All language subtitles for I Spit On Your Grave Deja Vu (2019).Bluray.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,205 --> 00:00:07,303 Aposto que vai gostar daqui. 2 00:00:07,405 --> 00:00:08,671 Pretendo. 3 00:00:08,773 --> 00:00:10,575 Vai escrever um livro aqui? 4 00:00:10,708 --> 00:00:12,511 Meu primeiro romance. 5 00:00:30,829 --> 00:00:32,495 O que est�o fazendo? 6 00:00:35,734 --> 00:00:37,401 Relaxa, maldi��o! 7 00:00:44,109 --> 00:00:44,975 Chupa! 8 00:00:45,177 --> 00:00:47,210 Eu te mato se n�o chupar! 9 00:00:48,711 --> 00:00:55,111 DOCE VINGAN�A: DEJA VU 10 00:00:55,353 --> 00:00:57,587 Leroy de Montgomery, Alabama, 11 00:00:57,689 --> 00:00:59,056 O que tem a dizer? 12 00:00:59,158 --> 00:01:00,157 Srta. Hills. 13 00:01:00,259 --> 00:01:02,759 Oi, Leroy. Pode me chamar de Jennifer. 14 00:01:02,860 --> 00:01:03,760 Ol�, Jennifer. 15 00:01:03,862 --> 00:01:05,861 Voc� descreveu no seu livro como 16 00:01:06,063 --> 00:01:09,366 apenas duas semanas depois da terr�vel viola��o que sofreu, 17 00:01:09,468 --> 00:01:12,034 voc� seduziu o retardado mental, Matthew 18 00:01:12,035 --> 00:01:14,272 para ter rela��es sexuais com voc� na floresta. 19 00:01:14,373 --> 00:01:17,573 Depois enganou Johnny, o l�der da gangue, 20 00:01:17,675 --> 00:01:20,178 a praticar sexo na banheira. 21 00:01:20,578 --> 00:01:23,279 Aqueles vermes a espancaram pra valer, 22 00:01:23,481 --> 00:01:26,482 selvagemente a estupraram e sodomizaram, 23 00:01:26,584 --> 00:01:28,651 ent�o a deixaram para morrer. 24 00:01:28,953 --> 00:01:30,956 Como voc� p�de escolher dar-lhes... 25 00:01:31,057 --> 00:01:32,457 como posso dizer... 26 00:01:32,558 --> 00:01:35,592 o maior prazer das suas vidas antes de mat�-los? 27 00:01:35,694 --> 00:01:38,561 Eu queria que estivessem t�o vulner�veis quanto eu 28 00:01:38,563 --> 00:01:40,531 quando abusaram de mim. 29 00:01:40,733 --> 00:01:44,400 Nua, indefesa e s�. 30 00:01:44,602 --> 00:01:49,340 E ent�o atac�-los nos seus momentos supremos. 31 00:01:49,541 --> 00:01:50,474 Momentos supremos? 32 00:01:50,575 --> 00:01:52,943 - Voc� se refere a... - Sim. 33 00:01:53,245 --> 00:01:56,046 Durante os seus orgasmos. 34 00:01:56,248 --> 00:01:59,081 E com certeza, voc� os fez pagar. 35 00:01:59,618 --> 00:02:01,484 Reverendo James Motley, 36 00:02:01,485 --> 00:02:04,122 est� no programa n�mero um de entrevistas da Am�rica. 37 00:02:04,223 --> 00:02:05,354 Prossiga, Reverendo. 38 00:02:05,456 --> 00:02:08,992 Srta. Hills, meus fi�is e eu queremos saber por qu�, 39 00:02:09,093 --> 00:02:11,727 depois das coisas horr�veis que lhe fizeram, 40 00:02:11,829 --> 00:02:15,465 permitiu que o seu corpo fosse tocado por esses pecadores. 41 00:02:15,466 --> 00:02:19,303 Como assim, Reverendo? Por que me dispus a profan�-lo? 42 00:02:19,405 --> 00:02:21,337 Voluntariamente, � isso? 43 00:02:21,439 --> 00:02:22,940 Exatamente. 44 00:02:23,442 --> 00:02:25,312 Como pode imaginar, Reverendo, 45 00:02:25,745 --> 00:02:28,878 eu n�o tinha for�as para lutar com os meus estupradores. 46 00:02:29,079 --> 00:02:32,982 Estamos ao vivo com Jennifer Hills, debatendo o seu pol�mico livro... 47 00:02:33,338 --> 00:02:35,486 Al�? 48 00:02:35,487 --> 00:02:37,689 Ei, Herman, est� ouvindo? 49 00:02:38,691 --> 00:02:40,691 Est� me ouvindo, Herman? 50 00:02:40,793 --> 00:02:43,826 Voc� est� ouvindo?! 51 00:02:44,649 --> 00:02:46,631 Ouvindo. 52 00:02:46,732 --> 00:02:48,134 �timo! 53 00:02:48,600 --> 00:02:53,039 A �nica vantagem que eu tinha era a arma que Deus me deu, 54 00:02:53,438 --> 00:02:54,804 a minha atra��o sexual. 55 00:02:54,906 --> 00:02:57,573 Ent�o a usei para seduzi-los e engan�-los. 56 00:02:57,674 --> 00:02:58,842 Para as suas mortes? 57 00:02:58,943 --> 00:03:00,477 Exatamente. 58 00:03:00,578 --> 00:03:02,746 Em outras palavras, estava disposta a abusar 59 00:03:02,747 --> 00:03:06,650 de si mesma, humilhar-se, desta vez de forma volunt�ria, 60 00:03:06,752 --> 00:03:09,318 em nome da sua vingan�a? 61 00:03:09,420 --> 00:03:11,655 Justi�a, Reverendo. 62 00:03:11,757 --> 00:03:13,092 Justi�a. 63 00:03:16,604 --> 00:03:19,668 "Antes da vingan�a, primeiro cave duas sepulturas... 64 00:03:19,726 --> 00:03:23,570 e cuspa em uma delas." Antigo prov�rbio chin�s 65 00:03:24,587 --> 00:03:28,636 "Tudo o que voc� quer saber sobre Christina Hills - Super modelo anual" 66 00:03:29,137 --> 00:03:31,637 "Christina's Choice" 67 00:03:31,738 --> 00:03:35,038 "Uma bela mulher carrega o perfume de Christina" 68 00:03:36,544 --> 00:03:38,383 N�o seria melhor me ver pessoalmente? 69 00:03:38,550 --> 00:03:40,386 Isso foi cruel, garota. 70 00:03:42,854 --> 00:03:44,222 Oi, m�e. 71 00:03:46,557 --> 00:03:49,854 Pensei que eu ia morrer de fome te esperando. 72 00:03:50,528 --> 00:03:51,931 Desculpa. 73 00:03:52,130 --> 00:03:55,132 Fui perseguida pelos f�s depois do show. 74 00:03:55,334 --> 00:03:58,468 Muitos aut�grafos, n�o podia abandon�-los. 75 00:03:58,670 --> 00:04:01,837 Est� bem, garota. Est� perdoada. 76 00:04:01,939 --> 00:04:03,841 O que vamos comer? 77 00:04:04,043 --> 00:04:05,375 Quem paga hoje? 78 00:04:05,477 --> 00:04:06,812 Voc�. 79 00:04:07,680 --> 00:04:10,714 Est� bem, eu pago. Por ter me atrasado. 80 00:04:10,816 --> 00:04:13,350 Sendo assim, vou querer... 81 00:04:13,352 --> 00:04:16,321 Vamos ver... Um fil� Mignon de 5 cm, 82 00:04:16,622 --> 00:04:19,456 uma lagosta, uma tigela de caviar, 83 00:04:19,658 --> 00:04:22,725 e claro, uma garrafa de champanhe. 84 00:04:22,827 --> 00:04:24,393 Bom dia, senhora Hills. 85 00:04:24,495 --> 00:04:25,996 Bom dia, Marcello. 86 00:04:26,298 --> 00:04:28,178 Bom dia, Srta. Christina. 87 00:04:28,834 --> 00:04:30,667 O que v�o pedir hoje? 88 00:04:30,869 --> 00:04:33,003 Uma tigela de salada mista, 89 00:04:33,105 --> 00:04:34,807 com muito alho. 90 00:04:35,507 --> 00:04:37,173 E voc�, Christina? 91 00:04:37,375 --> 00:04:39,743 Apena uma �gua com g�s, por favor. 92 00:04:39,845 --> 00:04:42,281 Ela est� numa dieta eterna. 93 00:04:43,949 --> 00:04:47,784 Tem que comer ou vai desaparecer. 94 00:04:47,986 --> 00:04:50,252 Muito alho? Eca. 95 00:04:50,353 --> 00:04:54,191 Por qu�? Conhece algu�m aqui que queira me beijar? 96 00:04:54,293 --> 00:04:56,960 N�o, m�e, na verdade n�o. 97 00:04:57,362 --> 00:04:59,498 Voc� nunca tem tempo para isso. 98 00:05:00,499 --> 00:05:03,533 Est� sempre correndo de um lado a outro. 99 00:05:03,634 --> 00:05:07,974 Confer�ncias, entrevistas, conselhos a v�timas de estupro. 100 00:05:09,141 --> 00:05:11,774 N�o me leve a mal, acho legal e tudo, 101 00:05:11,976 --> 00:05:14,879 mas eu at� que gostaria que largasse isso tudo. 102 00:05:15,447 --> 00:05:17,648 Sabe, procura um belo homem careca 103 00:05:17,749 --> 00:05:21,484 que n�o se incomode de te beijar com esse horr�vel bafo de alho. 104 00:05:21,586 --> 00:05:23,386 J� � hora de sossegar, m�e. 105 00:05:23,488 --> 00:05:27,190 Eu me sa� bem com voc�, amor, sendo m�e solteira. 106 00:05:27,492 --> 00:05:30,694 Estou bem assim, obrigada. 107 00:05:30,896 --> 00:05:34,163 Sem homem careca ou cabeludo, 108 00:05:34,265 --> 00:05:38,237 dizendo o que posso ou n�o fazer da minha vida e carreira. 109 00:05:40,872 --> 00:05:42,240 Obrigada, Marcello. 110 00:05:43,975 --> 00:05:45,125 Bom apetite. 111 00:05:46,944 --> 00:05:47,994 Bem... 112 00:05:50,682 --> 00:05:51,732 Bem, o qu�? 113 00:05:52,985 --> 00:05:54,920 Do que queria falar? 114 00:05:59,658 --> 00:06:01,992 M�e, n�o posso continuar para sempre. 115 00:06:02,094 --> 00:06:03,527 Continuar o qu�? 116 00:06:03,629 --> 00:06:04,727 A minha carreira. 117 00:06:04,829 --> 00:06:06,862 Fa�o isto desde os 10 anos. 118 00:06:07,164 --> 00:06:09,033 Estou um pouco cansada. 119 00:06:10,468 --> 00:06:11,803 Coma. 120 00:06:14,740 --> 00:06:16,580 Voc� foi aben�oada, Christy. 121 00:06:17,810 --> 00:06:22,310 Voc� � a modelo mais famosa e mais bem paga do mundo. 122 00:06:23,781 --> 00:06:26,349 Milh�es de garotas l� fora fariam qualquer coisa 123 00:06:26,451 --> 00:06:30,421 para ser voc� por pelo menos um dia. 124 00:06:31,156 --> 00:06:33,490 Ent�o por que haveria de estar cansada? 125 00:06:33,592 --> 00:06:36,092 Cansada da press�o constante. 126 00:06:36,194 --> 00:06:37,793 Cansada dos voos... 127 00:06:37,895 --> 00:06:39,496 Cansada de comida de avi�o... 128 00:06:39,597 --> 00:06:41,499 Dormir todos os dias numa cama diferente, 129 00:06:41,500 --> 00:06:43,169 em um hotel diferente. 130 00:06:43,869 --> 00:06:46,635 Cansada de posar para as c�meras 131 00:06:46,637 --> 00:06:49,372 e desfilar todo dia em uma passarela diferente, 132 00:06:49,474 --> 00:06:52,978 sem saber sequer em qual cidade ou pa�s estou. 133 00:06:53,579 --> 00:06:55,579 Estou cansada de me perguntar para qual 134 00:06:55,680 --> 00:06:57,683 parte as pessoas est�o olhando. 135 00:06:58,216 --> 00:06:59,916 Para a minha roupa? 136 00:07:00,018 --> 00:07:02,021 Ou para os meus peitos e bunda? 137 00:07:02,987 --> 00:07:04,588 Sejamos realistas, m�e. 138 00:07:04,789 --> 00:07:08,192 N�o passo de um manequim ambulante sendo usada para vender um produto. 139 00:07:08,293 --> 00:07:10,029 Quem se importa, Christy? 140 00:07:10,928 --> 00:07:13,462 O seu estilo vende revistas, 141 00:07:13,564 --> 00:07:15,535 e o corpo vende roupas. 142 00:07:16,601 --> 00:07:19,237 Por isso voc� vale ouro. 143 00:07:20,872 --> 00:07:22,799 O que mais voc� quer? 144 00:07:23,875 --> 00:07:27,225 Voc� tem que agradecer por tudo o que tem, Christy. 145 00:07:28,045 --> 00:07:30,409 Nunca se sabe o dia de amanh�. 146 00:07:30,682 --> 00:07:32,748 Tudo pode mudar de repente 147 00:07:32,750 --> 00:07:35,684 antes de ter o tempo de apreciar o que teve. 148 00:07:35,786 --> 00:07:38,600 M�e, sabe que eu aprecio. 149 00:07:39,156 --> 00:07:40,606 Apenas, 150 00:07:41,192 --> 00:07:43,725 n�o significa mais tanto assim para mim. 151 00:07:43,827 --> 00:07:46,062 Sabe, quero fazer algo desafiador, 152 00:07:46,264 --> 00:07:48,167 usar o meu c�rebro. 153 00:07:48,868 --> 00:07:52,602 E, diferente de voc�, encontrar um bom homem que me ame 154 00:07:52,703 --> 00:07:56,672 e que eu ame, sossegar, ter filhos, casar... 155 00:07:56,774 --> 00:07:58,677 Quatro ou cinco filhos. 156 00:07:59,177 --> 00:08:01,300 Transform�-la em uma av�. 157 00:08:01,812 --> 00:08:03,300 Obrigada, Christy. 158 00:08:04,550 --> 00:08:06,700 Mexeu comigo. 159 00:08:08,120 --> 00:08:09,652 Me fez chorar. 160 00:08:11,689 --> 00:08:14,056 Voc� tinha apenas cinco anos quando me disse: 161 00:08:14,158 --> 00:08:17,429 "Mami, quando crescer, posso ser modelo?" 162 00:08:18,829 --> 00:08:23,068 E eu disse: "Christy, pode ser o que quiser." 163 00:08:23,802 --> 00:08:25,637 E digo o mesmo agora. 164 00:08:26,939 --> 00:08:28,189 Al�m do mais, 165 00:08:29,040 --> 00:08:31,810 as modelos t�m uma carreira muito curta. 166 00:08:33,144 --> 00:08:34,543 Obrigada, m�e. 167 00:08:34,644 --> 00:08:38,113 Bom, agora acho que posso lhe contar algo que antes n�o podia. 168 00:08:41,052 --> 00:08:45,421 Ofereceram-me meio milh�o para raspar a cabe�a 169 00:08:45,523 --> 00:08:48,692 e posar para a capa de uma revista masculina. 170 00:08:48,894 --> 00:08:50,160 E... 171 00:08:51,363 --> 00:08:54,567 Outro meio milh�o se fosse em topless. 172 00:08:55,268 --> 00:08:57,868 Por favor, n�o me diga que falou o que estou pensando. 173 00:08:58,069 --> 00:09:00,502 - Falei. - Sua capeta. 174 00:09:00,704 --> 00:09:02,172 Voc� recusou. 175 00:09:02,374 --> 00:09:03,908 N�o acredito. 176 00:09:04,309 --> 00:09:06,343 Diga a eles que por um milh�o de pratas, 177 00:09:06,444 --> 00:09:10,447 eu raspo a cabe�a pelada. 178 00:09:10,749 --> 00:09:12,481 Totalmente nua. 179 00:09:17,121 --> 00:09:19,189 Voc� � t�o doida, m�e. 180 00:09:19,290 --> 00:09:20,958 - Christy? - Srta. Hills? 181 00:09:21,059 --> 00:09:22,325 Pode dar-nos um aut�grafo? 182 00:09:22,326 --> 00:09:23,259 Claro. 183 00:09:23,260 --> 00:09:25,461 Somos grandes f�s. Acabo de comprar o seu livro. 184 00:09:25,663 --> 00:09:27,229 Claro, com muito prazer. 185 00:09:27,530 --> 00:09:30,434 Bem, foi bom nos encontrarmos em pleno dia. 186 00:09:30,535 --> 00:09:31,268 Sim. 187 00:09:31,369 --> 00:09:33,171 L� est�o elas, Scotty. 188 00:09:39,677 --> 00:09:42,515 Sim, sim. 189 00:09:45,049 --> 00:09:46,917 Posso pegar um t�xi. 190 00:09:47,219 --> 00:09:48,653 Fala s�rio. 191 00:09:49,186 --> 00:09:50,987 Te dou uma carona pra casa. 192 00:09:51,088 --> 00:09:52,323 Se voc� me der uma boa gorjeta. 193 00:09:52,424 --> 00:09:53,757 Meu Deus. 194 00:09:53,859 --> 00:09:55,524 Sempre cheia de piadinhas, n�? 195 00:09:55,626 --> 00:09:57,393 Ah, �. A gente tenta. 196 00:09:57,494 --> 00:09:58,395 Onde estacionou? 197 00:09:58,596 --> 00:10:00,831 Com licen�a, senhora. Com licen�a. 198 00:10:01,033 --> 00:10:03,199 Voc� n�o � a Jennifer Hills? 199 00:10:03,301 --> 00:10:04,667 A pr�pria. 200 00:10:04,869 --> 00:10:06,102 Raios me partam. 201 00:10:06,204 --> 00:10:07,903 Viu, Scotty? Eu te disse que era ela. 202 00:10:08,005 --> 00:10:09,407 Anda, me passa r�pido! 203 00:10:11,184 --> 00:10:13,144 Olha o que acabamos de comprar. 204 00:10:13,245 --> 00:10:15,011 Uma c�pia do seu novo livro. 205 00:10:15,113 --> 00:10:17,213 Pode me dar um aut�grafo? 206 00:10:17,215 --> 00:10:18,984 - Diga "por favor". - Claro. 207 00:10:19,850 --> 00:10:21,117 Por favor! 208 00:10:21,219 --> 00:10:22,218 Por favor, por favor. 209 00:10:22,319 --> 00:10:23,186 Com muito prazer. 210 00:10:23,187 --> 00:10:25,354 Muito obrigado. 211 00:10:25,456 --> 00:10:27,190 N�o acredito. 212 00:10:27,292 --> 00:10:31,194 Estou aqui ao lado da famosa Jennifer Hills. 213 00:10:31,296 --> 00:10:33,228 A quem dedico? 214 00:10:33,330 --> 00:10:35,699 Sou o Kevin. Aquele � o Scott. 215 00:10:35,800 --> 00:10:37,868 Dirigimos h� tr�s horas seguidas, senhora. 216 00:10:37,969 --> 00:10:39,334 � uma honra conhec�-la. 217 00:10:41,239 --> 00:10:42,708 T� bom. 218 00:10:46,244 --> 00:10:47,344 Ei, ei! 219 00:10:47,446 --> 00:10:48,945 O que est� fazendo? 220 00:10:49,046 --> 00:10:50,281 - Querem o nosso dinheiro? - Puta! 221 00:10:50,382 --> 00:10:51,748 Pare! 222 00:10:51,850 --> 00:10:53,748 - V� se foder. - Pare! 223 00:10:54,485 --> 00:10:57,019 Socorro! 224 00:10:57,120 --> 00:10:57,855 Christy! 225 00:10:57,956 --> 00:10:58,688 Socorro! 226 00:10:58,789 --> 00:10:59,955 Christy! 227 00:11:01,957 --> 00:11:04,728 Cala a boca, porra! 228 00:11:06,364 --> 00:11:07,830 Christy! 229 00:11:08,032 --> 00:11:08,998 Filhos da puta! 230 00:11:09,100 --> 00:11:12,070 Christy! Christy! 231 00:11:13,904 --> 00:11:15,805 Filho da puta! 232 00:11:16,107 --> 00:11:17,206 Filho da puta! 233 00:11:17,308 --> 00:11:19,641 Segura ela, Scotty! 234 00:11:21,746 --> 00:11:22,977 Vamos! 235 00:11:23,749 --> 00:11:24,914 Voc� vem com a gente. 236 00:11:28,120 --> 00:11:30,022 Cala a boca, porra! 237 00:12:47,832 --> 00:12:49,231 O que ela est� fazendo aqui? 238 00:12:49,333 --> 00:12:50,634 Estava com ela. 239 00:12:50,836 --> 00:12:52,267 Sa�ram juntas do rest... 240 00:12:52,269 --> 00:12:55,805 S� quero saber, porque caralho a trouxe junto? 241 00:12:55,907 --> 00:12:58,273 Teve que ser, Becky, estava com ela. 242 00:12:58,375 --> 00:12:59,695 Era uma testemunha. 243 00:13:01,245 --> 00:13:04,113 O nome dela � Christina Hills, seus arrombados. 244 00:13:04,115 --> 00:13:05,415 � a filha dessa mulher. 245 00:13:05,617 --> 00:13:07,319 N�o tem nada a ver com o caso. 246 00:13:09,855 --> 00:13:11,356 Vamos! 247 00:13:15,025 --> 00:13:16,560 Vamos. 248 00:13:32,576 --> 00:13:34,479 Prazer em conhec�-la. 249 00:13:50,480 --> 00:13:53,530 Eu a vi em muitos comerciais de TV 250 00:13:53,631 --> 00:13:55,411 desde que era muito nova. 251 00:13:56,301 --> 00:13:58,170 Voc� estava sempre sorrindo. 252 00:14:05,644 --> 00:14:08,774 Tamb�m te vi nas passarelas. 253 00:14:09,614 --> 00:14:12,019 Voc� est� parecendo uma maldita anor�xica, triste 254 00:14:12,120 --> 00:14:13,920 manequim ambulante. 255 00:14:14,418 --> 00:14:15,918 O que esperava, Becky? 256 00:14:16,020 --> 00:14:18,086 Todas as modelos se se matam de fome. 257 00:14:18,188 --> 00:14:20,056 Querem ficar esquel�ticas. 258 00:14:20,158 --> 00:14:22,457 �, voc� n�o sabia? 259 00:14:22,559 --> 00:14:24,859 Passar fome � um modo de vida 260 00:14:24,961 --> 00:14:28,363 que afasta todos os sorrisos. 261 00:14:28,465 --> 00:14:31,168 Por que voc� n�o ri mais, porra? 262 00:14:31,937 --> 00:14:33,497 Est� farta disto tudo? 263 00:14:40,412 --> 00:14:42,478 Gosto dos seus olhos. 264 00:14:43,280 --> 00:14:46,951 N�o s�o da sua m�e, isso com certeza. 265 00:15:03,335 --> 00:15:05,503 Bem-vinda de volta, Jennifer Hills. 266 00:15:10,341 --> 00:15:14,245 Voc� n�o � t�o bonita quanto acha que �. 267 00:15:15,145 --> 00:15:16,680 N�o �! 268 00:15:35,567 --> 00:15:39,269 Voc� se tornou muito famosa 269 00:15:39,471 --> 00:15:41,572 e muito rica. 270 00:15:42,506 --> 00:15:44,407 Gra�as ao sangue do meu marido. 271 00:15:44,509 --> 00:15:49,144 E ao sangue inocente do meu querido irm�o Stanley! 272 00:15:49,346 --> 00:15:51,516 E meu primo, Andy. 273 00:15:51,684 --> 00:15:53,885 Ele era como um irm�o para mim, e ela... 274 00:15:54,651 --> 00:15:56,087 Ela o assassinou. 275 00:15:56,687 --> 00:15:58,827 O Johnny amava a mim e aos meninos. 276 00:16:00,024 --> 00:16:01,623 Ele era um homem bom. 277 00:16:01,725 --> 00:16:03,725 Ele ia � igreja. 278 00:16:03,927 --> 00:16:06,028 Andy e Stanley n�o iam, 279 00:16:06,130 --> 00:16:08,196 mas tamb�m eram homens bons. 280 00:16:08,297 --> 00:16:10,532 O Matthew ia. Ele ia � igreja. 281 00:16:10,634 --> 00:16:13,936 Sim, mas Matthew era retardado. Ele n�o conta, porra. 282 00:16:14,038 --> 00:16:15,540 Os retardados contam. 283 00:16:21,145 --> 00:16:23,982 Johnny sempre foi fiel a mim. 284 00:16:25,283 --> 00:16:29,655 At� que voc�, como uma cadela com cio, 285 00:16:30,554 --> 00:16:32,757 apareceu para seduzi-lo. 286 00:16:33,457 --> 00:16:34,589 Meu Deus. 287 00:16:34,591 --> 00:16:35,824 Deus. 288 00:16:35,826 --> 00:16:39,162 Deus! 289 00:16:39,364 --> 00:16:43,469 Sentiu-se bem ao mat�-lo, n�o foi? 290 00:16:44,101 --> 00:16:48,903 Imagino o qu�o excitante foi esse momento para voc�. 291 00:16:50,642 --> 00:16:54,377 O prazer que teve ao cortar-lhe o pau, 292 00:16:54,479 --> 00:16:56,481 foi apenas o in�cio. 293 00:16:57,849 --> 00:16:59,918 Voc� ficava cada vez mais sexy 294 00:17:00,684 --> 00:17:02,218 e mais sexy 295 00:17:04,422 --> 00:17:08,193 conforme ele chorava, gritava 296 00:17:08,826 --> 00:17:10,962 e tinha convuls�es. 297 00:17:13,163 --> 00:17:14,543 Sangrando at� morrer. 298 00:17:14,699 --> 00:17:16,402 Meu Deus! 299 00:17:18,269 --> 00:17:19,907 Oh, merda! 300 00:17:21,308 --> 00:17:22,608 Oh, merda! 301 00:17:30,248 --> 00:17:33,551 Voc� se excitava mais, mais, 302 00:17:34,618 --> 00:17:36,053 e mais 303 00:17:36,653 --> 00:17:39,858 at� chegar ao para�so. 304 00:17:42,626 --> 00:17:44,729 Foi por isso que o matou, n�o foi? 305 00:17:46,498 --> 00:17:50,969 V�-lo morrer fez voc� gozar. 306 00:17:54,172 --> 00:17:56,774 A vida � uma viagem engra�ada. 307 00:17:57,375 --> 00:18:01,910 N�o sabemos quando e como vamos morrer. 308 00:18:02,446 --> 00:18:06,650 S� podemos esperar que n�o seja doloroso 309 00:18:07,618 --> 00:18:11,189 como as mortes horr�veis que voc� provocou. 310 00:18:14,925 --> 00:18:16,061 Voc�... 311 00:18:17,327 --> 00:18:19,395 pode ter certeza 312 00:18:19,497 --> 00:18:22,027 que cada um deles teve uma morte dolorosa. 313 00:18:23,567 --> 00:18:26,104 Mas a forma como o meu marido morreu, 314 00:18:27,438 --> 00:18:31,540 n�o h� morte mais dolorosa que aquela! 315 00:18:31,842 --> 00:18:33,642 Como Jesus! 316 00:18:33,744 --> 00:18:35,345 Jesus na cruz! 317 00:18:35,446 --> 00:18:37,447 O meu marido n�o quis morrer de prop�sito, 318 00:18:37,548 --> 00:18:40,051 e ningu�m o ressuscitou, porra! 319 00:18:43,587 --> 00:18:46,190 Esperei uma semana para poder enterr�-lo. 320 00:18:46,691 --> 00:18:50,961 Eu n�o queria que ele fosse enterrado sem o maldito pau! 321 00:18:51,963 --> 00:18:55,497 Diga-me, o que fez com ele? 322 00:18:55,599 --> 00:18:57,766 Aposto que o comeu. 323 00:18:57,868 --> 00:18:59,570 Aposto que � canibal tamb�m. 324 00:18:59,870 --> 00:19:01,269 Sabe o que eu acho? 325 00:19:01,370 --> 00:19:04,241 Acho que o atirou no rio e os peixes a comeram. 326 00:19:04,442 --> 00:19:06,710 Voc� n�o passa de uma assassina. 327 00:19:07,778 --> 00:19:10,979 Uma glorificada, sexualmente perturbada 328 00:19:11,081 --> 00:19:13,583 assassina em s�rie. 329 00:19:15,686 --> 00:19:17,221 Pare com isso! 330 00:19:17,788 --> 00:19:19,623 Pare! 331 00:19:21,759 --> 00:19:24,695 A minha m�e n�o � uma assassina. 332 00:19:26,698 --> 00:19:27,748 T� legal? 333 00:19:28,833 --> 00:19:32,171 O j�ri a absolveu de todas as acusa��es. 334 00:19:34,705 --> 00:19:37,472 Declarou-a inocente. 335 00:19:37,673 --> 00:19:38,874 Inocente! 336 00:19:39,075 --> 00:19:40,676 Inocente, o caralho! 337 00:19:40,777 --> 00:19:42,579 Foi um j�ri de Nova Iorque. 338 00:19:42,680 --> 00:19:44,947 Eles cagam para cidades pequenas como a nossa. 339 00:19:45,048 --> 00:19:48,184 At� quando vai perdurar esse sofrimento que voc�s 340 00:19:48,286 --> 00:19:49,919 est�o fazendo � minha m�e? 341 00:19:50,021 --> 00:19:51,119 "Perdurar"? 342 00:19:51,221 --> 00:19:53,088 Que porra � perdurar? 343 00:19:53,290 --> 00:19:55,625 Esta puta est�pida fala americano? 344 00:19:55,727 --> 00:19:58,593 Aposto que de onde ela vem, a grande cidade, 345 00:19:58,695 --> 00:20:00,631 significa "coma merda". 346 00:20:02,767 --> 00:20:07,037 E que tal todo o sofrimento que a sua mam�e causou a mim? 347 00:20:09,973 --> 00:20:11,942 Ou talvez eu n�o conte. 348 00:20:14,645 --> 00:20:16,414 Eu era uma dama... 349 00:20:20,318 --> 00:20:22,287 E olha para mim agora. 350 00:20:23,921 --> 00:20:27,726 A sua m�e destruiu o meu cora��o. 351 00:20:41,338 --> 00:20:43,207 Durante muitas noites, 352 00:20:43,941 --> 00:20:45,877 eu me deitei sozinha 353 00:20:48,578 --> 00:20:51,949 e acordei na minha cama fria, 354 00:20:53,785 --> 00:20:55,565 s� olhando 355 00:20:58,522 --> 00:21:00,858 para o espa�o vazio ao meu lado. 356 00:21:03,594 --> 00:21:06,296 Me lembrando do corpo quente do Johnny. 357 00:21:08,365 --> 00:21:09,967 E choro muito. 358 00:21:13,738 --> 00:21:16,408 Choro por mim e pelos meus dois filhos. 359 00:21:18,910 --> 00:21:20,712 E por tudo o que perderam. 360 00:21:21,813 --> 00:21:23,648 Todos perderam a chance 361 00:21:24,816 --> 00:21:27,182 de crescer com o pai, 362 00:21:27,384 --> 00:21:29,718 quando mais necessitavam. 363 00:21:29,820 --> 00:21:31,487 Papai, papai. 364 00:21:32,824 --> 00:21:34,459 Ei! 365 00:21:34,960 --> 00:21:36,892 Papai, diga para ele devolver meu d�lar. 366 00:21:36,894 --> 00:21:38,361 Ele roubou. 367 00:21:38,363 --> 00:21:39,996 N�o roubei, n�o. � meu. 368 00:21:40,898 --> 00:21:42,534 E todos os dias, 369 00:21:44,501 --> 00:21:46,003 todos os dias, 370 00:21:46,570 --> 00:21:48,071 eu pedia a Deus 371 00:21:48,905 --> 00:21:50,808 que me concedesse o dia, 372 00:21:52,844 --> 00:21:57,549 em que voc� ca�sse nas minhas m�os. 373 00:21:59,717 --> 00:22:03,421 Para eu poder lhe dar uma vis�o do inferno 374 00:22:04,154 --> 00:22:06,325 at� que me implore 375 00:22:07,491 --> 00:22:08,959 para te matar. 376 00:22:11,561 --> 00:22:14,298 Esse dia � hoje! 377 00:22:14,499 --> 00:22:15,599 Aleluia! 378 00:22:15,800 --> 00:22:17,569 - Am�m! - Am�m! 379 00:22:18,603 --> 00:22:19,753 Am�m. 380 00:22:37,455 --> 00:22:39,487 Corte as cordas dos p�s da puta. 381 00:22:39,589 --> 00:22:42,824 Est� na hora de come�ar a cortar, putas malditas! 382 00:22:42,925 --> 00:22:45,593 N�o me importa o que fa�am comigo, mas deixem a minha filha em paz! 383 00:22:45,794 --> 00:22:46,695 Deixem-na em paz. 384 00:22:46,796 --> 00:22:49,867 Ora, ora. Cuidado, rapazes. 385 00:22:49,899 --> 00:22:51,934 A puta est� grunhindo. 386 00:22:52,036 --> 00:22:54,036 N�o se meta com ela! 387 00:22:54,138 --> 00:22:55,337 Meu Deus. 388 00:22:55,438 --> 00:22:57,140 S� uma mulher consegue gritar t�o alto. 389 00:22:57,241 --> 00:23:00,676 S� uma mulher consegue gritar t�o alto, Scotty! 390 00:23:00,778 --> 00:23:02,878 Por favor, deixem a minha m�e ir, t� bom? 391 00:23:02,979 --> 00:23:05,150 Ela lhes d� dinheiro, se � o que querem. 392 00:23:05,251 --> 00:23:06,751 Podem ter o quanto quiserem. 393 00:23:06,851 --> 00:23:08,617 Foda-se o dinheiro, mocinha. 394 00:23:08,718 --> 00:23:12,420 N�o se atrevam a machucar a minha m�e! N�o se atrevam! 395 00:23:12,522 --> 00:23:13,992 O que acham, rapazes? 396 00:23:16,661 --> 00:23:17,711 Vamos? 397 00:23:18,430 --> 00:23:21,529 V�o ser acusados de sequestro. 398 00:23:21,731 --> 00:23:24,768 V�o pegar pris�o perp�tua, podem ter certeza. 399 00:23:25,803 --> 00:23:27,269 N�o! N�o! 400 00:23:27,371 --> 00:23:29,105 N�o! N�o! 401 00:23:29,473 --> 00:23:32,040 Voc� e seu pessoal de merda 402 00:23:32,142 --> 00:23:35,612 n�o podem nos acusar de nada. 403 00:23:36,012 --> 00:23:39,047 Apena o Todo-Poderoso pode nos julgar, 404 00:23:39,149 --> 00:23:40,882 e Ele est� do nosso lado! 405 00:23:40,984 --> 00:23:42,885 Est� escrito na B�blia. 406 00:23:42,987 --> 00:23:44,422 Leia! 407 00:23:45,189 --> 00:23:46,655 A palavra de Deus! 408 00:23:46,756 --> 00:23:48,091 Leve-a de volta a Nova Iorque. 409 00:23:48,192 --> 00:23:50,325 Deixe que traga a policia, o FBI, 410 00:23:50,426 --> 00:23:52,094 toda a porra do ex�rcito americano. 411 00:23:52,195 --> 00:23:54,395 N�o temos medo de ningu�m. 412 00:23:56,601 --> 00:23:59,067 Pare de lutar e falar merda! 413 00:23:59,269 --> 00:24:00,836 Vamos, puta! 414 00:24:01,037 --> 00:24:01,637 Vamos! 415 00:24:01,738 --> 00:24:03,574 Christy! Christy! 416 00:24:06,343 --> 00:24:07,777 Christy! 417 00:24:14,551 --> 00:24:15,651 Anda, puta! 418 00:24:15,653 --> 00:24:18,656 - N�o. - Abaixa! 419 00:24:25,695 --> 00:24:26,932 Agora, levante-se! 420 00:24:28,399 --> 00:24:32,903 Pode olhar toda a merda que voc� fez! 421 00:24:34,672 --> 00:24:37,904 Essa merda � para voc�! 422 00:24:38,108 --> 00:24:41,676 Matthew. Matthew! 423 00:24:41,878 --> 00:24:43,378 Entende o que ele est� dizendo? 424 00:24:43,580 --> 00:24:45,380 Ele disse que esse � o seu filho. 425 00:24:45,482 --> 00:24:46,548 Matthew. 426 00:24:46,750 --> 00:24:50,755 Ele podia ser um pouco retardado, mas ele... 427 00:24:52,156 --> 00:24:55,157 Ele disse que o filho podia ser um pouco retardado... 428 00:24:55,258 --> 00:24:56,691 mas era um rapaz decente. 429 00:24:56,793 --> 00:24:58,126 Um rapaz decente! 430 00:24:58,228 --> 00:25:00,031 Todos eles! 431 00:25:03,768 --> 00:25:05,303 Por qu�? 432 00:25:05,936 --> 00:25:07,370 Por qu�? 433 00:25:07,637 --> 00:25:08,836 Por qu�? 434 00:25:08,837 --> 00:25:10,539 Est� perdendo tempo, Herman. 435 00:25:10,640 --> 00:25:14,076 De nada adianta perguntar "por qu�, por qu�, por qu�." 436 00:25:14,278 --> 00:25:15,177 N�o adianta! 437 00:25:15,279 --> 00:25:16,811 Eu sei por qu�! 438 00:25:16,913 --> 00:25:22,019 Porque voc� � uma perturbada sexual, 439 00:25:22,320 --> 00:25:23,720 sedenta de sangue, 440 00:25:23,919 --> 00:25:26,357 aberra��o assassina em s�rie! 441 00:25:26,990 --> 00:25:28,525 � por isso. 442 00:25:35,199 --> 00:25:36,664 Agora, puta! 443 00:25:36,866 --> 00:25:38,132 Mexa esse rabo! 444 00:25:38,234 --> 00:25:40,535 Come�a a cavar, puta! 445 00:25:40,737 --> 00:25:42,303 Cava fundo, puta! 446 00:25:42,405 --> 00:25:43,807 Fundo! 447 00:25:49,346 --> 00:25:51,013 Come�a a cavar, puta! 448 00:25:51,115 --> 00:25:53,525 - Come�a a cavar! - T� bom! T� bom! 449 00:25:54,250 --> 00:25:56,117 J� descarregaram a sua raiva. 450 00:25:56,419 --> 00:25:58,653 Deixaram claro o que sentem! 451 00:25:58,855 --> 00:26:02,093 Agora tragam a minha filha e deixem-nos ir. 452 00:26:03,326 --> 00:26:07,831 Prometemos n�o contar nada sobre este incidente. 453 00:26:09,032 --> 00:26:10,467 Prometo. 454 00:26:12,036 --> 00:26:13,334 Prometo. 455 00:26:13,436 --> 00:26:15,973 Descarregamos a nossa raiva? 456 00:26:17,040 --> 00:26:19,775 Justi�a � o que queremos. 457 00:26:19,876 --> 00:26:22,144 Estamos loucos por justi�a! 458 00:26:22,245 --> 00:26:27,152 E a �nica justi�a para uma puta assassina como voc�, 459 00:26:27,519 --> 00:26:29,717 � uma faca na garganta! 460 00:26:29,819 --> 00:26:32,688 Uma punhalada no seu maldito e cruel cora��o. 461 00:26:32,790 --> 00:26:36,857 E sete palmos de terra por cima! 462 00:26:37,293 --> 00:26:40,496 Tragam a minha filha e deixem-nos ir. 463 00:26:40,698 --> 00:26:42,932 Fiz esta can��o para voc�, 464 00:26:43,134 --> 00:26:45,900 porque quero que se despe�a da vida 465 00:26:46,002 --> 00:26:49,238 e v� para a porra do inferno 466 00:26:49,340 --> 00:26:51,106 como fez com o meu marido. 467 00:26:51,208 --> 00:26:54,343 Devagar, pouco a pouco, 468 00:26:54,445 --> 00:26:56,713 ao som da m�sica. 469 00:26:57,347 --> 00:27:00,148 Deixe-me cortar esta puta em duas! 470 00:27:00,250 --> 00:27:02,751 Deixe-me abrir esta puta em duas! 471 00:27:02,853 --> 00:27:04,253 Dolorosamente! 472 00:27:04,355 --> 00:27:05,789 Puta de merda! 473 00:27:06,923 --> 00:27:08,390 Calma, Kevin! 474 00:27:10,694 --> 00:27:12,028 Morra! 475 00:27:13,430 --> 00:27:16,398 Agora cave ou vou deixar ele fazer! 476 00:27:26,309 --> 00:27:28,412 Cava, puta, cava! 477 00:27:31,781 --> 00:27:33,882 Deixe-me fatiar esta cadela, Becky! 478 00:27:34,084 --> 00:27:38,153 Deixe-me abri-la e deix�-la sangrar, Becky! 479 00:27:38,255 --> 00:27:39,388 Vamos! 480 00:27:39,490 --> 00:27:41,423 Deixe-me faz�-lo, Becky! 481 00:27:41,625 --> 00:27:44,025 Vai, Kevin, arranca a cara dela fora! 482 00:27:44,127 --> 00:27:45,660 Que fique feia! 483 00:27:45,762 --> 00:27:48,398 � hora de retocar a maquiagem, puta! 484 00:27:51,501 --> 00:27:53,201 Sua puta! 485 00:27:55,071 --> 00:27:56,771 Puta! 486 00:27:56,972 --> 00:27:57,706 Maldita seja! 487 00:27:57,807 --> 00:27:59,041 Kevin! Kevin! 488 00:27:59,143 --> 00:28:01,309 Agora digam-me, onde est� a minha filha? 489 00:28:01,411 --> 00:28:04,648 Aonde aquele saco de merda levou a minha filha? 490 00:28:06,168 --> 00:28:07,016 Digam-me! 491 00:28:07,117 --> 00:28:08,249 V� se foder! 492 00:28:08,651 --> 00:28:09,519 Voc�! 493 00:28:09,720 --> 00:28:12,088 Fique ali e ponha a corda ao redor do pesco�o. 494 00:28:12,189 --> 00:28:17,959 N�o pode me dizer o que fazer, cara de cu! 495 00:28:18,660 --> 00:28:20,496 A minha arma diz que posso. 496 00:28:20,597 --> 00:28:21,363 Porra! 497 00:28:21,564 --> 00:28:23,466 Meu Deus, n�o sei onde est� a sua filha. 498 00:28:23,567 --> 00:28:25,901 Juro por Deus que n�o sei. 499 00:28:26,003 --> 00:28:27,335 Eu juro! 500 00:28:27,337 --> 00:28:30,205 Becky, diga a ela onde est�. 501 00:28:30,306 --> 00:28:32,540 Diga. Diga, Becky! 502 00:28:32,642 --> 00:28:34,311 N�o direi merda nenhuma! 503 00:28:34,912 --> 00:28:36,845 Anda, atira! 504 00:28:37,147 --> 00:28:39,681 Voc�, gordo, chuta o tronco. 505 00:28:43,671 --> 00:28:44,354 Vamos! 506 00:28:44,455 --> 00:28:45,605 Herman. 507 00:28:47,557 --> 00:28:50,292 Precisa de uma d�zia de balas para mat�-lo, 508 00:28:50,394 --> 00:28:52,530 e voc� n�o tem! 509 00:28:53,497 --> 00:28:55,730 Anda, aperta o gatilho! 510 00:28:56,032 --> 00:28:57,566 Tenta! 511 00:29:06,765 --> 00:29:08,912 Voc�s s�o um bando de caipiras est�pidos. 512 00:29:09,013 --> 00:29:10,515 Eu voltarei. 513 00:29:11,215 --> 00:29:13,916 Voc� n�o vai muito longe, Jennifer Hills. 514 00:29:14,018 --> 00:29:15,717 Vamos pegar voc�. 515 00:29:15,819 --> 00:29:17,153 Em breve! 516 00:29:23,294 --> 00:29:27,766 E n�o somos um bando de caipiras, sua puta velha! 517 00:29:28,932 --> 00:29:30,933 Acha que n�o somos gente 518 00:29:31,035 --> 00:29:34,135 s� porque n�o somos da cidade grande como voc�s! 519 00:29:34,337 --> 00:29:37,705 Tememos a Deus e pagamos nossos impostos tamb�m. 520 00:29:37,907 --> 00:29:40,978 Temos muito orgulho de quem somos! 521 00:29:42,313 --> 00:29:44,015 Muito orgulho! 522 00:29:47,384 --> 00:29:50,403 Rapazes, esperem por mim. Esperem por mim! 523 00:30:10,574 --> 00:30:12,173 Desperdi�amos 524 00:30:12,375 --> 00:30:16,112 muito... 525 00:30:16,346 --> 00:30:18,880 N�o dever�amos ter esperado tanto tempo com ela, Herman. 526 00:30:18,981 --> 00:30:20,749 Eu podia t�-la matado aqui e agora. 527 00:30:20,950 --> 00:30:23,384 Eu queria assust�-la pra caralho. 528 00:30:23,586 --> 00:30:26,021 Mas por qu�, Becky? Por qu�? 529 00:30:26,123 --> 00:30:28,290 N�o era para ser uma morte r�pida? 530 00:30:28,392 --> 00:30:30,092 N�o. 531 00:30:30,094 --> 00:30:32,984 Estamos brincando de c�o e gato com ela. 532 00:30:34,698 --> 00:30:36,900 Como ela fez com meu marido, Johnny. 533 00:30:39,503 --> 00:30:41,970 Voc� ca�a raposas, n�o �, Kevin? 534 00:30:42,172 --> 00:30:45,009 Ent�o sabe que n�o � a morte o que importa. 535 00:30:46,477 --> 00:30:48,711 A emo��o de uma boa morte � medida 536 00:30:48,813 --> 00:30:52,373 pelo qu�o excitante � a ca�ada. 537 00:30:53,617 --> 00:30:55,084 Isso! 538 00:30:55,286 --> 00:30:56,536 Vamos, Herm. 539 00:31:26,282 --> 00:31:28,351 Fique quieta e cale-se. 540 00:31:35,791 --> 00:31:37,127 O qu�? 541 00:31:39,095 --> 00:31:41,495 Cala a boca ou te meto a m�o nos bei�os. 542 00:31:41,597 --> 00:31:42,899 Credo! 543 00:32:17,399 --> 00:32:19,370 Voc� vai me matar, n�o �? 544 00:32:19,470 --> 00:32:20,538 Ah, merda. 545 00:32:22,105 --> 00:32:23,155 Como? 546 00:32:23,740 --> 00:32:25,475 Como vai fazer? 547 00:32:27,377 --> 00:32:28,427 Onde? 548 00:32:42,259 --> 00:32:44,262 O que eles v�o fazer com a minha m�e? 549 00:32:45,328 --> 00:32:46,578 Diga-me! 550 00:32:52,702 --> 00:32:54,939 A minha m�e � indestrut�vel. 551 00:32:59,208 --> 00:33:00,943 Ela vai conseguir fugir. 552 00:33:04,314 --> 00:33:05,564 Voc� vai ver. 553 00:33:10,086 --> 00:33:11,988 E ela vir� atr�s de voc�. 554 00:33:13,423 --> 00:33:15,023 E dos seus amigos tamb�m. 555 00:33:17,260 --> 00:33:19,527 Voc� sabe do que a minha m�e � capaz de fazer 556 00:33:19,629 --> 00:33:21,364 quando ela fica louca. 557 00:33:23,366 --> 00:33:24,416 Ei. 558 00:33:25,168 --> 00:33:27,402 Ei, pode parar? Tenho que ir. 559 00:33:27,604 --> 00:33:29,036 Ir aonde? 560 00:33:29,138 --> 00:33:31,005 Adivinha, imbecil. 561 00:33:31,107 --> 00:33:32,507 Puta merda. 562 00:33:32,609 --> 00:33:33,707 Vou gritar. 563 00:33:33,809 --> 00:33:36,577 Vai. Grita. 564 00:33:36,779 --> 00:33:38,115 Est� bem. 565 00:33:38,748 --> 00:33:40,380 Fa�o aqui mesmo. 566 00:33:54,397 --> 00:33:56,566 Ningu�m mija na minha van. 567 00:34:02,105 --> 00:34:03,907 N�o tente nada estranho, 568 00:34:04,173 --> 00:34:06,444 ou quebro o seu maldito pesco�o. 569 00:34:23,826 --> 00:34:24,760 Ali. 570 00:34:25,062 --> 00:34:26,397 Nas moitas. 571 00:35:37,300 --> 00:35:38,735 Ei. 572 00:35:38,902 --> 00:35:40,338 N�o sou estupido. 573 00:35:45,910 --> 00:35:49,546 Quer se divertir um pouco antes de irmos para Nova Iorque? 574 00:35:50,813 --> 00:35:52,348 T� bem. 575 00:35:54,918 --> 00:35:55,968 Onde voc� est�? 576 00:35:58,688 --> 00:36:00,223 Saia da�. 577 00:36:00,590 --> 00:36:03,226 Acha que nunca vi uma mulher nua? 578 00:36:05,728 --> 00:36:07,568 Uma vez fodi uma retardada. 579 00:36:11,085 --> 00:36:12,468 J� sei. 580 00:36:12,569 --> 00:36:14,838 Voc� quer me ver pelado tamb�m. 581 00:36:16,606 --> 00:36:18,040 Est� bem. 582 00:36:35,826 --> 00:36:37,558 Maldi��o! 583 00:36:37,860 --> 00:36:39,194 Volta! 584 00:36:39,396 --> 00:36:43,134 Vai pagar por isto, puta do caralho! 585 00:37:04,721 --> 00:37:05,854 Ei! 586 00:37:06,256 --> 00:37:07,589 Ei, volta aqui! 587 00:37:07,891 --> 00:37:09,291 Ei! 588 00:37:10,693 --> 00:37:12,494 Ei, volta aqui! 589 00:37:12,596 --> 00:37:13,695 Ei! 590 00:37:13,797 --> 00:37:17,565 Voc� e a sua m�e s�o umas putas! 591 00:37:18,167 --> 00:37:19,468 Maldita! 592 00:37:22,371 --> 00:37:25,272 A Becky vai me cortar os ovos fora! 593 00:38:23,833 --> 00:38:27,235 Vou pegar voc�, minha linda, 594 00:38:27,369 --> 00:38:29,670 e sua filhinha tamb�m! 595 00:39:34,004 --> 00:39:37,137 Por favor, n�o atire! N�o temos dinheiro! 596 00:39:37,339 --> 00:39:39,641 Mas pode levar a velha Lucy. 597 00:39:39,743 --> 00:39:41,008 A velha Lucy. 598 00:39:41,010 --> 00:39:43,745 Voc�s t�m um telefone? Preciso ligar para a pol�cia. 599 00:39:43,846 --> 00:39:47,081 N�o, n�s n�o precisamos de telefones, querida, 600 00:39:47,183 --> 00:39:50,150 n�o temos ningu�m para quem ligar. 601 00:39:50,252 --> 00:39:53,153 E tamb�m ningu�m nos vai ligar. 602 00:39:53,255 --> 00:39:55,023 Algum problema, querida? 603 00:39:55,125 --> 00:39:57,791 Minha filha e eu fomos sequestradas 604 00:39:57,893 --> 00:40:01,763 por uns esquisitos loucos! 605 00:40:01,965 --> 00:40:03,267 Eu escapei! 606 00:40:04,219 --> 00:40:05,601 Ela n�o. 607 00:40:05,702 --> 00:40:07,805 Ela ainda se encontra sequestrada? 608 00:40:09,206 --> 00:40:14,177 Eu te falei, Henry, n�o dev�amos ter sa�do de casa. 609 00:40:14,344 --> 00:40:16,780 � o dia dos loucos. 610 00:40:19,048 --> 00:40:21,516 Olha, a lua est� cheia. 611 00:40:21,618 --> 00:40:23,850 Como um grande bal�o branco. 612 00:40:24,688 --> 00:40:28,257 Por favor, a minha filha est� em perigo. 613 00:40:29,826 --> 00:40:31,161 Suba. 614 00:40:40,135 --> 00:40:41,185 Tome. 615 00:40:42,072 --> 00:40:44,738 Beba algo, vai lhe acalmar os nervos. 616 00:40:44,840 --> 00:40:46,242 Ah, esquece. 617 00:40:48,043 --> 00:40:50,413 Pensa num homem, esse aqui. 618 00:40:50,813 --> 00:40:54,549 Primeiro, seu piru parou de subir, 619 00:40:54,751 --> 00:40:57,151 depois come�ou a ficar surdo. 620 00:40:57,253 --> 00:41:00,921 Agora, quando a mem�ria come�a a falhar, 621 00:41:01,123 --> 00:41:02,724 o que sobra? 622 00:41:02,926 --> 00:41:05,761 Um maldito vegetal. 623 00:41:06,096 --> 00:41:07,865 N�o �, Henry? 624 00:41:08,264 --> 00:41:10,300 O que disse, Millie? 625 00:41:12,034 --> 00:41:13,867 Vegetal, Henry! 626 00:41:13,969 --> 00:41:16,019 � o que voc� �. 627 00:41:16,840 --> 00:41:18,642 Eu gosto de vegetais. 628 00:41:20,143 --> 00:41:21,844 Menos de cenouras. 629 00:41:22,311 --> 00:41:24,544 N�o consigo mastigar cenouras. 630 00:41:26,115 --> 00:41:30,486 Eu tenho a mesma idade, mas n�o estou t�o lascada. 631 00:41:31,887 --> 00:41:34,223 N�o consigo mastigar as cenouras. 632 00:41:46,936 --> 00:41:47,986 Uau! 633 00:41:48,737 --> 00:41:51,107 Espera um momento. Pare, Henry. 634 00:41:52,108 --> 00:41:56,179 Acho que estou ficando lascada tamb�m. 635 00:41:56,278 --> 00:42:00,216 Esta pac�fica cidade n�o tem pol�cia. 636 00:42:00,750 --> 00:42:02,649 Espere aqui, querida. 637 00:42:02,751 --> 00:42:05,988 Vamos lev�-la ao xerife da outra cidade. 638 00:42:06,923 --> 00:42:10,558 Estamos indo l� mesmo comprar merda. 639 00:42:10,760 --> 00:42:12,663 Estrume de cavalo, sabe? 640 00:42:13,630 --> 00:42:15,629 Para as plantas da fazenda. 641 00:42:15,831 --> 00:42:19,068 Obrigada, mas por favor, andem depressa. 642 00:42:20,170 --> 00:42:22,606 A ajuda est� vindo, querida. 643 00:42:23,840 --> 00:42:24,905 Logo, logo. 644 00:42:25,007 --> 00:42:27,508 Cuidado com isso, querida. 645 00:43:37,749 --> 00:43:40,297 NOSSOS AMADOS MARIDOS TIVERAM SUAS VIDAS TIRADAS 646 00:43:40,298 --> 00:43:42,498 POR UMA MENSAGEIRA DE SAT�! 647 00:43:42,598 --> 00:43:44,850 SUAS ALMAS QUEREM VINGAN�A! 648 00:46:06,396 --> 00:46:07,729 Abra a porta! 649 00:46:07,930 --> 00:46:09,031 Por favor, abra a porta! 650 00:46:09,132 --> 00:46:10,463 Abra! 651 00:46:17,306 --> 00:46:18,705 Deixe-me entrar! 652 00:46:23,847 --> 00:46:26,249 Abra a porta, eu lhe imploro! 653 00:46:29,018 --> 00:46:30,851 Por favor, deixe-me entrar! 654 00:46:31,253 --> 00:46:33,421 Abra a maldita porta! 655 00:46:33,623 --> 00:46:34,787 Abra! 656 00:46:40,362 --> 00:46:42,031 Sua puta maldita! 657 00:46:43,065 --> 00:46:45,133 Anda, cara de buceta! 658 00:46:45,335 --> 00:46:47,334 Implore por piedade! Implore! 659 00:46:47,435 --> 00:46:48,270 N�o! 660 00:46:48,371 --> 00:46:49,370 Implore! 661 00:46:49,472 --> 00:46:53,474 Ou vou te cortar lentamente, parte por parte! 662 00:46:53,576 --> 00:46:56,513 Eu imploro por Christy, n�o por mim! 663 00:46:56,945 --> 00:46:58,815 Pe�o a voc� como m�e, 664 00:46:58,982 --> 00:47:01,481 por favor, n�o a matem, por favor. 665 00:47:02,284 --> 00:47:05,122 Continue implorando, chupa-rola! 666 00:47:05,922 --> 00:47:08,790 Fa�a o Johnny sorrir em seu t�mulo! 667 00:47:09,458 --> 00:47:13,495 Eu cuspo no t�mulo do Johnny! 668 00:47:19,902 --> 00:47:21,134 Tome, 669 00:47:21,436 --> 00:47:23,574 isso � pelo Johnny! 670 00:47:54,503 --> 00:47:56,406 Aqui, aqui! 671 00:47:57,639 --> 00:47:59,973 Trago-lhes a cabe�a 672 00:48:00,175 --> 00:48:03,212 de Jennifer Hills! 673 00:48:44,119 --> 00:48:47,991 Nenhum homem mais vai querer foder com voc�! 674 00:48:48,324 --> 00:48:51,394 Nem mesmo Satan�s no inferno! 675 00:49:40,043 --> 00:49:41,677 M�e! 676 00:49:42,244 --> 00:49:43,579 M�e! 677 00:49:43,813 --> 00:49:45,546 M�e! 678 00:49:45,748 --> 00:49:47,516 Oh, meu Deus! 679 00:49:48,351 --> 00:49:50,487 Oh, meu Deus! 680 00:49:55,157 --> 00:49:56,625 M�e! 681 00:50:01,630 --> 00:50:02,965 N�o! 682 00:50:03,733 --> 00:50:05,168 Socorro! 683 00:50:05,534 --> 00:50:09,571 Socorro! Algu�m, por favor! 684 00:50:10,139 --> 00:50:11,574 Socorro! 685 00:50:18,282 --> 00:50:22,615 Socorro, a minha m�e foi assassinada! 686 00:50:23,253 --> 00:50:25,088 M�e! 687 00:50:54,183 --> 00:50:56,015 Deixem-me entrar! 688 00:50:59,822 --> 00:51:01,690 Abram a porta! 689 00:51:21,143 --> 00:51:23,913 Pare! Pare! 690 00:51:24,513 --> 00:51:26,715 Devolva a minha m�e! 691 00:51:27,250 --> 00:51:28,950 Devolva! 692 00:51:29,152 --> 00:51:30,886 Pare! 693 00:51:35,925 --> 00:51:38,761 O que vai fazer com ela? 694 00:51:43,766 --> 00:51:45,268 Pare! 695 00:51:46,168 --> 00:51:47,769 Pare! 696 00:53:03,479 --> 00:53:04,845 Merda! 697 00:53:09,719 --> 00:53:11,919 Cara a boca, porra! 698 00:53:14,055 --> 00:53:15,591 Vamos, Herman! 699 00:53:16,259 --> 00:53:18,691 � toda sua, garot�o! 700 00:53:20,029 --> 00:53:21,531 Est� esperando voc�! 701 00:53:24,300 --> 00:53:26,365 Pare de se mexer, maldita! 702 00:53:26,567 --> 00:53:29,036 Voc� nunca teve nenhuma assim como ela, n�o �? 703 00:53:29,238 --> 00:53:33,375 Ela vai fazer melhor do que as suas porcas. 704 00:53:34,210 --> 00:53:35,708 Ela est� te esperando, Herman. 705 00:53:35,810 --> 00:53:38,981 Voc� nunca teve nenhuma assim. 706 00:53:41,417 --> 00:53:43,052 Vai adorar, Herman. 707 00:53:43,153 --> 00:53:44,162 Vamos! 708 00:53:44,163 --> 00:53:46,453 N�o sei, Kevin. 709 00:53:46,655 --> 00:53:48,355 Vamos, Herman. 710 00:53:50,292 --> 00:53:52,695 Est� perdendo tempo, maldi��o! 711 00:53:54,463 --> 00:53:57,062 Voc�, segure-a pra mim agora! 712 00:53:57,699 --> 00:53:59,999 Vou mostrar como se faz! 713 00:54:00,101 --> 00:54:01,702 N�o! 714 00:54:05,873 --> 00:54:08,375 Isso, Herman! 715 00:54:19,789 --> 00:54:20,920 Isso, vai l�! 716 00:54:21,022 --> 00:54:24,158 For�a, Herman! 717 00:54:24,460 --> 00:54:26,092 For�a, rapaz! 718 00:54:26,094 --> 00:54:27,961 Pare de lutar, maldita! 719 00:54:28,163 --> 00:54:30,731 Pare de lutar, maldita! 720 00:54:46,882 --> 00:54:48,514 Cale-se! 721 00:54:49,751 --> 00:54:51,718 Cala a boca, porra! 722 00:54:54,989 --> 00:54:57,525 Por favor, n�o. 723 00:54:58,626 --> 00:55:00,161 Por favor. 724 00:55:05,834 --> 00:55:08,870 Que porra t� acontecendo, Herman? 725 00:55:12,874 --> 00:55:14,607 Meu Deus. 726 00:55:14,809 --> 00:55:17,611 Estou vendo, � um impotente de merda. 727 00:55:17,713 --> 00:55:20,613 Como o seu filho morto Matthew, n�o? 728 00:55:20,715 --> 00:55:22,250 Matthew? 729 00:55:22,284 --> 00:55:25,554 Voc�, venha c� e segura-a para mim. 730 00:55:26,688 --> 00:55:28,488 Voc� ficou louco? 731 00:55:28,589 --> 00:55:29,424 Vamos! 732 00:55:29,525 --> 00:55:32,560 N�o � justo! � a minha vez! 733 00:55:32,762 --> 00:55:35,296 Voc� tem que segur�-la pra mim! 734 00:55:35,398 --> 00:55:36,932 Vamos! 735 00:55:38,567 --> 00:55:42,267 Deus, me perdoe! 736 00:55:42,405 --> 00:55:44,705 Pelo qu�, porra?! 737 00:55:44,907 --> 00:55:48,040 Ela est� tendo o que merece. 738 00:55:48,242 --> 00:55:50,778 � a hora do troco! 739 00:55:52,481 --> 00:55:57,283 Por amor de Deus, pode segur�-la, caralho? 740 00:55:59,054 --> 00:56:00,119 Viu? 741 00:56:00,221 --> 00:56:01,889 Est� vendo, porra? 742 00:56:01,991 --> 00:56:03,590 Ela est� indo embora, caralho! 743 00:56:03,692 --> 00:56:04,891 Est� vendo? 744 00:56:04,993 --> 00:56:06,992 V� se foder, Herman! 745 00:56:07,093 --> 00:56:08,596 - Vem c�! - N�o, n�o, n�o. 746 00:56:08,697 --> 00:56:11,231 Oh, sim, sim, sim. 747 00:56:13,735 --> 00:56:15,167 Vamos. 748 00:56:16,605 --> 00:56:18,638 Volta, volta. 749 00:56:19,040 --> 00:56:20,342 Sim, volte. 750 00:56:20,343 --> 00:56:21,643 Sim, volte. 751 00:56:21,744 --> 00:56:23,579 N�o! 752 00:56:24,947 --> 00:56:27,949 - N�o, n�o, n�o. - Venha c�. 753 00:56:28,184 --> 00:56:29,583 Sim. 754 00:56:29,685 --> 00:56:32,621 N�o, n�o. Por favor, n�o. 755 00:56:32,722 --> 00:56:33,454 N�o. 756 00:56:33,555 --> 00:56:35,388 Sim. 757 00:56:54,610 --> 00:56:56,476 Foda-se, sim! 758 00:56:56,478 --> 00:56:59,479 Maldi��o, puta maldita. 759 00:57:01,884 --> 00:57:03,050 Est� sentindo? 760 00:57:03,152 --> 00:57:04,684 Voc� sente? 761 00:57:14,797 --> 00:57:16,665 Sim, sim, sim. 762 00:57:20,503 --> 00:57:32,081 {a6}Salmos 101:4 763 00:57:20,503 --> 00:57:24,271 "Longe estou 764 00:57:24,672 --> 00:57:27,108 dos perversos de cora��o; 765 00:57:28,010 --> 00:57:32,081 n�o quero envolver-me com o mal." 766 00:57:42,225 --> 00:57:45,294 Dem�nios! Dem�nios, sim! 767 00:57:46,094 --> 00:57:47,695 Sim, sim. 768 00:57:59,675 --> 00:58:01,910 N�o quero envolver-me com o mal. 769 00:58:07,016 --> 00:58:11,052 N�o faz ideia do que perdeu, Herman. 770 00:58:11,553 --> 00:58:15,421 Deus p�s este belo rabo no mundo 771 00:58:15,723 --> 00:58:18,159 para o aproveitarmos! 772 00:58:19,161 --> 00:58:22,896 Assim como p�s flores no seu jardim, Herman. 773 00:58:28,003 --> 00:58:29,872 Foda-se. 774 00:58:55,931 --> 00:58:58,467 Ei, docinho. 775 00:58:59,868 --> 00:59:01,570 Quer mais? 776 00:59:30,132 --> 00:59:31,734 Aonde vai, querida? 777 00:59:33,568 --> 00:59:35,803 H� animais selvagens na floresta, 778 00:59:36,005 --> 00:59:38,106 e est� ficando de noite. 779 00:59:38,473 --> 00:59:40,976 N�o � seguro durante a noite. 780 00:59:45,246 --> 00:59:47,549 Ela tem os olhos dele, n�o? 781 00:59:50,686 --> 00:59:53,887 O mesmo nariz e o mesmo queixo. 782 00:59:53,989 --> 00:59:57,358 Eu noto os olhos. Principalmente os olhos. 783 00:59:57,459 --> 00:59:58,991 Deixem-me ir. 784 00:59:59,193 --> 01:00:00,428 Ei, Herman! 785 01:00:00,896 --> 01:00:02,362 Vem c�, garot�o. 786 01:00:02,464 --> 01:00:06,866 Veja se consegue ver um pouco do Matthew nessa cara. 787 01:00:07,068 --> 01:00:08,703 Do Matthew? 788 01:00:09,304 --> 01:00:11,173 D� um tempo. 789 01:00:39,535 --> 01:00:41,403 Qual o problema, querida? 790 01:00:42,137 --> 01:00:44,940 N�o sou atrativa o bastante para voc�? 791 01:00:46,141 --> 01:00:49,744 Talvez seja porque n�o perten�o � classe alta? 792 01:00:51,246 --> 01:00:56,649 Meus dedos s�o sujos de graxa e minha pele cheira a gasolina. 793 01:00:56,751 --> 01:00:58,920 Sou uma mulher trabalhadora! 794 01:01:00,255 --> 01:01:03,860 N�o posso comprar Christina's Choice. 795 01:01:05,094 --> 01:01:06,695 Isso � um crime? 796 01:01:13,235 --> 01:01:15,504 Ent�o n�o se fa�a de dif�cil comigo. 797 01:01:17,573 --> 01:01:20,508 Miss "supermodelo de primeira classe". 798 01:01:21,110 --> 01:01:23,079 Eu leio as revistas de fofocas. 799 01:01:24,179 --> 01:01:27,249 E sei que n�o � exatamente a "Miss Virgem Santa". 800 01:01:28,117 --> 01:01:31,517 Voc� deu pra milhares de celebridades 801 01:01:31,619 --> 01:01:34,055 e multimilion�rios homens 802 01:01:34,155 --> 01:01:37,224 e mulheres. 803 01:01:37,426 --> 01:01:42,331 Desde Nova Iorque at� Tombuctu! 804 01:01:44,766 --> 01:01:46,401 S� quero te dar 805 01:01:47,802 --> 01:01:50,371 o gostinho do verdadeiro 806 01:01:51,539 --> 01:01:53,443 afeto. 807 01:02:11,593 --> 01:02:14,895 Repita isso e vai implorar pra que eu te mate. 808 01:02:15,097 --> 01:02:18,131 Ora, ora, ora! Vejam s� quem chegou. 809 01:02:18,333 --> 01:02:22,468 Mal posso esperar para ouvir como ela te passou a perna, Scotty. 810 01:02:22,569 --> 01:02:23,504 O que ela fez? 811 01:02:23,705 --> 01:02:26,238 Deixou voc� ver os peitos? 812 01:02:27,175 --> 01:02:29,342 Certo, Scotty, mexe esse rabo idiota! 813 01:02:29,444 --> 01:02:30,680 Prendam os p�s dela pra mim. 814 01:02:30,781 --> 01:02:32,312 Blas... 815 01:02:32,313 --> 01:02:33,748 O qu�, Herman? 816 01:02:34,048 --> 01:02:35,347 Blas...! 817 01:02:35,349 --> 01:02:37,552 "Blas" o qu�, droga?! 818 01:02:38,219 --> 01:02:39,986 Que porra ele est� balbuciando? 819 01:02:40,188 --> 01:02:41,654 Cala a boca, Herman! 820 01:02:41,856 --> 01:02:44,791 Teve a sua chance e desperdi�ou! 821 01:02:46,060 --> 01:02:48,027 Blasf...! 822 01:02:48,329 --> 01:02:52,164 Est� bem, est� bem, como queira, Herman. 823 01:02:52,266 --> 01:02:55,901 Vamos, n�o fique a� sentado como um imbecil. 824 01:02:59,407 --> 01:03:01,509 Deixa-a gritar, quero emo��o. 825 01:03:02,244 --> 01:03:03,209 Por favor, n�o. 826 01:03:03,211 --> 01:03:05,245 Promete ser uma boa garota? 827 01:03:05,347 --> 01:03:07,382 Por favor, n�o. 828 01:03:08,416 --> 01:03:10,850 Seus m�sculos est�o muito tensos, querida. 829 01:03:11,052 --> 01:03:14,053 Voc� tem que aprender a relaxar e aproveitar. 830 01:03:14,255 --> 01:03:15,621 Entregue-se, querida. 831 01:03:15,723 --> 01:03:17,225 Entregue-se. 832 01:03:20,828 --> 01:03:22,728 Vou te levar ao para�so 833 01:03:22,830 --> 01:03:25,265 como nenhum homem jamais te levou. 834 01:03:26,235 --> 01:03:28,303 Pare! Pare! 835 01:03:29,271 --> 01:03:31,973 Pare! Pare! 836 01:03:32,206 --> 01:03:34,075 Por favor, pare! 837 01:03:38,579 --> 01:03:41,116 Blasf�mia! 838 01:04:01,269 --> 01:04:04,005 Que porra ele est� fazendo? 839 01:04:04,707 --> 01:04:06,542 Mas que merda? 840 01:04:08,342 --> 01:04:10,076 Traga-a de volta, Herman! 841 01:04:10,278 --> 01:04:11,912 Agora! 842 01:04:22,056 --> 01:04:23,490 Por que a deixou fugir? 843 01:04:23,692 --> 01:04:25,127 Por qu�? 844 01:04:25,728 --> 01:04:30,363 Por que me bateu com tanta for�a? 845 01:04:30,465 --> 01:04:33,233 N�o se bate em um amigo, idiota! 846 01:04:33,334 --> 01:04:35,235 De que lado est�, Herman? 847 01:04:35,336 --> 01:04:37,307 Cocoric�! 848 01:04:37,458 --> 01:04:39,441 Cocoric�! 849 01:04:39,542 --> 01:04:42,026 - Oink, oink, oink, oink! - Cocoric�! Cocoric�! 850 01:04:42,227 --> 01:04:44,539 Oink, oink, oink, oink! 851 01:04:55,389 --> 01:04:57,523 N�o sou um porco! 852 01:04:58,960 --> 01:05:03,398 N�o podem me tratar como uma galinha! 853 01:05:05,367 --> 01:05:07,569 Sou um ser humano! 854 01:05:08,036 --> 01:05:11,338 Tenho... sentimentos! 855 01:05:12,007 --> 01:05:13,774 Ouviram isto, rapazes? 856 01:05:14,076 --> 01:05:16,978 O homem consegue falar. 857 01:05:17,378 --> 01:05:20,045 Parab�ns, Herman. 858 01:05:20,748 --> 01:05:24,986 Talvez tenhamos que te bater mais vezes! 859 01:05:25,554 --> 01:05:29,088 Beb� chor�o! Beb� chor�o! Beb� chor�o! 860 01:05:29,189 --> 01:05:30,024 Calma, Kevin. 861 01:05:30,025 --> 01:05:33,061 Beb� chor�o! Beb� chor�o! Beb� chor�o! 862 01:05:33,762 --> 01:05:35,929 Beb� chor�o! Beb� chor�o! Beb� chor�o! 863 01:05:36,030 --> 01:05:37,965 Calma, Kevin. 864 01:05:45,340 --> 01:05:47,107 Ele est� em choque. 865 01:05:47,309 --> 01:05:49,311 Come�ou a falar de repente? 866 01:05:52,681 --> 01:05:54,283 Vem c�, Herman. 867 01:05:55,550 --> 01:05:56,885 Venha. 868 01:06:08,797 --> 01:06:11,266 Meu beb�z�o. 869 01:06:17,204 --> 01:06:19,705 "Blasf�mia! Blasf�mia!" 870 01:06:19,806 --> 01:06:22,409 N�o me venha com essa merda de B�blia! 871 01:06:22,510 --> 01:06:25,077 N�o tenho visto voc� na igreja ultimamente, n�o �? 872 01:06:25,179 --> 01:06:28,448 �s vezes voc� se comporta como um verdadeiro imbecil! 873 01:06:28,550 --> 01:06:31,450 Como se tivesse um parafuso a menos! 874 01:06:31,652 --> 01:06:34,554 N�o acredito que a deixou escapar! 875 01:06:34,656 --> 01:06:35,690 O que vamos fazer? 876 01:06:35,725 --> 01:06:37,760 Cale-se, Kevin! 877 01:06:38,861 --> 01:06:42,164 Est� fazendo muito chilique para algu�m da sua idade! 878 01:06:43,264 --> 01:06:45,165 Isto n�o � Nova Iorque. 879 01:06:45,366 --> 01:06:47,535 Ela vai andar �s cegas, sem conseguir fugir 880 01:06:47,636 --> 01:06:49,537 mesmo durante o dia. 881 01:06:50,605 --> 01:06:53,105 Afinal, como j� disse, 882 01:06:53,407 --> 01:06:56,575 a ca�a � mais emocionante que a matan�a, n�o �? 883 01:06:56,777 --> 01:06:58,012 �! 884 01:06:58,513 --> 01:06:59,446 Ei! 885 01:06:59,547 --> 01:07:01,414 A primeira coisa que vai fazer amanh�, 886 01:07:01,516 --> 01:07:04,617 ser� ca��-la pra mim! 887 01:07:04,618 --> 01:07:06,987 Vai traz�-la de volta, viva ou morta, 888 01:07:07,088 --> 01:07:09,123 n�o me importa! 889 01:07:09,557 --> 01:07:12,924 Ou ent�o nunca mais apare�a com esse rabo gordo por aqui. 890 01:07:13,126 --> 01:07:14,328 Entendeu?! 891 01:07:17,699 --> 01:07:20,968 E pelo amor de Deus, fecha a braguilha! 892 01:08:06,547 --> 01:08:08,548 Estragou a minha vez e a da Becky! 893 01:08:08,649 --> 01:08:09,649 Estragou! 894 01:08:09,750 --> 01:08:11,750 Pod�amos ter nos divertido muito! 895 01:08:11,952 --> 01:08:13,219 Muito! 896 01:08:13,321 --> 01:08:14,487 Sim, Herman! 897 01:08:14,489 --> 01:08:16,558 Por que tinha que bater t�o forte? 898 01:08:16,624 --> 01:08:18,392 N�o somos p�reo pra voc�! 899 01:08:18,459 --> 01:08:20,561 Maldito est�pido, Godzilla! 900 01:08:22,796 --> 01:08:25,632 Chega, rapazes, baixem a voz! 901 01:08:25,934 --> 01:08:28,170 Temos um trabalho a fazer! 902 01:08:32,173 --> 01:08:36,075 Boa noite e bons sonhos, donzela, 903 01:08:36,177 --> 01:08:38,410 onde quer que esteja! 904 01:11:10,864 --> 01:11:12,600 Aqui est� ela, Johnny. 905 01:11:14,234 --> 01:11:16,237 Embalada como presente, 906 01:11:16,871 --> 01:11:19,074 como prometido. 907 01:11:20,174 --> 01:11:22,477 Agora que terminou, 908 01:11:23,845 --> 01:11:26,347 h� algo que tenho que lhe falar. 909 01:11:29,417 --> 01:11:31,386 Pode mago�-lo, mas... 910 01:11:34,389 --> 01:11:36,423 Se eu segurar mais tempo, 911 01:11:37,492 --> 01:11:39,493 explodo por dentro. 912 01:11:41,363 --> 01:11:45,000 Acho que foi Satan�s quem a enviou para lhe seduzir. 913 01:11:46,734 --> 01:11:51,973 E sei que � dif�cil resistir �s suas tenta��es, mas... 914 01:11:54,876 --> 01:11:58,480 mesmo assim, a B�blia diz: 915 01:11:59,814 --> 01:12:02,651 "N�o cometer�s adult�rio". 916 01:12:07,622 --> 01:12:09,590 Voc� me magoou, Johnny. 917 01:12:11,893 --> 01:12:14,195 Magoou muito. 918 01:12:18,867 --> 01:12:22,602 N�o cumpri sempre o meu dever de esposa com voc�? 919 01:12:22,804 --> 01:12:24,404 N�o cumpri? 920 01:12:25,506 --> 01:12:27,676 E ainda cumpro, Johnny. 921 01:12:28,943 --> 01:12:30,745 Ainda cumpro. 922 01:12:32,479 --> 01:12:34,279 Desde que voc� se foi, 923 01:12:34,480 --> 01:12:38,517 me mato de trabalhar no posto para ganhar dinheiro 924 01:12:38,619 --> 01:12:41,989 para que Johnny Jr. e a Melissa comam bem, 925 01:12:42,957 --> 01:12:46,994 se vistam bem e v�o para a faculdade. 926 01:12:48,930 --> 01:12:52,667 Porque voc� me prometeu quando eles eram pequenos, 927 01:12:54,943 --> 01:12:59,206 que n�o deixaria que trabalhassem no posto. 928 01:13:01,042 --> 01:13:02,577 Aqui. 929 01:13:04,445 --> 01:13:06,047 Olhe pra eles. 930 01:13:07,649 --> 01:13:09,818 Voc� estaria orgulhoso, Johnny. 931 01:13:11,586 --> 01:13:13,321 Muito orgulhoso. 932 01:13:18,560 --> 01:13:22,797 Eles cresceram e tornaram-se pessoas decentes e respeit�veis. 933 01:13:27,001 --> 01:13:29,203 Agora vivem na cidade grande. 934 01:13:29,938 --> 01:13:31,373 Nova Iorque. 935 01:13:32,940 --> 01:13:34,575 Longe de mim. 936 01:13:36,778 --> 01:13:38,880 Mas acho que gostam de estar l�. 937 01:13:44,551 --> 01:13:48,455 Amanh� eles v�m comemorar a P�scoa com a m�e. 938 01:13:57,998 --> 01:14:01,301 Mas a nossa alegria n�o estar� completa, Johnny. 939 01:14:01,935 --> 01:14:03,570 N�o estar�. 940 01:14:06,940 --> 01:14:12,146 Porque voc� n�o estar� aqui para comemorar conosco. 941 01:14:18,853 --> 01:14:20,455 Ei, rapazes. 942 01:14:21,890 --> 01:14:24,159 Que bom ver voc�s. 943 01:14:26,594 --> 01:14:29,764 Voc�s devem estar agradecidos por n�s. 944 01:14:31,765 --> 01:14:34,536 Finalmente pegamos a puta do mal! 945 01:14:36,104 --> 01:14:38,169 Acertamos as suas contas com ela. 946 01:14:38,271 --> 01:14:40,107 Por todos n�s! 947 01:14:40,875 --> 01:14:44,011 Tamb�m nos vingaremos de Satan�s. 948 01:14:44,412 --> 01:14:45,612 Claro que sim! 949 01:14:45,713 --> 01:14:47,747 Vamos destruir a sua filha! 950 01:14:47,849 --> 01:14:51,217 - Claro que sim! - O fruto das suas m�s tenta��es! 951 01:14:51,319 --> 01:14:52,385 Claro que sim! 952 01:14:52,487 --> 01:14:53,721 Fa�am! 953 01:15:04,966 --> 01:15:06,501 Ponha ela dentro. 954 01:22:02,557 --> 01:22:09,296 {a6} �xodo 21:23-25 955 01:22:02,557 --> 01:22:04,885 "Se houver dano grave, ent�o dar� 956 01:22:04,986 --> 01:22:09,296 vida por vida, olho por olho, dente por dente, m�o por m�o, p� por p�." 957 01:27:17,414 --> 01:27:19,442 Por que eu? 958 01:27:20,868 --> 01:27:22,703 Porque sim. 959 01:27:26,673 --> 01:27:29,042 Voc� me perdoa, n�o �? 960 01:29:59,158 --> 01:30:02,360 Dia feliz este, certo, Becky? 961 01:30:02,562 --> 01:30:04,896 Feliz o caralho. 962 01:30:04,998 --> 01:30:07,331 Por que n�o est�o procurando por ela? 963 01:30:07,533 --> 01:30:09,934 Est�vamos, mas Scotty, 964 01:30:10,036 --> 01:30:12,705 queria passar em sua casa primeiro. 965 01:30:13,873 --> 01:30:18,645 E adivinha o que temos para voc�. 966 01:30:25,363 --> 01:30:27,318 Johnny costumava me trazer flores 967 01:30:27,419 --> 01:30:30,391 todos os Domingos antes da igreja. 968 01:30:31,091 --> 01:30:32,559 N�s sabemos. 969 01:30:37,898 --> 01:30:39,665 Est� perdoado. 970 01:30:41,269 --> 01:30:44,970 Olha, est� ficando vermelho como uma garotinha. 971 01:30:45,071 --> 01:30:46,973 Voc� � um amor, um fofinho. 972 01:30:46,974 --> 01:30:50,674 A tinta entrou no seu c�rebro, marginal? 973 01:30:50,776 --> 01:30:52,245 Seja legal com ele. 974 01:30:57,250 --> 01:30:58,317 Merda. 975 01:30:58,819 --> 01:31:00,320 Vamos, Kevin. 976 01:31:00,887 --> 01:31:02,321 Cravo. 977 01:31:02,722 --> 01:31:03,855 Essa? 978 01:31:04,056 --> 01:31:05,825 Margarida Pompom Pompom. 979 01:31:06,293 --> 01:31:08,028 Margarida. 980 01:31:08,996 --> 01:31:10,630 Cravo pequeno. 981 01:31:11,198 --> 01:31:14,534 Est�tice. Essa � a Sempre-viva. 982 01:31:15,267 --> 01:31:17,437 � a nossa folha de limoeiro. 983 01:31:21,340 --> 01:31:24,644 Bom pra caralho para algu�m que largou a escola. 984 01:31:26,947 --> 01:31:29,582 - Viram o Herman? - N�o. 985 01:31:30,050 --> 01:31:32,353 Acho que feri os seus sentimentos. 986 01:31:32,752 --> 01:31:35,687 Ele n�o atende o telefone, est�pido de merda. 987 01:31:35,788 --> 01:31:37,956 Deve ser porque n�o consegue ouvir, Becky. 988 01:31:38,057 --> 01:31:42,027 Ou n�o est� em casa porque foi procur�-la. 989 01:31:42,128 --> 01:31:44,430 Ele est� caducando, n�o podemos mais contar com ele. 990 01:31:44,531 --> 01:31:46,567 Ele nasceu caduco. 991 01:31:48,601 --> 01:31:50,436 Cuidado com o que fala, Scotty. 992 01:31:52,437 --> 01:31:55,841 O Herman construiu a fazenda com as suas pr�prias m�os. 993 01:31:55,943 --> 01:31:58,645 O que voc� construiu na vida? 994 01:32:04,676 --> 01:32:07,953 De manh� cedo algu�m roubou umas roupas do quintal da Wilma. 995 01:32:08,054 --> 01:32:09,922 - N�o fui eu. - Nem eu. 996 01:32:10,023 --> 01:32:11,456 Quem est� culpando voc�s, idiotas? 997 01:32:11,557 --> 01:32:12,691 Talvez tenha sido ela! 998 01:32:12,992 --> 01:32:15,060 Podem ter sido alguns vagabundos de passagem. 999 01:32:15,161 --> 01:32:16,727 Vagabundos o caralho. 1000 01:32:16,828 --> 01:32:20,901 S� falta ela fugir debaixo dos nossos narizes! E a�? 1001 01:32:22,368 --> 01:32:24,969 Tragam-na pra mim. Viva ou morta. 1002 01:32:25,171 --> 01:32:27,440 Comecem pela floresta onde a deixamos. 1003 01:32:30,109 --> 01:32:32,519 R�pido temos muito a fazer! 1004 01:33:16,723 --> 01:33:21,990 Nova Iorque � grande pra caralho. 1005 01:33:24,264 --> 01:33:28,469 Eu a vi pela primeira vez na vida. 1006 01:33:29,970 --> 01:33:32,939 Grande pra caralho. 1007 01:33:35,042 --> 01:33:36,074 Sim. 1008 01:33:36,276 --> 01:33:40,878 Um dia deixo esse maldito interior 1009 01:33:41,080 --> 01:33:43,148 e vou para Nova Iorque. 1010 01:33:44,216 --> 01:33:47,618 Porque � ali que tudo acontece, cara. 1011 01:33:47,720 --> 01:33:50,055 Tudo mesmo. 1012 01:33:50,323 --> 01:33:52,759 O que pensa em fazer, hein? 1013 01:33:53,225 --> 01:33:54,759 N�o conhece ningu�m l�. 1014 01:33:54,861 --> 01:33:57,095 T� cagando pra isso, sabe? 1015 01:33:57,197 --> 01:34:00,097 Porque ali ningu�m se conhece. 1016 01:34:00,199 --> 01:34:02,735 Nem sequer os nativos de l�. 1017 01:34:03,770 --> 01:34:07,171 Mas � isso o que eu gosto. 1018 01:34:07,373 --> 01:34:11,710 Ainda assim voc� tem uma oportunidade de ser algu�m. 1019 01:34:13,380 --> 01:34:14,645 Sim. 1020 01:34:14,747 --> 01:34:18,983 Um dia irei para Nova Iorque e serei algu�m, 1021 01:34:19,185 --> 01:34:23,022 e todos v�o me conhecer. 1022 01:34:23,422 --> 01:34:26,490 E eu conhecerei todos. 1023 01:34:26,792 --> 01:34:29,262 Claro, todos os que valham a pena. 1024 01:34:29,496 --> 01:34:32,499 Voc� quer dizer os ricos? 1025 01:34:32,700 --> 01:34:33,966 Lindas mulheres? 1026 01:34:34,067 --> 01:34:36,134 Claro que sim, Scotty! 1027 01:34:36,802 --> 01:34:41,007 Todas aquelas modelos magricelas tamb�m. 1028 01:34:41,307 --> 01:34:43,242 Vou foder todas. 1029 01:34:44,478 --> 01:34:48,280 Vou por um sorriso naquelas caras tristes. 1030 01:34:50,416 --> 01:34:53,786 Ei, Kevin, posso ir com voc�? 1031 01:34:54,253 --> 01:34:57,758 Claro, Scotty, claro, sim. 1032 01:34:59,292 --> 01:35:01,328 Se quiser ser algu�m. 1033 01:35:02,328 --> 01:35:03,827 Sim. 1034 01:35:04,029 --> 01:35:08,467 Pensando melhor, voc� n�o tem nada para fazer l�. 1035 01:35:09,069 --> 01:35:11,336 A menos que queira limpar banheiros 1036 01:35:11,338 --> 01:35:13,370 naqueles grandes arranha-c�us 1037 01:35:13,372 --> 01:35:16,242 para o resto da sua vida miser�vel. 1038 01:35:17,444 --> 01:35:18,776 Por que diz isso? 1039 01:35:18,878 --> 01:35:21,045 Porque voc� voc� n�o tem a menor ideia 1040 01:35:21,147 --> 01:35:24,484 do que quer ser ou fazer. 1041 01:35:25,185 --> 01:35:29,988 Sim, � melhor voc� ficar neste buraco de merda. 1042 01:35:30,090 --> 01:35:32,526 � o lugar fodido perfeito para voc�. 1043 01:35:33,326 --> 01:35:38,893 Porque voc� tem a t�pica mentalidade caipira. 1044 01:35:39,265 --> 01:35:43,068 Nasceu aqui e vai morrer aqui. 1045 01:35:43,270 --> 01:35:46,872 E quando morrer, sabe quem vai se importar? 1046 01:35:47,908 --> 01:35:49,039 Ningu�m! 1047 01:35:49,141 --> 01:35:51,675 Ningu�m se vai dar a m�nima 1048 01:35:51,877 --> 01:35:55,715 - que voc� tenha existido! - Est� brincando, Kevin! 1049 01:35:55,982 --> 01:35:58,418 Est� s� brincando, n�? 1050 01:35:58,585 --> 01:36:00,718 Iremos juntos porque, 1051 01:36:00,819 --> 01:36:02,553 somos melhores amigos, n�o? 1052 01:36:02,654 --> 01:36:05,126 - Somos amigos. - Melhores amigos. 1053 01:36:06,091 --> 01:36:07,426 Sim. 1054 01:36:11,430 --> 01:36:13,999 Sei o que podemos fazer l�. 1055 01:36:15,135 --> 01:36:19,739 Podemos abrir... uma floricultura. 1056 01:36:20,572 --> 01:36:21,806 Sim. 1057 01:36:22,208 --> 01:36:26,279 Voc� cuida da loja e eu das entregas. 1058 01:36:28,347 --> 01:36:30,050 Poder�amos usar a minha van. 1059 01:36:30,516 --> 01:36:32,786 Custou $3.000, sabia? 1060 01:36:33,821 --> 01:36:37,923 Adoro a van. Adoro a sua van. 1061 01:36:38,291 --> 01:36:39,824 Deixe-me pensar a respeito. 1062 01:36:39,926 --> 01:36:42,427 - Vou pensar. - Est� bem. 1063 01:36:42,529 --> 01:36:43,579 Tudo bem. 1064 01:36:45,265 --> 01:36:46,930 Caralho, meu! 1065 01:36:47,132 --> 01:36:48,768 O carro do Herman! 1066 01:36:51,270 --> 01:36:53,502 Ei! Herman! 1067 01:36:53,773 --> 01:36:55,640 Por aqui! 1068 01:36:57,141 --> 01:37:01,345 Aposto que este est�pido est� tentando nos dar algum sinal. 1069 01:37:01,547 --> 01:37:03,082 Sim. 1070 01:37:03,550 --> 01:37:07,620 Vou ver o que este palha�o de merda quer. 1071 01:37:08,354 --> 01:37:10,287 Ainda estou machucado, sabia? 1072 01:37:10,389 --> 01:37:13,223 N�o falo com ele at� que me pe�a desculpas. 1073 01:37:13,324 --> 01:37:15,927 Claro que sim, caralho! Os meus ovos est�o roxos. 1074 01:37:16,028 --> 01:37:17,362 Acho que me arrebentou. 1075 01:37:17,463 --> 01:37:19,930 Perfeito, podemos fazer omeletes! 1076 01:37:19,932 --> 01:37:22,065 Prefiro fritos. 1077 01:37:22,535 --> 01:37:24,836 N�o tem gra�a! N�o tem gra�a! 1078 01:37:25,238 --> 01:37:26,773 Est� bem. 1079 01:37:38,083 --> 01:37:40,585 Onde est�, rapaz? 1080 01:37:46,426 --> 01:37:48,028 Ei, Herman! 1081 01:37:48,994 --> 01:37:50,664 Sai da�! 1082 01:37:51,230 --> 01:37:54,034 N�o estamos mais com raiva, garot�o! 1083 01:37:54,466 --> 01:37:55,566 Vamos! 1084 01:37:55,568 --> 01:37:57,769 N�o tenha medo! 1085 01:37:58,371 --> 01:38:00,239 Est� perdoado, Herman! 1086 01:38:01,707 --> 01:38:03,239 Idiota do caralho. 1087 01:38:12,118 --> 01:38:13,653 Herman! 1088 01:38:15,154 --> 01:38:17,455 Deixe de brincadeiras, porra! 1089 01:38:17,657 --> 01:38:20,324 Vem logo pra c�, rapaz! 1090 01:38:28,368 --> 01:38:29,903 Herman! 1091 01:38:31,037 --> 01:38:32,905 Herman est� morto. 1092 01:38:42,481 --> 01:38:44,047 Ei, Scotty! 1093 01:38:44,149 --> 01:38:45,651 Adivinha! 1094 01:38:46,418 --> 01:38:48,986 Kevin, ele est� a�? 1095 01:38:49,088 --> 01:38:50,790 N�o, n�o est�! 1096 01:38:51,190 --> 01:38:54,660 Mas adivinha quem est�. 1097 01:38:57,163 --> 01:38:58,697 Quem? 1098 01:39:01,501 --> 01:39:03,570 Vamos Kevin, quem? 1099 01:39:05,104 --> 01:39:06,639 Diga a ele. 1100 01:39:08,541 --> 01:39:10,843 R�pido, vamos, cara! 1101 01:39:11,478 --> 01:39:13,013 Diga-lhe. 1102 01:39:13,546 --> 01:39:15,081 � ela! 1103 01:39:15,682 --> 01:39:17,015 Ela est� aqui! 1104 01:39:17,316 --> 01:39:19,116 Sim, o que ela est� fazendo? 1105 01:39:19,218 --> 01:39:21,019 Est� apontando uma arma para a minha cara! 1106 01:39:21,121 --> 01:39:23,353 Qual �, Kevin? A mim voc� n�o me engana! 1107 01:39:23,455 --> 01:39:25,223 Agora abaixe-a. 1108 01:39:25,425 --> 01:39:27,828 Devagar. 1109 01:39:37,537 --> 01:39:39,239 Abaixe. 1110 01:39:41,274 --> 01:39:42,874 Agora, tire a roupa. 1111 01:39:43,076 --> 01:39:44,378 Como �? 1112 01:39:44,579 --> 01:39:46,745 Pode falar um pouco mais alto? 1113 01:39:46,846 --> 01:39:47,612 Vamos. 1114 01:39:47,814 --> 01:39:49,149 N�o posso. 1115 01:39:49,815 --> 01:39:51,652 Mas a minha arma pode. 1116 01:39:56,756 --> 01:39:59,522 Muito... mais alto. 1117 01:39:59,591 --> 01:40:03,263 Est� bem, est� bem. N�o vai me matar, n�? 1118 01:40:04,564 --> 01:40:06,632 As botas. 1119 01:40:07,766 --> 01:40:10,368 Por favor. Por favor, n�o me mate. 1120 01:40:10,470 --> 01:40:12,471 Por favor, n�o atire. 1121 01:40:13,038 --> 01:40:14,439 Foi o Scotty. 1122 01:40:14,541 --> 01:40:16,943 Esse maldito que est� ali. 1123 01:40:19,112 --> 01:40:21,212 Desde que ele a viu, 1124 01:40:21,314 --> 01:40:24,551 s� pensava em ter voc�. 1125 01:40:25,685 --> 01:40:28,989 Foi dele a ideia de estupr�-la! 1126 01:40:31,824 --> 01:40:33,593 A cueca. 1127 01:40:35,095 --> 01:40:36,861 Por favor, n�o me mate. 1128 01:40:36,963 --> 01:40:39,099 N�o vai atirar, n�? 1129 01:40:40,667 --> 01:40:42,235 Voc� n�o � assim. 1130 01:40:42,569 --> 01:40:43,735 N�o � cruel. 1131 01:40:43,837 --> 01:40:46,403 N�o carregaria um assassinato a sangue frio nas costas. 1132 01:40:46,605 --> 01:40:48,308 N�o igual a sua m�e. 1133 01:40:48,909 --> 01:40:50,041 Certo? 1134 01:40:50,142 --> 01:40:53,012 Voc� n�o tem essa maldade no cora��o. 1135 01:40:55,782 --> 01:40:57,481 Por favor, por favor. 1136 01:40:57,583 --> 01:41:01,820 Sinto muito pelo que fizemos com a sua m�e, 1137 01:41:02,122 --> 01:41:04,187 e tamb�m a voc�. 1138 01:41:05,857 --> 01:41:10,263 Eu nunca quis me envolver nisto desde o in�cio. 1139 01:41:11,564 --> 01:41:14,798 Mas a Becky me obrigou! 1140 01:41:15,000 --> 01:41:19,269 Desde que ela perdeu o marido, ficou completamente louca! 1141 01:41:19,371 --> 01:41:21,137 Louca! 1142 01:41:35,055 --> 01:41:37,090 Por favor, perdoe-me. 1143 01:41:37,524 --> 01:41:39,359 Estou arrependido. 1144 01:41:42,895 --> 01:41:44,697 Eu lhe imploro. 1145 01:41:45,230 --> 01:41:46,700 Eu n�o sou mau. 1146 01:41:47,201 --> 01:41:48,499 Eu estraguei tudo. 1147 01:41:48,600 --> 01:41:50,103 Por favor. 1148 01:41:51,237 --> 01:41:53,172 N�o chore, est� bem? 1149 01:42:08,621 --> 01:42:10,355 Est�tice? 1150 01:42:10,956 --> 01:42:13,058 A Sempre-viva. 1151 01:42:15,261 --> 01:42:16,630 � para voc�. 1152 01:42:17,697 --> 01:42:18,829 Para mim? 1153 01:42:18,930 --> 01:42:20,716 - Para voc�. - Como sabia? 1154 01:42:24,304 --> 01:42:28,973 Conhe�o o nome de todas as flores desta floresta. 1155 01:42:29,375 --> 01:42:32,344 Cada �rvore, cada planta, tudo. 1156 01:42:32,878 --> 01:42:37,081 Vou voltar para a escola e estudar bot�nica. 1157 01:42:37,283 --> 01:42:42,422 � a ci�ncia de todas estas flores e plantas. 1158 01:42:46,693 --> 01:42:49,830 Eu sabia. Voc� � do tipo rom�ntico. 1159 01:42:53,466 --> 01:42:56,269 N�o � um monstro como os outros. 1160 01:42:56,636 --> 01:42:58,235 N�o. 1161 01:42:58,537 --> 01:43:00,538 N�o, n�o sou um monstro. 1162 01:43:00,640 --> 01:43:02,442 N�o sou como eles. 1163 01:43:02,575 --> 01:43:06,678 S�o um bando de malditos, malformados. 1164 01:43:06,779 --> 01:43:09,179 Uns caipiras fodidos. 1165 01:43:09,681 --> 01:43:12,817 Eu nasci aqui, mas n�o sou como eles. 1166 01:43:12,919 --> 01:43:14,286 N�o sou. 1167 01:43:15,755 --> 01:43:20,425 Toda esta maldita coisa de vingan�a, 1168 01:43:20,627 --> 01:43:21,991 nunca termina! 1169 01:43:22,193 --> 01:43:23,560 N�o tem fim! 1170 01:43:23,662 --> 01:43:24,897 Sim. 1171 01:43:26,283 --> 01:43:27,665 Sim. 1172 01:43:27,766 --> 01:43:31,868 E � por isso que o nosso Senhor, 1173 01:43:32,070 --> 01:43:37,476 manda perdoar o imperdo�vel. 1174 01:43:37,676 --> 01:43:39,211 Eu sou... 1175 01:43:40,412 --> 01:43:42,314 Eu sou imperdo�vel. 1176 01:43:47,552 --> 01:43:49,755 Olho por olho, 1177 01:43:52,292 --> 01:43:54,624 e todo mundo acaba cego. 1178 01:43:54,826 --> 01:43:56,362 Todo mundo fica cego. 1179 01:44:00,065 --> 01:44:01,700 Obrigado. 1180 01:44:11,511 --> 01:44:14,144 Me leva de volta a Nova Iorque? 1181 01:44:14,345 --> 01:44:16,782 Eu adoraria lev�-la de volta a Nova Iorque. 1182 01:44:16,883 --> 01:44:18,750 Conhe�o um caminho secreto para sair daqui. 1183 01:44:18,851 --> 01:44:20,351 Podemos ir hoje � noite. 1184 01:44:20,353 --> 01:44:21,985 Poder�amos fugir. 1185 01:44:22,087 --> 01:44:25,419 - Eu adoraria mesmo. - Sim, eu amo Nova Iorque. 1186 01:44:25,557 --> 01:44:27,023 � o melhor lugar do mundo. 1187 01:44:27,225 --> 01:44:30,861 Guardei uns dois mil d�lares fazendo uns trabalhos, sabe? 1188 01:44:30,962 --> 01:44:33,163 Eu vou para l� e vou 1189 01:44:33,365 --> 01:44:37,001 abrir a floricultura mais famosa da cidade. 1190 01:44:37,203 --> 01:44:39,035 Eles adorar�o as flores. 1191 01:44:39,037 --> 01:44:41,771 Quer dizer, n�o existe muita natureza l�, sabe? 1192 01:44:41,873 --> 01:44:43,707 - Sim, n�o existe. - Sim. 1193 01:44:43,809 --> 01:44:45,342 - Realmente n�o existe. - Sim. 1194 01:44:45,979 --> 01:44:50,617 Acho que uma floricultura � uma ideia ador�vel. 1195 01:44:50,717 --> 01:44:52,719 Uma ideia ador�vel. 1196 01:44:56,956 --> 01:44:59,958 Ent�o, Herman, est� morto? 1197 01:45:00,158 --> 01:45:01,858 Est� mesmo morto? 1198 01:45:01,960 --> 01:45:04,432 Como voc� sabe? 1199 01:45:05,278 --> 01:45:07,078 Como voc� soube? 1200 01:45:17,944 --> 01:45:19,746 Porque eu o matei. 1201 01:45:21,747 --> 01:45:23,315 Com uma foice. 1202 01:45:23,949 --> 01:45:27,552 Apunhalei-o naquelas costas gordas 1203 01:45:28,687 --> 01:45:32,391 e como brinde, meti uma bala na cabe�a dele. 1204 01:45:32,725 --> 01:45:34,360 N�o fez isso. 1205 01:45:34,827 --> 01:45:36,762 Claro que fiz. 1206 01:45:38,831 --> 01:45:40,633 Oh, meu Deus. 1207 01:45:41,099 --> 01:45:42,734 Por favor, 1208 01:45:42,935 --> 01:45:44,670 foi... 1209 01:45:45,704 --> 01:45:47,540 foi horr�vel. 1210 01:45:48,241 --> 01:45:50,775 Por favor, n�o vamos falar mais disso, ok? 1211 01:45:50,876 --> 01:45:52,543 Sim, sim. 1212 01:45:52,845 --> 01:45:54,679 N�o falaremos mais. 1213 01:45:54,781 --> 01:45:56,216 Bom. 1214 01:45:56,582 --> 01:45:58,253 Voc� � t�o bonita. 1215 01:45:58,954 --> 01:46:00,554 Voc� � t�o bonita. 1216 01:46:04,122 --> 01:46:05,624 Voc� lembra... 1217 01:46:07,759 --> 01:46:10,963 Lembra quando me chamou de "docinho"? 1218 01:46:11,898 --> 01:46:15,268 - Sim. - Perguntou se eu queria mais. 1219 01:46:15,435 --> 01:46:18,672 Lembro. Lembro sim. 1220 01:46:19,137 --> 01:46:21,006 Agora eu quero. 1221 01:46:23,576 --> 01:46:25,111 Voc� quer? 1222 01:46:26,212 --> 01:46:29,515 Christy, estaria mentindo se dissesse que n�o. 1223 01:46:29,981 --> 01:46:32,283 Voc� � t�o linda. 1224 01:46:33,019 --> 01:46:34,385 Ei, Kevin! 1225 01:46:34,487 --> 01:46:35,852 Sim. 1226 01:46:35,954 --> 01:46:37,389 Oh, sim. 1227 01:46:39,158 --> 01:46:41,491 O que est� fazendo a�? 1228 01:46:41,493 --> 01:46:43,160 Cala a boca, Scotty! 1229 01:46:43,362 --> 01:46:45,365 Estou cagando, cara! 1230 01:46:57,743 --> 01:47:00,543 Isso... Isso... 1231 01:47:02,215 --> 01:47:04,281 Isso, isso. 1232 01:47:04,983 --> 01:47:06,818 Por favor. 1233 01:47:09,856 --> 01:47:11,691 Isso, beb�. 1234 01:47:15,761 --> 01:47:17,327 Isso. 1235 01:47:18,197 --> 01:47:19,729 Isso. 1236 01:47:22,502 --> 01:47:25,035 As suas m�os s�o t�o boas. 1237 01:47:25,037 --> 01:47:26,572 Isso. 1238 01:47:26,905 --> 01:47:28,840 Isso, isso. 1239 01:47:29,242 --> 01:47:30,440 Oh, Deus, isso. 1240 01:47:30,542 --> 01:47:32,375 Deus, sim. 1241 01:47:35,213 --> 01:47:36,946 Isso. 1242 01:47:36,948 --> 01:47:38,549 Isso. 1243 01:47:39,051 --> 01:47:40,583 Isso. 1244 01:47:47,693 --> 01:47:50,228 Sim, n�o pare. 1245 01:47:54,766 --> 01:47:56,802 Isso, isso. 1246 01:47:58,069 --> 01:47:59,972 Puta merda. 1247 01:48:00,373 --> 01:48:02,473 O que est� fazendo? Batendo punheta? 1248 01:48:02,574 --> 01:48:03,507 Meu Deus. 1249 01:48:03,609 --> 01:48:06,581 Vamos, vamos, vamos! 1250 01:48:18,157 --> 01:48:20,392 Isso, isso. 1251 01:48:21,445 --> 01:48:23,193 Isso. 1252 01:48:23,394 --> 01:48:24,729 Isso. 1253 01:48:25,264 --> 01:48:27,832 Isso, porra! 1254 01:48:31,890 --> 01:48:34,971 Deus, isso. C�us. 1255 01:48:35,073 --> 01:48:37,640 � t�o bom que d�i, beb�! 1256 01:48:37,842 --> 01:48:40,143 Isso. 1257 01:48:51,157 --> 01:48:52,207 Meu Deus! 1258 01:48:54,793 --> 01:48:57,426 Deus! Deus! 1259 01:48:58,130 --> 01:48:59,796 O que voc� fez comigo? 1260 01:48:59,798 --> 01:49:01,464 Deus! 1261 01:49:03,035 --> 01:49:04,170 Deus! 1262 01:49:04,369 --> 01:49:05,669 Deus! 1263 01:49:05,871 --> 01:49:07,770 Deus! 1264 01:49:12,377 --> 01:49:13,843 N�o para! 1265 01:49:13,945 --> 01:49:16,145 N�o para de sangrar! 1266 01:49:20,286 --> 01:49:21,619 Oh, Deus! 1267 01:49:21,721 --> 01:49:23,656 Deus, ajude-me! 1268 01:49:24,055 --> 01:49:26,357 Meu pau! O que voc� fez comigo? 1269 01:49:26,459 --> 01:49:27,891 Kevin? 1270 01:49:32,731 --> 01:49:34,230 Kevin? 1271 01:49:35,167 --> 01:49:36,602 Kevin? 1272 01:49:37,036 --> 01:49:38,670 Kevin? 1273 01:49:39,037 --> 01:49:40,903 Ajude-me, por favor! 1274 01:49:40,905 --> 01:49:43,940 - Ela me cortou! - Kevin! 1275 01:49:44,710 --> 01:49:46,042 Oh, Deus! 1276 01:49:47,113 --> 01:49:49,646 Deus, n�o para! 1277 01:49:49,748 --> 01:49:52,181 N�o para de sangrar! Socorro! 1278 01:49:52,283 --> 01:49:53,386 Kevin! 1279 01:49:53,423 --> 01:49:54,822 Socorro! 1280 01:49:54,886 --> 01:49:56,152 J� vou, Kevin! 1281 01:49:56,354 --> 01:49:57,554 J� vou! 1282 01:49:57,756 --> 01:49:58,991 Kevin! 1283 01:49:59,891 --> 01:50:01,758 N�o para de sangrar! 1284 01:50:01,959 --> 01:50:02,860 Vou te matar! 1285 01:50:03,261 --> 01:50:04,962 Vou te matar, caralho! 1286 01:50:05,264 --> 01:50:06,863 Volta aqui, sua puta! 1287 01:50:07,064 --> 01:50:09,433 Vem c�! Se vira! 1288 01:50:09,735 --> 01:50:13,106 Se vira e enfrenta o seu anjo da morte! 1289 01:50:14,206 --> 01:50:16,342 Eu herdei os genes da minha m�e, 1290 01:50:17,143 --> 01:50:20,745 mas n�o a sua paci�ncia, e n�o gosto de enganar. 1291 01:50:21,146 --> 01:50:23,680 Vou direta aos ovos. 1292 01:50:36,996 --> 01:50:38,598 Por que fez isto? 1293 01:50:40,031 --> 01:50:42,335 N�o precisava fazer isso. 1294 01:50:43,635 --> 01:50:49,105 N�o � justo, n�o estou armado. Eu s� tinha a porra de uma faca. 1295 01:50:49,206 --> 01:50:50,508 Apenas uma porra de uma faca! 1296 01:50:50,609 --> 01:50:53,312 N�o � nada para a sua arma! N�o �! 1297 01:51:01,820 --> 01:51:03,987 O que vai fazer comigo? 1298 01:51:04,289 --> 01:51:06,990 N�o fiz nada para merecer isto! 1299 01:51:07,893 --> 01:51:14,093 A Becky, o Herman e o Kevin me meteram nisso. Sinto muito. 1300 01:51:14,400 --> 01:51:15,835 Desculpa! 1301 01:51:16,469 --> 01:51:19,969 Desculpa por ter sido covarde demais para enfrent�-los. 1302 01:51:20,070 --> 01:51:23,972 Sei que n�o vai acreditar, mas eu queria lev�-la de volta! 1303 01:51:25,077 --> 01:51:29,414 Eu ia lev�-la de volta � Nova Iorque na minha van. 1304 01:51:29,649 --> 01:51:33,653 Eu s� ia lev�-la para casa, eu ia lev�-la para casa. 1305 01:51:35,320 --> 01:51:36,819 Desculpe. 1306 01:51:37,221 --> 01:51:39,322 Desculpa pelo que fizemos com a sua m�e. 1307 01:51:39,424 --> 01:51:42,326 Por favor, sou muito jovem para morrer! 1308 01:51:42,328 --> 01:51:44,897 Muito jovem! 1309 01:51:46,030 --> 01:51:48,464 Sei que n�o era culpa sua! Voc� era inocente! 1310 01:51:48,766 --> 01:51:51,633 Voc� era inocente, eu juro! 1311 01:51:53,104 --> 01:51:54,004 N�o. 1312 01:51:54,206 --> 01:51:55,408 Ei! 1313 01:51:56,175 --> 01:51:59,442 Sua puta psicopata do caralho! 1314 01:52:00,479 --> 01:52:03,612 Voc� � mais louca que a sua m�e! 1315 01:52:04,415 --> 01:52:06,750 � mais louca! 1316 01:52:08,354 --> 01:52:09,819 Desculpa! 1317 01:52:11,489 --> 01:52:14,393 Desculpa! Desculpa! 1318 01:52:15,494 --> 01:52:16,294 Kevin! 1319 01:52:16,395 --> 01:52:18,361 V� se foder, arrombado! 1320 01:53:37,243 --> 01:53:38,277 Porra. 1321 01:57:13,992 --> 01:57:16,061 Onde est� a minha m�e? 1322 01:57:25,436 --> 01:57:26,938 Largue-a. 1323 01:57:34,313 --> 01:57:36,514 O que fez com ela? 1324 01:57:39,784 --> 01:57:41,319 Diga! 1325 01:57:46,625 --> 01:57:49,961 A pr�xima vai direto na sua cabe�a. 1326 01:57:55,567 --> 01:57:59,135 Maldita puta louca! 1327 01:57:59,837 --> 01:58:03,707 Onde est� a minha m�e?! 1328 01:58:04,609 --> 01:58:06,643 � melhor falar. 1329 01:58:06,745 --> 01:58:09,578 Ou vou quebrar cada osso do seu corpo 1330 01:58:09,680 --> 01:58:13,514 e arrancar a sua carne, peda�o por peda�o. 1331 01:58:17,588 --> 01:58:19,689 Voc� n�o tem apenas os olhos dele. 1332 01:58:20,391 --> 01:58:23,259 � determinada pra caralho tamb�m. 1333 01:58:26,729 --> 01:58:28,699 Est� bem, mo�a, est� bem! 1334 01:58:28,900 --> 01:58:30,700 Quer saber o que fiz com a sua m�e? 1335 01:58:30,802 --> 01:58:32,369 Quer saber? 1336 01:58:32,471 --> 01:58:36,239 Atirei-a numa sepultura e cuspi em cima. 1337 01:58:36,341 --> 01:58:38,931 A mesma cova onde vou te jogar! 1338 01:58:40,511 --> 01:58:42,546 Escute-me, querido Deus! 1339 01:58:43,148 --> 01:58:47,083 Vou matar a filha da mensageira de Satan�s! 1340 01:58:47,185 --> 01:58:50,455 Para lavar a culpa do meu marido! 1341 01:58:51,355 --> 01:58:53,491 Morra, crian�a. 1342 01:58:53,759 --> 01:58:54,958 Morra. 1343 01:58:55,060 --> 01:59:00,064 Assim os pecados de Johnny morrer�o com voc�! 1344 01:59:03,368 --> 01:59:07,002 O que est�o fazendo, seus idiotas de merda?! 1345 01:59:07,104 --> 01:59:09,573 Nela, nela, n�o em mim! 1346 01:59:09,875 --> 01:59:12,142 Mandem-na para o inferno! 1347 01:59:12,444 --> 01:59:13,942 Para o inferno! 1348 01:59:14,044 --> 01:59:15,944 Sim, querida, sim. 1349 01:59:15,945 --> 01:59:17,914 � para onde vamos mandar voc� tamb�m. 1350 01:59:18,015 --> 01:59:20,482 Para o inferno! Para o inferno! 1351 01:59:20,584 --> 01:59:22,419 Deixe-me ajud�-la, querida. 1352 01:59:22,621 --> 01:59:24,620 O Johnny vai ficar zangado com voc�s. 1353 01:59:24,822 --> 01:59:27,591 Nunca os perdoar�, nunca! 1354 01:59:27,693 --> 01:59:32,227 Malditos idiotas e caducos de merda! 1355 01:59:45,777 --> 01:59:46,575 Puta maldita! 1356 01:59:46,977 --> 01:59:48,912 Sua puta! 1357 02:00:06,364 --> 02:00:07,431 Sua puta! 1358 02:00:07,733 --> 02:00:09,569 Monte de merda! 1359 02:00:13,872 --> 02:00:17,573 Bravo, boa, Henry! 1360 02:00:19,744 --> 02:00:21,579 Bom trabalho! 1361 02:00:57,783 --> 02:01:00,853 Morra, lixo! 1362 02:01:04,055 --> 02:01:05,687 Morre! 1363 02:01:20,671 --> 02:01:23,941 Johnny agora ri no seu t�mulo! 1364 02:01:26,245 --> 02:01:30,779 Nunca gostamos dessa maldita fedida a graxa! 1365 02:01:30,881 --> 02:01:32,416 Ningu�m gosta. 1366 02:01:32,818 --> 02:01:34,017 N�o. 1367 02:01:34,419 --> 02:01:37,288 Ei, mo�a. Mo�a. 1368 02:01:38,456 --> 02:01:42,161 Sabemos onde est� a sua m�e. 1369 02:01:43,427 --> 02:01:47,064 Ela a enterrou junto da tumba do seu pai. 1370 02:01:48,632 --> 02:01:49,865 Meu pai? 1371 02:01:49,967 --> 02:01:51,369 Sim. 1372 02:01:51,903 --> 02:01:53,438 Venha com a gente. 1373 02:01:53,838 --> 02:01:55,507 Vamos lhe mostrar. 1374 02:01:56,541 --> 02:01:58,007 Vamos. 1375 02:02:04,382 --> 02:02:08,483 Vem, querida, antes que seja tarde demais. 1376 02:02:13,859 --> 02:02:19,397 Olha para esse velho dan�ando igual um macaco b�bado! 1377 02:02:20,832 --> 02:02:24,266 Ei, Henry! D� uma pegada na virilha! 1378 02:02:24,368 --> 02:02:27,403 Pelo menos finja que ainda tem algo a�. 1379 02:02:31,842 --> 02:02:34,278 Vamos, querida. Siga-nos. 1380 02:02:59,470 --> 02:03:02,974 Beba um pouco, querida. Vai acalmar os nervos. 1381 02:03:04,141 --> 02:03:05,476 N�o, obrigada. 1382 02:03:10,048 --> 02:03:13,218 Ela n�o � linda, Henry? 1383 02:03:14,653 --> 02:03:16,188 Sou o qu�? 1384 02:03:16,988 --> 02:03:18,490 Voc� n�o! 1385 02:03:19,056 --> 02:03:22,460 Voc� parece uma batata assada podre! 1386 02:03:23,828 --> 02:03:25,730 Gosta de batatas assadas? 1387 02:03:26,898 --> 02:03:28,567 Eu tamb�m. 1388 02:03:29,467 --> 02:03:32,503 Mas s� as deliciosas e doces. 1389 02:03:33,872 --> 02:03:37,874 Ningu�m quer saber dos seus gostos. 1390 02:03:37,976 --> 02:03:40,944 Mantenha os olhos na estrada. 1391 02:03:41,146 --> 02:03:43,115 Sim, querida. 1392 02:03:45,015 --> 02:03:48,619 Eu tamb�m estou velha, mas 1393 02:03:49,286 --> 02:03:51,489 n�o estou lascada desse jeito. 1394 02:03:52,023 --> 02:03:54,092 N�o ainda. 1395 02:04:34,966 --> 02:04:37,302 Henry, que barulho! 1396 02:04:49,247 --> 02:04:54,854 Que milagre � esse, Henry? Est� tentando agradar a mo�a? 1397 02:04:56,020 --> 02:04:59,621 A �ltima vez que este velho de merda abriu a porta pra mim 1398 02:04:59,623 --> 02:05:01,425 foi no dia do casamento. 1399 02:05:01,893 --> 02:05:03,761 N�o � verdade, n�o � verdade. 1400 02:05:03,962 --> 02:05:06,028 Eu continuo abrindo. 1401 02:05:06,030 --> 02:05:09,833 Mas s� quando quer abaixar minha calcinha. 1402 02:05:09,935 --> 02:05:15,040 Henry, n�o vai me foder mais esta noite nem nunca. 1403 02:05:15,306 --> 02:05:18,174 Esta caverna est� fechada h� anos. 1404 02:05:18,176 --> 02:05:21,343 N�o entra nem com um martelo pneum�tico. 1405 02:05:21,445 --> 02:05:25,914 Muito menos com a sua pequena piroca j� sem vida! 1406 02:05:43,834 --> 02:05:45,435 Anda, querida. 1407 02:05:45,737 --> 02:05:46,969 Vem, fofa. 1408 02:05:47,171 --> 02:05:48,706 Siga-nos. 1409 02:07:10,354 --> 02:07:12,490 Est� tudo acabado, m�e. 1410 02:07:15,593 --> 02:07:20,030 Fiz aqueles bastardos pagarem por tudo o que lhe fizeram. 1411 02:07:24,402 --> 02:07:27,039 E pelo que fizeram a mim. 1412 02:07:49,293 --> 02:07:52,296 Eu te amo muito, mam�e. 1413 02:07:54,832 --> 02:07:58,702 Vou lhe dar o mais lindo funeral 1414 02:07:59,237 --> 02:08:02,138 e o maior que Nova Iorque j� viu. 1415 02:08:02,240 --> 02:08:04,943 Com muitas e muitas flores. 1416 02:08:14,820 --> 02:08:19,390 Qual desses � o meu... Meu pai? 1417 02:08:44,381 --> 02:08:46,450 M�e, eu... 1418 02:08:48,252 --> 02:08:50,321 Eu entendo agora. 1419 02:08:53,257 --> 02:08:56,259 Entendo porque nunca me contou. 1420 02:08:58,128 --> 02:09:00,832 N�o queria que eu me sentisse suja. 1421 02:09:01,733 --> 02:09:04,301 Voc� temia que eu ficasse obcecada 1422 02:09:04,402 --> 02:09:07,938 com a minha concep��o impura. 1423 02:09:13,210 --> 02:09:15,244 Mas, m�e... 1424 02:09:15,846 --> 02:09:17,481 Eu j� sabia. 1425 02:09:21,351 --> 02:09:23,021 Eu sempre soube. 1426 02:09:28,960 --> 02:09:34,228 Mam�e, n�o quero que se preocupe mais, ok? 1427 02:09:34,729 --> 02:09:37,534 Porque est� claro na minha cabe�a, 1428 02:09:37,635 --> 02:09:40,305 quero que saiba que sou sua. 1429 02:09:41,138 --> 02:09:44,642 E apenas sua. 1430 02:09:46,845 --> 02:09:49,180 E estou muito orgulhosa disso. 1431 02:09:59,791 --> 02:10:01,726 Quero lev�-la para casa agora. 1432 02:10:02,427 --> 02:10:03,959 Podem me ajudar? 1433 02:10:04,061 --> 02:10:05,896 Claro que sim, querida. 1434 02:10:06,097 --> 02:10:09,833 Pode levar a velha Lucy, para lev�-la com voc�. 1435 02:10:10,135 --> 02:10:14,370 A velha Lucy est� conosco desde que nos casamos. 1436 02:10:14,472 --> 02:10:16,705 N�o garantimos que chegar� at� 1437 02:10:16,807 --> 02:10:20,211 Nova Iorque, mas � o que temos. 1438 02:10:20,578 --> 02:10:23,178 Vou traz�-la de volta, eu prometo. 1439 02:10:23,580 --> 02:10:27,216 Ou talvez eu me desfa�a dela e lhes compre uma nova. 1440 02:10:27,318 --> 02:10:28,918 Que gentil de sua parte. 1441 02:10:29,020 --> 02:10:30,652 Gentil, gentil. 1442 02:10:30,754 --> 02:10:32,256 Muito gentil. 1443 02:10:34,192 --> 02:10:37,195 Levanta a tampa, Henry. 1444 02:10:39,029 --> 02:10:40,832 Sim, querida. 1445 02:11:01,380 --> 02:11:03,400 "A puta!" 1446 02:11:04,589 --> 02:11:06,424 Mam�e. 1447 02:11:06,925 --> 02:11:08,859 Mam�e. 1448 02:11:10,094 --> 02:11:11,729 Mam�e. 1449 02:11:21,072 --> 02:11:22,605 Socorro! Socorro! 1450 02:11:22,707 --> 02:11:24,340 Ajudem-me! 1451 02:11:24,442 --> 02:11:26,909 Morra, crian�a! Morra, crian�a! 1452 02:11:27,011 --> 02:11:29,514 Morra, morra, morra! 1453 02:11:37,721 --> 02:11:39,121 N�o se atreva! 1454 02:11:39,423 --> 02:11:40,955 Morra! 1455 02:11:43,528 --> 02:11:46,828 Arrependa-se, crian�a! Arrependa-se! 1456 02:11:50,635 --> 02:11:53,535 O reino dos c�us est� chegando! 1457 02:11:53,637 --> 02:11:57,137 Arrependa-se! Arrependa-se! Arrependa-se! 1458 02:11:59,176 --> 02:12:03,745 Eu n�o vim pelos justos, mas pelos pecadores. 1459 02:12:05,216 --> 02:12:09,617 O c�u alegra-se por uma pecadora arrependida. 1460 02:12:09,719 --> 02:12:14,190 Arrependa-se, filha, arrependa-se, ou ser� condenada ao inferno! 1461 02:12:14,292 --> 02:12:17,729 Condenada! Condenada! Condenada ao inferno! 1462 02:12:18,429 --> 02:12:19,728 Condenada ao inferno! 1463 02:12:19,830 --> 02:12:25,433 {a6}G�nesis 9:6 1464 02:12:19,830 --> 02:12:22,263 "Quem derramar o sangue do homem, 1465 02:12:22,265 --> 02:12:25,433 pelo homem ter� o seu sangue derramado!" 1466 02:12:25,534 --> 02:12:26,803 Seu sangue ser� derramado! 1467 02:12:26,904 --> 02:12:29,504 Derramado! Derramado! Derramado o seu sangue! 1468 02:12:29,606 --> 02:12:32,040 Arrependa-se! 1469 02:12:33,011 --> 02:12:37,249 {a6}Romanos 12:19 1470 02:12:33,011 --> 02:12:37,249 "'Minha � a vingan�a; eu retribuirei", diz o Senhor." 1471 02:12:38,216 --> 02:12:41,084 Olho por olho, dente por dente! 1472 02:12:42,753 --> 02:12:46,353 M�o por m�o, p� por p�! 1473 02:12:46,957 --> 02:12:48,890 Vida por vida! 1474 02:12:48,992 --> 02:12:51,563 Am�m! Am�m! 1475 02:12:55,265 --> 02:12:58,400 Est�o as duas condenadas! 1476 02:12:58,502 --> 02:13:00,770 M�e e filha! 1477 02:13:01,238 --> 02:13:06,009 Condenadas at� ao final dos tempos! 1478 02:13:09,713 --> 02:13:12,980 Condenadas at� ao final dos tempos! 1479 02:13:13,818 --> 02:13:15,383 Condenadas! 1480 02:13:15,485 --> 02:13:16,684 M�e e filha! 1481 02:13:16,786 --> 02:13:21,926 Condenadas at� ao final dos tempos! 1482 02:13:31,101 --> 02:13:32,151 Morra! Morra! 1483 02:13:33,637 --> 02:13:35,537 Morra! Morra! 1484 02:13:38,842 --> 02:13:40,444 Condenadas! Condenadas! 1485 02:13:41,546 --> 02:13:44,583 Condenadas! Condenadas! 1486 02:13:45,449 --> 02:13:47,350 At� ao final dos tempos! 1487 02:13:47,452 --> 02:13:50,454 Condenadas! Condenadas! Condenadas! 1488 02:14:00,430 --> 02:14:02,031 Ei, Johnny. 1489 02:14:02,500 --> 02:14:05,500 O papai est� aqui, falando com voc�. 1490 02:14:05,602 --> 02:14:07,571 E sua mam�e tamb�m. 1491 02:14:07,906 --> 02:14:12,374 Matthew, � a sua av�, est� me ouvindo, rapaz? 1492 02:14:12,476 --> 02:14:14,243 N�s a pegamos, oh, a pegamos! 1493 02:14:14,345 --> 02:14:15,678 Sim, conseguimos! 1494 02:14:15,780 --> 02:14:17,781 Pegamos a puta, rapazes! 1495 02:14:17,881 --> 02:14:19,348 Pegamos ela direitinho! 1496 02:14:19,450 --> 02:14:21,817 E a sua filha tamb�m! 1497 02:14:22,119 --> 02:14:24,652 Pegamos a sua filha, Johnny. 1498 02:14:24,754 --> 02:14:28,925 A nossa neta bastarda, Johnny! 1499 02:14:40,637 --> 02:14:41,973 Johnny, 1500 02:14:42,672 --> 02:14:44,407 Matthew, Andy, 1501 02:14:44,809 --> 02:14:46,044 Stanley! 1502 02:14:47,378 --> 02:14:49,713 Escutem-me! 1503 02:14:51,515 --> 02:14:57,053 Agora podem descansar em paz para sempre, am�m! 1504 02:14:57,187 --> 02:14:59,487 Am�m. Am�m. 1505 02:14:59,889 --> 02:15:02,692 Bebam, rapazes. 1506 02:15:03,793 --> 02:15:06,297 � hora de comemorar! 1507 02:15:08,399 --> 02:15:26,348 {a6}Salmos 23:4 1508 02:15:08,399 --> 02:15:13,068 "Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, 1509 02:15:13,270 --> 02:15:15,403 n�o temerei mal algum. 1510 02:15:15,505 --> 02:15:18,807 - N�o temerei mal algum! - N�o temerei mal algum! 1511 02:15:19,009 --> 02:15:23,011 Porque Tu est�s comigo; a Tua vara e o Teu cajado 1512 02:15:23,113 --> 02:15:26,348 - nos confortam." - Nos confortam! 1513 02:15:26,450 --> 02:15:38,760 {a6}�xodo 13:21 1514 02:15:26,450 --> 02:15:29,451 "E o Senhor ia adiante deles, de dia numa coluna de nuvem 1515 02:15:29,553 --> 02:15:31,287 para os guiar pelo caminho. 1516 02:15:31,389 --> 02:15:34,656 - Guiar pelo caminho! - Guiar pelo caminho! 1517 02:15:34,758 --> 02:15:38,760 E de noite numa coluna de fogo para os iluminar." 1518 02:15:38,862 --> 02:15:42,630 - Os iluminar! - Os iluminar! 1519 02:15:42,732 --> 02:15:48,571 {a6}Salmos 35:9 1520 02:15:42,732 --> 02:15:45,768 "E a minha alma se alegrar� no Senhor; 1521 02:15:45,870 --> 02:15:48,571 alegrar-se-� na sua salva��o." 1522 02:15:48,673 --> 02:15:51,709 - Na Sua salva��o! - Na Sua salva��o! 1523 02:15:51,876 --> 02:16:05,385 {a6}Salmos 23:4 1524 02:15:51,876 --> 02:15:56,009 "Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, 1525 02:15:56,111 --> 02:15:57,679 n�o temerei mal algum. 1526 02:15:57,781 --> 02:16:00,915 - N�o temerei mal algum! - N�o temerei mal algum! 1527 02:16:01,017 --> 02:16:05,385 Porque Tu est�s comigo; a Tua vara e o Teu cajado..." 1528 02:16:08,502 --> 02:16:15,157 {a6}Salmos 35:9 1529 02:16:08,502 --> 02:16:15,157 "E a minha alma se alegrar� no Senhor; alegrar-se-� na Sua salva��o." 1530 02:16:16,734 --> 02:16:36,116 {a6}Mateus 6:9-11 1531 02:16:16,734 --> 02:16:21,937 "Pai nosso, que estais no c�u, santificado seja o Vosso nome. 1532 02:16:22,339 --> 02:16:26,542 Venha a n�s o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade. 1533 02:16:26,644 --> 02:16:29,544 Assim na Terra como no c�u. 1534 02:16:29,646 --> 02:16:32,748 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje. 1535 02:16:32,950 --> 02:16:36,116 Am�m, am�m." 1536 02:16:40,790 --> 02:16:43,259 "O Senhor indica o nosso caminho. 1537 02:16:43,361 --> 02:16:45,960 E a minha alma se alegrar� no Senhor; 1538 02:16:46,062 --> 02:16:48,563 alegrar-se-� na Sua salva��o." 1539 02:16:48,665 --> 02:16:53,166 Pare com essa merda de B�blia! 1540 02:16:53,671 --> 02:16:56,638 Olha o que ela fez como meu rosto. 1541 02:16:56,639 --> 02:16:58,474 - Oh, n�o. - Olha! 1542 02:16:58,675 --> 02:17:00,110 Oh, n�o! 1543 02:17:01,412 --> 02:17:03,281 Oh, n�o. 1544 02:17:06,951 --> 02:17:10,787 Jesus Cristo, meu salvador, onde est�s? 1545 02:17:15,860 --> 02:17:18,526 O que farei sem voc�? 1546 02:17:18,728 --> 02:17:19,898 O qu�? 1547 02:17:20,077 --> 02:17:21,493 O qu�? 1548 02:17:38,582 --> 02:17:40,418 Vamos, crian�a. 1549 02:17:43,020 --> 02:17:44,955 Fa�a o que tem que fazer. 1550 02:17:47,371 --> 02:17:48,858 Mas primeiro deixe-me rezar. 1551 02:17:49,059 --> 02:17:50,961 Uma ora��o para lhe salvar. 1552 02:17:51,262 --> 02:17:53,496 Para livr�-la dos esp�ritos do mal 1553 02:17:53,697 --> 02:17:56,234 que habitam no seu corpo e na sua alma. 1554 02:17:57,268 --> 02:18:01,137 Sen�o, como a sua m�e, 1555 02:18:02,239 --> 02:18:05,275 ir� diretamente para o reino de Satan�s. 1556 02:18:05,909 --> 02:18:11,414 Reze uma ora��o para voc�, maldito velho idiota! 1557 02:18:12,916 --> 02:18:15,252 Por que voc� n�o se arrepende? 1558 02:18:15,419 --> 02:18:16,787 Voc�! 1559 02:18:19,423 --> 02:18:21,625 N�o rezarei por voc�, crian�a. 1560 02:18:24,027 --> 02:18:25,629 Voc� n�o merece. 1561 02:18:29,433 --> 02:18:31,100 Porque est� condenada. 1562 02:18:31,802 --> 02:18:36,073 Condenada ao fogo eterno. 1563 02:18:41,512 --> 02:18:44,580 A minha vida n�o vale nada agora, 1564 02:18:44,682 --> 02:18:46,884 sem a minha amada esposa. 1565 02:18:47,550 --> 02:18:49,920 N�o vale merda nenhuma. 1566 02:18:51,956 --> 02:18:55,255 V� em frente. Puxe o gatilho. 1567 02:18:55,593 --> 02:18:57,127 Puxe! 1568 02:18:58,028 --> 02:19:01,929 Junte-nos na morte como estivemos em vida. 1569 02:19:02,231 --> 02:19:06,102 Envie-nos ao reino dos c�us. 1570 02:19:08,004 --> 02:19:09,606 Ah, eu vou sim. 1571 02:19:11,075 --> 02:19:12,944 Primeiro, 1572 02:19:13,644 --> 02:19:16,714 tem que cumprir a promessa que voc� fez a mim. 1573 02:20:06,029 --> 02:20:08,598 Trate bem a velha Lucy. 1574 02:20:09,933 --> 02:20:11,801 Ela n�o precisa de muito. 1575 02:20:13,902 --> 02:20:16,004 S� um pouco de Mobil 1 em sua garganta 1576 02:20:16,105 --> 02:20:17,639 para saciar-lhe a sede. 1577 02:20:17,941 --> 02:20:19,744 Ela andar� para sempre. 1578 02:20:20,011 --> 02:20:22,545 N�o fazem mais vans como essa. 1579 02:20:25,950 --> 02:20:28,519 Eu cumpri a promessa, menina. 1580 02:20:29,686 --> 02:20:31,888 � a sua vez de cumprir a sua. 1581 02:20:52,542 --> 02:20:53,910 Que assim seja. 1582 02:20:56,485 --> 02:20:59,615 For�ar um homem a viver sem a esposa, 1583 02:20:59,716 --> 02:21:03,154 n�o h� castigo mais cruel, crian�a. 1584 02:21:03,754 --> 02:21:06,625 Est� tudo nas m�os do Todo-Poderoso, tudo. 1585 02:21:08,092 --> 02:21:11,326 Porque Ele quer que eu viva para ser testemunha 1586 02:21:11,427 --> 02:21:15,231 do dia que Sua ir� descer� sobre voc�. 1587 02:21:15,733 --> 02:21:18,736 A poderosa ira de Deus. 1588 02:21:20,037 --> 02:21:23,538 Que Deus tenha piedade de voc�, 1589 02:21:23,740 --> 02:21:26,609 minha querida neta. 1590 02:21:41,825 --> 02:21:45,362 Que Ele tenha piedade de voc� tamb�m, 1591 02:21:45,762 --> 02:21:48,031 querido av�. 1592 02:22:17,961 --> 02:22:21,333 Eu n�o vim pedir perd�o. 1593 02:22:25,102 --> 02:22:26,936 Fiz o que fiz. 1594 02:22:28,238 --> 02:22:30,108 Olho por olho. 1595 02:22:30,807 --> 02:22:32,911 Est� na sua B�blia. 1596 02:24:14,111 --> 02:24:15,343 M�e? 1597 02:24:15,645 --> 02:24:16,877 M�e? 1598 02:24:16,979 --> 02:24:18,479 M�e? 1599 02:24:18,681 --> 02:24:20,148 Ela est� aqui? 1600 02:24:20,450 --> 02:24:21,884 M�e? 1601 02:24:25,923 --> 02:24:27,257 M�e? 1602 02:24:30,027 --> 02:24:32,295 Vou procurar do outro lado. 1603 02:24:35,065 --> 02:24:36,399 M�e? 1604 02:24:37,433 --> 02:24:39,066 Onde ela estar�? 1605 02:24:39,168 --> 02:24:40,268 N�o sei. 1606 02:24:40,370 --> 02:24:42,070 Normalmente ela chega a esta hora. 1607 02:24:42,272 --> 02:24:43,605 N�o sei. 1608 02:24:54,183 --> 02:24:56,717 N�o � a velha Lucy do v�? 1609 02:25:42,299 --> 02:25:44,201 Isso � muito estranho. 1610 02:25:45,067 --> 02:25:47,169 Com certeza era a sua caminhoneta. 1611 02:25:47,271 --> 02:25:48,737 Mas quem era aquela mo�a? 1612 02:25:48,939 --> 02:25:50,772 N�o sei. 1613 02:25:51,274 --> 02:25:53,142 Nunca a tinha visto. 1614 02:25:58,600 --> 02:29:54,143 {a1} Tradu��o, revis�o e sincronia: R@faiell em: 06/0 108791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.