All language subtitles for Greys.Anatomy.S17E15.WEBRip.x264-ION10.NoSpoiler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,365 --> 00:00:03,540 #NoSpoiler 2 00:00:09,351 --> 00:00:11,125 In alcuni programmi di internato, 3 00:00:11,135 --> 00:00:13,397 i chirurghi diplomandi ricevono una sedia in legno... 4 00:00:13,707 --> 00:00:16,036 Incisa con l'emblema del loro programma. 5 00:00:32,169 --> 00:00:33,981 Quando diventano strutturati... 6 00:00:34,310 --> 00:00:36,371 La sedia di solito va nel loro ufficio, 7 00:00:36,381 --> 00:00:39,071 dove prende polvere per il resto delle loro carriere. 8 00:00:39,615 --> 00:00:41,883 Rilassati. Puoi lasciare il boccaglio. 9 00:00:45,967 --> 00:00:48,304 Non state lì a guardarmi, ho passato il test? 10 00:00:48,314 --> 00:00:49,928 Non solo l'hai passato, 11 00:00:49,938 --> 00:00:53,156 ma la tua capacità polmonare è 50% più alta di quanto ci aspettavamo. 12 00:00:53,166 --> 00:00:55,712 E la tua saturazione è sempre oltre il 90. 13 00:00:55,722 --> 00:00:57,632 - Mer, sei stata fantastica. - Già. 14 00:00:57,642 --> 00:00:59,905 Se gli esami in laboratorio confermano, 15 00:00:59,915 --> 00:01:01,050 ti buttiamo fuori. 16 00:01:01,473 --> 00:01:03,000 Sei felice? 17 00:01:03,010 --> 00:01:05,388 Sì che lo sono, ma non sono sicura di credervi. 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,003 Questo lo facciamo incorniciare. 19 00:01:07,013 --> 00:01:08,750 Beh, io lo farò incorniciare. 20 00:01:08,760 --> 00:01:10,988 Dai al programma anni della tua vita... 21 00:01:11,314 --> 00:01:13,179 Sudore, lacrime... 22 00:01:13,189 --> 00:01:15,271 E, almeno nel mio caso, anche sangue... 23 00:01:15,281 --> 00:01:17,711 E il programma ti dà una sedia in cambio. 24 00:01:17,721 --> 00:01:20,222 Ti prego, dammi buone notizie. Sta accadendo sul serio? 25 00:01:20,544 --> 00:01:23,623 - Sta finalmente accadendo? - Sì, così sembra. 26 00:01:24,468 --> 00:01:25,633 Perez... 27 00:01:25,643 --> 00:01:28,969 Prepara un applauso di dimissioni. E sai cosa? Non dirlo a nessuno. 28 00:01:29,298 --> 00:01:30,650 Voglio che sia una sorpresa. 29 00:01:31,120 --> 00:01:33,185 Ricevuto. So come trattare una regina. 30 00:01:35,984 --> 00:01:38,181 DeLuca si è occupato così bene di lei. 31 00:01:39,064 --> 00:01:40,988 Dobbiamo dirle di DeLuca. 32 00:01:41,778 --> 00:01:43,434 Vorrei potesse vederlo. 33 00:01:45,397 --> 00:01:46,580 Magari può. 34 00:01:51,385 --> 00:01:53,263 Immagino sia una bella tradizione... 35 00:01:53,273 --> 00:01:54,831 Se ti piace quel genere di cose. 36 00:01:55,187 --> 00:01:58,493 E se vuoi un promemoria costante dell'inferno che hai dovuto passare. 37 00:01:58,944 --> 00:02:01,244 Grey's Anatomy - Stagione 17 Episodio 15 - "Tradition" 38 00:02:01,254 --> 00:02:03,272 Traduzione: Queen Helle, Liv., Vanellope27, MikyCarter84 39 00:02:03,282 --> 00:02:05,112 Traduzione: elrindin, StephMcSup, PotionFlame 40 00:02:05,122 --> 00:02:06,549 Revisione: chrissa_argent 41 00:02:06,559 --> 00:02:07,713 #NoSpoiler 42 00:02:08,078 --> 00:02:09,221 Ehi, stai bene? 43 00:02:09,559 --> 00:02:11,164 Sì, scusa, è che... 44 00:02:11,662 --> 00:02:13,047 Mi serviva un minuto per... 45 00:02:15,892 --> 00:02:17,601 Meredith va a casa. 46 00:02:18,101 --> 00:02:21,079 - Proprio così. - Non ricevo buone notizie da una vita 47 00:02:21,089 --> 00:02:23,424 e so che siamo nel bel mezzo delle cose, 48 00:02:23,434 --> 00:02:26,256 ma finalmente stiamo venendo a capo su come trattarlo. 49 00:02:26,881 --> 00:02:29,448 Sento la speranza. 50 00:02:29,930 --> 00:02:31,254 Era ora. 51 00:02:31,264 --> 00:02:32,287 Ok. 52 00:02:33,067 --> 00:02:34,784 - Sono pronta, andiamo. - Ok. 53 00:02:34,794 --> 00:02:36,300 - Scusa, scusa. - Scusa, scusa. 54 00:02:36,310 --> 00:02:37,714 - Dopo di te. - No, davv... 55 00:02:37,724 --> 00:02:39,964 Oddio! Oh, mio Dio... 56 00:03:11,518 --> 00:03:13,537 Scout è vestito... 57 00:03:13,547 --> 00:03:15,508 E sta masticando il gatto di plastica. 58 00:03:15,518 --> 00:03:17,434 È una giraffa. 59 00:03:17,772 --> 00:03:19,292 Un tempo anch'io mi vestivo. 60 00:03:19,302 --> 00:03:20,700 I vestiti sono sopravvalutati. 61 00:03:21,039 --> 00:03:23,067 Disse l'uomo che sta andando al lavoro. 62 00:03:23,480 --> 00:03:26,179 Sicuro di non voler aiutare Ellis a dipingere con le dita? 63 00:03:26,189 --> 00:03:27,616 No, mi va bene il lavoro... 64 00:03:27,626 --> 00:03:29,856 Se solo Nico mi mandasse le lastre post-operatorie. 65 00:03:30,194 --> 00:03:32,476 Un tempo ricevevo gli stessi messaggi. 66 00:03:36,077 --> 00:03:37,286 Oddio. 67 00:03:37,296 --> 00:03:38,741 - Cosa? - Oddio! 68 00:03:38,751 --> 00:03:40,075 I test polmonari di Mer 69 00:03:40,085 --> 00:03:42,769 mostrano una capacità di quasi quattro litri! 70 00:03:42,779 --> 00:03:45,154 È fantastico! E i suoi altri valori non sono abbastanza 71 00:03:45,164 --> 00:03:47,149 per mandarla a casa e non ricoverarla? 72 00:03:47,553 --> 00:03:48,999 E se tornasse a casa? 73 00:03:49,779 --> 00:03:51,882 E se finalmente tornasse a casa? 74 00:03:52,210 --> 00:03:54,830 Oddio! Oh... mio Dio. 75 00:03:54,840 --> 00:03:56,337 Oddio, e se torna a casa? 76 00:03:56,347 --> 00:03:58,798 Questo posto è un disastro. Ci denuncerà per abuso di minori. 77 00:03:58,808 --> 00:04:00,746 Cosa? Aspetta, aspetta. Se inizi ora, 78 00:04:00,756 --> 00:04:03,884 Ellis metterà tutto in disordine di nuovo in cinque minuti. Che ne dici 79 00:04:03,894 --> 00:04:05,798 se vado all'ospedale, confermo la buona notizia 80 00:04:05,808 --> 00:04:07,675 e ti chiamo per aggiornarti? 81 00:04:07,685 --> 00:04:09,308 - Ottima idea. - Bene. 82 00:04:09,318 --> 00:04:10,360 Sì. 83 00:04:10,370 --> 00:04:11,604 Ci vediamo dopo. 84 00:04:13,041 --> 00:04:14,083 Dio! 85 00:04:17,309 --> 00:04:18,624 Perché stai lì? 86 00:04:19,018 --> 00:04:22,089 - Perché stai piangendo. - No, no. Continuerò tutto il giorno. 87 00:04:22,099 --> 00:04:23,554 - Vai, vai. - Va bene. 88 00:04:25,385 --> 00:04:26,502 Oddio. 89 00:04:30,738 --> 00:04:32,817 - Non hai ricevuto il mio messaggio. - Quale? 90 00:04:32,827 --> 00:04:34,072 Quello sulla Grey. 91 00:04:34,598 --> 00:04:35,612 L'ho ricevuto. 92 00:04:35,940 --> 00:04:38,297 Una persona il meno da portare nel congelatore. 93 00:04:38,719 --> 00:04:40,305 Scappo, sta arrivando un'ambulanza. 94 00:04:40,315 --> 00:04:42,347 La dottoressa Meredith Grey! 95 00:04:42,357 --> 00:04:45,503 Capo di Chirurgia Generale? La mentore di tutti? 96 00:04:46,245 --> 00:04:49,362 Ok, devi insegnarmi tutto il possibile 97 00:04:49,372 --> 00:04:52,014 prima di tornare in Italia, il che mi sconvolge un po', 98 00:04:52,024 --> 00:04:54,898 perché dicono tutti che sei la migliore ostetrica. 99 00:04:55,360 --> 00:04:56,658 Mi sono licenziata... 100 00:04:56,668 --> 00:05:00,113 Ma poi ho pregato la Bailey per riavere il mio posto stamattina. 101 00:05:00,123 --> 00:05:02,126 Sto per sposarmi, invece. 102 00:05:02,136 --> 00:05:03,178 Cosa? 103 00:05:03,507 --> 00:05:05,267 Congratulazioni! 104 00:05:06,751 --> 00:05:08,723 Vado comunque in Italia, però. 105 00:05:09,032 --> 00:05:12,284 Sì, solo per un mese. Aiuterò dove posso e... 106 00:05:13,140 --> 00:05:15,811 Spargerò le ceneri di mio fratello e... 107 00:05:16,550 --> 00:05:19,801 Ci saranno un sacco di turni quando tornerò, ma ora... 108 00:05:20,139 --> 00:05:23,444 Tu devi aggiornare i miei pazienti mentre io cerco del caffè. 109 00:05:23,801 --> 00:05:25,664 Aspetta, ti prendo io il caffè. 110 00:05:25,674 --> 00:05:27,608 - No. - Un cappuccino? 111 00:05:28,049 --> 00:05:30,419 Un espresso doppio ma no, dottoressa Wilson... 112 00:05:30,429 --> 00:05:31,809 Chiamami Jo. 113 00:05:31,819 --> 00:05:33,189 Jo, sei una strutturata. 114 00:05:33,199 --> 00:05:34,626 - Tu non... - Non più. 115 00:05:36,814 --> 00:05:38,468 Dottor Koracick, grazie per essere qui. 116 00:05:38,478 --> 00:05:40,986 Ti conosco? Hai fronte e iridi familiari. 117 00:05:40,996 --> 00:05:42,867 Sono una matricola, James Chee. 118 00:05:42,877 --> 00:05:44,912 Ha quasi mollato il primo giorno, 119 00:05:44,922 --> 00:05:46,653 quando ha iniziato a insegnare lei. 120 00:05:46,663 --> 00:05:48,652 Giusto, non ero molto brillante quel giorno. 121 00:05:48,662 --> 00:05:50,023 Cos'abbiamo qui, Chee? 122 00:05:50,033 --> 00:05:52,996 William Lawrence, 68enne delle tribù Suquamish e Duwamish, 123 00:05:53,006 --> 00:05:55,702 presenta afasia e paralisi destrorsa. 124 00:05:55,712 --> 00:05:57,856 Salve, signore. Come fanno le papere? 125 00:06:00,408 --> 00:06:02,537 Bene, volevo solo esserne sicuro. 126 00:06:02,547 --> 00:06:05,270 Helm, metti l'allerta ictus, ci troviamo in sala TC. Veloce, veloce, veloce. 127 00:06:05,280 --> 00:06:07,063 L'ho avuto in cura per Covid mesi fa 128 00:06:07,073 --> 00:06:09,422 all'ambulatorio per nativi in cui lavoro nel tempo libero. 129 00:06:09,432 --> 00:06:12,376 - Non ti paghiamo abbastanza? - Era guarito, ma circa mezz'ora fa 130 00:06:12,386 --> 00:06:14,186 sua nipote l'ha portato all'ospedale così. 131 00:06:14,196 --> 00:06:17,530 Come sta? Sono sua nipote. Dovete salvarlo! 132 00:06:17,540 --> 00:06:19,934 - Quello è l'obiettivo. - È un anziano della tribù, 133 00:06:19,944 --> 00:06:23,093 - un custode della lingua. - Il piano rimane lo stesso. Dottor Chee, 134 00:06:23,103 --> 00:06:26,102 accompagni la nipote alla tenda d'attesa. La aggiorniamo appena sappiamo qualcosa. 135 00:06:26,112 --> 00:06:27,442 Su, venga con me. 136 00:06:28,956 --> 00:06:30,726 Quindi... 137 00:06:30,736 --> 00:06:34,825 Ricoprirai questo nuovo ruolo di leader da Boston? 138 00:06:34,835 --> 00:06:36,443 - Sì. - Non qui, 139 00:06:36,453 --> 00:06:37,962 a Seattle, dove lavori? 140 00:06:37,972 --> 00:06:38,972 Per me. 141 00:06:40,954 --> 00:06:42,503 Le mie dimissioni ufficiali. 142 00:06:42,513 --> 00:06:44,132 Devo partire domattina. 143 00:06:44,142 --> 00:06:47,282 - Ma che... - Bailey, so che è improvviso, e mi scuso... 144 00:06:47,292 --> 00:06:48,625 Ma è una cosa positiva. 145 00:06:48,635 --> 00:06:51,931 Il lavoro che potrò fare, i cambiamenti che potrò implementare con la Fondazione 146 00:06:51,941 --> 00:06:54,501 saranno cose positive per tutti. 147 00:06:58,282 --> 00:06:59,659 Avrei preferito... 148 00:06:59,669 --> 00:07:01,572 Se mi avessi lasciato un chirurgo 149 00:07:01,582 --> 00:07:04,556 con una doppia specializzazione in chirurgia plastica e otorinolaringoiatria. 150 00:07:04,566 --> 00:07:07,597 - Ci sono le referenze nell'altra pagina... - Ma che... aspetta. 151 00:07:07,607 --> 00:07:10,541 Perché sono l'unica a essere sorpresa? Tu lo sapevi? 152 00:07:10,983 --> 00:07:11,993 Sì. 153 00:07:12,382 --> 00:07:13,897 Ma non spettava a me dirlo. 154 00:07:18,361 --> 00:07:19,953 Sono andato a trovare mio padre 155 00:07:19,963 --> 00:07:24,593 e ho capito che per tutta la vita mi ha mostrato che tipo di uomo non essere. 156 00:07:26,014 --> 00:07:27,415 Non si assume responsabilità, 157 00:07:27,741 --> 00:07:29,748 non vuole lottare per... 158 00:07:30,115 --> 00:07:31,202 Qualunque cosa. 159 00:07:34,221 --> 00:07:36,499 Voi due mi avete mostrato il contrario. 160 00:07:36,509 --> 00:07:38,503 Esempi dopo esempi di non voler 161 00:07:38,513 --> 00:07:40,972 abbandonare la speranza e cedere alla disperazione, 162 00:07:40,982 --> 00:07:43,627 di continuare a resistere all'indolenza, 163 00:07:43,637 --> 00:07:44,971 vi rialzate, 164 00:07:44,981 --> 00:07:48,361 ogni volta, ancora, e ancora... e lottate. 165 00:07:49,031 --> 00:07:50,935 Ho capito che tipo di chirurgo, di... 166 00:07:51,320 --> 00:07:54,327 Padre, di persona che volevo essere 167 00:07:54,337 --> 00:07:55,337 da voi. 168 00:07:55,658 --> 00:07:57,615 E ve ne sarò per sempre grato. 169 00:08:00,817 --> 00:08:02,305 Siamo fieri di te, Avery. 170 00:08:03,520 --> 00:08:05,036 Sono fiero di te, figliolo. 171 00:08:07,389 --> 00:08:08,389 Grazie. 172 00:08:13,716 --> 00:08:15,066 Ci sentiamo presto. 173 00:08:17,095 --> 00:08:20,848 Per mettere in chiaro cos'è appena successo. Adesso Jackson Avery è... 174 00:08:20,858 --> 00:08:22,115 Il nostro capo. 175 00:08:27,698 --> 00:08:32,189 La signorina Mora è stata dimessa stamattina. E anche Evan Pearson, wow, 176 00:08:32,199 --> 00:08:33,571 è rimasto solo tre giorni. 177 00:08:33,581 --> 00:08:36,289 Non so se i medicinali fanno più effetto o se c'è un cambio di tendenza, 178 00:08:36,299 --> 00:08:38,366 ma vedo più pazienti che entrano ed escono in fretta. 179 00:08:38,376 --> 00:08:40,653 Servono più dottori per stare dietro a questo ricambio. 180 00:08:40,663 --> 00:08:41,868 Già sistemato. 181 00:08:42,632 --> 00:08:44,120 Hai chiamato questi qui? 182 00:08:44,731 --> 00:08:46,706 - Ahia. - No, scusami, è che... 183 00:08:46,716 --> 00:08:48,848 Pensavo che avremmo chiamato 184 00:08:49,196 --> 00:08:51,174 qualche specializzando, non capi dipartimento. 185 00:08:51,184 --> 00:08:52,851 Hanno detto che non c'è gente di sotto. 186 00:08:52,861 --> 00:08:55,066 Beh, se non ti serviamo, posso... 187 00:08:55,076 --> 00:08:57,009 Tornare a controllare la terapia intensiva... 188 00:08:57,019 --> 00:08:59,111 No, no, intendo che... 189 00:08:59,121 --> 00:09:00,442 Insomma, decidi te. 190 00:09:00,452 --> 00:09:01,887 Vuoi stare qui? 191 00:09:02,236 --> 00:09:03,670 Voglio solo aiutare. 192 00:09:03,680 --> 00:09:06,443 Ci sarà solo da far distendere i pazienti a pancia in su, 193 00:09:06,453 --> 00:09:08,584 controllare le impostazioni dei respiratori, 194 00:09:08,594 --> 00:09:10,346 ispezionare i drenaggi toracici, ma... 195 00:09:10,356 --> 00:09:12,719 Se non... se non ti scoccia... 196 00:09:13,349 --> 00:09:14,534 Lo faccio volentieri. 197 00:09:15,352 --> 00:09:16,352 Anche io! 198 00:09:16,733 --> 00:09:18,111 Se vale ancora... 199 00:09:19,009 --> 00:09:20,591 - Sì. - Ok, perfetto. 200 00:09:20,601 --> 00:09:21,601 Grazie. 201 00:09:23,842 --> 00:09:26,383 - È... normale? - Io ti consiglio... 202 00:09:26,812 --> 00:09:28,090 Di non farti domande. 203 00:09:32,584 --> 00:09:34,099 Hai ancora degli esami da fare. 204 00:09:35,587 --> 00:09:37,853 Voglio parlare di qualcos'altro. 205 00:09:38,247 --> 00:09:41,371 Mi state facendo sentire come se dovessi morire da un momento all'altro. 206 00:09:42,601 --> 00:09:43,781 Non che vi biasimi. 207 00:09:44,564 --> 00:09:46,937 Allora, Maggie, quand'è il grande giorno? 208 00:09:47,769 --> 00:09:50,653 Oh, stiamo ancora considerando varie opzioni, 209 00:09:50,663 --> 00:09:52,907 perché ci sono un sacco di cose da organizzare. 210 00:09:52,917 --> 00:09:56,132 Non vogliamo fare niente se non possono esserci sua nonna e mio padre. 211 00:09:56,467 --> 00:09:58,602 Certo, mi sembra giusto. 212 00:09:58,612 --> 00:10:00,234 Aspetta, tu l'hai conosciuto Winston? 213 00:10:00,244 --> 00:10:03,073 - Eravamo nella stessa stanza, pare, - Sì... 214 00:10:03,083 --> 00:10:04,942 ma in realtà solo al telefono. 215 00:10:04,952 --> 00:10:06,661 Pierce non se l'è fatto scappare. 216 00:10:07,171 --> 00:10:10,134 E nemmeno noi. Ha firmato un contratto di cinque anni. 217 00:10:10,144 --> 00:10:14,309 Zola non fa altro che lodare i suoi passi di danza, quindi direi che è approvato. 218 00:10:17,051 --> 00:10:18,187 Allora, cos'altro? 219 00:10:20,386 --> 00:10:22,545 Jackson si trasferirà a Boston per... 220 00:10:22,934 --> 00:10:24,409 Dirigere la Fondazione Fox. 221 00:10:24,771 --> 00:10:26,137 E Catherine? 222 00:10:26,147 --> 00:10:27,723 Sarà... interessante. 223 00:10:27,733 --> 00:10:29,811 È triste, altroché. 224 00:10:29,821 --> 00:10:30,923 Ok. 225 00:10:30,933 --> 00:10:33,109 Qualche altra tragedia di cui devo sapere? 226 00:10:36,966 --> 00:10:39,646 Sarà tragico se dovessi passare un'altra notte qui. 227 00:10:39,656 --> 00:10:42,421 - Sì. Forza. In piedi, dai. - Dai. Andiamo. Su, su. 228 00:10:43,560 --> 00:10:47,509 Ti ho mai detto che i miei giorni da damigella d'onore sono finiti? 229 00:10:48,230 --> 00:10:50,501 Chi ha detto che farai la damigella? 230 00:10:57,453 --> 00:10:59,792 Sembra abbia avuto un ictus ischemico 231 00:10:59,802 --> 00:11:02,369 sul lato sinistro del cervello dovuto a... 232 00:11:05,620 --> 00:11:06,951 Probabilmente questo. 233 00:11:07,496 --> 00:11:09,720 E con questo, intendi l'enorme coagulo 234 00:11:09,730 --> 00:11:11,673 nella carotide interna? 235 00:11:12,836 --> 00:11:15,392 Ok, prenota una sala a radiologia interventistica, per favore. 236 00:11:15,402 --> 00:11:17,986 A meno che tu non debba andare da qualche altra parte. 237 00:11:24,720 --> 00:11:27,504 Ehi, Luna. Ti presento la tua nuova compagna. 238 00:11:30,555 --> 00:11:31,587 Vanilla? 239 00:11:31,597 --> 00:11:32,638 Vanelle. 240 00:11:32,976 --> 00:11:34,339 È la tua scrittura? 241 00:11:34,349 --> 00:11:35,599 Sì, Ho... 242 00:11:36,494 --> 00:11:37,756 Scusa. Ero di fretta. 243 00:11:37,766 --> 00:11:40,911 Bene. Lo diremo ai genitori quando sarà sbagliato nel certificato di nascita. 244 00:11:40,921 --> 00:11:42,585 Cavolo. Dammi una penna. 245 00:11:44,553 --> 00:11:45,695 Da Jackson: Hai un minuto? 246 00:11:46,057 --> 00:11:47,098 Vai, ci penso io. 247 00:11:54,372 --> 00:11:55,614 È... 248 00:11:55,624 --> 00:11:56,811 Già. 249 00:11:59,571 --> 00:12:00,718 Beh... 250 00:12:01,284 --> 00:12:03,657 Sei fortunato che oggi indosso il camice rosa, 251 00:12:03,667 --> 00:12:06,532 così posso assorbire un po' di tristezza in più. 252 00:12:07,733 --> 00:12:09,059 Beh, ti dona. 253 00:12:09,499 --> 00:12:10,607 Sei felice. 254 00:12:11,190 --> 00:12:14,411 A quanto pare puoi cambiare carriera durante una pandemia, credo. 255 00:12:14,421 --> 00:12:16,309 Sì. Assolutamente normale. 256 00:12:19,468 --> 00:12:21,175 Questi ultimi mesi... 257 00:12:23,841 --> 00:12:24,902 Ti ringrazio. 258 00:12:25,387 --> 00:12:27,247 Mi stai ringraziando per il sesso? 259 00:12:27,557 --> 00:12:29,046 Ti sto ringraziando per... 260 00:12:29,056 --> 00:12:31,160 Essere stata una buona amica, soprattutto quando... 261 00:12:31,536 --> 00:12:33,310 - Ne avevo davvero bisogno. - Ok. 262 00:12:33,797 --> 00:12:34,988 Inoltre... 263 00:12:34,998 --> 00:12:37,874 - Per il sesso, vale la pena ringraziarti. - Sì. 264 00:12:39,237 --> 00:12:40,620 Beh, 265 00:12:40,630 --> 00:12:42,106 grazie a te per... 266 00:12:42,116 --> 00:12:43,863 Avermi salutato di persona 267 00:12:44,358 --> 00:12:45,655 e non con una lettera 268 00:12:46,359 --> 00:12:48,613 e per essere... 269 00:12:48,938 --> 00:12:51,446 - Un ponte. - Sei più di un ponte. 270 00:12:51,456 --> 00:12:52,494 Sei... 271 00:12:52,504 --> 00:12:53,716 Un amico. 272 00:12:53,726 --> 00:12:57,515 Quando sento di averne sempre di meno. 273 00:12:59,917 --> 00:13:03,193 È Carina. Una paziente è completamente dilatata e la cervice è assottigliata. 274 00:13:03,796 --> 00:13:07,602 Ora che sei una specializzanda, ho delle cose in lavanderia da ritirare prima di andarmene. 275 00:13:07,612 --> 00:13:10,845 Non riesco a sentirti, ma buona fortuna per salvare il mondo. Ciao. 276 00:13:30,634 --> 00:13:32,877 Che ne è stato delle due settimane? 277 00:13:32,887 --> 00:13:34,553 Un giorno di preavviso. 278 00:13:34,563 --> 00:13:36,985 Sai, Avery dovrebbe assumere un suo sostituito 279 00:13:36,995 --> 00:13:38,709 - per quanto mi riguarda. - Già. 280 00:13:38,719 --> 00:13:40,640 Novità sulle analisi di Meredith? 281 00:13:41,253 --> 00:13:43,508 Continuo ad aggiornare la mia e-mail ma niente. 282 00:13:43,518 --> 00:13:46,185 Ma ho tutti i motivi per credere... 283 00:13:46,195 --> 00:13:47,255 Ecco. 284 00:13:48,039 --> 00:13:49,453 La fisioterapia 285 00:13:49,842 --> 00:13:51,165 ha dato l'autorizzazione. 286 00:13:51,744 --> 00:13:53,935 Proprio come pensavo. Non... 287 00:13:54,446 --> 00:13:57,486 Ci sono più ragioni mediche per tenerla qui. 288 00:13:57,800 --> 00:14:00,013 Non puoi non dirglielo, Bailey. 289 00:14:00,624 --> 00:14:02,034 Lo so. Solo... 290 00:14:02,535 --> 00:14:04,163 Solo non voglio. 291 00:14:04,555 --> 00:14:06,497 Meredith uscirà stasera, 292 00:14:06,835 --> 00:14:08,319 e se Andrew DeLuca fosse vivo, 293 00:14:08,329 --> 00:14:11,272 scommetto sarebbe in prima linea a farle il tifo. 294 00:14:12,862 --> 00:14:14,621 Deve sapere che non ci sarà. 295 00:14:19,148 --> 00:14:22,880 Rimuoverò il coagulo con un catetere endovascolare e poi metterò uno stent. 296 00:14:22,890 --> 00:14:25,837 Una volta ripristinato il flusso sanguigno, speriamo che i sintomi... 297 00:14:25,847 --> 00:14:27,636 Migliorino, abbastanza velocemente. 298 00:14:27,646 --> 00:14:29,049 Lui insegna, 299 00:14:29,632 --> 00:14:33,206 storie che sono stata tramandate per centinaia di anni in Lushootseed, 300 00:14:33,548 --> 00:14:36,878 la lingua ancestrale del nostro popolo e di questa terra. 301 00:14:37,215 --> 00:14:39,607 Ho cercato di imparare il più possibile, ma... 302 00:14:39,617 --> 00:14:42,090 È un lavoro a tempo pieno e ne ho già uno. 303 00:14:43,395 --> 00:14:44,722 Non possiamo perderlo. 304 00:14:45,325 --> 00:14:48,950 Le comunità indigene hanno già perso molti anziani per il Covid. 305 00:14:48,960 --> 00:14:52,828 Siamo stati colpiti duramente, la clinica è piena e non ci sono abbastanza DPI. 306 00:14:52,838 --> 00:14:54,859 Il governo doveva mandare i rifornimenti, ma... 307 00:14:54,869 --> 00:14:56,817 Fatemi indovinare... solo copriscarpe. 308 00:14:57,452 --> 00:14:58,679 Sacche per cadaveri. 309 00:14:59,860 --> 00:15:01,737 Mi... mi dispiace tanto. 310 00:15:01,747 --> 00:15:02,776 È orribile. 311 00:15:02,786 --> 00:15:04,466 Le tribù in altre parti del Paese 312 00:15:04,476 --> 00:15:07,847 con meno accesso all'assistenza sanitaria e all'acqua corrente stanno peggio, 313 00:15:08,323 --> 00:15:10,267 ma crediamo di essere tutti collegati, 314 00:15:11,330 --> 00:15:12,928 come il mio amico Diné. 315 00:15:13,506 --> 00:15:14,681 Mary Ann, 316 00:15:14,691 --> 00:15:16,521 mi prenderò cura di suo nonno. 317 00:15:17,064 --> 00:15:19,882 Farò tutto il possibile per assicurarmi che possa trasmettere la sua conoscenza 318 00:15:19,892 --> 00:15:21,553 alla piccola lì dentro. 319 00:15:22,225 --> 00:15:23,625 Grazie mille... 320 00:15:24,375 --> 00:15:26,559 - Mary Ann, stai bene? - Helm, Chee, prendete una sedia. 321 00:15:26,569 --> 00:15:29,541 - Non è ancora il momento. - Ok, ok. Respiri, respiri, respiri. 322 00:15:29,551 --> 00:15:31,331 - Va bene. - Voglio mio marito! 323 00:15:34,872 --> 00:15:36,878 Ok, Mary Ann, quando è il termine? 324 00:15:36,888 --> 00:15:38,289 Fra cinque giorni. 325 00:15:38,659 --> 00:15:41,194 Precedenti problemi di salute o interventi chirurgici? 326 00:15:41,562 --> 00:15:44,161 Ok, Mary Ann, è dilatata di otto centimetri. 327 00:15:44,171 --> 00:15:45,839 Partorirà la bambina oggi. 328 00:15:45,849 --> 00:15:47,971 Non può succedere adesso! 329 00:15:47,981 --> 00:15:50,559 La mia ostetrica alla clinica. La dottoressa Mills. 330 00:15:50,569 --> 00:15:52,690 Dovrei partorire insieme a lei. 331 00:15:52,700 --> 00:15:54,471 - Ok, la dottoressa Wilson chiamerà - Sì. 332 00:15:54,481 --> 00:15:55,765 e vedrà se potrà unirsi. 333 00:15:55,775 --> 00:15:58,521 - Sì. Tutti. - E i miei genitori, e... e mio marito! 334 00:15:58,531 --> 00:15:59,941 Chiamerò tutti, sì. 335 00:15:59,951 --> 00:16:01,817 Mio nonno! Il suo intervento. 336 00:16:01,827 --> 00:16:03,003 Ci vado subito. 337 00:16:04,318 --> 00:16:06,771 Quello sì che è un trombo impressionante. 338 00:16:06,781 --> 00:16:07,781 Proprio lì. 339 00:16:08,115 --> 00:16:09,358 Helm, domanda a sorpresa. 340 00:16:09,758 --> 00:16:12,903 Qual è la normale eziopatogenesi di un attacco ischemico? 341 00:16:14,039 --> 00:16:16,341 Pronto? Ti è sembrata una domanda retorica? 342 00:16:17,432 --> 00:16:18,778 Io... 343 00:16:19,169 --> 00:16:20,756 Io non me lo ricordo. 344 00:16:20,766 --> 00:16:23,500 - Non te lo ricordi o non eri attenta? - Dove le servo? 345 00:16:23,510 --> 00:16:25,218 Schmitt, avvicinati. 346 00:16:25,647 --> 00:16:27,612 - Che ci fa qui? - Prende il tuo posto. 347 00:16:27,622 --> 00:16:30,348 Dammi del sentimentale, ma credo che il nostro paziente meriti... 348 00:16:30,358 --> 00:16:32,313 Un chirurgo che riesce quantomeno a trovare... 349 00:16:32,747 --> 00:16:35,372 La forza di fingere di voler essere qui. 350 00:16:36,309 --> 00:16:37,309 Va bene. 351 00:16:48,392 --> 00:16:49,410 Ehi. 352 00:16:50,013 --> 00:16:51,448 Qualche novità su Mer? 353 00:16:51,458 --> 00:16:54,097 Sono stato troppo impegnato per controllare, ma chiederò a Teddy. 354 00:16:54,983 --> 00:16:56,363 Mi sono perso qualcosa? 355 00:16:56,373 --> 00:16:57,962 No. No... 356 00:16:57,972 --> 00:16:59,565 No. Dov'è che tieni il tuo... 357 00:17:00,130 --> 00:17:01,820 Spirometro stimolante? 358 00:17:01,830 --> 00:17:03,957 - Ok, che sta succedendo? - Scusa, è che... 359 00:17:03,967 --> 00:17:06,835 Quello nuovo cerca di capire come funzionano le cose qui. 360 00:17:08,349 --> 00:17:10,291 Ok, non ho potuto fare a meno di notare prima... 361 00:17:10,301 --> 00:17:12,220 Che tu e la Altman sembravate... 362 00:17:12,230 --> 00:17:15,012 Più amichevoli oggi. Così ho... ma non sono affari miei. 363 00:17:15,022 --> 00:17:16,212 Non sono affari miei. 364 00:17:16,222 --> 00:17:18,231 Sai, non potrei spiegarlo neanche provandoci. 365 00:17:18,241 --> 00:17:20,298 Il che va più che bene, no? 366 00:17:20,308 --> 00:17:22,506 La privacy è un lusso di questi tempi. 367 00:17:23,921 --> 00:17:25,729 Non vedo l'ora di ritrovare la mia. 368 00:17:25,739 --> 00:17:27,927 Appena Mer tornerà a casa, 369 00:17:27,937 --> 00:17:30,014 Amelia e io potremo andarcene. 370 00:17:32,209 --> 00:17:34,162 - Che c'è? - Buona fortuna. 371 00:17:34,172 --> 00:17:35,844 - Arrivano... certo. - Già, andiamo. 372 00:17:44,504 --> 00:17:46,389 Questa era una grossa. 373 00:17:46,399 --> 00:17:50,008 Le contrazioni sono a tre minuti, iniziano a ravvicinarsi. 374 00:17:50,018 --> 00:17:51,292 È quasi ora. 375 00:17:51,946 --> 00:17:53,226 Ok... 376 00:17:53,236 --> 00:17:56,578 La buona notizia è che... suo marito e i suoi genitori stanno arrivando. 377 00:17:56,588 --> 00:17:59,397 Quella cattiva è che la dottoressa Mills ha avuto un'emergenza da parto prematuro 378 00:17:59,407 --> 00:18:01,762 e non riuscirà a venire. Gemelli. 379 00:18:01,772 --> 00:18:04,817 Dovevo partorire con la stessa ginecologa che ha fatto nascere me. 380 00:18:04,827 --> 00:18:06,669 Mi dispiace davvero tanto. 381 00:18:06,679 --> 00:18:09,822 Ma le prometto che ci prenderemo cura di lei... e della sua bambina. 382 00:18:10,487 --> 00:18:11,896 Come sta mio nonno? 383 00:18:12,906 --> 00:18:14,610 Anche questo tocca a me. Ci penso io. 384 00:18:16,418 --> 00:18:19,413 Prima che il dolore mi faccia dimenticare come mi chiamo... 385 00:18:19,423 --> 00:18:21,862 Pensa che potrà mettere da parte la placenta per me? 386 00:18:21,872 --> 00:18:23,017 Certamente. 387 00:18:23,027 --> 00:18:25,673 Ci hanno detto di seppellirla nella terra Suquamish... 388 00:18:26,824 --> 00:18:29,880 Così saprà... sempre dov'è casa sua. 389 00:18:31,174 --> 00:18:32,674 Questo è bellissimo. 390 00:18:34,748 --> 00:18:36,471 Sto piazzando lo stent. 391 00:18:37,229 --> 00:18:39,202 La dottoressa Helm tornerà? 392 00:18:39,212 --> 00:18:40,982 No, non lo farà. 393 00:18:41,672 --> 00:18:44,590 Quindi hai... conosciuto William alla Indian Health Clinic? 394 00:18:44,600 --> 00:18:47,305 Sì, signore. Faccio il volontario lì nel tempo libero. 395 00:18:47,315 --> 00:18:49,255 Per lo più assistenza medica primaria. 396 00:18:49,265 --> 00:18:53,735 Ma c'è una farmacia, quindi a volte faccio pomate per bruciature e cicatrici usando... 397 00:18:53,745 --> 00:18:55,119 Piante medicinali locali. 398 00:18:55,129 --> 00:18:56,573 Altre volte usiamo... 399 00:18:56,583 --> 00:18:58,399 Pratiche tradizionali, tipo... 400 00:18:58,409 --> 00:18:59,959 Preghiere e canzoni. 401 00:18:59,969 --> 00:19:01,867 E faccio un sacco di purificazione. 402 00:19:02,269 --> 00:19:05,568 - Che cos'è? - Bruciare la salvia, giusto? O anche... 403 00:19:05,578 --> 00:19:07,776 - Tabacco? - Qui usano il cedro. 404 00:19:07,786 --> 00:19:09,880 Ma io sono Navajo e noi usiamo il tabacco. 405 00:19:09,890 --> 00:19:12,154 È una tradizione che molte tribù hanno in comune. 406 00:19:12,164 --> 00:19:13,392 Ehi... 407 00:19:13,402 --> 00:19:15,084 Qualche novità per Mary Ann? 408 00:19:15,094 --> 00:19:18,592 Devo solo fare un altro angiogramma... per vedere che il flusso sia ripristinato. 409 00:19:18,602 --> 00:19:20,780 - E dovrebbe essere salvo. - Grandioso. 410 00:19:22,785 --> 00:19:24,421 Abbiamo finito i camici blu? 411 00:19:24,431 --> 00:19:26,070 Ha cambiato specializzazione. 412 00:19:26,080 --> 00:19:27,793 Certo, come no. 413 00:19:27,803 --> 00:19:30,809 È la verità. Si è stancata di chirurgia generale. 414 00:19:34,542 --> 00:19:35,983 Dottor Koracick? 415 00:19:37,410 --> 00:19:38,541 Fluoro. 416 00:19:39,633 --> 00:19:41,034 Quindi ci stai mollando? 417 00:19:41,044 --> 00:19:43,619 Beh, per essere onesti, ti ho salvata, quindi... 418 00:19:43,629 --> 00:19:46,361 Quello che viene dopo sembrerà comunque una delusione. 419 00:19:46,371 --> 00:19:48,131 Certo, perché è stato solo merito tuo. 420 00:19:48,141 --> 00:19:51,068 Cioè, la Altman ha aiutato un po', se non sbaglio. 421 00:19:51,078 --> 00:19:53,052 La Bailey e Richard erano presenti ogni tanto, 422 00:19:53,062 --> 00:19:55,007 ma sì. Il grosso l'ho fatto io. 423 00:19:55,017 --> 00:19:56,160 Per lo più. 424 00:19:56,170 --> 00:19:58,343 Sai quanto fa freddo a Boston? 425 00:19:58,353 --> 00:20:00,672 Sì, Meredith. Ho passato i primi... 426 00:20:00,682 --> 00:20:02,728 Diciott'anni della mia vita lì. 427 00:20:02,738 --> 00:20:05,299 Beh, buona fortuna col razzismo allora. 428 00:20:07,995 --> 00:20:10,974 Allora, quale sarà la prima cosa che farai? 429 00:20:10,984 --> 00:20:12,593 Mi assicurerò che... 430 00:20:12,603 --> 00:20:14,524 Le ragazze si sistemino e che siano felici. 431 00:20:15,180 --> 00:20:16,930 E poi cambierai il mondo? 432 00:20:17,367 --> 00:20:18,984 E poi cambierò il mondo. 433 00:20:20,570 --> 00:20:21,570 Quindi... 434 00:20:23,061 --> 00:20:24,161 Ho vinto io. 435 00:20:24,905 --> 00:20:26,284 In che senso? 436 00:20:26,294 --> 00:20:28,564 Sono l'ultima sopravvissuta. 437 00:20:29,513 --> 00:20:32,302 Eravamo io e te, dal nostro corso di specializzazione. 438 00:20:32,312 --> 00:20:35,013 Tutti gli altri mi hanno abbandonato o sono morti. 439 00:20:35,857 --> 00:20:37,893 Noi eravamo gli unici due rimasti. 440 00:20:37,903 --> 00:20:40,434 Pensi che daranno una medaglia per questo? Potrei anche restare. 441 00:20:40,444 --> 00:20:43,047 Forse dovrebbero perché fa schifo. 442 00:20:43,759 --> 00:20:44,759 Già. 443 00:20:45,371 --> 00:20:47,956 Ti ho mai detto cos'ho pensato la prima volta che ti ho visto? 444 00:20:47,966 --> 00:20:48,966 Oddio... 445 00:20:50,119 --> 00:20:52,934 - "Raccomandato" o "Sarà single", forse? - No! 446 00:20:52,944 --> 00:20:55,635 No. No, no, no, volevo dire "raccomandato", sì. 447 00:20:55,645 --> 00:20:59,286 Ho pensato "È un nome difficile da portare". 448 00:20:59,615 --> 00:21:00,858 Beh, tu puoi capire. 449 00:21:02,045 --> 00:21:05,545 Sinceramente, penso di non aver mai tenuto davvero alto il mio nome. 450 00:21:05,555 --> 00:21:07,025 Non è così. 451 00:21:07,035 --> 00:21:09,075 Ci sono stati alti e bassi, 452 00:21:09,085 --> 00:21:11,205 ma stai facendo la tua parte per contribuire. 453 00:21:11,215 --> 00:21:12,656 Ti stai reinventando. 454 00:21:13,725 --> 00:21:14,875 Sono colpita. 455 00:21:14,885 --> 00:21:18,588 Beh, non perdere la speranza. C'è ancora tempo per far qualcosa della tua vita. 456 00:21:20,265 --> 00:21:21,865 Ok, ora vattene. 457 00:21:24,645 --> 00:21:26,036 Immagino che questo... 458 00:21:26,705 --> 00:21:28,625 Sia davvero il momento. Ci siamo. 459 00:21:28,635 --> 00:21:30,395 Non verrai al mio applauso di dimissioni? 460 00:21:30,405 --> 00:21:32,025 E tu come lo sai? 461 00:21:32,035 --> 00:21:34,245 Sei nuovo per caso? Qui nessuno mantiene i segreti. 462 00:21:34,255 --> 00:21:36,425 - Dio... - Cioè, so che è diventata una tradizione, 463 00:21:36,435 --> 00:21:37,825 ma sembra davvero... 464 00:21:37,835 --> 00:21:39,825 - È un po' troppo, lo so. - Sì. 465 00:21:39,835 --> 00:21:41,475 Io sono sopravvissuta, 466 00:21:41,485 --> 00:21:44,001 ma molti altri no, o non ce la faranno. 467 00:21:44,725 --> 00:21:47,395 E non perché io abbia fatto qualcosa di speciale. 468 00:21:47,405 --> 00:21:50,589 Ma solo perché sono fortunata e ho una buona assicurazione medica. 469 00:21:51,275 --> 00:21:53,883 Dovrei essere io ad applaudire le persone che si sono prese cura di me. 470 00:21:54,185 --> 00:21:56,915 Questo posto stava cadendo a pezzi senza di te, quindi... 471 00:21:56,925 --> 00:21:59,325 Magari lascia che festeggino una vittoria. 472 00:21:59,335 --> 00:22:00,965 Sì, è solo che sembra... 473 00:22:00,975 --> 00:22:02,045 Lo so, ma... 474 00:22:02,055 --> 00:22:04,965 Non riuscirai a impedirglielo. Ci saranno tutti e anche io. 475 00:22:04,975 --> 00:22:07,242 È solo che non volevo che quello fosse il nostro... 476 00:22:09,005 --> 00:22:11,598 Non volevo che fosse il nostro addio. 477 00:22:12,875 --> 00:22:15,285 Io non voglio dirti addio. 478 00:22:22,685 --> 00:22:24,715 Vai e fagliela vedere, Avery. 479 00:22:27,555 --> 00:22:29,364 Beh, grazie per avermi insegnato a farlo. 480 00:22:53,055 --> 00:22:55,105 Non posso... non posso farlo. 481 00:22:55,115 --> 00:22:56,355 Può e lo farà. 482 00:22:56,365 --> 00:22:57,944 Avanti, manca poco. 483 00:23:04,445 --> 00:23:06,805 Ok, Mary Ann, al mio tre. 484 00:23:07,135 --> 00:23:08,145 Pronta? 485 00:23:08,155 --> 00:23:09,175 Bene. 486 00:23:12,485 --> 00:23:14,076 Uno, due... 487 00:23:15,695 --> 00:23:17,095 Brava. 488 00:23:17,105 --> 00:23:19,488 - Brava. - Bene, bene, bene. 489 00:23:22,065 --> 00:23:23,632 Eccola qui. 490 00:23:41,695 --> 00:23:43,056 Ciao, Rosie. 491 00:23:43,465 --> 00:23:45,225 Ok Wilson, inizia il massaggio uterino. 492 00:23:45,235 --> 00:23:47,892 Quando taglieremo il cordone, rimuoveremo la placenta. 493 00:24:02,535 --> 00:24:04,543 Te l'hanno insegnato in clinica? 494 00:24:05,145 --> 00:24:07,274 No, ci sono cresciuto. 495 00:24:07,605 --> 00:24:09,590 La mia era una famiglia di guaritori. 496 00:24:09,600 --> 00:24:10,795 Anche la mia. 497 00:24:10,805 --> 00:24:14,670 Cambia solo guaritore con cantante di Broadway fallito e supplente di matematica. 498 00:24:16,145 --> 00:24:18,821 Signor Lawrence, come si sente? 499 00:24:19,335 --> 00:24:20,605 Sono stato meglio. 500 00:24:20,615 --> 00:24:23,019 Beh, vista la giornata che ha avuto, c'era da aspettarselo. 501 00:24:23,029 --> 00:24:24,965 Potete dire a Mary Ann che sto bene? 502 00:24:24,975 --> 00:24:27,304 Certo, appena si riprende. Mi stringa le dita. 503 00:24:27,635 --> 00:24:30,495 Sua pronipote era gelosa del fatto che era qui a divertirsi. 504 00:24:30,505 --> 00:24:32,195 Ha deciso di venire anche lei. 505 00:24:32,205 --> 00:24:34,535 - Ha avuto la bambina? - Sì. 506 00:24:34,545 --> 00:24:36,275 Pensi a riposare, torneremo presto 507 00:24:36,285 --> 00:24:39,115 e la prepareremo per la tradizione dovuta al Covid 508 00:24:39,125 --> 00:24:41,295 di incontrare nuovi membri della famiglia... 509 00:24:41,625 --> 00:24:42,705 Tramite uno schermo. 510 00:24:42,715 --> 00:24:43,734 Ok? 511 00:24:45,485 --> 00:24:47,714 Sai, Amelia ha voglia di trasferirsi più di me. 512 00:24:47,724 --> 00:24:49,285 Non fa altro che parlare di quello. 513 00:24:49,295 --> 00:24:51,976 Beh, parlarne e farlo sono due cose molto diverse. 514 00:24:51,986 --> 00:24:53,641 Almeno, per esperienza. 515 00:24:54,095 --> 00:24:56,505 - Non vivevate insieme? - Sì, ma... 516 00:24:56,515 --> 00:24:58,575 È come se casa di Meredith avesse questo potere. 517 00:24:58,585 --> 00:25:00,015 Come una calamita. 518 00:25:00,025 --> 00:25:01,265 Karev la chiamava 519 00:25:01,275 --> 00:25:04,175 "la casa delle sorelle", perché indipendentemente da chi ci vivesse 520 00:25:04,185 --> 00:25:05,675 eri tipo nella loro orbita. 521 00:25:05,685 --> 00:25:07,315 Hanno un legame speciale. 522 00:25:07,325 --> 00:25:09,155 Ok, la stai facendo sembrare una congrega. 523 00:25:09,165 --> 00:25:10,815 - È solo una casa. - Certo. 524 00:25:10,825 --> 00:25:14,245 È carino lì, in cucina senti sempre questo profumo di waffle e i... 525 00:25:14,255 --> 00:25:17,035 Bambini corrono alla porta quando entri. Non ho mai avuto niente di simile. 526 00:25:17,045 --> 00:25:19,575 Beh, nemmeno io, ma credo di aver raggiunto il limite. 527 00:25:19,585 --> 00:25:22,215 Mi manca casa mia, il mio letto, i miei plettri. 528 00:25:22,225 --> 00:25:24,496 E il silenzio. Dio, quanto mi manca il silenzio. 529 00:25:24,506 --> 00:25:26,155 Il silenzio è sopravvalutato. 530 00:25:26,165 --> 00:25:27,951 Non concordo per niente. 531 00:25:27,961 --> 00:25:31,285 Quando Meredith tornerà, ci sarà davvero troppa gente in casa. 532 00:25:31,295 --> 00:25:33,305 Troppi persino per i codici di sicurezza, quindi... 533 00:25:33,315 --> 00:25:35,185 - Dobbiamo andarcene. - Concordo in pieno. 534 00:25:35,195 --> 00:25:38,328 Anch'io, e c'è una ragione se ho affittato una casa prima di trasferirmi. 535 00:25:38,655 --> 00:25:39,915 Quindi è così? 536 00:25:39,925 --> 00:25:40,964 Sono in trappola? 537 00:25:41,825 --> 00:25:42,842 Praticamente. 538 00:25:46,715 --> 00:25:48,561 Oh, odio doverlo fare. 539 00:25:48,571 --> 00:25:49,935 Anch'io. 540 00:25:49,945 --> 00:25:53,479 Ma nessun altro più di DeLuca sarebbe felice di vederla tornare a casa. 541 00:25:56,105 --> 00:25:57,140 Ok. 542 00:26:06,815 --> 00:26:07,838 Che c'è? 543 00:26:09,685 --> 00:26:11,387 Cosa? Un versamento pleurico? 544 00:26:12,595 --> 00:26:14,845 Il terapista ha cambiato idea sulla riabilitazione? 545 00:26:14,855 --> 00:26:17,480 No, no, no. Niente del genere. 546 00:26:18,185 --> 00:26:19,205 Allora... 547 00:26:19,215 --> 00:26:20,395 Di che si tratta? 548 00:26:20,405 --> 00:26:24,018 Meredith, c'è qualcosa che dobbiamo dirti. 549 00:26:24,725 --> 00:26:25,985 Si tratta di Andrew. 550 00:26:34,855 --> 00:26:36,035 Lui sta bene. 551 00:26:36,045 --> 00:26:37,210 Meredith... 552 00:26:37,675 --> 00:26:39,226 Non sta bene. 553 00:26:49,036 --> 00:26:50,090 Lui... 554 00:26:51,455 --> 00:26:53,059 Ora è con sua madre. 555 00:27:08,686 --> 00:27:11,145 Tuo nonno sta bene. 556 00:27:11,155 --> 00:27:14,655 È sveglio ed è ansioso di vedere sua pronipote. 557 00:27:14,665 --> 00:27:16,459 Una nuova vita e una salvata. 558 00:27:17,185 --> 00:27:19,615 Ti ho detto che niente può ucciderlo. 559 00:27:19,625 --> 00:27:21,437 Voglio ringraziare entrambe. 560 00:27:21,447 --> 00:27:25,624 Noi... non abbiamo mai avuto esperienze positive nei grandi ospedali. 561 00:27:25,634 --> 00:27:27,785 Il piacere è tutto nostro. 562 00:27:27,795 --> 00:27:29,916 Quando potrà conoscere la nostra piccola? 563 00:27:29,926 --> 00:27:33,085 Dovrebbe arrivare da un momento all'altro. 564 00:27:33,395 --> 00:27:34,511 Eccola qui! 565 00:27:34,521 --> 00:27:36,484 C'è qualcuno che vuole salutarvi! 566 00:27:37,336 --> 00:27:38,487 Ciao... 567 00:27:38,800 --> 00:27:40,222 Te l'avevo detto! 568 00:27:40,232 --> 00:27:42,894 - È proprio carina, vero? - È perfetta. 569 00:27:43,217 --> 00:27:46,515 - Ha i tuoi occhi. - E... i tuoi piedi. 570 00:27:47,264 --> 00:27:49,137 Grazie mille, davvero. 571 00:27:51,308 --> 00:27:53,727 Eccola! Ciao, Rosie. 572 00:27:56,247 --> 00:27:57,710 Torno subito. 573 00:27:58,273 --> 00:28:00,464 - Dottoressa DeLuca. - Carina. 574 00:28:00,822 --> 00:28:01,998 Carina... 575 00:28:02,993 --> 00:28:05,017 Prima che te ne vada, io... 576 00:28:05,027 --> 00:28:07,060 Volevo solo dirti che... 577 00:28:08,566 --> 00:28:11,291 Tuo fratello è sempre stato davvero gentile... 578 00:28:11,301 --> 00:28:12,321 Con me. 579 00:28:12,809 --> 00:28:14,304 Era... 580 00:28:14,314 --> 00:28:15,314 Buono. 581 00:28:16,003 --> 00:28:17,630 Aveva un animo nobile. 582 00:28:17,640 --> 00:28:20,835 Era dolce e coraggioso e io volevo solo... 583 00:28:20,845 --> 00:28:22,625 Volevo solo dirtelo. 584 00:28:22,635 --> 00:28:24,210 So che... 585 00:28:24,220 --> 00:28:26,963 Hai intenzione di spargere le sue ceneri e... 586 00:28:27,500 --> 00:28:31,431 Io sono davvero grata di aver avuto il piacere di conoscerlo. 587 00:28:32,823 --> 00:28:33,823 Grazie. 588 00:28:34,803 --> 00:28:37,484 E... oggi hai fatto un ottimo lavoro. 589 00:28:48,046 --> 00:28:49,717 Come si chiama? 590 00:28:49,727 --> 00:28:50,727 Rosie. 591 00:28:51,498 --> 00:28:52,780 Come la mamma. 592 00:28:53,521 --> 00:28:54,521 Rosie. 593 00:28:55,205 --> 00:28:56,922 Sono il tuo scapa. 594 00:28:56,932 --> 00:28:58,578 Il tuo bisnonno. 595 00:28:59,169 --> 00:29:02,169 E loro sono la tua mamma e il tuo papà. 596 00:29:02,179 --> 00:29:05,140 Siamo la tua famiglia e tu sei la nostra. 597 00:29:05,150 --> 00:29:07,678 Fai parte della popolazione dei Salish della costa. 598 00:29:07,688 --> 00:29:09,925 Sei una Suquamish. 599 00:29:09,935 --> 00:29:11,982 Provieni da questa terra. 600 00:29:12,448 --> 00:29:13,448 Rosie... 601 00:29:14,522 --> 00:29:15,836 Un giorno... 602 00:29:15,846 --> 00:29:20,109 Sarai in grado di raccontare la storia del giorno in cui sei nata. 603 00:29:20,119 --> 00:29:23,402 Racconterai di come il mondo si trovava... 604 00:29:23,412 --> 00:29:28,210 In un periodo di estrema difficoltà e desolazione. 605 00:29:28,220 --> 00:29:29,708 I nonni... 606 00:29:29,718 --> 00:29:33,504 Non potevano nemmeno tenere in braccio i loro nipotini appena nati, 607 00:29:33,514 --> 00:29:36,115 appena venuti al mondo. 608 00:29:36,125 --> 00:29:37,365 Però... 609 00:29:37,375 --> 00:29:40,412 Era anche il periodo di una grande resilienza 610 00:29:40,422 --> 00:29:42,471 e di cambiamento. 611 00:29:42,481 --> 00:29:45,550 E tu potrai raccontare a tutti della... 612 00:29:45,560 --> 00:29:48,080 Immensa gioia... 613 00:29:48,090 --> 00:29:50,939 Che hai portato alla tua syaye, 614 00:29:50,949 --> 00:29:52,214 la tua famiglia, 615 00:29:52,224 --> 00:29:54,226 il giorno in cui sei arrivata, 616 00:29:54,831 --> 00:29:58,704 proprio nel momento in cui ne avevamo più bisogno. 617 00:30:08,183 --> 00:30:10,561 Fagli un controllo neurologico ogni due ore e... 618 00:30:10,571 --> 00:30:12,215 Con tutto il rispetto... 619 00:30:12,682 --> 00:30:14,426 Helm sta passando un brutto momento. 620 00:30:15,058 --> 00:30:17,198 Forse poter aiutare la farebbe sentire meglio. 621 00:30:20,874 --> 00:30:22,367 Non lo so. 622 00:30:23,694 --> 00:30:25,611 Non credo di sapere più nulla. 623 00:30:26,385 --> 00:30:27,485 Non più. 624 00:30:30,031 --> 00:30:31,447 Fai quello che vuoi. 625 00:30:45,884 --> 00:30:48,092 Ok, ok, ok, ragazzi! 626 00:30:48,102 --> 00:30:51,253 So che siete emozionati, ma rovinerete la sorpresa! 627 00:30:51,263 --> 00:30:54,493 Facciamo silenzio finché Perez non la porta fuori, ok? 628 00:31:00,510 --> 00:31:03,177 Ok. Eccola! Eccola è qui! 629 00:31:03,187 --> 00:31:04,892 Tenetevi pronti! Tenetevi pronti! 630 00:31:08,255 --> 00:31:09,334 Finalmente! 631 00:31:18,313 --> 00:31:20,218 - Grazie, grazie. - Che succede? 632 00:31:20,716 --> 00:31:24,591 La dottoressa Grey non è nella sua stanza e tutte le sue cose sono sparite. 633 00:31:31,347 --> 00:31:33,121 Bella mossa, Grey. Fantastico. 634 00:31:33,131 --> 00:31:34,431 Ciao a tutti! 635 00:31:37,212 --> 00:31:38,943 Ma dove diavolo è? 636 00:31:43,789 --> 00:31:46,820 Te ne stai approfittando, le sedie vanno lasciate all'ingresso! 637 00:31:46,830 --> 00:31:48,859 Ma così è più divertente! 638 00:31:50,279 --> 00:31:51,670 La vostra carrozza. 639 00:31:55,484 --> 00:31:57,945 - Stai bene? - Portami a casa. 640 00:32:02,279 --> 00:32:03,645 Grazie. 641 00:32:07,458 --> 00:32:11,230 {\an7}Per Helm: Stamattina mi sei sembrata strana stai bene? Dove sei? Ci sei? 642 00:32:11,240 --> 00:32:12,170 {\an7}Mi sto preoccupando, chiamami. 643 00:32:11,711 --> 00:32:13,861 Quindi Meredith è andata via e basta? 644 00:32:13,871 --> 00:32:17,541 - Non ama essere al centro dell'attenzione. - Immagino di no. 645 00:32:18,461 --> 00:32:19,798 Avete un minuto? 646 00:32:19,808 --> 00:32:20,967 - Sì. - Certo. 647 00:32:20,977 --> 00:32:25,213 Quando prima vi ho chiesto se avevate scelto una data per il matrimonio, 648 00:32:25,223 --> 00:32:28,434 spero che non abbiate pensato che mi stessi auto-invitando. 649 00:32:28,444 --> 00:32:31,434 O che volessi prendere il posto di tuo padre in qualche modo. 650 00:32:33,425 --> 00:32:37,096 Lo so che i confini del nostro rapporto non sono ben definiti. 651 00:32:37,494 --> 00:32:38,718 Ma io non... 652 00:32:38,728 --> 00:32:40,758 Non vorrei sembrare presuntuoso. 653 00:32:42,168 --> 00:32:46,237 - Non volevamo dirtelo così. - Sì, magari durante un caffè. 654 00:32:46,247 --> 00:32:47,572 O una cena. 655 00:32:48,029 --> 00:32:51,732 Richard, sarà mio padre ad accompagnarmi all'altare. 656 00:32:51,742 --> 00:32:53,874 - Ma certo. - Però... 657 00:32:53,884 --> 00:32:55,976 Ha avuto un'ottima idea. 658 00:32:57,357 --> 00:32:59,734 Vorremmo che fossi tu a celebrare il matrimonio. 659 00:33:02,030 --> 00:33:03,166 Davvero? 660 00:33:03,176 --> 00:33:05,271 Solo se te la senti, ovviamente. 661 00:33:05,984 --> 00:33:09,275 Sarebbe il più bel regalo che potresti farci. 662 00:33:13,279 --> 00:33:15,182 Ne sarei molto onorato. 663 00:33:34,765 --> 00:33:35,765 Taryn? 664 00:33:36,947 --> 00:33:37,947 Ehi! 665 00:33:38,513 --> 00:33:40,194 Ti stavo cercando, stai bene? 666 00:33:47,004 --> 00:33:48,284 Stai bene? 667 00:33:51,492 --> 00:33:53,346 Da piccola fingevo... 668 00:33:53,356 --> 00:33:56,435 Che... i miei peluche fossero malati. 669 00:33:56,947 --> 00:33:59,364 E li riempivo di cerotti. 670 00:33:59,856 --> 00:34:03,026 Non ho mai voluto essere una cantante o... 671 00:34:03,036 --> 00:34:04,840 Un supereroe. 672 00:34:05,614 --> 00:34:07,290 Il mio sogno era questo. 673 00:34:07,924 --> 00:34:11,218 Ma adesso l'unica cosa che voglio fare è andare via 674 00:34:11,228 --> 00:34:13,067 e non tornare mai più. 675 00:34:16,350 --> 00:34:18,218 Non capisco cosa mi sia successo. 676 00:34:20,400 --> 00:34:22,876 Non ti aspettavi che ci fosse così tanta morte. 677 00:34:27,266 --> 00:34:30,716 Per tanto tempo tutto quello che volevo da Nico... 678 00:34:30,726 --> 00:34:31,726 Era... 679 00:34:32,459 --> 00:34:33,694 Qualcosa di più. 680 00:34:34,511 --> 00:34:36,807 Ma quando mi ha chiesto di trasferirmi da lui... 681 00:34:36,817 --> 00:34:38,306 Sono rimasto pietrificato. 682 00:34:39,251 --> 00:34:41,104 Volevo fuggire via. 683 00:34:41,999 --> 00:34:44,589 Davvero una bella storia di come ti sei fidanzato. 684 00:34:45,552 --> 00:34:48,151 Quello che sto cercando di dire è che... 685 00:34:48,577 --> 00:34:50,273 Questa pandemia... 686 00:34:50,283 --> 00:34:53,636 Non danneggia solo quelli che si ammalano e muoiono. 687 00:34:53,646 --> 00:34:55,387 Questo isolamento 688 00:34:55,807 --> 00:34:57,437 ci sta privando... 689 00:34:59,499 --> 00:35:01,144 Di noi stessi. 690 00:35:04,633 --> 00:35:06,090 Vieni a vivere con me. 691 00:35:08,455 --> 00:35:09,498 Cosa? 692 00:35:09,508 --> 00:35:11,181 Possiamo essere soli insieme. 693 00:35:13,056 --> 00:35:14,718 Hai capito cosa intendo. 694 00:35:25,665 --> 00:35:26,682 Scusami. 695 00:35:27,013 --> 00:35:28,283 Perché? 696 00:35:29,408 --> 00:35:31,600 E Wilson sarà d'accordo? 697 00:35:31,961 --> 00:35:34,861 È una specializzanda in ostetricia. 698 00:35:34,871 --> 00:35:37,184 Starà a casa meno di noi. 699 00:35:52,349 --> 00:35:53,493 Bailey! 700 00:35:53,503 --> 00:35:54,630 Bailey! 701 00:35:54,640 --> 00:35:56,281 Bailey! 702 00:35:56,291 --> 00:35:57,882 Hai la stessa maglietta da sabato! 703 00:35:57,892 --> 00:36:00,839 La tua famiglia sente l'odore... cambiatela! 704 00:36:02,959 --> 00:36:04,608 Vieni, ok. 705 00:36:04,618 --> 00:36:05,797 Pronto? 706 00:36:06,590 --> 00:36:08,775 Ok, togliamoci il pensiero. 707 00:36:08,785 --> 00:36:10,168 Mamma! 708 00:36:50,254 --> 00:36:51,928 Non pensavo saresti venuto. 709 00:36:51,938 --> 00:36:55,560 Beh, ero nei dintorni. Dovevo guidare l'auto per la fuga. 710 00:36:55,864 --> 00:36:57,202 Cosa c'è? 711 00:36:57,212 --> 00:37:01,269 Beh, ho sentito che prenderai le redini della Fondazione e ho chiamato Catherine 712 00:37:01,279 --> 00:37:02,894 per sapere i dettagli. 713 00:37:03,644 --> 00:37:04,842 Sono sbalordito. 714 00:37:05,346 --> 00:37:06,528 Ok. 715 00:37:06,538 --> 00:37:09,327 C'era bisogno che venissi in un parcheggio per dirmelo? 716 00:37:09,754 --> 00:37:11,730 Ascoltami, ho perso sei... 717 00:37:12,134 --> 00:37:14,757 Compagni di stanza, mentre ero ricoverato per il Covid. 718 00:37:14,767 --> 00:37:18,056 Tre erano mariti e padri, uno... 719 00:37:18,066 --> 00:37:19,455 Uno era single. 720 00:37:19,465 --> 00:37:22,037 Uno era felicemente divorziato e... 721 00:37:23,104 --> 00:37:26,742 Uno è arrivato e se n'è andato così in fretta che non ho capito il suo nome. 722 00:37:29,021 --> 00:37:30,726 Io ero l'unico bianco. 723 00:37:31,310 --> 00:37:34,113 So di non essere ancora del tutto fuori pericolo, ma... 724 00:37:34,123 --> 00:37:35,807 Mi sentivo... 725 00:37:35,817 --> 00:37:38,911 Di dover migliorare, per loro. Perché... 726 00:37:40,310 --> 00:37:44,600 Il caos, l'ingiustizia, il dolore... 727 00:37:45,667 --> 00:37:47,878 Il mondo va così perché noi... 728 00:37:48,479 --> 00:37:50,083 Non facciamo nulla. 729 00:37:51,831 --> 00:37:55,798 O perché le persone come me l'hanno fatto andare così e... 730 00:37:56,259 --> 00:37:58,307 Quello che voglio dire è... 731 00:38:00,355 --> 00:38:02,395 Lascia che io sia degno 732 00:38:02,996 --> 00:38:04,490 di essere risparmiato. 733 00:38:06,660 --> 00:38:08,333 Voglio essere un alleato. 734 00:38:08,953 --> 00:38:11,679 Voglio usare tutto il tempo che mi resta a disposizione 735 00:38:12,239 --> 00:38:16,426 per trasformare questo posto orribile. 736 00:38:16,436 --> 00:38:19,281 Puoi usarmi come vuoi. Posso operare, 737 00:38:19,291 --> 00:38:20,642 gestire l'organizzazione... 738 00:38:20,652 --> 00:38:23,102 Posso anche aiutarti a capire 739 00:38:23,563 --> 00:38:26,323 quanto siano ignoranti i bianchi col loro modo di pensare. 740 00:38:26,333 --> 00:38:27,501 Farò qualsiasi cosa. 741 00:38:27,511 --> 00:38:30,229 Non mi servono i soldi, non mi serve un bel titolo. 742 00:38:31,352 --> 00:38:33,268 Non serve che tu smetta di odiarmi. 743 00:38:37,227 --> 00:38:38,751 Voglio solo... 744 00:38:41,591 --> 00:38:42,972 Vorrei solo aiutare. 745 00:38:48,014 --> 00:38:49,947 Lunedì. Alle 6 di mattina. Boston. 746 00:38:50,293 --> 00:38:52,112 Ti mando un indirizzo via mail. 747 00:38:52,615 --> 00:38:56,966 E sì, in teoria avrei dei posti liberi nel mio jet, ma non voglio... 748 00:38:56,976 --> 00:38:59,511 Essere tentato di licenziarti prima di atterrare, per cui... 749 00:38:59,521 --> 00:39:01,236 Troverò un modo. 750 00:39:01,246 --> 00:39:02,718 Buonanotte, Avery. 751 00:39:03,367 --> 00:39:04,477 Grazie. 752 00:39:17,977 --> 00:39:19,995 - Beh, è successo. - Già, di nuovo. 753 00:39:26,385 --> 00:39:28,022 A cosa stai pensando? 754 00:39:29,183 --> 00:39:33,077 Ricordi che in Iraq, dopo una giornata pesante, osservavamo il cielo 755 00:39:33,409 --> 00:39:36,558 e parlavamo di quanto ci mancassero gli hamburger? 756 00:39:36,568 --> 00:39:38,444 - Perfettamente. - Ecco cosa voglio. 757 00:39:38,454 --> 00:39:41,300 Cioè, non parlarne. Voglio proprio... 758 00:39:41,310 --> 00:39:42,429 Mangiarne uno. 759 00:39:42,983 --> 00:39:44,365 Forse due. 760 00:39:45,219 --> 00:39:46,732 Con patatine fritte e... 761 00:39:46,742 --> 00:39:49,149 Anelli di cipolla e forse... 762 00:39:49,159 --> 00:39:51,611 - Un milkshake alla vaniglia. - Sì, ok. 763 00:39:51,621 --> 00:39:52,941 Ascoltami. 764 00:39:52,951 --> 00:39:55,386 - Offro io, ok? Ma... - Ok. 765 00:40:02,246 --> 00:40:04,023 Tua madre era Val. 766 00:40:04,807 --> 00:40:06,513 E le volevamo tanto bene. 767 00:40:07,955 --> 00:40:10,528 E tu sei Luna. 768 00:40:11,335 --> 00:40:13,297 Qui hai una famiglia. 769 00:40:15,570 --> 00:40:17,231 Ogni volta... 770 00:40:17,241 --> 00:40:20,322 Che entro in sala operatoria, penso a tua madre. 771 00:40:21,152 --> 00:40:22,329 E a te. 772 00:40:28,807 --> 00:40:31,644 Oddio, Link doveva chiamarmi quando eri sulla strada di casa! 773 00:40:31,654 --> 00:40:34,661 Avevamo i cartelloni e i cappellini, e te lo giuro... 774 00:40:34,671 --> 00:40:37,859 - Non c'è sempre tutto questo casino. - Amelia, vieni a sederti. 775 00:40:39,210 --> 00:40:41,277 A me piace che sia così. 776 00:40:41,287 --> 00:40:43,196 Sei stata fantastica. 777 00:40:43,206 --> 00:40:45,109 Non potrò mai ringraziarti abbastanza. 778 00:40:48,095 --> 00:40:50,174 Ok, credo stia per arrivare a casa! 779 00:40:50,184 --> 00:40:52,568 Forza, prendente i cartelloni e le ciambelle... 780 00:40:56,073 --> 00:40:57,649 Le ciambelle, davvero? 781 00:40:57,659 --> 00:40:58,757 In cucina. 782 00:40:59,709 --> 00:41:01,005 Non muovetevi! 783 00:41:01,015 --> 00:41:03,555 Non è ancora finito, ma... 784 00:41:03,565 --> 00:41:06,069 - L'abbiamo fatto per te. - Mi piace tantissimo! 785 00:41:06,079 --> 00:41:07,940 È bellissimo. 786 00:41:07,950 --> 00:41:10,559 Ok, ragazzi, venite a sedervi qui. Mangiamo le ciambelle. 787 00:41:10,569 --> 00:41:13,612 Raccontatemi tutti per filo e per segno cos'è successo 788 00:41:13,622 --> 00:41:15,081 mentre io non c'ero. 789 00:41:20,761 --> 00:41:23,415 Le tradizioni non mi sono mai piaciute. 790 00:41:23,829 --> 00:41:27,251 Ma almeno ci ricordano chi siamo, 791 00:41:27,701 --> 00:41:29,024 da dove veniamo noi, 792 00:41:29,501 --> 00:41:31,206 e tutti quelli prima di noi. 793 00:41:31,716 --> 00:41:34,971 Ci danno qualcosa da regalare alle generazioni future. 794 00:42:04,449 --> 00:42:06,551 Perché se non sai da dove vieni, 795 00:42:06,561 --> 00:42:08,839 diventa complicato sapere dove tu stia andando. 796 00:42:08,849 --> 00:42:10,558 A meno che, ovviamente, 797 00:42:10,568 --> 00:42:12,000 tu non stia andando... 798 00:42:12,010 --> 00:42:13,303 A casa. 799 00:42:14,239 --> 00:42:19,142 #NoSpoiler 59235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.