832 --> 02:07:58,702
Vou lhe dar o mais
lindo funeral
1414
02:07:59,237 --> 02:08:02,138
e o maior que
Nova Iorque j� viu.
1415
02:08:02,240 --> 02:08:04,943
Com muitas e muitas flores.
1416
02:08:14,820 --> 02:08:19,390
Qual desses � o meu...
Meu pai?
1417
02:08:44,381 --> 02:08:46,450
M�e, eu...
1418
02:08:48,252 --> 02:08:50,321
Eu entendo agora.
1419
02:08:53,257 --> 02:08:56,259
Entendo porque
nunca me contou.
1420
02:08:58,128 --> 02:09:00,832
N�o queria que eu
me sentisse suja.
1421
02:09:01,733 --> 02:09:04,301
Voc� temia que eu
ficasse obcecada
1422
02:09:04,402 --> 02:09:07,938
com a minha concep��o impura.
1423
02:09:13,210 --> 02:09:15,244
Mas, m�e...
1424
02:09:15,846 --> 02:09:17,481
Eu j� sabia.
1425
02:09:21,351 --> 02:09:23,021
Eu sempre soube.
1426
02:09:28,960 --> 02:09:34,228
Mam�e, n�o quero que
se preocupe mais, ok?
1427
02:09:34,729 --> 02:09:37,534
Porque est� claro
na minha cabe�a,
1428
02:09:37,635 --> 02:09:40,305
quero que saiba que sou sua.
1429
02:09:41,138 --> 02:09:44,642
E apenas sua.
1430
02:09:46,845 --> 02:09:49,180
E estou muito orgulhosa disso.
1431
02:09:59,791 --> 02:10:01,726
Quero lev�-la para casa agora.
1432
02:10:02,427 --> 02:10:03,959
Podem me ajudar?
1433
02:10:04,061 --> 02:10:05,896
Claro que sim, querida.
1434
02:10:06,097 --> 02:10:09,833
Pode levar a velha Lucy,
para lev�-la com voc�.
1435
02:10:10,135 --> 02:10:14,370
A velha Lucy est� conosco
desde que nos casamos.
1436
02:10:14,472 --> 02:10:16,705
N�o garantimos que
chegar� at�
1437
02:10:16,807 --> 02:10:20,211
Nova Iorque, mas � o que temos.
1438
02:10:20,578 --> 02:10:23,178
Vou traz�-la de volta, eu prometo.
1439
02:10:23,580 --> 02:10:27,216
Ou talvez eu me desfa�a dela
e lhes compre uma nova.
1440
02:10:27,318 --> 02:10:28,918
Que gentil de sua parte.
1441
02:10:29,020 --> 02:10:30,652
Gentil, gentil.
1442
02:10:30,754 --> 02:10:32,256
Muito gentil.
1443
02:10:34,192 --> 02:10:37,195
Levanta a tampa, Henry.
1444
02:10:39,029 --> 02:10:40,832
Sim, querida.
1445
02:11:01,380 --> 02:11:03,400
"A puta!"
1446
02:11:04,589 --> 02:11:06,424
Mam�e.
1447
02:11:06,925 --> 02:11:08,859
Mam�e.
1448
02:11:10,094 --> 02:11:11,729
Mam�e.
1449
02:11:21,072 --> 02:11:22,605
Socorro!
Socorro!
1450
02:11:22,707 --> 02:11:24,340
Ajudem-me!
1451
02:11:24,442 --> 02:11:26,909
Morra, crian�a!
Morra, crian�a!
1452
02:11:27,011 --> 02:11:29,514
Morra, morra, morra!
1453
02:11:37,721 --> 02:11:39,121
N�o se atreva!
1454
02:11:39,423 --> 02:11:40,955
Morra!
1455
02:11:43,528 --> 02:11:46,828
Arrependa-se, crian�a!
Arrependa-se!
1456
02:11:50,635 --> 02:11:53,535
O reino dos c�us est� chegando!
1457
02:11:53,637 --> 02:11:57,137
Arrependa-se! Arrependa-se!
Arrependa-se!
1458
02:11:59,176 --> 02:12:03,745
Eu n�o vim pelos justos,
mas pelos pecadores.
1459
02:12:05,216 --> 02:12:09,617
O c�u alegra-se por uma
pecadora arrependida.
1460
02:12:09,719 --> 02:12:14,190
Arrependa-se, filha, arrependa-se,
ou ser� condenada ao inferno!
1461
02:12:14,292 --> 02:12:17,729
Condenada! Condenada!
Condenada ao inferno!
1462
02:12:18,429 --> 02:12:19,728
Condenada ao inferno!
1463
02:12:19,830 --> 02:12:25,433
{a6}G�nesis 9:6
1464
02:12:19,830 --> 02:12:22,263
"Quem derramar o
sangue do homem,
1465
02:12:22,265 --> 02:12:25,433
pelo homem ter� o
seu sangue derramado!"
1466
02:12:25,534 --> 02:12:26,803
Seu sangue ser� derramado!
1467
02:12:26,904 --> 02:12:29,504
Derramado! Derramado!
Derramado o seu sangue!
1468
02:12:29,606 --> 02:12:32,040
Arrependa-se!
1469
02:12:33,011 --> 02:12:37,249
{a6}Romanos 12:19
1470
02:12:33,011 --> 02:12:37,249
"'Minha � a vingan�a; eu
retribuirei", diz o Senhor."
1471
02:12:38,216 --> 02:12:41,084
Olho por olho, dente por dente!
1472
02:12:42,753 --> 02:12:46,353
M�o por m�o, p� por p�!
1473
02:12:46,957 --> 02:12:48,890
Vida por vida!
1474
02:12:48,992 --> 02:12:51,563
Am�m!
Am�m!
1475
02:12:55,265 --> 02:12:58,400
Est�o as duas condenadas!
1476
02:12:58,502 --> 02:13:00,770
M�e e filha!
1477
02:13:01,238 --> 02:13:06,009
Condenadas at� ao final dos tempos!
1478
02:13:09,713 --> 02:13:12,980
Condenadas at� ao final dos tempos!
1479
02:13:13,818 --> 02:13:15,383
Condenadas!
1480
02:13:15,485 --> 02:13:16,684
M�e e filha!
1481
02:13:16,786 --> 02:13:21,926
Condenadas at� ao final dos tempos!
1482
02:13:31,101 --> 02:13:32,151
Morra!
Morra!
1483
02:13:33,637 --> 02:13:35,537
Morra!
Morra!
1484
02:13:38,842 --> 02:13:40,444
Condenadas!
Condenadas!
1485
02:13:41,546 --> 02:13:44,583
Condenadas!
Condenadas!
1486
02:13:45,449 --> 02:13:47,350
At� ao final dos tempos!
1487
02:13:47,452 --> 02:13:50,454
Condenadas! Condenadas!
Condenadas!
1488
02:14:00,430 --> 02:14:02,031
Ei, Johnny.
1489
02:14:02,500 --> 02:14:05,500
O papai est� aqui, falando com voc�.
1490
02:14:05,602 --> 02:14:07,571
E sua mam�e tamb�m.
1491
02:14:07,906 --> 02:14:12,374
Matthew, � a sua av�,
est� me ouvindo, rapaz?
1492
02:14:12,476 --> 02:14:14,243
N�s a pegamos,
oh, a pegamos!
1493
02:14:14,345 --> 02:14:15,678
Sim, conseguimos!
1494
02:14:15,780 --> 02:14:17,781
Pegamos a puta, rapazes!
1495
02:14:17,881 --> 02:14:19,348
Pegamos ela direitinho!
1496
02:14:19,450 --> 02:14:21,817
E a sua filha tamb�m!
1497
02:14:22,119 --> 02:14:24,652
Pegamos a sua filha, Johnny.
1498
02:14:24,754 --> 02:14:28,925
A nossa neta bastarda, Johnny!
1499
02:14:40,637 --> 02:14:41,973
Johnny,
1500
02:14:42,672 --> 02:14:44,407
Matthew, Andy,
1501
02:14:44,809 --> 02:14:46,044
Stanley!
1502
02:14:47,378 --> 02:14:49,713
Escutem-me!
1503
02:14:51,515 --> 02:14:57,053
Agora podem descansar em
paz para sempre, am�m!
1504
02:14:57,187 --> 02:14:59,487
Am�m.
Am�m.
1505
02:14:59,889 --> 02:15:02,692
Bebam, rapazes.
1506
02:15:03,793 --> 02:15:06,297
� hora de comemorar!
1507
02:15:08,399 --> 02:15:26,348
{a6}Salmos 23:4
1508
02:15:08,399 --> 02:15:13,068
"Ainda que eu ande pelo
vale da sombra da morte,
1509
02:15:13,270 --> 02:15:15,403
n�o temerei mal algum.
1510
02:15:15,505 --> 02:15:18,807
- N�o temerei mal algum!
- N�o temerei mal algum!
1511
02:15:19,009 --> 02:15:23,011
Porque Tu est�s comigo;
a Tua vara e o Teu cajado
1512
02:15:23,113 --> 02:15:26,348
- nos confortam."
- Nos confortam!
1513
02:15:26,450 --> 02:15:38,760
{a6}�xodo 13:21
1514
02:15:26,450 --> 02:15:29,451
"E o Senhor ia adiante deles, de
dia numa coluna de nuvem
1515
02:15:29,553 --> 02:15:31,287
para os guiar pelo caminho.
1516
02:15:31,389 --> 02:15:34,656
- Guiar pelo caminho!
- Guiar pelo caminho!
1517
02:15:34,758 --> 02:15:38,760
E de noite numa coluna
de fogo para os iluminar."
1518
02:15:38,862 --> 02:15:42,630
- Os iluminar!
- Os iluminar!
1519
02:15:42,732 --> 02:15:48,571
{a6}Salmos 35:9
1520
02:15:42,732 --> 02:15:45,768
"E a minha alma se alegrar� no Senhor;
1521
02:15:45,870 --> 02:15:48,571
alegrar-se-� na sua salva��o."
1522
02:15:48,673 --> 02:15:51,709
- Na Sua salva��o!
- Na Sua salva��o!
1523
02:15:51,876 --> 02:16:05,385
{a6}Salmos 23:4
1524
02:15:51,876 --> 02:15:56,009
"Ainda que eu ande pelo vale
da sombra da morte,
1525
02:15:56,111 --> 02:15:57,679
n�o temerei mal algum.
1526
02:15:57,781 --> 02:16:00,915
- N�o temerei mal algum!
- N�o temerei mal algum!
1527
02:16:01,017 --> 02:16:05,385
Porque Tu est�s comigo;
a Tua vara e o Teu cajado..."
1528
02:16:08,502 --> 02:16:15,157
{a6}Salmos 35:9
1529
02:16:08,502 --> 02:16:15,157
"E a minha alma se alegrar� no Senhor;
alegrar-se-� na Sua salva��o."
1530
02:16:16,734 --> 02:16:36,116
{a6}Mateus 6:9-11
1531
02:16:16,734 --> 02:16:21,937
"Pai nosso, que estais no c�u,
santificado seja o Vosso nome.
1532
02:16:22,339 --> 02:16:26,542
Venha a n�s o Vosso reino,
seja feita a Vossa vontade.
1533
02:16:26,644 --> 02:16:29,544
Assim na Terra como no c�u.
1534
02:16:29,646 --> 02:16:32,748
O p�o nosso de cada
dia nos dai hoje.
1535
02:16:32,950 --> 02:16:36,116
Am�m, am�m."
1536
02:16:40,790 --> 02:16:43,259
"O Senhor indica o nosso caminho.
1537
02:16:43,361 --> 02:16:45,960
E a minha alma se alegrar� no Senhor;
1538
02:16:46,062 --> 02:16:48,563
alegrar-se-� na Sua salva��o."
1539
02:16:48,665 --> 02:16:53,166
Pare com essa merda de B�blia!
1540
02:16:53,671 --> 02:16:56,638
Olha o que ela fez
como meu rosto.
1541
02:16:56,639 --> 02:16:58,474
- Oh, n�o.
- Olha!
1542
02:16:58,675 --> 02:17:00,110
Oh, n�o!
1543
02:17:01,412 --> 02:17:03,281
Oh, n�o.
1544
02:17:06,951 --> 02:17:10,787
Jesus Cristo, meu
salvador, onde est�s?
1545
02:17:15,860 --> 02:17:18,526
O que farei sem voc�?
1546
02:17:18,728 --> 02:17:19,898
O qu�?
1547
02:17:20,077 --> 02:17:21,493
O qu�?
1548
02:17:38,582 --> 02:17:40,418
Vamos, crian�a.
1549
02:17:43,020 --> 02:17:44,955
Fa�a o que tem que fazer.
1550
02:17:47,371 --> 02:17:48,858
Mas primeiro deixe-me rezar.
1551
02:17:49,059 --> 02:17:50,961
Uma ora��o para lhe salvar.
1552
02:17:51,262 --> 02:17:53,496
Para livr�-la dos
esp�ritos do mal
1553
02:17:53,697 --> 02:17:56,234
que habitam no seu
corpo e na sua alma.
1554
02:17:57,268 --> 02:18:01,137
Sen�o, como a sua m�e,
1555
02:18:02,239 --> 02:18:05,275
ir� diretamente para
o reino de Satan�s.
1556
02:18:05,909 --> 02:18:11,414
Reze uma ora��o para
voc�, maldito velho idiota!
1557
02:18:12,916 --> 02:18:15,252
Por que voc� n�o se arrepende?
1558
02:18:15,419 --> 02:18:16,787
Voc�!
1559
02:18:19,423 --> 02:18:21,625
N�o rezarei por voc�, crian�a.
1560
02:18:24,027 --> 02:18:25,629
Voc� n�o merece.
1561
02:18:29,433 --> 02:18:31,100
Porque est� condenada.
1562
02:18:31,802 --> 02:18:36,073
Condenada ao fogo eterno.
1563
02:18:41,512 --> 02:18:44,580
A minha vida n�o
vale nada agora,
1564
02:18:44,682 --> 02:18:46,884
sem a minha amada esposa.
1565
02:18:47,550 --> 02:18:49,920
N�o vale merda nenhuma.
1566
02:18:51,956 --> 02:18:55,255
V� em frente.
Puxe o gatilho.
1567
02:18:55,593 --> 02:18:57,127
Puxe!
1568
02:18:58,028 --> 02:19:01,929
Junte-nos na morte
como estivemos em vida.
1569
02:19:02,231 --> 02:19:06,102
Envie-nos ao reino dos c�us.
1570
02:19:08,004 --> 02:19:09,606
Ah, eu vou sim.
1571
02:19:11,075 --> 02:19:12,944
Primeiro,
1572
02:19:13,644 --> 02:19:16,714
tem que cumprir a promessa
que voc� fez a mim.
1573
02:20:06,029 --> 02:20:08,598
Trate bem a velha Lucy.
1574
02:20:09,933 --> 02:20:11,801
Ela n�o precisa de muito.
1575
02:20:13,902 --> 02:20:16,004
S� um pouco de Mobil 1
em sua garganta
1576
02:20:16,105 --> 02:20:17,639
para saciar-lhe a sede.
1577
02:20:17,941 --> 02:20:19,744
Ela andar� para sempre.
1578
02:20:20,011 --> 02:20:22,545
N�o fazem mais vans como essa.
1579
02:20:25,950 --> 02:20:28,519
Eu cumpri a promessa, menina.
1580
02:20:29,686 --> 02:20:31,888
� a sua vez de cumprir a sua.
1581
02:20:52,542 --> 02:20:53,910
Que assim seja.
1582
02:20:56,485 --> 02:20:59,615
For�ar um homem a
viver sem a esposa,
1583
02:20:59,716 --> 02:21:03,154
n�o h� castigo mais cruel, crian�a.
1584
02:21:03,754 --> 02:21:06,625
Est� tudo nas m�os do
Todo-Poderoso, tudo.
1585
02:21:08,092 --> 02:21:11,326
Porque Ele quer que eu viva
para ser testemunha
1586
02:21:11,427 --> 02:21:15,231
do dia que Sua ir�
descer� sobre voc�.
1587
02:21:15,733 --> 02:21:18,736
A poderosa ira de Deus.
1588
02:21:20,037 --> 02:21:23,538
Que Deus tenha piedade de voc�,
1589
02:21:23,740 --> 02:21:26,609
minha querida neta.
1590
02:21:41,825 --> 02:21:45,362
Que Ele tenha piedade
de voc� tamb�m,
1591
02:21:45,762 --> 02:21:48,031
querido av�.
1592
02:22:17,961 --> 02:22:21,333
Eu n�o vim pedir perd�o.
1593
02:22:25,102 --> 02:22:26,936
Fiz o que fiz.
1594
02:22:28,238 --> 02:22:30,108
Olho por olho.
1595
02:22:30,807 --> 02:22:32,911
Est� na sua B�blia.
1596
02:24:14,111 --> 02:24:15,343
M�e?
1597
02:24:15,645 --> 02:24:16,877
M�e?
1598
02:24:16,979 --> 02:24:18,479
M�e?
1599
02:24:18,681 --> 02:24:20,148
Ela est� aqui?
1600
02:24:20,450 --> 02:24:21,884
M�e?
1601
02:24:25,923 --> 02:24:27,257
M�e?
1602
02:24:30,027 --> 02:24:32,295
Vou procurar do outro lado.
1603
02:24:35,065 --> 02:24:36,399
M�e?
1604
02:24:37,433 --> 02:24:39,066
Onde ela estar�?
1605
02:24:39,168 --> 02:24:40,268
N�o sei.
1606
02:24:40,370 --> 02:24:42,070
Normalmente ela
chega a esta hora.
1607
02:24:42,272 --> 02:24:43,605
N�o sei.
1608
02:24:54,183 --> 02:24:56,717
N�o � a velha Lucy do v�?
1609
02:25:42,299 --> 02:25:44,201
Isso � muito estranho.
1610
02:25:45,067 --> 02:25:47,169
Com certeza era a
sua caminhoneta.
1611
02:25:47,271 --> 02:25:48,737
Mas quem era aquela mo�a?
1612
02:25:48,939 --> 02:25:50,772
N�o sei.
1613
02:25:51,274 --> 02:25:53,142
Nunca a tinha visto.
1614
02:25:58,600 --> 02:29:54,143
{a1}
Tradu��o,
revis�o e
sincronia:
R@faiell
em:
06/0
108791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.