All language subtitles for HIStory4.Close.To.You.E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:07,910 ♫ Sem eco em uma estrada que gradativamente se distancia ♫ 2 00:00:12,170 --> 00:00:19,030 ♫ Desejo por dias que você esteja neles, mas meu desejo não pode se realizar ♫ 3 00:00:20,750 --> 00:00:26,570 ♫ Você já foi meu parceiro de dança, alguém que me compreendia ♫ 4 00:00:26,570 --> 00:00:31,600 ♫ Que bela ilusão! ♫ 5 00:00:31,600 --> 00:00:37,210 ♫ Você vale minha terra distante, aquela que uma vez mencionou ♫ 6 00:00:37,210 --> 00:00:43,120 ♫ Você não está ao meu lado ♫ 7 00:00:43,120 --> 00:00:48,460 ♫ Eu continuo rodopiando dentro de minhas lembranças ♫ 8 00:00:48,460 --> 00:00:53,870 ♫ No silêncio da noite eu estou rodopiando ♫ 9 00:00:53,870 --> 00:00:58,710 ♫ Sem nada para fazer, estou rodopiando ♫ 10 00:01:04,590 --> 00:01:09,800 ♫ Eu continuo rodopiando dentro de minhas lembranças ♫ 11 00:01:09,800 --> 00:01:15,190 ♫ Você sorrir brilhantemente, e eu estou rodopiando ♫ 12 00:01:15,190 --> 00:01:19,830 ♫ Você se esconde em meu abraço, e eu estou rodopiando ♫ 13 00:01:19,830 --> 00:01:25,990 AVISO: Este episódio de HIStory 4 contém cenas sexuais que alguns espectadores podem achar confrontadoras ou angustiantes. 14 00:01:25,990 --> 00:01:31,130 Os pais são fortemente advertidos em países onde a classificação não requer supervisão. [Episódio 9] 15 00:01:31,130 --> 00:01:33,233 Gerente, seu pacote chegou. [Muse Wedding] 16 00:01:34,330 --> 00:01:35,932 - Obrigado. - Acabou de ser enviado pelo cliente. 17 00:01:35,933 --> 00:01:37,501 Basta dar uma olhada para ver se há algo que precisa ser consertado. 18 00:01:37,501 --> 00:01:39,866 Está bem, sem problemas. 19 00:01:43,966 --> 00:01:46,166 Ei, Chun Wei! - Sim. 20 00:01:47,000 --> 00:01:49,332 Pergunte a Zoe mais tarde. 21 00:01:49,332 --> 00:01:51,366 - E-Eu vou sair um pouco. - De acordo. 22 00:01:51,366 --> 00:01:53,966 - Cooperação total. - Sem problema, entendido. 23 00:01:56,910 --> 00:02:03,970 Legendado pela ߑȢ ❤️‍ߑȠEquipe Histórias de Amor ߑȢ ❤️‍ߑȠ 24 00:02:08,233 --> 00:02:10,200 Por que é uma garrafa tão grande? 25 00:02:29,166 --> 00:02:31,833 Gerente Hsiao, muito tempo sem ver você. 26 00:02:33,100 --> 00:02:35,200 Por que tão sério? 27 00:02:35,790 --> 00:02:36,965 Acabei de voltar para uma reunião. 28 00:02:36,966 --> 00:02:38,700 Eu não fui transferido de volta. 29 00:02:43,060 --> 00:02:46,299 Entendo agora. Acontece que ele também era seu objetivo. 30 00:02:46,299 --> 00:02:48,665 Não é de estranhar que você estava com tanta raiva naquela época. 31 00:02:48,665 --> 00:02:51,833 Você deu tanta importância à situação que eu não pude ficar. 32 00:02:52,860 --> 00:02:55,233 Sobre a transferência, 33 00:02:55,233 --> 00:02:57,033 eu vou te pagar por isso. 34 00:03:12,300 --> 00:03:13,933 Chefe, há novas informações. 35 00:03:13,933 --> 00:03:16,598 O que? Você está em um filme de espião ou policial? 36 00:03:16,598 --> 00:03:20,332 Você não me deu NT $5000 [$180 EUA] para monitorar cada movimento do gerente Teng? 37 00:03:20,332 --> 00:03:22,965 Falando disso, devolva-me. 38 00:03:22,965 --> 00:03:25,332 Ele é meu bebê agora. Por que eu preciso que você o monitore? 39 00:03:25,332 --> 00:03:26,532 Você poderia dizer isso, 40 00:03:26,532 --> 00:03:28,734 mas sempre há pequenos segredos entre casais. 41 00:03:28,734 --> 00:03:33,466 Zoe me disse que o gerente Teng recebeu um pacote esta manhã, e ele tinha uma expressão facial estranha. 42 00:03:33,466 --> 00:03:34,966 - Um pacote? - Sim. 43 00:03:34,966 --> 00:03:37,065 Assim que recebeu o pacote, ele saiu correndo com um olhar nervoso. 44 00:03:37,066 --> 00:03:41,266 Ele também trancou o pacote em uma gaveta. 45 00:03:41,266 --> 00:03:43,033 O qué? 46 00:03:48,133 --> 00:03:50,400 Ele está me evitando de propósito. 47 00:03:50,400 --> 00:03:52,532 Sim, realmente há um problema. 48 00:03:52,532 --> 00:03:54,332 Então, sobre aqueles cinco mil dólares... 49 00:03:54,332 --> 00:03:55,665 Você não precisa devolvê-lo. 50 00:03:55,665 --> 00:03:58,965 Diga a Zoe para continuar controlando. Cada informação serão mais mil para você. 51 00:03:58,965 --> 00:04:00,566 Sim, senhor. 52 00:04:06,080 --> 00:04:07,470 Chen Ming Chen não está mentindo. 53 00:04:07,470 --> 00:04:11,140 Se eu fosse uma garota, provavelmente me apaixonaria por ele. 54 00:04:11,140 --> 00:04:13,060 Esta imagem não é ruim. 55 00:04:13,060 --> 00:04:15,610 Vocês dois estão namorando? Parecem muito compatíveis. 56 00:04:15,610 --> 00:04:17,940 - Ainda não. - Ainda não? 57 00:04:17,940 --> 00:04:21,650 Então você deve persegui-la rapidamente. Ela é tão bonita que será levada por alguém. 58 00:04:21,650 --> 00:04:23,840 Você gosta de fotografia? 59 00:04:23,840 --> 00:04:25,400 Por que você pergunta isso? 60 00:04:25,400 --> 00:04:27,200 Eu só quero saber. 61 00:04:27,200 --> 00:04:29,033 Teng Teng, 62 00:04:29,033 --> 00:04:33,299 você ainda se lembra quando dissemos que seríamos honestos sobre tudo? 63 00:04:33,299 --> 00:04:35,700 - Que não esconderíamos nada. - Sim. 64 00:04:40,033 --> 00:04:42,633 Então, o que estava no pacote que você recebeu hoje? 65 00:04:45,860 --> 00:04:47,299 Como sabe que tenho um pacote? 66 00:04:47,299 --> 00:04:50,030 Não se preocupe em como eu sei. 67 00:04:50,030 --> 00:04:53,700 Você pode me dizer o que havia dentro? 68 00:04:55,566 --> 00:04:58,666 Nada importante. 69 00:05:00,660 --> 00:05:02,366 Não minta para mim. 70 00:05:04,030 --> 00:05:06,934 Alguém disse que quando você entendeu, você parecia nervoso. 71 00:05:09,460 --> 00:05:11,065 Não pense demais nas coisas. 72 00:05:11,065 --> 00:05:12,699 Vou tomar um banho primeiro. 73 00:05:12,699 --> 00:05:14,500 Você não tem permissão para fugir! 74 00:05:15,133 --> 00:05:17,633 Você está sendo chantageado? 75 00:05:17,633 --> 00:05:20,633 O vice-presidente Kao enviou algo para ameaçá-lo? 76 00:05:20,633 --> 00:05:22,365 De que bobagem você está falando? 77 00:05:22,365 --> 00:05:24,733 O que o vice-presidente Kao tem a ver com isso? 78 00:05:24,733 --> 00:05:26,633 Eu corri até ele hoje. 79 00:05:27,366 --> 00:05:28,932 Ele já sabe que estamos juntos. 80 00:05:28,932 --> 00:05:31,133 Ele até disse que vai me pagar. 81 00:05:31,133 --> 00:05:33,065 Agora, você é a coisa mais importante para mim. 82 00:05:33,065 --> 00:05:35,666 Ele definitivamente terá você como alvo. 83 00:05:35,666 --> 00:05:39,600 Acho que ele ainda não terminou com você. 84 00:05:39,600 --> 00:05:41,433 O vice-presidente Kao? 85 00:05:42,100 --> 00:05:47,166 Seria possível que ele estivesse por trás do vídeo de você e Mei Fang? 86 00:05:47,166 --> 00:05:50,466 - Afinal, dentro da empresa... - Não me importa se foi ele! 87 00:05:51,360 --> 00:05:54,033 Eu só quero saber o que há dentro. 88 00:05:54,766 --> 00:05:57,765 Esse pacote realmente não tem nada a ver com ele! 89 00:05:57,765 --> 00:05:59,966 então conte-me! 90 00:06:03,830 --> 00:06:06,500 Tudo bem, eu vou lhe mostrar. 91 00:06:10,930 --> 00:06:14,366 Você comprou tudo isso? 92 00:06:14,366 --> 00:06:16,332 Você comprou isso para... 93 00:06:16,332 --> 00:06:19,466 Isso mesmo! É exatamente o que você pensa. 94 00:06:20,666 --> 00:06:22,499 Hsing Ssu queria que eu falasse com você. 95 00:06:22,499 --> 00:06:24,665 Não brigamos por causa disso? 96 00:06:24,665 --> 00:06:28,599 Estamos juntos agora, mas o problema ainda não foi resolvido. 97 00:06:31,030 --> 00:06:33,032 Você acha que foi fácil para mim comprar isso? 98 00:06:33,033 --> 00:06:35,367 Eu fiz muita pesquisa. Eu reuni muita coragem. 99 00:06:35,367 --> 00:06:38,399 Você insistiu em perguntar. O que há para perguntar? 100 00:06:39,530 --> 00:06:42,065 Tudo bem, não fique com raiva. 101 00:06:42,065 --> 00:06:44,365 Eu não deveria ter forçado você a responder. 102 00:06:44,365 --> 00:06:47,300 Foi porque vi o vice-presidente Kao da empresa. 103 00:06:47,300 --> 00:06:49,666 Eu estava preocupado com você. 104 00:06:49,666 --> 00:06:51,732 Mas eu não queria que você soubesse sobre isso tão cedo. 105 00:06:51,732 --> 00:06:55,266 Ainda estou encontrando uma maneira de discutir isso com você. 106 00:06:55,266 --> 00:06:57,266 Sim, eu sou o culpado! 107 00:06:57,266 --> 00:06:59,099 Eu estava muito ansioso. 108 00:06:59,099 --> 00:07:01,300 Pare de ficar com raiva, certo? 109 00:07:01,300 --> 00:07:03,966 Não estou tão zangado. 110 00:07:05,133 --> 00:07:07,032 Contanto que você não esteja com raiva, isso é bom. 111 00:07:07,032 --> 00:07:10,566 Então... devemos discutir isso? 112 00:07:11,200 --> 00:07:12,700 Claro. 113 00:07:14,000 --> 00:07:16,799 Sobre esse problema... 114 00:07:16,799 --> 00:07:20,665 Na verdade, conversei com Po Hsiang em particular e entendi a situação. 115 00:07:20,665 --> 00:07:23,465 Eu acho que já que estamos juntos, 116 00:07:23,465 --> 00:07:26,900 então não devemos ficar muito presos na questão das posições. 117 00:07:26,900 --> 00:07:31,065 Você ... Você está dizendo que está disposto a me deixar... 118 00:07:31,065 --> 00:07:34,366 Honestamente, não estou muito disposto. 119 00:07:34,366 --> 00:07:38,065 Mas já que estamos apaixonados, alguns sacrifícios precisam ser feitos. 120 00:07:38,065 --> 00:07:40,000 Além disso, você é a outra pessoa. 121 00:07:40,000 --> 00:07:42,333 Eu posso me preparar mentalmente. 122 00:07:43,260 --> 00:07:45,399 Também vou pensar sobre isso. 123 00:07:45,399 --> 00:07:49,332 De qualquer forma... De qualquer forma, acabamos de começar a namorar. 124 00:07:49,332 --> 00:07:51,900 Ainda temos muito tempo para discutir as coisas. 125 00:07:51,900 --> 00:07:54,032 Certo. Ainda temos muito tempo no futuro. 126 00:07:54,032 --> 00:07:55,866 Vamos com calma. 127 00:08:15,160 --> 00:08:17,033 Pai. 128 00:08:17,033 --> 00:08:19,266 Está se sentindo bem? 129 00:08:26,566 --> 00:08:28,533 Estou bem. 130 00:08:28,533 --> 00:08:30,599 Voltou para ver a sua mãe? 131 00:08:30,599 --> 00:08:33,900 Não, voltei para ver o senhor. 132 00:08:36,633 --> 00:08:38,732 Quero falar com o senhor. 133 00:08:38,732 --> 00:08:43,100 Se for sobre você e o seu irmão, não temos nada para conversar. 134 00:08:43,100 --> 00:08:46,900 Se realmente se importa com o seu filho, então deveria conversar comigo. 135 00:08:59,433 --> 00:09:03,066 Por que você é sempre assim? 136 00:09:03,066 --> 00:09:05,099 As pessoas que não te conhecem e que não estão familiarizadas com voce 137 00:09:05,099 --> 00:09:07,767 acharão que está tentando comprar uma briga. 138 00:09:07,767 --> 00:09:11,066 Eu te entendo muito bem, ainda assim, fico irritado quando te ouço falar desse jeito. 139 00:09:12,566 --> 00:09:14,166 Desculpe. 140 00:09:19,660 --> 00:09:21,566 Tudo bem. 141 00:09:21,566 --> 00:09:23,266 Vamos conversar. 142 00:09:37,500 --> 00:09:40,566 Por que você escolheu especialmente este lugar para conversar? 143 00:09:42,100 --> 00:09:46,165 Porque este é o lugar que eu chamei o senhor de pai pela primeira vez. 144 00:09:54,233 --> 00:09:56,100 Aqui mesmo. 145 00:09:56,900 --> 00:10:02,665 Naquela época, o senhor, a mamãe e o meu irmão vieram patinar no gelo comigo. 146 00:10:03,700 --> 00:10:06,500 Vocês três eram como uma família, 147 00:10:07,333 --> 00:10:09,800 é eu ainda não tinha me encaixado nela. 148 00:10:12,900 --> 00:10:17,032 O senhor e o meu irmão tentaram muito se aproximar de mim. 149 00:10:21,433 --> 00:10:24,800 Desculpe, não consigo me lembrar disso. 150 00:10:27,666 --> 00:10:29,566 Tudo bem. 151 00:10:29,566 --> 00:10:32,466 A primeira vez que chamei o senhor de pai foi só para ver como era. 152 00:10:33,466 --> 00:10:35,633 Eu não senti aquilo de verdade. 153 00:10:38,300 --> 00:10:42,933 Eu vi que o senhor é o meu irmão tinham uma boa relação e, de repente, fiquei com inveja, 154 00:10:42,933 --> 00:10:44,966 então quis tentar chamá-lo assim. 155 00:10:45,633 --> 00:10:47,600 Mas foi diferente. 156 00:10:48,200 --> 00:10:50,766 A voz dele tinha sentimento, 157 00:10:51,566 --> 00:10:53,366 mas a minha não. 158 00:11:01,300 --> 00:11:02,999 Yung Chieh. 159 00:11:04,266 --> 00:11:07,300 Nós dois não temos o mesmo sangue, 160 00:11:07,300 --> 00:11:12,666 mas você sabe que penso em você como meu filho. 161 00:11:13,433 --> 00:11:15,633 Já fazem tantos anos. 162 00:11:15,633 --> 00:11:18,799 Você não tem mesmo nenhum sentimento parental por mim? 163 00:11:18,799 --> 00:11:21,799 Como você pode tramar contra o seu irmão daquele jeito? 164 00:11:21,799 --> 00:11:25,166 Pai, eu tenho sentimentos pelo senhor, 165 00:11:25,166 --> 00:11:27,566 mas eu amo mais o meu irmão. 166 00:11:29,633 --> 00:11:31,633 Vocês são irmãos. 167 00:11:31,633 --> 00:11:35,166 Meu irmão também gosta de mim. Ele quer estar comigo. 168 00:11:37,766 --> 00:11:41,166 Pai, o senho sabe da orientação sexual do meu irmão. 169 00:11:41,166 --> 00:11:43,966 Ele só ficará com homens. 170 00:11:43,966 --> 00:11:50,633 Em vez de deixar outro homem entrar para a família, eu sou a melhor escolha para ele e para esta familia 171 00:11:50,633 --> 00:11:53,600 porque já faço parte dela. 172 00:12:06,366 --> 00:12:10,299 Inicialmente, pensei que ele iria me rejeitar pelo seu bem, 173 00:12:11,266 --> 00:12:13,733 porque, claramente, ele se importa mais com o senhor. 174 00:12:17,800 --> 00:12:20,966 Mas ele está tentando ser corajoso por mim. 175 00:12:20,966 --> 00:12:23,800 Ele até disse que quer encarar isso junto comigo 176 00:12:24,533 --> 00:12:26,833 para ganhar a sua aprovação. 177 00:12:32,066 --> 00:12:33,700 Pai, 178 00:12:34,966 --> 00:12:39,232 é tão difícil para o senhor nos aceitar juntos? 179 00:14:13,066 --> 00:14:14,366 Você voltou. 180 00:14:14,366 --> 00:14:17,232 Onde foi? Não parei de lhe ligar, mas você não atendeu. 181 00:14:17,232 --> 00:14:19,599 Pensei que algo tivesse acontecido... 182 00:14:21,400 --> 00:14:23,566 O que aconteceu? 183 00:14:23,566 --> 00:14:26,466 S... sente-se primeiro. 184 00:14:34,533 --> 00:14:36,366 O que aconteceu? 185 00:14:39,599 --> 00:14:42,033 Encontrou o Yung Chieh? 186 00:14:48,300 --> 00:14:51,100 O que ele lhe disse? 187 00:14:57,833 --> 00:15:02,865 Aquele fedelho! O Hsing Ssu não lhe disse para ainda não lhe dizer? 188 00:15:19,933 --> 00:15:21,766 Esta família... 189 00:15:23,566 --> 00:15:26,033 Você sabe de tudo, 190 00:15:27,400 --> 00:15:29,966 a orientação sexual do Hsing Ssu, 191 00:15:29,966 --> 00:15:32,433 e o fato de eles estarem juntos. 192 00:15:34,466 --> 00:15:38,100 Sou sempre o último a descobrir. 193 00:15:42,100 --> 00:15:46,233 Querido, sinto muito. 194 00:15:48,200 --> 00:15:49,900 Eu... 195 00:15:51,266 --> 00:15:55,866 Não queríamos esconder isso de você. Nós... 196 00:15:55,866 --> 00:15:59,033 Estávamos com medo que não conseguisse aguentar se lhe contássemos. 197 00:15:59,033 --> 00:16:01,866 Ultimamente, a sua saúde... 198 00:16:01,866 --> 00:16:05,600 Sinto muito. Sinto muito. 199 00:16:23,033 --> 00:16:25,433 Por quanto tempo planejava esconder isso de mim? 200 00:16:46,533 --> 00:16:49,233 O Li Cheng está mesmo disposto a te deixar ser o ativo? 201 00:16:51,933 --> 00:16:54,300 Então, ele ama mesmo você. 202 00:16:55,533 --> 00:16:57,166 Eu também acho isso. 203 00:16:57,166 --> 00:17:00,832 Porque quando ele estava namorando garotas, ele sempre se apresava a fazer a sua jogada. 204 00:17:00,832 --> 00:17:05,732 Dessa vez, ele está indo devagar para você ser o ativo. 205 00:17:06,633 --> 00:17:08,633 Teng Teng. 206 00:17:17,300 --> 00:17:19,100 - Hsing Ssu. - Sim. 207 00:17:20,100 --> 00:17:22,799 Como foi a sua primeira vez? 208 00:17:29,833 --> 00:17:31,866 P... Por que me está perguntando isso de repente? 209 00:17:31,866 --> 00:17:35,266 Porque... o Li Cheng tem tanta determinação, 210 00:17:35,266 --> 00:17:37,000 eu também devia ter. 211 00:17:37,000 --> 00:17:40,732 De qualquer forma, não há pressa. Nós podemos pensar mais um pouco sobre isso. 212 00:17:41,866 --> 00:17:44,665 Consigo ver que vocês os dois estão mesmo apaixonados. 213 00:17:44,665 --> 00:17:46,900 Estou realmente feliz por vocês. 214 00:17:46,900 --> 00:17:48,466 Você e o seu irmão, também. 215 00:17:48,466 --> 00:17:51,333 Vocês estão felizes juntos. Consigo ver 216 00:17:51,333 --> 00:17:53,066 que ele é muito determinado a seu respeito. 217 00:17:53,066 --> 00:17:56,266 Ele com certeza te amará para o resto da vida. 218 00:17:57,300 --> 00:17:59,333 Acredito que sim. 219 00:18:08,900 --> 00:18:10,666 O Yung Chieh foi ver o pai para "mostrar as suas cartas" (ser sincero). 220 00:18:10,666 --> 00:18:12,533 O seu pai está mesmo de mau humor. 221 00:18:12,533 --> 00:18:16,066 Ele não tem comido nada e não sai do quarto. 222 00:18:30,466 --> 00:18:32,167 Gerente, chegou no momento certo. 223 00:18:32,167 --> 00:18:33,900 Estava pensando em te chamar agora mesmo. 224 00:18:33,900 --> 00:18:36,300 O que é tão urgente? A Sra. Wong quer cancelar o contrato? 225 00:18:36,300 --> 00:18:39,100 Não, algo aconteceu com o gerente Hsiao. 226 00:18:39,100 --> 00:18:42,832 Eu não tive lucro como intermediário nem causei perdas à empresa. 227 00:18:43,666 --> 00:18:46,899 Não importa o que diga. A evidência está bem aqui. 228 00:18:48,366 --> 00:18:51,599 Vice-presidente Kao, de onde veio esta prova? 229 00:18:51,599 --> 00:18:53,833 Alguém que não suportava sua arrogância 230 00:18:53,833 --> 00:18:56,799 coletou as evidências secretamente para me entregar. 231 00:18:56,799 --> 00:18:59,666 Então diga a esta pessoa para vir me confrontar. 232 00:18:59,666 --> 00:19:01,799 Vamos ver se essa prova é de verdade ou não! 233 00:19:01,799 --> 00:19:04,932 Bem, eu preciso proteger meu íntegro colega. 234 00:19:04,933 --> 00:19:07,200 De qualquer modo, a evidência está aqui. 235 00:19:08,699 --> 00:19:12,599 Vice-presidente Shen, como devemos lidar com isso 236 00:19:12,599 --> 00:19:15,665 São quase NT$ 5 milhões ($178,840). Não é pouca coisa. 237 00:19:15,665 --> 00:19:20,866 Para ser justo e imparcial, a empresa contratará um terceiro para investigar. 238 00:19:20,866 --> 00:19:25,966 Gerente Hsiao, acredito que deveria ficar em casa durante a investigação. 239 00:19:25,966 --> 00:19:27,733 Não! 240 00:19:27,733 --> 00:19:30,732 Já que está conduzindo uma investigação, o gerente Hsiao precisa seguir trabalhando. 241 00:19:30,732 --> 00:19:34,132 Ao mantê-lo afastado, não está insinuando que ele é culpado? 242 00:19:34,132 --> 00:19:38,798 Gerente Teng, devido ao seu atual relacionamento com ele, recomendo não falar por ele. 243 00:19:38,798 --> 00:19:40,766 Do contrário, nossos colegas vão pensar que é cúmplice. 244 00:19:40,766 --> 00:19:43,633 Nada foi confirmado então não faça quaisquer acusações! 245 00:19:43,633 --> 00:19:45,633 Estou de acordo. 246 00:19:45,633 --> 00:19:48,866 Não virei ao escritório enquanto estiverem investigando. 247 00:19:48,866 --> 00:19:51,133 Hsiao Li Cheng. 248 00:19:51,133 --> 00:19:55,265 Vice-presidente Kao, por favor mantenha essa evidência a salvo. 249 00:19:55,265 --> 00:19:58,133 Será importante para provar minha inocência. 250 00:19:58,133 --> 00:19:59,866 Eu vou. 251 00:20:02,733 --> 00:20:06,266 - Nem pensar. - Significa que o gerente Hsiao está demitido? 252 00:20:06,266 --> 00:20:09,766 - Ele não faria tal coisa. - Li Cheng. 253 00:20:19,433 --> 00:20:21,733 Você não pode sair assim. 254 00:20:25,100 --> 00:20:26,766 Está tudo bem. 255 00:20:27,766 --> 00:20:29,700 Conversaremos quando estiver em casa. 256 00:20:33,799 --> 00:20:36,866 -Gerente Hsiao! - Gerente! 257 00:20:36,866 --> 00:20:39,266 O que faremos? 258 00:20:39,266 --> 00:20:41,866 Já chega. Todos de volta ao trabalho. 259 00:20:41,866 --> 00:20:45,500 Voltem às suas mesas. Não é nada. 260 00:20:45,500 --> 00:20:47,166 [Ji An - Gastronomia e Bar] 261 00:20:47,166 --> 00:20:50,565 Já levei as evidências do vice-presidente Kao para o financeiro verificar. 262 00:20:50,565 --> 00:20:53,000 Foi plantado habilmente. 263 00:20:53,000 --> 00:20:56,900 Tudo está, na verdade, muito próximo ou diretamente relacionado ao Li Cheng. 264 00:20:56,900 --> 00:21:02,332 Então significa que os próprios casos do Li Cheng, assim como todos que ele ajudou, todos tem problemas? 265 00:21:02,332 --> 00:21:04,466 Sim, isso mesmo. 266 00:21:06,766 --> 00:21:08,133 Aquele desgraçado! 267 00:21:08,133 --> 00:21:11,998 Com certeza ele levou muito tempo para fabricar a evidência. 268 00:21:13,500 --> 00:21:16,798 Provavelmente ele esteve ocupado com isso esse tempo todo que foi transferido. 269 00:21:19,633 --> 00:21:22,300 Você ao menos tem noção da crise? 270 00:21:24,533 --> 00:21:27,666 Mu Ren, não fique tão irritado. 271 00:21:27,666 --> 00:21:29,166 Como não vou ficar irritado? 272 00:21:29,166 --> 00:21:33,166 começo da parte 6 [apague] 273 00:21:33,166 --> 00:21:36,100 Hsiao Li Cheng, você entende o quão sério isso é? 274 00:21:36,100 --> 00:21:40,333 Se nós não esclarecermos este desfalque (furto), você não terá apenas que deixar a Muse, 275 00:21:40,333 --> 00:21:42,700 mas também não será capaz de trabalhar em nenhuma outra empresa. 276 00:21:44,866 --> 00:21:47,933 Não é que eu não ligue. Eu apenas penso que '''a verdade fala por si só.'' 277 00:21:47,933 --> 00:21:50,333 Eu não fiz isso então a verdade definitivamente aparecerá durante a investigação. 278 00:21:50,333 --> 00:21:52,133 Como você provará sua inocência? 279 00:21:52,133 --> 00:21:55,665 O vice-presidente Kao trouxe a evidência dele. Onde está a sua evidência? 280 00:21:57,066 --> 00:22:00,100 Li Cheng, ''fofoca é uma coisa temerosa.'' 281 00:22:00,100 --> 00:22:04,465 Você não pode usar a mesma atitude de antes para encarar esta situação. 282 00:22:04,465 --> 00:22:07,365 Afinal, o vice-presidente Kao veio preparado desta vez. 283 00:22:07,366 --> 00:22:10,365 Eu vou encontrar a evidência que prova que eu não desviei o dinheiro da empresa. 284 00:22:10,365 --> 00:22:12,966 Você precisa tomar uma ação! 285 00:22:12,966 --> 00:22:17,265 Eu não preciso trabalhar por um tempo de qualquer forma, então eu tentarei bastante e tomarei uma ação. 286 00:22:17,265 --> 00:22:19,233 Não fique com raiva, tudo bem? 287 00:22:24,433 --> 00:22:28,000 Qual mão você usou para enxugar a sua boca agora mesmo? 288 00:22:30,166 --> 00:22:31,866 Esta aqui. 289 00:22:34,966 --> 00:22:38,333 Tem lenços de papel aqui. 290 00:22:59,766 --> 00:23:02,033 - Mãe. - Você está de volta. 291 00:23:02,033 --> 00:23:03,866 O pai está bem? 292 00:23:04,500 --> 00:23:06,400 Ele está dormindo. 293 00:23:10,966 --> 00:23:12,766 Você já comeu? 294 00:23:12,766 --> 00:23:14,599 Sim. Eu já comi. 295 00:23:14,599 --> 00:23:15,900 Certo. 296 00:23:15,900 --> 00:23:19,665 Hsing Ssu, sente-se. Eu quero conversar com você. 297 00:23:20,933 --> 00:23:22,433 Venha. 298 00:23:30,400 --> 00:23:34,598 Você ainda não respondeu à pergunta que eu fiz da última vez. 299 00:23:34,598 --> 00:23:36,300 Que pergunta? 300 00:23:37,733 --> 00:23:41,799 É porque você simpatiza com aquele fedelho, 301 00:23:41,799 --> 00:23:43,200 vendo que ele é desprezível, 302 00:23:43,200 --> 00:23:45,466 e sabendo que ele possui uma personalidade anti-social 303 00:23:45,466 --> 00:23:49,632 então você concorda em estar com ele por piedade? 304 00:23:54,266 --> 00:23:55,766 Mãe. 305 00:23:56,500 --> 00:24:00,100 A senhora sabe o que mais me machuca no dia 306 00:24:00,100 --> 00:24:02,433 depois que eu dormi com o Yung Chieh? 307 00:24:03,466 --> 00:24:07,366 Claro, seria quando ele ficou bêbado e tramou contra você. 308 00:24:07,366 --> 00:24:09,666 Você já bateu nele? 309 00:24:09,666 --> 00:24:11,000 Duas vezes. 310 00:24:11,000 --> 00:24:12,700 Muito bem! 311 00:24:17,300 --> 00:24:20,033 A coisa que mais me machuca... 312 00:24:21,300 --> 00:24:24,166 foi quando ele me disse que eu não sou o seu irmão 313 00:24:24,166 --> 00:24:26,466 e ele não quer me chamar desta forma também. 314 00:24:28,633 --> 00:24:31,400 Nós não estamos relacionados pelo sangue. 315 00:24:31,400 --> 00:24:36,065 Se eu não sou o seu irmão, então eu não sou nada para ele. 316 00:24:42,466 --> 00:24:46,000 Mãe, eu tenho um amigo que uma vez me disse, 317 00:24:46,000 --> 00:24:49,133 “O amor pode acontecer em diferentes perspectivas,” 318 00:24:49,133 --> 00:24:52,433 a qualquer momento e em qualquer relação”. 319 00:24:53,100 --> 00:24:55,366 O que isso significa? 320 00:25:00,300 --> 00:25:06,465 O amor que eu sinto pelo Yung Chieh começou por eu me preocupar com ele. 321 00:25:06,465 --> 00:25:08,900 Aqueles sentimentos 322 00:25:10,133 --> 00:25:12,233 eventualmente se tornaram amor. 323 00:25:14,233 --> 00:25:16,333 No meu coração 324 00:25:16,933 --> 00:25:19,233 Eu realmente me importo muito com ele. 325 00:25:22,166 --> 00:25:24,266 Acho que o amo. 326 00:25:28,933 --> 00:25:30,500 Certo, 327 00:25:30,500 --> 00:25:32,366 eu entendo. 328 00:25:33,666 --> 00:25:35,033 Fique tranquila. 329 00:25:35,033 --> 00:25:37,199 Amor é para sempre. 330 00:25:37,199 --> 00:25:39,333 Eu não vou me subestimar. 331 00:25:45,733 --> 00:25:51,833 - Tudo bem. Já está tarde. Você deveria tomar uma banho e dormir já que tem que trabalhar amanhã. - Certo. 332 00:25:53,666 --> 00:25:57,000 Sobre o papai... 333 00:25:57,000 --> 00:25:58,766 Não se preocupe. 334 00:25:58,766 --> 00:26:02,833 Vou ficar de olho nele e consola-lo. 335 00:26:02,833 --> 00:26:04,533 Obrigado, mãe. 336 00:26:04,533 --> 00:26:06,066 Descanse também. 337 00:26:06,066 --> 00:26:07,034 Certo. 338 00:26:07,034 --> 00:26:09,566 - Boa noite. - Boa noite. 339 00:26:37,966 --> 00:26:40,633 Pai, você ouviu tudo? 340 00:26:44,466 --> 00:26:48,299 Bem, eu te ajudei a perguntar tudo o que você queria saber. 341 00:26:48,299 --> 00:26:50,633 No que está pensando agora? 342 00:27:09,966 --> 00:27:11,800 Papai. 343 00:27:11,800 --> 00:27:14,833 Quando o Hsing Ssu estava indo para o quarto agora, 344 00:27:14,833 --> 00:27:17,666 ele ficou olhando para a nossa porta. 345 00:27:18,599 --> 00:27:20,633 Ele realmente se importa com voce 346 00:27:20,633 --> 00:27:22,966 e se preocupa. 347 00:27:29,233 --> 00:27:34,000 Acha que me importo menos com ele 348 00:27:34,000 --> 00:27:37,166 do que ele se importa comigo? 349 00:27:40,900 --> 00:27:46,366 Acho que você ainda é contra, então sugiro continuar como estamos. 350 00:27:46,366 --> 00:27:49,565 Deixe o Hsing Ssu em casa, e o Yung Chieh morar em outro lugar. 351 00:27:49,565 --> 00:27:51,600 Fora da vista, fora da mente. 352 00:28:01,300 --> 00:28:03,899 Só penso em uma coisa. 353 00:28:05,799 --> 00:28:09,133 O Hsing Ssu é sangue do meu sangue. 354 00:28:09,133 --> 00:28:12,600 Espero que ele seja feliz e abençoado. 355 00:28:14,066 --> 00:28:17,566 Espero que um dia, quando eu morrrer, 356 00:28:19,633 --> 00:28:24,700 exista alguém ao lado dele para fazer companhia. 357 00:28:26,966 --> 00:28:29,533 Eu sei, 358 00:28:31,833 --> 00:28:35,033 Mas essa pessoa não precisa ser o Yung Chieh. 359 00:28:38,300 --> 00:28:41,866 O Hsing Ssu é um filho muito afetuoso. 360 00:28:41,866 --> 00:28:45,500 Ele se importa muito, muito com os seus sentimentos. 361 00:28:45,500 --> 00:28:49,066 Há tantas pessoas que saíram do armário nos dias de hoje, 362 00:28:49,066 --> 00:28:52,533 por que ele teria medo de te contar? 363 00:28:55,400 --> 00:28:57,099 Papai. 364 00:28:59,300 --> 00:29:01,666 Mas você também não deve mudar por causa deles. 365 00:29:02,366 --> 00:29:05,133 Os seus sentimentos também são importantes. 366 00:29:05,866 --> 00:29:10,599 Você primeiro tem que estar bem com isso antes de podermos discutir qualquer coisa. 367 00:29:27,633 --> 00:29:33,866 Então... você pode parar de ficar com raiva? 368 00:29:49,770 --> 00:29:53,060 [Café] [Idéia. Sonhe grande!] [Perpétuo] 369 00:30:03,933 --> 00:30:08,032 Olá, Chun Wei, há alguma notícia do departamento financeiro? 370 00:30:10,833 --> 00:30:12,733 Está bem, entendo. 371 00:30:12,733 --> 00:30:14,333 Obrigado. 372 00:30:16,300 --> 00:30:20,633 Po Hsiang, o arquivo que enviei a você alguns dias atrás, você olhou? 373 00:30:20,633 --> 00:30:22,200 Como é? 374 00:30:22,200 --> 00:30:24,266 Você encontrou algo? 375 00:30:27,366 --> 00:30:29,400 De acordo, tudo bem. 376 00:30:30,200 --> 00:30:31,700 Obrigado. 377 00:30:43,866 --> 00:30:45,766 Idiota. 378 00:30:45,766 --> 00:30:48,433 Agindo tão despreocupado na frente de todos... 379 00:30:52,633 --> 00:30:54,900 Tenho que encontrar evidências. 380 00:31:00,370 --> 00:31:01,766 [Obrigado. Estúdio de flores] 381 00:31:01,766 --> 00:31:06,065 Antes, você disse que havia um funcionário que foi assediado sexualmente pelo vice-presidente Kao. 382 00:31:06,700 --> 00:31:09,166 Você pode me ajudar a encontrar essa pessoa? 383 00:31:09,166 --> 00:31:10,799 Eu só ouvi sobre isso. 384 00:31:10,800 --> 00:31:14,799 Na verdade, todo mundo tem sido muito vago sobre quem quer que seja. 385 00:31:14,799 --> 00:31:17,166 Não há como descobrir quem ele é. 386 00:31:18,866 --> 00:31:20,766 Isso faz sentido. 387 00:31:20,766 --> 00:31:23,266 Nenhum de nós ouvimos falar disso antes. 388 00:31:24,366 --> 00:31:27,800 Isso deve significar que o assunto foi mantido em segredo. 389 00:31:29,900 --> 00:31:35,665 Gerente Teng, você está tentando "sujar" [relatar] o vice-presidente Kao para "virar a maré" [reverter] sobre ele? 390 00:31:38,166 --> 00:31:41,200 Mas se não podemos descobrir quem ele é, 391 00:31:41,200 --> 00:31:43,400 então tudo é apenas uma conversa. 392 00:31:45,733 --> 00:31:49,800 Bem... Hsiao Yay está bem? 393 00:31:51,233 --> 00:31:55,733 Ele diz que está tudo bem, mas ele se importa muito. 394 00:31:57,933 --> 00:32:00,199 Estou muito preocupado com ele. 395 00:32:07,000 --> 00:32:08,466 O gerente Hsiao realmente roubou dinheiro? 396 00:32:08,466 --> 00:32:09,966 - Nunca esperei isso. - Sim. 397 00:32:09,966 --> 00:32:11,633 Pode-se conhecer uma pessoa por muito tempo sem realmente conhecê-la. 398 00:32:11,633 --> 00:32:15,632 Às vezes, a pessoa que não parece prejudicial é a mais assustadora. 399 00:32:19,900 --> 00:32:21,166 As coisas ainda estão sendo investigadas, 400 00:32:21,166 --> 00:32:24,298 no entanto, eles já estão dizendo que Hsiao Yay está fraudando. Eles são demais. 401 00:32:24,298 --> 00:32:25,566 Não tente argumentar com eles. 402 00:32:25,566 --> 00:32:26,700 Por que não? 403 00:32:26,700 --> 00:32:28,165 "A fofoca é uma coisa terrível." 404 00:32:28,166 --> 00:32:31,000 Depois de confrontá-los, haverá outra pessoa e outra. 405 00:32:31,000 --> 00:32:32,933 Enquanto não houver nenhuma evidência para provar sua inocência, 406 00:32:32,933 --> 00:32:35,533 no final, todos concluirão que Li Cheng realmente roubou o dinheiro da empresa. 407 00:32:35,533 --> 00:32:38,966 Então o que vamos fazer? Onde vamos encontrar evidências? 408 00:32:44,433 --> 00:32:48,665 Resolver um problema nem sempre significa enfrentá-lo de frente. 409 00:33:08,700 --> 00:33:11,833 Estamos quase no escritório. Isso não é bom. 410 00:33:11,833 --> 00:33:14,865 O que não é bom em deixá-los saber que você gosta de mim? 411 00:33:14,865 --> 00:33:16,799 Eu não quis dizer isso. 412 00:33:16,799 --> 00:33:21,166 É um pouco embaraçoso ser visto. 413 00:33:23,500 --> 00:33:26,966 Então diga a eles que sou seu amante. 414 00:33:27,866 --> 00:33:30,799 Agora você sabe como flertar tão bem. 415 00:33:30,799 --> 00:33:33,033 Você é meu namorado. 416 00:33:33,033 --> 00:33:35,000 Você também, é. 417 00:33:36,733 --> 00:33:39,960 Você sempre vai me amar, certo? 418 00:33:41,266 --> 00:33:43,666 Então não há necessidade de se sentir inseguro. 419 00:33:43,666 --> 00:33:47,499 Eu já te aceitei, e isso não vai mudar facilmente. 420 00:33:48,633 --> 00:33:51,666 Na verdade, ainda estou muito preocupado. 421 00:33:51,666 --> 00:33:53,866 porque papai ainda não aprovou. 422 00:33:53,866 --> 00:33:56,999 Eu valorizo você, e eu valorizo o papai também. 423 00:33:56,999 --> 00:33:59,099 Igualmente? 424 00:34:01,000 --> 00:34:03,032 Se não fosse assim, 425 00:34:03,033 --> 00:34:07,965 então eu deveria estar muito zangado com você por ir ver o papai você mesmo e eu ignoraria você. 426 00:34:10,100 --> 00:34:11,900 Desculpe. 427 00:34:13,033 --> 00:34:14,699 Idiota. 428 00:34:14,699 --> 00:34:17,966 Não posso mais ficar com raiva de você. 429 00:34:17,966 --> 00:34:20,865 Você é o tipo de pessoa que não joga pelas regras, 430 00:34:20,866 --> 00:34:22,700 mas acredite em mim. 431 00:34:22,700 --> 00:34:28,733 você e papai são igualmente importantes para mim, certo? 432 00:34:31,666 --> 00:34:33,500 Eu acredito em você. 433 00:34:34,366 --> 00:34:40,366 Então este fim de semana vamos voltar e falar com o papai juntos. 434 00:34:40,366 --> 00:34:42,033 -Isso em breve? - Sim. 435 00:34:42,666 --> 00:34:46,032 Já estou preparado e não quero mais adiar. 436 00:34:46,032 --> 00:34:48,366 Desta vez faremos isso juntos. 437 00:34:48,366 --> 00:34:50,733 Tudo bem, juntos. 438 00:34:56,966 --> 00:34:59,533 Tudo bem, chega, estamos quase no escritório. 439 00:35:11,500 --> 00:35:13,100 Tchau, tchau. 440 00:35:13,866 --> 00:35:15,500 Tchau, tchau. 441 00:35:24,666 --> 00:35:26,466 Fu Yung Chieh! 442 00:35:29,266 --> 00:35:31,500 Nos próximos dias, em que noite você está livre? 443 00:35:31,500 --> 00:35:33,266 O que você quer? 444 00:36:13,233 --> 00:36:15,166 Você voltou? 445 00:36:15,166 --> 00:36:16,866 É tão tarde. 446 00:36:19,633 --> 00:36:21,566 Estou um pouco cansado. 447 00:36:21,566 --> 00:36:25,998 Hoje fui ver algumas pessoas que participaram de casos semelhantes. 448 00:36:25,998 --> 00:36:28,100 Demorou algum tempo. 449 00:36:32,599 --> 00:36:34,000 Você está com fome ? 450 00:36:34,000 --> 00:36:36,666 - Eu vou cozinhar macarrão para você. - Ei. 451 00:36:36,666 --> 00:36:38,266 Não há necessidade. 452 00:36:43,200 --> 00:36:45,140 Estou bem com você só me fazendo companhia. 453 00:37:21,900 --> 00:37:23,500 Teng Teng. 454 00:37:24,966 --> 00:37:26,166 Já acordou? 455 00:37:26,166 --> 00:37:28,033 Rápido, venha tomar o café. 456 00:37:29,333 --> 00:37:31,066 Claro. 457 00:37:34,640 --> 00:37:36,600 [Boa sorte] 458 00:37:39,366 --> 00:37:42,333 Um bom dia começa com um bom café da manhã. 459 00:37:43,433 --> 00:37:44,833 Aproveite. 460 00:37:44,833 --> 00:37:46,366 Você fez tudo isso? 461 00:37:46,366 --> 00:37:49,933 Sim! Meu café da manhã com amor. 462 00:37:50,900 --> 00:37:53,166 Então, irei comer tudo. 463 00:38:08,966 --> 00:38:10,400 O que foi? 464 00:38:10,400 --> 00:38:12,266 Não está do seu agrado? 465 00:38:12,266 --> 00:38:16,400 Não, está ótimo, muito bom. 466 00:38:16,400 --> 00:38:18,100 Que bom. 467 00:38:18,100 --> 00:38:20,440 Você têm trabalhando tanto nos últimos dias. 468 00:38:20,440 --> 00:38:25,965 Mesmo eu não cozinhando tão bem, eu quis fazer um bom café da manhã para dar um gás no seu dia. 469 00:38:25,965 --> 00:38:28,033 Teng Teng, 470 00:38:28,033 --> 00:38:32,199 eu causei muitos problemas e você ainda é muito bom comigo. 471 00:38:32,199 --> 00:38:37,032 Não se preocupe. Nós ainda vamos encontrar evidências e provar sua inocência. 472 00:38:43,700 --> 00:38:46,466 Eu pensei que você tivesse cozinhado só para mim. 473 00:38:46,466 --> 00:38:48,465 O que você quer dizer? 474 00:38:48,466 --> 00:38:51,698 Eu não posso comer o café da manhã que eu fiz? 475 00:38:52,266 --> 00:38:53,933 Pode. 476 00:38:58,933 --> 00:39:02,600 Está muito ruim. Como você comeu? 477 00:39:02,600 --> 00:39:05,233 Tudo que você faz é saboroso. 478 00:39:06,433 --> 00:39:07,700 Li Cheng! 479 00:39:07,700 --> 00:39:09,166 É sério! 480 00:39:09,166 --> 00:39:12,332 Depois de comer o café da manhã que você fez, estou como os personagens de vídeo game, 481 00:39:12,332 --> 00:39:14,400 cheio de energia. 482 00:39:14,400 --> 00:39:15,932 Por que está se forçando a comer isso? 483 00:39:15,933 --> 00:39:20,066 Não estou. Além do mais a sua culinária "anhei" ... [N/T: Significa escura ou horrível] 484 00:39:20,066 --> 00:39:22,599 Não, é culinária "an" "hei". [N/T: An significada segura e Hei significa Ei. 485 00:39:22,599 --> 00:39:25,832 Pode mantê-lo seguro e também pode fazê-lo sorrir: "Ei, ei, ei..." 486 00:39:25,832 --> 00:39:30,799 Eu estou cheio de energia, e com certeza irei encontrar a evidência em breve. 487 00:39:35,533 --> 00:39:37,666 Eu tenho fé em você. 488 00:39:48,933 --> 00:39:50,833 Prepare-se para a ação hoje à noite. 489 00:39:50,833 --> 00:39:52,600 Entendi. 490 00:39:54,700 --> 00:39:56,432 Quem era? 491 00:39:56,433 --> 00:39:59,633 Por que de repente você ficou tão sisudo? 492 00:39:59,633 --> 00:40:01,866 Não é nada, só um cliente. 493 00:40:01,866 --> 00:40:04,266 Eu tenho uma reunião com um cliente mas tarde. 494 00:40:04,266 --> 00:40:06,033 Tome seu café com calma. 495 00:40:07,466 --> 00:40:09,166 Estou indo. 496 00:40:55,266 --> 00:40:59,966 Fu Yung Chieh, quem deixa o pai nervoso assim? 497 00:41:00,599 --> 00:41:04,265 Se vocês não conseguem lidar com o fato de estarmos de mãos dadas, então, o que mais temos para conversar? 498 00:41:05,466 --> 00:41:08,900 Você entende o que é ser pai? 499 00:41:08,900 --> 00:41:13,365 Por que você só pensa em si mesmo? Você é tão egoísta. 500 00:41:13,365 --> 00:41:15,933 Mãe, não culpe ele. Ele ainda é novo. 501 00:41:15,933 --> 00:41:18,066 Novo uma ova. 502 00:41:18,966 --> 00:41:20,633 Mamãe 503 00:41:28,166 --> 00:41:30,233 O que você quiser dizer ... 504 00:41:31,333 --> 00:41:33,066 apenas diga. 505 00:41:46,433 --> 00:41:49,666 Pai, mãe, 506 00:41:50,900 --> 00:41:53,733 Yung Chieh e eu gostamos mutuamente um do outro. 507 00:41:58,566 --> 00:42:00,866 Nós decidimos ficar juntos. 508 00:42:03,266 --> 00:42:05,400 Não é uma decisão precipitada. 509 00:42:05,966 --> 00:42:09,000 É uma decisão que tomamos depois de pensar seriamente nisso. 510 00:42:17,400 --> 00:42:22,066 Espero que vocês dois possam nos dar suas bênçãos. 511 00:42:51,533 --> 00:42:53,500 Sinceramente 512 00:42:56,033 --> 00:42:57,966 me diga, 513 00:42:58,666 --> 00:43:00,666 nesse mundo, 514 00:43:01,433 --> 00:43:05,133 quantas pessoas vão conseguir aceitar esta realidade? 515 00:43:07,300 --> 00:43:09,833 Eu vi Yung Chieh crescer, 516 00:43:10,566 --> 00:43:13,300 desde que ele era uma criança, 517 00:43:13,300 --> 00:43:16,199 aos poucos até agora, onde ele cresceu. 518 00:43:16,766 --> 00:43:21,533 Ele deixou de ser um estranho para me chamar de "pai". 519 00:43:24,100 --> 00:43:26,533 Ele é um filho meu. 520 00:43:29,300 --> 00:43:32,666 Os dois são meus filhos. 521 00:43:38,366 --> 00:43:41,766 Pai, me desculpe. 522 00:44:05,040 --> 00:44:13,090 Tempo e legendas por HIStory of Love ❤️ Team @ viki.com 523 00:44:24,833 --> 00:44:27,066 Eu não posso aceitar isto... 524 00:44:37,000 --> 00:44:39,433 mas estou disposto a lhe dar minha bênção. 525 00:44:42,966 --> 00:44:45,166 Porque como um pai, 526 00:44:46,300 --> 00:44:50,699 meu amor por vocês dois é mais importante do que meus próprios sentimentos. 527 00:44:52,599 --> 00:44:54,300 Hsing Ssu, 528 00:44:55,433 --> 00:44:57,833 gostando de homens 529 00:44:57,833 --> 00:45:00,066 é como você nasceu. 530 00:45:02,766 --> 00:45:05,200 Eu escolhi continuar te amando 531 00:45:08,766 --> 00:45:11,066 então por causa de sua escolha, 532 00:45:13,566 --> 00:45:15,466 Eu vou amá-lo. 533 00:45:24,000 --> 00:45:26,733 Há uma coisa que nunca mudará. 534 00:45:29,300 --> 00:45:31,333 Você é meu filho. 535 00:45:32,366 --> 00:45:34,699 Nós vamos ser sempre uma família. 536 00:45:45,280 --> 00:45:48,730 ♫ Até respirar é torturante ♫ 537 00:45:48,730 --> 00:45:52,080 ♫ Perdido dentro do meu coração ♫ 538 00:45:52,080 --> 00:45:55,000 ♫ Eu procurei por todas as saídas ♫ 539 00:45:55,000 --> 00:45:58,920 ♫ No entanto, não encontro motivo para desistir ♫ 540 00:45:58,920 --> 00:46:02,320 ♫ Todas as fantasias foram quebradas ♫ 541 00:46:05,666 --> 00:46:10,166 Pai, obrigado. 542 00:46:16,233 --> 00:46:19,900 Pai, acredite em mim, 543 00:46:19,900 --> 00:46:22,666 Com certeza vou cuidar bem de Hsing Ssu, 544 00:46:25,233 --> 00:46:27,600 bem como ser filial com você e mamãe. 545 00:46:40,200 --> 00:46:44,200 Ok, chega. Por que todos estão de pé enquanto falam? 546 00:46:44,200 --> 00:46:47,333 Venha, venha, sente-se. 547 00:46:57,333 --> 00:46:59,166 Tudo bem. 548 00:46:59,166 --> 00:47:03,100 Agora que papai acabou de falar, é minha vez. 549 00:47:04,333 --> 00:47:09,965 Como sua mãe, existem algumas regras que vocês dois devem respeitar. 550 00:47:09,965 --> 00:47:13,399 Fu Yung Chieh tem apenas 20 anos, então ele ainda é jovem 551 00:47:13,399 --> 00:47:16,166 Além disso, querendo que nós, mais velhos, vejamos 552 00:47:16,166 --> 00:47:19,765 vocês dois sendo todos amorosos é demais. 553 00:47:19,765 --> 00:47:22,800 Precisamos de algum tempo para nos acostumarmos. 554 00:47:22,800 --> 00:47:26,799 Antes de Fu Yung Chieh se formar em medicina, 555 00:47:26,799 --> 00:47:32,532 nada indescritível pode acontecer aqui em casa. 556 00:47:32,532 --> 00:47:35,233 Ainda tenho quatros anos para me formar. 557 00:47:36,799 --> 00:47:41,865 Papais, quatros anos deve ser suficiente para se acostumar. 558 00:47:48,600 --> 00:47:51,333 Se nada pode acontecer em casa, então eu me mudarei. 559 00:47:51,333 --> 00:47:55,532 Acabamos de dizer que somos uma família e uma família deve viver junta! 560 00:47:55,532 --> 00:47:56,965 Você está se mudando hoje. 561 00:47:56,966 --> 00:47:58,333 Por que você está assim? 562 00:47:58,333 --> 00:48:01,065 Num momento você diz que ainda sou jovem. No outro momento, você diz: "Jovem, minha bunda". 563 00:48:01,065 --> 00:48:02,366 Você está se contradizendo (literalmente dando um tapa na própria boca). 564 00:48:02,366 --> 00:48:07,333 E daí se eu fizer? Papai ainda é quem está ganhando dinheiro para sustentar esta família 565 00:48:07,333 --> 00:48:09,999 então, certamente, o que dizemos vai. 566 00:48:10,000 --> 00:48:11,333 Eu também tenho dinheiro. 567 00:48:11,333 --> 00:48:14,033 Não pense que você pode parecer presunçoso só porque tem dinheiro. 568 00:48:14,033 --> 00:48:17,499 Você tem dinheiro suficiente para gastar nos próximos 50 a 60 anos? 569 00:48:17,499 --> 00:48:20,066 Não se esqueça, há inflação neste mundo. 570 00:48:20,066 --> 00:48:21,900 Que tipo de pessoa atrapalha o filho assim? 571 00:48:21,900 --> 00:48:23,832 Eu! O que tem isso? 572 00:48:23,832 --> 00:48:26,033 Você realmente me deu à luz? 573 00:48:26,033 --> 00:48:27,799 "Eu te peguei na rua"! 574 00:48:27,799 --> 00:48:31,200 Eu sabia. Não admira que você grite comigo o tempo todo! 575 00:48:31,200 --> 00:48:32,733 Eu não grito com você. 576 00:48:32,733 --> 00:48:36,066 Pai, olhe para a mamãe. 577 00:48:36,066 --> 00:48:38,233 Olhe para ela. 578 00:48:42,250 --> 00:48:50,650 ♫ Uma promessa amarrada ao peito ♫ 579 00:48:50,650 --> 00:48:55,780 ♫ Paralisado no lugar, incapaz de andar ♫ 580 00:48:55,780 --> 00:49:04,430 ♫ Insônia sob o céu noturno, com apenas uma desculpa ♫ 581 00:49:04,430 --> 00:49:10,020 ♫ No fim, você não me preocupa ♫ 582 00:49:10,020 --> 00:49:16,900 ♫ Mais tarde não existirá mais ♫ 583 00:49:16,900 --> 00:49:18,570 ♫ Minha pálpebra de repente esquentou ♫ 584 00:49:18,570 --> 00:49:23,710 ♫ Eu posso apenas apreciar as memórias à deriva do mar da minha mente ♫ 585 00:49:23,710 --> 00:49:31,350 ♫ Depois, eu rio enquanto estou cheio de emoções e pensamentos ♫ 586 00:49:31,350 --> 00:49:36,650 ♫ Estou satisfeito em finalmente entender ♫ 587 00:49:36,650 --> 00:49:40,080 ♫ Até respirar é torturante ♫ 588 00:49:40,080 --> 00:49:43,460 ♫ Perdido dentro do meu coração ♫ 589 00:49:43,460 --> 00:49:46,390 ♫ Eu procurei por todas as saídas ♫ 590 00:49:46,390 --> 00:49:50,420 ♫ No entanto, não encontro motivo para desistir ♫ 591 00:49:50,420 --> 00:49:53,710 ♫ Todas as fantasias foram quebradas ♫ 592 00:49:53,710 --> 00:49:59,210 ♫ As memórias não fluirão ♫ 593 00:49:59,210 --> 00:50:09,810 ♫ As feridas que você não pode ver tornam-se as mais dolorosas ♫ 48072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.