All language subtitles for HIStory4.Close.To.You.E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:07,910 ♫ Sem eco em uma estrada que gradativamente se distancia ♫ 2 00:00:12,170 --> 00:00:19,030 ♫ Desejo por dias que vocĂȘ esteja neles, mas meu desejo nĂŁo pode se realizar ♫ 3 00:00:20,750 --> 00:00:26,570 ♫ VocĂȘ jĂĄ foi meu parceiro de dança, alguĂ©m que me compreendia ♫ 4 00:00:26,570 --> 00:00:31,600 ♫ Que bela ilusĂŁo! ♫ 5 00:00:31,600 --> 00:00:37,210 ♫ VocĂȘ vale minha terra distante, aquela que uma vez mencionou ♫ 6 00:00:37,210 --> 00:00:43,120 ♫ VocĂȘ nĂŁo estĂĄ ao meu lado ♫ 7 00:00:43,120 --> 00:00:48,460 ♫ Eu continuo rodopiando dentro de minhas lembranças ♫ 8 00:00:48,460 --> 00:00:53,870 ♫ No silĂȘncio da noite eu estou rodopiando ♫ 9 00:00:53,870 --> 00:00:58,710 ♫ Sem nada para fazer, estou rodopiando ♫ 10 00:01:04,590 --> 00:01:09,800 ♫ Eu continuo rodopiando dentro de minhas lembranças ♫ 11 00:01:09,800 --> 00:01:15,190 ♫ VocĂȘ sorrir brilhantemente, e eu estou rodopiando ♫ 12 00:01:15,190 --> 00:01:19,830 ♫ VocĂȘ se esconde em meu abraço, e eu estou rodopiando ♫ 13 00:01:19,830 --> 00:01:25,990 AVISO: Este episĂłdio de HIStory 4 contĂ©m cenas sexuais que alguns espectadores podem achar confrontadoras ou angustiantes. 14 00:01:25,990 --> 00:01:31,130 Os pais sĂŁo fortemente advertidos em paĂ­ses onde a classificação nĂŁo requer supervisĂŁo. [EpisĂłdio 9] 15 00:01:31,130 --> 00:01:33,233 Gerente, seu pacote chegou. [Muse Wedding] 16 00:01:34,330 --> 00:01:35,932 - Obrigado. - Acabou de ser enviado pelo cliente. 17 00:01:35,933 --> 00:01:37,501 Basta dar uma olhada para ver se hĂĄ algo que precisa ser consertado. 18 00:01:37,501 --> 00:01:39,866 EstĂĄ bem, sem problemas. 19 00:01:43,966 --> 00:01:46,166 Ei, Chun Wei! - Sim. 20 00:01:47,000 --> 00:01:49,332 Pergunte a Zoe mais tarde. 21 00:01:49,332 --> 00:01:51,366 - E-Eu vou sair um pouco. - De acordo. 22 00:01:51,366 --> 00:01:53,966 - Cooperação total. - Sem problema, entendido. 23 00:01:56,910 --> 00:02:03,970 Legendado pela ß‘Èą ❀‍ߑȠEquipe HistĂłrias de Amor ß‘Èą ❀‍ߑȠ 24 00:02:08,233 --> 00:02:10,200 Por que Ă© uma garrafa tĂŁo grande? 25 00:02:29,166 --> 00:02:31,833 Gerente Hsiao, muito tempo sem ver vocĂȘ. 26 00:02:33,100 --> 00:02:35,200 Por que tĂŁo sĂ©rio? 27 00:02:35,790 --> 00:02:36,965 Acabei de voltar para uma reuniĂŁo. 28 00:02:36,966 --> 00:02:38,700 Eu nĂŁo fui transferido de volta. 29 00:02:43,060 --> 00:02:46,299 Entendo agora. Acontece que ele tambĂ©m era seu objetivo. 30 00:02:46,299 --> 00:02:48,665 NĂŁo Ă© de estranhar que vocĂȘ estava com tanta raiva naquela Ă©poca. 31 00:02:48,665 --> 00:02:51,833 VocĂȘ deu tanta importĂąncia Ă  situação que eu nĂŁo pude ficar. 32 00:02:52,860 --> 00:02:55,233 Sobre a transferĂȘncia, 33 00:02:55,233 --> 00:02:57,033 eu vou te pagar por isso. 34 00:03:12,300 --> 00:03:13,933 Chefe, hĂĄ novas informaçÔes. 35 00:03:13,933 --> 00:03:16,598 O que? VocĂȘ estĂĄ em um filme de espiĂŁo ou policial? 36 00:03:16,598 --> 00:03:20,332 VocĂȘ nĂŁo me deu NT $5000 [$180 EUA] para monitorar cada movimento do gerente Teng? 37 00:03:20,332 --> 00:03:22,965 Falando disso, devolva-me. 38 00:03:22,965 --> 00:03:25,332 Ele Ă© meu bebĂȘ agora. Por que eu preciso que vocĂȘ o monitore? 39 00:03:25,332 --> 00:03:26,532 VocĂȘ poderia dizer isso, 40 00:03:26,532 --> 00:03:28,734 mas sempre hĂĄ pequenos segredos entre casais. 41 00:03:28,734 --> 00:03:33,466 Zoe me disse que o gerente Teng recebeu um pacote esta manhĂŁ, e ele tinha uma expressĂŁo facial estranha. 42 00:03:33,466 --> 00:03:34,966 - Um pacote? - Sim. 43 00:03:34,966 --> 00:03:37,065 Assim que recebeu o pacote, ele saiu correndo com um olhar nervoso. 44 00:03:37,066 --> 00:03:41,266 Ele tambĂ©m trancou o pacote em uma gaveta. 45 00:03:41,266 --> 00:03:43,033 O quĂ©? 46 00:03:48,133 --> 00:03:50,400 Ele estĂĄ me evitando de propĂłsito. 47 00:03:50,400 --> 00:03:52,532 Sim, realmente hĂĄ um problema. 48 00:03:52,532 --> 00:03:54,332 EntĂŁo, sobre aqueles cinco mil dĂłlares... 49 00:03:54,332 --> 00:03:55,665 VocĂȘ nĂŁo precisa devolvĂȘ-lo. 50 00:03:55,665 --> 00:03:58,965 Diga a Zoe para continuar controlando. Cada informação serĂŁo mais mil para vocĂȘ. 51 00:03:58,965 --> 00:04:00,566 Sim, senhor. 52 00:04:06,080 --> 00:04:07,470 Chen Ming Chen nĂŁo estĂĄ mentindo. 53 00:04:07,470 --> 00:04:11,140 Se eu fosse uma garota, provavelmente me apaixonaria por ele. 54 00:04:11,140 --> 00:04:13,060 Esta imagem nĂŁo Ă© ruim. 55 00:04:13,060 --> 00:04:15,610 VocĂȘs dois estĂŁo namorando? Parecem muito compatĂ­veis. 56 00:04:15,610 --> 00:04:17,940 - Ainda nĂŁo. - Ainda nĂŁo? 57 00:04:17,940 --> 00:04:21,650 EntĂŁo vocĂȘ deve persegui-la rapidamente. Ela Ă© tĂŁo bonita que serĂĄ levada por alguĂ©m. 58 00:04:21,650 --> 00:04:23,840 VocĂȘ gosta de fotografia? 59 00:04:23,840 --> 00:04:25,400 Por que vocĂȘ pergunta isso? 60 00:04:25,400 --> 00:04:27,200 Eu sĂł quero saber. 61 00:04:27,200 --> 00:04:29,033 Teng Teng, 62 00:04:29,033 --> 00:04:33,299 vocĂȘ ainda se lembra quando dissemos que serĂ­amos honestos sobre tudo? 63 00:04:33,299 --> 00:04:35,700 - Que nĂŁo esconderĂ­amos nada. - Sim. 64 00:04:40,033 --> 00:04:42,633 EntĂŁo, o que estava no pacote que vocĂȘ recebeu hoje? 65 00:04:45,860 --> 00:04:47,299 Como sabe que tenho um pacote? 66 00:04:47,299 --> 00:04:50,030 NĂŁo se preocupe em como eu sei. 67 00:04:50,030 --> 00:04:53,700 VocĂȘ pode me dizer o que havia dentro? 68 00:04:55,566 --> 00:04:58,666 Nada importante. 69 00:05:00,660 --> 00:05:02,366 NĂŁo minta para mim. 70 00:05:04,030 --> 00:05:06,934 AlguĂ©m disse que quando vocĂȘ entendeu, vocĂȘ parecia nervoso. 71 00:05:09,460 --> 00:05:11,065 NĂŁo pense demais nas coisas. 72 00:05:11,065 --> 00:05:12,699 Vou tomar um banho primeiro. 73 00:05:12,699 --> 00:05:14,500 VocĂȘ nĂŁo tem permissĂŁo para fugir! 74 00:05:15,133 --> 00:05:17,633 VocĂȘ estĂĄ sendo chantageado? 75 00:05:17,633 --> 00:05:20,633 O vice-presidente Kao enviou algo para ameaçå-lo? 76 00:05:20,633 --> 00:05:22,365 De que bobagem vocĂȘ estĂĄ falando? 77 00:05:22,365 --> 00:05:24,733 O que o vice-presidente Kao tem a ver com isso? 78 00:05:24,733 --> 00:05:26,633 Eu corri atĂ© ele hoje. 79 00:05:27,366 --> 00:05:28,932 Ele jĂĄ sabe que estamos juntos. 80 00:05:28,932 --> 00:05:31,133 Ele atĂ© disse que vai me pagar. 81 00:05:31,133 --> 00:05:33,065 Agora, vocĂȘ Ă© a coisa mais importante para mim. 82 00:05:33,065 --> 00:05:35,666 Ele definitivamente terĂĄ vocĂȘ como alvo. 83 00:05:35,666 --> 00:05:39,600 Acho que ele ainda nĂŁo terminou com vocĂȘ. 84 00:05:39,600 --> 00:05:41,433 O vice-presidente Kao? 85 00:05:42,100 --> 00:05:47,166 Seria possĂ­vel que ele estivesse por trĂĄs do vĂ­deo de vocĂȘ e Mei Fang? 86 00:05:47,166 --> 00:05:50,466 - Afinal, dentro da empresa... - NĂŁo me importa se foi ele! 87 00:05:51,360 --> 00:05:54,033 Eu sĂł quero saber o que hĂĄ dentro. 88 00:05:54,766 --> 00:05:57,765 Esse pacote realmente nĂŁo tem nada a ver com ele! 89 00:05:57,765 --> 00:05:59,966 entĂŁo conte-me! 90 00:06:03,830 --> 00:06:06,500 Tudo bem, eu vou lhe mostrar. 91 00:06:10,930 --> 00:06:14,366 VocĂȘ comprou tudo isso? 92 00:06:14,366 --> 00:06:16,332 VocĂȘ comprou isso para... 93 00:06:16,332 --> 00:06:19,466 Isso mesmo! É exatamente o que vocĂȘ pensa. 94 00:06:20,666 --> 00:06:22,499 Hsing Ssu queria que eu falasse com vocĂȘ. 95 00:06:22,499 --> 00:06:24,665 NĂŁo brigamos por causa disso? 96 00:06:24,665 --> 00:06:28,599 Estamos juntos agora, mas o problema ainda nĂŁo foi resolvido. 97 00:06:31,030 --> 00:06:33,032 VocĂȘ acha que foi fĂĄcil para mim comprar isso? 98 00:06:33,033 --> 00:06:35,367 Eu fiz muita pesquisa. Eu reuni muita coragem. 99 00:06:35,367 --> 00:06:38,399 VocĂȘ insistiu em perguntar. O que hĂĄ para perguntar? 100 00:06:39,530 --> 00:06:42,065 Tudo bem, nĂŁo fique com raiva. 101 00:06:42,065 --> 00:06:44,365 Eu nĂŁo deveria ter forçado vocĂȘ a responder. 102 00:06:44,365 --> 00:06:47,300 Foi porque vi o vice-presidente Kao da empresa. 103 00:06:47,300 --> 00:06:49,666 Eu estava preocupado com vocĂȘ. 104 00:06:49,666 --> 00:06:51,732 Mas eu nĂŁo queria que vocĂȘ soubesse sobre isso tĂŁo cedo. 105 00:06:51,732 --> 00:06:55,266 Ainda estou encontrando uma maneira de discutir isso com vocĂȘ. 106 00:06:55,266 --> 00:06:57,266 Sim, eu sou o culpado! 107 00:06:57,266 --> 00:06:59,099 Eu estava muito ansioso. 108 00:06:59,099 --> 00:07:01,300 Pare de ficar com raiva, certo? 109 00:07:01,300 --> 00:07:03,966 NĂŁo estou tĂŁo zangado. 110 00:07:05,133 --> 00:07:07,032 Contanto que vocĂȘ nĂŁo esteja com raiva, isso Ă© bom. 111 00:07:07,032 --> 00:07:10,566 EntĂŁo... devemos discutir isso? 112 00:07:11,200 --> 00:07:12,700 Claro. 113 00:07:14,000 --> 00:07:16,799 Sobre esse problema... 114 00:07:16,799 --> 00:07:20,665 Na verdade, conversei com Po Hsiang em particular e entendi a situação. 115 00:07:20,665 --> 00:07:23,465 Eu acho que jĂĄ que estamos juntos, 116 00:07:23,465 --> 00:07:26,900 entĂŁo nĂŁo devemos ficar muito presos na questĂŁo das posiçÔes. 117 00:07:26,900 --> 00:07:31,065 VocĂȘ ... VocĂȘ estĂĄ dizendo que estĂĄ disposto a me deixar... 118 00:07:31,065 --> 00:07:34,366 Honestamente, nĂŁo estou muito disposto. 119 00:07:34,366 --> 00:07:38,065 Mas jĂĄ que estamos apaixonados, alguns sacrifĂ­cios precisam ser feitos. 120 00:07:38,065 --> 00:07:40,000 AlĂ©m disso, vocĂȘ Ă© a outra pessoa. 121 00:07:40,000 --> 00:07:42,333 Eu posso me preparar mentalmente. 122 00:07:43,260 --> 00:07:45,399 TambĂ©m vou pensar sobre isso. 123 00:07:45,399 --> 00:07:49,332 De qualquer forma... De qualquer forma, acabamos de começar a namorar. 124 00:07:49,332 --> 00:07:51,900 Ainda temos muito tempo para discutir as coisas. 125 00:07:51,900 --> 00:07:54,032 Certo. Ainda temos muito tempo no futuro. 126 00:07:54,032 --> 00:07:55,866 Vamos com calma. 127 00:08:15,160 --> 00:08:17,033 Pai. 128 00:08:17,033 --> 00:08:19,266 EstĂĄ se sentindo bem? 129 00:08:26,566 --> 00:08:28,533 Estou bem. 130 00:08:28,533 --> 00:08:30,599 Voltou para ver a sua mĂŁe? 131 00:08:30,599 --> 00:08:33,900 NĂŁo, voltei para ver o senhor. 132 00:08:36,633 --> 00:08:38,732 Quero falar com o senhor. 133 00:08:38,732 --> 00:08:43,100 Se for sobre vocĂȘ e o seu irmĂŁo, nĂŁo temos nada para conversar. 134 00:08:43,100 --> 00:08:46,900 Se realmente se importa com o seu filho, entĂŁo deveria conversar comigo. 135 00:08:59,433 --> 00:09:03,066 Por que vocĂȘ Ă© sempre assim? 136 00:09:03,066 --> 00:09:05,099 As pessoas que nĂŁo te conhecem e que nĂŁo estĂŁo familiarizadas com voce 137 00:09:05,099 --> 00:09:07,767 acharĂŁo que estĂĄ tentando comprar uma briga. 138 00:09:07,767 --> 00:09:11,066 Eu te entendo muito bem, ainda assim, fico irritado quando te ouço falar desse jeito. 139 00:09:12,566 --> 00:09:14,166 Desculpe. 140 00:09:19,660 --> 00:09:21,566 Tudo bem. 141 00:09:21,566 --> 00:09:23,266 Vamos conversar. 142 00:09:37,500 --> 00:09:40,566 Por que vocĂȘ escolheu especialmente este lugar para conversar? 143 00:09:42,100 --> 00:09:46,165 Porque este Ă© o lugar que eu chamei o senhor de pai pela primeira vez. 144 00:09:54,233 --> 00:09:56,100 Aqui mesmo. 145 00:09:56,900 --> 00:10:02,665 Naquela Ă©poca, o senhor, a mamĂŁe e o meu irmĂŁo vieram patinar no gelo comigo. 146 00:10:03,700 --> 00:10:06,500 VocĂȘs trĂȘs eram como uma famĂ­lia, 147 00:10:07,333 --> 00:10:09,800 Ă© eu ainda nĂŁo tinha me encaixado nela. 148 00:10:12,900 --> 00:10:17,032 O senhor e o meu irmĂŁo tentaram muito se aproximar de mim. 149 00:10:21,433 --> 00:10:24,800 Desculpe, nĂŁo consigo me lembrar disso. 150 00:10:27,666 --> 00:10:29,566 Tudo bem. 151 00:10:29,566 --> 00:10:32,466 A primeira vez que chamei o senhor de pai foi sĂł para ver como era. 152 00:10:33,466 --> 00:10:35,633 Eu nĂŁo senti aquilo de verdade. 153 00:10:38,300 --> 00:10:42,933 Eu vi que o senhor Ă© o meu irmĂŁo tinham uma boa relação e, de repente, fiquei com inveja, 154 00:10:42,933 --> 00:10:44,966 entĂŁo quis tentar chamĂĄ-lo assim. 155 00:10:45,633 --> 00:10:47,600 Mas foi diferente. 156 00:10:48,200 --> 00:10:50,766 A voz dele tinha sentimento, 157 00:10:51,566 --> 00:10:53,366 mas a minha nĂŁo. 158 00:11:01,300 --> 00:11:02,999 Yung Chieh. 159 00:11:04,266 --> 00:11:07,300 NĂłs dois nĂŁo temos o mesmo sangue, 160 00:11:07,300 --> 00:11:12,666 mas vocĂȘ sabe que penso em vocĂȘ como meu filho. 161 00:11:13,433 --> 00:11:15,633 JĂĄ fazem tantos anos. 162 00:11:15,633 --> 00:11:18,799 VocĂȘ nĂŁo tem mesmo nenhum sentimento parental por mim? 163 00:11:18,799 --> 00:11:21,799 Como vocĂȘ pode tramar contra o seu irmĂŁo daquele jeito? 164 00:11:21,799 --> 00:11:25,166 Pai, eu tenho sentimentos pelo senhor, 165 00:11:25,166 --> 00:11:27,566 mas eu amo mais o meu irmĂŁo. 166 00:11:29,633 --> 00:11:31,633 VocĂȘs sĂŁo irmĂŁos. 167 00:11:31,633 --> 00:11:35,166 Meu irmĂŁo tambĂ©m gosta de mim. Ele quer estar comigo. 168 00:11:37,766 --> 00:11:41,166 Pai, o senho sabe da orientação sexual do meu irmĂŁo. 169 00:11:41,166 --> 00:11:43,966 Ele sĂł ficarĂĄ com homens. 170 00:11:43,966 --> 00:11:50,633 Em vez de deixar outro homem entrar para a famĂ­lia, eu sou a melhor escolha para ele e para esta familia 171 00:11:50,633 --> 00:11:53,600 porque jĂĄ faço parte dela. 172 00:12:06,366 --> 00:12:10,299 Inicialmente, pensei que ele iria me rejeitar pelo seu bem, 173 00:12:11,266 --> 00:12:13,733 porque, claramente, ele se importa mais com o senhor. 174 00:12:17,800 --> 00:12:20,966 Mas ele estĂĄ tentando ser corajoso por mim. 175 00:12:20,966 --> 00:12:23,800 Ele atĂ© disse que quer encarar isso junto comigo 176 00:12:24,533 --> 00:12:26,833 para ganhar a sua aprovação. 177 00:12:32,066 --> 00:12:33,700 Pai, 178 00:12:34,966 --> 00:12:39,232 Ă© tĂŁo difĂ­cil para o senhor nos aceitar juntos? 179 00:14:13,066 --> 00:14:14,366 VocĂȘ voltou. 180 00:14:14,366 --> 00:14:17,232 Onde foi? NĂŁo parei de lhe ligar, mas vocĂȘ nĂŁo atendeu. 181 00:14:17,232 --> 00:14:19,599 Pensei que algo tivesse acontecido... 182 00:14:21,400 --> 00:14:23,566 O que aconteceu? 183 00:14:23,566 --> 00:14:26,466 S... sente-se primeiro. 184 00:14:34,533 --> 00:14:36,366 O que aconteceu? 185 00:14:39,599 --> 00:14:42,033 Encontrou o Yung Chieh? 186 00:14:48,300 --> 00:14:51,100 O que ele lhe disse? 187 00:14:57,833 --> 00:15:02,865 Aquele fedelho! O Hsing Ssu nĂŁo lhe disse para ainda nĂŁo lhe dizer? 188 00:15:19,933 --> 00:15:21,766 Esta famĂ­lia... 189 00:15:23,566 --> 00:15:26,033 VocĂȘ sabe de tudo, 190 00:15:27,400 --> 00:15:29,966 a orientação sexual do Hsing Ssu, 191 00:15:29,966 --> 00:15:32,433 e o fato de eles estarem juntos. 192 00:15:34,466 --> 00:15:38,100 Sou sempre o Ășltimo a descobrir. 193 00:15:42,100 --> 00:15:46,233 Querido, sinto muito. 194 00:15:48,200 --> 00:15:49,900 Eu... 195 00:15:51,266 --> 00:15:55,866 NĂŁo querĂ­amos esconder isso de vocĂȘ. NĂłs... 196 00:15:55,866 --> 00:15:59,033 EstĂĄvamos com medo que nĂŁo conseguisse aguentar se lhe contĂĄssemos. 197 00:15:59,033 --> 00:16:01,866 Ultimamente, a sua saĂșde... 198 00:16:01,866 --> 00:16:05,600 Sinto muito. Sinto muito. 199 00:16:23,033 --> 00:16:25,433 Por quanto tempo planejava esconder isso de mim? 200 00:16:46,533 --> 00:16:49,233 O Li Cheng estĂĄ mesmo disposto a te deixar ser o ativo? 201 00:16:51,933 --> 00:16:54,300 EntĂŁo, ele ama mesmo vocĂȘ. 202 00:16:55,533 --> 00:16:57,166 Eu tambĂ©m acho isso. 203 00:16:57,166 --> 00:17:00,832 Porque quando ele estava namorando garotas, ele sempre se apresava a fazer a sua jogada. 204 00:17:00,832 --> 00:17:05,732 Dessa vez, ele estĂĄ indo devagar para vocĂȘ ser o ativo. 205 00:17:06,633 --> 00:17:08,633 Teng Teng. 206 00:17:17,300 --> 00:17:19,100 - Hsing Ssu. - Sim. 207 00:17:20,100 --> 00:17:22,799 Como foi a sua primeira vez? 208 00:17:29,833 --> 00:17:31,866 P... Por que me estĂĄ perguntando isso de repente? 209 00:17:31,866 --> 00:17:35,266 Porque... o Li Cheng tem tanta determinação, 210 00:17:35,266 --> 00:17:37,000 eu tambĂ©m devia ter. 211 00:17:37,000 --> 00:17:40,732 De qualquer forma, nĂŁo hĂĄ pressa. NĂłs podemos pensar mais um pouco sobre isso. 212 00:17:41,866 --> 00:17:44,665 Consigo ver que vocĂȘs os dois estĂŁo mesmo apaixonados. 213 00:17:44,665 --> 00:17:46,900 Estou realmente feliz por vocĂȘs. 214 00:17:46,900 --> 00:17:48,466 VocĂȘ e o seu irmĂŁo, tambĂ©m. 215 00:17:48,466 --> 00:17:51,333 VocĂȘs estĂŁo felizes juntos. Consigo ver 216 00:17:51,333 --> 00:17:53,066 que ele Ă© muito determinado a seu respeito. 217 00:17:53,066 --> 00:17:56,266 Ele com certeza te amarĂĄ para o resto da vida. 218 00:17:57,300 --> 00:17:59,333 Acredito que sim. 219 00:18:08,900 --> 00:18:10,666 O Yung Chieh foi ver o pai para "mostrar as suas cartas" (ser sincero). 220 00:18:10,666 --> 00:18:12,533 O seu pai estĂĄ mesmo de mau humor. 221 00:18:12,533 --> 00:18:16,066 Ele nĂŁo tem comido nada e nĂŁo sai do quarto. 222 00:18:30,466 --> 00:18:32,167 Gerente, chegou no momento certo. 223 00:18:32,167 --> 00:18:33,900 Estava pensando em te chamar agora mesmo. 224 00:18:33,900 --> 00:18:36,300 O que Ă© tĂŁo urgente? A Sra. Wong quer cancelar o contrato? 225 00:18:36,300 --> 00:18:39,100 NĂŁo, algo aconteceu com o gerente Hsiao. 226 00:18:39,100 --> 00:18:42,832 Eu nĂŁo tive lucro como intermediĂĄrio nem causei perdas Ă  empresa. 227 00:18:43,666 --> 00:18:46,899 NĂŁo importa o que diga. A evidĂȘncia estĂĄ bem aqui. 228 00:18:48,366 --> 00:18:51,599 Vice-presidente Kao, de onde veio esta prova? 229 00:18:51,599 --> 00:18:53,833 AlguĂ©m que nĂŁo suportava sua arrogĂąncia 230 00:18:53,833 --> 00:18:56,799 coletou as evidĂȘncias secretamente para me entregar. 231 00:18:56,799 --> 00:18:59,666 EntĂŁo diga a esta pessoa para vir me confrontar. 232 00:18:59,666 --> 00:19:01,799 Vamos ver se essa prova Ă© de verdade ou nĂŁo! 233 00:19:01,799 --> 00:19:04,932 Bem, eu preciso proteger meu Ă­ntegro colega. 234 00:19:04,933 --> 00:19:07,200 De qualquer modo, a evidĂȘncia estĂĄ aqui. 235 00:19:08,699 --> 00:19:12,599 Vice-presidente Shen, como devemos lidar com isso 236 00:19:12,599 --> 00:19:15,665 SĂŁo quase NT$ 5 milhĂ”es ($178,840). NĂŁo Ă© pouca coisa. 237 00:19:15,665 --> 00:19:20,866 Para ser justo e imparcial, a empresa contratarĂĄ um terceiro para investigar. 238 00:19:20,866 --> 00:19:25,966 Gerente Hsiao, acredito que deveria ficar em casa durante a investigação. 239 00:19:25,966 --> 00:19:27,733 NĂŁo! 240 00:19:27,733 --> 00:19:30,732 JĂĄ que estĂĄ conduzindo uma investigação, o gerente Hsiao precisa seguir trabalhando. 241 00:19:30,732 --> 00:19:34,132 Ao mantĂȘ-lo afastado, nĂŁo estĂĄ insinuando que ele Ă© culpado? 242 00:19:34,132 --> 00:19:38,798 Gerente Teng, devido ao seu atual relacionamento com ele, recomendo nĂŁo falar por ele. 243 00:19:38,798 --> 00:19:40,766 Do contrĂĄrio, nossos colegas vĂŁo pensar que Ă© cĂșmplice. 244 00:19:40,766 --> 00:19:43,633 Nada foi confirmado entĂŁo nĂŁo faça quaisquer acusaçÔes! 245 00:19:43,633 --> 00:19:45,633 Estou de acordo. 246 00:19:45,633 --> 00:19:48,866 NĂŁo virei ao escritĂłrio enquanto estiverem investigando. 247 00:19:48,866 --> 00:19:51,133 Hsiao Li Cheng. 248 00:19:51,133 --> 00:19:55,265 Vice-presidente Kao, por favor mantenha essa evidĂȘncia a salvo. 249 00:19:55,265 --> 00:19:58,133 SerĂĄ importante para provar minha inocĂȘncia. 250 00:19:58,133 --> 00:19:59,866 Eu vou. 251 00:20:02,733 --> 00:20:06,266 - Nem pensar. - Significa que o gerente Hsiao estĂĄ demitido? 252 00:20:06,266 --> 00:20:09,766 - Ele nĂŁo faria tal coisa. - Li Cheng. 253 00:20:19,433 --> 00:20:21,733 VocĂȘ nĂŁo pode sair assim. 254 00:20:25,100 --> 00:20:26,766 EstĂĄ tudo bem. 255 00:20:27,766 --> 00:20:29,700 Conversaremos quando estiver em casa. 256 00:20:33,799 --> 00:20:36,866 -Gerente Hsiao! - Gerente! 257 00:20:36,866 --> 00:20:39,266 O que faremos? 258 00:20:39,266 --> 00:20:41,866 JĂĄ chega. Todos de volta ao trabalho. 259 00:20:41,866 --> 00:20:45,500 Voltem Ă s suas mesas. NĂŁo Ă© nada. 260 00:20:45,500 --> 00:20:47,166 [Ji An - Gastronomia e Bar] 261 00:20:47,166 --> 00:20:50,565 JĂĄ levei as evidĂȘncias do vice-presidente Kao para o financeiro verificar. 262 00:20:50,565 --> 00:20:53,000 Foi plantado habilmente. 263 00:20:53,000 --> 00:20:56,900 Tudo estĂĄ, na verdade, muito prĂłximo ou diretamente relacionado ao Li Cheng. 264 00:20:56,900 --> 00:21:02,332 EntĂŁo significa que os prĂłprios casos do Li Cheng, assim como todos que ele ajudou, todos tem problemas? 265 00:21:02,332 --> 00:21:04,466 Sim, isso mesmo. 266 00:21:06,766 --> 00:21:08,133 Aquele desgraçado! 267 00:21:08,133 --> 00:21:11,998 Com certeza ele levou muito tempo para fabricar a evidĂȘncia. 268 00:21:13,500 --> 00:21:16,798 Provavelmente ele esteve ocupado com isso esse tempo todo que foi transferido. 269 00:21:19,633 --> 00:21:22,300 VocĂȘ ao menos tem noção da crise? 270 00:21:24,533 --> 00:21:27,666 Mu Ren, nĂŁo fique tĂŁo irritado. 271 00:21:27,666 --> 00:21:29,166 Como nĂŁo vou ficar irritado? 272 00:21:29,166 --> 00:21:33,166 começo da parte 6 [apague] 273 00:21:33,166 --> 00:21:36,100 Hsiao Li Cheng, vocĂȘ entende o quĂŁo sĂ©rio isso Ă©? 274 00:21:36,100 --> 00:21:40,333 Se nĂłs nĂŁo esclarecermos este desfalque (furto), vocĂȘ nĂŁo terĂĄ apenas que deixar a Muse, 275 00:21:40,333 --> 00:21:42,700 mas tambĂ©m nĂŁo serĂĄ capaz de trabalhar em nenhuma outra empresa. 276 00:21:44,866 --> 00:21:47,933 NĂŁo Ă© que eu nĂŁo ligue. Eu apenas penso que '''a verdade fala por si sĂł.'' 277 00:21:47,933 --> 00:21:50,333 Eu nĂŁo fiz isso entĂŁo a verdade definitivamente aparecerĂĄ durante a investigação. 278 00:21:50,333 --> 00:21:52,133 Como vocĂȘ provarĂĄ sua inocĂȘncia? 279 00:21:52,133 --> 00:21:55,665 O vice-presidente Kao trouxe a evidĂȘncia dele. Onde estĂĄ a sua evidĂȘncia? 280 00:21:57,066 --> 00:22:00,100 Li Cheng, ''fofoca Ă© uma coisa temerosa.'' 281 00:22:00,100 --> 00:22:04,465 VocĂȘ nĂŁo pode usar a mesma atitude de antes para encarar esta situação. 282 00:22:04,465 --> 00:22:07,365 Afinal, o vice-presidente Kao veio preparado desta vez. 283 00:22:07,366 --> 00:22:10,365 Eu vou encontrar a evidĂȘncia que prova que eu nĂŁo desviei o dinheiro da empresa. 284 00:22:10,365 --> 00:22:12,966 VocĂȘ precisa tomar uma ação! 285 00:22:12,966 --> 00:22:17,265 Eu nĂŁo preciso trabalhar por um tempo de qualquer forma, entĂŁo eu tentarei bastante e tomarei uma ação. 286 00:22:17,265 --> 00:22:19,233 NĂŁo fique com raiva, tudo bem? 287 00:22:24,433 --> 00:22:28,000 Qual mĂŁo vocĂȘ usou para enxugar a sua boca agora mesmo? 288 00:22:30,166 --> 00:22:31,866 Esta aqui. 289 00:22:34,966 --> 00:22:38,333 Tem lenços de papel aqui. 290 00:22:59,766 --> 00:23:02,033 - MĂŁe. - VocĂȘ estĂĄ de volta. 291 00:23:02,033 --> 00:23:03,866 O pai estĂĄ bem? 292 00:23:04,500 --> 00:23:06,400 Ele estĂĄ dormindo. 293 00:23:10,966 --> 00:23:12,766 VocĂȘ jĂĄ comeu? 294 00:23:12,766 --> 00:23:14,599 Sim. Eu jĂĄ comi. 295 00:23:14,599 --> 00:23:15,900 Certo. 296 00:23:15,900 --> 00:23:19,665 Hsing Ssu, sente-se. Eu quero conversar com vocĂȘ. 297 00:23:20,933 --> 00:23:22,433 Venha. 298 00:23:30,400 --> 00:23:34,598 VocĂȘ ainda nĂŁo respondeu Ă  pergunta que eu fiz da Ășltima vez. 299 00:23:34,598 --> 00:23:36,300 Que pergunta? 300 00:23:37,733 --> 00:23:41,799 É porque vocĂȘ simpatiza com aquele fedelho, 301 00:23:41,799 --> 00:23:43,200 vendo que ele Ă© desprezĂ­vel, 302 00:23:43,200 --> 00:23:45,466 e sabendo que ele possui uma personalidade anti-social 303 00:23:45,466 --> 00:23:49,632 entĂŁo vocĂȘ concorda em estar com ele por piedade? 304 00:23:54,266 --> 00:23:55,766 MĂŁe. 305 00:23:56,500 --> 00:24:00,100 A senhora sabe o que mais me machuca no dia 306 00:24:00,100 --> 00:24:02,433 depois que eu dormi com o Yung Chieh? 307 00:24:03,466 --> 00:24:07,366 Claro, seria quando ele ficou bĂȘbado e tramou contra vocĂȘ. 308 00:24:07,366 --> 00:24:09,666 VocĂȘ jĂĄ bateu nele? 309 00:24:09,666 --> 00:24:11,000 Duas vezes. 310 00:24:11,000 --> 00:24:12,700 Muito bem! 311 00:24:17,300 --> 00:24:20,033 A coisa que mais me machuca... 312 00:24:21,300 --> 00:24:24,166 foi quando ele me disse que eu nĂŁo sou o seu irmĂŁo 313 00:24:24,166 --> 00:24:26,466 e ele nĂŁo quer me chamar desta forma tambĂ©m. 314 00:24:28,633 --> 00:24:31,400 NĂłs nĂŁo estamos relacionados pelo sangue. 315 00:24:31,400 --> 00:24:36,065 Se eu nĂŁo sou o seu irmĂŁo, entĂŁo eu nĂŁo sou nada para ele. 316 00:24:42,466 --> 00:24:46,000 MĂŁe, eu tenho um amigo que uma vez me disse, 317 00:24:46,000 --> 00:24:49,133 “O amor pode acontecer em diferentes perspectivas,” 318 00:24:49,133 --> 00:24:52,433 a qualquer momento e em qualquer relação”. 319 00:24:53,100 --> 00:24:55,366 O que isso significa? 320 00:25:00,300 --> 00:25:06,465 O amor que eu sinto pelo Yung Chieh começou por eu me preocupar com ele. 321 00:25:06,465 --> 00:25:08,900 Aqueles sentimentos 322 00:25:10,133 --> 00:25:12,233 eventualmente se tornaram amor. 323 00:25:14,233 --> 00:25:16,333 No meu coração 324 00:25:16,933 --> 00:25:19,233 Eu realmente me importo muito com ele. 325 00:25:22,166 --> 00:25:24,266 Acho que o amo. 326 00:25:28,933 --> 00:25:30,500 Certo, 327 00:25:30,500 --> 00:25:32,366 eu entendo. 328 00:25:33,666 --> 00:25:35,033 Fique tranquila. 329 00:25:35,033 --> 00:25:37,199 Amor Ă© para sempre. 330 00:25:37,199 --> 00:25:39,333 Eu nĂŁo vou me subestimar. 331 00:25:45,733 --> 00:25:51,833 - Tudo bem. JĂĄ estĂĄ tarde. VocĂȘ deveria tomar uma banho e dormir jĂĄ que tem que trabalhar amanhĂŁ. - Certo. 332 00:25:53,666 --> 00:25:57,000 Sobre o papai... 333 00:25:57,000 --> 00:25:58,766 NĂŁo se preocupe. 334 00:25:58,766 --> 00:26:02,833 Vou ficar de olho nele e consola-lo. 335 00:26:02,833 --> 00:26:04,533 Obrigado, mĂŁe. 336 00:26:04,533 --> 00:26:06,066 Descanse tambĂ©m. 337 00:26:06,066 --> 00:26:07,034 Certo. 338 00:26:07,034 --> 00:26:09,566 - Boa noite. - Boa noite. 339 00:26:37,966 --> 00:26:40,633 Pai, vocĂȘ ouviu tudo? 340 00:26:44,466 --> 00:26:48,299 Bem, eu te ajudei a perguntar tudo o que vocĂȘ queria saber. 341 00:26:48,299 --> 00:26:50,633 No que estĂĄ pensando agora? 342 00:27:09,966 --> 00:27:11,800 Papai. 343 00:27:11,800 --> 00:27:14,833 Quando o Hsing Ssu estava indo para o quarto agora, 344 00:27:14,833 --> 00:27:17,666 ele ficou olhando para a nossa porta. 345 00:27:18,599 --> 00:27:20,633 Ele realmente se importa com voce 346 00:27:20,633 --> 00:27:22,966 e se preocupa. 347 00:27:29,233 --> 00:27:34,000 Acha que me importo menos com ele 348 00:27:34,000 --> 00:27:37,166 do que ele se importa comigo? 349 00:27:40,900 --> 00:27:46,366 Acho que vocĂȘ ainda Ă© contra, entĂŁo sugiro continuar como estamos. 350 00:27:46,366 --> 00:27:49,565 Deixe o Hsing Ssu em casa, e o Yung Chieh morar em outro lugar. 351 00:27:49,565 --> 00:27:51,600 Fora da vista, fora da mente. 352 00:28:01,300 --> 00:28:03,899 SĂł penso em uma coisa. 353 00:28:05,799 --> 00:28:09,133 O Hsing Ssu Ă© sangue do meu sangue. 354 00:28:09,133 --> 00:28:12,600 Espero que ele seja feliz e abençoado. 355 00:28:14,066 --> 00:28:17,566 Espero que um dia, quando eu morrrer, 356 00:28:19,633 --> 00:28:24,700 exista alguĂ©m ao lado dele para fazer companhia. 357 00:28:26,966 --> 00:28:29,533 Eu sei, 358 00:28:31,833 --> 00:28:35,033 Mas essa pessoa nĂŁo precisa ser o Yung Chieh. 359 00:28:38,300 --> 00:28:41,866 O Hsing Ssu Ă© um filho muito afetuoso. 360 00:28:41,866 --> 00:28:45,500 Ele se importa muito, muito com os seus sentimentos. 361 00:28:45,500 --> 00:28:49,066 HĂĄ tantas pessoas que saĂ­ram do armĂĄrio nos dias de hoje, 362 00:28:49,066 --> 00:28:52,533 por que ele teria medo de te contar? 363 00:28:55,400 --> 00:28:57,099 Papai. 364 00:28:59,300 --> 00:29:01,666 Mas vocĂȘ tambĂ©m nĂŁo deve mudar por causa deles. 365 00:29:02,366 --> 00:29:05,133 Os seus sentimentos tambĂ©m sĂŁo importantes. 366 00:29:05,866 --> 00:29:10,599 VocĂȘ primeiro tem que estar bem com isso antes de podermos discutir qualquer coisa. 367 00:29:27,633 --> 00:29:33,866 EntĂŁo... vocĂȘ pode parar de ficar com raiva? 368 00:29:49,770 --> 00:29:53,060 [CafĂ©] [IdĂ©ia. Sonhe grande!] [PerpĂ©tuo] 369 00:30:03,933 --> 00:30:08,032 OlĂĄ, Chun Wei, hĂĄ alguma notĂ­cia do departamento financeiro? 370 00:30:10,833 --> 00:30:12,733 EstĂĄ bem, entendo. 371 00:30:12,733 --> 00:30:14,333 Obrigado. 372 00:30:16,300 --> 00:30:20,633 Po Hsiang, o arquivo que enviei a vocĂȘ alguns dias atrĂĄs, vocĂȘ olhou? 373 00:30:20,633 --> 00:30:22,200 Como Ă©? 374 00:30:22,200 --> 00:30:24,266 VocĂȘ encontrou algo? 375 00:30:27,366 --> 00:30:29,400 De acordo, tudo bem. 376 00:30:30,200 --> 00:30:31,700 Obrigado. 377 00:30:43,866 --> 00:30:45,766 Idiota. 378 00:30:45,766 --> 00:30:48,433 Agindo tĂŁo despreocupado na frente de todos... 379 00:30:52,633 --> 00:30:54,900 Tenho que encontrar evidĂȘncias. 380 00:31:00,370 --> 00:31:01,766 [Obrigado. EstĂșdio de flores] 381 00:31:01,766 --> 00:31:06,065 Antes, vocĂȘ disse que havia um funcionĂĄrio que foi assediado sexualmente pelo vice-presidente Kao. 382 00:31:06,700 --> 00:31:09,166 VocĂȘ pode me ajudar a encontrar essa pessoa? 383 00:31:09,166 --> 00:31:10,799 Eu sĂł ouvi sobre isso. 384 00:31:10,800 --> 00:31:14,799 Na verdade, todo mundo tem sido muito vago sobre quem quer que seja. 385 00:31:14,799 --> 00:31:17,166 NĂŁo hĂĄ como descobrir quem ele Ă©. 386 00:31:18,866 --> 00:31:20,766 Isso faz sentido. 387 00:31:20,766 --> 00:31:23,266 Nenhum de nĂłs ouvimos falar disso antes. 388 00:31:24,366 --> 00:31:27,800 Isso deve significar que o assunto foi mantido em segredo. 389 00:31:29,900 --> 00:31:35,665 Gerente Teng, vocĂȘ estĂĄ tentando "sujar" [relatar] o vice-presidente Kao para "virar a marĂ©" [reverter] sobre ele? 390 00:31:38,166 --> 00:31:41,200 Mas se nĂŁo podemos descobrir quem ele Ă©, 391 00:31:41,200 --> 00:31:43,400 entĂŁo tudo Ă© apenas uma conversa. 392 00:31:45,733 --> 00:31:49,800 Bem... Hsiao Yay estĂĄ bem? 393 00:31:51,233 --> 00:31:55,733 Ele diz que estĂĄ tudo bem, mas ele se importa muito. 394 00:31:57,933 --> 00:32:00,199 Estou muito preocupado com ele. 395 00:32:07,000 --> 00:32:08,466 O gerente Hsiao realmente roubou dinheiro? 396 00:32:08,466 --> 00:32:09,966 - Nunca esperei isso. - Sim. 397 00:32:09,966 --> 00:32:11,633 Pode-se conhecer uma pessoa por muito tempo sem realmente conhecĂȘ-la. 398 00:32:11,633 --> 00:32:15,632 Às vezes, a pessoa que nĂŁo parece prejudicial Ă© a mais assustadora. 399 00:32:19,900 --> 00:32:21,166 As coisas ainda estĂŁo sendo investigadas, 400 00:32:21,166 --> 00:32:24,298 no entanto, eles jĂĄ estĂŁo dizendo que Hsiao Yay estĂĄ fraudando. Eles sĂŁo demais. 401 00:32:24,298 --> 00:32:25,566 NĂŁo tente argumentar com eles. 402 00:32:25,566 --> 00:32:26,700 Por que nĂŁo? 403 00:32:26,700 --> 00:32:28,165 "A fofoca Ă© uma coisa terrĂ­vel." 404 00:32:28,166 --> 00:32:31,000 Depois de confrontĂĄ-los, haverĂĄ outra pessoa e outra. 405 00:32:31,000 --> 00:32:32,933 Enquanto nĂŁo houver nenhuma evidĂȘncia para provar sua inocĂȘncia, 406 00:32:32,933 --> 00:32:35,533 no final, todos concluirĂŁo que Li Cheng realmente roubou o dinheiro da empresa. 407 00:32:35,533 --> 00:32:38,966 EntĂŁo o que vamos fazer? Onde vamos encontrar evidĂȘncias? 408 00:32:44,433 --> 00:32:48,665 Resolver um problema nem sempre significa enfrentĂĄ-lo de frente. 409 00:33:08,700 --> 00:33:11,833 Estamos quase no escritĂłrio. Isso nĂŁo Ă© bom. 410 00:33:11,833 --> 00:33:14,865 O que nĂŁo Ă© bom em deixĂĄ-los saber que vocĂȘ gosta de mim? 411 00:33:14,865 --> 00:33:16,799 Eu nĂŁo quis dizer isso. 412 00:33:16,799 --> 00:33:21,166 É um pouco embaraçoso ser visto. 413 00:33:23,500 --> 00:33:26,966 EntĂŁo diga a eles que sou seu amante. 414 00:33:27,866 --> 00:33:30,799 Agora vocĂȘ sabe como flertar tĂŁo bem. 415 00:33:30,799 --> 00:33:33,033 VocĂȘ Ă© meu namorado. 416 00:33:33,033 --> 00:33:35,000 VocĂȘ tambĂ©m, Ă©. 417 00:33:36,733 --> 00:33:39,960 VocĂȘ sempre vai me amar, certo? 418 00:33:41,266 --> 00:33:43,666 EntĂŁo nĂŁo hĂĄ necessidade de se sentir inseguro. 419 00:33:43,666 --> 00:33:47,499 Eu jĂĄ te aceitei, e isso nĂŁo vai mudar facilmente. 420 00:33:48,633 --> 00:33:51,666 Na verdade, ainda estou muito preocupado. 421 00:33:51,666 --> 00:33:53,866 porque papai ainda nĂŁo aprovou. 422 00:33:53,866 --> 00:33:56,999 Eu valorizo vocĂȘ, e eu valorizo o papai tambĂ©m. 423 00:33:56,999 --> 00:33:59,099 Igualmente? 424 00:34:01,000 --> 00:34:03,032 Se nĂŁo fosse assim, 425 00:34:03,033 --> 00:34:07,965 entĂŁo eu deveria estar muito zangado com vocĂȘ por ir ver o papai vocĂȘ mesmo e eu ignoraria vocĂȘ. 426 00:34:10,100 --> 00:34:11,900 Desculpe. 427 00:34:13,033 --> 00:34:14,699 Idiota. 428 00:34:14,699 --> 00:34:17,966 NĂŁo posso mais ficar com raiva de vocĂȘ. 429 00:34:17,966 --> 00:34:20,865 VocĂȘ Ă© o tipo de pessoa que nĂŁo joga pelas regras, 430 00:34:20,866 --> 00:34:22,700 mas acredite em mim. 431 00:34:22,700 --> 00:34:28,733 vocĂȘ e papai sĂŁo igualmente importantes para mim, certo? 432 00:34:31,666 --> 00:34:33,500 Eu acredito em vocĂȘ. 433 00:34:34,366 --> 00:34:40,366 EntĂŁo este fim de semana vamos voltar e falar com o papai juntos. 434 00:34:40,366 --> 00:34:42,033 -Isso em breve? - Sim. 435 00:34:42,666 --> 00:34:46,032 JĂĄ estou preparado e nĂŁo quero mais adiar. 436 00:34:46,032 --> 00:34:48,366 Desta vez faremos isso juntos. 437 00:34:48,366 --> 00:34:50,733 Tudo bem, juntos. 438 00:34:56,966 --> 00:34:59,533 Tudo bem, chega, estamos quase no escritĂłrio. 439 00:35:11,500 --> 00:35:13,100 Tchau, tchau. 440 00:35:13,866 --> 00:35:15,500 Tchau, tchau. 441 00:35:24,666 --> 00:35:26,466 Fu Yung Chieh! 442 00:35:29,266 --> 00:35:31,500 Nos prĂłximos dias, em que noite vocĂȘ estĂĄ livre? 443 00:35:31,500 --> 00:35:33,266 O que vocĂȘ quer? 444 00:36:13,233 --> 00:36:15,166 VocĂȘ voltou? 445 00:36:15,166 --> 00:36:16,866 É tĂŁo tarde. 446 00:36:19,633 --> 00:36:21,566 Estou um pouco cansado. 447 00:36:21,566 --> 00:36:25,998 Hoje fui ver algumas pessoas que participaram de casos semelhantes. 448 00:36:25,998 --> 00:36:28,100 Demorou algum tempo. 449 00:36:32,599 --> 00:36:34,000 VocĂȘ estĂĄ com fome ? 450 00:36:34,000 --> 00:36:36,666 - Eu vou cozinhar macarrĂŁo para vocĂȘ. - Ei. 451 00:36:36,666 --> 00:36:38,266 NĂŁo hĂĄ necessidade. 452 00:36:43,200 --> 00:36:45,140 Estou bem com vocĂȘ sĂł me fazendo companhia. 453 00:37:21,900 --> 00:37:23,500 Teng Teng. 454 00:37:24,966 --> 00:37:26,166 JĂĄ acordou? 455 00:37:26,166 --> 00:37:28,033 RĂĄpido, venha tomar o cafĂ©. 456 00:37:29,333 --> 00:37:31,066 Claro. 457 00:37:34,640 --> 00:37:36,600 [Boa sorte] 458 00:37:39,366 --> 00:37:42,333 Um bom dia começa com um bom cafĂ© da manhĂŁ. 459 00:37:43,433 --> 00:37:44,833 Aproveite. 460 00:37:44,833 --> 00:37:46,366 VocĂȘ fez tudo isso? 461 00:37:46,366 --> 00:37:49,933 Sim! Meu cafĂ© da manhĂŁ com amor. 462 00:37:50,900 --> 00:37:53,166 EntĂŁo, irei comer tudo. 463 00:38:08,966 --> 00:38:10,400 O que foi? 464 00:38:10,400 --> 00:38:12,266 NĂŁo estĂĄ do seu agrado? 465 00:38:12,266 --> 00:38:16,400 NĂŁo, estĂĄ Ăłtimo, muito bom. 466 00:38:16,400 --> 00:38:18,100 Que bom. 467 00:38:18,100 --> 00:38:20,440 VocĂȘ tĂȘm trabalhando tanto nos Ășltimos dias. 468 00:38:20,440 --> 00:38:25,965 Mesmo eu nĂŁo cozinhando tĂŁo bem, eu quis fazer um bom cafĂ© da manhĂŁ para dar um gĂĄs no seu dia. 469 00:38:25,965 --> 00:38:28,033 Teng Teng, 470 00:38:28,033 --> 00:38:32,199 eu causei muitos problemas e vocĂȘ ainda Ă© muito bom comigo. 471 00:38:32,199 --> 00:38:37,032 NĂŁo se preocupe. NĂłs ainda vamos encontrar evidĂȘncias e provar sua inocĂȘncia. 472 00:38:43,700 --> 00:38:46,466 Eu pensei que vocĂȘ tivesse cozinhado sĂł para mim. 473 00:38:46,466 --> 00:38:48,465 O que vocĂȘ quer dizer? 474 00:38:48,466 --> 00:38:51,698 Eu nĂŁo posso comer o cafĂ© da manhĂŁ que eu fiz? 475 00:38:52,266 --> 00:38:53,933 Pode. 476 00:38:58,933 --> 00:39:02,600 EstĂĄ muito ruim. Como vocĂȘ comeu? 477 00:39:02,600 --> 00:39:05,233 Tudo que vocĂȘ faz Ă© saboroso. 478 00:39:06,433 --> 00:39:07,700 Li Cheng! 479 00:39:07,700 --> 00:39:09,166 É sĂ©rio! 480 00:39:09,166 --> 00:39:12,332 Depois de comer o cafĂ© da manhĂŁ que vocĂȘ fez, estou como os personagens de vĂ­deo game, 481 00:39:12,332 --> 00:39:14,400 cheio de energia. 482 00:39:14,400 --> 00:39:15,932 Por que estĂĄ se forçando a comer isso? 483 00:39:15,933 --> 00:39:20,066 NĂŁo estou. AlĂ©m do mais a sua culinĂĄria "anhei" ... [N/T: Significa escura ou horrĂ­vel] 484 00:39:20,066 --> 00:39:22,599 NĂŁo, Ă© culinĂĄria "an" "hei". [N/T: An significada segura e Hei significa Ei. 485 00:39:22,599 --> 00:39:25,832 Pode mantĂȘ-lo seguro e tambĂ©m pode fazĂȘ-lo sorrir: "Ei, ei, ei..." 486 00:39:25,832 --> 00:39:30,799 Eu estou cheio de energia, e com certeza irei encontrar a evidĂȘncia em breve. 487 00:39:35,533 --> 00:39:37,666 Eu tenho fĂ© em vocĂȘ. 488 00:39:48,933 --> 00:39:50,833 Prepare-se para a ação hoje Ă  noite. 489 00:39:50,833 --> 00:39:52,600 Entendi. 490 00:39:54,700 --> 00:39:56,432 Quem era? 491 00:39:56,433 --> 00:39:59,633 Por que de repente vocĂȘ ficou tĂŁo sisudo? 492 00:39:59,633 --> 00:40:01,866 NĂŁo Ă© nada, sĂł um cliente. 493 00:40:01,866 --> 00:40:04,266 Eu tenho uma reuniĂŁo com um cliente mas tarde. 494 00:40:04,266 --> 00:40:06,033 Tome seu cafĂ© com calma. 495 00:40:07,466 --> 00:40:09,166 Estou indo. 496 00:40:55,266 --> 00:40:59,966 Fu Yung Chieh, quem deixa o pai nervoso assim? 497 00:41:00,599 --> 00:41:04,265 Se vocĂȘs nĂŁo conseguem lidar com o fato de estarmos de mĂŁos dadas, entĂŁo, o que mais temos para conversar? 498 00:41:05,466 --> 00:41:08,900 VocĂȘ entende o que Ă© ser pai? 499 00:41:08,900 --> 00:41:13,365 Por que vocĂȘ sĂł pensa em si mesmo? VocĂȘ Ă© tĂŁo egoĂ­sta. 500 00:41:13,365 --> 00:41:15,933 MĂŁe, nĂŁo culpe ele. Ele ainda Ă© novo. 501 00:41:15,933 --> 00:41:18,066 Novo uma ova. 502 00:41:18,966 --> 00:41:20,633 MamĂŁe 503 00:41:28,166 --> 00:41:30,233 O que vocĂȘ quiser dizer ... 504 00:41:31,333 --> 00:41:33,066 apenas diga. 505 00:41:46,433 --> 00:41:49,666 Pai, mĂŁe, 506 00:41:50,900 --> 00:41:53,733 Yung Chieh e eu gostamos mutuamente um do outro. 507 00:41:58,566 --> 00:42:00,866 NĂłs decidimos ficar juntos. 508 00:42:03,266 --> 00:42:05,400 NĂŁo Ă© uma decisĂŁo precipitada. 509 00:42:05,966 --> 00:42:09,000 É uma decisĂŁo que tomamos depois de pensar seriamente nisso. 510 00:42:17,400 --> 00:42:22,066 Espero que vocĂȘs dois possam nos dar suas bĂȘnçãos. 511 00:42:51,533 --> 00:42:53,500 Sinceramente 512 00:42:56,033 --> 00:42:57,966 me diga, 513 00:42:58,666 --> 00:43:00,666 nesse mundo, 514 00:43:01,433 --> 00:43:05,133 quantas pessoas vĂŁo conseguir aceitar esta realidade? 515 00:43:07,300 --> 00:43:09,833 Eu vi Yung Chieh crescer, 516 00:43:10,566 --> 00:43:13,300 desde que ele era uma criança, 517 00:43:13,300 --> 00:43:16,199 aos poucos atĂ© agora, onde ele cresceu. 518 00:43:16,766 --> 00:43:21,533 Ele deixou de ser um estranho para me chamar de "pai". 519 00:43:24,100 --> 00:43:26,533 Ele Ă© um filho meu. 520 00:43:29,300 --> 00:43:32,666 Os dois sĂŁo meus filhos. 521 00:43:38,366 --> 00:43:41,766 Pai, me desculpe. 522 00:44:05,040 --> 00:44:13,090 Tempo e legendas por HIStory of Love ❀ Team @ viki.com 523 00:44:24,833 --> 00:44:27,066 Eu nĂŁo posso aceitar isto... 524 00:44:37,000 --> 00:44:39,433 mas estou disposto a lhe dar minha bĂȘnção. 525 00:44:42,966 --> 00:44:45,166 Porque como um pai, 526 00:44:46,300 --> 00:44:50,699 meu amor por vocĂȘs dois Ă© mais importante do que meus prĂłprios sentimentos. 527 00:44:52,599 --> 00:44:54,300 Hsing Ssu, 528 00:44:55,433 --> 00:44:57,833 gostando de homens 529 00:44:57,833 --> 00:45:00,066 Ă© como vocĂȘ nasceu. 530 00:45:02,766 --> 00:45:05,200 Eu escolhi continuar te amando 531 00:45:08,766 --> 00:45:11,066 entĂŁo por causa de sua escolha, 532 00:45:13,566 --> 00:45:15,466 Eu vou amĂĄ-lo. 533 00:45:24,000 --> 00:45:26,733 HĂĄ uma coisa que nunca mudarĂĄ. 534 00:45:29,300 --> 00:45:31,333 VocĂȘ Ă© meu filho. 535 00:45:32,366 --> 00:45:34,699 NĂłs vamos ser sempre uma famĂ­lia. 536 00:45:45,280 --> 00:45:48,730 ♫ AtĂ© respirar Ă© torturante ♫ 537 00:45:48,730 --> 00:45:52,080 ♫ Perdido dentro do meu coração ♫ 538 00:45:52,080 --> 00:45:55,000 ♫ Eu procurei por todas as saĂ­das ♫ 539 00:45:55,000 --> 00:45:58,920 ♫ No entanto, nĂŁo encontro motivo para desistir ♫ 540 00:45:58,920 --> 00:46:02,320 ♫ Todas as fantasias foram quebradas ♫ 541 00:46:05,666 --> 00:46:10,166 Pai, obrigado. 542 00:46:16,233 --> 00:46:19,900 Pai, acredite em mim, 543 00:46:19,900 --> 00:46:22,666 Com certeza vou cuidar bem de Hsing Ssu, 544 00:46:25,233 --> 00:46:27,600 bem como ser filial com vocĂȘ e mamĂŁe. 545 00:46:40,200 --> 00:46:44,200 Ok, chega. Por que todos estĂŁo de pĂ© enquanto falam? 546 00:46:44,200 --> 00:46:47,333 Venha, venha, sente-se. 547 00:46:57,333 --> 00:46:59,166 Tudo bem. 548 00:46:59,166 --> 00:47:03,100 Agora que papai acabou de falar, Ă© minha vez. 549 00:47:04,333 --> 00:47:09,965 Como sua mĂŁe, existem algumas regras que vocĂȘs dois devem respeitar. 550 00:47:09,965 --> 00:47:13,399 Fu Yung Chieh tem apenas 20 anos, entĂŁo ele ainda Ă© jovem 551 00:47:13,399 --> 00:47:16,166 AlĂ©m disso, querendo que nĂłs, mais velhos, vejamos 552 00:47:16,166 --> 00:47:19,765 vocĂȘs dois sendo todos amorosos Ă© demais. 553 00:47:19,765 --> 00:47:22,800 Precisamos de algum tempo para nos acostumarmos. 554 00:47:22,800 --> 00:47:26,799 Antes de Fu Yung Chieh se formar em medicina, 555 00:47:26,799 --> 00:47:32,532 nada indescritĂ­vel pode acontecer aqui em casa. 556 00:47:32,532 --> 00:47:35,233 Ainda tenho quatros anos para me formar. 557 00:47:36,799 --> 00:47:41,865 Papais, quatros anos deve ser suficiente para se acostumar. 558 00:47:48,600 --> 00:47:51,333 Se nada pode acontecer em casa, entĂŁo eu me mudarei. 559 00:47:51,333 --> 00:47:55,532 Acabamos de dizer que somos uma famĂ­lia e uma famĂ­lia deve viver junta! 560 00:47:55,532 --> 00:47:56,965 VocĂȘ estĂĄ se mudando hoje. 561 00:47:56,966 --> 00:47:58,333 Por que vocĂȘ estĂĄ assim? 562 00:47:58,333 --> 00:48:01,065 Num momento vocĂȘ diz que ainda sou jovem. No outro momento, vocĂȘ diz: "Jovem, minha bunda". 563 00:48:01,065 --> 00:48:02,366 VocĂȘ estĂĄ se contradizendo (literalmente dando um tapa na prĂłpria boca). 564 00:48:02,366 --> 00:48:07,333 E daĂ­ se eu fizer? Papai ainda Ă© quem estĂĄ ganhando dinheiro para sustentar esta famĂ­lia 565 00:48:07,333 --> 00:48:09,999 entĂŁo, certamente, o que dizemos vai. 566 00:48:10,000 --> 00:48:11,333 Eu tambĂ©m tenho dinheiro. 567 00:48:11,333 --> 00:48:14,033 NĂŁo pense que vocĂȘ pode parecer presunçoso sĂł porque tem dinheiro. 568 00:48:14,033 --> 00:48:17,499 VocĂȘ tem dinheiro suficiente para gastar nos prĂłximos 50 a 60 anos? 569 00:48:17,499 --> 00:48:20,066 NĂŁo se esqueça, hĂĄ inflação neste mundo. 570 00:48:20,066 --> 00:48:21,900 Que tipo de pessoa atrapalha o filho assim? 571 00:48:21,900 --> 00:48:23,832 Eu! O que tem isso? 572 00:48:23,832 --> 00:48:26,033 VocĂȘ realmente me deu Ă  luz? 573 00:48:26,033 --> 00:48:27,799 "Eu te peguei na rua"! 574 00:48:27,799 --> 00:48:31,200 Eu sabia. NĂŁo admira que vocĂȘ grite comigo o tempo todo! 575 00:48:31,200 --> 00:48:32,733 Eu nĂŁo grito com vocĂȘ. 576 00:48:32,733 --> 00:48:36,066 Pai, olhe para a mamĂŁe. 577 00:48:36,066 --> 00:48:38,233 Olhe para ela. 578 00:48:42,250 --> 00:48:50,650 ♫ Uma promessa amarrada ao peito ♫ 579 00:48:50,650 --> 00:48:55,780 ♫ Paralisado no lugar, incapaz de andar ♫ 580 00:48:55,780 --> 00:49:04,430 ♫ InsĂŽnia sob o cĂ©u noturno, com apenas uma desculpa ♫ 581 00:49:04,430 --> 00:49:10,020 ♫ No fim, vocĂȘ nĂŁo me preocupa ♫ 582 00:49:10,020 --> 00:49:16,900 ♫ Mais tarde nĂŁo existirĂĄ mais ♫ 583 00:49:16,900 --> 00:49:18,570 ♫ Minha pĂĄlpebra de repente esquentou ♫ 584 00:49:18,570 --> 00:49:23,710 ♫ Eu posso apenas apreciar as memĂłrias Ă  deriva do mar da minha mente ♫ 585 00:49:23,710 --> 00:49:31,350 ♫ Depois, eu rio enquanto estou cheio de emoçÔes e pensamentos ♫ 586 00:49:31,350 --> 00:49:36,650 ♫ Estou satisfeito em finalmente entender ♫ 587 00:49:36,650 --> 00:49:40,080 ♫ AtĂ© respirar Ă© torturante ♫ 588 00:49:40,080 --> 00:49:43,460 ♫ Perdido dentro do meu coração ♫ 589 00:49:43,460 --> 00:49:46,390 ♫ Eu procurei por todas as saĂ­das ♫ 590 00:49:46,390 --> 00:49:50,420 ♫ No entanto, nĂŁo encontro motivo para desistir ♫ 591 00:49:50,420 --> 00:49:53,710 ♫ Todas as fantasias foram quebradas ♫ 592 00:49:53,710 --> 00:49:59,210 ♫ As memĂłrias nĂŁo fluirĂŁo ♫ 593 00:49:59,210 --> 00:50:09,810 ♫ As feridas que vocĂȘ nĂŁo pode ver tornam-se as mais dolorosas ♫ 48072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.