All language subtitles for Good Witch - 07x01 - The Party (SUB ITA)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,296 --> 00:00:04,406 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:04,431 --> 00:00:06,014 Cantavamo questa canzone insieme. 3 00:00:06,039 --> 00:00:08,389 Ha detto che me la cantò il giorno in cui mi riportò a casa dall'ospedale. 4 00:00:08,414 --> 00:00:10,186 - Ehi! Tu chi sei? - Vincent. 5 00:00:10,211 --> 00:00:11,467 Ah, il fratello adottivo! 6 00:00:11,492 --> 00:00:13,398 "Di cosa si lamenta tuo marito?" 7 00:00:13,423 --> 00:00:15,518 - Che tu non mi basti mai. - Ah no? 8 00:00:15,543 --> 00:00:18,282 - Voglio partire per una missione. - So che hai bisogno di farlo. 9 00:00:18,307 --> 00:00:20,589 Forse stiamo agendo come pensiamo che dovremmo agire. 10 00:00:20,614 --> 00:00:22,277 Si è quasi completamente rotto. 11 00:00:22,302 --> 00:00:23,778 Ci sono una candela e un uccellino. 12 00:00:23,803 --> 00:00:26,032 Quello che mi ha lasciato mia madre. 13 00:00:26,057 --> 00:00:30,887 traduzione a cura di: facebook/Wynonna Earp: Baby Girl & Wayhaught ITA 14 00:00:30,951 --> 00:00:33,114 - Vuoi sposarmi? - Sì! 15 00:00:33,707 --> 00:00:35,246 Che strano. 16 00:00:35,271 --> 00:00:37,457 Qualcuno l'ha lasciato sul bancone del "Bell, Book & Candle". 17 00:00:37,482 --> 00:00:39,520 E questo l'hanno lasciato a casa mia. 18 00:00:39,545 --> 00:00:41,942 - Cosa vorrà dire? - Non ne ho idea. 19 00:00:59,265 --> 00:01:00,999 - Ciao mamma. - Ehi tesoro. 20 00:01:01,024 --> 00:01:02,367 Che hai costruito? 21 00:01:04,080 --> 00:01:05,343 Joy! 22 00:01:06,422 --> 00:01:07,913 Guarda cosa ho trovato! 23 00:01:11,171 --> 00:01:13,367 È carinissimo! 24 00:01:13,643 --> 00:01:15,226 L'oceano l'ha creato solo per te. 25 00:01:15,251 --> 00:01:17,382 Somiglia ad una J. 26 00:01:17,844 --> 00:01:19,488 Per la mia Joy B. 27 00:01:19,782 --> 00:01:21,829 Ti voglio bene papà. 28 00:01:23,225 --> 00:01:24,755 Te ne voglio anche io. 29 00:01:49,640 --> 00:01:52,314 - Ho un problema. - Non trovi il tuo iPad? 30 00:01:52,339 --> 00:01:54,750 Sento l'odore dei dolci alla cannella ma non li vedo! 31 00:01:54,775 --> 00:01:57,492 Dagli tre secondi. 32 00:01:57,517 --> 00:01:59,359 Tre, due... 33 00:02:00,727 --> 00:02:02,253 Sei fantastica. 34 00:02:02,278 --> 00:02:04,047 Così mi è stato detto. 35 00:02:04,770 --> 00:02:08,122 Comunque il tuo iPad è in camera da letto. 36 00:02:08,147 --> 00:02:11,427 - Ho già controllato lì. - Anche sotto la custodia della chitarra? 37 00:02:12,586 --> 00:02:16,075 - Ti stai dando da fare. - Già ero ispirata! 38 00:02:16,100 --> 00:02:18,703 - Peccato non ci siano ospiti! - Dovrei offendermi? 39 00:02:18,728 --> 00:02:21,398 Non sei un'ospite sei di famiglia! 40 00:02:21,521 --> 00:02:23,359 - Ti sei salvato in corner! - Sei fantastico. 41 00:02:23,384 --> 00:02:24,630 Così mi è stato detto! 42 00:02:26,649 --> 00:02:29,872 - Dormito bene? - Oh, mi era mancato il letto! 43 00:02:31,114 --> 00:02:34,098 - Bei sogni? - Veramente... 44 00:02:34,530 --> 00:02:35,957 Non ho sognato. 45 00:02:35,982 --> 00:02:39,926 Ehi, con Abigail avete mai capito da dove venisse questo coso? 46 00:02:39,951 --> 00:02:43,114 No, quel mistero Merriwick rimane ancora un mistero. 47 00:02:48,791 --> 00:02:51,700 Intendi rimanere lì oppure abbracciarmi? 48 00:02:52,107 --> 00:02:55,028 Pensavo ad un abbraccio prima di sentire l'odore di cannella! 49 00:02:55,053 --> 00:02:57,817 - Mi sei mancato! - Sei mancato anche a me! 50 00:02:57,850 --> 00:03:01,035 - Chi saresti? - Vincent il fratellastro di Cassie. 51 00:03:01,060 --> 00:03:03,919 - Tu chi sei? - Joy la cugina preferita di Cassie. 52 00:03:03,944 --> 00:03:07,193 - Bel tentativo. - Vedo che certe cose non cambiano mai. 53 00:03:07,224 --> 00:03:12,255 - In realtà sono cambiate un sacco di cose. - Scherzi?! Congratulazioni! 54 00:03:12,280 --> 00:03:14,139 Cassie non mi ha detto che saresti venuto. 55 00:03:14,164 --> 00:03:16,693 - Non lo sapevo. - Come no! 56 00:03:16,859 --> 00:03:20,310 - Vuoi andarti a sistemare immagino. - Sarebbe fantastico. 57 00:03:20,629 --> 00:03:22,630 Ho preparato la tua stanza stamattina. 58 00:03:25,426 --> 00:03:27,466 Oh, buongiorno! 59 00:03:27,491 --> 00:03:30,497 Vedo che ci sono ben tre Merriwick qui! 60 00:03:30,522 --> 00:03:33,178 E che gioia rivederti Joy. 61 00:03:33,225 --> 00:03:37,435 Ma non vedo quella testa calda della tua partner! 62 00:03:37,460 --> 00:03:38,795 E non la vedrai. 63 00:03:38,820 --> 00:03:43,002 Suppongo che la ristrutturazione in Vermont non sia stata tutta rose e sciroppo d'acero! 64 00:03:43,027 --> 00:03:45,455 Diciamo che ci ha aperto gli occhi! 65 00:03:45,480 --> 00:03:47,775 Alcuni li avevano aperti già prima! 66 00:03:47,800 --> 00:03:50,362 Pronti per la festa di fidanzamento del secolo? 67 00:03:50,387 --> 00:03:53,221 - Non avevamo detto di non esagerare? - Ah si? 68 00:03:53,246 --> 00:03:58,135 Prometto che sarà come "Un amore splendido" e non la vicenda del secolo. 69 00:03:58,160 --> 00:04:00,290 Sei sempre il paciere della situazione! 70 00:04:00,315 --> 00:04:02,759 - A proposito! Mia nuora... - Problemi tra te e Claire? 71 00:04:02,784 --> 00:04:05,979 - Non sono sorpresa! - Beh hai pensato male. 72 00:04:06,546 --> 00:04:10,810 La futura mamma rimarrà a Casa Del Tinsdale per tutta la settimana. 73 00:04:10,835 --> 00:04:13,896 E vorrei che fosse un ambiente rilassante. 74 00:04:13,929 --> 00:04:16,838 Questa miscela... 75 00:04:16,863 --> 00:04:21,612 di camomilla romana, geranio e mandarino la farà stare rilassata! 76 00:04:21,637 --> 00:04:24,597 Oh, grazie mille Cassie! 77 00:04:24,622 --> 00:04:26,979 Merriwicks. Dottie. 78 00:04:27,170 --> 00:04:29,332 Ehi ti va di mangiare insieme dopo? 79 00:04:29,357 --> 00:04:33,432 Oh certo ma solo dopo aver sistemato le decorazioni floreali per domani. 80 00:04:34,444 --> 00:04:37,501 - Ho controllato il meteo. - Per l'ennesima volta. 81 00:04:37,535 --> 00:04:40,104 Possiamo fare la festa nel patio! 82 00:04:40,129 --> 00:04:42,659 Grey House sarà pronta sia dentro che fuori. 83 00:04:42,684 --> 00:04:45,784 Lo sarà per domani sera ma ci sono ancora molte cose da sistemare. 84 00:04:45,809 --> 00:04:48,393 E vi ringraziamo per il vostro aiuto. 85 00:04:48,418 --> 00:04:51,026 Io gradirei che voi due... 86 00:04:51,051 --> 00:04:53,088 - Sceglieste una data per il matrimonio! - Scegliessimo una data per il matrimonio! 87 00:04:53,113 --> 00:04:55,471 Ci stiamo lavorando. Andiamo? 88 00:04:55,496 --> 00:04:58,159 - Sì. - Prima che corriate via... 89 00:04:58,184 --> 00:04:59,565 Ho una sorpresa! 90 00:04:59,590 --> 00:05:02,932 Tuo fratello tornerà per la festa di fidanzamento! 91 00:05:03,054 --> 00:05:04,534 Daniel verrà alla festa? 92 00:05:04,559 --> 00:05:06,660 A meno che non ci sia una fratello di cui non sono a conoscenza. 93 00:05:06,685 --> 00:05:08,942 Non è una splendida notizia? 94 00:05:09,136 --> 00:05:11,698 Sarà bello rivederlo. 95 00:05:11,967 --> 00:05:14,143 - Pronta? - Ti seguo. 96 00:05:16,125 --> 00:05:19,268 È il pasticciere che sto cercando di chiamare da giorni. 97 00:05:19,293 --> 00:05:21,580 Milo! Sì, ciao! 98 00:05:21,605 --> 00:05:24,096 Hai ricevuto il messaggio riguardo le meringhe? 99 00:05:26,615 --> 00:05:28,534 Sembrava pieno di gente dove sono tutti? 100 00:05:28,559 --> 00:05:32,565 Possiamo farci domande o goderci il tempo da soli... 101 00:05:32,590 --> 00:05:34,459 - Hai un intervento. - Tra 25 minuti. 102 00:05:35,956 --> 00:05:38,846 - Mi manca il tuo viso. - Anche a me il tuo. 103 00:05:39,334 --> 00:05:41,737 Magari ci becchiamo più tardi. 104 00:05:41,762 --> 00:05:43,612 Disse la donna con tre lavori. 105 00:05:43,637 --> 00:05:45,690 - Ci serve un appuntamento. - Fatto! 106 00:05:45,715 --> 00:05:47,010 È stato facile. 107 00:05:47,035 --> 00:05:49,393 - Ti accompagno. - Certo ma vai veloce! 108 00:05:49,418 --> 00:05:51,565 D'accordo! 109 00:05:51,590 --> 00:06:02,068 traduzione a cura di: facebook/Wynonna Earp: Baby Girl & Wayhaught ITA 110 00:06:02,093 --> 00:06:04,732 Ehi Flash! Quando due persone corrono insieme... 111 00:06:04,757 --> 00:06:06,989 Di solito corrono insieme! 112 00:06:07,014 --> 00:06:10,569 Suppongo che questa velocità olimpionica riguardi l'arrivo di tuo fratello. 113 00:06:10,594 --> 00:06:13,163 - È così ovvio? - Non per tua madre. 114 00:06:13,274 --> 00:06:15,233 Daniel è il ragazzo prodigio. 115 00:06:15,260 --> 00:06:17,607 Scommetto che non sapreppe correre un chilometro e mezzo in sei minuti! 116 00:06:17,632 --> 00:06:19,452 Ce ne metterebbe 5. 117 00:06:19,608 --> 00:06:22,085 - È tutta competizione con lui. - Mi suona familiare. 118 00:06:22,133 --> 00:06:24,100 Non ti ho mai visto così agitato. 119 00:06:24,125 --> 00:06:26,124 Non mi hai mai visto con Daniel. 120 00:06:26,149 --> 00:06:28,836 Credo che voi ragazzi dobbiate crescere. 121 00:06:29,259 --> 00:06:31,444 Io dico che dovremmo correre un altro paio di chilometri. 122 00:06:31,469 --> 00:06:33,660 O potrei fare un frullato di banane e burro di arachidi. 123 00:06:33,733 --> 00:06:36,655 Uuh, mi hai conquistato con il burro di arachidi. 124 00:06:36,680 --> 00:06:38,335 Ti ho conquistato con il ciao. 125 00:06:39,219 --> 00:06:43,389 Guardaci: corriamo, prepariamo frullati... 126 00:06:43,638 --> 00:06:45,350 Non ci sono maledizioni. 127 00:06:45,375 --> 00:06:48,835 - Nessun fratello competitivo. - Nessuna mamma invadente. 128 00:06:51,625 --> 00:06:54,413 Si farà da parte appena scegliamo una data. 129 00:06:55,250 --> 00:06:57,257 Tu sei pronto a sceglierla? 130 00:06:58,346 --> 00:06:59,676 E tu? 131 00:07:00,540 --> 00:07:02,835 Sono pronta a fare un respiro profondo. 132 00:07:03,804 --> 00:07:06,757 Sono così felice di sentirtelo dire. 133 00:07:07,067 --> 00:07:09,320 Avevo paura di cosa avresti risposto. 134 00:07:09,345 --> 00:07:11,574 Quindi a te sta bene un lungo fidanzamento? 135 00:07:11,666 --> 00:07:13,832 Voglio stare con te senza l'ansia 136 00:07:13,874 --> 00:07:16,600 di scegliere una data, il vestito e il servizio di piatti. 137 00:07:16,625 --> 00:07:19,350 Io non vedevo l'ora di scegliere il servizio di piatti! 138 00:07:19,900 --> 00:07:21,897 Sai cosa non vorrei invece? 139 00:07:21,922 --> 00:07:23,968 - Dirlo a tua madre. - Dirlo a mia madre. 140 00:07:24,972 --> 00:07:26,611 Io vado. 141 00:07:26,697 --> 00:07:28,908 Panino al burro di arachidi e marmellata per il viaggio! 142 00:07:28,933 --> 00:07:30,039 Salutami Henry. 143 00:07:30,064 --> 00:07:32,720 Prendi qualcosa oltre al raffreddore quest anno. 144 00:07:32,790 --> 00:07:34,861 Almeno avrò delle storie sui pesci da raccontare! 145 00:07:34,886 --> 00:07:36,228 A domani! 146 00:07:36,301 --> 00:07:38,297 - Ciao George. - Ciao ragazzina! 147 00:07:39,728 --> 00:07:41,919 Ho un regalo per te. 148 00:07:41,944 --> 00:07:43,091 Oh! 149 00:07:46,852 --> 00:07:49,393 Legno d'acero del Vermont! Lo adoro. 150 00:07:49,418 --> 00:07:51,314 Beh, mi sei venuta subito in mente. 151 00:07:51,348 --> 00:07:54,303 E io penserò a te ogni volta che lo guarderò. 152 00:07:54,761 --> 00:07:57,007 Ho la foto perfetta. 153 00:07:58,871 --> 00:08:00,568 - Oh i tuoi genitori. - Sì. 154 00:08:00,603 --> 00:08:03,064 - È perfetto. - Sono i tuoi genitori? 155 00:08:04,405 --> 00:08:07,952 Wow somigli molto a tua madre! 156 00:08:11,151 --> 00:08:12,679 Stai bene? 157 00:08:12,988 --> 00:08:14,411 Sì. 158 00:08:14,554 --> 00:08:16,405 Pensi a tua madre? 159 00:08:18,102 --> 00:08:20,093 Mi chiedo se ci somigliamo. 160 00:08:20,576 --> 00:08:21,960 Forse lo scoprirà. 161 00:08:22,114 --> 00:08:24,499 Hai assunto un investigatore privato. 162 00:08:24,572 --> 00:08:27,233 Me lo hai detto quando avevi 8 anni. 163 00:08:27,458 --> 00:08:29,708 Ci ho messo qualche annetto a decidermi. 164 00:08:29,733 --> 00:08:32,192 Non credo riuscirei mai a cercare mio padre. 165 00:08:33,437 --> 00:08:38,639 Scusa... spero tu troverai quello che cerchi. 166 00:08:38,753 --> 00:08:40,451 Lo spero per tutti e due. 167 00:08:46,052 --> 00:08:49,840 - La casa è magnifica! - Mai quanto te. 168 00:08:49,865 --> 00:08:53,200 - Tu sei assolutamente... - Pronta ad esplodere? 169 00:08:53,544 --> 00:08:56,401 Stavo per dire radiosa come il sole... 170 00:08:56,426 --> 00:08:58,254 Ma pronta ad esplodere è accurato. 171 00:08:58,528 --> 00:09:01,736 E come sta la piccola Tinsdsale? 172 00:09:01,770 --> 00:09:03,867 Scalcia come se volesse uscire. 173 00:09:03,902 --> 00:09:04,898 Posso? 174 00:09:04,933 --> 00:09:06,350 Certo. 175 00:09:07,097 --> 00:09:08,860 Oh mamma! 176 00:09:08,895 --> 00:09:11,722 Una piroetta, un grand jeté! 177 00:09:11,757 --> 00:09:14,122 Sembra una mini produzione del "Lago dei Cigni" 178 00:09:14,202 --> 00:09:15,904 A Dylan piace quando scalcia. 179 00:09:15,940 --> 00:09:17,980 La chiama "la nostra piccola Karate Kid." 180 00:09:18,015 --> 00:09:20,144 Proprio come sua nonna! 181 00:09:20,581 --> 00:09:22,308 Conosci il karate? 182 00:09:22,344 --> 00:09:24,805 Non sono estranea al dojo. 183 00:09:24,840 --> 00:09:28,783 - E sei piena di sorprese. - È una caratteristica dei Tinsdale. 184 00:09:28,807 --> 00:09:32,828 Dylan arrivò due settimane prima del previsto! 185 00:09:32,863 --> 00:09:35,317 Strano pensare che stia diventando padre. 186 00:09:35,828 --> 00:09:37,522 Vorrei solo che non lavorasse così tanto. 187 00:09:37,557 --> 00:09:40,717 Deve darsi da fare se vuole mantenere la posizione. 188 00:09:40,752 --> 00:09:44,319 Finché non tornerà ti prometto... 189 00:09:44,375 --> 00:09:46,942 - Che starete comodissime! - Ed io prometto... 190 00:09:46,977 --> 00:09:48,440 Che non sarò di troppo disturbo. 191 00:09:48,475 --> 00:09:50,837 Non ti accorgerai nemmeno che sono qui! 192 00:09:53,003 --> 00:09:55,412 Potrei aver esagerato con i bagagli. 193 00:09:55,465 --> 00:09:58,066 Non c'è niente di male con l'essere preparati. 194 00:10:00,087 --> 00:10:02,383 Ecco il secondo spettacolo del "Lago dei Cigni" 195 00:10:02,418 --> 00:10:05,368 Oh, che sciocca! Ti devi distendere. 196 00:10:05,392 --> 00:10:07,143 Il tuo medico ha detto che devi riposarti. 197 00:10:07,178 --> 00:10:09,474 Seguitemi paperelle! 198 00:10:14,074 --> 00:10:17,338 Non voglio fargli credere che stavo qui ad aspettarlo... 199 00:10:17,379 --> 00:10:19,822 Ma nemmeno che mi stavo guardando intorno... 200 00:10:19,847 --> 00:10:21,923 Sei andata a qualche appuntamento però...! 201 00:10:21,959 --> 00:10:24,154 Sì e anche parecchio noiosi. 202 00:10:24,190 --> 00:10:26,768 Solo che non so come comportarmi. 203 00:10:27,115 --> 00:10:30,978 - Fidati del tuo istinto. - Il mio non funziona come il tuo. 204 00:10:31,013 --> 00:10:33,342 Per dire... 205 00:10:33,376 --> 00:10:35,894 Che significa questo messaggio secondo te? 206 00:10:37,238 --> 00:10:41,364 "EHI STRANIERA TORNO VENERDI'. SPERO DI VEDERTI." 207 00:10:41,683 --> 00:10:43,996 Sembra che voglia rivederti. 208 00:10:44,035 --> 00:10:45,807 Non è strano che mi abbia chiamata 'straniera'? 209 00:10:45,832 --> 00:10:47,627 Non ti vede da 2 mesi. 210 00:10:47,662 --> 00:10:51,652 - È molto dolce. - In effetti sì è dolce. 211 00:10:51,885 --> 00:10:53,439 Ma se è cambiato? 212 00:10:53,474 --> 00:10:56,082 Lo scoprirai tra 10 secondi. 213 00:10:56,644 --> 00:10:58,815 - È qui? - Io esco dal retro. 214 00:10:58,840 --> 00:11:00,377 No, no dove vai. 215 00:11:00,402 --> 00:11:02,918 - Dove stai andando! - Ehi, straniera. 216 00:11:05,621 --> 00:11:08,308 Ehi straniero. 217 00:11:08,910 --> 00:11:13,307 Sei molto... abbronzato. 218 00:11:14,772 --> 00:11:16,701 E tu stai benissimo. 219 00:11:18,569 --> 00:11:20,678 Io non... 220 00:11:22,155 --> 00:11:24,630 Oh, questo è diverso. 221 00:11:24,655 --> 00:11:26,348 Proviamoci di nuovo. 222 00:11:26,373 --> 00:11:28,201 - Forza. - Sì ok! 223 00:11:32,498 --> 00:11:34,660 Daniel gioca a golf con il vicepresidente? 224 00:11:34,685 --> 00:11:37,410 È il vicepresidente a giocare a golf con Daniel. 225 00:11:37,435 --> 00:11:39,004 Tuo fratello è un pezzo grosso. 226 00:11:39,029 --> 00:11:41,435 Te lo direbbe anche lui. 227 00:11:46,295 --> 00:11:47,509 Che fai? 228 00:11:47,920 --> 00:11:50,683 - Supero il vicepresidente. - Astuto. 229 00:11:50,708 --> 00:11:53,053 Non ti riferirai al mio fratellino? 230 00:11:53,639 --> 00:11:56,208 Nessuno ti ha insegnato a non mangiare sulla scrivania. 231 00:11:56,233 --> 00:11:58,645 A te nessuno ha insegnato le buone maniere? 232 00:11:58,670 --> 00:12:00,342 La stessa donna che l'ha insegnato a te. 233 00:12:02,686 --> 00:12:06,825 A proposito di donne che hanno avuto una profonda influenza nelle nostre vita 234 00:12:06,850 --> 00:12:09,793 - Tu devi essere Abigail. - E tu sei sicuramente Daniel. 235 00:12:09,818 --> 00:12:11,514 Oh, saremo una famiglia! 236 00:12:13,111 --> 00:12:15,006 Bel posticino! 237 00:12:15,264 --> 00:12:17,700 - Che vuoi dire? - Dico bel posticino. 238 00:12:17,725 --> 00:12:20,106 Lo hai reso molto... Donovan 239 00:12:20,131 --> 00:12:23,178 - Dall'ultima volta che ci sono stato. - In 5 anni cambiano molte cose. 240 00:12:23,203 --> 00:12:25,856 - Alcune cose non cambiano mai, Corky. - Corky? 241 00:12:25,881 --> 00:12:28,434 Da piccoli aveva una enorme tabella di sughero. 242 00:12:28,459 --> 00:12:31,645 Ci attaccava le figurine del baseball anche se gli dicevo che il valore sarebbe diminuito. 243 00:12:31,670 --> 00:12:33,967 - I soldi non mi interessavano. - Avresti dovuto. 244 00:12:33,992 --> 00:12:36,919 Ne ha attaccate così tante...che un giorno gli è caduta in testa. 245 00:12:36,951 --> 00:12:38,747 Ci sono voluti 5 punti. 246 00:12:39,028 --> 00:12:42,130 "Corky" mi ha detto che la cicatrice se l'era procurata giocando a baseball. 247 00:12:42,166 --> 00:12:45,215 È uguale: baseball o figurine del baseball. 248 00:12:45,240 --> 00:12:48,590 Come se la mia Benz e il tuo motorino fossero uguali! 249 00:12:48,615 --> 00:12:51,270 Solo tu chiami una Harley motorino. 250 00:12:51,295 --> 00:12:52,911 La usa ancora? 251 00:12:52,936 --> 00:12:54,803 È parte del fascino di Corky. 252 00:12:56,022 --> 00:12:59,198 Scusami ma sai come sono le madri. 253 00:12:59,553 --> 00:13:01,076 Ciao D. 254 00:13:01,451 --> 00:13:03,176 Quinn?! 255 00:13:03,201 --> 00:13:05,638 - Sembri sorpreso. - Lo sono. 256 00:13:06,068 --> 00:13:09,131 Non dovresti. Non glielo hai detto? 257 00:13:09,162 --> 00:13:11,162 Dirmi cosa? 258 00:13:13,350 --> 00:13:16,379 - Stanno insieme... - State insieme? 259 00:13:16,404 --> 00:13:18,494 È imbarazzante. 260 00:13:19,003 --> 00:13:21,032 Qualcuno mi spiega? 261 00:13:21,431 --> 00:13:24,055 Donovan e Quinn sono usciti insieme al liceo. 262 00:13:24,724 --> 00:13:26,763 È imbarazzante. 263 00:13:29,900 --> 00:13:32,086 Hai mangiato un grillo? 264 00:13:32,118 --> 00:13:34,078 Era un grillo fritto. 265 00:13:34,103 --> 00:13:35,601 Fritto o no sempre un grillo era! 266 00:13:35,626 --> 00:13:37,765 - È una prelibatezza! - È un insetto! 267 00:13:37,790 --> 00:13:40,855 Fritto batte insetto! 268 00:13:41,275 --> 00:13:45,750 Dimmi che non sei andato in Sud America solo per mangiare insetti! 269 00:13:45,775 --> 00:13:48,337 Ho fatto anche altre cose. 270 00:13:48,978 --> 00:13:52,188 Ho aiutato a scavare un pozzo per il villaggio. 271 00:13:52,213 --> 00:13:53,843 Era profondo 50 metri! 272 00:13:53,970 --> 00:13:55,238 Wow! 273 00:13:55,626 --> 00:13:57,946 Io sarei stanca dopo 2 metri! 274 00:13:58,821 --> 00:14:01,040 Ero stanco ma molto felice. 275 00:14:01,751 --> 00:14:06,001 - L'hai odiato. - Ogni cosa. 276 00:14:08,700 --> 00:14:10,561 Bel bracciale! 277 00:14:11,165 --> 00:14:13,125 Me l'hanno regalato alcuni bambini del villaggio. 278 00:14:13,150 --> 00:14:17,689 - Oh! - È fatto di semi huayruros. 279 00:14:17,938 --> 00:14:22,178 Gli Incas credono che porti positività e felicità. 280 00:14:22,656 --> 00:14:25,657 Astuti questi Incas! 281 00:14:31,845 --> 00:14:33,640 Hai incontrato qualcuno. 282 00:14:42,753 --> 00:14:45,959 Resort a cinque stelle alla faccia del fegato! 283 00:14:46,047 --> 00:14:49,041 Mangerei quelle deliziose mentine ma... 284 00:14:49,076 --> 00:14:51,604 La piccola Tinsdale non ama il cioccolato. 285 00:14:51,640 --> 00:14:53,572 Oh, allora è meglio di no. 286 00:14:53,629 --> 00:14:56,156 Dirò al fattorino di andare a prendere quelli senza cioccolata. 287 00:14:56,181 --> 00:14:57,507 Immediatamente! 288 00:14:57,532 --> 00:15:00,726 E per viziarti un pò... 289 00:15:00,750 --> 00:15:05,202 Che ne diresti di rilassarti totalmente? 290 00:15:05,227 --> 00:15:06,651 Perché no! 291 00:15:06,687 --> 00:15:08,549 Magnifico! 292 00:15:08,584 --> 00:15:11,982 Osserva lo splendore della camomilla romana, 293 00:15:12,017 --> 00:15:16,306 geranio e mandarino in un celestiale elisir! 294 00:15:16,341 --> 00:15:18,744 Oh ma certo sentiamo pure! 295 00:15:21,191 --> 00:15:23,328 Non sentiamo! 296 00:15:23,363 --> 00:15:25,991 - Cosa? - Non sentiamo! 297 00:15:26,026 --> 00:15:28,188 Oh, cara...! 298 00:15:28,223 --> 00:15:30,486 - Così è peggio! - Oh, mi dispiace. 299 00:15:30,521 --> 00:15:33,947 - È tutta colpa mia! - No è colpa mia invece. 300 00:15:33,983 --> 00:15:36,810 Ho il naso molto sensibile ora! 301 00:15:36,845 --> 00:15:38,547 Ti prego non ripensarci. 302 00:15:38,572 --> 00:15:41,138 Tom! Il tuo tempismo è impeccabile. 303 00:15:41,173 --> 00:15:43,069 Un toast al formaggio e marmellata! 304 00:15:43,104 --> 00:15:45,599 Avevamo finito quella di fragole. 305 00:15:45,635 --> 00:15:47,863 Ho usato quella di arance. 306 00:15:47,898 --> 00:15:49,161 Va bene? 307 00:15:49,196 --> 00:15:53,522 È... perfetto. 308 00:16:04,252 --> 00:16:06,205 Un dolcetto alla cannella per i tuoi pensieri? 309 00:16:06,465 --> 00:16:09,360 Cassie ciao! 310 00:16:09,385 --> 00:16:11,099 Bentornato! 311 00:16:11,134 --> 00:16:13,235 - Mi sei mancata! - Anche tu. 312 00:16:13,260 --> 00:16:16,005 Se cerchi Sam è in sala operatoria. 313 00:16:16,053 --> 00:16:17,961 Gli avevo portato dei dolcetti alla cannella... 314 00:16:17,986 --> 00:16:19,807 Ma credo servano più a te. 315 00:16:19,832 --> 00:16:23,049 - Non ne hai idea. - Spara. 316 00:16:27,778 --> 00:16:29,706 D'accordo. 317 00:16:32,871 --> 00:16:35,032 - Sei mai stata... - Indecisa? 318 00:16:35,068 --> 00:16:37,719 Sì è la parola giusta. 319 00:16:37,744 --> 00:16:39,094 Per cosa sei indeciso? 320 00:16:39,129 --> 00:16:40,493 Heileen. 321 00:16:41,155 --> 00:16:42,626 Ti piace sul serio. 322 00:16:43,447 --> 00:16:45,072 Molto. 323 00:16:45,541 --> 00:16:47,017 E l'ho appena detto a Stephanie. 324 00:16:47,053 --> 00:16:49,557 Però provi ancora qualcosa per lei. 325 00:16:51,077 --> 00:16:54,580 E stai per partire di nuovo con Heileen. 326 00:16:57,643 --> 00:16:58,954 La prossima settimana. 327 00:16:58,979 --> 00:17:01,455 Non sarà facile farsi ridare i soldi. 328 00:17:02,875 --> 00:17:06,258 - Dovrei andare? - Che succede se non vai? 329 00:17:06,283 --> 00:17:08,549 Se facessi la scelta sbagliata? 330 00:17:08,841 --> 00:17:10,897 La paura è temporanea... 331 00:17:11,094 --> 00:17:13,079 Il rimpianto è per sempre. 332 00:17:13,104 --> 00:17:16,221 Lo hai detto tu non io! 333 00:17:23,744 --> 00:17:26,931 Settimana scorsa ho avuto lo stesso problema con una sega elettrica. 334 00:17:26,966 --> 00:17:29,661 La tua sega elettrica si è innamorata 335 00:17:29,696 --> 00:17:32,635 - di una levigatrice elettrica? - La tua immagino di sì. 336 00:17:32,843 --> 00:17:36,174 - Ha detto di no. - Ma tu credi di sì. 337 00:17:36,299 --> 00:17:39,422 Penso... non so cosa penso. 338 00:17:39,447 --> 00:17:41,940 Ma tu e la tua sega elettrica non avevate rotto? 339 00:17:42,561 --> 00:17:43,657 Tecnicamente. 340 00:17:43,682 --> 00:17:45,360 Ma sei arrabbiata con Adam. 341 00:17:45,385 --> 00:17:47,079 - Tecnicamente. - Sai... 342 00:17:47,104 --> 00:17:49,329 Forse non sei arrabbiata con lui. 343 00:17:49,354 --> 00:17:51,547 Dici che ce l'ho con la levigatrice elettrica? 344 00:17:51,572 --> 00:17:53,629 Credo tu ce l'abbia con la macchina espresso. 345 00:17:54,072 --> 00:17:56,125 Non capisco. Con chi sono arrabbiata? 346 00:17:56,150 --> 00:17:59,393 Con te, Stephanie. Ce l'hai con te stessa. 347 00:18:00,690 --> 00:18:03,977 Oh, io sono la macchina espresso. 348 00:18:04,002 --> 00:18:05,565 Esattamente. 349 00:18:06,627 --> 00:18:08,079 Hai ragione. 350 00:18:08,104 --> 00:18:10,571 Adam ha reso il mondo un posto migliore... 351 00:18:10,596 --> 00:18:12,446 Io sono rimasta qui a... 352 00:18:12,471 --> 00:18:14,125 A preparare del caffé. 353 00:18:14,150 --> 00:18:15,375 Un caffé molto buono. 354 00:18:15,400 --> 00:18:18,907 Ma sono 15 anni che preparo lo stesso caffé. 355 00:18:18,932 --> 00:18:22,047 D'accordo sai cosa? Devi fare una vision board! 356 00:18:22,072 --> 00:18:24,055 - Una vision board? - Esatto. 357 00:18:24,080 --> 00:18:27,451 Ti servirà da spunto e ti motiverà! 358 00:18:27,487 --> 00:18:29,183 Certo, incollando foto ad un cartellone. 359 00:18:29,218 --> 00:18:32,180 Immagini dei tuoi sogni e desideri. 360 00:18:32,205 --> 00:18:34,821 Sai dopo il disastro con Donna... 361 00:18:34,846 --> 00:18:37,072 Ne serve una nuova anche a me! 362 00:18:38,140 --> 00:18:40,556 - Ma si dai proviamo. - Grande. 363 00:18:40,581 --> 00:18:43,424 - Torno alle 7. - Va bene. 364 00:18:47,181 --> 00:18:49,163 Ho bisogno di una doppia dose di espresso 365 00:18:49,188 --> 00:18:51,335 Beh mi dispiace... 366 00:18:51,360 --> 00:18:54,212 Ma la macchinetta ha già i suoi problemi. 367 00:18:54,782 --> 00:18:56,913 Ho conosciuto la ragazza del liceo di Donovan. 368 00:18:56,949 --> 00:18:59,914 - Oh, hai conosciuto Quinn? - Conosci Quinn? 369 00:18:59,939 --> 00:19:02,609 Tutti conoscevano Quinn. 370 00:19:02,634 --> 00:19:05,859 - Erano una super coppia. - Una super coppia? 371 00:19:05,884 --> 00:19:10,164 Tutti credevano sarebbero rimasti insieme per sempre. 372 00:19:10,189 --> 00:19:12,092 Interessante! 373 00:19:12,128 --> 00:19:14,312 - Tu hai votato? - Oh no. Ero alla Middleton High... 374 00:19:14,337 --> 00:19:15,734 Loro erano a Blairsville. 375 00:19:15,759 --> 00:19:17,192 Il loro amore era leggendario però. 376 00:19:17,235 --> 00:19:19,548 A quanto pare ne parlavano in due città! 377 00:19:20,126 --> 00:19:22,445 Sembra buono! 378 00:19:22,470 --> 00:19:24,742 Spero che Claire la pensi come te. 379 00:19:24,767 --> 00:19:26,835 Un ospite un pò difficile? 380 00:19:26,860 --> 00:19:29,893 Dire un pò e un pò un eufemismo. 381 00:19:30,056 --> 00:19:32,100 Beh sembra quasi perfetto mancano solo... 382 00:19:32,135 --> 00:19:34,431 Un pizzico di pepe... 383 00:19:34,782 --> 00:19:37,996 E un pò di paprika. 384 00:19:38,384 --> 00:19:41,171 E qualche vermetto gommoso! 385 00:19:41,196 --> 00:19:43,968 Chi vuole dei vermi gommossi nella zuppa di pesce? 386 00:19:43,993 --> 00:19:46,625 Metteresti dei vermetti gommosi nella zuppa di pesce? 387 00:19:46,650 --> 00:19:47,912 Non i miei vermetti gommosi! 388 00:19:47,947 --> 00:19:50,076 Tutti facciamo dei sacrifici. 389 00:19:50,111 --> 00:19:52,523 I miei cracker a forma di orso avranno vita breve. 390 00:19:52,548 --> 00:19:54,515 Forse devi abbandonare la nave. 391 00:19:54,540 --> 00:19:56,712 Sto quasi per buttarmi dal pontile. 392 00:19:57,198 --> 00:19:59,656 Forse questo ti aiuterà... 393 00:19:59,681 --> 00:20:02,657 A non saltare. 394 00:20:05,324 --> 00:20:07,086 Oh wow! 395 00:20:07,122 --> 00:20:09,273 È meravigliosa! 396 00:20:09,298 --> 00:20:10,851 L'aspetto non è tutto. 397 00:20:10,876 --> 00:20:12,445 Oh! 398 00:20:12,743 --> 00:20:14,250 Cavolo ma è... 399 00:20:14,275 --> 00:20:15,531 Deliziosa. 400 00:20:15,556 --> 00:20:16,515 Suonala di nuovo. 401 00:20:18,423 --> 00:20:21,523 Ottimo antidoto alle urla della nostra ospite. 402 00:20:21,548 --> 00:20:23,618 O l'alternativa perfetta. 403 00:20:24,087 --> 00:20:26,078 Claire non dovrà gridare. 404 00:20:26,103 --> 00:20:28,900 - Se... - Suonerà la campanella. 405 00:20:30,257 --> 00:20:31,853 Oh! 406 00:20:32,198 --> 00:20:34,003 Niente male! 407 00:20:34,028 --> 00:20:36,073 Posso salire a bordo Capitano? 408 00:20:36,098 --> 00:20:37,927 Puoi salire! 409 00:20:45,854 --> 00:20:47,774 Allora... 410 00:20:47,799 --> 00:20:51,469 Brindiamo a... ce l'ha un nome? 411 00:20:51,494 --> 00:20:53,627 The Nightinsail. 412 00:20:54,384 --> 00:20:57,440 - Mi piace! - Si è incantevole. 413 00:20:58,510 --> 00:21:00,392 Lo è. 414 00:21:03,281 --> 00:21:05,657 - Questa è la vita. - Oh no! 415 00:21:05,682 --> 00:21:07,305 Sei tu ad avere la vita. 416 00:21:07,330 --> 00:21:09,555 Moglie, figli tutto quanto. 417 00:21:09,580 --> 00:21:11,743 Sembrava che anche tu stessi navigando verso questa vita. 418 00:21:11,768 --> 00:21:14,955 Natalie? No quella nave è affondata. 419 00:21:15,205 --> 00:21:18,118 Non è facile. Ma lei è là fuori. 420 00:21:18,143 --> 00:21:21,260 Lo spero. Ho una palla veloce da tramandare. 421 00:21:22,338 --> 00:21:24,024 Saresti un padre fantastico. 422 00:21:24,275 --> 00:21:26,166 Detto da te significa molto. 423 00:21:28,282 --> 00:21:29,345 Allora... 424 00:21:31,393 --> 00:21:33,524 Come ti sembro? 425 00:21:34,669 --> 00:21:36,322 Hai un talento naturale. 426 00:21:36,393 --> 00:21:39,055 Cassie adorerebbe vederti al timone. 427 00:21:39,080 --> 00:21:41,329 A me piacerebbe semplicemente vedere Cassie. 428 00:21:41,354 --> 00:21:43,774 Quando sono libero lei ha i ricevimenti con gli studenti. 429 00:21:43,799 --> 00:21:46,823 Se lei è libera io ho un intervento. 430 00:21:48,174 --> 00:21:51,612 Portala in un giro romantico su una nave. 431 00:21:51,721 --> 00:21:53,916 Non potete non parlarvi... 432 00:21:54,252 --> 00:21:56,252 Se siamo sulla stessa nave. 433 00:21:58,806 --> 00:22:01,477 Chi sarebbe Renaldo Di Lorenzo? 434 00:22:01,502 --> 00:22:03,798 Il Picasso dei wedding planner. 435 00:22:04,932 --> 00:22:09,165 Forse devono scegliere una tela... prima di assumere Picasso. 436 00:22:09,190 --> 00:22:11,165 Se è il tuo modo di dire 437 00:22:11,190 --> 00:22:14,344 che devono scegliere una data... sono d'accordo al 100% 438 00:22:14,369 --> 00:22:17,946 Concentriamoci al 100% sulla festa di fidanzamento. 439 00:22:17,971 --> 00:22:21,844 Che bel regalino... Ma è terra questa? 440 00:22:21,869 --> 00:22:24,143 - Sì. - Che mi sono persa? 441 00:22:24,401 --> 00:22:26,688 Dovevo ricordarti di una torta? 442 00:22:26,713 --> 00:22:29,258 Sì grazie! È nel mio bagagliaio. 443 00:22:29,283 --> 00:22:30,993 - Oh, hai bisogno? - No. Ma vorrei tanto sapere... 444 00:22:31,018 --> 00:22:34,502 Quando la dolce coppia sceglierà una data. 445 00:22:38,041 --> 00:22:41,555 Donovan le dirà che vuoi un lungo fidanzamento ne sono certa. 446 00:22:41,580 --> 00:22:45,830 - Io non ne sono così sicura. - Potresti dirglielo tu. 447 00:22:46,432 --> 00:22:48,401 Stiamo parlando dei sacchettini di terra? 448 00:22:48,502 --> 00:22:50,399 Vorrei che potessero parlare. 449 00:22:50,424 --> 00:22:54,126 Già il nostro intuito non è che funzioni granché ultimamente. 450 00:22:54,151 --> 00:22:57,047 A volte il puzzle va osservato più a lungo. 451 00:22:57,072 --> 00:23:00,939 A volte bisogna rimettere i pezzi nella scatola. 452 00:23:01,518 --> 00:23:02,602 Ne verremo a capo. 453 00:23:02,627 --> 00:23:05,454 Questo sì che è da applausi! 454 00:23:05,479 --> 00:23:08,469 Sette strati che hanno superato anche le mie aspettative! 455 00:23:08,494 --> 00:23:11,062 La porto in cucina così non sbircierà! 456 00:23:11,087 --> 00:23:12,868 Vengo con te! 457 00:23:12,893 --> 00:23:14,415 Grazie. 458 00:23:14,440 --> 00:23:20,844 Basta che Madre Natura faccia la sua parte e domani sera sarà spettacolare. 459 00:23:20,869 --> 00:23:22,383 Madre Natura non è nessuno in confronto a te. 460 00:23:22,408 --> 00:23:28,948 Beh ho cresciuto due ragazzi fantastici! Che ne pensi del mio Daniel? 461 00:23:29,033 --> 00:23:33,688 - È come Donovan l'ha descritto. - Sono felice... 462 00:23:33,713 --> 00:23:36,112 Che sia a casa per la festa. 463 00:23:36,307 --> 00:23:39,341 Mi spiace tu abbia conosciuto Quinn in queste circostanze. 464 00:23:39,366 --> 00:23:43,190 - Sembra carina. - È deliziosa e lo è da sempre. 465 00:23:43,440 --> 00:23:45,704 Ma detto tra di noi... 466 00:23:45,729 --> 00:23:49,101 Sapevo che lei e Donovan non si sarebbero mai sposati. 467 00:23:49,126 --> 00:23:52,807 - Ne hanno parlato? - Oh, se ne hanno parlato? 468 00:23:53,362 --> 00:23:56,415 Beh per fortuna che Donovan ha conosciuto me. 469 00:23:56,440 --> 00:23:58,969 Non riporrei la mia fiducia nella fortuna. 470 00:23:58,994 --> 00:24:00,830 Il destino però... 471 00:24:01,174 --> 00:24:04,291 È tutta un'altra storia. 472 00:24:10,478 --> 00:24:12,119 Vorrei ma purtroppo... 473 00:24:12,144 --> 00:24:14,792 Devo occuparmi del budget della città stasera. 474 00:24:15,460 --> 00:24:18,167 Sì, ci risentiamo. 475 00:24:18,236 --> 00:24:20,595 Ma non ci avevi già pensato la settimana scorsa? 476 00:24:20,620 --> 00:24:23,236 Allora ascolti quando ti racconto della mia giornata! 477 00:24:23,261 --> 00:24:25,368 Non vuoi uscire con tuo fratello, vero? 478 00:24:25,393 --> 00:24:27,236 Questo weekend dobbiamo pensare a noi. 479 00:24:27,261 --> 00:24:29,056 Pensi che stia concentrando l'attenzione su di lui? 480 00:24:29,081 --> 00:24:30,431 Oh, lo fa sempre. 481 00:24:30,456 --> 00:24:33,220 E per irritarmi stavolta ha portato Quinn. 482 00:24:33,245 --> 00:24:35,565 L'altra metà dei Donoquinn! 483 00:24:35,630 --> 00:24:38,245 - "Donoquinn"? - Il nome della vostra ship! 484 00:24:38,534 --> 00:24:41,736 - Eravate la super coppia! - Al liceo. 485 00:24:41,761 --> 00:24:44,962 E avete parlato parecchio anche di matrimonio. 486 00:24:44,987 --> 00:24:47,079 Sì ma eravamo al liceo. 487 00:24:47,104 --> 00:24:49,814 Ci siamo lasciati dopo il diploma. 488 00:24:49,839 --> 00:24:52,275 Però da quando è qui sei nervoso. 489 00:24:52,620 --> 00:24:56,150 Beh ero nervoso perché è qui con mio fratello... 490 00:24:56,175 --> 00:24:58,915 Ma ora sono nervoso perché tu sei nervosa. 491 00:24:58,940 --> 00:25:00,757 Sul serio non capisci? 492 00:25:06,500 --> 00:25:08,226 Che fai? 493 00:25:08,251 --> 00:25:11,319 Una lista di tutte le donne con cui sono uscito. 494 00:25:11,344 --> 00:25:15,216 A me interessa che tu dica a tua madre che vogliamo un lungo fidanzamento. 495 00:25:15,241 --> 00:25:16,508 Lo farò. 496 00:25:17,222 --> 00:25:18,575 Promesso. 497 00:25:19,578 --> 00:25:21,207 Ma prima... 498 00:25:24,470 --> 00:25:26,694 "Quinn, Michelle, 499 00:25:26,719 --> 00:25:28,486 Laurie, Kate." 500 00:25:29,571 --> 00:25:32,079 Non dimentichi un nome? 501 00:25:32,821 --> 00:25:34,855 Te lo dico nell'orecchio. 502 00:25:35,348 --> 00:25:37,618 Non ci casco. 503 00:25:41,508 --> 00:25:44,327 La campagna francese mi piace! 504 00:25:44,352 --> 00:25:49,290 - È nella mia lista dei desideri. - Beh ora è sulla tua lavagna. 505 00:25:49,711 --> 00:25:51,038 Grazie per tutto questo. 506 00:25:51,063 --> 00:25:53,960 - Mi sento già meglio! - Beh... 507 00:25:53,985 --> 00:25:56,430 È perché stiamo bevendo! 508 00:25:59,391 --> 00:26:02,827 - Un gufo? - Perché ci stiamo divertendo. 509 00:26:02,852 --> 00:26:05,140 Ok, basta bere adesso. 510 00:26:05,165 --> 00:26:07,610 Non so perché ce l'ho messo. 511 00:26:08,196 --> 00:26:10,024 È come si mi avesse parlato. 512 00:26:10,049 --> 00:26:11,998 Avrei dovuto ascoltare la mia voce interiore... 513 00:26:12,023 --> 00:26:14,068 Mi aveva detto di superare la faccenda di Adam. 514 00:26:14,093 --> 00:26:16,569 Per questo ci siamo lasciati. 515 00:26:16,594 --> 00:26:19,890 A volte il cuore parla più forte della testa. 516 00:26:24,406 --> 00:26:26,532 Cosa dice il tuo cuore? 517 00:26:27,368 --> 00:26:29,493 Strano vero? 518 00:26:30,157 --> 00:26:33,913 Non so forse stai immaginando di incontrare un astronauta! 519 00:26:33,938 --> 00:26:36,671 Non mi tirerei di certo indietro! 520 00:26:36,696 --> 00:26:39,922 Io non uscirei con nessuno per il momento. 521 00:26:40,007 --> 00:26:43,321 Non dirlo a me dillo alla tua vision board. 522 00:26:43,391 --> 00:26:46,022 Vorrei ma a parte volare in Francia... 523 00:26:46,047 --> 00:26:47,860 Non so da dove partire. 524 00:26:48,044 --> 00:26:49,813 Se partissi dall'inizio? 525 00:26:51,751 --> 00:26:54,961 Questo posto è l'inizio. 526 00:26:55,837 --> 00:26:58,688 Ed è un posto grandioso ma... 527 00:27:01,775 --> 00:27:03,415 Ma potrebbe esserlo ancora di più! 528 00:27:04,122 --> 00:27:06,821 Se cerchi la migliore... 529 00:27:07,123 --> 00:27:08,553 Sono la ragazza giusta! 530 00:27:09,188 --> 00:27:11,025 Sei la ragazza giusta! 531 00:27:11,307 --> 00:27:13,086 Sei assunta! 532 00:27:14,683 --> 00:27:16,586 - Salute! - Salute! 533 00:27:22,437 --> 00:27:24,630 Una ragazza ci si potrebbe abituare. 534 00:27:24,655 --> 00:27:26,294 Dovremmo vendere Grey House 535 00:27:26,319 --> 00:27:29,497 - e conquistare i mari! - D'accordo Jack Sparrow... 536 00:27:29,522 --> 00:27:31,640 Credo che il mare ti stia dando alla testa! 537 00:27:31,922 --> 00:27:34,506 Spostati Skipper. Fammi prendere il timone. 538 00:27:34,531 --> 00:27:36,842 Ah credi di poter guidare la barca? 539 00:27:36,867 --> 00:27:39,436 Credo di poterla governare. 540 00:27:39,461 --> 00:27:41,732 A quanto pare non sei l'unico a conoscere il gergo appropriato. 541 00:27:41,757 --> 00:27:43,148 Ok. 542 00:27:45,277 --> 00:27:47,632 Ehi, non male, eh? 543 00:27:48,566 --> 00:27:50,273 No, niente male! 544 00:27:50,937 --> 00:27:54,429 Un pò smielato ma va bene così. 545 00:27:55,819 --> 00:27:58,701 Mi era mancato tutto questo. 546 00:27:58,726 --> 00:28:02,334 Ah, è bello recuperare il tempo perduto. 547 00:28:02,806 --> 00:28:05,224 Penso che abbiamo appena finito il tempo. 548 00:28:12,336 --> 00:28:15,679 Alla faccia della conquista dei mari. 549 00:28:23,852 --> 00:28:25,571 Rifiuta. 550 00:28:25,704 --> 00:28:27,069 - Lo sapevo! - Oh! 551 00:28:27,094 --> 00:28:28,874 Rifiuti le mie chiamate! 552 00:28:28,899 --> 00:28:31,608 Rifiutare... che brutta parola! 553 00:28:31,633 --> 00:28:35,038 Le inviavo gentilmente alla segreteria telefonica. 554 00:28:35,063 --> 00:28:40,796 Mentre io impazzivo ogni volta che Claire suonava la campanella! 555 00:28:40,821 --> 00:28:46,172 Tom come puoi stancarti di un suono così rilassante? 556 00:28:47,500 --> 00:28:49,975 Oh mamma spegni!! 557 00:28:50,000 --> 00:28:52,202 - Spegni! - Tranquilla Claire! 558 00:28:52,227 --> 00:28:53,952 Martha sta arrivando. 559 00:28:53,977 --> 00:28:56,452 Il tuo turno è iniziato 30 minuti fa! 560 00:28:56,477 --> 00:28:59,014 Il mio turno, il tuo turno a chi importa! 561 00:28:59,039 --> 00:29:00,503 A me. 562 00:29:01,071 --> 00:29:04,733 Un toast potrebbe farti cambiare idea? 563 00:29:04,758 --> 00:29:09,124 Nemmeno la tua torta di zucca potrebbe farmi cambiare idea! 564 00:29:09,149 --> 00:29:13,210 La futura mamma non ha la pazienza di aspettare la futura nonna! 565 00:29:13,235 --> 00:29:15,593 È futura gran-nonna, grazie. 566 00:29:15,618 --> 00:29:19,774 Me lo ricorderò Thomas Tinsdale. 567 00:29:25,601 --> 00:29:29,821 Oh, ti piacerebbe! 568 00:29:32,805 --> 00:29:34,600 Ah. 569 00:29:35,078 --> 00:29:37,264 Che meraviglia! 570 00:29:37,289 --> 00:29:39,828 Allora il mio piano ha funzionato! 571 00:29:42,390 --> 00:29:45,014 Il guasto al motore faceva parte del tuo piano? 572 00:29:45,039 --> 00:29:46,928 No, tu che credi che questo fosse il mio piano... 573 00:29:46,953 --> 00:29:48,686 Era il mio piano! 574 00:29:48,711 --> 00:29:50,623 - Ci sediamo? - Sì. 575 00:29:50,648 --> 00:29:54,272 Immagino che il naufragio faccia venire fame. 576 00:29:54,297 --> 00:29:56,514 Beh saremo naufraghi al massimo per 1h. 577 00:29:56,539 --> 00:29:58,928 Tanto vale approfittarne. 578 00:29:58,953 --> 00:30:02,006 Lo faccio ogni volta che sono con te. 579 00:30:02,031 --> 00:30:04,929 Un pò smielato ma va bene così. 580 00:30:06,701 --> 00:30:08,601 È favoloso. 581 00:30:13,136 --> 00:30:15,054 Una fragola per i tuoi pensieri. 582 00:30:16,226 --> 00:30:18,850 Hai mai pensato che ci saremmo sposati un giorno 583 00:30:18,875 --> 00:30:20,998 e che saremmo rimasti bloccati su un'isola splendida? 584 00:30:21,023 --> 00:30:22,897 Sì, assolutamente! 585 00:30:22,922 --> 00:30:24,732 Anche io. 586 00:30:24,757 --> 00:30:27,193 Ma non ho mai pensato che un giorno ci saremmo sposati 587 00:30:27,218 --> 00:30:29,279 e che ci saremmo contemporaneamente mancati. 588 00:30:29,304 --> 00:30:33,605 Già ora che i ragazzi non ci sono dovremmo essere stufi l'uno dell'altra. 589 00:30:34,716 --> 00:30:37,012 Come ha fatto la vita a diventare così impegnativa? 590 00:30:37,714 --> 00:30:39,859 Non dobbiamo lasciarla scorrere così. 591 00:30:40,297 --> 00:30:41,968 Promettimi che non accadrà più. 592 00:30:44,745 --> 00:30:47,890 - L'hai sentito? - Cosa? 593 00:30:49,388 --> 00:30:51,016 Il vento? 594 00:30:52,664 --> 00:30:54,703 Sai potremmo mangiare... 595 00:30:54,735 --> 00:30:57,849 e poi inseguire la brezza dell'isola più tardi. 596 00:30:59,375 --> 00:31:01,108 Oppure no. 597 00:31:17,946 --> 00:31:20,173 Che strano. 598 00:31:24,124 --> 00:31:26,171 Sembra frutto di un duro lavoro. 599 00:31:26,485 --> 00:31:29,673 Sì ed è anche di parecchio tempo fa. 600 00:31:30,259 --> 00:31:31,456 Come fai a saperlo? 601 00:31:32,095 --> 00:31:34,345 È una sensazione. 602 00:31:35,721 --> 00:31:41,172 - Direi che non siamo più naufraghi. - Peccato mi piaceva questo posto. 603 00:31:41,212 --> 00:31:44,795 Un posto che troveresti nei tuoi sogni. 604 00:31:59,944 --> 00:32:03,770 - Non provarci! - Dai mi stanno chiamando! 605 00:32:03,795 --> 00:32:05,733 Anche la tua e-mail. 606 00:32:10,176 --> 00:32:11,897 Brutte notizie? 607 00:32:11,922 --> 00:32:13,449 Non lo so. 608 00:32:14,729 --> 00:32:16,428 Non devi aprirla. 609 00:32:16,453 --> 00:32:20,709 - Se ha trovato mia madre? - E se l'avesse trovata? 610 00:32:21,660 --> 00:32:24,053 Suppongo che in parte credevo non l'avrebbe mai trovata. 611 00:32:24,078 --> 00:32:26,706 Lo supponevi o lo speravi? 612 00:32:33,993 --> 00:32:36,253 L'ha trovata! 613 00:32:36,653 --> 00:32:39,457 E vive ad 1h da qui! 614 00:32:54,955 --> 00:32:57,683 Beh direi che non è niente male. 615 00:32:57,708 --> 00:32:59,684 Mi sembra riduttivo! 616 00:32:59,709 --> 00:33:03,481 - È bellissimo. - Bellissimo? È stupefacente! 617 00:33:03,506 --> 00:33:07,429 Certo senza l'aiuto di Madre Natura non ce l'avremmo mai fatta. 618 00:33:07,454 --> 00:33:12,590 Diciamo che ero leggermente preoccupata. 619 00:33:13,636 --> 00:33:16,261 Attento sono come una droga. 620 00:33:16,286 --> 00:33:19,152 - Hai un aspetto familiare. - Aspetta un attimo... 621 00:33:19,177 --> 00:33:21,357 Non avrai mica trovato un nuovo migliore amico mentre ero via, vero? 622 00:33:21,382 --> 00:33:23,847 Non sapevo ci definissimo così. 623 00:33:23,872 --> 00:33:26,425 Tranquillo... facciamo senza etichette! 624 00:33:26,884 --> 00:33:28,746 Scusa per ieri so che sei passato in ospedale. 625 00:33:28,771 --> 00:33:31,153 Tranquillo Cassie dà consigli migliori di te... 626 00:33:31,178 --> 00:33:33,003 E c'erano anche dolcetti alla cannella. 627 00:33:33,045 --> 00:33:35,183 Uno dei motivi per cui l'ho sposata. 628 00:33:35,208 --> 00:33:38,699 Mi ha detto di Heileen però. Non è una decisione facile. 629 00:33:38,724 --> 00:33:42,011 Fare la festa sul patio è stata un'ottima idea. 630 00:33:42,036 --> 00:33:44,425 Sì, tua mamma è stata brava. 631 00:33:44,926 --> 00:33:47,824 Dico a Dottie che le hai fatto un complimento. 632 00:33:47,849 --> 00:33:49,644 Non ti azzardare. 633 00:33:52,811 --> 00:33:54,972 Grazie per essere venuti. 634 00:33:54,997 --> 00:33:57,386 Significa molto per noi. 635 00:33:57,817 --> 00:33:59,910 Datevi un bacio! 636 00:34:07,425 --> 00:34:10,433 Ognuno prenda qualcosa ed entriamo. 637 00:34:10,458 --> 00:34:12,187 D'accordo. 638 00:34:34,468 --> 00:34:36,601 - Ehi io vado... - Oh! Ecco... 639 00:34:36,626 --> 00:34:38,335 - No? D'accordo. - No, vai prima tu. 640 00:34:39,966 --> 00:34:42,218 Ok. È stato difficile. 641 00:34:43,026 --> 00:34:45,796 Stavo per dire imbarazzante. 642 00:34:45,821 --> 00:34:48,858 Non voglio che le cose siano così tra noi. 643 00:34:48,883 --> 00:34:50,093 Intendi imbarazzanti? 644 00:34:50,118 --> 00:34:52,319 - Sì. - Ma lo saranno. 645 00:34:52,344 --> 00:34:54,226 Già. 646 00:34:54,251 --> 00:34:56,780 Non lo voglio nemmeno io. 647 00:35:02,187 --> 00:35:05,801 - Oh, non è durato a lungo. - No... 648 00:35:07,217 --> 00:35:10,702 Ci serve solo un pò di tempo... 649 00:35:13,118 --> 00:35:16,719 - Parti di nuovo. - Settimana prossima. 650 00:35:17,150 --> 00:35:19,507 Già, parto per un'altra missione. 651 00:35:20,470 --> 00:35:22,233 Con Heileen? 652 00:35:22,378 --> 00:35:24,397 Mi dispiace. 653 00:35:24,801 --> 00:35:26,822 Non devi. 654 00:35:27,061 --> 00:35:31,905 Non devi dispiacerti. 655 00:35:40,911 --> 00:35:43,306 Si taglia i capelli ogni 17 giorni? 656 00:35:43,331 --> 00:35:45,637 Ogni 17 giorni! 657 00:35:46,277 --> 00:35:49,669 Non è strano che parliamo di Donovan? 658 00:35:49,694 --> 00:35:52,217 - Stranamente no. - Non ero sicura... 659 00:35:52,242 --> 00:35:54,444 di come sarebbero andate le cose dopo che Daniel 660 00:35:54,469 --> 00:35:57,933 - ha omesso che venivo anche io. - Già non è stata una bella mossa. 661 00:35:57,958 --> 00:35:59,892 La goccia che ha fatto traboccare il vaso. 662 00:35:59,917 --> 00:36:02,684 - Torno a Washington domani. - Ahi! Stai bene? 663 00:36:02,970 --> 00:36:05,708 Stranamente sì. 664 00:36:06,225 --> 00:36:07,997 Di che cosa parlate voi due? 665 00:36:08,022 --> 00:36:10,862 - Di te! - Devo chiamare il mio avvocato? 666 00:36:10,887 --> 00:36:12,723 No tutto ok. 667 00:36:15,444 --> 00:36:16,894 Sto per scoppiare! 668 00:36:16,919 --> 00:36:20,738 Non riesco a nascondervi il mio regalo! 669 00:36:20,763 --> 00:36:23,124 Diccelo non vorremmo tu ti senta male. 670 00:36:23,149 --> 00:36:25,557 - Renaldo Di Lorenzo. - Chi? 671 00:36:25,582 --> 00:36:28,034 Il Picasso dei wedding planner. 672 00:36:28,059 --> 00:36:30,966 - Ora è il vostro! - Ci hai trovato un wedding planner? 673 00:36:30,991 --> 00:36:34,169 Sì e gli serve solo una data per cominciare. 674 00:36:35,821 --> 00:36:38,114 Tuo figlio vorrebbe dirti una cosa. 675 00:36:38,139 --> 00:36:39,520 Oh... 676 00:36:39,545 --> 00:36:41,395 Ha ragione. 677 00:36:41,872 --> 00:36:44,387 - Grazie. - Oh! 678 00:36:45,251 --> 00:36:47,341 Tuo figlio voleva dirti un'altra cosa. 679 00:36:47,366 --> 00:36:49,861 In realtà dovrei parlare con te. 680 00:36:49,886 --> 00:36:51,849 Puoi darci un attimo per favore? 681 00:36:51,874 --> 00:36:54,411 Certo! 682 00:36:57,099 --> 00:37:00,817 Si è data da fare per questa festa non volevo rovinargliela. 683 00:37:01,201 --> 00:37:02,903 Credevo avresti capito. 684 00:37:02,928 --> 00:37:04,981 Io credevo che tu avresti capito. 685 00:37:07,401 --> 00:37:10,145 Oh, ci dispiace tanto di essere in ritardo. 686 00:37:10,170 --> 00:37:12,339 Claire vi da molto da fare? 687 00:37:12,364 --> 00:37:13,818 Santo cielo è qui! 688 00:37:13,856 --> 00:37:17,162 - Credi ci abbia seguiti? - Dobbiamo zittire quella campana. 689 00:37:17,981 --> 00:37:19,556 Ehm... 690 00:37:19,591 --> 00:37:21,359 È Dottie che vuole fare un brindisi. 691 00:37:22,360 --> 00:37:25,715 Tom, siamo diventati come i cani di Pavlov! 692 00:37:25,750 --> 00:37:27,508 È ora di sistemare le cose. 693 00:37:27,533 --> 00:37:29,844 Cassie, unisciti a me. 694 00:37:29,876 --> 00:37:34,397 Oh, è bello vedervi tutti riuniti. 695 00:37:34,422 --> 00:37:37,688 Il padre di Donovan sarebbe voluto essere presente... 696 00:37:37,713 --> 00:37:41,044 Ma è dovuto partire improvvisamente per New York. 697 00:37:41,069 --> 00:37:46,932 Parlo a nome di entrambi se dico quanto siamo felici 698 00:37:46,957 --> 00:37:51,875 che Donovan ed Abigail abbiano scelto 699 00:37:51,954 --> 00:37:54,430 di passare il resto delle loro vite insieme. 700 00:37:55,528 --> 00:38:01,297 La parte migliore del viaggio della vita è con chi lo compi. 701 00:38:03,014 --> 00:38:06,405 State per iniziare una grande avventura. 702 00:38:06,430 --> 00:38:08,958 Voglio tramandarvi una cosa che mi hanno detto... 703 00:38:08,993 --> 00:38:11,746 "L'amore non è mai perfetto... 704 00:38:11,771 --> 00:38:15,495 ... è l'essere perfetti insieme." 705 00:38:16,373 --> 00:38:18,926 A due persone che insieme sono perfette! 706 00:38:18,951 --> 00:38:20,678 Sarebbe ancora più perfetto 707 00:38:20,703 --> 00:38:24,774 Se ora annunciassero la data del matrimonio! 708 00:38:29,759 --> 00:38:31,713 Parlo a nome di entrambi. 709 00:38:31,738 --> 00:38:35,299 - Abbiamo deciso di... - Di mettere in pausa il matrimonio... 710 00:38:35,324 --> 00:38:42,438 Per goderci un lungo periodo di fidanzamento. 711 00:38:43,875 --> 00:38:45,219 - Salute! - Salute! 712 00:38:47,208 --> 00:38:49,780 Problemi in paradiso? 713 00:38:49,805 --> 00:38:51,569 Cos'hai detto? 714 00:38:51,594 --> 00:38:53,945 Vuoi davvero che lo ripeta? 715 00:38:54,022 --> 00:38:56,084 Mio fratello Daniel, signore e signori! 716 00:38:56,219 --> 00:38:58,247 Calmo mi sto solo divertendo. 717 00:38:58,272 --> 00:39:04,168 - Ti diverti solo tu! - D'accordo facciamo un respiro profondo. 718 00:39:05,624 --> 00:39:09,524 Buona idea. Ho bisogno di prendere un pò d'aria. 719 00:39:16,357 --> 00:39:18,799 Prima di mettere le cose in chiaro... 720 00:39:18,824 --> 00:39:23,214 Chi è il poliziotto buono e chi il cattivo? 721 00:39:23,239 --> 00:39:25,705 Entrambi siamo stati buoni troppo a lungo. 722 00:39:25,746 --> 00:39:28,948 Mangiamo dello strudel e pensiamoci su. 723 00:39:30,802 --> 00:39:33,530 Oppure del tiramisù. 724 00:39:33,555 --> 00:39:35,877 Che bella presentazione! 725 00:39:35,902 --> 00:39:38,823 Hai scritto anche un bigliettino. 726 00:39:38,848 --> 00:39:42,198 Ma dai, sono troppo stanco per usare una penna. 727 00:39:44,205 --> 00:39:46,401 Ok... "Ho pensato ad un dolce 728 00:39:46,426 --> 00:39:48,700 per le due persone più dolci del mondo. 729 00:39:48,725 --> 00:39:55,792 Apprezzo tantissimo il vostro amore e la vostra bontà. La piccola Tinsdale 730 00:39:55,817 --> 00:39:59,252 sarà la nipotina più fortunata del pianeta." 731 00:39:59,277 --> 00:40:01,106 Oh, Tom... 732 00:40:01,131 --> 00:40:04,213 Non è stata così ingestibile in fondo. 733 00:40:05,926 --> 00:40:08,291 - Sediamoci. - Oh! 734 00:40:14,383 --> 00:40:15,807 Oh... 735 00:40:16,262 --> 00:40:20,127 Il suono... del silenzio! 736 00:40:21,919 --> 00:40:24,205 Oh cavolo! 737 00:40:24,905 --> 00:40:28,713 - Siete stati ad una festa? - Sì, parecchie. 738 00:40:28,738 --> 00:40:30,155 Ti conosco. 739 00:40:30,180 --> 00:40:32,362 - Hai un aspetto familiare. - Eri alla festa? 740 00:40:32,387 --> 00:40:35,752 - Sono la padrona di casa. - Ecco perché non ti ho mai vista. 741 00:40:35,777 --> 00:40:38,949 Abbiamo fatto quello che ci eravamo promessi di non fare. 742 00:40:38,974 --> 00:40:41,541 Peggio abbiamo rotto un giuramento. 743 00:40:42,206 --> 00:40:44,292 Questo cosa dice di noi? 744 00:40:44,775 --> 00:40:47,385 Dobbiamo impegnarci di più. 745 00:40:48,779 --> 00:40:51,244 Questo non basterà. 746 00:41:02,975 --> 00:41:05,304 Hai visto mio fratello? 747 00:41:05,329 --> 00:41:07,241 È stato all'altezza delle aspettative. 748 00:41:07,266 --> 00:41:10,694 - Ha rovinato la nostra festa. - Non che la festa stesse andando benissimo 749 00:41:10,719 --> 00:41:12,296 Prima che faceste come Davide e Golia. 750 00:41:12,321 --> 00:41:15,343 Credi sia colpa mia? 751 00:41:15,368 --> 00:41:17,491 Non sto dando la colpa a nessuno. 752 00:41:17,516 --> 00:41:19,772 Ti avevo detto che l'avrei spiegato a mia madre. 753 00:41:19,797 --> 00:41:20,944 Ma non l'hai fatto. 754 00:41:20,969 --> 00:41:23,772 E mi hai forzato. 755 00:41:24,522 --> 00:41:28,202 Non dovremmo sentirci così adesso. 756 00:41:30,049 --> 00:41:32,647 Credo che me ne andrò. 757 00:41:33,077 --> 00:41:35,671 Penso sia una buona idea. 758 00:41:56,553 --> 00:42:00,514 - Ragazze avete un déjà vu? - Ti è venuto in mente qualcosa. 759 00:42:13,948 --> 00:42:16,537 Vi sembra familiare? 760 00:42:17,919 --> 00:42:19,709 George. 761 00:42:19,847 --> 00:42:23,412 Dobbiamo parlare. 56854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.