All language subtitles for HIStory4.Close.To.You.E09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:07,910
â«
Sem eco em uma estrada que gradativamente se distancia â«
2
00:00:12,170 --> 00:00:19,030
â«
Desejo por dias que vocĂȘ esteja neles, mas meu desejo nĂŁo
pode se realizar â«
3
00:00:20,750 --> 00:00:26,570
â«
VocĂȘ jĂĄ foi meu parceiro de dança, alguĂ©m que me
compreendia â«
4
00:00:26,570 --> 00:00:31,600
â«
Que bela ilusĂŁo! â«
5
00:00:31,600 --> 00:00:37,210
â«
VocĂȘ vale minha terra distante, aquela que uma vez mencionou â«
6
00:00:37,210 --> 00:00:43,120
â«
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ ao meu lado â«
7
00:00:43,120 --> 00:00:48,460
â«
Eu continuo rodopiando dentro de minhas lembranças â«
8
00:00:48,460 --> 00:00:53,870
â«
No silĂȘncio da noite eu estou rodopiando â«
9
00:00:53,870 --> 00:00:58,710
â«
Sem nada para fazer, estou rodopiando â«
10
00:01:04,590 --> 00:01:09,800
â«
Eu continuo rodopiando dentro de minhas lembranças â«
11
00:01:09,800 --> 00:01:15,190
â«
VocĂȘ sorrir brilhantemente, e eu estou rodopiando â«
12
00:01:15,190 --> 00:01:19,830
â«
VocĂȘ se esconde em meu abraço, e eu estou rodopiando â«
13
00:01:19,830 --> 00:01:25,990
AVISO:
Este episódio de HIStory 4 contém cenas sexuais que alguns espectadores podem achar confrontadoras ou angustiantes.
14
00:01:25,990 --> 00:01:31,130
Os pais sĂŁo fortemente advertidos em paĂses onde a classificação nĂŁo requer supervisĂŁo.
[EpisĂłdio 9]
15
00:01:31,130 --> 00:01:33,233
Gerente, seu pacote chegou.
[Muse Wedding]
16
00:01:34,330 --> 00:01:35,932
- Obrigado.
- Acabou de ser enviado pelo cliente.
17
00:01:35,933 --> 00:01:37,501
Basta dar uma olhada para ver se hĂĄ algo que precisa ser consertado.
18
00:01:37,501 --> 00:01:39,866
EstĂĄ bem, sem problemas.
19
00:01:43,966 --> 00:01:46,166
Ei, Chun Wei!
- Sim.
20
00:01:47,000 --> 00:01:49,332
Pergunte a Zoe mais tarde.
21
00:01:49,332 --> 00:01:51,366
- E-Eu vou sair um pouco.
- De acordo.
22
00:01:51,366 --> 00:01:53,966
- Cooperação total.
- Sem problema, entendido.
23
00:01:56,910 --> 00:02:03,970
Legendado pela ßÈą
â€ïžâßÈ Equipe HistĂłrias de Amor ßÈą
â€ïžâßÈ
24
00:02:08,233 --> 00:02:10,200
Por que Ă© uma garrafa tĂŁo grande?
25
00:02:29,166 --> 00:02:31,833
Gerente Hsiao, muito tempo sem ver vocĂȘ.
26
00:02:33,100 --> 00:02:35,200
Por que tão sério?
27
00:02:35,790 --> 00:02:36,965
Acabei de voltar para uma reuniĂŁo.
28
00:02:36,966 --> 00:02:38,700
Eu nĂŁo fui transferido de volta.
29
00:02:43,060 --> 00:02:46,299
Entendo agora. Acontece que ele também era seu objetivo.
30
00:02:46,299 --> 00:02:48,665
NĂŁo Ă© de estranhar que vocĂȘ estava com tanta raiva naquela Ă©poca.
31
00:02:48,665 --> 00:02:51,833
VocĂȘ deu tanta importĂąncia Ă situação que eu nĂŁo pude ficar.
32
00:02:52,860 --> 00:02:55,233
Sobre a transferĂȘncia,
33
00:02:55,233 --> 00:02:57,033
eu vou te pagar por isso.
34
00:03:12,300 --> 00:03:13,933
Chefe, hå novas informaçÔes.
35
00:03:13,933 --> 00:03:16,598
O que? VocĂȘ estĂĄ em um filme de espiĂŁo ou policial?
36
00:03:16,598 --> 00:03:20,332
VocĂȘ nĂŁo me deu NT $5000 [$180 EUA] para monitorar cada movimento do gerente Teng?
37
00:03:20,332 --> 00:03:22,965
Falando disso, devolva-me.
38
00:03:22,965 --> 00:03:25,332
Ele Ă© meu bebĂȘ agora. Por que eu preciso que vocĂȘ o monitore?
39
00:03:25,332 --> 00:03:26,532
VocĂȘ poderia dizer isso,
40
00:03:26,532 --> 00:03:28,734
mas sempre hĂĄ pequenos segredos entre casais.
41
00:03:28,734 --> 00:03:33,466
Zoe me disse que o gerente Teng recebeu um pacote esta manhĂŁ, e ele tinha uma expressĂŁo facial estranha.
42
00:03:33,466 --> 00:03:34,966
- Um pacote?
- Sim.
43
00:03:34,966 --> 00:03:37,065
Assim que recebeu o pacote, ele saiu correndo com um olhar nervoso.
44
00:03:37,066 --> 00:03:41,266
Ele também trancou o pacote em uma gaveta.
45
00:03:41,266 --> 00:03:43,033
O qué?
46
00:03:48,133 --> 00:03:50,400
Ele estĂĄ me evitando de propĂłsito.
47
00:03:50,400 --> 00:03:52,532
Sim, realmente hĂĄ um problema.
48
00:03:52,532 --> 00:03:54,332
EntĂŁo, sobre aqueles cinco mil dĂłlares...
49
00:03:54,332 --> 00:03:55,665
VocĂȘ nĂŁo precisa devolvĂȘ-lo.
50
00:03:55,665 --> 00:03:58,965
Diga a Zoe para continuar controlando. Cada informação serĂŁo mais mil para vocĂȘ.
51
00:03:58,965 --> 00:04:00,566
Sim, senhor.
52
00:04:06,080 --> 00:04:07,470
Chen Ming Chen nĂŁo estĂĄ mentindo.
53
00:04:07,470 --> 00:04:11,140
Se eu fosse uma garota, provavelmente me apaixonaria por ele.
54
00:04:11,140 --> 00:04:13,060
Esta imagem nĂŁo Ă© ruim.
55
00:04:13,060 --> 00:04:15,610
VocĂȘs dois estĂŁo namorando? Parecem muito compatĂveis.
56
00:04:15,610 --> 00:04:17,940
- Ainda nĂŁo.
- Ainda nĂŁo?
57
00:04:17,940 --> 00:04:21,650
EntĂŁo vocĂȘ deve persegui-la rapidamente. Ela Ă© tĂŁo bonita que serĂĄ levada por alguĂ©m.
58
00:04:21,650 --> 00:04:23,840
VocĂȘ gosta de fotografia?
59
00:04:23,840 --> 00:04:25,400
Por que vocĂȘ pergunta isso?
60
00:04:25,400 --> 00:04:27,200
Eu sĂł quero saber.
61
00:04:27,200 --> 00:04:29,033
Teng Teng,
62
00:04:29,033 --> 00:04:33,299
vocĂȘ ainda se lembra quando dissemos que serĂamos honestos sobre tudo?
63
00:04:33,299 --> 00:04:35,700
- Que nĂŁo esconderĂamos nada.
- Sim.
64
00:04:40,033 --> 00:04:42,633
EntĂŁo, o que estava no pacote que vocĂȘ recebeu hoje?
65
00:04:45,860 --> 00:04:47,299
Como sabe que tenho um pacote?
66
00:04:47,299 --> 00:04:50,030
NĂŁo se preocupe em como eu sei.
67
00:04:50,030 --> 00:04:53,700
VocĂȘ pode me dizer o que havia dentro?
68
00:04:55,566 --> 00:04:58,666
Nada importante.
69
00:05:00,660 --> 00:05:02,366
NĂŁo minta para mim.
70
00:05:04,030 --> 00:05:06,934
AlguĂ©m disse que quando vocĂȘ entendeu, vocĂȘ parecia nervoso.
71
00:05:09,460 --> 00:05:11,065
NĂŁo pense demais nas coisas.
72
00:05:11,065 --> 00:05:12,699
Vou tomar um banho primeiro.
73
00:05:12,699 --> 00:05:14,500
VocĂȘ nĂŁo tem permissĂŁo para fugir!
74
00:05:15,133 --> 00:05:17,633
VocĂȘ estĂĄ sendo chantageado?
75
00:05:17,633 --> 00:05:20,633
O vice-presidente Kao enviou algo para ameaçå-lo?
76
00:05:20,633 --> 00:05:22,365
De que bobagem vocĂȘ estĂĄ falando?
77
00:05:22,365 --> 00:05:24,733
O que o vice-presidente Kao tem a ver com isso?
78
00:05:24,733 --> 00:05:26,633
Eu corri até ele hoje.
79
00:05:27,366 --> 00:05:28,932
Ele jĂĄ sabe que estamos juntos.
80
00:05:28,932 --> 00:05:31,133
Ele até disse que vai me pagar.
81
00:05:31,133 --> 00:05:33,065
Agora, vocĂȘ Ă© a coisa mais importante para mim.
82
00:05:33,065 --> 00:05:35,666
Ele definitivamente terĂĄ vocĂȘ como alvo.
83
00:05:35,666 --> 00:05:39,600
Acho que ele ainda nĂŁo terminou com vocĂȘ.
84
00:05:39,600 --> 00:05:41,433
O vice-presidente Kao?
85
00:05:42,100 --> 00:05:47,166
Seria possĂvel que ele estivesse por trĂĄs do vĂdeo
de vocĂȘ e Mei Fang?
86
00:05:47,166 --> 00:05:50,466
- Afinal, dentro da empresa...
- NĂŁo me importa se foi ele!
87
00:05:51,360 --> 00:05:54,033
Eu sĂł quero saber o que hĂĄ dentro.
88
00:05:54,766 --> 00:05:57,765
Esse pacote realmente nĂŁo tem nada a ver com ele!
89
00:05:57,765 --> 00:05:59,966
entĂŁo conte-me!
90
00:06:03,830 --> 00:06:06,500
Tudo bem, eu vou lhe mostrar.
91
00:06:10,930 --> 00:06:14,366
VocĂȘ comprou tudo isso?
92
00:06:14,366 --> 00:06:16,332
VocĂȘ comprou isso para...
93
00:06:16,332 --> 00:06:19,466
Isso mesmo! Ă exatamente o que vocĂȘ pensa.
94
00:06:20,666 --> 00:06:22,499
Hsing Ssu queria que eu falasse com vocĂȘ.
95
00:06:22,499 --> 00:06:24,665
NĂŁo brigamos por causa disso?
96
00:06:24,665 --> 00:06:28,599
Estamos juntos agora, mas o problema ainda nĂŁo foi resolvido.
97
00:06:31,030 --> 00:06:33,032
VocĂȘ acha que foi fĂĄcil para mim comprar isso?
98
00:06:33,033 --> 00:06:35,367
Eu fiz muita pesquisa. Eu reuni muita coragem.
99
00:06:35,367 --> 00:06:38,399
VocĂȘ insistiu em perguntar. O que hĂĄ para perguntar?
100
00:06:39,530 --> 00:06:42,065
Tudo bem, nĂŁo fique com raiva.
101
00:06:42,065 --> 00:06:44,365
Eu nĂŁo deveria ter forçado vocĂȘ a responder.
102
00:06:44,365 --> 00:06:47,300
Foi porque vi o vice-presidente Kao da empresa.
103
00:06:47,300 --> 00:06:49,666
Eu estava preocupado com vocĂȘ.
104
00:06:49,666 --> 00:06:51,732
Mas eu nĂŁo queria que vocĂȘ soubesse sobre isso tĂŁo cedo.
105
00:06:51,732 --> 00:06:55,266
Ainda estou encontrando uma maneira de discutir isso com vocĂȘ.
106
00:06:55,266 --> 00:06:57,266
Sim, eu sou o culpado!
107
00:06:57,266 --> 00:06:59,099
Eu estava muito ansioso.
108
00:06:59,099 --> 00:07:01,300
Pare de ficar com raiva, certo?
109
00:07:01,300 --> 00:07:03,966
NĂŁo estou tĂŁo zangado.
110
00:07:05,133 --> 00:07:07,032
Contanto que vocĂȘ nĂŁo esteja com raiva, isso Ă© bom.
111
00:07:07,032 --> 00:07:10,566
EntĂŁo... devemos discutir isso?
112
00:07:11,200 --> 00:07:12,700
Claro.
113
00:07:14,000 --> 00:07:16,799
Sobre esse problema...
114
00:07:16,799 --> 00:07:20,665
Na verdade, conversei com Po Hsiang em particular
e entendi a situação.
115
00:07:20,665 --> 00:07:23,465
Eu acho que jĂĄ que estamos juntos,
116
00:07:23,465 --> 00:07:26,900
então não devemos ficar muito presos na questão das posiçÔes.
117
00:07:26,900 --> 00:07:31,065
VocĂȘ ... VocĂȘ estĂĄ dizendo que estĂĄ disposto a me deixar...
118
00:07:31,065 --> 00:07:34,366
Honestamente, nĂŁo estou muito disposto.
119
00:07:34,366 --> 00:07:38,065
Mas jĂĄ que estamos apaixonados, alguns sacrifĂcios precisam ser feitos.
120
00:07:38,065 --> 00:07:40,000
AlĂ©m disso, vocĂȘ Ă© a outra pessoa.
121
00:07:40,000 --> 00:07:42,333
Eu posso me preparar mentalmente.
122
00:07:43,260 --> 00:07:45,399
Também vou pensar sobre isso.
123
00:07:45,399 --> 00:07:49,332
De qualquer forma... De qualquer forma, acabamos de começar a namorar.
124
00:07:49,332 --> 00:07:51,900
Ainda temos muito tempo para discutir as coisas.
125
00:07:51,900 --> 00:07:54,032
Certo. Ainda temos muito tempo no futuro.
126
00:07:54,032 --> 00:07:55,866
Vamos com calma.
127
00:08:15,160 --> 00:08:17,033
Pai.
128
00:08:17,033 --> 00:08:19,266
EstĂĄ se sentindo bem?
129
00:08:26,566 --> 00:08:28,533
Estou bem.
130
00:08:28,533 --> 00:08:30,599
Voltou para ver a sua mĂŁe?
131
00:08:30,599 --> 00:08:33,900
NĂŁo, voltei para ver o senhor.
132
00:08:36,633 --> 00:08:38,732
Quero falar com o senhor.
133
00:08:38,732 --> 00:08:43,100
Se for sobre vocĂȘ e o seu irmĂŁo, nĂŁo temos nada para conversar.
134
00:08:43,100 --> 00:08:46,900
Se realmente se importa com o seu filho, entĂŁo deveria conversar comigo.
135
00:08:59,433 --> 00:09:03,066
Por que vocĂȘ Ă© sempre assim?
136
00:09:03,066 --> 00:09:05,099
As pessoas que nĂŁo te conhecem e que nĂŁo estĂŁo familiarizadas com voce
137
00:09:05,099 --> 00:09:07,767
acharĂŁo que estĂĄ tentando comprar uma briga.
138
00:09:07,767 --> 00:09:11,066
Eu te entendo muito bem, ainda assim, fico irritado quando te ouço falar desse jeito.
139
00:09:12,566 --> 00:09:14,166
Desculpe.
140
00:09:19,660 --> 00:09:21,566
Tudo bem.
141
00:09:21,566 --> 00:09:23,266
Vamos conversar.
142
00:09:37,500 --> 00:09:40,566
Por que vocĂȘ escolheu especialmente este lugar para conversar?
143
00:09:42,100 --> 00:09:46,165
Porque este Ă© o lugar que eu chamei o senhor de pai pela primeira vez.
144
00:09:54,233 --> 00:09:56,100
Aqui mesmo.
145
00:09:56,900 --> 00:10:02,665
Naquela época, o senhor, a mamãe e o meu irmão vieram patinar no gelo comigo.
146
00:10:03,700 --> 00:10:06,500
VocĂȘs trĂȘs eram como uma famĂlia,
147
00:10:07,333 --> 00:10:09,800
Ă© eu ainda nĂŁo tinha me encaixado nela.
148
00:10:12,900 --> 00:10:17,032
O senhor e o meu irmĂŁo tentaram muito se aproximar de mim.
149
00:10:21,433 --> 00:10:24,800
Desculpe, nĂŁo consigo me lembrar disso.
150
00:10:27,666 --> 00:10:29,566
Tudo bem.
151
00:10:29,566 --> 00:10:32,466
A primeira vez que chamei o senhor de pai foi sĂł para ver como era.
152
00:10:33,466 --> 00:10:35,633
Eu nĂŁo senti aquilo de verdade.
153
00:10:38,300 --> 00:10:42,933
Eu vi que o senhor é o meu irmão tinham uma boa relação e, de repente, fiquei com inveja,
154
00:10:42,933 --> 00:10:44,966
entĂŁo quis tentar chamĂĄ-lo assim.
155
00:10:45,633 --> 00:10:47,600
Mas foi diferente.
156
00:10:48,200 --> 00:10:50,766
A voz dele tinha sentimento,
157
00:10:51,566 --> 00:10:53,366
mas a minha nĂŁo.
158
00:11:01,300 --> 00:11:02,999
Yung Chieh.
159
00:11:04,266 --> 00:11:07,300
NĂłs dois nĂŁo temos o mesmo sangue,
160
00:11:07,300 --> 00:11:12,666
mas vocĂȘ sabe que penso em vocĂȘ como meu filho.
161
00:11:13,433 --> 00:11:15,633
JĂĄ fazem tantos anos.
162
00:11:15,633 --> 00:11:18,799
VocĂȘ nĂŁo tem mesmo nenhum sentimento parental por mim?
163
00:11:18,799 --> 00:11:21,799
Como vocĂȘ pode tramar contra o seu irmĂŁo daquele jeito?
164
00:11:21,799 --> 00:11:25,166
Pai, eu tenho sentimentos pelo senhor,
165
00:11:25,166 --> 00:11:27,566
mas eu amo mais o meu irmĂŁo.
166
00:11:29,633 --> 00:11:31,633
VocĂȘs sĂŁo irmĂŁos.
167
00:11:31,633 --> 00:11:35,166
Meu irmão também gosta de mim. Ele quer estar comigo.
168
00:11:37,766 --> 00:11:41,166
Pai, o senho sabe da orientação sexual do meu irmão.
169
00:11:41,166 --> 00:11:43,966
Ele sĂł ficarĂĄ com homens.
170
00:11:43,966 --> 00:11:50,633
Em vez de deixar outro homem entrar para a famĂlia, eu sou a melhor escolha para ele e para esta familia
171
00:11:50,633 --> 00:11:53,600
porque jå faço parte dela.
172
00:12:06,366 --> 00:12:10,299
Inicialmente, pensei que ele iria me rejeitar pelo seu bem,
173
00:12:11,266 --> 00:12:13,733
porque, claramente, ele se importa mais com o senhor.
174
00:12:17,800 --> 00:12:20,966
Mas ele estĂĄ tentando ser corajoso por mim.
175
00:12:20,966 --> 00:12:23,800
Ele até disse que quer encarar isso junto comigo
176
00:12:24,533 --> 00:12:26,833
para ganhar a sua aprovação.
177
00:12:32,066 --> 00:12:33,700
Pai,
178
00:12:34,966 --> 00:12:39,232
Ă© tĂŁo difĂcil para o senhor nos aceitar juntos?
179
00:14:13,066 --> 00:14:14,366
VocĂȘ voltou.
180
00:14:14,366 --> 00:14:17,232
Onde foi? NĂŁo parei de lhe ligar, mas vocĂȘ nĂŁo atendeu.
181
00:14:17,232 --> 00:14:19,599
Pensei que algo tivesse acontecido...
182
00:14:21,400 --> 00:14:23,566
O que aconteceu?
183
00:14:23,566 --> 00:14:26,466
S... sente-se primeiro.
184
00:14:34,533 --> 00:14:36,366
O que aconteceu?
185
00:14:39,599 --> 00:14:42,033
Encontrou o Yung Chieh?
186
00:14:48,300 --> 00:14:51,100
O que ele lhe disse?
187
00:14:57,833 --> 00:15:02,865
Aquele fedelho! O Hsing Ssu nĂŁo lhe disse
para ainda nĂŁo lhe dizer?
188
00:15:19,933 --> 00:15:21,766
Esta famĂlia...
189
00:15:23,566 --> 00:15:26,033
VocĂȘ sabe de tudo,
190
00:15:27,400 --> 00:15:29,966
a orientação sexual do Hsing Ssu,
191
00:15:29,966 --> 00:15:32,433
e o fato de eles estarem juntos.
192
00:15:34,466 --> 00:15:38,100
Sou sempre o Ășltimo a descobrir.
193
00:15:42,100 --> 00:15:46,233
Querido, sinto muito.
194
00:15:48,200 --> 00:15:49,900
Eu...
195
00:15:51,266 --> 00:15:55,866
NĂŁo querĂamos esconder isso de vocĂȘ. NĂłs...
196
00:15:55,866 --> 00:15:59,033
EstĂĄvamos com medo que nĂŁo conseguisse
aguentar se lhe contĂĄssemos.
197
00:15:59,033 --> 00:16:01,866
Ultimamente, a sua saĂșde...
198
00:16:01,866 --> 00:16:05,600
Sinto muito. Sinto muito.
199
00:16:23,033 --> 00:16:25,433
Por quanto tempo planejava esconder isso de mim?
200
00:16:46,533 --> 00:16:49,233
O Li Cheng estĂĄ mesmo disposto a te deixar ser o ativo?
201
00:16:51,933 --> 00:16:54,300
EntĂŁo, ele ama mesmo vocĂȘ.
202
00:16:55,533 --> 00:16:57,166
Eu também acho isso.
203
00:16:57,166 --> 00:17:00,832
Porque quando ele estava namorando garotas,
ele sempre se apresava a fazer a sua jogada.
204
00:17:00,832 --> 00:17:05,732
Dessa vez, ele estĂĄ indo devagar para vocĂȘ ser o ativo.
205
00:17:06,633 --> 00:17:08,633
Teng Teng.
206
00:17:17,300 --> 00:17:19,100
- Hsing Ssu.
- Sim.
207
00:17:20,100 --> 00:17:22,799
Como foi a sua primeira vez?
208
00:17:29,833 --> 00:17:31,866
P... Por que me estĂĄ perguntando isso de repente?
209
00:17:31,866 --> 00:17:35,266
Porque... o Li Cheng tem tanta determinação,
210
00:17:35,266 --> 00:17:37,000
eu também devia ter.
211
00:17:37,000 --> 00:17:40,732
De qualquer forma, nĂŁo hĂĄ pressa.
NĂłs podemos pensar mais um pouco sobre isso.
212
00:17:41,866 --> 00:17:44,665
Consigo ver que vocĂȘs os dois estĂŁo mesmo apaixonados.
213
00:17:44,665 --> 00:17:46,900
Estou realmente feliz por vocĂȘs.
214
00:17:46,900 --> 00:17:48,466
VocĂȘ e o seu irmĂŁo, tambĂ©m.
215
00:17:48,466 --> 00:17:51,333
VocĂȘs estĂŁo felizes juntos. Consigo ver
216
00:17:51,333 --> 00:17:53,066
que ele Ă© muito determinado a seu respeito.
217
00:17:53,066 --> 00:17:56,266
Ele com certeza te amarĂĄ para o resto da vida.
218
00:17:57,300 --> 00:17:59,333
Acredito que sim.
219
00:18:08,900 --> 00:18:10,666
O Yung Chieh foi ver o pai para
"mostrar as suas cartas" (ser sincero).
220
00:18:10,666 --> 00:18:12,533
O seu pai estĂĄ mesmo de mau humor.
221
00:18:12,533 --> 00:18:16,066
Ele nĂŁo tem comido nada e nĂŁo sai do quarto.
222
00:18:30,466 --> 00:18:32,167
Gerente, chegou no momento certo.
223
00:18:32,167 --> 00:18:33,900
Estava pensando em te chamar agora mesmo.
224
00:18:33,900 --> 00:18:36,300
O que Ă© tĂŁo urgente? A Sra. Wong quer cancelar o contrato?
225
00:18:36,300 --> 00:18:39,100
NĂŁo, algo aconteceu com o gerente Hsiao.
226
00:18:39,100 --> 00:18:42,832
Eu nĂŁo tive lucro como intermediĂĄrio
nem causei perdas Ă empresa.
227
00:18:43,666 --> 00:18:46,899
NĂŁo importa o que diga. A evidĂȘncia estĂĄ bem aqui.
228
00:18:48,366 --> 00:18:51,599
Vice-presidente Kao, de onde veio esta prova?
229
00:18:51,599 --> 00:18:53,833
Alguém que não suportava sua arrogùncia
230
00:18:53,833 --> 00:18:56,799
coletou as evidĂȘncias secretamente para me entregar.
231
00:18:56,799 --> 00:18:59,666
EntĂŁo diga a esta pessoa para vir me confrontar.
232
00:18:59,666 --> 00:19:01,799
Vamos ver se essa prova Ă© de verdade ou nĂŁo!
233
00:19:01,799 --> 00:19:04,932
Bem, eu preciso proteger meu Ăntegro colega.
234
00:19:04,933 --> 00:19:07,200
De qualquer modo, a evidĂȘncia estĂĄ aqui.
235
00:19:08,699 --> 00:19:12,599
Vice-presidente Shen, como devemos lidar com isso
236
00:19:12,599 --> 00:19:15,665
São quase NT$ 5 milhÔes ($178,840). Não é pouca coisa.
237
00:19:15,665 --> 00:19:20,866
Para ser justo e imparcial, a empresa contratarĂĄ um terceiro para investigar.
238
00:19:20,866 --> 00:19:25,966
Gerente Hsiao, acredito que deveria ficar em casa durante a investigação.
239
00:19:25,966 --> 00:19:27,733
NĂŁo!
240
00:19:27,733 --> 00:19:30,732
Jå que estå conduzindo uma investigação, o gerente Hsiao precisa seguir trabalhando.
241
00:19:30,732 --> 00:19:34,132
Ao mantĂȘ-lo afastado, nĂŁo estĂĄ insinuando que ele Ă© culpado?
242
00:19:34,132 --> 00:19:38,798
Gerente Teng, devido ao seu atual relacionamento com ele, recomendo nĂŁo falar por ele.
243
00:19:38,798 --> 00:19:40,766
Do contrĂĄrio, nossos colegas vĂŁo pensar que Ă© cĂșmplice.
244
00:19:40,766 --> 00:19:43,633
Nada foi confirmado então não faça quaisquer acusaçÔes!
245
00:19:43,633 --> 00:19:45,633
Estou de acordo.
246
00:19:45,633 --> 00:19:48,866
NĂŁo virei ao escritĂłrio enquanto estiverem investigando.
247
00:19:48,866 --> 00:19:51,133
Hsiao Li Cheng.
248
00:19:51,133 --> 00:19:55,265
Vice-presidente Kao, por favor mantenha essa evidĂȘncia a salvo.
249
00:19:55,265 --> 00:19:58,133
SerĂĄ importante para provar minha inocĂȘncia.
250
00:19:58,133 --> 00:19:59,866
Eu vou.
251
00:20:02,733 --> 00:20:06,266
- Nem pensar.
- Significa que o gerente Hsiao estĂĄ demitido?
252
00:20:06,266 --> 00:20:09,766
- Ele nĂŁo faria tal coisa.
- Li Cheng.
253
00:20:19,433 --> 00:20:21,733
VocĂȘ nĂŁo pode sair assim.
254
00:20:25,100 --> 00:20:26,766
EstĂĄ tudo bem.
255
00:20:27,766 --> 00:20:29,700
Conversaremos quando estiver em casa.
256
00:20:33,799 --> 00:20:36,866
-Gerente Hsiao!
- Gerente!
257
00:20:36,866 --> 00:20:39,266
O que faremos?
258
00:20:39,266 --> 00:20:41,866
JĂĄ chega. Todos de volta ao trabalho.
259
00:20:41,866 --> 00:20:45,500
Voltem Ă s suas mesas. NĂŁo Ă© nada.
260
00:20:45,500 --> 00:20:47,166
[Ji An - Gastronomia e Bar]
261
00:20:47,166 --> 00:20:50,565
JĂĄ levei as evidĂȘncias do vice-presidente Kao para o financeiro verificar.
262
00:20:50,565 --> 00:20:53,000
Foi plantado habilmente.
263
00:20:53,000 --> 00:20:56,900
Tudo estĂĄ, na verdade, muito prĂłximo ou diretamente relacionado ao Li Cheng.
264
00:20:56,900 --> 00:21:02,332
EntĂŁo significa que os prĂłprios casos do Li Cheng, assim como todos que ele ajudou, todos tem problemas?
265
00:21:02,332 --> 00:21:04,466
Sim, isso mesmo.
266
00:21:06,766 --> 00:21:08,133
Aquele desgraçado!
267
00:21:08,133 --> 00:21:11,998
Com certeza ele levou muito tempo para fabricar a evidĂȘncia.
268
00:21:13,500 --> 00:21:16,798
Provavelmente ele esteve ocupado com isso esse tempo todo que foi transferido.
269
00:21:19,633 --> 00:21:22,300
VocĂȘ ao menos tem noção da crise?
270
00:21:24,533 --> 00:21:27,666
Mu Ren, nĂŁo fique tĂŁo irritado.
271
00:21:27,666 --> 00:21:29,166
Como nĂŁo vou ficar irritado?
272
00:21:29,166 --> 00:21:33,166
começo da parte 6 [apague]
273
00:21:33,166 --> 00:21:36,100
Hsiao Li Cheng, vocĂȘ entende o quĂŁo sĂ©rio isso Ă©?
274
00:21:36,100 --> 00:21:40,333
Se nĂłs nĂŁo esclarecermos este desfalque (furto), vocĂȘ nĂŁo terĂĄ apenas que deixar a Muse,
275
00:21:40,333 --> 00:21:42,700
mas também não serå capaz de trabalhar em nenhuma outra empresa.
276
00:21:44,866 --> 00:21:47,933
NĂŁo Ă© que eu nĂŁo ligue. Eu apenas penso que '''a verdade fala por si sĂł.''
277
00:21:47,933 --> 00:21:50,333
Eu não fiz isso então a verdade definitivamente aparecerå durante a investigação.
278
00:21:50,333 --> 00:21:52,133
Como vocĂȘ provarĂĄ sua inocĂȘncia?
279
00:21:52,133 --> 00:21:55,665
O vice-presidente Kao trouxe a evidĂȘncia dele. Onde estĂĄ a sua evidĂȘncia?
280
00:21:57,066 --> 00:22:00,100
Li Cheng, ''fofoca Ă© uma coisa temerosa.''
281
00:22:00,100 --> 00:22:04,465
VocĂȘ nĂŁo pode usar a mesma atitude de antes para encarar esta situação.
282
00:22:04,465 --> 00:22:07,365
Afinal, o vice-presidente Kao veio preparado desta vez.
283
00:22:07,366 --> 00:22:10,365
Eu vou encontrar a evidĂȘncia que prova que eu nĂŁo desviei o dinheiro da empresa.
284
00:22:10,365 --> 00:22:12,966
VocĂȘ precisa tomar uma ação!
285
00:22:12,966 --> 00:22:17,265
Eu não preciso trabalhar por um tempo de qualquer forma, então eu tentarei bastante e tomarei uma ação.
286
00:22:17,265 --> 00:22:19,233
NĂŁo fique com raiva, tudo bem?
287
00:22:24,433 --> 00:22:28,000
Qual mĂŁo vocĂȘ usou para enxugar a sua boca agora mesmo?
288
00:22:30,166 --> 00:22:31,866
Esta aqui.
289
00:22:34,966 --> 00:22:38,333
Tem lenços de papel aqui.
290
00:22:59,766 --> 00:23:02,033
- MĂŁe.
- VocĂȘ estĂĄ de volta.
291
00:23:02,033 --> 00:23:03,866
O pai estĂĄ bem?
292
00:23:04,500 --> 00:23:06,400
Ele estĂĄ dormindo.
293
00:23:10,966 --> 00:23:12,766
VocĂȘ jĂĄ comeu?
294
00:23:12,766 --> 00:23:14,599
Sim. Eu jĂĄ comi.
295
00:23:14,599 --> 00:23:15,900
Certo.
296
00:23:15,900 --> 00:23:19,665
Hsing Ssu, sente-se. Eu quero conversar com vocĂȘ.
297
00:23:20,933 --> 00:23:22,433
Venha.
298
00:23:30,400 --> 00:23:34,598
VocĂȘ ainda nĂŁo respondeu Ă pergunta que eu fiz da Ășltima vez.
299
00:23:34,598 --> 00:23:36,300
Que pergunta?
300
00:23:37,733 --> 00:23:41,799
Ă porque vocĂȘ simpatiza com aquele fedelho,
301
00:23:41,799 --> 00:23:43,200
vendo que ele Ă© desprezĂvel,
302
00:23:43,200 --> 00:23:45,466
e sabendo que ele possui uma personalidade anti-social
303
00:23:45,466 --> 00:23:49,632
entĂŁo vocĂȘ concorda em estar com ele por piedade?
304
00:23:54,266 --> 00:23:55,766
MĂŁe.
305
00:23:56,500 --> 00:24:00,100
A senhora sabe o que mais me machuca no dia
306
00:24:00,100 --> 00:24:02,433
depois que eu dormi com o Yung Chieh?
307
00:24:03,466 --> 00:24:07,366
Claro, seria quando ele ficou bĂȘbado e tramou contra vocĂȘ.
308
00:24:07,366 --> 00:24:09,666
VocĂȘ jĂĄ bateu nele?
309
00:24:09,666 --> 00:24:11,000
Duas vezes.
310
00:24:11,000 --> 00:24:12,700
Muito bem!
311
00:24:17,300 --> 00:24:20,033
A coisa que mais me machuca...
312
00:24:21,300 --> 00:24:24,166
foi quando ele me disse que eu nĂŁo sou o seu irmĂŁo
313
00:24:24,166 --> 00:24:26,466
e ele não quer me chamar desta forma também.
314
00:24:28,633 --> 00:24:31,400
NĂłs nĂŁo estamos relacionados pelo sangue.
315
00:24:31,400 --> 00:24:36,065
Se eu nĂŁo sou o seu irmĂŁo, entĂŁo eu nĂŁo sou nada para ele.
316
00:24:42,466 --> 00:24:46,000
MĂŁe, eu tenho um amigo que uma vez me disse,
317
00:24:46,000 --> 00:24:49,133
âO amor pode acontecer em diferentes perspectivas,â
318
00:24:49,133 --> 00:24:52,433
a qualquer momento e em qualquer relaçãoâ.
319
00:24:53,100 --> 00:24:55,366
O que isso significa?
320
00:25:00,300 --> 00:25:06,465
O amor que eu sinto pelo Yung Chieh começou por eu me preocupar com ele.
321
00:25:06,465 --> 00:25:08,900
Aqueles sentimentos
322
00:25:10,133 --> 00:25:12,233
eventualmente se tornaram amor.
323
00:25:14,233 --> 00:25:16,333
No meu coração
324
00:25:16,933 --> 00:25:19,233
Eu realmente me importo muito com ele.
325
00:25:22,166 --> 00:25:24,266
Acho que o amo.
326
00:25:28,933 --> 00:25:30,500
Certo,
327
00:25:30,500 --> 00:25:32,366
eu entendo.
328
00:25:33,666 --> 00:25:35,033
Fique tranquila.
329
00:25:35,033 --> 00:25:37,199
Amor Ă© para sempre.
330
00:25:37,199 --> 00:25:39,333
Eu nĂŁo vou me subestimar.
331
00:25:45,733 --> 00:25:51,833
- Tudo bem. JĂĄ estĂĄ tarde. VocĂȘ deveria tomar uma banho e dormir jĂĄ que tem que trabalhar amanhĂŁ.
- Certo.
332
00:25:53,666 --> 00:25:57,000
Sobre o papai...
333
00:25:57,000 --> 00:25:58,766
NĂŁo se preocupe.
334
00:25:58,766 --> 00:26:02,833
Vou ficar de olho nele e consola-lo.
335
00:26:02,833 --> 00:26:04,533
Obrigado, mĂŁe.
336
00:26:04,533 --> 00:26:06,066
Descanse também.
337
00:26:06,066 --> 00:26:07,034
Certo.
338
00:26:07,034 --> 00:26:09,566
- Boa noite.
- Boa noite.
339
00:26:37,966 --> 00:26:40,633
Pai, vocĂȘ ouviu tudo?
340
00:26:44,466 --> 00:26:48,299
Bem, eu te ajudei a perguntar tudo o que vocĂȘ queria saber.
341
00:26:48,299 --> 00:26:50,633
No que estĂĄ pensando agora?
342
00:27:09,966 --> 00:27:11,800
Papai.
343
00:27:11,800 --> 00:27:14,833
Quando o Hsing Ssu estava indo para o quarto agora,
344
00:27:14,833 --> 00:27:17,666
ele ficou olhando para a nossa porta.
345
00:27:18,599 --> 00:27:20,633
Ele realmente se importa com voce
346
00:27:20,633 --> 00:27:22,966
e se preocupa.
347
00:27:29,233 --> 00:27:34,000
Acha que me importo menos com ele
348
00:27:34,000 --> 00:27:37,166
do que ele se importa comigo?
349
00:27:40,900 --> 00:27:46,366
Acho que vocĂȘ ainda Ă© contra, entĂŁo sugiro continuar como estamos.
350
00:27:46,366 --> 00:27:49,565
Deixe o Hsing Ssu em casa, e o Yung Chieh morar em outro lugar.
351
00:27:49,565 --> 00:27:51,600
Fora da vista, fora da mente.
352
00:28:01,300 --> 00:28:03,899
SĂł penso em uma coisa.
353
00:28:05,799 --> 00:28:09,133
O Hsing Ssu Ă© sangue do meu sangue.
354
00:28:09,133 --> 00:28:12,600
Espero que ele seja feliz e abençoado.
355
00:28:14,066 --> 00:28:17,566
Espero que um dia, quando eu morrrer,
356
00:28:19,633 --> 00:28:24,700
exista alguém ao lado dele para fazer companhia.
357
00:28:26,966 --> 00:28:29,533
Eu sei,
358
00:28:31,833 --> 00:28:35,033
Mas essa pessoa nĂŁo precisa ser o Yung Chieh.
359
00:28:38,300 --> 00:28:41,866
O Hsing Ssu Ă© um filho muito afetuoso.
360
00:28:41,866 --> 00:28:45,500
Ele se importa muito, muito com os seus sentimentos.
361
00:28:45,500 --> 00:28:49,066
HĂĄ tantas pessoas que saĂram do armĂĄrio nos dias de hoje,
362
00:28:49,066 --> 00:28:52,533
por que ele teria medo de te contar?
363
00:28:55,400 --> 00:28:57,099
Papai.
364
00:28:59,300 --> 00:29:01,666
Mas vocĂȘ tambĂ©m nĂŁo deve mudar por causa deles.
365
00:29:02,366 --> 00:29:05,133
Os seus sentimentos também são importantes.
366
00:29:05,866 --> 00:29:10,599
VocĂȘ primeiro tem que estar bem com isso antes de podermos discutir qualquer coisa.
367
00:29:27,633 --> 00:29:33,866
EntĂŁo... vocĂȘ pode parar de ficar com raiva?
368
00:29:49,770 --> 00:29:53,060
[Café]
[Idéia. Sonhe grande!]
[Perpétuo]
369
00:30:03,933 --> 00:30:08,032
OlĂĄ, Chun Wei, hĂĄ alguma notĂcia do departamento financeiro?
370
00:30:10,833 --> 00:30:12,733
EstĂĄ bem, entendo.
371
00:30:12,733 --> 00:30:14,333
Obrigado.
372
00:30:16,300 --> 00:30:20,633
Po Hsiang, o arquivo que enviei a vocĂȘ alguns dias atrĂĄs, vocĂȘ olhou?
373
00:30:20,633 --> 00:30:22,200
Como Ă©?
374
00:30:22,200 --> 00:30:24,266
VocĂȘ encontrou algo?
375
00:30:27,366 --> 00:30:29,400
De acordo, tudo bem.
376
00:30:30,200 --> 00:30:31,700
Obrigado.
377
00:30:43,866 --> 00:30:45,766
Idiota.
378
00:30:45,766 --> 00:30:48,433
Agindo tĂŁo despreocupado na frente de todos...
379
00:30:52,633 --> 00:30:54,900
Tenho que encontrar evidĂȘncias.
380
00:31:00,370 --> 00:31:01,766
[Obrigado. EstĂșdio de flores]
381
00:31:01,766 --> 00:31:06,065
Antes, vocĂȘ disse que havia um funcionĂĄrio que foi assediado sexualmente pelo vice-presidente Kao.
382
00:31:06,700 --> 00:31:09,166
VocĂȘ pode me ajudar a encontrar essa pessoa?
383
00:31:09,166 --> 00:31:10,799
Eu sĂł ouvi sobre isso.
384
00:31:10,800 --> 00:31:14,799
Na verdade, todo mundo tem sido muito vago sobre quem quer que seja.
385
00:31:14,799 --> 00:31:17,166
NĂŁo hĂĄ como descobrir quem ele Ă©.
386
00:31:18,866 --> 00:31:20,766
Isso faz sentido.
387
00:31:20,766 --> 00:31:23,266
Nenhum de nĂłs ouvimos falar disso antes.
388
00:31:24,366 --> 00:31:27,800
Isso deve significar que o assunto foi mantido em segredo.
389
00:31:29,900 --> 00:31:35,665
Gerente Teng, vocĂȘ estĂĄ tentando "sujar" [relatar] o vice-presidente Kao para "virar a marĂ©" [reverter] sobre ele?
390
00:31:38,166 --> 00:31:41,200
Mas se nĂŁo podemos descobrir quem ele Ă©,
391
00:31:41,200 --> 00:31:43,400
entĂŁo tudo Ă© apenas uma conversa.
392
00:31:45,733 --> 00:31:49,800
Bem... Hsiao Yay estĂĄ bem?
393
00:31:51,233 --> 00:31:55,733
Ele diz que estĂĄ tudo bem, mas ele se importa muito.
394
00:31:57,933 --> 00:32:00,199
Estou muito preocupado com ele.
395
00:32:07,000 --> 00:32:08,466
O gerente Hsiao realmente roubou dinheiro?
396
00:32:08,466 --> 00:32:09,966
- Nunca esperei isso.
- Sim.
397
00:32:09,966 --> 00:32:11,633
Pode-se conhecer uma pessoa por muito tempo sem realmente conhecĂȘ-la.
398
00:32:11,633 --> 00:32:15,632
Ăs vezes, a pessoa que nĂŁo parece prejudicial Ă© a mais assustadora.
399
00:32:19,900 --> 00:32:21,166
As coisas ainda estĂŁo sendo investigadas,
400
00:32:21,166 --> 00:32:24,298
no entanto, eles jĂĄ estĂŁo dizendo que Hsiao Yay estĂĄ fraudando. Eles sĂŁo demais.
401
00:32:24,298 --> 00:32:25,566
NĂŁo tente argumentar com eles.
402
00:32:25,566 --> 00:32:26,700
Por que nĂŁo?
403
00:32:26,700 --> 00:32:28,165
"A fofoca Ă© uma coisa terrĂvel."
404
00:32:28,166 --> 00:32:31,000
Depois de confrontĂĄ-los, haverĂĄ outra pessoa e outra.
405
00:32:31,000 --> 00:32:32,933
Enquanto nĂŁo houver nenhuma evidĂȘncia para provar sua inocĂȘncia,
406
00:32:32,933 --> 00:32:35,533
no final, todos concluirĂŁo que Li Cheng realmente roubou o dinheiro da empresa.
407
00:32:35,533 --> 00:32:38,966
EntĂŁo o que vamos fazer? Onde vamos encontrar evidĂȘncias?
408
00:32:44,433 --> 00:32:48,665
Resolver um problema nem sempre significa enfrentĂĄ-lo de frente.
409
00:33:08,700 --> 00:33:11,833
Estamos quase no escritĂłrio. Isso nĂŁo Ă© bom.
410
00:33:11,833 --> 00:33:14,865
O que nĂŁo Ă© bom em deixĂĄ-los saber que vocĂȘ gosta de mim?
411
00:33:14,865 --> 00:33:16,799
Eu nĂŁo quis dizer isso.
412
00:33:16,799 --> 00:33:21,166
à um pouco embaraçoso ser visto.
413
00:33:23,500 --> 00:33:26,966
EntĂŁo diga a eles que sou seu amante.
414
00:33:27,866 --> 00:33:30,799
Agora vocĂȘ sabe como flertar tĂŁo bem.
415
00:33:30,799 --> 00:33:33,033
VocĂȘ Ă© meu namorado.
416
00:33:33,033 --> 00:33:35,000
VocĂȘ tambĂ©m, Ă©.
417
00:33:36,733 --> 00:33:39,960
VocĂȘ sempre vai me amar, certo?
418
00:33:41,266 --> 00:33:43,666
EntĂŁo nĂŁo hĂĄ necessidade de se sentir inseguro.
419
00:33:43,666 --> 00:33:47,499
Eu jĂĄ te aceitei, e isso nĂŁo vai mudar facilmente.
420
00:33:48,633 --> 00:33:51,666
Na verdade, ainda estou muito preocupado.
421
00:33:51,666 --> 00:33:53,866
porque papai ainda nĂŁo aprovou.
422
00:33:53,866 --> 00:33:56,999
Eu valorizo vocĂȘ, e eu valorizo o papai tambĂ©m.
423
00:33:56,999 --> 00:33:59,099
Igualmente?
424
00:34:01,000 --> 00:34:03,032
Se nĂŁo fosse assim,
425
00:34:03,033 --> 00:34:07,965
entĂŁo eu deveria estar muito zangado com vocĂȘ por ir ver o papai vocĂȘ mesmo e eu ignoraria vocĂȘ.
426
00:34:10,100 --> 00:34:11,900
Desculpe.
427
00:34:13,033 --> 00:34:14,699
Idiota.
428
00:34:14,699 --> 00:34:17,966
NĂŁo posso mais ficar com raiva de vocĂȘ.
429
00:34:17,966 --> 00:34:20,865
VocĂȘ Ă© o tipo de pessoa que nĂŁo joga pelas regras,
430
00:34:20,866 --> 00:34:22,700
mas acredite em mim.
431
00:34:22,700 --> 00:34:28,733
vocĂȘ e papai sĂŁo igualmente importantes para mim, certo?
432
00:34:31,666 --> 00:34:33,500
Eu acredito em vocĂȘ.
433
00:34:34,366 --> 00:34:40,366
EntĂŁo este fim de semana vamos voltar e falar com o papai juntos.
434
00:34:40,366 --> 00:34:42,033
-Isso em breve?
- Sim.
435
00:34:42,666 --> 00:34:46,032
JĂĄ estou preparado e nĂŁo quero mais adiar.
436
00:34:46,032 --> 00:34:48,366
Desta vez faremos isso juntos.
437
00:34:48,366 --> 00:34:50,733
Tudo bem, juntos.
438
00:34:56,966 --> 00:34:59,533
Tudo bem, chega, estamos quase no escritĂłrio.
439
00:35:11,500 --> 00:35:13,100
Tchau, tchau.
440
00:35:13,866 --> 00:35:15,500
Tchau, tchau.
441
00:35:24,666 --> 00:35:26,466
Fu Yung Chieh!
442
00:35:29,266 --> 00:35:31,500
Nos prĂłximos dias, em que noite vocĂȘ estĂĄ livre?
443
00:35:31,500 --> 00:35:33,266
O que vocĂȘ quer?
444
00:36:13,233 --> 00:36:15,166
VocĂȘ voltou?
445
00:36:15,166 --> 00:36:16,866
Ă tĂŁo tarde.
446
00:36:19,633 --> 00:36:21,566
Estou um pouco cansado.
447
00:36:21,566 --> 00:36:25,998
Hoje fui ver algumas pessoas que participaram de casos semelhantes.
448
00:36:25,998 --> 00:36:28,100
Demorou algum tempo.
449
00:36:32,599 --> 00:36:34,000
VocĂȘ estĂĄ com fome ?
450
00:36:34,000 --> 00:36:36,666
- Eu vou cozinhar macarrĂŁo para vocĂȘ.
- Ei.
451
00:36:36,666 --> 00:36:38,266
NĂŁo hĂĄ necessidade.
452
00:36:43,200 --> 00:36:45,140
Estou bem com vocĂȘ sĂł me fazendo companhia.
453
00:37:21,900 --> 00:37:23,500
Teng Teng.
454
00:37:24,966 --> 00:37:26,166
JĂĄ acordou?
455
00:37:26,166 --> 00:37:28,033
Råpido, venha tomar o café.
456
00:37:29,333 --> 00:37:31,066
Claro.
457
00:37:34,640 --> 00:37:36,600
[Boa sorte]
458
00:37:39,366 --> 00:37:42,333
Um bom dia começa com um bom café da manhã.
459
00:37:43,433 --> 00:37:44,833
Aproveite.
460
00:37:44,833 --> 00:37:46,366
VocĂȘ fez tudo isso?
461
00:37:46,366 --> 00:37:49,933
Sim! Meu café da manhã com amor.
462
00:37:50,900 --> 00:37:53,166
EntĂŁo, irei comer tudo.
463
00:38:08,966 --> 00:38:10,400
O que foi?
464
00:38:10,400 --> 00:38:12,266
NĂŁo estĂĄ do seu agrado?
465
00:38:12,266 --> 00:38:16,400
NĂŁo, estĂĄ Ăłtimo, muito bom.
466
00:38:16,400 --> 00:38:18,100
Que bom.
467
00:38:18,100 --> 00:38:20,440
VocĂȘ tĂȘm trabalhando tanto nos Ășltimos dias.
468
00:38:20,440 --> 00:38:25,965
Mesmo eu não cozinhando tão bem, eu quis fazer um bom café da manhã para dar um gås no seu dia.
469
00:38:25,965 --> 00:38:28,033
Teng Teng,
470
00:38:28,033 --> 00:38:32,199
eu causei muitos problemas e vocĂȘ ainda Ă© muito bom comigo.
471
00:38:32,199 --> 00:38:37,032
NĂŁo se preocupe. NĂłs ainda vamos encontrar evidĂȘncias e provar sua inocĂȘncia.
472
00:38:43,700 --> 00:38:46,466
Eu pensei que vocĂȘ tivesse cozinhado sĂł para mim.
473
00:38:46,466 --> 00:38:48,465
O que vocĂȘ quer dizer?
474
00:38:48,466 --> 00:38:51,698
Eu não posso comer o café da manhã que eu fiz?
475
00:38:52,266 --> 00:38:53,933
Pode.
476
00:38:58,933 --> 00:39:02,600
EstĂĄ muito ruim. Como vocĂȘ comeu?
477
00:39:02,600 --> 00:39:05,233
Tudo que vocĂȘ faz Ă© saboroso.
478
00:39:06,433 --> 00:39:07,700
Li Cheng!
479
00:39:07,700 --> 00:39:09,166
à sério!
480
00:39:09,166 --> 00:39:12,332
Depois de comer o cafĂ© da manhĂŁ que vocĂȘ fez, estou como os personagens de vĂdeo game,
481
00:39:12,332 --> 00:39:14,400
cheio de energia.
482
00:39:14,400 --> 00:39:15,932
Por que estå se forçando a comer isso?
483
00:39:15,933 --> 00:39:20,066
Não estou. Além do mais a sua culinåria
"anhei" ...
[N/T: Significa escura ou horrĂvel]
484
00:39:20,066 --> 00:39:22,599
NĂŁo, Ă© culinĂĄria
"an" "hei".
[N/T: An significada segura e Hei significa Ei.
485
00:39:22,599 --> 00:39:25,832
Pode mantĂȘ-lo seguro e tambĂ©m pode fazĂȘ-lo sorrir: "Ei, ei, ei..."
486
00:39:25,832 --> 00:39:30,799
Eu estou cheio de energia, e com certeza irei encontrar a evidĂȘncia em breve.
487
00:39:35,533 --> 00:39:37,666
Eu tenho fĂ© em vocĂȘ.
488
00:39:48,933 --> 00:39:50,833
Prepare-se para a ação hoje à noite.
489
00:39:50,833 --> 00:39:52,600
Entendi.
490
00:39:54,700 --> 00:39:56,432
Quem era?
491
00:39:56,433 --> 00:39:59,633
Por que de repente vocĂȘ ficou tĂŁo sisudo?
492
00:39:59,633 --> 00:40:01,866
NĂŁo Ă© nada, sĂł um cliente.
493
00:40:01,866 --> 00:40:04,266
Eu tenho uma reuniĂŁo com um cliente mas tarde.
494
00:40:04,266 --> 00:40:06,033
Tome seu café com calma.
495
00:40:07,466 --> 00:40:09,166
Estou indo.
496
00:40:55,266 --> 00:40:59,966
Fu Yung Chieh, quem deixa o pai nervoso assim?
497
00:41:00,599 --> 00:41:04,265
Se vocĂȘs nĂŁo conseguem lidar com o fato de estarmos de mĂŁos dadas, entĂŁo, o que mais temos para conversar?
498
00:41:05,466 --> 00:41:08,900
VocĂȘ entende o que Ă© ser pai?
499
00:41:08,900 --> 00:41:13,365
Por que vocĂȘ sĂł pensa em si mesmo? VocĂȘ Ă© tĂŁo egoĂsta.
500
00:41:13,365 --> 00:41:15,933
MĂŁe, nĂŁo culpe ele. Ele ainda Ă© novo.
501
00:41:15,933 --> 00:41:18,066
Novo uma ova.
502
00:41:18,966 --> 00:41:20,633
MamĂŁe
503
00:41:28,166 --> 00:41:30,233
O que vocĂȘ quiser dizer ...
504
00:41:31,333 --> 00:41:33,066
apenas diga.
505
00:41:46,433 --> 00:41:49,666
Pai, mĂŁe,
506
00:41:50,900 --> 00:41:53,733
Yung Chieh e eu gostamos mutuamente um do outro.
507
00:41:58,566 --> 00:42:00,866
NĂłs decidimos ficar juntos.
508
00:42:03,266 --> 00:42:05,400
NĂŁo Ă© uma decisĂŁo precipitada.
509
00:42:05,966 --> 00:42:09,000
Ă uma decisĂŁo que tomamos depois de pensar seriamente nisso.
510
00:42:17,400 --> 00:42:22,066
Espero que vocĂȘs dois possam nos dar suas bĂȘnçãos.
511
00:42:51,533 --> 00:42:53,500
Sinceramente
512
00:42:56,033 --> 00:42:57,966
me diga,
513
00:42:58,666 --> 00:43:00,666
nesse mundo,
514
00:43:01,433 --> 00:43:05,133
quantas pessoas vĂŁo conseguir aceitar esta realidade?
515
00:43:07,300 --> 00:43:09,833
Eu vi Yung Chieh crescer,
516
00:43:10,566 --> 00:43:13,300
desde que ele era uma criança,
517
00:43:13,300 --> 00:43:16,199
aos poucos até agora, onde ele cresceu.
518
00:43:16,766 --> 00:43:21,533
Ele deixou de ser um estranho para me chamar de "pai".
519
00:43:24,100 --> 00:43:26,533
Ele Ă© um filho meu.
520
00:43:29,300 --> 00:43:32,666
Os dois sĂŁo meus filhos.
521
00:43:38,366 --> 00:43:41,766
Pai, me desculpe.
522
00:44:05,040 --> 00:44:13,090
Tempo e legendas por HIStory of Love â€ïž Team @ viki.com
523
00:44:24,833 --> 00:44:27,066
Eu nĂŁo posso aceitar isto...
524
00:44:37,000 --> 00:44:39,433
mas estou disposto a lhe dar minha bĂȘnção.
525
00:44:42,966 --> 00:44:45,166
Porque como um pai,
526
00:44:46,300 --> 00:44:50,699
meu amor por vocĂȘs dois Ă© mais importante do que meus prĂłprios sentimentos.
527
00:44:52,599 --> 00:44:54,300
Hsing Ssu,
528
00:44:55,433 --> 00:44:57,833
gostando de homens
529
00:44:57,833 --> 00:45:00,066
Ă© como vocĂȘ nasceu.
530
00:45:02,766 --> 00:45:05,200
Eu escolhi continuar te amando
531
00:45:08,766 --> 00:45:11,066
entĂŁo por causa de sua escolha,
532
00:45:13,566 --> 00:45:15,466
Eu vou amĂĄ-lo.
533
00:45:24,000 --> 00:45:26,733
HĂĄ uma coisa que nunca mudarĂĄ.
534
00:45:29,300 --> 00:45:31,333
VocĂȘ Ă© meu filho.
535
00:45:32,366 --> 00:45:34,699
NĂłs vamos ser sempre uma famĂlia.
536
00:45:45,280 --> 00:45:48,730
â«
AtĂ© respirar Ă© torturante â«
537
00:45:48,730 --> 00:45:52,080
â«
Perdido dentro do meu coração â«
538
00:45:52,080 --> 00:45:55,000
â«
Eu procurei por todas as saĂdas â«
539
00:45:55,000 --> 00:45:58,920
â«
No entanto, nĂŁo encontro motivo para desistir â«
540
00:45:58,920 --> 00:46:02,320
â«
Todas as fantasias foram quebradas â«
541
00:46:05,666 --> 00:46:10,166
Pai, obrigado.
542
00:46:16,233 --> 00:46:19,900
Pai, acredite em mim,
543
00:46:19,900 --> 00:46:22,666
Com certeza vou cuidar bem de Hsing Ssu,
544
00:46:25,233 --> 00:46:27,600
bem como ser filial com vocĂȘ e mamĂŁe.
545
00:46:40,200 --> 00:46:44,200
Ok, chega. Por que todos estão de pé enquanto falam?
546
00:46:44,200 --> 00:46:47,333
Venha, venha, sente-se.
547
00:46:57,333 --> 00:46:59,166
Tudo bem.
548
00:46:59,166 --> 00:47:03,100
Agora que papai acabou de falar, Ă© minha vez.
549
00:47:04,333 --> 00:47:09,965
Como sua mĂŁe, existem algumas regras que vocĂȘs dois devem respeitar.
550
00:47:09,965 --> 00:47:13,399
Fu Yung Chieh tem apenas 20 anos, entĂŁo ele ainda Ă© jovem
551
00:47:13,399 --> 00:47:16,166
Além disso, querendo que nós, mais velhos, vejamos
552
00:47:16,166 --> 00:47:19,765
vocĂȘs dois sendo todos amorosos Ă© demais.
553
00:47:19,765 --> 00:47:22,800
Precisamos de algum tempo para nos acostumarmos.
554
00:47:22,800 --> 00:47:26,799
Antes de Fu Yung Chieh se formar em medicina,
555
00:47:26,799 --> 00:47:32,532
nada indescritĂvel pode acontecer aqui em casa.
556
00:47:32,532 --> 00:47:35,233
Ainda tenho quatros anos para me formar.
557
00:47:36,799 --> 00:47:41,865
Papais, quatros anos deve ser suficiente para se acostumar.
558
00:47:48,600 --> 00:47:51,333
Se nada pode acontecer em casa, entĂŁo eu me mudarei.
559
00:47:51,333 --> 00:47:55,532
Acabamos de dizer que somos uma famĂlia e uma famĂlia deve viver junta!
560
00:47:55,532 --> 00:47:56,965
VocĂȘ estĂĄ se mudando hoje.
561
00:47:56,966 --> 00:47:58,333
Por que vocĂȘ estĂĄ assim?
562
00:47:58,333 --> 00:48:01,065
Num momento vocĂȘ diz que ainda sou jovem. No outro momento, vocĂȘ diz: "Jovem, minha bunda".
563
00:48:01,065 --> 00:48:02,366
VocĂȘ estĂĄ se contradizendo (literalmente dando um tapa na prĂłpria boca).
564
00:48:02,366 --> 00:48:07,333
E daĂ se eu fizer? Papai ainda Ă© quem estĂĄ ganhando dinheiro para sustentar esta famĂlia
565
00:48:07,333 --> 00:48:09,999
entĂŁo, certamente, o que dizemos vai.
566
00:48:10,000 --> 00:48:11,333
Eu também tenho dinheiro.
567
00:48:11,333 --> 00:48:14,033
NĂŁo pense que vocĂȘ pode parecer presunçoso sĂł porque tem dinheiro.
568
00:48:14,033 --> 00:48:17,499
VocĂȘ tem dinheiro suficiente para gastar nos prĂłximos 50 a 60 anos?
569
00:48:17,499 --> 00:48:20,066
Não se esqueça, hå inflação neste mundo.
570
00:48:20,066 --> 00:48:21,900
Que tipo de pessoa atrapalha o filho assim?
571
00:48:21,900 --> 00:48:23,832
Eu! O que tem isso?
572
00:48:23,832 --> 00:48:26,033
VocĂȘ realmente me deu Ă luz?
573
00:48:26,033 --> 00:48:27,799
"Eu te peguei na rua"!
574
00:48:27,799 --> 00:48:31,200
Eu sabia. NĂŁo admira que vocĂȘ grite comigo o tempo todo!
575
00:48:31,200 --> 00:48:32,733
Eu nĂŁo grito com vocĂȘ.
576
00:48:32,733 --> 00:48:36,066
Pai, olhe para a mamĂŁe.
577
00:48:36,066 --> 00:48:38,233
Olhe para ela.
578
00:48:42,250 --> 00:48:50,650
â«
Uma promessa amarrada ao peito â«
579
00:48:50,650 --> 00:48:55,780
â«
Paralisado no lugar, incapaz de andar â«
580
00:48:55,780 --> 00:49:04,430
â«
InsĂŽnia sob o cĂ©u noturno, com apenas uma desculpa â«
581
00:49:04,430 --> 00:49:10,020
â«
No fim, vocĂȘ nĂŁo me preocupa â«
582
00:49:10,020 --> 00:49:16,900
â«
Mais tarde nĂŁo existirĂĄ mais â«
583
00:49:16,900 --> 00:49:18,570
â«
Minha pĂĄlpebra de repente esquentou â«
584
00:49:18,570 --> 00:49:23,710
â«
Eu posso apenas apreciar as memĂłrias Ă deriva do mar da
minha mente â«
585
00:49:23,710 --> 00:49:31,350
â«
Depois, eu rio enquanto estou cheio de emoçÔes e pensamentos â«
586
00:49:31,350 --> 00:49:36,650
â«
Estou satisfeito em finalmente entender â«
587
00:49:36,650 --> 00:49:40,080
â«
AtĂ© respirar Ă© torturante â«
588
00:49:40,080 --> 00:49:43,460
â«
Perdido dentro do meu coração â«
589
00:49:43,460 --> 00:49:46,390
â«
Eu procurei por todas as saĂdas â«
590
00:49:46,390 --> 00:49:50,420
â«
No entanto, nĂŁo encontro motivo para desistir â«
591
00:49:50,420 --> 00:49:53,710
â«
Todas as fantasias foram quebradas â«
592
00:49:53,710 --> 00:49:59,210
â«
As memĂłrias nĂŁo fluirĂŁo â«
593
00:49:59,210 --> 00:50:09,810
â«
As feridas que vocĂȘ nĂŁo pode ver tornam-se as mais dolorosas â«
48072