All language subtitles for Hot.Road.2014.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:33,610 This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp of the line, and how to improve that line. Thanks! There will be a final corrected version soon! 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:13,130 --> 00:01:16,180 The blue road of sunrise. 5 00:01:19,670 --> 00:01:22,280 The red tail lamp. 6 00:01:24,850 --> 00:01:28,250 The passing glance of a thin figure fading off into the darkness. 7 00:01:40,730 --> 00:01:45,550 Just once more, I wish I could meet with those people from back then. 8 00:01:53,480 --> 00:01:55,200 Just once more... 9 00:02:38,520 --> 00:02:40,920 Yes. They are in custody in our security office. 10 00:02:40,920 --> 00:02:42,590 I'm sorry Mom! 11 00:02:42,590 --> 00:02:44,760 Why did you do this? 12 00:02:44,760 --> 00:02:47,630 Yes. They seem to be students at your school. 13 00:02:47,630 --> 00:02:48,930 Um, their names are... 14 00:02:48,930 --> 00:02:51,400 I won't understand if you keep crying. 15 00:02:51,400 --> 00:02:54,440 - Kazuki Miyaichi. Yukiko Nozawa. - I'm really sorry! 16 00:02:54,440 --> 00:02:56,840 You should've just told me what you wanted. 17 00:02:56,840 --> 00:02:58,770 Understood. Please come as soon as you can. 18 00:02:58,770 --> 00:03:00,590 Yukko! 19 00:03:08,550 --> 00:03:12,140 You've been acting high and mighty since we brought you in. 20 00:04:13,650 --> 00:04:15,790 Ms Miyaichi. 21 00:04:18,520 --> 00:04:20,600 I don't know why you shoplifted. 22 00:04:23,390 --> 00:04:29,630 But I think your mother would have wanted pick you up. 23 00:04:29,630 --> 00:04:33,100 I know that your father died when you were little. 24 00:04:33,100 --> 00:04:36,810 She raised you alone after all. 25 00:04:37,610 --> 00:04:39,840 She's currently on a date. 26 00:04:39,840 --> 00:04:41,310 What? 27 00:04:45,310 --> 00:04:48,410 It's her birthday today, that's why. 28 00:04:51,420 --> 00:04:54,790 Don't be surprised, Ma'am Sasaki. 29 00:04:56,320 --> 00:05:00,280 We don't have a picture of my Dad. 30 00:05:01,800 --> 00:05:06,340 That's because he's someone my mom was forced to marry. 31 00:05:08,370 --> 00:05:16,850 Her lover, who she's known since high school, has a wife. 32 00:05:16,850 --> 00:05:21,090 They're going through divorce proceedings right now, or so I heard. 33 00:05:24,190 --> 00:05:28,320 This condo is probably rented with that person's money... 34 00:05:28,320 --> 00:05:31,550 Is what this 14 year old girl thinks... 35 00:05:49,140 --> 00:05:52,620 Welcome back. You came home late today. 36 00:05:59,620 --> 00:06:03,100 Today is Mom's birthday. 37 00:06:05,290 --> 00:06:09,800 I'll give this to her as a gift. 38 00:06:10,570 --> 00:06:12,110 Mom. 39 00:06:12,930 --> 00:06:17,220 Today, I got caught for shoplifting. 40 00:06:20,360 --> 00:06:21,760 What? 41 00:06:22,480 --> 00:06:24,720 Didn't anyone call you? 42 00:06:26,580 --> 00:06:31,490 I was working somewhere else today. 43 00:06:48,270 --> 00:06:52,180 She loves her lover. 44 00:06:59,950 --> 00:07:02,160 Kazuki! 45 00:07:05,820 --> 00:07:10,060 Hey, I told you last time I want you to meet my senior from Yokohama. 46 00:07:10,060 --> 00:07:13,190 Would you like to come with me to meet her? Her name is Hiroko. 47 00:07:13,190 --> 00:07:15,830 We might even be able to meet her boyfriend, Tooru! 48 00:07:15,830 --> 00:07:19,700 Tooru is just so cool! Could you come? 49 00:07:23,140 --> 00:07:25,310 Okay. Sure. 50 00:07:26,640 --> 00:07:30,430 Eri just transferred from Yokohama. 51 00:07:30,430 --> 00:07:33,250 She seems like she doesn't have friends. 52 00:07:46,290 --> 00:07:49,580 Hey, have you heard rumors about Eri? 53 00:07:50,630 --> 00:07:54,500 They said while she was at her last school, she had an abortion. 54 00:07:58,510 --> 00:08:01,050 She does seem the kind of person to do that. 55 00:08:02,480 --> 00:08:07,350 You can probably guess what kind of person Eri's senior from Yokohama is. 56 00:08:08,120 --> 00:08:12,250 Hey Kazuki. Why are you friends with her? 57 00:08:12,250 --> 00:08:15,400 You're better off not hanging out with Eri... Huh?! 58 00:08:19,560 --> 00:08:22,200 Eri! 59 00:08:31,870 --> 00:08:34,010 Hello? Kazuki? 60 00:08:34,010 --> 00:08:37,340 Found out I'll be able to meet Hiroko! Yeah, meeting her in a bit! 61 00:08:37,480 --> 00:08:38,380 Kazuki! 62 00:08:38,380 --> 00:08:45,250 Truth is, Hiroko is a such an amazing person that someone like me won't be able to talk to her. But she's my older sister's friend. 63 00:08:45,250 --> 00:08:48,530 Hey, hurry! Come on. 64 00:08:49,460 --> 00:08:51,050 There she is! 65 00:08:51,930 --> 00:08:53,940 Hiroko! 66 00:08:57,800 --> 00:08:59,480 This is Kazuki. 67 00:09:00,520 --> 00:09:02,240 I see. 68 00:09:06,070 --> 00:09:07,330 Nice to meet you. 69 00:09:17,490 --> 00:09:19,860 People I've never seen before... 70 00:09:21,120 --> 00:09:23,440 Places I've never been... 71 00:09:38,870 --> 00:09:40,310 'Evening. 72 00:09:40,310 --> 00:09:42,210 Where is Tooru? 73 00:09:42,640 --> 00:09:44,180 We haven't seen him today. 74 00:09:44,180 --> 00:09:46,110 Okay. Thanks. 75 00:09:46,110 --> 00:09:48,880 What? Tooru isn't here? 76 00:09:48,880 --> 00:09:50,570 Mister, take us to Shounan. 77 00:09:50,820 --> 00:09:51,950 Huh? 78 00:09:51,950 --> 00:09:54,460 We'll go to where Haruyama works. 79 00:09:54,460 --> 00:09:56,890 Kazuki! We're going to see Haruyama! 80 00:09:56,890 --> 00:10:02,190 He's really really really cool! This is awesome! 81 00:10:14,440 --> 00:10:20,600 Haruyama is the favorite of your boyfriend, Tooru, right? 82 00:10:21,520 --> 00:10:23,820 It's probably because they're so alike. 83 00:10:23,820 --> 00:10:28,330 I see. So he might be scary once he's mad. 84 00:10:28,820 --> 00:10:30,360 It'll be alright. 85 00:10:35,060 --> 00:10:36,970 It feels strange. 86 00:10:37,830 --> 00:10:40,410 Even though I live near, 87 00:10:41,140 --> 00:10:43,260 feels like this is my first time here. 88 00:10:43,370 --> 00:10:44,570 Doing good? 89 00:10:44,570 --> 00:10:46,820 Hmm... Sorta. 90 00:10:47,480 --> 00:10:49,480 - Where's Tooru? - He's not with us. 91 00:10:49,940 --> 00:10:51,280 - Ah, okay. - Yeah. 92 00:10:51,280 --> 00:10:54,220 Oh. Welcome, Hiroko. 93 00:10:54,220 --> 00:10:57,050 Ah. She's Shouko's sister, Eri. 94 00:10:57,050 --> 00:10:58,450 Hi, I'm Eri. 95 00:10:58,450 --> 00:11:00,050 - 'Evening. - Good evening. 96 00:11:00,050 --> 00:11:03,760 Be sure to stay away from trouble. This girl's reckless, you know. 97 00:11:03,760 --> 00:11:06,190 Oh shut up. Keep your hands off her. 98 00:11:06,190 --> 00:11:09,830 I'll leave her be. You sure look like your sister. 99 00:11:09,830 --> 00:11:10,650 Really? 100 00:11:10,830 --> 00:11:12,200 - Don't people say that to you? - They do. 101 00:11:12,200 --> 00:11:14,290 Your eyes are just like hers. 102 00:11:49,900 --> 00:11:51,620 What are you looking at? 103 00:12:03,150 --> 00:12:04,790 How old are you? 104 00:12:12,360 --> 00:12:14,170 What's your name? 105 00:12:20,720 --> 00:12:22,680 Are you mute or something? 106 00:12:36,280 --> 00:12:38,130 Things aren't going well 107 00:12:38,490 --> 00:12:41,200 at your place, are they? 108 00:12:45,560 --> 00:12:48,430 That's none of your damn business. 109 00:13:27,000 --> 00:13:28,860 Never show your face here again. 110 00:13:50,120 --> 00:13:52,390 Hey, what happened back there? 111 00:13:52,390 --> 00:13:54,070 Hm? 112 00:13:54,400 --> 00:13:59,970 Hiroko said that it's the first time she saw Haruyama that angry. 113 00:14:01,740 --> 00:14:07,110 Ah right. I think I forgot to tell this before, but Hiroko's boyfriend, Tooru, 114 00:14:25,660 --> 00:14:28,060 is actually the head of a motorcycle gang. 115 00:14:32,170 --> 00:14:36,810 The Yokohama Nights have branches all across the country these days. 116 00:14:37,510 --> 00:14:40,860 It is known that they have around 500 members overall. 117 00:14:51,550 --> 00:14:58,550 In this motorcycle gang, Haruyama is the first to enter an intersection and is taking the lead. 118 00:15:21,380 --> 00:15:23,230 Yeah! 119 00:15:23,580 --> 00:15:24,950 Go! 120 00:15:51,250 --> 00:15:54,820 Hey! You're noisy! Get away from here! 121 00:15:59,290 --> 00:16:02,660 Loosen up. They're not scary at all. 122 00:16:03,660 --> 00:16:07,010 Haha. They're so cute. 123 00:16:14,270 --> 00:16:17,580 Umm... Who among you is Kazuki? 124 00:16:22,280 --> 00:16:23,740 Tooru wants to see you. 125 00:16:23,740 --> 00:16:25,110 What? 126 00:16:43,100 --> 00:16:45,140 Come in. 127 00:16:52,340 --> 00:16:55,850 So this is the hand that hit Haruyama. 128 00:17:25,140 --> 00:17:28,000 Huh? Here's Haruyama. 129 00:17:44,060 --> 00:17:48,460 Heh. Haruyama's pissed off again? 130 00:17:48,460 --> 00:17:50,570 Heard he got dumped. 131 00:17:50,570 --> 00:17:52,030 No shit? 132 00:17:52,030 --> 00:17:53,270 Got dumped by Mihoko. 133 00:17:53,270 --> 00:17:54,770 Ah. 134 00:17:54,770 --> 00:17:59,480 Isn't she the girl where he said he can die for? 135 00:18:05,110 --> 00:18:06,880 Huh? 136 00:18:06,880 --> 00:18:08,280 What? 137 00:18:10,150 --> 00:18:11,100 Huh?! 138 00:18:11,100 --> 00:18:13,360 - Hey. - Heey. 139 00:18:15,220 --> 00:18:19,540 Tooru. Are you sure about these mid schoolers? 140 00:18:23,700 --> 00:18:25,640 Or do you plan to... 141 00:18:26,270 --> 00:18:27,920 Replace them with Hiroko? 142 00:18:45,350 --> 00:18:46,850 Really?! 143 00:18:46,850 --> 00:18:50,290 He'll die for Mihoko? 144 00:18:50,290 --> 00:18:52,190 Whaat? 145 00:18:52,190 --> 00:18:53,900 Kazuki! 146 00:18:54,330 --> 00:18:57,540 They said they'll give us a ride home! 147 00:19:00,030 --> 00:19:02,010 You're good with that, Haru? 148 00:19:03,440 --> 00:19:05,030 Hey, pig! 149 00:20:35,160 --> 00:20:38,530 I went through the trouble of taking you home. At least thank me. 150 00:20:44,170 --> 00:20:47,150 Just kidding! Are you mad? 151 00:20:48,540 --> 00:20:53,420 I got dumped as you heard. So I'm a bit pissed off right now. 152 00:20:53,980 --> 00:20:55,690 Sorry. 153 00:20:58,020 --> 00:20:59,790 He's making fun of me. 154 00:20:59,790 --> 00:21:01,830 By Mihoko? 155 00:21:06,460 --> 00:21:09,170 Do you want to fucking die? 156 00:21:12,270 --> 00:21:14,240 I give up. 157 00:21:15,000 --> 00:21:18,370 This guy's seriously scary. 158 00:21:30,480 --> 00:21:32,230 Hey. 159 00:21:33,520 --> 00:21:35,450 Wanna be my girl? 160 00:21:45,070 --> 00:21:46,770 That's so cool! 161 00:21:46,770 --> 00:21:51,100 It's just awesome you're the girlfriend of THE Haruyama. 162 00:21:51,100 --> 00:21:53,150 I'm not his girlfriend. 163 00:21:56,540 --> 00:22:00,150 Besides, I hate guys who're all like "she's my girl" anyway. 164 00:22:00,150 --> 00:22:04,930 He's self-centered, selfish and hot-tempered. 165 00:22:06,690 --> 00:22:09,540 Sounds like you know a lot about him! 166 00:22:10,620 --> 00:22:14,530 Dumbass! I told you I'm not! 167 00:22:18,800 --> 00:22:21,150 That's so cool. 168 00:22:23,700 --> 00:22:28,280 To be able to say "dumbass" and stuff like that. 169 00:22:30,940 --> 00:22:32,660 Kazuki. 170 00:22:33,210 --> 00:22:37,590 Do I look like someone who had an abortion? 171 00:22:38,520 --> 00:22:42,390 Don't know why they've been saying stuff like that about me behind my back. 172 00:22:44,930 --> 00:22:47,770 I didn't have an abortion. 173 00:22:52,530 --> 00:22:56,310 You have to believe me, Kazuki. 174 00:22:56,670 --> 00:22:59,440 Of course you didn't! Who said that about you?! 175 00:22:59,440 --> 00:23:01,390 You've got it all wrong. 176 00:23:09,350 --> 00:23:11,400 Until now... 177 00:23:13,920 --> 00:23:17,290 I've always been pretty okay being alone. 178 00:23:25,270 --> 00:23:28,640 But because I got to know a girl like you... 179 00:23:32,770 --> 00:23:36,150 But because I got to know a girl like you... 180 00:23:39,410 --> 00:23:42,790 I let my guard down... 181 00:23:55,700 --> 00:23:57,890 My... 182 00:23:57,890 --> 00:23:59,900 ...friend. 183 00:24:05,310 --> 00:24:06,900 My friend... 184 00:24:27,390 --> 00:24:32,670 You've changed recently. 185 00:24:36,700 --> 00:24:38,180 Yeah. 186 00:24:44,950 --> 00:24:46,490 Mom. 187 00:24:48,880 --> 00:24:51,920 It would have been great 188 00:24:52,420 --> 00:24:55,670 if I was the person's child instead of Dad's wouldn't it? 189 00:25:05,100 --> 00:25:07,140 What a weird face. 190 00:25:08,870 --> 00:25:13,410 You have the strangest expression on your face right now. 191 00:25:23,920 --> 00:25:25,660 By the way. 192 00:25:27,050 --> 00:25:29,090 Why are you wearing that? 193 00:25:29,520 --> 00:25:32,390 That gown is mine, isn't it? 194 00:25:32,730 --> 00:25:35,600 So why are you always wearing it? 195 00:25:41,170 --> 00:25:44,500 That gown was such a pretty pink in the beginning. 196 00:25:44,500 --> 00:25:47,880 But now it's salmon pink. 197 00:25:48,910 --> 00:25:50,780 Why are you wearing it? 198 00:25:50,780 --> 00:25:54,130 Why are you always wearing it? 199 00:26:14,300 --> 00:26:15,540 Why? 200 00:26:15,540 --> 00:26:17,470 I don't know why... 201 00:26:18,610 --> 00:26:20,170 I don't know why... 202 00:26:20,270 --> 00:26:23,720 Hello, Suzuki? 203 00:26:24,880 --> 00:26:26,920 About Kazuki... 204 00:26:30,280 --> 00:26:32,150 I don't understand her... 205 00:26:40,030 --> 00:26:41,610 I see. 206 00:26:42,800 --> 00:26:46,230 Mom was talking to her lover over the phone yesterday. 207 00:26:46,230 --> 00:26:49,200 The hell I care if she calls her dear Suzuki. 208 00:26:49,200 --> 00:26:50,700 What's wrong? 209 00:26:50,700 --> 00:26:52,540 Hey, hey, hey! 210 00:26:52,540 --> 00:26:54,110 Hey! 211 00:26:54,110 --> 00:26:56,380 Wait! Stop right there! 212 00:26:56,380 --> 00:26:57,840 Wanna hang out with us? 213 00:26:57,840 --> 00:26:59,610 We've got nothing to do till night. 214 00:26:59,610 --> 00:27:01,630 We'll take you anywhere you like. 215 00:27:04,550 --> 00:27:05,980 What do you think? 216 00:27:08,280 --> 00:27:10,390 You two are really middle schoolers? 217 00:27:10,390 --> 00:27:12,030 Yup. We don't look like it? 218 00:27:12,030 --> 00:27:15,330 You don't look like it at all. I thought both of you are high schoolers. 219 00:27:15,330 --> 00:27:16,500 - Really? - Yeah. 220 00:27:16,500 --> 00:27:20,170 You two look mature. Like you've been through a lot. 221 00:27:20,170 --> 00:27:23,900 What? That's so not true! Right, Kazuki? 222 00:27:23,900 --> 00:27:26,140 Hey, will you go treat us? 223 00:27:26,140 --> 00:27:27,940 Of course! We're the ones that invited you out. 224 00:27:27,940 --> 00:27:30,580 - That's right. - Alright! 225 00:27:30,580 --> 00:27:32,710 What do you wanna eat, Eri? 226 00:27:32,710 --> 00:27:35,620 Hmm. Something delicious? 227 00:27:35,620 --> 00:27:39,490 Hahaha... That reminds me. 228 00:27:39,490 --> 00:27:42,160 There's that cool place where you can watch closely the very pretty sunset. Wanna go there? 229 00:27:42,160 --> 00:27:43,490 Haruyama... 230 00:27:43,490 --> 00:27:44,390 Okay, I wanna go! 231 00:27:44,390 --> 00:27:47,090 Yay! Let's go then! 232 00:27:56,970 --> 00:28:01,310 I wonder if we'll get there in time before sunset. 233 00:28:20,260 --> 00:28:22,300 What's with that car? 234 00:28:22,300 --> 00:28:24,170 Huh? 235 00:28:24,170 --> 00:28:27,180 Ah. Hehehe. 236 00:28:27,180 --> 00:28:29,260 They are... 237 00:28:29,260 --> 00:28:32,170 ...our friends. Hehehe. 238 00:28:32,170 --> 00:28:34,420 The more the merrier, right? 239 00:28:46,990 --> 00:28:48,820 Eri! 240 00:28:48,820 --> 00:28:51,140 Hey! Hey! 241 00:28:51,930 --> 00:28:55,640 Hold it, brats! Hey! Wait! 242 00:28:56,060 --> 00:28:58,690 Stop! Stop running, dammit! 243 00:29:00,730 --> 00:29:05,140 Hey, wait! We're sorry! Hey! 244 00:29:05,610 --> 00:29:09,350 Hey, we're about to catch up! Hahaha! 245 00:29:11,760 --> 00:29:13,320 Kazuki! 246 00:29:17,250 --> 00:29:20,590 No! Let go! 247 00:29:20,590 --> 00:29:22,460 - Hold still! - Let go! 248 00:29:25,790 --> 00:29:29,130 That was close, shitty brat! Throw that away! 249 00:29:29,130 --> 00:29:30,770 Eri! 250 00:29:33,530 --> 00:29:34,870 Hey! 251 00:29:34,870 --> 00:29:38,380 Hey! Hold it right there, dammit! 252 00:30:00,730 --> 00:30:03,740 Haruyama! Phone call. 253 00:30:20,850 --> 00:30:22,790 Hello? 254 00:30:22,790 --> 00:30:24,750 Oh hey, Hiroko. 255 00:30:29,460 --> 00:30:32,360 - Where the hell did she go?! Dammit! - Hey, where are you! 256 00:30:32,360 --> 00:30:33,230 That bitch! 257 00:30:33,230 --> 00:30:34,860 It's your fault for getting knocked off! 258 00:30:34,860 --> 00:30:36,200 Oh you shut up already. 259 00:30:36,200 --> 00:30:39,870 Hey! Once we found her, I'll be first batter, got it?. 260 00:30:39,870 --> 00:30:43,340 Come on and show yourself already! 261 00:30:43,340 --> 00:30:44,970 Cutie Eri~! 262 00:30:44,970 --> 00:30:46,980 Show yourself! 263 00:31:19,210 --> 00:31:21,570 You just messing with me or what? 264 00:31:35,260 --> 00:31:36,820 - Found them? - No. 265 00:31:36,820 --> 00:31:39,260 They're playing innocent. 266 00:31:39,260 --> 00:31:43,040 Kazuki! Kazuki... 267 00:31:43,600 --> 00:31:45,140 You're safe now. 268 00:32:37,380 --> 00:32:39,160 Mom... 269 00:32:40,390 --> 00:32:43,600 Why haven't you come back yet...? 270 00:33:05,140 --> 00:33:06,920 Mom? 271 00:33:12,790 --> 00:33:14,500 Mom... 272 00:33:34,340 --> 00:33:36,210 Mom... 273 00:33:40,780 --> 00:33:42,720 Mom... 274 00:34:21,690 --> 00:34:25,950 That's a relief. Are you awake? 275 00:34:25,950 --> 00:34:29,860 You've been asleep for two because of tonsillitis. 276 00:34:29,860 --> 00:34:31,730 Hiroshi brought you here. 277 00:34:32,300 --> 00:34:35,670 You must be thirsty. I'll go get something for you to drink. 278 00:34:57,220 --> 00:35:00,820 This is Haruyama's home? 279 00:35:01,930 --> 00:35:05,270 The father isn't his biological one. 280 00:35:06,630 --> 00:35:10,940 He has a younger brother. But he's his mom and stepdad's kid. 281 00:35:10,940 --> 00:35:14,750 That's probably why he left and living alone. 282 00:35:22,820 --> 00:35:26,860 So Hiroshi went back dating girls like you. 283 00:35:29,620 --> 00:35:33,170 But to be honest, I like serious girls like Mihoko better. 284 00:35:35,030 --> 00:35:36,530 Shut up. 285 00:35:37,460 --> 00:35:39,970 Mihoko still likes Hiroshi. 286 00:35:40,400 --> 00:35:45,770 But he's always so reckless. That's why girls can't keep up. 287 00:35:51,880 --> 00:35:53,900 Whatever. 288 00:35:53,900 --> 00:35:55,820 Tsuyoshi! 289 00:36:03,490 --> 00:36:07,080 We should call your parents to let them know. 290 00:36:07,080 --> 00:36:10,690 Hiroshi left as soon as he brought you here. 291 00:36:10,690 --> 00:36:13,940 Your parents must be worried. 292 00:36:15,440 --> 00:36:17,870 There's no one at my house right now. 293 00:36:19,060 --> 00:36:20,340 What? 294 00:36:22,910 --> 00:36:25,550 There really isn't anyone. 295 00:36:26,150 --> 00:36:27,960 So you don't have to. 296 00:36:38,830 --> 00:36:43,110 You've really damaged your hair. 297 00:36:46,230 --> 00:36:51,870 You have to take better care of your body. I feel sorry for it. 298 00:37:35,180 --> 00:37:37,890 Come here. 299 00:37:47,660 --> 00:37:50,600 I received a phone call from your teacher. 300 00:37:51,130 --> 00:37:56,410 There was an important test to get you into high schol, right? 301 00:37:58,340 --> 00:38:02,710 What were you doing for the past three days? 302 00:38:08,210 --> 00:38:12,430 Then let me ask what were you doing that day? 303 00:38:16,990 --> 00:38:18,360 What? 304 00:38:20,530 --> 00:38:26,140 I'm sick of being fed by that man of yours. 305 00:38:31,300 --> 00:38:33,920 What are you saying? 306 00:38:33,920 --> 00:38:38,340 I haven't received one penny from Suzuki! 307 00:38:38,340 --> 00:38:40,880 Why are you acting like this?! 308 00:38:40,880 --> 00:38:44,450 We've liked each other since high school! 309 00:38:44,450 --> 00:38:46,690 Then why is this happening?! 310 00:38:46,690 --> 00:38:50,060 Why did we have to marry different people?! 311 00:38:50,060 --> 00:38:53,770 Why do all of you only ever look at us like that?! 312 00:39:00,200 --> 00:39:02,430 Ah. Wait. No. I don't understand. 313 00:39:02,430 --> 00:39:04,010 Our house is dirty. 314 00:39:05,740 --> 00:39:08,440 I didn't want to say this. 315 00:39:08,440 --> 00:39:11,090 I don't want to have to look at your face anymore. 316 00:39:12,610 --> 00:39:15,220 Why did you end up like this...? 317 00:39:19,720 --> 00:39:21,590 You're the one... 318 00:39:23,160 --> 00:39:25,420 ...who made me this way! 319 00:39:35,330 --> 00:39:37,550 What? You left home? 320 00:39:41,340 --> 00:39:43,310 How lame of you. 321 00:39:43,310 --> 00:39:46,110 Figure this all out by yourself. 322 00:39:46,110 --> 00:39:48,650 You're too cruel! 323 00:39:54,890 --> 00:39:58,180 - What will you do? - Best if you just go back home. 324 00:40:13,810 --> 00:40:22,350 At that time, the Night's 400Four belonging to the head for generations is about to be inherited. 325 00:40:57,350 --> 00:41:00,180 That scratch on the side there. 326 00:41:00,180 --> 00:41:03,360 It was made by the guys doing the riding in the first generation. 327 00:41:10,560 --> 00:41:12,470 I... 328 00:41:13,430 --> 00:41:16,650 wouldn't mind handing that over to you. 329 00:41:20,240 --> 00:41:22,050 What do you say? 330 00:41:24,240 --> 00:41:26,060 You serious?! 331 00:41:29,370 --> 00:41:33,460 But not for free. 332 00:41:35,720 --> 00:41:38,790 Let me think what would be the payment. 333 00:41:44,160 --> 00:41:46,130 - Hey! - Whoa! 334 00:41:46,130 --> 00:41:47,950 Did you hear?! 335 00:41:49,390 --> 00:41:51,240 - This is big news! - He's late to know. 336 00:41:54,140 --> 00:41:55,700 Hey, did you hear?! Did you hear?! 337 00:41:55,700 --> 00:41:57,140 Yeah, yeah, yeah, we did. 338 00:41:57,140 --> 00:41:58,810 Tooru's gonna quit! 339 00:41:58,810 --> 00:42:02,720 I heard he went to the headquarters to ask permission to let Haruyama be the leader of the 7th generation. 340 00:42:02,720 --> 00:42:03,720 Yeah! 341 00:42:03,720 --> 00:42:07,250 The question is if the leaders would let someone like him to be the head of the Nights. 342 00:42:07,250 --> 00:42:09,690 I'm fuckin' pissed that I can't even talk. 343 00:42:09,690 --> 00:42:12,960 Shit. Nights might really break up. 344 00:42:12,960 --> 00:42:15,260 Besides, why a guy from subdiv gonna be the top gun? 345 00:42:15,260 --> 00:42:16,530 The higher ups are against it. 346 00:42:16,530 --> 00:42:18,820 That punk's got the shit. 347 00:43:00,270 --> 00:43:03,140 Tooru Tamami will retire from Nights. 348 00:43:04,180 --> 00:43:07,680 It's a waste of time crushing them now. 349 00:43:07,680 --> 00:43:11,680 But we don't really want these Yokohama punks to be big. 350 00:43:11,680 --> 00:43:13,590 Who will succeed Tomami? 351 00:43:15,420 --> 00:43:17,260 Dunno. 352 00:43:17,260 --> 00:43:22,200 But there isn't anyone worth succeeding Tomami. 353 00:43:25,560 --> 00:43:27,100 Now's the best time to crush 'em. 354 00:43:37,740 --> 00:43:41,180 I heard that Haruyama neglected you. 355 00:43:46,850 --> 00:43:50,790 Tooru usually isn't around here so it's fine you stay here. 356 00:44:01,070 --> 00:44:04,110 Haruyama called. 357 00:44:05,600 --> 00:44:08,080 He's asking how you are. 358 00:44:16,550 --> 00:44:21,480 I can't believe that I'll be living with her. 359 00:44:37,640 --> 00:44:39,560 Is this Haruyama? 360 00:44:39,770 --> 00:44:41,500 Huh? 361 00:44:41,500 --> 00:44:43,930 Good evening. 362 00:44:43,930 --> 00:44:45,950 Who the fuck're you? 363 00:44:46,410 --> 00:44:49,570 This is Bakutou from Shinjuku. 364 00:44:51,150 --> 00:44:53,590 Before your huge meeting... 365 00:44:54,750 --> 00:44:57,120 ...we'll crush the Nights. 366 00:44:57,990 --> 00:44:59,580 Huhg? 367 00:45:00,660 --> 00:45:05,030 Shounan feels great today~ 368 00:45:24,580 --> 00:45:26,920 Haruyama! 369 00:45:26,920 --> 00:45:31,760 Hahaha! Come on now! Go get some! 370 00:45:37,130 --> 00:45:39,610 Wait! Stop! 371 00:45:39,610 --> 00:45:41,380 Haruyama! 372 00:45:53,110 --> 00:45:55,110 - There's no wind. - Oh well. 373 00:45:55,110 --> 00:45:56,820 I wonder where I can get chicks. 374 00:45:56,820 --> 00:45:59,250 - Ah, let's go somewhere later. - Sure. 375 00:46:04,890 --> 00:46:06,760 You punks knew? 376 00:46:12,130 --> 00:46:15,410 The guys at the headquarters said to ignore them. 377 00:46:19,100 --> 00:46:21,390 I'll fucking kill 'em. 378 00:46:21,390 --> 00:46:22,880 Wake up! 379 00:46:22,880 --> 00:46:26,750 They're famous even though they got only 15 people. 380 00:46:26,750 --> 00:46:28,510 They have guts that's different from us. 381 00:46:28,510 --> 00:46:30,180 Who the fuck do you think you're talking to? 382 00:46:30,180 --> 00:46:32,220 You're not yet the damn head. 383 00:46:32,220 --> 00:46:36,960 Hey, hey, hey. Even though we want to take Yokohama, just leave it for now. 384 00:46:36,960 --> 00:46:39,670 Just loosen up. 385 00:46:44,700 --> 00:46:46,000 Bunch of pussies. 386 00:46:46,000 --> 00:46:47,600 The fuck you said?! 387 00:46:47,600 --> 00:46:49,690 Haru, calm down! 388 00:46:49,900 --> 00:46:52,070 Hey! Just stop! 389 00:46:52,070 --> 00:46:53,610 Haru! 390 00:46:53,610 --> 00:46:55,580 Hey! Stop! 391 00:47:07,450 --> 00:47:09,460 Fucker! 392 00:47:16,130 --> 00:47:18,630 Hey guys! Hey! 393 00:47:18,630 --> 00:47:20,730 Stop! 394 00:47:20,730 --> 00:47:23,780 Calm down! Hey! Haru! 395 00:47:25,640 --> 00:47:27,580 Hello? 396 00:47:28,170 --> 00:47:30,210 Is Kazuki there? 397 00:47:31,240 --> 00:47:36,290 You'll see something very interesting at dawn. 398 00:47:36,750 --> 00:47:38,510 Be sure to come. 399 00:48:02,570 --> 00:48:04,950 Who's at fault? 400 00:48:08,810 --> 00:48:10,350 Me... 401 00:48:27,970 --> 00:48:32,340 Go and get the 400Four. 402 00:48:37,910 --> 00:48:39,550 What? 403 00:48:47,990 --> 00:48:51,770 But you have to walk all the way there at Yokohama. 404 00:48:55,760 --> 00:49:00,130 That's about 20 kilometers from here? Piece of cake, right? 405 00:49:08,070 --> 00:49:10,680 You just came up with that, didn't you?! 406 00:49:11,940 --> 00:49:14,820 That's too much fuckin' work! The hell I'll do that! 407 00:49:15,210 --> 00:49:16,930 Tooru! 408 00:50:23,480 --> 00:50:26,160 That's because I made Haruyama... 409 00:50:26,820 --> 00:50:29,910 ...the leader of the Nights. 410 00:50:33,560 --> 00:50:35,600 That night, 411 00:50:35,600 --> 00:50:39,260 the police came to arrest the leader of the gang for the first time in years. 412 00:50:39,260 --> 00:50:41,630 And Tooru... 413 00:50:41,630 --> 00:50:43,290 ...disappeared. 414 00:51:09,460 --> 00:51:12,810 Haruyama? What're you doing standing there? 415 00:51:19,140 --> 00:51:22,610 - Wait, wait. Hey, wait! - Go. Just go. 416 00:51:22,610 --> 00:51:24,240 Hurry and go! 417 00:51:24,240 --> 00:51:25,710 Ow! 418 00:51:28,780 --> 00:51:32,950 - How dare you do that?! - Whoa! That's unfair! 419 00:51:32,950 --> 00:51:35,830 That hurt, dammit. Hurry and go! 420 00:51:36,460 --> 00:51:38,150 Go. 421 00:51:42,460 --> 00:51:48,180 Since the day Haruyama received the 400Four, everyone started avoiding him. 422 00:51:53,210 --> 00:51:55,420 Something's going on. 423 00:52:08,290 --> 00:52:12,760 But I'll never leave you alone. 424 00:52:25,270 --> 00:52:27,980 Did you just say something? 425 00:52:33,680 --> 00:52:36,980 Your boyfriend is admirable. 426 00:52:37,420 --> 00:52:41,290 He made sure to bring you to school. 427 00:52:58,740 --> 00:53:03,850 You might not like it, but I am your new homeroom teacher. 428 00:53:04,480 --> 00:53:08,350 I think we should start with having an important conversation. 429 00:53:09,610 --> 00:53:11,830 It's about life. 430 00:53:17,220 --> 00:53:20,690 Have you ever seen anyone die? 431 00:53:20,690 --> 00:53:23,560 I have. A few times. 432 00:53:27,270 --> 00:53:31,140 My little brother died when I was 15. 433 00:53:32,270 --> 00:53:35,470 He fooled around with a motorcycle 434 00:53:35,470 --> 00:53:38,020 and crashed into a wall. 435 00:53:41,950 --> 00:53:46,320 He was just fooling around. But still... 436 00:53:47,990 --> 00:53:50,390 He became nothing but bones. 437 00:53:52,260 --> 00:53:55,970 Life can be lost with such simple thing. 438 00:54:01,570 --> 00:54:04,470 Even though you actually understand, 439 00:54:04,470 --> 00:54:07,680 you pretend you don't understand. 440 00:54:11,380 --> 00:54:15,750 Don't think you'll be off the hook just because you say you don't understand. 441 00:54:17,750 --> 00:54:20,510 Your mother is waiting for you to call. 442 00:54:34,670 --> 00:54:39,280 Where the fuck do you live? Why won't we go there? 443 00:54:46,810 --> 00:54:51,080 Go tell that guy named Haruyama who's at Inamura Gas Station. 444 00:54:51,080 --> 00:54:52,590 Yes Sir! 445 00:55:00,390 --> 00:55:02,400 Are you Haruyama? 446 00:55:03,430 --> 00:55:07,470 If you guys don't go, we'll be dead meat! 447 00:55:49,870 --> 00:55:52,280 Kazuki! Is Haruyama there?! 448 00:55:52,280 --> 00:55:53,580 Huh? 449 00:55:53,580 --> 00:55:55,060 This is deep shit! Five people got knocked out! 450 00:55:55,060 --> 00:55:57,050 - No way! - What should we do?! - Shit! 451 00:55:57,050 --> 00:55:59,080 If he comes by, don't let him out of your sight! 452 00:55:59,080 --> 00:56:01,800 - How about Haruyama? - He's not in the station and his bike's gone! 453 00:56:02,950 --> 00:56:05,070 - Huh? Why...? - Just do anything to waste time! 454 00:56:05,260 --> 00:56:06,920 Just make sure he stays there! 455 00:56:37,320 --> 00:56:39,530 You're alone? 456 00:57:06,920 --> 00:57:09,090 Bring it on! 457 00:57:09,090 --> 00:57:10,660 Found out where they are! 458 00:57:10,660 --> 00:57:13,200 At the end of Chigasaki... 459 00:57:13,200 --> 00:57:15,160 ...west wing parking lot! 460 00:57:29,370 --> 00:57:34,080 For a long time, I've always thought that the life in a gang... 461 00:57:34,080 --> 00:57:36,320 ...is scary. 462 00:57:46,490 --> 00:57:50,970 I've searched for Haruyama for two weeks. 463 00:57:51,660 --> 00:57:54,230 I dunno what was going on when we were chased by cops. 464 00:57:54,230 --> 00:57:56,270 Yeah! Really! 465 00:57:56,270 --> 00:57:59,570 When I thought my neck was kinda wet, it was blood... 466 00:57:59,570 --> 00:58:00,540 - What?! - No shit?! 467 00:58:00,540 --> 00:58:03,480 My whole body was fucking wet with it. 468 00:58:06,710 --> 00:58:08,140 Oh, hey Kazuki. 469 00:58:22,390 --> 00:58:26,100 I wanted to get one good hit in the guy who looked like the leader. 470 00:58:26,100 --> 00:58:28,830 Then I was planning on running away. 471 00:58:28,830 --> 00:58:32,550 But they got me and they just beat the shit out of me. 472 00:58:52,420 --> 00:58:54,330 Don't cry. 473 00:58:55,890 --> 00:58:57,870 I'm not. 474 00:59:15,580 --> 00:59:20,160 Kazuki is only fifteen. 475 00:59:21,590 --> 00:59:24,990 The things she does now at the spur of the moment... 476 00:59:24,990 --> 00:59:30,570 ...might make her suffer for the rest of her life. 477 00:59:41,210 --> 00:59:48,290 When I was a teenager... 478 00:59:49,810 --> 00:59:52,290 ...I think there was a time... 479 00:59:54,120 --> 00:59:57,020 ...when I just go and ran... 480 00:59:57,690 --> 01:00:01,160 ...without thinking anything. 481 01:00:03,760 --> 01:00:05,970 But perhaps... 482 01:00:07,900 --> 01:00:10,370 ...for them, the scariest thing is... 483 01:00:11,370 --> 01:00:13,240 ...the fact that... 484 01:00:18,110 --> 01:00:21,700 ...they can't stop themselves. 485 01:01:33,550 --> 01:01:36,090 Even if Tooru isn't here! 486 01:01:36,450 --> 01:01:38,860 Even if he never comes back! 487 01:01:39,890 --> 01:01:42,120 I will run the Nights! 488 01:02:21,370 --> 01:02:23,540 Hiroko? 489 01:02:27,040 --> 01:02:28,850 Bye bye... 490 01:02:29,210 --> 01:02:30,780 Kazuki. 491 01:02:35,810 --> 01:02:36,960 Hiroko... 492 01:02:49,930 --> 01:02:54,670 Later, someone said how Tooru was arrested by the police 493 01:02:54,670 --> 01:02:59,040 but was let go due to lack of evidence. 494 01:03:02,840 --> 01:03:05,190 I have a feeling... 495 01:03:06,080 --> 01:03:09,510 that those two will never come back here. 496 01:03:24,630 --> 01:03:26,910 Guess we have no choice. 497 01:03:29,900 --> 01:03:32,110 Wanna live together? 498 01:03:41,350 --> 01:03:45,310 I've been wanting to hear this voice for so long. 499 01:04:23,290 --> 01:04:25,360 Kazuki! 500 01:04:25,360 --> 01:04:27,890 So hot! 501 01:04:27,890 --> 01:04:30,300 Let's go out! 502 01:04:31,060 --> 01:04:35,110 I don't get him anymore. 503 01:04:35,580 --> 01:04:39,000 He doesn't come home at night being the head of the Nights and all. 504 01:04:39,000 --> 01:04:43,820 Lately, he hasn't been talking much. He gets pissed off really easily. 505 01:04:45,840 --> 01:04:50,060 I think because it's his first time living with a girl. 506 01:04:51,480 --> 01:04:54,700 Isn't he just becoming conscious of you? 507 01:05:01,130 --> 01:05:05,000 Even my shirt smells like Haruyama. 508 01:05:09,500 --> 01:05:15,000 This reminds me of back when I was little when I used to wait for Mom. 509 01:05:18,780 --> 01:05:22,650 Hey, what should we eat for breakfast? 510 01:05:23,250 --> 01:05:25,070 Oysters... 511 01:05:25,070 --> 01:05:26,990 What? 512 01:05:27,450 --> 01:05:29,420 They don't have it. 513 01:05:29,420 --> 01:05:31,790 Whatever. Let's settle for crab. 514 01:05:33,890 --> 01:05:35,640 Crab? 515 01:05:44,400 --> 01:05:46,770 I feel sick... 516 01:05:50,210 --> 01:05:53,250 - Answer this and this. - Yes, Ma'am. 517 01:05:55,010 --> 01:05:58,230 - Answer this next, okay? - Yes, Ma'am. 518 01:06:09,490 --> 01:06:12,170 Concentrate on your written exercise. 519 01:06:15,470 --> 01:06:17,340 Ms Miyaichi? 520 01:06:19,070 --> 01:06:20,370 Ms Miyaichi? 521 01:06:20,370 --> 01:06:22,040 That's why it's a bad idea to eat crabs for breakfast. 522 01:06:22,040 --> 01:06:23,040 Ms Miyaichi! 523 01:06:24,440 --> 01:06:27,560 - Go and ask Sir Takatsu here. - Yes, Ma'am. 524 01:06:28,710 --> 01:06:32,590 Ms Miyaichi. I already called your mother. 525 01:06:41,960 --> 01:06:44,830 Please put pressure here using your hand. 526 01:06:47,230 --> 01:06:51,600 They gave you some medicine. Be sure to drink it. 527 01:06:52,100 --> 01:06:54,370 Thank you very much. 528 01:06:54,370 --> 01:06:55,720 She just needs a bit of rest. 529 01:06:55,910 --> 01:06:58,720 She can be discharged soon so there's nothing to worry. 530 01:07:18,260 --> 01:07:22,200 Haruyama ate a lot... 531 01:07:26,740 --> 01:07:28,180 Hey! 532 01:07:28,180 --> 01:07:31,710 I'm the mother of Kazuki Miyaichi. 533 01:07:31,710 --> 01:07:33,710 Okay, please wait a moment. 534 01:07:33,710 --> 01:07:35,760 Miyaichi! 535 01:08:00,570 --> 01:08:02,400 I'm tired of this... 536 01:08:08,850 --> 01:08:11,460 Haruyama! Hold on! 537 01:08:19,360 --> 01:08:22,930 Take this medicine! Come on! 538 01:08:22,930 --> 01:08:25,810 It fucking hurts! 539 01:08:29,470 --> 01:08:33,010 What am I supposed to do?! 540 01:10:16,240 --> 01:10:17,510 Yes? This is Filho Inamura... 541 01:10:17,510 --> 01:10:19,360 Haruyama. 542 01:10:20,210 --> 01:10:22,750 I'm Akane of Bakutou. 543 01:10:24,750 --> 01:10:27,590 Whoa! Stop it! 544 01:10:27,590 --> 01:10:28,690 It's freezing! 545 01:10:28,690 --> 01:10:34,330 I'll never forget that look on your face back then. 546 01:10:36,630 --> 01:10:38,800 We're not... 547 01:10:38,800 --> 01:10:41,060 ...gonna fucking... 548 01:10:41,060 --> 01:10:43,280 ...let you get away. 549 01:10:51,080 --> 01:10:53,540 - Oh shut up. - You're soaked. 550 01:10:53,540 --> 01:10:56,260 Ah! This sucks! 551 01:11:09,890 --> 01:11:12,800 My only memory... 552 01:11:13,700 --> 01:11:15,770 ...is of the tulips. 553 01:11:20,800 --> 01:11:22,910 My daddy's hand. 554 01:11:25,740 --> 01:11:29,860 That is only what I remember about my daddy. 555 01:11:31,850 --> 01:11:37,000 Me, Daddy and the old hag went to the amusement park. 556 01:11:37,960 --> 01:11:41,460 There were lots of big tulips in blooming everywhere. 557 01:11:50,730 --> 01:11:53,450 I wonder how that feels like. 558 01:11:56,270 --> 01:11:59,440 The only memory his only daughter has left 559 01:11:59,440 --> 01:12:02,750 is that only one time 560 01:12:02,750 --> 01:12:04,790 then he dies. 561 01:12:06,220 --> 01:12:08,930 I wonder how what it's like 562 01:12:10,420 --> 01:12:12,460 to leave everyone behind. 563 01:12:16,990 --> 01:12:19,210 Of course to leave everyone behind 564 01:12:22,830 --> 01:12:25,700 would probably be really sad too, right? 565 01:12:34,810 --> 01:12:36,060 Yeah. 566 01:13:31,340 --> 01:13:32,370 Only one?! 567 01:13:32,370 --> 01:13:34,640 Huh? Yeah. It's better if we just share. 568 01:13:34,640 --> 01:13:36,120 It's not enough! 569 01:13:36,120 --> 01:13:38,410 What? I think it's enough. 570 01:13:41,010 --> 01:13:42,150 Is it delicious? 571 01:13:42,150 --> 01:13:44,520 - So good! - Really? 572 01:13:46,650 --> 01:13:48,390 - Lemme have some too. - No way. 573 01:13:48,390 --> 01:13:51,320 We're sharing remember? Let me have some! 574 01:13:51,320 --> 01:13:54,190 - Hey! You're eating everything! - Watch it! You'll spill it! 575 01:13:54,190 --> 01:13:56,690 - Hey! - You'll drop it! Watch it! 576 01:13:56,690 --> 01:13:58,660 - Hey, asshole! - You'll drop it! Hey! 577 01:13:58,660 --> 01:14:00,330 - You dropped some! - You did that! 578 01:14:00,330 --> 01:14:02,650 - Ah! - You did that! See? 579 01:14:03,530 --> 01:14:07,910 Sorry, sorry. Eat up. Aaah~ 580 01:14:08,810 --> 01:14:10,340 - There! - Whoa! 581 01:14:10,340 --> 01:14:13,210 Geez! Stop it already! 582 01:14:13,210 --> 01:14:15,600 Okay, okay. Here goes. 583 01:14:15,600 --> 01:14:17,120 Here. 584 01:14:17,550 --> 01:14:19,090 Hey. 585 01:14:23,490 --> 01:14:24,860 Come on. 586 01:14:33,330 --> 01:14:35,080 Wait here. 587 01:14:47,780 --> 01:14:49,650 Old hag! 588 01:14:51,150 --> 01:14:54,050 Miss! Miss! 589 01:14:57,860 --> 01:14:59,700 Don't you feel... 590 01:15:00,660 --> 01:15:03,770 Don't you feel sorry for Daddy?! 591 01:15:07,030 --> 01:15:09,140 Truth is... 592 01:15:10,500 --> 01:15:14,090 I don't intend to hurt you. 593 01:15:29,890 --> 01:15:36,430 There's just one thing I've been wanting to ask my mom. 594 01:15:47,940 --> 01:15:52,350 Because I was always alone, it was painful 595 01:15:52,740 --> 01:15:55,510 that I could never had the courage to ask. 596 01:16:13,900 --> 01:16:15,840 Why would you... 597 01:16:16,700 --> 01:16:18,840 say something like that? 598 01:16:19,440 --> 01:16:21,460 Suzuki... 599 01:16:22,340 --> 01:16:26,050 worries about you! 600 01:16:27,440 --> 01:16:30,090 He was always with me! 601 01:16:31,110 --> 01:16:34,550 Every time I suffered... 602 01:16:35,320 --> 01:16:39,700 He was there to suffer with me. 603 01:16:39,700 --> 01:16:43,970 So why would you say something like that?! 604 01:16:52,840 --> 01:16:54,580 I was... 605 01:16:55,710 --> 01:16:58,420 ...always alone. 606 01:17:02,810 --> 01:17:04,590 I am... 607 01:17:05,850 --> 01:17:08,090 ...Daddy's girl after all. 608 01:17:10,920 --> 01:17:14,740 Do you know what it feels like... 609 01:17:15,330 --> 01:17:18,370 to be all alone in a world... 610 01:17:20,100 --> 01:17:23,140 with a mom who doesn't think much of you?! 611 01:17:30,310 --> 01:17:32,210 If you're happier... 612 01:17:35,850 --> 01:17:38,290 ...being with that guy... 613 01:17:41,540 --> 01:17:45,270 ...more than me... 614 01:17:48,530 --> 01:17:50,270 Then it makes me wonder.. 615 01:17:52,030 --> 01:17:56,140 ...is there really a place for me here?! 616 01:18:18,090 --> 01:18:19,870 Mom... 617 01:18:23,230 --> 01:18:25,100 Are you glad... 618 01:18:27,100 --> 01:18:29,570 ...that I was even born? 619 01:18:34,870 --> 01:18:36,680 Are you glad... 620 01:18:37,770 --> 01:18:40,050 ...that I was even born? 621 01:18:46,550 --> 01:18:48,090 Mom... 622 01:18:50,150 --> 01:18:52,190 Answer me... 623 01:18:54,120 --> 01:18:55,990 Answer me! 624 01:18:59,900 --> 01:19:01,620 Mom... 625 01:19:16,550 --> 01:19:18,420 Mom! 626 01:19:21,120 --> 01:19:22,990 Ma'am. 627 01:19:25,190 --> 01:19:27,090 Do you... 628 01:19:28,130 --> 01:19:30,060 ...hate her? 629 01:19:34,560 --> 01:19:36,470 If you do... 630 01:19:43,640 --> 01:19:46,350 I'm gonna take her with me. 631 01:19:56,590 --> 01:19:58,230 I won't give her to you. 632 01:20:11,170 --> 01:20:14,880 There's no way a parent could hate her child! 633 01:20:18,680 --> 01:20:22,270 Of course I'm glad that you were born! 634 01:21:50,100 --> 01:21:51,790 I'm gonna... 635 01:21:53,200 --> 01:21:55,290 ...take her with me. 636 01:21:58,940 --> 01:22:03,150 Oh yeah, heard that the Nights are gonna start something with Bakutou again. 637 01:22:03,150 --> 01:22:06,450 My boyfriend said that too. Heard this time, someone's gonna end up dying. 638 01:22:06,450 --> 01:22:07,450 No way! 639 01:22:07,450 --> 01:22:11,120 Besides, isn't it our generation that started this big fight? 640 01:22:11,120 --> 01:22:13,160 - Oh yeah. - Now that you said it. 641 01:22:13,160 --> 01:22:15,870 Hey, don't go around spreading rumors. 642 01:22:16,490 --> 01:22:19,800 If you spread shit like that, this moron's gonna think it's true. 643 01:22:19,800 --> 01:22:21,820 I'll beat the crap out of you spread rumors! 644 01:22:21,820 --> 01:22:23,130 What?! 645 01:22:24,500 --> 01:22:26,500 Beat us up? 646 01:22:29,940 --> 01:22:31,830 Are you going... 647 01:22:32,280 --> 01:22:33,990 ...to get into a fight? 648 01:22:39,680 --> 01:22:41,840 Didn't I tell you it's not true? 649 01:22:42,990 --> 01:22:44,800 Don't go. 650 01:22:46,190 --> 01:22:48,090 Haruyama. 651 01:22:49,130 --> 01:22:50,840 Stop. 652 01:22:57,370 --> 01:22:59,150 I've never felt... 653 01:23:01,860 --> 01:23:05,190 ...someone this very important... 654 01:23:07,110 --> 01:23:09,320 ...to me before. 655 01:23:14,420 --> 01:23:17,130 It's the first time that I've cared... 656 01:23:20,760 --> 01:23:23,470 ...for anyone more than myself. 657 01:23:48,790 --> 01:23:50,720 Could you take her home? 658 01:23:52,390 --> 01:23:54,360 Hey! 659 01:23:54,360 --> 01:23:58,470 Don't become a girl who can't do anything without me. 660 01:24:01,920 --> 01:24:04,080 Become a girl... 661 01:24:05,440 --> 01:24:08,080 ...who can throw me away any time. 662 01:24:09,940 --> 01:24:11,930 Become a girl... 663 01:24:16,380 --> 01:24:19,250 ...who'll make me want to chance after her. 664 01:24:26,090 --> 01:24:29,020 Sorry. I'll catch up with you guys later. 665 01:24:30,760 --> 01:24:33,330 So? What course should we take? 666 01:24:33,330 --> 01:24:37,810 These are the places where Bakutou spreads out. 667 01:24:42,710 --> 01:24:45,920 Hey! You listening, Haru? 668 01:24:47,440 --> 01:24:48,650 Yeah. 669 01:24:48,650 --> 01:24:51,020 Then tell us what day we're talking about. 670 01:24:54,320 --> 01:24:56,320 December 17? 671 01:24:56,320 --> 01:24:58,290 Retard! Stop playing around! 672 01:24:58,290 --> 01:25:01,520 - Leave it. - But it's because Haru's acting like that. 673 01:25:01,520 --> 01:25:06,660 Leave it. Besides, whatever the day is, we'll still be taking the same course. 674 01:25:06,660 --> 01:25:08,200 True. 675 01:25:08,200 --> 01:25:11,630 Then how about we go through Kawakami? 676 01:25:16,470 --> 01:25:18,180 Kazuki. 677 01:25:31,250 --> 01:25:33,730 I want you... 678 01:25:36,390 --> 01:25:38,290 ...to meet Suzuki. 679 01:26:00,050 --> 01:26:02,420 I wonder know what I should say. 680 01:26:06,920 --> 01:26:08,700 I think... 681 01:26:09,260 --> 01:26:13,600 ...I have hurt you... 682 01:26:13,600 --> 01:26:16,000 It doesn't matter. 683 01:26:17,170 --> 01:26:20,350 - in lots of different ways. - Whatever. 684 01:26:22,060 --> 01:26:26,720 Ah right. Do you remember? 685 01:26:27,080 --> 01:26:30,390 When you were little, 686 01:26:30,850 --> 01:26:36,220 we went to the amusement park together. 687 01:26:45,330 --> 01:26:46,870 It's that time... 688 01:26:47,300 --> 01:26:51,700 when the tulips everywhere were so beautiful. 689 01:26:52,270 --> 01:26:54,050 Do you remember? 690 01:26:59,910 --> 01:27:01,880 Help... 691 01:27:06,050 --> 01:27:09,240 Help me... Haruyama! 692 01:27:41,180 --> 01:27:44,290 We'll be in deep shit if nobody else from us comes here. 693 01:27:44,290 --> 01:27:46,230 Where's Haruyama? 694 01:27:46,230 --> 01:27:49,000 He said he was gonna go straight from his apartment. 695 01:27:49,830 --> 01:27:52,900 Looks like he has a bad fever since yesterday 696 01:27:52,900 --> 01:27:54,330 - What? - No shit? 697 01:27:54,330 --> 01:27:56,560 - Really? - Oh fuck. 698 01:28:17,190 --> 01:28:19,300 What are you doing here? 699 01:28:35,000 --> 01:28:37,050 Why did you have to... 700 01:28:37,540 --> 01:28:39,680 ...show up today? 701 01:28:50,620 --> 01:28:52,990 This is bad! Haru's not here yet! 702 01:29:02,570 --> 01:29:04,280 What's wrong? 703 01:29:11,940 --> 01:29:13,850 I'm okay now. 704 01:29:16,580 --> 01:29:18,390 Since I get to see you. 705 01:29:22,240 --> 01:29:23,250 Ugly bitch. 706 01:29:23,250 --> 01:29:25,360 What the hell?! 707 01:29:37,830 --> 01:29:39,480 Your mom... 708 01:29:42,570 --> 01:29:44,720 ...is alive and well. 709 01:29:46,940 --> 01:29:48,980 Even if she pisses you off... 710 01:29:49,680 --> 01:29:52,550 You should remember she's there. 711 01:29:56,550 --> 01:29:57,920 Yeah. 712 01:30:09,800 --> 01:30:11,340 Kazuki. 713 01:30:13,670 --> 01:30:16,380 Buy me a drink. 714 01:30:18,640 --> 01:30:20,010 Okay. 715 01:30:21,180 --> 01:30:22,720 Also... 716 01:30:25,050 --> 01:30:27,420 Stay here for the night. 717 01:30:28,420 --> 01:30:31,490 Call your mom about it. 718 01:30:31,490 --> 01:30:32,960 Okay! 719 01:30:34,520 --> 01:30:36,240 Wait for me. 720 01:31:08,320 --> 01:31:12,350 Hey, tell this when she gets back. 721 01:31:15,500 --> 01:31:17,710 When this is all over... 722 01:31:19,500 --> 01:31:21,750 I won't make her worry anymore. 723 01:31:24,140 --> 01:31:25,750 I'll... 724 01:31:27,640 --> 01:31:29,790 ...stop all this... 725 01:31:31,450 --> 01:31:33,170 Wait for me. 726 01:31:33,170 --> 01:31:35,150 Hello? 727 01:31:35,890 --> 01:31:37,150 Mom? 728 01:32:03,080 --> 01:32:04,980 I don't mind... 729 01:32:12,190 --> 01:32:14,400 ...if you marry him. 730 01:32:42,850 --> 01:32:46,170 We can't wait anymore! Haru's not showing up! 731 01:32:50,360 --> 01:32:53,120 We should go! 732 01:32:53,120 --> 01:32:55,670 We can't stop them! 733 01:32:59,970 --> 01:33:01,610 It's the cops! 734 01:33:10,280 --> 01:33:13,080 The Nights are being chased by cops! 735 01:33:13,080 --> 01:33:15,230 Huh?! What the hell?! 736 01:33:16,020 --> 01:33:19,060 - No shit?! - The fuck! 737 01:33:19,660 --> 01:33:21,690 The hell?! They got caught?! 738 01:33:21,690 --> 01:33:24,600 - I dunno. - Go and make sure, dammit! 739 01:33:33,370 --> 01:33:36,130 That fucker is a let down. 740 01:33:58,090 --> 01:33:59,810 Wait... 741 01:35:08,760 --> 01:35:11,090 Haruyama... 742 01:35:11,090 --> 01:35:14,430 ...flew five meters in the air. 743 01:35:25,280 --> 01:35:28,260 Kazuki! Do you get it?! 744 01:35:29,350 --> 01:35:33,100 They're saying he looks really bad! 745 01:35:33,590 --> 01:35:34,550 Hey! 746 01:35:43,500 --> 01:35:45,020 How is he?! 747 01:35:45,020 --> 01:35:49,080 T-they finished surgery at around 2... 748 01:35:50,340 --> 01:35:53,450 He's not conscious... at all... 749 01:35:56,750 --> 01:36:00,650 The doctor told us... we should be prepared for the worst... 750 01:36:20,600 --> 01:36:24,320 - Get blood samples after 30 minutes. - Okay Doctor. Understood. 751 01:36:25,940 --> 01:36:28,150 I just... 752 01:36:29,480 --> 01:36:32,350 ...talked to him last night. 753 01:36:35,650 --> 01:36:39,650 He was saying shit like how he got sick falling asleep at the table heater. 754 01:36:39,650 --> 01:36:42,370 He was laughing his ass off. 755 01:36:43,530 --> 01:36:45,620 I can't believe it. 756 01:37:03,410 --> 01:37:05,320 The other day... 757 01:37:06,420 --> 01:37:08,700 When we're leaving from the Nights meeting... 758 01:37:09,250 --> 01:37:12,030 When it was just the two of us... 759 01:37:13,090 --> 01:37:15,130 All of a sudden... 760 01:37:15,960 --> 01:37:18,330 He started talking about you. 761 01:37:19,400 --> 01:37:21,330 He said stuff like... 762 01:37:22,720 --> 01:37:25,710 You don't understand him at all. 763 01:37:30,510 --> 01:37:32,440 And how.. 764 01:37:33,210 --> 01:37:37,210 He wasn't a good of a person as you thought him to be. 765 01:37:38,210 --> 01:37:41,490 I've done a lot of bad shit. 766 01:37:42,080 --> 01:37:44,960 But she doesn't know any of that. 767 01:37:46,260 --> 01:37:50,320 Up until now, I really didn't care about what I do with a chick. 768 01:37:50,320 --> 01:37:55,210 I thought there wasn't much I could do if I made one cry. 769 01:37:56,470 --> 01:37:59,320 That's why I thought at first... 770 01:37:59,320 --> 01:38:03,740 ...the hell with Kazuki. Why's she acting like a dude. 771 01:38:05,370 --> 01:38:08,470 But she kinda reminded me of myself and thought it's neat. 772 01:38:08,470 --> 01:38:13,390 In the beginning, I was just gonna fuck her and have some fun like I always did. 773 01:38:14,320 --> 01:38:16,690 But I don't know... 774 01:38:18,650 --> 01:38:20,870 I can't lay a hand on her. 775 01:38:24,590 --> 01:38:26,460 It's proably because... 776 01:38:29,030 --> 01:38:33,870 She's really pure inside. 777 01:38:36,510 --> 01:38:38,720 And yet.. 778 01:38:41,880 --> 01:38:43,470 She's strong. 779 01:38:50,690 --> 01:38:53,900 She's completely different from me. 780 01:38:54,720 --> 01:38:56,660 But either way... 781 01:38:57,290 --> 01:39:01,830 She still sees me as something she cared for. 782 01:39:01,830 --> 01:39:04,610 If I suddenly die... 783 01:39:05,730 --> 01:39:09,110 Makes me wonder what she will happen to her. 784 01:39:09,640 --> 01:39:12,510 But it somehow makes me feel sorry for her. 785 01:39:14,040 --> 01:39:16,760 If ever I suddenly die... 786 01:39:21,380 --> 01:39:25,150 Won't you feel sorry for her? 787 01:39:27,790 --> 01:39:31,830 I've never seen him like that before. 788 01:39:34,130 --> 01:39:37,540 I told him to step down as the head. 789 01:39:40,240 --> 01:39:42,860 But he said he just couldn't yet. 790 01:39:45,910 --> 01:39:47,950 But then he said... 791 01:39:49,680 --> 01:39:52,600 "I might end up..." 792 01:39:52,600 --> 01:39:57,590 "...changing myself for this one girl." 793 01:40:00,160 --> 01:40:02,230 He said that... 794 01:40:07,030 --> 01:40:10,810 He said he'll "change"... 795 01:40:16,670 --> 01:40:19,100 He said he'll "change"... 796 01:40:26,480 --> 01:40:29,990 It's been 10 days... 797 01:40:31,650 --> 01:40:36,160 Whether she's in the hospital or at home... 798 01:40:36,160 --> 01:40:38,840 She hasn't spoken a word at all... 799 01:40:39,700 --> 01:40:41,630 And she doesn't... 800 01:40:42,400 --> 01:40:44,950 ...try to eat anything either. 801 01:40:46,200 --> 01:40:50,200 She even just throws up the medicines. 802 01:40:52,520 --> 01:40:54,080 Kazuki. 803 01:40:58,450 --> 01:41:02,660 It would not be good if you keep not eating anything. 804 01:41:03,490 --> 01:41:07,160 It doesn't matter what, just get something in your stomach. 805 01:41:23,140 --> 01:41:25,450 Just like how... 806 01:41:27,310 --> 01:41:29,850 ...Haruyama's life... 807 01:41:30,780 --> 01:41:32,990 ...is important to you... 808 01:41:37,090 --> 01:41:39,800 Your life... 809 01:41:42,260 --> 01:41:44,760 ...is important... 810 01:41:46,530 --> 01:41:48,430 ...to Haruyama too... 811 01:41:50,130 --> 01:41:53,070 My words aren't reaching her ears at all. 812 01:41:55,540 --> 01:41:57,350 If... 813 01:41:57,770 --> 01:42:00,310 ...worst comes to worst with Haruyama... 814 01:42:02,750 --> 01:42:05,360 ...the only one who'll be able to support her... 815 01:42:06,080 --> 01:42:07,410 ...is you. 816 01:42:12,720 --> 01:42:14,500 No... 817 01:42:15,040 --> 01:42:17,350 This is a dream. 818 01:42:17,350 --> 01:42:20,440 I'm just having a very scary nightmare. 819 01:42:22,060 --> 01:42:25,610 Where are you, Haruyama? 820 01:42:26,270 --> 01:42:28,480 I want to wake up soon. 821 01:42:29,000 --> 01:42:29,870 Kazuki? 822 01:42:29,870 --> 01:42:32,310 Once I'm awake, everything will be back to normal. 823 01:42:37,310 --> 01:42:38,920 Kazuki? 824 01:42:39,980 --> 01:42:43,920 We should get ready to leave. 825 01:42:45,590 --> 01:42:48,870 You're going to the hospital, right? 826 01:42:54,230 --> 01:42:55,630 Huh? 827 01:43:06,680 --> 01:43:08,720 You'll go visit Haruyama. 828 01:43:16,750 --> 01:43:18,680 This is real? 829 01:43:28,600 --> 01:43:31,070 - No! - Kazuki! 830 01:43:31,070 --> 01:43:35,120 - No! Let me go! - Kazuki! Kazuki! Kazuki...! 831 01:43:35,120 --> 01:43:37,070 Kazuki. Kazuki. 832 01:43:37,070 --> 01:43:40,050 Noo... 833 01:43:40,480 --> 01:43:41,880 Kazuki! 834 01:43:41,880 --> 01:43:46,850 Don't leave me... Don't leave me... 835 01:43:48,220 --> 01:43:51,930 It's going to be okay! Kazuki! 836 01:43:52,990 --> 01:43:57,330 Haruyama... Don't leave me alone... 837 01:43:57,930 --> 01:44:02,640 Please! Don't leave me alone! 838 01:44:03,470 --> 01:44:07,780 It's going to be okay! Kazuki... 839 01:44:28,020 --> 01:44:32,060 Even though his condition has now stabilized, even if stays here, 840 01:44:32,060 --> 01:44:36,870 there may be various unexpected things that may occur, so I can't be optimistic yet. 841 01:44:36,870 --> 01:44:38,770 But from now on, 842 01:44:38,770 --> 01:44:42,640 if his condition continues like this, we can further examine him. 843 01:44:42,640 --> 01:44:44,370 He's saying something. 844 01:44:44,370 --> 01:44:47,590 He's saying something! He's saying something! 845 01:44:48,410 --> 01:44:49,950 Hiroshi?! 846 01:44:52,280 --> 01:44:54,390 ..on't wanna... 847 01:45:00,160 --> 01:45:02,200 ..on't wanna... 848 01:45:08,360 --> 01:45:10,970 ...I don't wanna die... 849 01:45:18,110 --> 01:45:20,650 ...I don't wanna die... 850 01:45:28,420 --> 01:45:30,290 Kazuki. 851 01:45:34,120 --> 01:45:35,240 Kazuki. 852 01:45:35,490 --> 01:45:39,760 Kazuki! Kazuki! Kazuki! 853 01:45:39,760 --> 01:45:41,700 ...lp me. 854 01:45:42,300 --> 01:45:44,240 Mom... 855 01:45:45,250 --> 01:45:47,280 Help me... 856 01:45:48,800 --> 01:45:50,520 Mom... 857 01:46:24,470 --> 01:46:27,870 Mom's favorite gown was ruined... 858 01:46:27,870 --> 01:46:31,640 ...because I threw up all over it. 859 01:46:44,730 --> 01:46:46,440 Kazuki! 860 01:46:57,870 --> 01:47:00,080 Apologize! 861 01:47:00,080 --> 01:47:02,320 To your own body! 862 01:47:06,110 --> 01:47:08,160 Haruyama has... 863 01:47:08,620 --> 01:47:11,090 ...regained consciousness. 864 01:47:11,550 --> 01:47:14,820 It's true, Kazuki! He's conscious! 865 01:47:14,820 --> 01:47:19,040 He's just there and he regained consciousness! 866 01:47:30,370 --> 01:47:32,240 Hiroshi said... 867 01:47:33,840 --> 01:47:36,210 ...he doesn't want to die... 868 01:47:37,110 --> 01:47:39,320 For you... 869 01:47:41,650 --> 01:47:44,070 For you... 870 01:47:44,070 --> 01:47:46,310 He wanted to live for you... 871 01:47:46,310 --> 01:47:48,360 He was saying that! 872 01:47:50,990 --> 01:47:52,960 But how dare you... 873 01:48:11,850 --> 01:48:14,060 I'm sorry... 874 01:48:16,550 --> 01:48:18,810 I'm sorry... 875 01:48:18,810 --> 01:48:21,190 Your life... 876 01:48:21,620 --> 01:48:23,360 ...is important to Haruyama. 877 01:48:23,360 --> 01:48:25,190 I'm sorry... 878 01:48:40,580 --> 01:48:45,090 This is truly a miracle. 879 01:48:46,280 --> 01:48:51,500 It will be a difficult journey for him. 880 01:48:51,850 --> 01:48:55,900 But maybe that's the reason why God saved him. 881 01:48:57,360 --> 01:48:59,330 But with his current state... 882 01:48:59,330 --> 01:49:04,870 his left hand and left leg are paralyzed and won't be able to moved at all. 883 01:49:06,570 --> 01:49:12,150 His recovery will depend upon his strong will and great effort. 884 01:49:12,810 --> 01:49:17,240 I think he would experience a very painful rehabilitation. 885 01:50:02,960 --> 01:50:05,510 It may be that when parents love one another, 886 01:50:05,760 --> 01:50:11,200 children naturally starts to understand the importance of themselves. 887 01:50:13,000 --> 01:50:17,820 I was not able to teach her that. 888 01:50:21,310 --> 01:50:27,290 If they realized that someone really cared about them, 889 01:50:27,820 --> 01:50:33,070 then they would not be able to put their lives at risk. 890 01:50:34,620 --> 01:50:40,130 It doesn't matter whether the person be their parents, friends or their beloved. 891 01:50:42,100 --> 01:50:44,100 I want 892 01:50:44,670 --> 01:50:47,840 to let them know 893 01:50:50,010 --> 01:50:52,250 that there are always 894 01:50:53,740 --> 01:50:56,020 people like that. 895 01:52:39,780 --> 01:52:41,780 Be sure to hold properly while cutting. 896 01:52:41,780 --> 01:52:42,950 Yes, Ma'am. 897 01:52:42,950 --> 01:52:46,920 Hey! What's with your hair?! Hey! 898 01:52:52,630 --> 01:52:54,530 In the past, 899 01:52:54,530 --> 01:52:57,570 I've hurt a lot of people. 900 01:52:59,200 --> 01:53:01,480 To make up for that, 901 01:53:02,840 --> 01:53:06,270 I'd like to become someone who can understand other people's pain. 902 01:53:07,510 --> 01:53:10,450 - You guys should go! - What?! You should go! 903 01:53:26,330 --> 01:53:29,700 - Please take my seat. - Thank you very much. 904 01:53:32,930 --> 01:53:34,710 Thank you. 905 01:53:35,270 --> 01:53:38,030 My wife's also due soon. 906 01:54:01,830 --> 01:54:06,040 Even though I have mostly worries about the future, 907 01:54:11,240 --> 01:54:15,110 it doesn't matter at all if they are much further in the future. 908 01:54:16,310 --> 01:54:17,990 But some day... 909 01:54:23,950 --> 01:54:28,670 I want to be the mother of Haruyama's baby. 910 01:54:33,830 --> 01:54:35,570 That is... 911 01:54:36,530 --> 01:54:38,960 my current... 912 01:54:38,960 --> 01:54:41,430 secret... 913 01:54:41,430 --> 01:54:43,870 ...little dream. 914 01:56:27,660 --> 01:59:09,960 This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp of the line, and how to improve that line. Thanks! There will be a final corrected version soon! 915 01:59:10,020 --> 01:59:19,060 English subtitles by SkewedS Translations http://tl-skeweds.blogspot.com/ Freely made for fans by fans. Definitely not for profit. Translations - Ais Special Thanks - JShoujo Scans & MoonFlower Scans 59461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.