All language subtitles for Great Night Out s01e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,311 --> 00:00:47,031 Here's me treacle toffee. Have you had a good day? 2 00:00:47,071 --> 00:00:49,071 No, I bloody haven't. Good. 3 00:00:49,111 --> 00:00:51,631 And get off that bleeding iPad! 4 00:00:53,271 --> 00:00:55,951 Look at the time. I'd like to see that Dolly Parton 5 00:00:55,991 --> 00:00:59,111 try clocking off before 5:00pm these days, the lazy cow! 6 00:00:59,151 --> 00:01:01,191 Oh, so it's work. You're not mad at me. 7 00:01:01,231 --> 00:01:04,671 No. Unless you've done something wrong. 8 00:01:04,711 --> 00:01:06,711 Have you done something wrong? 9 00:01:09,831 --> 00:01:11,831 I hate my job. 10 00:01:11,871 --> 00:01:15,231 The stress... That pressure cooker environment... 11 00:01:15,271 --> 00:01:17,271 You work in a bowling alley. 12 00:01:18,391 --> 00:01:21,311 Which is a very demanding occupation. 13 00:01:21,351 --> 00:01:23,071 Managing all them lanes, 14 00:01:23,111 --> 00:01:26,151 checking to see if everybody's got... the right shoes. 15 00:01:27,071 --> 00:01:29,711 Would you like to go away? Sorry. 16 00:01:29,751 --> 00:01:31,751 I meant for the weekend. 17 00:01:31,791 --> 00:01:33,791 Oh! 18 00:01:33,831 --> 00:01:36,671 Us. From everything. 19 00:01:36,711 --> 00:01:38,711 We could go glamping. 20 00:01:38,751 --> 00:01:42,911 Glamping? It's like camping but with electricity and a nice loo. 21 00:01:42,951 --> 00:01:44,951 We could. 22 00:01:44,991 --> 00:01:46,991 It's just... 23 00:01:47,031 --> 00:01:49,031 What? 24 00:01:50,751 --> 00:01:52,751 Will they have wifi? 25 00:01:56,911 --> 00:01:59,711 Well, that was another top date. Thank you, Julie. 26 00:01:59,751 --> 00:02:02,151 You said that like a newsreader. Yeah? Who? 27 00:02:02,191 --> 00:02:04,191 George Alagaih? 28 00:02:04,231 --> 00:02:08,551 A reminder of tonight's top story: Julie is beautiful and amazing. 29 00:02:08,591 --> 00:02:13,471 Breaking news: Would you like to come in for a... coffee? 30 00:02:13,511 --> 00:02:16,911 No. Caffeine's no good for me this late in the day. 31 00:02:16,951 --> 00:02:19,671 I get all panicky and stressy. 32 00:02:19,711 --> 00:02:21,711 I get very sweaty palms. 33 00:02:21,751 --> 00:02:24,191 Erm, I've got peppermint tea. 34 00:02:24,231 --> 00:02:26,871 No, any type of drink right now would be too soon. 35 00:02:28,471 --> 00:02:30,471 Not - Not too soon. It's just... 36 00:02:32,631 --> 00:02:35,511 ..I need time to prepare... for a drink. 37 00:02:35,551 --> 00:02:38,511 Coffee, tea, glass of Vimto. 38 00:02:38,551 --> 00:02:42,871 Right. We'll leave it till Saturday, then, cos I've got the whole weekend off. 39 00:02:42,911 --> 00:02:45,751 Right. Brilliant. 40 00:02:45,791 --> 00:02:47,791 Saturday. 41 00:02:47,831 --> 00:02:49,831 It's two days. 42 00:02:49,871 --> 00:02:51,871 48 hours. 43 00:02:51,911 --> 00:02:54,231 That's a shit-load of minutes to prepare. 44 00:02:57,671 --> 00:02:59,671 So, that's all for tonight. 45 00:02:59,711 --> 00:03:01,711 Right. 46 00:03:04,031 --> 00:03:07,591 Ha-ha. Got you this time, Hodgey-boy. 47 00:03:07,631 --> 00:03:09,631 Don't be a prat. 48 00:03:11,111 --> 00:03:14,911 You move your bishop to A4, he could checkmate you with his rook at H1. 49 00:03:14,951 --> 00:03:18,351 You're here more than you're not here now, aren't you, Tonky? 50 00:03:18,391 --> 00:03:21,831 Yeah, well, your mother feels safer when I'm around. And sexy. 51 00:03:26,031 --> 00:03:28,031 Have you had a good day, love? Yeah. 52 00:03:34,631 --> 00:03:37,431 Where did you get those shoes? Smart, aren't they? 53 00:03:37,471 --> 00:03:39,471 My dad had a pair just like them. 54 00:03:39,511 --> 00:03:42,191 Yeah. These. Your mam said I could have 'em. 55 00:03:42,231 --> 00:03:44,231 Don't he look handsome in them? 56 00:03:44,271 --> 00:03:47,591 Ooh, I don't know what it is about a man in a good pair of shoes. 57 00:03:47,631 --> 00:03:50,151 But - What?! They were just sitting in the loft 58 00:03:50,191 --> 00:03:52,631 and they're too big for you, they're size 12. 59 00:03:52,671 --> 00:03:54,711 You know what they say about big feet. 60 00:03:54,751 --> 00:03:56,751 Oh, God. 61 00:03:56,791 --> 00:04:00,311 Hey. I'm immense down there. Like a snake biting into an orange. 62 00:04:00,351 --> 00:04:03,351 Satsuma. Orange! 63 00:04:12,711 --> 00:04:14,711 Ooh! Someone's had their Weetabix. 64 00:04:14,751 --> 00:04:16,751 Oh! What are you doing? 65 00:04:25,911 --> 00:04:27,911 What do you wanna do first? 66 00:04:27,951 --> 00:04:31,111 Actually, babe, I'm really bursting for a pee. 67 00:04:31,911 --> 00:04:33,911 You're not going anywhere. 68 00:04:41,991 --> 00:04:46,711 Is it just the shoes or would you be pissed off if it was other stuff of your dad's? You what? 69 00:04:46,751 --> 00:04:50,191 Tonky's nicked Beggsy's dad's shoes. Tonky's a grave robber? 70 00:04:50,231 --> 00:04:55,751 No. They were up in the loft. Me mam never chucked all me dad's stuff out even after she kicked him out. 71 00:04:55,791 --> 00:04:58,831 I suppopse I'd be OK with a scarf. Or maybe even a jumper. 72 00:04:58,871 --> 00:05:02,311 But not his trousers and definitely not his undies. 73 00:05:02,351 --> 00:05:04,791 It's weird seeing Tonky in me dad's clothes. 74 00:05:04,831 --> 00:05:06,831 Be weirder if it was your mam's, eh? 75 00:05:06,871 --> 00:05:08,871 Yo! 76 00:05:08,911 --> 00:05:11,871 Hello?! What is wrong with you? 77 00:05:11,911 --> 00:05:13,951 You've got a face like a slapped arse. 78 00:05:13,991 --> 00:05:17,471 Arse? What are you mentioning arses for? What? 79 00:05:20,431 --> 00:05:22,431 You know me, don't you? 80 00:05:22,471 --> 00:05:25,911 I like what I like. We're gonna have that put on your headstone. 81 00:05:25,951 --> 00:05:29,671 For dinner, I've got my favourite. Sausage. Egg. Chips. And beans. 82 00:05:29,711 --> 00:05:33,751 I'm the same in the bedroom. Only Colleen's started introducing, erm... 83 00:05:34,911 --> 00:05:39,191 ..like new stuff. She's not eating toast in bed. Crumbs are a nightmare. 84 00:05:39,231 --> 00:05:41,271 No, it's not toast. It's more, erm... 85 00:05:43,191 --> 00:05:45,191 ..more toad in the hole. 86 00:05:46,831 --> 00:05:48,831 Ooh! Oh, my God! 87 00:05:48,871 --> 00:05:52,511 Look, don't start taking the piss, man, I've got dirt on all of you. 88 00:05:52,551 --> 00:05:55,791 Come on, what's the problem? I bloody love toad in the hole. 89 00:05:55,831 --> 00:05:59,831 It's sausage, it's Yorkshire pudding. It's simple. What's not to like? 90 00:05:59,871 --> 00:06:01,871 Plenty when you're not used to it 91 00:06:01,911 --> 00:06:04,551 and your girlfriend suddenly starts liking it. 92 00:06:04,591 --> 00:06:06,591 Try it with onion gravy. 93 00:06:06,631 --> 00:06:09,991 Maybe she's learnt the recipe... off somebody else. 94 00:06:11,391 --> 00:06:13,391 What do you mean? 95 00:06:13,431 --> 00:06:16,151 Maybe she's cooked it with some other, erm, chef. 96 00:06:16,191 --> 00:06:18,191 And now she's practising it on you. 97 00:06:18,231 --> 00:06:20,431 "ere's one I made earlier." 98 00:06:20,471 --> 00:06:23,111 I'm confused. You think she's having an affair? 99 00:06:23,151 --> 00:06:25,151 Eh? What? Who's having an affair? 100 00:06:25,191 --> 00:06:27,631 Hodge, are you ready, lad, to do the honours? 101 00:06:27,671 --> 00:06:30,991 She's waiting for you outside. You wanna see the body on her. 102 00:06:31,031 --> 00:06:33,031 A real head-turner. Come on. 103 00:06:37,151 --> 00:06:39,151 Isn't she lovely? 104 00:06:39,191 --> 00:06:41,191 A camper van? 105 00:06:41,231 --> 00:06:46,631 Hey, and the rest. You're not just buying a vehicle when you're buying a camper van or a motorhome. 106 00:06:46,671 --> 00:06:48,871 You're buying a new way of life, a dream. 107 00:06:48,911 --> 00:06:51,951 A shit-heap. That's not the one you showed me on your phone. 108 00:06:51,991 --> 00:06:55,031 That was just a guide to give you an idea of what you'd be buying. 109 00:06:55,071 --> 00:06:58,911 It's no problem. Look, it snaps off easy. What colour do you call that? 110 00:06:58,951 --> 00:07:01,191 Sunshine yellow. Looks more like vomit. 111 00:07:01,231 --> 00:07:04,271 How much is he robbing off you for it? That's slander, that. 112 00:07:04,311 --> 00:07:06,351 Iimagine where you can go now he's got it. 113 00:07:06,391 --> 00:07:09,191 What, the other side of the street... if we push it? 114 00:07:09,231 --> 00:07:12,111 This is a small mobile hotel. Just imagine, you can go 115 00:07:12,151 --> 00:07:16,151 to all the World Cup qualifying games and park right outside the ground. 116 00:07:16,191 --> 00:07:19,631 I think you should buy it, Hodge. I told Kath it was in good nick. 117 00:07:19,671 --> 00:07:25,391 That's better still. She can do it all up with curtains and knickknacks. 118 00:07:25,431 --> 00:07:30,231 And if women don't like that sort of shite, then God strike me down now. 119 00:07:32,631 --> 00:07:34,631 See what I mean? I dunno - 120 00:07:34,671 --> 00:07:37,911 It's a deal. I knew you'd see sense. But there's no refunds. 121 00:07:37,951 --> 00:07:41,271 And I tell you what, I'm still a little bit jealous, you know? 122 00:07:41,311 --> 00:07:44,431 Because I've half a mind to keep it myself. Why don't you? 123 00:07:44,471 --> 00:07:49,191 Oh, erm, the leatherette. Ooh, brings me out in hives. Terrible. 124 00:07:57,351 --> 00:08:00,991 I mean obviously you'll want to pimp it up on the soft furnishings. 125 00:08:01,031 --> 00:08:04,471 I'm thinking ornaments. It'll look great with some curtains. 126 00:08:04,511 --> 00:08:08,751 What, around it? I wanted to go glamping, not stay in a tin can and get tetanus. 127 00:08:08,791 --> 00:08:12,231 Oh, don't say that about her. You'll hurt Marlena's feelings. 128 00:08:12,271 --> 00:08:15,631 Marlena? Ja. She is German. 129 00:08:15,671 --> 00:08:18,031 Oh, is she? Hang on. 130 00:08:18,071 --> 00:08:21,791 No. No. You're always doing this. Giving names to crap I don't want. 131 00:08:21,831 --> 00:08:25,391 Barry Barbecue, Eddie iPad. Terry the 3D TV. 132 00:08:25,671 --> 00:08:28,391 You love Terry now. And you'll love Marlena. 133 00:08:29,751 --> 00:08:34,191 She's saying, "I am lonely. I need a friend like you." 134 00:08:35,751 --> 00:08:38,471 I'd have to go all out to get her ready by tomorrow. 135 00:08:38,511 --> 00:08:41,951 A lick of paint. Curtains, yes. 136 00:08:41,991 --> 00:08:44,031 And I have to be allowed as many cushions as I want. 137 00:08:44,071 --> 00:08:47,871 You got it. Anything you want. Ooh! I'm getting excited now. 138 00:08:47,911 --> 00:08:49,911 Ow! 139 00:08:49,951 --> 00:08:51,951 Mind that bit, it's sharp. 140 00:09:02,311 --> 00:09:06,471 Got a tip from brokey-Joe. 33-1 dead cert running at Doncaster. 141 00:09:06,511 --> 00:09:09,351 I don't do horseracing, it's cruel. You're joking. 142 00:09:09,391 --> 00:09:13,071 They live better lives than we do. Wish I was a racehorse. 143 00:09:13,111 --> 00:09:15,111 You could put me out to stud, eh, Pam? 144 00:09:20,191 --> 00:09:23,831 Do you want a brew? No. Did you know he's still got my dad's shoes on? 145 00:09:23,871 --> 00:09:25,871 Come on, Daddy's Favourite. 146 00:09:25,911 --> 00:09:30,191 Listen to him in there. It's like he's taken me dad's place and we're forgetting about him. 147 00:09:30,231 --> 00:09:33,591 Your dad was the one who forgot about us and walked out on us. 148 00:09:33,631 --> 00:09:37,631 Everyone makes mistakes. He made 'em four times a week from what I heard. 149 00:09:37,671 --> 00:09:40,271 He used to wear those shoes when he was out galivanting 150 00:09:40,311 --> 00:09:45,351 while I was at home with you and a toothache or whatever else it was I had to deal with on me own. 151 00:09:45,391 --> 00:09:47,831 So if I can stand the sight of 'em, you can too. 152 00:09:47,871 --> 00:09:50,751 I said I didn't want a brew. This is for Tonky. 153 00:09:50,791 --> 00:09:52,791 That's me dad's old mug. 154 00:09:52,831 --> 00:09:56,271 Matthew, stop this. Me dad always had the SuperTed mug. 155 00:09:56,311 --> 00:09:58,511 Oh, for the love of - Who cares?! 156 00:09:58,551 --> 00:10:01,751 Daddy's Favourite, you absolute tit! 157 00:10:01,791 --> 00:10:03,791 Right! That's it! 158 00:10:08,231 --> 00:10:10,231 Hey! What are you doing?! 159 00:10:10,271 --> 00:10:12,271 I'm getting me dad back. Matthew! 160 00:10:12,311 --> 00:10:14,311 He's gone Looney Tunes. 161 00:10:14,351 --> 00:10:16,751 They're too big for you. Yeah? I don't care. 162 00:10:16,791 --> 00:10:21,231 And if he's a permanent fixture, you're not gonna see me around for quite a while. 163 00:10:21,271 --> 00:10:23,271 You're taking your ironing, then? 164 00:10:25,991 --> 00:10:27,991 Yeah. 165 00:10:32,151 --> 00:10:34,831 Do you like it? Do you like the colour? 166 00:10:35,591 --> 00:10:37,591 It's... 167 00:10:40,031 --> 00:10:42,031 ..different. 168 00:10:42,071 --> 00:10:44,271 Well, what are we waiting for, let's go. 169 00:10:47,911 --> 00:10:49,911 Oh! This is lovely. 170 00:10:50,951 --> 00:10:54,631 I'm that excited. Just you me and Marlena. 171 00:10:56,031 --> 00:10:58,231 No phones, no emails. 172 00:10:58,271 --> 00:11:00,271 No-one can reach us. 173 00:11:04,991 --> 00:11:06,991 You all right, Beggsy? 174 00:11:07,031 --> 00:11:09,551 Wherever you're going... can I come with you? 175 00:11:15,800 --> 00:11:18,160 This was supposed to be 'us' time. 176 00:11:18,236 --> 00:11:20,916 You and me. Not you, me and him. 177 00:11:20,956 --> 00:11:22,956 Where's he gonna kip? In the roof. 178 00:11:22,996 --> 00:11:27,396 It opens up like a thingy, a dormer bungalow. 179 00:11:27,436 --> 00:11:29,436 Oh, very condusive to intimacy. 180 00:11:29,476 --> 00:11:32,316 Or were you expecting him to join in? 181 00:11:32,356 --> 00:11:35,236 He hasn't cried like this since his dad died. 182 00:11:35,276 --> 00:11:37,276 Well, he's started now. 183 00:11:38,876 --> 00:11:40,876 Am I in the way? 184 00:11:40,916 --> 00:11:43,596 Shut up! "Am I in the way?!" 185 00:11:44,396 --> 00:11:46,296 Don't be daft. 186 00:11:46,297 --> 00:11:48,297 Thanks, Kath. 187 00:11:48,337 --> 00:11:50,337 You're so nice. 188 00:11:50,377 --> 00:11:52,217 Though, I was just thinking... 189 00:11:52,257 --> 00:11:55,497 you haven't got any clean clothes, have you? Oh, no, no, no. 190 00:11:55,537 --> 00:11:57,537 I've got all my laundry with me. 191 00:11:57,577 --> 00:11:59,577 Great. 192 00:11:59,897 --> 00:12:03,897 The more, the merrier. That's what I always say, isn't it, Hodgey-love? 193 00:12:03,937 --> 00:12:07,457 Yeah, you do. All the time. It's like your motto. 194 00:12:14,097 --> 00:12:16,097 Bravo, Mr Gooseberry. 195 00:12:16,137 --> 00:12:18,857 This was meant to be our weekend, mine and Kath's. 196 00:12:18,897 --> 00:12:20,897 She said I could come along. 197 00:12:20,937 --> 00:12:24,457 Beggsy, one of these days I'm gonna sit down and write you a book. 198 00:12:24,497 --> 00:12:27,737 I'll call it, "What Women Say Is Not Always What They Mean". 199 00:12:27,777 --> 00:12:30,377 Sorry, mate, I was in a mess. Look, I'll go back. 200 00:12:30,417 --> 00:12:32,417 Don't be so bloody stupid. Eh? 201 00:12:32,457 --> 00:12:37,337 If you go now, Kath'll know that you know that she doesn't want you to tag along. 202 00:12:38,897 --> 00:12:42,737 And... she'll know that I've told you. So you'll have to stay. 203 00:12:42,777 --> 00:12:47,097 Even though she doesn't want you to. That's weird. That's marriage. 204 00:12:47,497 --> 00:12:51,097 Just... don't do anything else wrong for the rest of the weekend. 205 00:12:51,137 --> 00:12:53,137 Oh, get us a Freddo. 206 00:13:01,577 --> 00:13:05,097 Oh, I don't know, mate. I don't think Julie's the outdoors type. 207 00:13:05,137 --> 00:13:08,977 She's not the horsey type. Help me out. I feel like a right gooseberry. 208 00:13:09,017 --> 00:13:12,417 But she has got multi-coloured wellies in her hall. Attaboy. 209 00:13:12,457 --> 00:13:15,057 But this was supposed to be the weekend when... 210 00:13:15,817 --> 00:13:18,817 Supposed to be the weekend when me and her, you know... 211 00:13:18,857 --> 00:13:23,697 Yeah, it still can be. The country, a secluded flower-filled meadow, it'll be perfect. 212 00:13:23,737 --> 00:13:27,737 A flower-filled meadow? No. With my hayfever, my eyes'll be streaming. 213 00:13:27,777 --> 00:13:30,897 She'll think you're crying and you're a sensitive soul. 214 00:13:30,937 --> 00:13:33,657 I'll send you the campsite address. Get a move on. 215 00:13:33,697 --> 00:13:35,697 Oh... 216 00:13:35,977 --> 00:13:39,657 Gaz, how would you and Coll like to come to the countryside? 217 00:13:40,137 --> 00:13:43,297 The flies, damp floors, shit in a bucket. 218 00:13:43,337 --> 00:13:46,857 Not really my scene, fella. Plus I like my own bed too much, so... 219 00:13:46,897 --> 00:13:49,377 Ta-ra. My bed, you mean. 220 00:13:49,417 --> 00:13:52,737 Yeah, but you're not up for going to to the countryside, are you? 221 00:13:52,777 --> 00:13:54,777 There's not much privacy in a tent. 222 00:13:54,817 --> 00:13:56,817 Sorry, what do you mean? 223 00:13:56,857 --> 00:13:59,457 Well, you don't get any proper time on your own. 224 00:13:59,497 --> 00:14:01,497 Right, so... So... 225 00:14:02,737 --> 00:14:06,537 ..you can't get away with much under canvas. Everybody can hear you. 226 00:14:06,577 --> 00:14:09,857 And, erm, I was thinking 227 00:14:09,897 --> 00:14:12,017 we could pick up where we left off the other night. 228 00:14:15,217 --> 00:14:18,377 Hey, a weekend in the country! It might be brilliant. 229 00:14:18,417 --> 00:14:22,737 We've got friends and fresh air and, erm, puddles. 230 00:14:22,777 --> 00:14:26,137 Come on, let's go and pack. Have you got a tent? No. 231 00:14:26,177 --> 00:14:28,897 Well, we'll buy one, then. What's money? Come on. 232 00:14:37,457 --> 00:14:40,297 We're not lost, babe, I'm just not sure where we are. 233 00:14:40,337 --> 00:14:42,137 I think we're by that staple. 234 00:14:42,177 --> 00:14:44,497 Directions have never been her strong point. 235 00:14:44,537 --> 00:14:47,657 She thought Milton Keynes was a jazz singer. Shut up, Hodge. 236 00:14:47,697 --> 00:14:51,297 Else I'll tell Beggsy who you had your sex dream about last night. 237 00:14:51,337 --> 00:14:54,777 Right, well, according to this we need to take the third right. 238 00:14:56,297 --> 00:14:59,937 Who did you have a sex dream about? Hugh Fearnley-Whittingstall. 239 00:14:59,977 --> 00:15:01,977 And it wasn't a sex dream. 240 00:15:02,017 --> 00:15:06,217 He just made a nice candle-lit dinner, talked about venison. 241 00:15:06,257 --> 00:15:09,097 And that was that. You said he kissed you good night. 242 00:15:09,137 --> 00:15:11,137 Just drop it, Kath! 243 00:15:19,417 --> 00:15:21,817 I can't believe you love camping. Oh, yeah. 244 00:15:21,857 --> 00:15:24,857 I was well into my brownies when I was little. Loved it. 245 00:15:24,897 --> 00:15:27,657 Apart fro me hayfever. Me too. 246 00:15:27,697 --> 00:15:29,897 We've got so much in common, haven't we? 247 00:15:29,937 --> 00:15:33,537 As you get older, you get varicose veins at the back of your knees? 248 00:15:33,577 --> 00:15:36,057 No. No. No, no. Me neither. 249 00:15:36,097 --> 00:15:39,897 If your hayfever gets bad I've got some tablets in the overnight bag. 250 00:15:39,937 --> 00:15:41,937 Oh, great. 251 00:15:41,977 --> 00:15:43,977 Look at them cows. 252 00:15:44,017 --> 00:15:47,737 I couldn't be a cow, you know, in a field all day. 253 00:15:47,777 --> 00:15:50,577 I'd need a telly or something. Which ones are they? 254 00:15:50,617 --> 00:15:52,617 It's the little yellow tablets. 255 00:15:57,137 --> 00:15:59,137 That's not mine. Whose is it, then? 256 00:16:01,137 --> 00:16:03,137 It's fine. 257 00:16:03,177 --> 00:16:05,977 I just went into the chemist, grabbed what I could. 258 00:16:06,017 --> 00:16:08,017 I always carry one. 259 00:16:08,057 --> 00:16:10,057 For emergencies. Emergencies? 260 00:16:10,097 --> 00:16:12,097 Yeah. 261 00:16:12,137 --> 00:16:16,377 Like, you know, if we went off the road now, crashed into a river and started sinking, 262 00:16:16,417 --> 00:16:18,857 I could wrap my mobile phone in that... waterproof. 263 00:16:18,897 --> 00:16:21,897 Have you brought these so we can have sex this weekend? 264 00:16:21,937 --> 00:16:23,457 No. 265 00:16:23,497 --> 00:16:25,497 Yes. Sorry. 266 00:16:25,537 --> 00:16:30,857 No, don't be. It's great. Although I'm not overkeen on banana daiquiri and fruits of the forest. 267 00:16:30,897 --> 00:16:34,057 And, erm, I'm allergic to strawberry. 268 00:16:44,057 --> 00:16:46,057 Completely full. 269 00:16:46,097 --> 00:16:49,497 And they've no record of our booking. You definitely booked? 270 00:16:49,537 --> 00:16:54,537 I distinctly remember. I filled in the form, then Beggsy sent through his next chess move. 271 00:16:54,577 --> 00:16:56,777 Was somebody helping you with that? No. 272 00:16:56,817 --> 00:16:58,817 Bad loser. 273 00:17:00,377 --> 00:17:03,577 Oh, frig. I may have forgot to press "confirm". 274 00:17:03,617 --> 00:17:07,657 They say there's a farm down the road that'll have us. 275 00:17:07,697 --> 00:17:12,257 It's not quite on par with this but - Is that Glyn's car? 276 00:17:14,937 --> 00:17:18,417 It was Beggsy's idea. You said the more, the merrier. 277 00:17:37,737 --> 00:17:40,377 It's a big basic. Empty. Roomy. 278 00:17:40,417 --> 00:17:42,417 Like the inside of your head. 279 00:17:43,897 --> 00:17:45,897 Thanks for inviting us, Kath. 280 00:17:45,937 --> 00:17:50,377 Oh, anytime. Really, it's no problem. Just as long as that Glyn behaves himself. 281 00:17:50,417 --> 00:17:53,337 Anybody got the Swingball? Who's got the Swingball? 282 00:17:53,377 --> 00:17:55,977 It's not really a Swingballing weekend, Glyn. 283 00:17:56,017 --> 00:17:59,857 No, no. You come camping, you get the Swingball out. That's standard. 284 00:18:02,017 --> 00:18:03,977 Oh. Aye-aye. Slow-pokes are here. 285 00:18:04,017 --> 00:18:07,537 Oh, great. And Mother makes five. 286 00:18:07,577 --> 00:18:10,337 Any more? Hiya! 287 00:18:10,377 --> 00:18:12,377 Hiya. All right, Daz? 288 00:18:12,417 --> 00:18:14,417 All right, gang. Excuse me! 289 00:18:14,457 --> 00:18:16,897 I don't suppose you have a corkscrew, do you? 290 00:18:16,937 --> 00:18:19,777 Sorry, love, all our wine's screwtop. 291 00:18:19,817 --> 00:18:22,297 Screwtop... how contemporary. 292 00:18:22,337 --> 00:18:24,337 Northern riff-raff. 293 00:18:24,377 --> 00:18:26,377 Oh, well. Never mind. 294 00:18:26,417 --> 00:18:29,337 Aye-aye, guys. Wurzel alert, 12 o'clock. 295 00:18:33,137 --> 00:18:35,137 He's got a gun! 296 00:18:41,857 --> 00:18:43,857 He's shot the bloody beer. 297 00:18:43,897 --> 00:18:45,897 Quick, get a plaster or something. 298 00:18:45,937 --> 00:18:47,937 You get a plaster on it. 299 00:18:53,617 --> 00:18:56,417 Nice day for it. What are you doing, shooting at us? 300 00:18:56,457 --> 00:18:58,497 Not you, my lover, foxes. What foxes? 301 00:18:58,537 --> 00:19:00,537 Exactly. How can I help you? 302 00:19:00,577 --> 00:19:02,577 We'd like to stay here, please. 303 00:19:02,617 --> 00:19:04,617 Five pound a night. Each. 304 00:19:04,657 --> 00:19:06,817 No taking drugs, no playing loud music, 305 00:19:06,857 --> 00:19:11,417 no excessive alcohol consumption, no coming round to borrow a pint of bloody milk. 306 00:19:11,457 --> 00:19:16,177 No interfering with the pigs and no mention of the name Bob Fletcher of Bluebell Farm. 307 00:19:16,217 --> 00:19:19,017 Come and pay me in the kitchen. Who's Bob Fletcher? 308 00:19:19,817 --> 00:19:22,417 I told you not to mention Bob Fletcher. 309 00:19:24,737 --> 00:19:29,457 ? Oh, it's hard being a farmer these days 310 00:19:29,497 --> 00:19:34,497 ? Work your finger to the bone for no pay 311 00:19:34,537 --> 00:19:39,977 ? We got cows, we got sheep but the economy is asleep 312 00:19:40,017 --> 00:19:42,537 ? Going bust, rob a bank, end up in Strangeways 313 00:19:46,257 --> 00:19:50,137 ? I haven't finished yet 314 00:19:50,177 --> 00:19:55,417 ? Oh, it burns me up these days trying to keep it rural 315 00:19:55,457 --> 00:20:00,097 ? It's like... It's like... 316 00:20:00,137 --> 00:20:02,137 Having a double epidural. 317 00:20:03,697 --> 00:20:05,697 Oh, stop it Da. 318 00:20:05,737 --> 00:20:08,497 He's filled in a form for X Factors. 319 00:20:08,537 --> 00:20:11,457 I be Mabel. You're not from round here, are you? 320 00:20:11,497 --> 00:20:13,497 What county is that accent from? 321 00:20:13,537 --> 00:20:16,977 We're from the county of mind your own bloody business-shire. 322 00:20:17,017 --> 00:20:19,017 We're from all over. 323 00:20:19,057 --> 00:20:21,417 Our seeds blow on many winds. 324 00:20:23,097 --> 00:20:25,097 Do you like my puppies? 325 00:20:26,897 --> 00:20:28,897 Cute, in't they? 326 00:20:32,457 --> 00:20:36,497 We sold the other four. How many times? We had to! 327 00:20:36,537 --> 00:20:38,537 A word of advice, lads. 328 00:20:38,577 --> 00:20:41,137 Don't ever get into ostrich farming. 329 00:20:41,177 --> 00:20:43,177 We won't. Can I just pay? 330 00:20:43,217 --> 00:20:45,217 ? Drumsticks bigger than your arm 331 00:20:45,257 --> 00:20:47,257 ? But they never saved my farm 332 00:20:47,297 --> 00:20:51,937 ? Ostrich, ostrich, all those bloody ostriches 333 00:20:51,977 --> 00:20:53,977 ? Drumsticks bigger than your arm 334 00:20:54,017 --> 00:20:56,017 ? But they never saved my farm 335 00:20:56,057 --> 00:21:00,857 ? Ostrich, ostrich, all those bloody ostriches! ? 336 00:21:00,897 --> 00:21:02,897 I don't feel safe here. 337 00:21:02,937 --> 00:21:04,937 There's nothing to worry about. 338 00:21:04,977 --> 00:21:07,777 Just a crazy singing farmer with a loaded shotgun. 339 00:21:11,617 --> 00:21:13,617 Oh, ffff... 340 00:21:24,497 --> 00:21:26,497 Oh. This is the life, eh? 341 00:21:26,537 --> 00:21:29,217 Yeah, nice romantic weekend... 342 00:21:29,257 --> 00:21:31,257 Just the seven of us. 343 00:21:32,177 --> 00:21:34,377 He was only trying to do the right thing. 344 00:21:34,417 --> 00:21:38,017 Look on the bright side, at least we haven't got a gooseberry now. 345 00:21:38,057 --> 00:21:40,057 No. Now we have a punnet of them. 346 00:21:40,097 --> 00:21:43,617 I'll get Beggsy to sleep in Glyn's tent and then we can snuggle up 347 00:21:43,657 --> 00:21:45,977 in the warmth of Marlena. 348 00:21:46,017 --> 00:21:50,417 While they're all out struggling in the elements with the guy ropes and Timmys. 349 00:21:51,617 --> 00:21:56,417 Mallet. Timmy Mallet? Boo! 350 00:21:56,457 --> 00:21:58,457 See what I did there? 351 00:21:58,497 --> 00:22:00,497 Unfortunately. 352 00:22:00,977 --> 00:22:04,737 Darren doesn't need any pegs anyway. He's got a special one. 353 00:22:10,457 --> 00:22:12,577 It says toss it and then it just pops up. 354 00:22:12,617 --> 00:22:15,497 Mmm. It's like something else we know. 355 00:22:15,537 --> 00:22:17,777 Daz, mate, you've got to unwrap it first. 356 00:22:17,817 --> 00:22:19,817 Yeah - Yeah, I knew that. 357 00:22:33,337 --> 00:22:36,497 How are they? Too big and really uncomfortable. 358 00:22:37,457 --> 00:22:39,457 I think they're really nice. 359 00:22:39,497 --> 00:22:41,537 Me too. There's something about 'em. 360 00:22:41,577 --> 00:22:44,097 Right. They stopped serving food an hour ago. 361 00:22:44,137 --> 00:22:46,137 Oh, man. So, what are we gonna do now? 362 00:22:46,177 --> 00:22:50,297 What are we gonna do now? There is only one thing we can do in there. 363 00:22:50,337 --> 00:22:54,417 And that is get so leathered we forget we've not eaten. Yes. 364 00:23:04,937 --> 00:23:06,937 Dude, they're too big. 365 00:23:07,537 --> 00:23:12,177 I would sooner have my shoes flapping around like clown's feet than see Tonky in 'em. 366 00:23:12,217 --> 00:23:16,137 Don't worry about Tonky. You're here now with all your mates. 367 00:23:16,177 --> 00:23:18,177 And all their girlfriends. 368 00:23:18,217 --> 00:23:20,337 I still feel like a bit of a gooseberry. 369 00:23:20,377 --> 00:23:22,377 Ohhhhhh and whose fault is that, eh? 370 00:23:22,417 --> 00:23:25,737 Give up. Dr Who lives less in the past than you do. 371 00:23:25,777 --> 00:23:28,577 You've got to forget about Mandy. 372 00:23:28,617 --> 00:23:30,617 And get back on the horse. 373 00:23:30,657 --> 00:23:32,657 I know. 374 00:23:32,697 --> 00:23:35,217 Cheers, Hodge. You're a mate. Hey, so are you. 375 00:23:35,257 --> 00:23:38,697 Which is why you'll understand when I ask you 376 00:23:38,737 --> 00:23:42,857 to sleep in Glyn's tent tonight. Oh. 377 00:23:42,897 --> 00:23:45,097 Give me and Kath a little bit of privacy. 378 00:23:46,777 --> 00:23:49,977 Hey, you're welcome to stay in our tent tonight, you know. 379 00:23:50,017 --> 00:23:52,937 No, mate. You're all right. Please. Beggsy, please. 380 00:23:52,977 --> 00:23:54,977 Sleep between me and Colleen. 381 00:23:55,017 --> 00:23:57,177 Cos... I'm frightened. 382 00:23:57,817 --> 00:23:59,817 Piss off. 383 00:24:05,097 --> 00:24:07,097 Whoo! 384 00:24:07,137 --> 00:24:10,657 I've got Wagon Wheels. Who wants a Wagon Wheel?! 385 00:24:12,417 --> 00:24:14,417 Eh! Eh! Eh, you lot! 386 00:24:14,457 --> 00:24:16,457 Keep the bloody noise down, please. 387 00:24:16,497 --> 00:24:20,297 I am trying to drift off to the mating habits of the spotted red shank. 388 00:24:20,337 --> 00:24:22,977 And my wife is already in bed with David Starkey. 389 00:24:23,017 --> 00:24:25,817 So, could you please show a little consideration? 390 00:24:25,857 --> 00:24:27,857 Sorry, it won't happen again. 391 00:24:27,897 --> 00:24:29,897 Chavs. 392 00:24:30,217 --> 00:24:32,217 You all right, Beggsy? Yeah. 393 00:24:32,257 --> 00:24:35,977 You know what, I think I'll sleep out here tonight. Under the stars. 394 00:24:36,017 --> 00:24:38,017 Oh, Beggsy, come in with us. 395 00:24:38,057 --> 00:24:42,377 There's something about them shoes, they make you look proper - 396 00:24:45,217 --> 00:24:49,777 Oh, my God! Sorry! I'm actually mortified. 397 00:24:49,817 --> 00:24:54,417 You might want to give that a rinse, Beggsy. She had a full packet of Haribos before. 398 00:24:55,217 --> 00:24:57,217 I can see cola bottles there. 399 00:25:03,377 --> 00:25:05,377 Hey, Daz. 400 00:25:05,417 --> 00:25:07,417 Hurry up. Come on. 401 00:25:07,457 --> 00:25:09,457 It's nice and cosy in here. 402 00:25:49,977 --> 00:25:51,977 All right? 403 00:25:53,817 --> 00:25:55,817 Don't tell Da. 404 00:25:59,400 --> 00:26:01,400 Feels like a dream come true for me. 405 00:26:02,440 --> 00:26:04,440 First time we've slept together. 406 00:26:05,160 --> 00:26:08,800 Not slept slept, just slept. 407 00:26:08,840 --> 00:26:12,200 You know. As in... slept. 408 00:26:14,280 --> 00:26:18,640 But if you wanted to sleep together. As in... sleep sleep, 409 00:26:19,286 --> 00:26:21,286 then I'm OK with that. 410 00:26:28,606 --> 00:26:31,166 Well, we can just sleep then, eh? 411 00:26:38,446 --> 00:26:40,146 I don't normally do this. 412 00:26:40,181 --> 00:26:43,301 Country air. I've seen many a city dweller succumb to it. 413 00:26:43,341 --> 00:26:45,341 Thanks for listening to me drone on. 414 00:26:45,381 --> 00:26:51,501 But how would you feel if your dad was dead and some other bloke started wearing his... I don't know... wellies? 415 00:26:51,541 --> 00:26:53,941 My dad's a bully. 416 00:26:53,981 --> 00:26:55,981 He won't let me have no life. 417 00:26:56,021 --> 00:26:58,421 He don't understand that I've got needs... 418 00:26:59,901 --> 00:27:01,901 ..all over. Mabel! Where are you?! 419 00:27:01,941 --> 00:27:07,181 It's Da. Quick, he won't like me doing sexy in here, 420 00:27:07,220 --> 00:27:09,220 he says it spooks the chickens. 421 00:27:09,260 --> 00:27:12,660 You in the barn? The light's on. Where's me shoe? 422 00:27:12,700 --> 00:27:15,500 There's no time. Go! He'll kill us both otherwise. 423 00:27:23,820 --> 00:27:25,820 What you doing in here? 424 00:27:25,860 --> 00:27:27,860 Lookin' for summat. 425 00:27:28,420 --> 00:27:30,420 What you lookin' for in haystack? 426 00:27:30,460 --> 00:27:32,460 Needle. 427 00:27:33,140 --> 00:27:35,140 Can't find it though. 428 00:27:35,180 --> 00:27:37,180 Get in the house. 429 00:27:48,820 --> 00:27:51,860 Why do we have to do all the cooking just cos we're women? 430 00:27:51,900 --> 00:27:53,940 Men don't wash their hands properly. 431 00:27:53,980 --> 00:27:57,540 I wash my hands properly and I'm making tea, look. 432 00:27:57,580 --> 00:28:00,220 You're practically Heston Blumenthal, Hodge. 433 00:28:03,260 --> 00:28:05,260 Have you seen Daz? Eh? 434 00:28:05,300 --> 00:28:07,540 Well, he didn't sleep in here last night. 435 00:28:11,340 --> 00:28:13,340 Daz?! 436 00:28:20,860 --> 00:28:23,380 What have you slept in here for? Oh, I'm sorry. 437 00:28:23,420 --> 00:28:26,740 I only came to get the Morrissey CD and I must have nodded off. 438 00:28:28,780 --> 00:28:31,100 Do you want a brew? Yeah, yeah. Yeah, go on. 439 00:28:31,140 --> 00:28:33,980 I have two sugars, please, Coll. 440 00:28:35,780 --> 00:28:37,780 Right. 441 00:28:44,140 --> 00:28:47,940 Hey, most of the mud's dried on these but can you still smell pig shit? 442 00:28:47,980 --> 00:28:50,780 Oh, get your feet away from the food! 443 00:28:50,820 --> 00:28:54,620 Why don't you wear your dad's shoes again? You look smashing in them. 444 00:28:54,660 --> 00:28:56,860 Can't. Not till I get the other one back. 445 00:29:00,300 --> 00:29:02,300 You back on the horse? 446 00:29:02,340 --> 00:29:04,340 Won the Grand National. 447 00:29:19,180 --> 00:29:21,180 All right? 448 00:29:21,220 --> 00:29:23,660 I was just looking... Looking at your doors. 449 00:29:23,700 --> 00:29:25,700 They're quite big, aren't they? 450 00:29:26,780 --> 00:29:28,780 I'm really into doors. 451 00:29:28,820 --> 00:29:30,820 I'd like a word with you, boy. 452 00:29:33,740 --> 00:29:36,580 Sorry for falling asleep last night. No, it's fine. 453 00:29:36,620 --> 00:29:41,260 Although I do have a new name for you. Mrs Snorer. 454 00:29:41,300 --> 00:29:43,740 That's a rubbish name cos I don't even snore. 455 00:29:43,780 --> 00:29:45,780 And I don't blow off after a biryani. 456 00:29:48,620 --> 00:29:50,740 Sorry. Was that too much information? 457 00:29:50,780 --> 00:29:55,500 No, thanks for the warning cos I was gonna make egg mayonnaise sarnies for our picnic. 458 00:29:56,900 --> 00:29:58,900 Excuse me? All right, mate? 459 00:29:58,940 --> 00:30:04,260 Ye Gods. We appear to have stumbled upon some sort of reality TV boot camp. 460 00:30:04,300 --> 00:30:06,300 Oi, pal. Over here. 461 00:30:06,340 --> 00:30:08,860 Just ignore him, darling. Probably on crack. 462 00:30:08,979 --> 00:30:10,979 Ray. 463 00:30:11,019 --> 00:30:14,739 Yes. What do you want? Just seeing if you come round here regularly. 464 00:30:14,779 --> 00:30:19,019 Every couple of months. I come for the twitching, my wife for the Roman forts. 465 00:30:19,059 --> 00:30:22,579 Look, do you know any beauty spots? Sort of like secluded, like? 466 00:30:22,619 --> 00:30:25,219 Yes but we haven't got time to discuss them now. 467 00:30:25,259 --> 00:30:28,579 It'll only take two minutes. Which we haven't got. Goodbye. 468 00:30:28,619 --> 00:30:30,619 I blame the comprehensive system. 469 00:30:30,659 --> 00:30:32,659 I'll break you in two! 470 00:30:32,699 --> 00:30:36,099 Listen, it can be slightly frustrating setting up wireless. 471 00:30:36,139 --> 00:30:38,139 Let me have a go for you. 472 00:30:38,179 --> 00:30:40,179 My Mabel thinks I is an idiot. 473 00:30:40,219 --> 00:30:42,459 Close that window and... you're online. 474 00:30:42,499 --> 00:30:44,499 Oh! You've done it. 475 00:30:44,539 --> 00:30:46,859 Good lad. Now get me on that Facebook thing 476 00:30:46,899 --> 00:30:49,099 so I can find out who she's friends with. 477 00:30:49,139 --> 00:30:51,139 Who? Mabel. 478 00:30:51,179 --> 00:30:53,179 Oh, she's broken my heart, she has. 479 00:30:53,219 --> 00:30:56,619 I sit in that chair at night watching her fondling her puppies 480 00:30:56,659 --> 00:30:59,059 wondering how she can do this to me. Do what? 481 00:30:59,099 --> 00:31:01,099 Sexual shenanigans, that's what. 482 00:31:01,139 --> 00:31:04,259 But now I got this, well, I can see who she's friends with. 483 00:31:04,299 --> 00:31:07,539 Catch the bastard, knife his balls off, feed 'em to my pigs. 484 00:31:07,579 --> 00:31:11,699 Don't you think that that might be a slight over-reaction? 485 00:31:11,739 --> 00:31:15,179 It wouldn't surprise me if it's Bob Fletcher at Bluebell Farm. 486 00:31:15,219 --> 00:31:18,739 She is a very beautiful woman. She's bound to attract interest. 487 00:31:18,779 --> 00:31:21,819 What am I supposed to do, stand back and watch it happen? 488 00:31:21,859 --> 00:31:25,699 No. No, it's good that you're a protective father but she needs space. 489 00:31:28,139 --> 00:31:30,139 Father? Hmm? 490 00:31:30,179 --> 00:31:33,219 What makes you think I'm her dad? She calls you Da. 491 00:31:33,259 --> 00:31:35,899 That's right, Da. It's short for Darren. 492 00:31:35,939 --> 00:31:37,939 Mabel's my wife. 493 00:31:39,699 --> 00:31:41,699 Wife? 494 00:31:42,979 --> 00:31:46,459 Right. Well, I'll leave you to it and I'll see you later. 495 00:31:47,979 --> 00:31:49,979 Darren. 496 00:31:53,379 --> 00:31:56,339 Oooh. You don't get this at home, do you? 497 00:31:56,379 --> 00:32:00,379 No. We've got a dishwasher. Which you never use. Where's Glyn and Julia? 498 00:32:00,419 --> 00:32:02,419 I saw them walking off hand in hand. 499 00:32:02,459 --> 00:32:05,779 Mmm. That's the last we'll see of them today. 500 00:32:05,819 --> 00:32:07,819 So what are we gonna do? 501 00:32:09,579 --> 00:32:11,579 Can I have a quick word? 502 00:32:11,619 --> 00:32:13,939 While you're having it, grab a tea-towel. 503 00:32:13,979 --> 00:32:15,979 No. In private. 504 00:32:16,019 --> 00:32:18,019 Excuse me. 505 00:32:18,059 --> 00:32:20,059 Sorry. 506 00:32:28,699 --> 00:32:32,419 You all right, Daz? You look like you wanna drown yourself in there. 507 00:32:32,459 --> 00:32:34,459 Maybe I should. 508 00:32:36,019 --> 00:32:38,779 I think Colleen's having an affair. What? 509 00:32:38,819 --> 00:32:42,499 His... wife? I thought it was his daughter. 510 00:32:42,539 --> 00:32:44,539 This is your fault. 511 00:32:44,579 --> 00:32:49,579 Excuse me! I didn't tell you to go and sleep with the wife of some shotgun-wielding farmer. 512 00:32:49,619 --> 00:32:51,619 I didn't know it was his wife. 513 00:32:51,659 --> 00:32:53,659 What am I gonna do? Nothing! 514 00:32:53,699 --> 00:32:56,979 Oh, yeah. Great advice, Hodge. Tip top. 515 00:32:57,019 --> 00:33:02,419 No. Think about it. You won't say anything and if she's got any sense she's not gonna say anything. 516 00:33:02,459 --> 00:33:05,179 You're home and dry. Where is the proof? 517 00:33:05,219 --> 00:33:09,299 There isn't any. Apart from me dad's shoe in the barn. 518 00:33:09,339 --> 00:33:12,539 You've lost that. No. No, no, no. I've gotta get that back. 519 00:33:12,579 --> 00:33:14,579 No, you haven't. 520 00:33:14,619 --> 00:33:16,099 Look at me. Beggsy. 521 00:33:16,139 --> 00:33:19,299 Do not spoil this weekend for Kath. 522 00:33:20,739 --> 00:33:22,739 OK? 523 00:33:22,779 --> 00:33:24,779 OK. OK. 524 00:33:27,859 --> 00:33:32,299 Beggsy! Come back here, you... tit! 525 00:33:36,259 --> 00:33:38,299 Nice here, innit? Yeah, it's lovely. 526 00:33:38,339 --> 00:33:40,899 Oh. What? 527 00:33:40,939 --> 00:33:42,939 I didn't bring a pudding. 528 00:33:42,979 --> 00:33:44,979 I did. 529 00:33:48,379 --> 00:33:51,259 Chocolate sundae? My favourite. 530 00:33:58,619 --> 00:34:01,499 Mabel. Mabel. All right, my lover. 531 00:34:01,539 --> 00:34:05,299 No. I am not your lover. Last night was a mistake. 532 00:34:05,339 --> 00:34:08,499 It was a nice mistake. But it was still a mistake. 533 00:34:08,539 --> 00:34:10,979 Why didn't you tell me that you had a husband? 534 00:34:11,019 --> 00:34:13,019 Threesomes ain't my thing. What? 535 00:34:13,059 --> 00:34:17,739 No. Look, you remember I left my shoe in the barn last night. 536 00:34:17,779 --> 00:34:20,939 I need it back. Can you unlock it and get it for me? 537 00:34:20,979 --> 00:34:23,019 I can't now. I've got to be somewhere. 538 00:34:23,059 --> 00:34:27,059 Come back to the barn in an hour, knock three times 539 00:34:27,099 --> 00:34:29,539 and say the following password, 540 00:34:29,579 --> 00:34:36,179 "Abra-abra-cadabra, I wanna reach out and grab ya." 541 00:34:37,419 --> 00:34:39,419 Abra-abra-cadabra. 542 00:34:40,099 --> 00:34:42,099 Abracadabra. 543 00:34:46,259 --> 00:34:48,579 He thinks what? Well, that's what he said. 544 00:34:52,219 --> 00:34:55,539 We've got a great sex life so therefore I'm having an affair. 545 00:34:55,579 --> 00:35:00,219 I've heard it all now. Yeah, he says you've been trying out new things in the bedroom. 546 00:35:00,259 --> 00:35:03,059 Ha-ha. I might be. 547 00:35:03,099 --> 00:35:06,859 And he thinks you learned this new stuff from a secret lover. 548 00:35:08,859 --> 00:35:10,859 I'm just trying to zhush things up. 549 00:35:10,899 --> 00:35:14,419 Yeah. Sounds like it. Don't you judge me, Kath. 550 00:35:14,459 --> 00:35:16,659 Are you judging me? I'm not judging you. 551 00:35:16,699 --> 00:35:19,419 Me and Hodge can be very adventurous. Oh, can you? 552 00:35:19,459 --> 00:35:22,699 Yeah. Why do you think we're still banned from DFS in Alden? 553 00:35:29,179 --> 00:35:31,179 Sorry. 554 00:35:35,819 --> 00:35:37,819 It's beautiful here, in't it? Yeah. 555 00:35:37,859 --> 00:35:40,379 Have you got any more of them tablets left? No. 556 00:35:41,539 --> 00:35:43,539 Have you got any tissues? No. 557 00:35:45,219 --> 00:35:47,339 Sorry. Hang on, another one's coming. 558 00:35:47,379 --> 00:35:51,019 We need to get out of this meadow. Yeah. 559 00:35:55,939 --> 00:35:58,459 There's gotta be something to do around here. 560 00:36:00,739 --> 00:36:04,299 There's the pencil museum. Bet that's a big draw. 561 00:36:04,339 --> 00:36:06,339 That's a good one. Thank you. 562 00:36:06,379 --> 00:36:11,419 But it's closed. Ever since the little kid got himself stuck in the giant pencil sharpener. 563 00:36:11,459 --> 00:36:16,979 Took half an inch off his leg. Would it be possible for us to watch you milk your cows? 564 00:36:17,019 --> 00:36:19,419 No. They're a bit shy. 565 00:36:30,819 --> 00:36:34,419 Mabel. Mabel, are you in there? Say the password. 566 00:36:34,459 --> 00:36:37,139 You know it's me. Say it. 567 00:36:37,179 --> 00:36:39,179 I reckon Da's onto me. 568 00:36:40,539 --> 00:36:45,419 Abra-abra-cadabra. I wanna reach out and grab ya. 569 00:36:45,459 --> 00:36:48,099 Abra-abra-cadabra. 570 00:36:48,139 --> 00:36:51,099 Abracadabra! 571 00:37:02,722 --> 00:37:04,722 I need to find it. Too right. 572 00:37:04,762 --> 00:37:08,682 When I saw you in the kitchen the other day, I thought you were all right. 573 00:37:08,722 --> 00:37:10,722 Those shoes. 574 00:37:10,762 --> 00:37:13,122 I couldn't keep my hands off you. 575 00:37:13,162 --> 00:37:16,122 There was something magical about you. 576 00:37:16,162 --> 00:37:18,682 Something that - someone's coming. 577 00:37:20,482 --> 00:37:22,482 Mabel! 578 00:37:22,522 --> 00:37:24,522 All right, Da? 579 00:37:24,562 --> 00:37:26,762 Still can't find that blooming needle. 580 00:37:29,322 --> 00:37:31,322 I know he's here. 581 00:37:33,700 --> 00:37:36,020 That one's got no flowers in it. It's perfect. 582 00:37:36,042 --> 00:37:38,762 Be careful. That sign says the fence is electric. 583 00:37:38,802 --> 00:37:40,802 Ohhhhh! I can smell burning. 584 00:37:40,842 --> 00:37:44,602 How many times? There's no-one in here but us chickens! 585 00:37:44,642 --> 00:37:47,362 You scared off all the chickens with your sexing. 586 00:37:47,402 --> 00:37:49,642 Don't think I don't know what's going on. 587 00:37:51,842 --> 00:37:54,922 Now, where is he? 588 00:38:07,842 --> 00:38:09,842 What were that? 589 00:38:09,882 --> 00:38:11,882 Chicken? That weren't no chicken. 590 00:38:19,762 --> 00:38:23,122 So, what do we have here? 591 00:38:25,202 --> 00:38:27,202 A shoe. 592 00:38:27,242 --> 00:38:29,842 And I pity the man who fits it. 593 00:38:29,882 --> 00:38:32,722 So, let's go and find him. 594 00:38:46,482 --> 00:38:48,482 Kath told me what you said to her. 595 00:38:48,522 --> 00:38:53,402 I'm not gonna lie to you, Daz, I have been sleeping with someone. 596 00:38:53,442 --> 00:38:56,362 I knew it. I bloody knew it. 597 00:38:56,402 --> 00:39:00,042 Just calm down and I will explain. 598 00:39:00,082 --> 00:39:02,082 No. Tell me, do I know him? 599 00:39:02,122 --> 00:39:04,442 Yes, you do know him. Very well, actually. 600 00:39:04,962 --> 00:39:07,482 Colleen, who is he? 601 00:39:07,522 --> 00:39:09,162 He's a bit of a prick. 602 00:39:09,202 --> 00:39:14,082 But he's sweet. He's got a face only a mother could love. 603 00:39:15,442 --> 00:39:17,442 He's constantly miserable. 604 00:39:17,482 --> 00:39:20,442 Puts up satellite dishes for a living. 605 00:39:20,482 --> 00:39:24,762 Shouts out the names of Stockport County players when we're in bed. 606 00:39:25,362 --> 00:39:27,362 What a tit. 607 00:39:31,882 --> 00:39:33,882 That's me, innit? 608 00:39:34,562 --> 00:39:37,962 I was just spicing things up. I didn't want you getting bored. 609 00:39:39,202 --> 00:39:42,522 Right. Look... 610 00:39:42,562 --> 00:39:45,082 ..can we, er, can we just go back? 611 00:39:45,122 --> 00:39:47,722 To sausage, egg, chips and beans? 612 00:39:47,762 --> 00:39:50,402 Eh? No more toad in the hole. 613 00:39:52,402 --> 00:39:54,402 No toad in the hole. 614 00:39:54,442 --> 00:39:57,202 Get up. Get up. Pack up! 615 00:39:57,242 --> 00:39:59,242 We're going. What's going on? 616 00:39:59,282 --> 00:40:01,282 He knows that I slept with his wife. 617 00:40:01,322 --> 00:40:04,322 It's only a matter of time before he comes and finds me. 618 00:40:04,362 --> 00:40:06,362 Da is Mabel's husband. 619 00:40:06,402 --> 00:40:09,442 My old man's shoes. They've got magical sexual powers. 620 00:40:09,482 --> 00:40:12,602 I've got one day left. I'm not scared of no bloody farmer. 621 00:40:14,322 --> 00:40:16,322 Which one of you done it? 622 00:40:16,362 --> 00:40:19,602 Just act dumb. Like you did when you were shagging his wife. 623 00:40:19,642 --> 00:40:23,162 All right, Da? How's it hanging? Hanging from a rope in a minute. 624 00:40:23,202 --> 00:40:26,522 Who done my Mabel? Cowards, right? Well, I've got evidence. 625 00:40:26,562 --> 00:40:28,562 Put it on. 626 00:40:28,602 --> 00:40:30,602 Now, just wait one second. 627 00:40:32,042 --> 00:40:34,922 I'm telling you now, it's not one of us. 628 00:40:36,882 --> 00:40:38,882 It's too big. See? 629 00:40:38,922 --> 00:40:41,762 You calling my bluffs? My bluffs is not to be called. 630 00:40:41,802 --> 00:40:44,202 You do not call my bluffs! 631 00:40:44,242 --> 00:40:45,602 See why I want to go abroad? 632 00:40:45,642 --> 00:40:47,642 You don't get this in Biarritz. 633 00:40:48,882 --> 00:40:50,882 It is a bit flappy, I suppose. 634 00:40:52,482 --> 00:40:54,482 Here you are, mate. 635 00:40:54,522 --> 00:40:57,562 Stop it, Da. I've told you it's not one of these. 636 00:40:58,282 --> 00:41:00,962 It was just left by a passing tramp. 637 00:41:01,002 --> 00:41:03,002 Don't you lie to me, Mabel. 638 00:41:03,042 --> 00:41:06,082 What kind of tramp can afford fancy footwear like that? 639 00:41:07,802 --> 00:41:11,002 Donald Tramp? They're way too big there, mate. I'm sorry. 640 00:41:11,042 --> 00:41:13,242 Her. What? She could have turned lezzo. 641 00:41:13,282 --> 00:41:16,082 Oh, please. Hang on a minute. There was four of you. 642 00:41:16,122 --> 00:41:19,642 It won't be Glyn. He's off doing the biz with his own girlfriend. 643 00:41:19,682 --> 00:41:21,682 No, he's not. Look. 644 00:41:22,282 --> 00:41:24,922 Excuse me, what about David Cameron over there? 645 00:41:26,522 --> 00:41:28,522 No. He ain't got it in him. 646 00:41:28,562 --> 00:41:32,362 I was just saying. Hey, it's always the person that you least expect. 647 00:41:32,402 --> 00:41:34,402 Like Inspector Morse. 648 00:41:36,322 --> 00:41:38,442 Yeah. Right. 649 00:41:39,922 --> 00:41:43,642 You lot. You follow me. Have we missed anything? 650 00:41:43,682 --> 00:41:45,882 Well, looks like you two had a good time. 651 00:41:49,602 --> 00:41:51,602 Fits him like a glove. 652 00:41:51,642 --> 00:41:54,282 For God's sake, man. That doesn't prove a thing. 653 00:41:54,322 --> 00:41:58,122 And for your information, I wouldn't be seen dead in a shoe like this. 654 00:41:58,162 --> 00:42:00,162 Don't you be too sure about that. 655 00:42:00,202 --> 00:42:02,202 Don't kill him, Da. 656 00:42:02,242 --> 00:42:05,602 I'm not gonna kill him. I'm gonna nip him in the buds. 657 00:42:05,642 --> 00:42:08,602 You can't. You can't hurt my Normie. 658 00:42:08,642 --> 00:42:10,642 Your - Your Normie? Her Normie? 659 00:42:10,682 --> 00:42:14,042 No. Not another word. Shush. I can't lie no more. 660 00:42:15,042 --> 00:42:21,002 Da, I didn't mean to hurt you. But I get so bored stuck out here! 661 00:42:21,042 --> 00:42:25,362 Me and Normie have been having intimates ever since they started coming here. 662 00:42:25,402 --> 00:42:27,442 So that's why we don't go to Biarritz. 663 00:42:27,482 --> 00:42:31,602 For God's sake, Jenny, our marriage has been a frozen wasteland for years. 664 00:42:31,642 --> 00:42:34,562 And whose fault is that? You shut your dirty mouth up! 665 00:42:34,602 --> 00:42:38,042 There's nothing frozen about my Jenny. Your Jenny? His Jenny? 666 00:42:38,082 --> 00:42:40,802 I don't follow. Two can play at that game, Norman. 667 00:42:40,842 --> 00:42:45,762 What do you think Darren and I have been doing while you've been up in the woods twitching? 668 00:42:45,802 --> 00:42:47,802 This is like Emmerdale on acid. 669 00:42:47,842 --> 00:42:49,842 Da, you're nothing but a... 670 00:42:51,002 --> 00:42:54,122 What's the word I'm looking for? Psychopath? Hypocrit? 671 00:42:54,162 --> 00:42:56,402 Get packed up, I'll be right with you. Go! 672 00:42:56,442 --> 00:42:59,122 Listen, everyone, if I may interrupt. 673 00:43:00,122 --> 00:43:02,122 I really don't see the problem here. 674 00:43:02,162 --> 00:43:06,362 Mabel, you said you love your Normie here. 675 00:43:07,082 --> 00:43:09,082 And, Normie, you love Mabel. 676 00:43:09,922 --> 00:43:12,042 And, Jenny, you have fallen for the... 677 00:43:13,442 --> 00:43:17,482 ..undeniable charms of the lovely Darren. She has. 678 00:43:17,522 --> 00:43:19,922 So it seems to me it's the perfect solution. 679 00:43:19,962 --> 00:43:22,962 Why don't you put your troubles behind you? 680 00:43:23,002 --> 00:43:25,002 Swap partners... 681 00:43:26,562 --> 00:43:30,562 And live... happily... ever after. 682 00:43:32,562 --> 00:43:34,562 Are you related to Jeremy Kyles? 683 00:43:34,602 --> 00:43:37,282 Oh! I like to think my style's more Oprah 684 00:43:37,322 --> 00:43:41,522 with a bit of vintage Vanessa thrown in just to, you know, mix things up a bit. 685 00:43:41,562 --> 00:43:43,562 I'll leave you to it. 686 00:43:45,882 --> 00:43:48,202 Why's she taking that shoe with her, then? 687 00:43:49,242 --> 00:43:51,482 I suppose she's giving it back to Beggsy. 688 00:43:51,522 --> 00:43:53,522 Who the hell's Beggsy? 689 00:43:53,602 --> 00:43:55,602 The cute one. 690 00:43:55,642 --> 00:43:59,242 Oh, Mabel. You didn't?! 691 00:43:59,282 --> 00:44:01,282 I did. 692 00:44:01,442 --> 00:44:03,442 Sorry, Normie. 693 00:44:06,602 --> 00:44:09,642 You! Come back. Which one's Beggsy? 694 00:44:09,682 --> 00:44:11,682 Get in the car now! 695 00:44:15,922 --> 00:44:17,922 You've shot Marlena! 696 00:44:17,962 --> 00:44:21,362 Who shot Marlena? Who's Marlena? Sod Marlena, get in the car! 697 00:44:23,842 --> 00:44:27,242 Stockport, Glyn, and step on it. There's your precious shoe. 698 00:44:27,282 --> 00:44:29,522 I'm sorry, Dad, these shoes are killers. 699 00:44:29,562 --> 00:44:31,562 Let's go! 700 00:44:37,202 --> 00:44:41,242 I am so looking forward to getting back to work on Monday. 701 00:44:41,292 --> 00:44:45,842 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.