Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:07,440
recehoki.net
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
2
00:00:07,880 --> 00:00:11,440
DEPOSIT CUMA 5.000
RAIH BONUS SPEKTAKULER
3
00:00:11,880 --> 00:00:17,440
Daftar sekarang di recehoki.net
Main Bersama RECEH88
Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
4
00:00:18,400 --> 00:00:19,820
Selir kelima, Kau...
5
00:00:21,390 --> 00:00:23,110
Bos Besar Xiao,
6
00:00:23,360 --> 00:00:25,690
beberapa waktu lalu Nyonya Desa
baru saja meninggal,
7
00:00:26,070 --> 00:00:28,730
kau sudah nikahi selir ketiga
yang cantik.
8
00:00:28,770 --> 00:00:31,190
Hari ini kau nikahi selir kelima.
9
00:00:31,810 --> 00:00:34,180
dukacita dan kebahagiaan
dirayakan bersamaan,
10
00:00:34,600 --> 00:00:35,900
apa maksudmu?
11
00:00:41,940 --> 00:00:45,560
Naik jabatan, mendapatkan
keuntungan, kematian istri,
12
00:00:47,270 --> 00:00:49,190
bukankah semuanya berbahagia?
13
00:00:53,520 --> 00:00:54,270
Lihat, lihat!
14
00:00:54,640 --> 00:00:55,730
Lihat mereka sampai ketakutan.
15
00:01:02,220 --> 00:01:03,220
Berikan hadiahnya.
16
00:01:04,520 --> 00:01:05,690
Semuanya benda berharga.
17
00:01:06,940 --> 00:01:07,940
50 peti senjata dan amunisi ini
18
00:01:08,730 --> 00:01:10,400
untuk meredakan ketakutan
para Nyonya.
19
00:01:11,230 --> 00:01:13,519
Selanjutnya jika dia menindas kalian,
20
00:01:13,819 --> 00:01:14,230
kalian hanya perlu...
21
00:01:14,269 --> 00:01:15,240
dor, dor, dor!
22
00:01:24,480 --> 00:01:27,690
Di hari bahagia ini kenapa
tak melihat pengantin baru?
23
00:01:28,690 --> 00:01:31,650
Wanita seperti daging babi,
para saudara barulah pengikutku.
24
00:01:32,140 --> 00:01:33,350
Tapi Panglima Liu,
25
00:01:33,400 --> 00:01:35,520
senjata ini tak diberikan
dengan gratis, kan?
26
00:01:35,560 --> 00:01:36,230
Beberapa hari lalu,
27
00:01:36,360 --> 00:01:37,610
kalian pasukan Harimau Hitam
28
00:01:37,610 --> 00:01:39,580
menjajah Desa Batu.
29
00:01:39,690 --> 00:01:41,130
kulihat tanah di sana cukup baik,
30
00:01:41,930 --> 00:01:44,410
bagaimana kalau kita bangun
pabrik opium di sana?
31
00:01:44,430 --> 00:01:47,050
kau sedang menjerumuskanku
semakin dalam lagi
32
00:01:47,050 --> 00:01:48,259
menjadi bandit pengkhianat negara?
33
00:01:48,259 --> 00:01:49,750
Bandit pengkhianat negara apa?
34
00:01:49,900 --> 00:01:51,850
Sejak kapan bandit dibedakan
yang baik dan jahat,
35
00:01:51,850 --> 00:01:53,280
perampok juga dibedakan yang baik
dan buruk?
36
00:01:53,979 --> 00:01:54,479
Bagaimana pun,
37
00:01:54,690 --> 00:01:56,680
aku bandit nomor satu di Jiangnan.
38
00:01:57,520 --> 00:02:00,020
Sekarang semua media dan surat
kabar mengawasiku
39
00:02:00,020 --> 00:02:01,590
dengan sangat ketat.
40
00:02:01,729 --> 00:02:03,090
Kau harus melihatnya seperti ini,
41
00:02:03,110 --> 00:02:06,100
sekarang rakyat Desa Batu sudah
tidak ada makanan.
42
00:02:06,400 --> 00:02:09,210
Atas nama pabrik teh,
kita menyuruh mereka menanam opium.
43
00:02:09,560 --> 00:02:11,960
Rakyat yang menderita berubah
jadi petani teh.
44
00:02:12,390 --> 00:02:14,630
Dengan begitu, kau bukanlah
bandit pengkhianat negara,
45
00:02:15,480 --> 00:02:17,680
kau dermawan.
46
00:02:20,020 --> 00:02:20,820
Hai,
47
00:02:20,890 --> 00:02:23,190
aku akan membawa pasukan bandit
Gunung Harimau Hitam
48
00:02:23,270 --> 00:02:25,000
pergi ke Desa Batu untuk
membangun pabrik teh,
49
00:02:25,000 --> 00:02:26,070
membantu rakyat yang menderita.
50
00:02:26,070 --> 00:02:28,900
Malam ini, kau utus orang
untuk membuat spanduk.
51
00:02:29,230 --> 00:02:30,230
Tulis saja...
52
00:02:30,470 --> 00:02:33,190
"Mencintai pasukan seperti nyawa,
mencintai rakyat seperti anak."
53
00:02:34,300 --> 00:02:35,040
Kalimat yang bagus.
54
00:02:35,170 --> 00:02:35,900
Terbitkan di berita besok.
55
00:02:36,110 --> 00:02:36,650
Baik.
56
00:02:38,450 --> 00:02:40,140
Aku tak percaya,
57
00:02:40,140 --> 00:02:42,500
apa masih ada yang mengatakanku
bandit pengkhianat negara.
58
00:02:45,940 --> 00:02:48,350
Setelah menikah, kau akan jadi
selir kelima.
59
00:02:48,480 --> 00:02:51,420
Berbuat seperti ini sangat
merusak citra dirimu.
60
00:02:51,610 --> 00:02:52,820
Pergi sana!
61
00:02:53,350 --> 00:02:54,480
Setelah minum semangkuk arak ini,
62
00:02:54,890 --> 00:02:56,310
kita terhitung sudah menikah.
63
00:02:56,940 --> 00:02:58,900
Setelah menikah, kita...
64
00:03:01,350 --> 00:03:03,470
Cahaya lilin dan lampu menyinari
ruangan yang megah,
65
00:03:03,470 --> 00:03:05,360
tak sabar saling bercinta.
66
00:03:05,400 --> 00:03:07,520
Cahaya lilin dan lampu menyinari
ruangan yang megah,
67
00:03:07,520 --> 00:03:10,320
tidak sabar saling bercinta.
68
00:03:19,490 --> 00:03:21,200
Aku bukan datang untuk menikah,
69
00:03:21,840 --> 00:03:23,270
aku datang untuk memusnahkan
seluruh keluargamu.
70
00:03:26,640 --> 00:03:27,810
Kenapa lari?
71
00:03:27,810 --> 00:03:28,950
Tangkap dia!
72
00:03:43,000 --> 00:03:43,710
Panglima.
73
00:03:43,710 --> 00:03:44,350
Tolong aku.
74
00:04:00,710 --> 00:04:35,340
Subtitle by RhainDesign
Palu, 23 Mei 2021
75
00:04:36,710 --> 00:04:38,340
Selir ketiga, selir keempat,
kalian...
76
00:04:41,159 --> 00:04:43,460
Jadi selama ini kalian pengkhianat.
77
00:05:46,370 --> 00:05:47,790
Aku akan menikammu!
78
00:06:08,790 --> 00:06:13,500
Desa Batu
79
00:06:11,500 --> 00:06:12,170
Menurutmu,
80
00:06:12,170 --> 00:06:13,650
kita baru saja menguasai Desa Batu,
81
00:06:13,650 --> 00:06:14,840
tanpa menunggu kita kembali,
82
00:06:14,840 --> 00:06:17,590
Bos Besar Xiao sudah akan mengadakan
pesta pernikahan menikahi selir kelima.
83
00:06:17,590 --> 00:06:18,730
Para tamu itu,
84
00:06:18,730 --> 00:06:21,120
si bodoh yang mendapatkan jabatan
melalui relasi,
85
00:06:21,310 --> 00:06:23,870
dan si gemuk yang hanya tahu
mabuk-mabukan,
86
00:06:23,870 --> 00:06:24,750
saat di medan perang,
87
00:06:24,750 --> 00:06:25,980
akan ketakutan dan kencing di celana.
88
00:06:26,100 --> 00:06:27,640
Mana bisa dibandingkan dengan
Bos Kedua Huang,
89
00:06:27,850 --> 00:06:30,440
yang mampu mengetarkan alam semesta
dan melintasi langit.
90
00:06:37,060 --> 00:06:37,850
Banyak bicara.
91
00:06:38,360 --> 00:06:39,360
Bukankah hanya sebuah pernikahan,
92
00:06:39,770 --> 00:06:41,560
apa bisa bertemu dengan pembunuh?
93
00:06:58,909 --> 00:07:00,630
Kami dulu murid Gunung Pintu Surga,
94
00:07:00,900 --> 00:07:02,980
setelah aliran kami mengalami kemunduran,
kami masuk ke dalam Gunung Harimau Hitam.
95
00:07:03,990 --> 00:07:05,409
Bandit Xiao Batian itu,
96
00:07:05,570 --> 00:07:07,490
bersekongkol dengan Panglima Liu.
97
00:07:08,190 --> 00:07:09,150
Membakar, membunuh, menjarah,
98
00:07:09,310 --> 00:07:10,240
dan menjajah rakyat.
99
00:07:10,520 --> 00:07:12,040
Kali ini kami berkhianat,
100
00:07:12,150 --> 00:07:13,650
bersembunyi di sarang bandit
di Gunung Harimau Hitam,
101
00:07:14,030 --> 00:07:15,410
untuk memenggal kepala mereka.
102
00:07:15,570 --> 00:07:16,600
Menegakkan keadilan untuk
dunia persilatan.
103
00:07:17,070 --> 00:07:18,230
Terserah apa yang mau kalian lakukan,
104
00:07:18,230 --> 00:07:19,150
tidak ada hubungannya denganku.
105
00:07:23,030 --> 00:07:25,150
Kau dari aliran mana?
106
00:07:25,730 --> 00:07:26,440
Tidak punya aliran.
107
00:07:26,480 --> 00:07:27,230
Jangan sok akrab.
108
00:07:27,320 --> 00:07:28,110
Kenapa kau bersikap seperti itu?
109
00:07:31,030 --> 00:07:32,240
Kue kacang hijau ini memiliki
kualitas terbaik,
110
00:07:32,520 --> 00:07:33,730
sayang jika tidak dimakan.
111
00:07:35,270 --> 00:07:36,150
Sayang sekali.
112
00:07:37,780 --> 00:07:38,400
Pendekar wanita,
113
00:07:40,320 --> 00:07:42,030
setelah Jenderal Yuan meninggal,
panglima perang menjadi berantakan,
114
00:07:42,280 --> 00:07:44,280
para pesilat tangguh menjadi pecundang.
115
00:07:44,980 --> 00:07:45,850
Dunia sedang kacau,
116
00:07:46,190 --> 00:07:47,360
karena kau melakukan kebajikan,
117
00:07:47,360 --> 00:07:48,480
kenapa tidak bergabung dengan kami,
118
00:07:48,480 --> 00:07:49,780
bersama membantu pesilat?
119
00:08:22,480 --> 00:08:23,070
Yunsheng,
120
00:08:24,690 --> 00:08:25,650
aku datang melihatmu.
121
00:08:26,330 --> 00:08:29,330
Makam almarhum suami, Huo Yunsheng
122
00:08:38,830 --> 00:08:42,039
Desa Batu
123
00:08:42,690 --> 00:08:44,150
Lepaskan kakakku!
124
00:08:44,990 --> 00:08:46,020
Kakak!
125
00:08:47,440 --> 00:08:48,110
Tenang saja,
126
00:08:48,700 --> 00:08:51,070
Pasukan Harimau Hitam bandit yang cinta damai,
127
00:08:51,690 --> 00:08:52,820
tidak pernah membunuh yang tidak bersalah.
128
00:08:53,360 --> 00:08:54,030
Paling-paling,
129
00:08:54,150 --> 00:08:55,900
hanya main-main saja.
130
00:08:57,690 --> 00:08:58,770
Lepaskan kakakku!
131
00:09:02,730 --> 00:09:04,570
Bos Kedua Huang, ada masalah di Gunung Harimau Hitam.
132
00:09:12,520 --> 00:09:14,310
Untung saja, anak gadis kita sudah dijual dari dulu,
133
00:09:15,110 --> 00:09:16,650
jika tidak pasti akan ditindas juga.
134
00:09:17,480 --> 00:09:18,570
Di dunia ini,
135
00:09:18,870 --> 00:09:21,150
dijual ke mana saja pasti akan ditindas.
136
00:09:24,860 --> 00:09:26,900
Keluarga kami, hanya punya seekor keledai ini,
137
00:09:27,440 --> 00:09:28,060
sebelumnya,
138
00:09:28,060 --> 00:09:29,270
sudah dibunuh dan dimakan oleh kalian.
139
00:09:29,690 --> 00:09:30,950
Sekarang sudah tidak ada keledai lagi.
140
00:09:31,070 --> 00:09:32,070
Sudah tidak bisa menggiling.
141
00:09:32,280 --> 00:09:33,910
Kenapa kalian jadi menyalahkanku?
142
00:09:34,280 --> 00:09:35,820
Keledai memang sudah mati,
143
00:09:36,780 --> 00:09:38,570
tapi bukankah kalian masih bernapas?
144
00:09:39,900 --> 00:09:41,280
Kau saja yang giling.
145
00:09:43,440 --> 00:09:43,940
Apa yang mau kalian lakukan?
146
00:09:44,110 --> 00:09:45,070
Apa yang mau kalian lakukan?
147
00:09:45,820 --> 00:09:46,480
Lepaskan aku!
148
00:09:46,730 --> 00:09:47,730
Lepaskan aku!
149
00:09:48,450 --> 00:09:48,900
Lepaskan aku!
150
00:10:11,230 --> 00:10:12,410
Hari ini kau mewakili rakyat,
151
00:10:12,570 --> 00:10:13,530
besok saat kau pergi,
152
00:10:13,530 --> 00:10:14,650
bukankah pasukan bandit masih akan
153
00:10:14,690 --> 00:10:15,490
melampiaskan emosinya pada rakyat?
154
00:10:15,860 --> 00:10:16,320
Siapa kau?
155
00:10:16,560 --> 00:10:17,560
Sebenarnya kau ada di pihak mana?
156
00:10:18,070 --> 00:10:19,690
Simpan dulu bogem mentahmu.
157
00:10:19,730 --> 00:10:20,900
Di sini Gunung Harimau Hitam.
158
00:10:22,060 --> 00:10:23,740
Bos Gunung Harimau Hitam sudah kubunuh,
159
00:10:23,990 --> 00:10:25,360
hari bahagia mereka sudah berakhir.
160
00:10:25,690 --> 00:10:26,440
Apa?
161
00:10:29,900 --> 00:10:30,310
Ayo pergi.
162
00:10:30,900 --> 00:10:31,570
Jangan sentuh aku!
163
00:10:37,440 --> 00:10:38,650
Bos Kedua Huang,
164
00:10:39,400 --> 00:10:40,030
dia...
165
00:10:40,240 --> 00:10:41,860
Cepat siapkan kuda untukku.
166
00:10:42,150 --> 00:10:43,030
Apa yang terjadi?
167
00:10:43,240 --> 00:10:44,440
Gunung Harimau Hitam berubah.
168
00:10:44,620 --> 00:10:46,320
Para selir Bos Besar Xiao
169
00:10:46,320 --> 00:10:47,690
pengkhianat.
170
00:10:48,110 --> 00:10:48,950
Bersekongkol?
171
00:10:49,110 --> 00:10:49,530
Tidak jelas.
172
00:10:49,730 --> 00:10:50,560
Kau segera pimpin pasukan,
173
00:10:50,700 --> 00:10:51,700
bawa senjata dan pangan,
174
00:10:51,940 --> 00:10:52,980
kembali ke Desa Batu dan menunggu perintah.
175
00:10:53,900 --> 00:10:54,360
Baik.
176
00:10:59,740 --> 00:11:01,150
Xiao Batian ternyata masih hidup.
177
00:11:02,400 --> 00:11:03,570
Sepertinya bualanmu terlalu berlebihan.
178
00:11:03,750 --> 00:11:06,060
Kenapa kau tidak mengatakan kau sudah membunuh Kaisar Jepang?
179
00:11:07,030 --> 00:11:07,780
Cepat atau lambat akan terjadi.
180
00:11:10,810 --> 00:11:13,520
Ada apa? Mau ke mana?
181
00:11:18,940 --> 00:11:19,810
Jangan bergerak!
182
00:11:20,270 --> 00:11:21,480
Dari mana kau?
183
00:11:23,190 --> 00:11:24,650
Aku hanya kebetulan lewat,
184
00:11:24,770 --> 00:11:25,820
tidak akrab dengannya.
185
00:11:26,240 --> 00:11:28,150
Aku tadi turun tangan, juga dikatakan terlalu ikut campur.
186
00:11:28,150 --> 00:11:29,110
Tapi aku ikut campur,
187
00:11:29,110 --> 00:11:30,150
agar dia,
188
00:11:30,200 --> 00:11:31,360
tidak banyak ikut campur.
189
00:11:35,360 --> 00:11:36,400
Di markas kuda sudah tidak ada bahan pangan,
190
00:11:37,350 --> 00:11:39,380
aku tidak bisa mempertanggungjawabkannya.
191
00:11:40,030 --> 00:11:41,020
Menurutmu,
192
00:11:41,860 --> 00:11:44,020
sebaiknya aku mencari keledai,
193
00:11:44,440 --> 00:11:46,770
atau membunuh pihak yang telah berjasa?
194
00:11:50,400 --> 00:11:52,150
Tolong selamatkan aku!
195
00:11:52,150 --> 00:11:52,740
Ayo jalan.
196
00:12:09,360 --> 00:12:10,100
Ayo,
197
00:12:11,030 --> 00:12:13,000
ambilkan bahan pangannya untukku,
198
00:12:13,230 --> 00:12:16,900
selamatkan nyawa keledai murahan ini.
199
00:12:17,400 --> 00:12:19,030
Aku akan bertarung dengan kalian!
200
00:12:31,770 --> 00:12:32,590
Kau mau pergi ke mana?
201
00:12:32,650 --> 00:12:34,110
kau akan berpikiran sempit dan bunuh diri?
202
00:12:34,150 --> 00:12:35,650
Aku akan menggorok kepala Xiao Batian.
203
00:12:35,730 --> 00:12:36,270
Bukan, bukan begitu...
204
00:12:36,320 --> 00:12:37,740
Jika bicara lagi, aku akan menggorok kepalamu.
205
00:12:46,860 --> 00:12:47,570
Akan segera selesai.
206
00:13:11,570 --> 00:13:12,740
Sekelompok sampah ini,
207
00:13:12,810 --> 00:13:13,980
kenapa masih mengikutiku?
208
00:13:19,730 --> 00:13:20,650
Bos Besar Xiao,
209
00:13:21,410 --> 00:13:22,070
Bagaimana pun Panglima Liu ini,
210
00:13:22,400 --> 00:13:23,720
Komandan wilayah,
211
00:13:23,900 --> 00:13:25,110
kita tidak bisa melawannya.
212
00:13:25,730 --> 00:13:27,400
Jika dia mati di sarang bandit ini,
213
00:13:27,570 --> 00:13:29,570
kita sulit untuk menjelaskannya.
214
00:13:29,570 --> 00:13:30,450
Kenapa harus takut?
215
00:13:31,270 --> 00:13:32,480
Orangnya belum mati.
216
00:13:33,690 --> 00:13:35,160
Kita kendalikan dulu opini publik.
217
00:13:36,190 --> 00:13:36,980
Jangan terlalu heboh.
218
00:13:37,280 --> 00:13:38,190
Ingat, jangan terlalu heboh.
219
00:13:41,680 --> 00:13:45,860
Humaniter, Kebajikan
220
00:13:42,690 --> 00:13:43,690
Kita sambut dengan meriah,
221
00:13:43,780 --> 00:13:45,860
mencintai prajurit seperti nyawa, mencintai rakyat seperti anak,
222
00:13:45,900 --> 00:13:47,860
Xiao Batian, bandit nomor satu di Jiangnan.
223
00:13:47,860 --> 00:13:50,900
Membangun pabrik teh di Desa Batu untuk membantu rakyat.
224
00:13:51,070 --> 00:13:52,240
Semuanya berikan tepuk tangan.
225
00:13:53,270 --> 00:13:54,440
Baik, baik, baik.
226
00:13:54,480 --> 00:13:55,320
Ada apa ini?
227
00:13:55,320 --> 00:13:55,950
Bukankah...
228
00:13:55,950 --> 00:13:57,490
Bukankah hari ini kau memintaku menerbitkannya di berita?
229
00:13:58,070 --> 00:13:59,670
Aku tidak tidur semalaman dan langsung datang ke sini pagi-pagi.
230
00:13:59,670 --> 00:14:00,190
Bos Besar Xiao,
231
00:14:00,360 --> 00:14:01,610
kenapa Panglima Liu tidak bersama denganmu?
232
00:14:01,730 --> 00:14:03,480
Panglima Liu istirahat di kediaman setelah mabuk.
233
00:14:03,520 --> 00:14:04,360
Di mana keempat selirmu?
234
00:14:04,690 --> 00:14:05,690
Melayani Panglima Liu setelah mabuk.
235
00:14:05,690 --> 00:14:07,190
Apakah keempat selirmu
236
00:14:07,230 --> 00:14:08,230
memiliki hubungan dengan Panglima Liu?
237
00:14:08,230 --> 00:14:09,110
Benar, benar. Ayo ceritakan.
238
00:14:09,110 --> 00:14:09,980
Dasar berengsek.
239
00:14:11,660 --> 00:14:13,660
Bos Besar Xiao, ayo ceritakan.
240
00:14:14,570 --> 00:14:15,440
Bos Besar Xiao!
241
00:14:15,860 --> 00:14:16,650
Bos Besar Xiao!
242
00:14:16,990 --> 00:14:17,780
Bos Besar Xiao!
243
00:14:17,780 --> 00:14:18,650
Bos Besar Xiao!
244
00:14:19,770 --> 00:14:20,730
Bos Besar Xiao!
245
00:14:21,440 --> 00:14:24,450
Aku membantu Panglima Liu melancarkan pembuluh darah dan bernapas kembali,
246
00:14:24,900 --> 00:14:26,860
sulit baginya untuk dapat hidup kembali.
247
00:14:29,320 --> 00:14:30,230
Tempatkan di kamar mayat dulu.
248
00:14:31,730 --> 00:14:33,360
Kita pertimbangkan dulu,
249
00:14:34,520 --> 00:14:38,020
sebaiknya kita buka pabrik teh ini atau tidak?
250
00:14:38,860 --> 00:14:39,440
Harus buka.
251
00:14:39,900 --> 00:14:40,740
Agar orang luar
252
00:14:40,950 --> 00:14:42,020
tidak mengatakanmu ingkar janji,
253
00:14:42,320 --> 00:14:43,150
merusak nama baikmu.
254
00:14:45,360 --> 00:14:46,850
Aku sudah terkenal sebagai bandit,
255
00:14:47,030 --> 00:14:48,780
apa masih harus memperhatikan tata krama?
256
00:14:49,150 --> 00:14:51,810
Apakah aku sungguh harus membantu rakyat yang menderita?
257
00:14:53,070 --> 00:14:53,650
Kita,
258
00:14:53,940 --> 00:14:55,310
tetap harus memanfaatkan pembangun pabrik teh ini,
259
00:14:56,240 --> 00:14:57,690
agar rakyat di Desa Batu
260
00:14:58,030 --> 00:14:59,030
menanam opium untuk kita,
261
00:14:59,230 --> 00:15:00,200
mendapatkan keuntungan dari kesulitan negara.
262
00:15:05,490 --> 00:15:06,700
Intinya,
263
00:15:07,190 --> 00:15:08,730
semua salah para selir busuk itu.
264
00:15:08,900 --> 00:15:09,730
Bos Besar Xiao,
265
00:15:10,110 --> 00:15:10,730
Kau tenang saja,
266
00:15:11,060 --> 00:15:12,230
walaupun harus mencari sampai ke ujung bumi,
267
00:15:12,420 --> 00:15:14,150
aku tetap akan menemukan mereka.
268
00:15:20,520 --> 00:15:22,650
Istri yang setia dalam duka paling berharga,
269
00:15:22,860 --> 00:15:25,740
selir cepat atau lambat akan pergi.
270
00:15:33,690 --> 00:15:35,230
Yunsheng,
271
00:15:35,600 --> 00:15:37,190
sudah kuminta makan yang kenyang, namun kau tidak mau,
272
00:15:37,350 --> 00:15:38,770
walaupun sarang bandit itu kotor,
273
00:15:38,980 --> 00:15:40,280
tapi makanannya sangat enak.
274
00:15:40,440 --> 00:15:41,240
Lihat sekarang,
275
00:15:41,360 --> 00:15:42,190
kau sudah tidak bisa lari, 'kan?
276
00:15:42,450 --> 00:15:44,270
Masih pura-pura terhormat,
277
00:15:44,440 --> 00:15:45,860
tidak mau makan makanan bandit.
278
00:15:46,020 --> 00:15:46,980
Nona berlengan besi,
279
00:15:47,320 --> 00:15:49,150
nama kuda ini sangat berwibawa.
280
00:15:53,300 --> 00:15:54,570
Kenapa kau mengikutiku?
281
00:15:56,110 --> 00:15:56,970
Orang rendahan.
282
00:15:57,110 --> 00:15:58,980
Pangeran kipas besi, Mo Buyan,
283
00:15:59,070 --> 00:16:01,110
terkenal dengan keahlian Qinggong di sekitar Jiangnan.
284
00:16:01,400 --> 00:16:02,400
Tidak perlu memperkenalkan diri,
285
00:16:02,700 --> 00:16:03,520
aku tidak mau berteman.
286
00:16:04,940 --> 00:16:06,270
Aku tidak punya maksud lain,
287
00:16:06,320 --> 00:16:08,360
aku hanya ingin mengingatkanmu,
288
00:16:08,580 --> 00:16:11,490
Bos Kedua Huang, Shulang dari
Gunung Harimau Hitam adalah master,
289
00:16:11,630 --> 00:16:13,240
kau jangan pergi cari mati.
290
00:16:13,520 --> 00:16:15,150
Jika jurus bela dirimu ini musnah,
291
00:16:15,270 --> 00:16:16,270
maka akan sangat disayangkan.
292
00:16:17,480 --> 00:16:18,810
Kau mau kuajari jurus bela diri?
293
00:16:19,320 --> 00:16:20,070
Mustahil.
294
00:16:20,690 --> 00:16:21,770
Kau sudah lama hidup dengan kuda,
295
00:16:21,770 --> 00:16:23,230
kenapa jadi tidak mengerti
bahasa manusia?
296
00:16:25,860 --> 00:16:26,520
Maksudku,
297
00:16:26,570 --> 00:16:27,780
jika kau mati begitu saja,
298
00:16:27,850 --> 00:16:28,990
bagaimana dengan keluargamu?
299
00:16:29,690 --> 00:16:30,110
Sejak kecil,
300
00:16:30,320 --> 00:16:31,360
aku dijual Ayahku ke Shanghai.
301
00:16:31,530 --> 00:16:33,150
Sekarang aku Pendekar pengembara.
302
00:16:33,820 --> 00:16:35,100
Apa kau tidak punya keluarga,
adik, kakak,
303
00:16:35,100 --> 00:16:36,650
atau orang yang dirindukan?
304
00:16:45,820 --> 00:16:46,440
Semuanya sudah mati.
305
00:16:48,360 --> 00:16:49,360
Maaf, aku...
306
00:16:49,520 --> 00:16:51,740
Sampah masyarakat yang menindas rakyat,
307
00:16:52,070 --> 00:16:53,190
akan kubunuh mereka satu per satu.
308
00:16:53,690 --> 00:16:54,320
Kematianku seorang,
309
00:16:54,770 --> 00:16:55,860
menggantikan kematian ratusan
dan ribuan orang,
310
00:16:56,320 --> 00:16:57,190
itu sangat layak.
311
00:16:58,250 --> 00:16:59,400
Nona berlengan besi,
312
00:16:59,400 --> 00:17:01,030
setinggi apa pun bela diri ini,
tetap takut pada senapan.
313
00:17:01,400 --> 00:17:03,020
Menurutku, daripada mati lebih cepat,
314
00:17:03,020 --> 00:17:04,020
lebih baik lari dengan cepat.
315
00:17:04,020 --> 00:17:04,950
Benar tidak katamu?
316
00:17:10,690 --> 00:17:11,320
Lari lebih cepat.
317
00:17:12,270 --> 00:17:13,230
Kau harus lari lebih cepat.
318
00:17:13,740 --> 00:17:15,849
Larilah sampai ke Jepang menjadi geisha.
319
00:17:15,980 --> 00:17:17,069
Wajah gigolomu ini,
320
00:17:17,109 --> 00:17:18,940
jika dipadukan dengan rok balet
dan perona pipi,
321
00:17:19,140 --> 00:17:20,280
menjadi penghibur untuk orang Jepang,
322
00:17:20,310 --> 00:17:21,819
tidak masalah untuk mencukupi
kebutuhan hidup keluarga.
323
00:17:22,109 --> 00:17:22,849
Kenapa kau seperti ini?
324
00:17:22,849 --> 00:17:23,690
Jangan bicara denganku.
325
00:17:24,150 --> 00:17:24,859
Pesilat gagal.
326
00:17:25,880 --> 00:17:26,329
Yunsheng,
327
00:17:26,650 --> 00:17:27,569
ayo kita pergi.
328
00:17:45,320 --> 00:17:46,900
Yunsheng, cepat lari!
329
00:17:47,900 --> 00:17:48,360
Cepat lari!
330
00:17:49,020 --> 00:17:50,020
Lari!
331
00:17:50,690 --> 00:17:51,700
Aku beritahu kau,
332
00:17:51,700 --> 00:17:52,400
jika kau masih tak mau dengar,
333
00:17:52,770 --> 00:17:53,650
aku akan memasakmu.
334
00:18:07,890 --> 00:18:10,490
Menyambut Dewa Gunung,
membuka mulut harimau.
335
00:18:10,780 --> 00:18:13,110
Menyambut kedatangan Bos Besar
Xiao Batian,
336
00:18:13,560 --> 00:18:15,430
Bos Kedua, Huang Shulang
337
00:18:15,570 --> 00:18:17,570
datang ke desa.
338
00:18:28,850 --> 00:18:31,060
Bos Besar Xiao sangat mencintai rakyat,
339
00:18:31,200 --> 00:18:33,440
mau membangun pabrik teh di Desa Batu.
340
00:18:33,810 --> 00:18:36,190
Jika kalian bisa menanam teh untuk kami,
341
00:18:36,820 --> 00:18:37,980
kalian bisa dapatkan uang,
342
00:18:38,240 --> 00:18:39,850
dan juga bahan pangan.
343
00:18:41,570 --> 00:18:42,530
Ini hal baik, aku juga mau ikut.
344
00:18:43,020 --> 00:18:43,690
Aku juga ikut!
345
00:18:47,230 --> 00:18:48,360
Aku juga ikut!
346
00:18:49,400 --> 00:18:50,660
Aku juga mau daftar!
347
00:18:51,990 --> 00:18:52,730
Liu Er,
348
00:18:52,820 --> 00:18:54,200
istriku akan mati kelaparan,
349
00:18:54,230 --> 00:18:55,150
biarkan aku memotong antrian.
350
00:18:55,360 --> 00:18:56,230
Kemarilah.
351
00:18:56,740 --> 00:18:57,070
Baik.
352
00:19:10,700 --> 00:19:12,900
Makanan seadanya ini kau malah bisa makan.
353
00:19:13,570 --> 00:19:14,200
Dasar manja.
354
00:19:18,160 --> 00:19:19,730
Semuanya tolong antri dengan benar.
355
00:19:22,480 --> 00:19:23,240
Cepat!
356
00:19:24,270 --> 00:19:24,900
Cepat!
357
00:19:25,990 --> 00:19:26,740
Semuanya ikuti aku!
358
00:19:27,070 --> 00:19:27,690
Cepat!
359
00:19:28,740 --> 00:19:29,350
Hei, kau!
360
00:19:29,770 --> 00:19:30,650
Cepat!
361
00:19:38,200 --> 00:19:38,650
Tidak benar,
362
00:19:39,320 --> 00:19:40,440
ini bukan daun teh,
363
00:19:41,320 --> 00:19:42,530
ini opium.
364
00:19:43,520 --> 00:19:45,070
Ayo kita pergi.
365
00:19:45,360 --> 00:19:47,110
Warga Desa Batu tidak menyentuh opium.
366
00:19:50,020 --> 00:19:52,710
Siapa yang bisa makan kulit opium poppy ini,
367
00:19:52,840 --> 00:19:55,190
aku akan berikan satu koin asing padanya.
368
00:19:58,450 --> 00:19:59,320
Kau jangan...
369
00:20:04,900 --> 00:20:06,100
Makan mangkuk ini,
370
00:20:06,700 --> 00:20:08,780
dan aku akan berikan dua koin asing lagi.
371
00:20:09,730 --> 00:20:10,530
Jangan makan!
372
00:20:13,810 --> 00:20:14,650
Jangan makan!
373
00:20:15,150 --> 00:20:16,310
Jangan makan!
374
00:20:23,400 --> 00:20:24,230
Bos Besar Xiao,
375
00:20:24,950 --> 00:20:26,400
selir kedua, ketiga, keempatmu,
376
00:20:26,770 --> 00:20:28,440
Bing Qin, Qing Lan, Yu Yue,
377
00:20:29,100 --> 00:20:30,270
menganggap dirinya Pendekar wanita
Gunung Pintu Surga.
378
00:20:30,480 --> 00:20:33,110
Sebenarnya mereka bandit yang gagal.
379
00:20:33,530 --> 00:20:34,810
Tapi selir kelima ini,
380
00:20:35,190 --> 00:20:36,900
identitas dirinya tak biasa.
381
00:20:38,230 --> 00:20:39,280
Menarik.
382
00:20:43,230 --> 00:20:44,060
Di mana dia?
383
00:20:44,360 --> 00:20:46,480
Bukankah kau akan mencarinya
sampai ke ujung bumi?
384
00:20:50,440 --> 00:20:51,360
Bos Besar Xiao,
385
00:20:51,360 --> 00:20:52,940
orang tua ini mau lari dari
tanggung jawab,
386
00:20:53,690 --> 00:20:55,940
dan memprovokasi warga untuk lari
dari tanggung jawab juga.
387
00:20:56,550 --> 00:20:57,740
Bagaimana kau akan menghukumnya.
388
00:21:03,520 --> 00:21:04,240
Bos Besar Xiao,
389
00:21:05,110 --> 00:21:06,360
jika dia mati di sini,
390
00:21:06,450 --> 00:21:08,810
kita akan menjadi bandit yang
menjajah rakyat di sini.
391
00:21:09,070 --> 00:21:10,020
Jika sampai pada tahapan itu,
392
00:21:10,190 --> 00:21:11,620
siapa yang akan membantu kita
menjadi kuli?
393
00:21:12,440 --> 00:21:12,980
Benar.
394
00:21:14,450 --> 00:21:16,650
Jika mau kuasai dunia, harus
ambil hati rakyat dulu.
395
00:21:18,900 --> 00:21:19,690
Benar sekali.
396
00:21:33,360 --> 00:21:35,070
Asalkan kau tidak ribut,
397
00:21:35,450 --> 00:21:36,690
ingat, jangan ribut,
398
00:21:37,360 --> 00:21:38,610
apa pun permintaanmu,
399
00:21:38,760 --> 00:21:40,400
aku akan berusaha memenuhinya.
400
00:21:46,440 --> 00:21:47,820
Aku tak mau apa-apa,
401
00:21:48,690 --> 00:21:49,690
boleh aku pergi?
402
00:22:06,700 --> 00:22:08,730
Istriku hampir mati kelaparan,
403
00:22:09,690 --> 00:22:10,660
aku mau bahan pangan.
404
00:22:21,940 --> 00:22:22,940
Keluargamu ada berapa orang?
405
00:22:23,150 --> 00:22:24,240
- Dua orang.
- Tiga orang.
406
00:22:24,940 --> 00:22:25,950
Sebenarnya ada berapa orang?
407
00:22:26,280 --> 00:22:27,020
Masih ada seorang anak perempuan.
408
00:22:27,350 --> 00:22:28,020
Anak perempuan?
409
00:22:29,490 --> 00:22:30,490
Berapa umurnya?
410
00:22:30,730 --> 00:22:31,860
Anaknya tomboi,
411
00:22:32,090 --> 00:22:33,240
dan makannya sangat banyak.
412
00:22:33,520 --> 00:22:35,990
Beberapa tahun lalu, sudah kujual
ke Pantai Shanghai.
413
00:22:36,070 --> 00:22:37,190
Orang tua yang gagal,
414
00:22:38,400 --> 00:22:41,190
seorang gadis kecil bisa makan
berapa banyak?
415
00:22:43,690 --> 00:22:44,890
Kue kacang hijau ini,
416
00:22:44,940 --> 00:22:45,760
satu suap bisa makan satu biji,
417
00:22:45,900 --> 00:22:47,950
sekali makan bisa belasan.
418
00:22:51,170 --> 00:22:52,940
Kau jangan takut.
419
00:22:53,310 --> 00:22:55,110
Ayo, makan kue kacang hijau.
420
00:22:55,940 --> 00:22:57,020
Pelan-pelan, jangan sampai tersedak.
421
00:22:57,260 --> 00:22:59,440
Pendekar, aku bisa lakukan apa saja.
422
00:22:59,690 --> 00:22:59,950
Cepat bediri.
423
00:23:00,110 --> 00:23:02,320
Aku rela jadi budak,
424
00:23:02,360 --> 00:23:04,030
daftarkan diri ke pabrik teh
untuk dapatkan uang asing.
425
00:23:04,360 --> 00:23:05,070
Aku daftar!
426
00:23:05,190 --> 00:23:06,060
Aku juga!
427
00:23:06,060 --> 00:23:08,260
Aku daftar!
428
00:23:08,260 --> 00:23:10,200
Pabrik Teh Harimau Hitam
429
00:23:10,740 --> 00:23:12,490
Kami tidak terbiasa makan di sini,
430
00:23:12,530 --> 00:23:14,490
bagaimana jika berikan bahan pangan,
431
00:23:14,490 --> 00:23:16,570
kami masak sendiri di rumah.
432
00:23:17,360 --> 00:23:17,940
Kenapa?
433
00:23:18,690 --> 00:23:19,480
Takut padaku?
434
00:23:20,380 --> 00:23:21,110
Tidak.
435
00:23:21,150 --> 00:23:24,730
Aku, Xiao Batian cinta pasukan, nyawa,
dan rakyat seperti anak sendiri.
436
00:23:24,820 --> 00:23:26,360
Aku anak baik-baik dari desa,
437
00:23:26,360 --> 00:23:26,980
Bos Besar Xiao.
438
00:23:27,700 --> 00:23:29,030
Bisa-bisanya kalian takut padaku.
439
00:23:33,910 --> 00:23:36,650
Apa kalian juga mengaggapku
bandit pengkhianat negara?
440
00:23:37,760 --> 00:23:39,520
Tidak.
441
00:23:39,580 --> 00:23:40,250
Baiklah,
442
00:23:43,690 --> 00:23:44,770
kalian mau bahan pangan.
443
00:23:47,030 --> 00:23:47,700
Pengawal,
444
00:23:48,690 --> 00:23:49,480
berikan bahan pangan.
445
00:23:50,570 --> 00:23:51,400
Bos Besar Xiao,
446
00:23:55,900 --> 00:23:58,440
ini pangan yang digiling manusia,
447
00:23:58,560 --> 00:23:59,520
sangat halus.
448
00:23:59,860 --> 00:24:01,110
Kau meminta orang yang menggiling,
449
00:24:02,060 --> 00:24:03,360
apa keledai bersedia?
450
00:24:04,020 --> 00:24:05,070
Sebagai hewan,
451
00:24:05,480 --> 00:24:06,480
dia harus nurut.
452
00:24:07,610 --> 00:24:09,400
Bukan soal bersedia atau tidak.
453
00:24:12,570 --> 00:24:15,810
Kalau begitu, apa kalian bersedia?
454
00:24:17,570 --> 00:24:17,950
Tieshu,
455
00:24:18,230 --> 00:24:20,320
sebaiknya kita pulang saja.
456
00:24:22,570 --> 00:24:23,730
Tuan bandit, jangan!
457
00:24:24,030 --> 00:24:25,230
Jangan, tuan bandit!
458
00:24:26,110 --> 00:24:27,860
Tuan bandit, jangan!
459
00:24:28,190 --> 00:24:29,490
Tuan bandit, tuan bandit!
460
00:24:29,690 --> 00:24:30,490
Minggir!
461
00:24:42,030 --> 00:24:42,400
Permisi!
462
00:24:42,910 --> 00:24:43,280
Permisi!
463
00:24:43,700 --> 00:24:44,150
Permisi!
464
00:24:44,690 --> 00:24:45,450
Bagaimana cara daftarnya?
465
00:24:54,860 --> 00:24:55,940
Tuan ini,
466
00:24:56,310 --> 00:24:57,820
katanya istrinya akan mati kelaparan,
467
00:24:58,270 --> 00:24:59,270
minta bahan pangan pada kami.
468
00:24:59,860 --> 00:25:01,980
Bos Besar Xiao berbaik hati,
469
00:25:02,530 --> 00:25:04,070
mengundang mereka makan di perjamuan,
470
00:25:04,280 --> 00:25:04,910
tak disangka,
471
00:25:04,980 --> 00:25:06,690
istrinya makan terlalu banyak,
472
00:25:06,940 --> 00:25:08,240
dan mati kekenyangan.
473
00:25:08,940 --> 00:25:09,860
Kenapa bisa seperti ini?
474
00:25:10,990 --> 00:25:11,690
Atas kejadian ini,
475
00:25:11,950 --> 00:25:13,950
Bos Besar Xiao meminta maaf,
476
00:25:14,190 --> 00:25:15,910
dan menyiapkan pemakaman untuk
istri Tuan Li.
477
00:25:15,980 --> 00:25:17,780
Juga menyerahkan sebagian tanah
di kota ini
478
00:25:17,980 --> 00:25:20,230
pada Tuan Li Tieshu.
479
00:25:25,560 --> 00:25:28,650
Ini, kue kacang hijaunya pasti cukup.
480
00:25:36,070 --> 00:25:37,320
Tieshu, Tieshu,
481
00:25:38,570 --> 00:25:39,280
Kenapa denganmu?
482
00:25:40,070 --> 00:25:42,250
Sebenarnya kenapa kau?
483
00:25:42,690 --> 00:25:43,780
Aku menjadi tuan tanah.
484
00:25:43,780 --> 00:25:44,810
Tuan tanah apa?
485
00:25:44,810 --> 00:25:46,660
Sebenarnya kenapa kau?
486
00:25:47,020 --> 00:25:48,180
Kenapa kau?
487
00:25:48,520 --> 00:25:49,190
Kau kenapa?
488
00:25:49,190 --> 00:25:49,730
Monster!
489
00:25:49,940 --> 00:25:50,650
Monster!
490
00:25:51,150 --> 00:25:51,900
Monster!
491
00:25:51,900 --> 00:25:52,850
Monster apa?
492
00:25:53,780 --> 00:25:54,440
Monster!
493
00:25:55,900 --> 00:25:56,480
Monster!
494
00:25:56,570 --> 00:25:57,490
Ada apa ini?
495
00:25:57,740 --> 00:25:58,530
Monster!
496
00:26:11,700 --> 00:26:12,700
Kue kacang hijau kecil.
497
00:26:14,690 --> 00:26:15,690
Kue kacang hijau kecil.
498
00:26:16,030 --> 00:26:16,820
Makan kue kacang hijau.
499
00:26:16,820 --> 00:26:18,810
Tieshu, kalian saling kenal?
500
00:26:27,690 --> 00:26:28,690
Kue kacang hijau.
501
00:26:29,020 --> 00:26:30,190
Kue kacang hijau kecil.
502
00:26:31,820 --> 00:26:32,320
Nona!
503
00:26:32,860 --> 00:26:33,320
Nona!
504
00:26:34,730 --> 00:26:35,450
Apa hubunganmu
505
00:26:35,570 --> 00:26:36,450
dengan Li Tieshu?
506
00:26:36,940 --> 00:26:38,230
Apa hubungan antara keledai
dengan tuannya,
507
00:26:38,320 --> 00:26:39,780
begitu juga hubunganku dengannya.
508
00:26:40,360 --> 00:26:41,690
Nona, kau ini...
509
00:26:42,110 --> 00:26:43,530
Aku keledai yang dia pelihara.
510
00:26:43,860 --> 00:26:45,100
dengan porsi makan yang besar
dan tenaga yang kuat,
511
00:26:45,310 --> 00:26:46,650
keledai yang bisa dijual dengan
harga tinggi.
512
00:26:47,030 --> 00:26:49,400
Kau minta manusia yang menggiling,
apa keledai bersedia?
513
00:26:50,060 --> 00:26:51,740
Manusia yang menggiling,
apa keledai bersedia?
514
00:26:56,610 --> 00:26:57,100
Keledai,
515
00:26:57,820 --> 00:26:58,730
bersedia atau tidak?
516
00:26:58,990 --> 00:26:59,990
kau harus menurut.
517
00:27:00,440 --> 00:27:01,150
Jika kau tak menurut,
518
00:27:01,530 --> 00:27:02,400
aku akan membunuhmu.
519
00:27:03,230 --> 00:27:04,110
Kau kue kacang hijau kecil,
520
00:27:04,320 --> 00:27:05,230
Kubunuh kau!
521
00:27:05,560 --> 00:27:06,360
Kubunuh kau!
522
00:27:06,820 --> 00:27:08,240
Kubunuh kau, kue kacang hijau kecil.
523
00:27:08,690 --> 00:27:09,310
Aku bertanya padamu,
524
00:27:10,060 --> 00:27:11,570
sebenarnya apa yang di bilang
Xiao Batian?
525
00:27:12,150 --> 00:27:12,780
Ibuku,
526
00:27:13,360 --> 00:27:14,480
bagaimana Ibuku bisa mati?
527
00:27:18,070 --> 00:27:18,980
Kue kacang hijau kecil,
528
00:27:19,860 --> 00:27:20,310
ini,
529
00:27:21,570 --> 00:27:22,320
makan satu suap.
530
00:27:23,020 --> 00:27:23,650
Makanlah.
531
00:27:38,150 --> 00:27:38,560
Pendekar,
532
00:27:38,900 --> 00:27:40,150
kita tak bisa bertarung
di sarang bandit ini.
533
00:27:40,360 --> 00:27:42,400
Di Desa Batu ini semua tentara
utama Xiao Batian.
534
00:27:42,730 --> 00:27:44,150
Kita tak sanggup melawannya.
535
00:27:44,230 --> 00:27:44,900
Apa aku mengenalmu?
536
00:27:45,060 --> 00:27:46,150
Xiao Batian jahat,
537
00:27:46,200 --> 00:27:47,810
dia bukanlah bandit biasa.
538
00:27:47,950 --> 00:27:48,530
Pendekar,
539
00:27:50,560 --> 00:27:51,150
sekarang,
540
00:27:51,440 --> 00:27:52,860
hanya dengan mengumpulkan semua
pesilat tangguh,
541
00:27:53,400 --> 00:27:54,240
berdiskusi perlahan-lahan,
542
00:27:54,730 --> 00:27:56,480
baru bisa menghadapi Xiao Batian
dan Huang Shulang.
543
00:27:56,740 --> 00:27:57,900
Para teman dan saudara yang terkasih,
544
00:27:58,230 --> 00:27:58,650
seharusnya,
545
00:27:59,020 --> 00:28:00,700
di antara para rakyat kami,
546
00:28:00,860 --> 00:28:02,490
tidak kekurangan orang dari
dunia persilatan,
547
00:28:02,820 --> 00:28:04,310
kita satu keluarga di dunia persilatan,
548
00:28:04,850 --> 00:28:06,360
tak peduli aliran mana pun,
549
00:28:06,730 --> 00:28:08,530
asalkan bergabung dengan pasukan
Harimau Hitam,
550
00:28:08,860 --> 00:28:10,320
akan dapatkan uang,
551
00:28:10,530 --> 00:28:12,320
dan juga bahan pangan.
552
00:28:15,220 --> 00:28:16,780
Lihat Huang Shulang ini,
553
00:28:16,940 --> 00:28:18,990
dia duluan membantu pesilat
daripada kalian.
554
00:28:20,160 --> 00:28:21,020
Siapa kau?
555
00:28:22,980 --> 00:28:23,650
Aku bergabung!
556
00:28:24,150 --> 00:28:25,100
Kalau begitu, aku juga bergabung!
557
00:28:25,280 --> 00:28:27,520
- Aku bergabung.
- Aku juga bergabung!
558
00:28:28,610 --> 00:28:29,360
Pendekar,
559
00:28:48,940 --> 00:28:50,060
Para selir,
560
00:28:50,180 --> 00:28:53,110
beberapa hari tak bertemu,
aku sangat merindukan kalian.
561
00:28:58,850 --> 00:28:59,520
Ayo,
562
00:28:59,900 --> 00:29:02,200
bersulang untuk kalian yang mengacaukan
Gunung Harimau Hitam.
563
00:29:02,780 --> 00:29:04,400
Wanita tak kalah dari pria.
564
00:29:08,950 --> 00:29:10,070
Gelas ini,
565
00:29:10,380 --> 00:29:12,450
bersulang untuk kalian yang
menerobos masuk ke Desa Batu.
566
00:29:12,780 --> 00:29:14,570
Wanita lebih hebat dari pada pria.
567
00:29:18,110 --> 00:29:19,190
Arak ini,
568
00:29:19,730 --> 00:29:21,280
bersulang agar kau mati tidak tenang.
569
00:29:21,520 --> 00:29:22,690
Usus keluar, perut membusuk,
570
00:29:22,940 --> 00:29:24,320
disambar petir!
571
00:29:43,980 --> 00:29:45,110
Tidak.
572
00:30:01,020 --> 00:30:02,110
Siapa yang menembak?
573
00:30:03,280 --> 00:30:04,400
Aku, aku yang menembak.
574
00:30:07,150 --> 00:30:09,110
Sekarang semua media memberitakan,
575
00:30:09,110 --> 00:30:11,530
para selirku ada hubungan dengan
Panglima Liu.
576
00:30:11,810 --> 00:30:12,950
Jika itu benar,
577
00:30:13,110 --> 00:30:14,940
itu berarti aku diselingkuhi,
578
00:30:14,940 --> 00:30:15,900
dan dimadu?
579
00:30:21,650 --> 00:30:22,570
Apa?
580
00:30:23,910 --> 00:30:25,650
Selanjutnya bisa carikan
581
00:30:25,700 --> 00:30:27,610
bawahan yang penurut untukku?
582
00:30:33,990 --> 00:30:35,820
Antar selir kedua pulang
ke rumah Ibunya.
583
00:30:37,190 --> 00:30:38,070
Hamba mengerti.
584
00:30:42,480 --> 00:30:42,990
Letakkan.
585
00:30:44,110 --> 00:30:45,610
Masih mau cari mati?
586
00:30:53,440 --> 00:30:54,600
kuberitahu kalian,
587
00:30:55,480 --> 00:30:56,610
mulai hari ini,
588
00:30:56,980 --> 00:30:58,230
walaupun kalian harus pura-pura,
589
00:30:58,940 --> 00:31:02,030
tetap harus pura-pura menjadi
Nyonya Desa dengan baik.
590
00:31:02,730 --> 00:31:03,400
Jika tidak,
591
00:31:03,850 --> 00:31:06,400
akan kubunuh seluruh
warga Desa Batu.
592
00:31:07,020 --> 00:31:08,230
Agar semua orang melihat,
593
00:31:08,740 --> 00:31:10,360
kalian Pendekar wanita di dunia,
594
00:31:10,910 --> 00:31:12,450
ataukah hanya penyebab bencana
dunia persilatan?
595
00:31:13,270 --> 00:31:15,650
Akulah dalang pembunuhan
di pesta pernikahan.
596
00:31:16,360 --> 00:31:18,070
Jika mau, bunuh saja aku.
597
00:31:31,430 --> 00:31:33,240
Bukankah kau mau membunuhku?
598
00:31:33,980 --> 00:31:35,150
Kuberikan satu kesempatan.
599
00:31:35,810 --> 00:31:37,270
Enam tempat peluru,
600
00:31:37,650 --> 00:31:38,810
sebutir peluru.
601
00:31:40,020 --> 00:31:40,980
Kita bertaruh.
602
00:31:46,480 --> 00:31:47,730
Bos Besar Xiao,
603
00:31:49,060 --> 00:31:50,950
orang di dunia persilatan adalah
satu keluarga,
604
00:31:51,320 --> 00:31:52,020
menurutku,
605
00:31:52,610 --> 00:31:54,400
kita bermain Pai Gow saja.
606
00:32:08,070 --> 00:32:08,730
Ayo,
607
00:32:11,600 --> 00:32:12,530
sudah sampai giliran kalian.
608
00:32:54,590 --> 00:32:56,060
Kau tak takut mati,
609
00:32:56,690 --> 00:32:58,530
tapi takut orang lain mati karenamu.
610
00:32:58,970 --> 00:32:59,820
Benar, kan?
611
00:33:03,140 --> 00:33:05,270
Aku tahu latar belakangmu.
612
00:33:06,270 --> 00:33:07,200
Lima tahun lalu,
613
00:33:07,990 --> 00:33:10,110
kau dijual ke kota Shanghai dan
dijadikan sebagai penari,
614
00:33:10,690 --> 00:33:12,940
tidak disangka kau sudah berubah
menjadi Cinderella,
615
00:33:13,360 --> 00:33:14,520
Hanya dalam beberapa bulan,
616
00:33:14,980 --> 00:33:17,320
sudah menjadi ketua dari Xianlemen.
617
00:33:17,610 --> 00:33:20,900
Tapi tak mudah bertahan di dunia ini.
618
00:33:21,490 --> 00:33:23,700
Kau terlalu sombong sehingga
punya begitu banyak musuh.
619
00:33:23,910 --> 00:33:25,480
Saudara-saudaramu dari Xianlemen
620
00:33:26,070 --> 00:33:28,110
tewas dalam perselisihan
komplotan karenamu.
621
00:33:28,400 --> 00:33:29,900
Yang paling disayangkan
622
00:33:31,690 --> 00:33:33,730
tunanganmu Huo Yunsheng,
623
00:33:33,820 --> 00:33:35,030
demi menolongmu,
624
00:33:35,570 --> 00:33:37,520
dibacok sampai mati.
625
00:33:43,280 --> 00:33:43,980
Jangan bicara lagi.
626
00:33:44,650 --> 00:33:46,150
Kau mau jadi Pendekar pengembara,
627
00:33:46,570 --> 00:33:48,690
akan selalu berhutang nyawa
pada orang lain.
628
00:33:51,230 --> 00:33:52,230
Xiao Batian.
629
00:33:53,860 --> 00:33:55,190
Kau memanggilku apa?
630
00:33:56,520 --> 00:33:57,820
Pikir baik-baik, baru bicara.
631
00:33:58,280 --> 00:33:59,270
Jika salah bicara,
632
00:33:59,610 --> 00:34:01,900
yang berhubungan denganmu
di Desa Batu
633
00:34:02,570 --> 00:34:03,570
akan mati semua.
634
00:34:18,110 --> 00:34:18,860
Tuan.
635
00:34:27,070 --> 00:34:28,020
Segelas anggur ini,
636
00:34:28,440 --> 00:34:32,070
bersulang agar keluarga kita
selalu damai dan makmur.
637
00:34:36,520 --> 00:34:37,310
Bos Besar Xiao,
638
00:34:37,610 --> 00:34:39,020
mereka hanya berkedok sebagai
selir Keluarga Xiao,
639
00:34:39,350 --> 00:34:41,020
tapi sebenarnya wanita cantik
yang beracun.
640
00:34:41,020 --> 00:34:42,690
Mereka sudah tak peduli akan
hal-hal duniawi,
641
00:34:42,780 --> 00:34:44,600
tapi aku masih punya keinginan.
642
00:34:45,320 --> 00:34:46,230
Bos besar Xiao,
643
00:35:07,360 --> 00:35:10,070
hamba akan terus berjaga di sini
saat kau berhubungan badan.
644
00:35:14,360 --> 00:35:16,100
Bos, silakan kau teruskan.
645
00:35:29,110 --> 00:35:30,020
Aku beritahu kalian,
646
00:35:30,480 --> 00:35:31,810
sebagai selir keluarga Xiao,
647
00:35:32,140 --> 00:35:34,560
aku bisa membiarkan kalian hidup
di Desa Batu ini.
648
00:35:35,610 --> 00:35:36,690
Jika berani melawanku
649
00:35:37,020 --> 00:35:38,810
atau melangkahkan kaki dari Desa Batu,
650
00:35:38,810 --> 00:35:40,770
akan kujadikan tempat ini
jadi rumah jagal.
651
00:35:43,930 --> 00:35:44,650
Minggir!
652
00:35:48,480 --> 00:35:49,060
Dan lagi,
653
00:35:52,060 --> 00:35:53,600
tidak boleh berselingkuh.
654
00:36:06,730 --> 00:36:07,770
Semua itu karena dia,
655
00:36:08,270 --> 00:36:10,100
kakak senior Bing Qin dibunuh
karena dia.
656
00:36:10,810 --> 00:36:11,600
Qing Lan,
657
00:36:11,850 --> 00:36:12,640
kau jangan ribut lagi.
658
00:36:14,180 --> 00:36:15,520
Apa yang dia bilang benar,
659
00:36:17,610 --> 00:36:18,610
harus kubayar dengan nyawaku.
660
00:36:19,480 --> 00:36:21,190
Ada cita-cita, maka ada pengorbanan.
661
00:36:21,270 --> 00:36:22,850
Kau tak pernah menyebabkan
kematian siapa pun.
662
00:36:23,440 --> 00:36:25,320
Tapi kau tak bisa lepas dari
perasaan bersalah itu.
663
00:36:27,980 --> 00:36:28,610
Qing Lan.
664
00:36:36,110 --> 00:36:37,060
Kue kacang hijau kecil.
665
00:36:37,440 --> 00:36:38,190
Kue kacang hijau kecil.
666
00:36:38,480 --> 00:36:39,070
Ayo,
667
00:36:39,520 --> 00:36:40,350
kue kacang hijau kecil,
668
00:36:40,650 --> 00:36:41,060
makan.
669
00:36:44,480 --> 00:36:45,230
Kue kacang hijau.
670
00:36:45,480 --> 00:36:46,600
Jika salah bicara,
671
00:36:46,940 --> 00:36:49,350
orang yang berhubungan denganmu
di Desa Batu,
672
00:36:49,810 --> 00:36:50,680
semuanya harus mati.
673
00:36:54,100 --> 00:36:54,980
Aku tidak mengenalmu.
674
00:36:56,900 --> 00:36:58,980
Bos besar Xiao pernah berpesan,
675
00:36:59,530 --> 00:37:00,770
sebagai selir Keluarga Xiao,
676
00:37:01,110 --> 00:37:02,280
tak boleh selingkuh.
677
00:37:02,770 --> 00:37:03,610
kau ada masalah?
678
00:37:03,860 --> 00:37:04,440
Aku,
679
00:37:08,180 --> 00:37:08,640
aku.
680
00:37:28,270 --> 00:37:29,060
Jidujiao.
681
00:37:30,360 --> 00:37:31,110
Ayo naik dan duduk sebentar.
682
00:37:31,730 --> 00:37:32,860
Hanya pengecut yang naik ke atas pohon.
683
00:37:34,730 --> 00:37:35,400
Nona lengan besi,
684
00:37:35,650 --> 00:37:37,850
apa tak ada yang kau takuti
di dunia ini?
685
00:37:41,360 --> 00:37:42,560
Sebelumnya aku sangat takut pada darah,
686
00:37:45,140 --> 00:37:46,280
tapi Yunsheng memberitahuku,
687
00:37:47,770 --> 00:37:49,030
jika ada revolusi, maka ada
pertumpahan darah.
688
00:37:51,150 --> 00:37:52,640
Sejak dia mati,
689
00:37:54,020 --> 00:37:55,230
membunuh orang dan berdarah
690
00:37:56,270 --> 00:37:57,310
sudah jadi segalanya bagiku.
691
00:37:58,860 --> 00:38:00,230
Ternyata Yunsheng yang kau maksud,
692
00:38:01,220 --> 00:38:02,390
kukira kuda.
693
00:38:06,480 --> 00:38:07,270
Nona lengan besi,
694
00:38:08,020 --> 00:38:09,190
kau tak takut apa pun.
695
00:38:09,650 --> 00:38:11,190
Kenapa tidak berani membunuh
Xiao Batian?
696
00:38:14,600 --> 00:38:15,850
Li Tieshu itu Ayahmu, 'kan?
697
00:38:18,020 --> 00:38:19,140
Kau mengikutiku?
698
00:38:20,940 --> 00:38:21,890
Kau takut ya?
699
00:38:22,430 --> 00:38:24,690
Kau bukan lagi pengembara yang didampingi
kuda perang dan labu botol,
700
00:38:24,690 --> 00:38:26,520
dan yang tidak punya kekhawatiran
apa pun lagi.
701
00:38:30,310 --> 00:38:32,230
Bos besar Xiao pernah berpesan,
702
00:38:32,680 --> 00:38:34,850
sebagai selir Keluarga Xiao,
703
00:38:35,270 --> 00:38:36,770
tidak boleh selingkuh.
704
00:38:36,940 --> 00:38:38,390
Coba kalian lepaskan celana dia,
705
00:38:39,480 --> 00:38:40,480
apa dia lelaki?
706
00:38:52,680 --> 00:38:53,680
Yunsheng,
707
00:38:55,310 --> 00:38:57,230
apa yang harus kulakukan?
708
00:39:09,810 --> 00:39:11,180
Dasar keledai kecil,
709
00:39:13,190 --> 00:39:14,730
kau masih berani datang ke Desa Batu.
710
00:39:15,070 --> 00:39:16,190
Aku beritahu kau,
711
00:39:16,520 --> 00:39:17,770
kau sungguh pembawa sial.
712
00:39:18,150 --> 00:39:19,940
Pangan yang kau giling kemarin,
713
00:39:20,060 --> 00:39:22,150
dimakan oleh seorang wanita tua,
714
00:39:22,440 --> 00:39:23,230
akhirnya,
715
00:39:23,390 --> 00:39:24,650
coba kau tebak apa yang terjadi,
716
00:39:25,140 --> 00:39:27,070
dia makan terlalu banyak
717
00:39:27,190 --> 00:39:28,980
dan meninggal karena kekenyangan.
718
00:39:29,850 --> 00:39:31,390
Kubilang untuk terakhir kali,
719
00:39:31,850 --> 00:39:33,810
sebagai selir dari Keluarga Xiao,
720
00:39:34,020 --> 00:39:35,440
tak boleh berselingkuh.
721
00:39:36,470 --> 00:39:37,140
Dia, dia.
722
00:39:37,520 --> 00:39:38,140
Orang ini,
723
00:39:38,730 --> 00:39:39,980
sebelumnya di markas kuda,
724
00:39:40,850 --> 00:39:41,900
menghinaku,
725
00:39:42,310 --> 00:39:43,570
dan meremehkanku.
726
00:39:45,060 --> 00:39:48,190
Nama baik bos besar Xiao
727
00:39:49,190 --> 00:39:51,820
dirusak oleh seseorang penjaga
gudang pangan.
728
00:39:52,150 --> 00:39:53,190
Menurutmu harus bagaimana?
729
00:39:53,230 --> 00:39:53,940
Tidak.
730
00:39:54,230 --> 00:39:55,440
Bagaimana ini?
731
00:39:57,860 --> 00:39:58,980
Diproses sesuai hukum.
732
00:40:00,070 --> 00:40:02,150
Bagaimana caranya diproses
sesuai hukum?
733
00:40:05,060 --> 00:40:05,640
Sudah,
734
00:40:06,560 --> 00:40:07,770
tak perlu merepotkanmu.
735
00:40:08,810 --> 00:40:09,860
Biar aku
736
00:40:11,560 --> 00:40:13,400
buktikan kepolosanku.
737
00:41:07,680 --> 00:41:08,940
Ada hal yang buruk terjadi,
738
00:41:09,610 --> 00:41:10,810
dugaanku ternyata benar.
739
00:41:12,610 --> 00:41:22,310
recehoki.net
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
740
00:41:22,610 --> 00:41:32,310
DEPOSIT CUMA 5.000
RAIH BONUS SPEKTAKULER
741
00:41:32,610 --> 00:41:42,810
Daftar sekarang di recehoki.net
Main Bersama RECEH88
Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
742
00:41:52,190 --> 00:41:52,980
Qing Lan.
743
00:41:56,360 --> 00:41:57,180
Qing Lan.
744
00:41:59,060 --> 00:42:01,400
Jangan berebut, jangan berebut.
Semua orang kebagian.
745
00:42:01,400 --> 00:42:02,100
Jidujiao,
746
00:42:02,650 --> 00:42:03,230
Jidujiao,
747
00:42:03,980 --> 00:42:04,820
kau melihat Qing Lan?
748
00:42:05,520 --> 00:42:06,190
Qing Lan?
749
00:42:07,060 --> 00:42:07,940
adik juniorku.
750
00:42:08,180 --> 00:42:09,770
dia bersama kami kemarin dan
sebelumnya.
751
00:42:09,980 --> 00:42:10,930
Seharusnya kau masih ingat padanya.
752
00:42:11,480 --> 00:42:12,480
Jangan mencari lagi.
753
00:42:13,100 --> 00:42:14,100
kudengar Huang Shulang bilang,
754
00:42:14,610 --> 00:42:16,270
nyonya kedua dan ketiga,
755
00:42:16,610 --> 00:42:17,780
sudah pulang ke rumah orang tuanya.
756
00:42:21,480 --> 00:42:22,270
Berikan aku satu.
757
00:42:24,940 --> 00:42:26,430
kau juga mau mencari mati?
758
00:42:27,900 --> 00:42:29,310
Ayo dilihat, ayo dilihat.
759
00:42:29,360 --> 00:42:31,180
Dengan adanya Pabrik Teh Macan Hitam,
760
00:42:31,530 --> 00:42:33,560
penduduk tak akan kelaparan lagi.
761
00:42:33,980 --> 00:42:36,560
Semoga semua orang bisa mendaftar.
762
00:42:37,940 --> 00:42:39,520
Pasukan Harimau Hitam kami ini,
763
00:42:39,730 --> 00:42:41,600
selalu bekerja sesuai keinginan
diri sendiri,
764
00:42:42,020 --> 00:42:43,770
tidak pernah memperbudak rakyat,
765
00:42:44,810 --> 00:42:45,940
tak memaksa pembelian dan penjualan.
766
00:42:45,980 --> 00:42:47,190
Sini, pergilah mendaftar!
767
00:42:49,810 --> 00:42:51,440
Akan ada perubahan besar di Desa Batu.
768
00:42:53,350 --> 00:42:53,980
Siluman,
769
00:42:54,140 --> 00:42:54,720
siluman,
770
00:42:55,070 --> 00:42:55,560
siluman,
771
00:42:55,860 --> 00:42:56,400
siluman.
772
00:43:01,480 --> 00:43:02,270
Ayo makan mantau.
773
00:43:06,560 --> 00:43:07,070
Siluman.
774
00:43:08,980 --> 00:43:09,730
Jidujiao,
775
00:43:10,890 --> 00:43:12,360
kaulah yang selalu menjaga mereka.
776
00:43:12,730 --> 00:43:13,770
Berkat aku si perlari cepat,
777
00:43:13,940 --> 00:43:14,980
Ayahmu serta sekelompok orang tua
dan anak-anak ini,
778
00:43:14,980 --> 00:43:16,690
tak ditangkap oleh Pasukan
Hitam Harimau ke sarang opium.
779
00:43:17,190 --> 00:43:17,890
Siluman,
780
00:43:19,020 --> 00:43:19,520
siluman,
781
00:43:21,060 --> 00:43:21,520
siluman.
782
00:43:22,430 --> 00:43:24,570
bawa cepat aku pergi dari sini,
mereka akan memakanku.
783
00:43:27,440 --> 00:43:28,440
Dia bukan siluman.
784
00:43:32,020 --> 00:43:32,850
Dia orang baik.
785
00:43:45,900 --> 00:43:48,150
Nyalimu sekarang semakin besar ya?
786
00:43:49,530 --> 00:43:50,930
Nyalimu sudah besar ya?
787
00:43:52,650 --> 00:43:54,190
Beraninya memukul selirku.
788
00:43:55,190 --> 00:43:56,150
Dia datang untuk membunuhmu.
789
00:43:56,150 --> 00:43:56,900
Aku tahu.
790
00:43:57,390 --> 00:43:59,390
tak perlu menegaskannya.
791
00:43:59,950 --> 00:44:01,770
Coba hitung dengan teliti,
792
00:44:01,930 --> 00:44:04,440
beberapa hari ini, berapa banyak
yang sudah tewas di Desa Batu?
793
00:44:04,860 --> 00:44:06,980
Sekarang rakyat yang susah diatur itu
menganggapku hakim neraka.
794
00:44:12,390 --> 00:44:12,810
Bos besar Xiao,
795
00:44:13,480 --> 00:44:14,100
Bos besar Xiao,
796
00:44:15,980 --> 00:44:17,820
bagaimana kalau kita salahkan
Panglima Liu?
797
00:44:25,190 --> 00:44:27,560
Pabrik opium merupakan ide darinya,
798
00:44:27,820 --> 00:44:29,810
dialah yang ingin melakukan bisnis
opium dan memperbudak penduduk.
799
00:44:31,180 --> 00:44:31,850
Sedangkan kau,
800
00:44:32,560 --> 00:44:34,390
hanya seorang bandit yang beradab.
801
00:44:34,980 --> 00:44:37,020
Sebenarnya tujuan awalmu buka pabrik teh
untuk menolong rakyat yang menderita,
802
00:44:37,400 --> 00:44:37,940
tapi tak sengaja
803
00:44:38,190 --> 00:44:39,980
dibohongi oleh Panglima Liu menjadi
saudagar opium.
804
00:44:40,310 --> 00:44:40,810
Pada akhirnya,
805
00:44:41,060 --> 00:44:42,310
rakyat melakukan perlawanan,
806
00:44:42,600 --> 00:44:44,020
dan membunuh Panglima Liu.
807
00:44:44,480 --> 00:44:44,980
Dengan begini,
808
00:44:45,190 --> 00:44:46,440
kau tak bersalah pada Panglima Liu,
809
00:44:46,770 --> 00:44:47,980
dan juga tak mencelakakan rakyat.
810
00:44:49,060 --> 00:44:51,060
Cerita karanganmu ini sangat bagus.
811
00:44:51,980 --> 00:44:53,390
Apa ada orang yang percaya?
812
00:44:54,270 --> 00:44:56,020
Tak peduli cerita apa pun yang dibuat,
813
00:44:57,400 --> 00:44:58,860
asalkan bisa diterbitkan di koran,
814
00:44:59,100 --> 00:45:00,060
maka akan jadi berita.
815
00:45:00,980 --> 00:45:01,940
Di daerah Zhejiang dan Jiangsu,
aku mengenal
816
00:45:02,270 --> 00:45:04,230
banyak wartawan yang menerima suap.
817
00:45:09,980 --> 00:45:12,850
bagaimana jika Panglima Liu bangun?
818
00:45:13,570 --> 00:45:14,900
Dia harus mati,
819
00:45:14,900 --> 00:45:16,230
rencana itu baru bisa berhasil.
820
00:45:16,360 --> 00:45:17,530
Aku pernah bilang,
821
00:45:17,730 --> 00:45:18,690
Panglima Liu ini,
822
00:45:18,810 --> 00:45:19,890
sulit mati,
823
00:45:21,020 --> 00:45:22,980
dan sulit hidup kembali.
824
00:45:36,020 --> 00:45:38,390
Setelah memastikan nilai taruhan,
jangan berubah lagi.
825
00:45:45,190 --> 00:45:45,850
Baik.
826
00:45:47,220 --> 00:45:48,060
Apa sudah selesai?
827
00:45:48,060 --> 00:45:48,980
Sudah.
828
00:45:49,440 --> 00:45:50,180
Buka hasilnya.
829
00:45:50,690 --> 00:45:51,320
Buka.
830
00:45:55,470 --> 00:45:56,520
Setelah memastikan nilai taruhan,
jangan berubah lagi.
831
00:45:57,150 --> 00:45:57,520
Baik.
832
00:46:09,360 --> 00:46:09,900
Halo,
833
00:46:11,150 --> 00:46:11,770
Aku Panglima Liu,
834
00:46:12,150 --> 00:46:14,350
Xiao Batian dan selirnya bermasalah.
835
00:46:14,480 --> 00:46:15,650
Segera kirimkan tentara
untuk menolongku.
836
00:46:16,810 --> 00:46:17,100
Benar.
837
00:46:28,940 --> 00:46:30,940
Bawakan aku sepasang kacamata hitam.
838
00:46:31,850 --> 00:46:32,270
Ayo,
839
00:46:32,810 --> 00:46:34,480
kau ikut denganku, ayo.
840
00:46:34,980 --> 00:46:35,390
Cepat pergi.
841
00:46:36,190 --> 00:46:37,020
Kau bawa dia,
842
00:46:37,140 --> 00:46:38,100
dan tinggalkan Desa Batu.
843
00:46:40,310 --> 00:46:40,940
Bagaimana denganmu?
844
00:46:42,610 --> 00:46:43,360
Aku akan tinggal di sini,
845
00:46:43,600 --> 00:46:44,900
membunuh Xiao Batian dan
Huang Shulang,
846
00:46:45,180 --> 00:46:45,980
agar menyerahkan senjata mereka,
847
00:46:46,320 --> 00:46:47,270
dan mengembalikan kebebasan rakyat.
848
00:46:49,680 --> 00:46:50,230
Aku paham,
849
00:46:50,770 --> 00:46:51,610
kau sudah tak mau hidup.
850
00:46:52,610 --> 00:46:52,940
Tidak,
851
00:46:53,220 --> 00:46:54,690
Kau tak boleh mati.
852
00:46:56,440 --> 00:46:57,350
Kakak siluman,
853
00:46:57,650 --> 00:46:58,350
kau saja yang mati.
854
00:46:59,440 --> 00:47:00,100
Jika kau mati,
855
00:47:00,190 --> 00:47:01,230
akan kubuatkan peti mati yang
baik untukmu,
856
00:47:01,470 --> 00:47:02,440
yang tahan angin dan hujan,
857
00:47:03,150 --> 00:47:04,020
panas di musim salju dan sejuk
di musim panas.
858
00:47:06,390 --> 00:47:07,730
Kita jangan bertemu lagi.
859
00:47:08,810 --> 00:47:10,270
Jidujiao.
860
00:47:16,600 --> 00:47:17,480
Aku hanya seorang lelaki biasa,
861
00:47:18,020 --> 00:47:19,060
bukan pahlawan.
862
00:47:20,140 --> 00:47:21,930
Walaupun aku membawanya keluar
dari Desa Batu,
863
00:47:22,230 --> 00:47:22,860
bagaimana dia bertahan hidup?
864
00:47:23,270 --> 00:47:24,940
Aku tidak mungkin menjaga
orang tua gila ini seumur hidup.
865
00:47:30,730 --> 00:47:31,480
Jidujiao.
866
00:47:32,350 --> 00:47:32,730
Jangan pergi.
867
00:47:33,310 --> 00:47:33,770
Jangan pergi.
868
00:47:34,730 --> 00:47:35,100
Jangan pergi.
869
00:47:36,610 --> 00:47:37,770
Kau jangan mengikutiku lagi,
870
00:47:38,100 --> 00:47:39,310
akulah siluman.
871
00:47:39,520 --> 00:47:41,020
Tolong jangan tinggalkan aku.
872
00:47:41,270 --> 00:47:42,560
Tolong jangan tinggalkan aku.
873
00:47:44,070 --> 00:47:45,070
Tolong jangan tinggalkan aku.
874
00:47:47,100 --> 00:47:48,430
Kau yang meninggalkanku duluan.
875
00:47:50,770 --> 00:47:51,900
Tolong jangan tinggalkan aku.
876
00:47:52,390 --> 00:47:52,850
Jangan.
877
00:47:54,560 --> 00:47:56,730
Tolong jangan tingalkan aku.
878
00:47:59,480 --> 00:48:01,520
Tolong jangan tinggalkan aku.
879
00:48:05,480 --> 00:48:07,440
Tolong jangan tinggalkan aku.
880
00:48:15,980 --> 00:48:16,390
Ayo,
881
00:48:17,020 --> 00:48:17,980
aku akan membawamu pergi.
882
00:48:18,770 --> 00:48:19,440
Kita pergi.
883
00:48:25,390 --> 00:48:25,810
Ayo.
884
00:48:26,860 --> 00:48:27,770
Nona A Xi,
885
00:48:31,980 --> 00:48:32,890
jika kau kabur,
886
00:48:33,060 --> 00:48:34,520
bagaimana penduduk Desa Batu?
887
00:48:48,930 --> 00:48:49,770
Kedua Nyonya,
888
00:48:49,980 --> 00:48:52,520
bos besar Xiao memanggil kalian
pulang untuk makan.
889
00:48:57,310 --> 00:48:58,440
Tak disangka,
890
00:48:59,180 --> 00:49:02,190
Li Tieshu calon mertuaku.
891
00:49:04,190 --> 00:49:05,730
Takdir.
892
00:49:08,440 --> 00:49:09,110
Kenapa?
893
00:49:10,480 --> 00:49:11,650
Tidak mengenaliku lagi?
894
00:49:12,600 --> 00:49:15,560
Aku Xiao BaTian menghargai prajurit,
nyawaku dan mencintai penduduk.
895
00:49:15,980 --> 00:49:17,900
Aku orang baik di desa ini.
896
00:49:19,770 --> 00:49:20,270
Kenapa?
897
00:49:20,520 --> 00:49:21,560
Kau takut kumakan ya.
898
00:49:21,690 --> 00:49:22,770
Setelah bicara panjang lebar,
899
00:49:23,400 --> 00:49:24,940
jadi kau bajingan atau master?
900
00:49:26,770 --> 00:49:28,060
Maaf, aku akan berkata jujur.
901
00:49:29,780 --> 00:49:31,230
Semua orang di sini,
902
00:49:31,770 --> 00:49:33,140
pengikutku,
903
00:49:33,440 --> 00:49:34,730
termasuk dia.
904
00:49:45,070 --> 00:49:46,980
Sebelumnya sudah kubilang,
905
00:49:47,070 --> 00:49:48,680
jika kalian berani meninggalkan
Desa Batu,
906
00:49:48,680 --> 00:49:50,690
aku akan menjadikan Desa Batu
sebagai rumah jagal.
907
00:49:51,360 --> 00:49:52,390
Sepertinya,
908
00:49:52,570 --> 00:49:55,770
Desa Batu tak bisa menghindari
pertumpahan darah.
909
00:49:57,860 --> 00:49:58,890
Aku sendiri yang kabur,
910
00:49:59,310 --> 00:50:00,610
itu juga ideku sendiri.
911
00:50:01,060 --> 00:50:02,270
Kau mau kepalaku,
912
00:50:02,690 --> 00:50:03,430
kuberikan padamu.
913
00:50:05,850 --> 00:50:08,270
Apa gunanya kepalamu?
914
00:50:08,730 --> 00:50:10,470
Kenapa kau masih tak mengerti?
915
00:50:11,980 --> 00:50:13,690
Aku sudah menjadi bandit selama
dua puluh tahun,
916
00:50:14,020 --> 00:50:15,770
jika tak bisa mendapatkan jabatan
panglima perang,
917
00:50:15,940 --> 00:50:17,530
aku tak akan puas.
918
00:50:17,860 --> 00:50:20,560
Pasukan Harimau Hitamku bukan bandit,
919
00:50:21,270 --> 00:50:23,560
melainkan pasukan tentara.
920
00:50:24,520 --> 00:50:26,440
Aku mau menjadi panglima perang.
921
00:50:30,140 --> 00:50:31,280
Kau merampok tanah,
922
00:50:31,400 --> 00:50:32,270
membuat rakyat menderita.
923
00:50:32,820 --> 00:50:34,430
Desa Batu penuh dengan opium.
924
00:50:35,310 --> 00:50:37,270
Penduduk tidak akan mendukung
bandit pengkhianat negara,
925
00:50:37,520 --> 00:50:39,180
apalagi mendukung panglima
perang yang jahat.
926
00:50:39,690 --> 00:50:40,690
Kau jangan bermimpi lagi.
927
00:50:42,810 --> 00:50:45,030
Manusia mengandalkan pakaian,
kuda mengandalkan pelana.
928
00:50:45,310 --> 00:50:47,270
Anjing bisa berlari lebih cepat
jika diberikan lonceng.
929
00:50:47,480 --> 00:50:48,310
Tapi manusia,
930
00:50:48,520 --> 00:50:49,650
sama seperti hewan,
931
00:50:50,140 --> 00:50:51,560
harus sering dicambuk.
932
00:50:53,560 --> 00:50:54,350
Cepat!
933
00:50:54,610 --> 00:50:55,310
Cepat!
934
00:50:56,190 --> 00:50:56,560
Cepat!
935
00:50:56,730 --> 00:50:58,150
Bangun!
936
00:50:58,270 --> 00:50:59,020
Kau bangun!
937
00:50:59,570 --> 00:51:00,110
Bangun!
938
00:51:00,110 --> 00:51:00,900
kumohon padamu.
939
00:51:01,110 --> 00:51:01,980
Tak dengar?
940
00:51:03,810 --> 00:51:04,280
Cepat!
941
00:51:09,390 --> 00:51:10,640
Cepat, cepat!
942
00:51:20,430 --> 00:51:21,570
Bos besar Xiao,
943
00:51:21,810 --> 00:51:23,060
mencintai prajurit seperti nyawanya,
944
00:51:23,270 --> 00:51:24,560
mencintai rakyat seperti anaknya,
945
00:51:25,230 --> 00:51:26,680
mencintai keluarga seperti negara.
946
00:51:27,070 --> 00:51:30,060
Pabrik Teh Harimau Hitam rumah rakyat.
947
00:51:32,520 --> 00:51:33,270
Bukankah kau bilang,
948
00:51:33,810 --> 00:51:34,350
hanya pengecut
949
00:51:34,350 --> 00:51:35,900
yang sembunyi di atas pohon?
950
00:51:39,440 --> 00:51:40,850
Seharusnya aku tak bilang kau pengecut,
951
00:51:41,480 --> 00:51:42,390
akulah yang pengecut.
952
00:51:43,110 --> 00:51:44,150
Aku wanita pengecut.
953
00:51:47,440 --> 00:51:48,610
Selalu ragu-ragu membunuh Xiao Batian,
954
00:51:48,890 --> 00:51:49,890
apa itu karena Ayahmu?
955
00:51:58,350 --> 00:51:59,230
Saat berusia delapan tahun,
956
00:52:00,400 --> 00:52:02,690
aku melihat guruku dan istrinya
957
00:52:03,640 --> 00:52:05,230
ditembak oleh Aliansi Delapan Bangsa.
958
00:52:06,060 --> 00:52:06,810
Sejak itu,
959
00:52:07,110 --> 00:52:08,810
setiap lihat senjata, kakiku gemetar,
960
00:52:09,070 --> 00:52:10,440
seperti kondisi refleks.
961
00:52:11,730 --> 00:52:12,440
Benar katamu,
962
00:52:12,770 --> 00:52:13,610
aku pengecut.
963
00:52:15,690 --> 00:52:16,730
Tapi dalam hati setiap orang,
964
00:52:16,940 --> 00:52:18,810
mungkin terdapat ketakutan yang
tidak bisa diatasi.
965
00:52:21,980 --> 00:52:23,980
Kenapa kau tak tinggalkan Desa Batu?
966
00:52:30,810 --> 00:52:31,980
Aku juga punya kekhawatiran.
967
00:52:35,730 --> 00:52:38,780
Sebagai pengembara,
apa yang kau khawatirkan?
968
00:52:44,140 --> 00:52:44,940
Nona lengan besi,
969
00:52:50,120 --> 00:52:50,800
aku,
970
00:52:51,900 --> 00:52:52,610
aku suka...
971
00:52:52,810 --> 00:52:53,860
Aku sudah punya Yunsheng.
972
00:53:08,270 --> 00:53:08,890
Jidujiao,
973
00:53:10,360 --> 00:53:11,150
cepat pergi
974
00:53:13,150 --> 00:53:14,180
dan tinggalkan Desa Batu.
975
00:53:27,510 --> 00:53:28,610
Tahan sakitnya sebentar.
976
00:53:29,820 --> 00:53:30,680
Sudahlah.
977
00:53:35,560 --> 00:53:36,600
Ayo, diusap dulu.
978
00:53:51,100 --> 00:53:52,400
Apa kalian tak pernah berpikir
979
00:53:52,590 --> 00:53:53,730
melawan Xiao Batian?
980
00:53:55,940 --> 00:53:56,810
Nona,
981
00:53:57,560 --> 00:53:58,020
menurutmu,
982
00:53:58,440 --> 00:54:00,810
sekarang pesilat pun tidak berani
menyelamatkan dunia.
983
00:54:01,190 --> 00:54:02,610
Kami hanyalah rakyat yang lemah,
984
00:54:03,100 --> 00:54:04,820
tak berani lakukan apa pun.
985
00:54:05,520 --> 00:54:07,060
Jadi kita terus-menerus terima,
986
00:54:07,310 --> 00:54:08,320
apa harus menerima sampai mati?
987
00:54:09,530 --> 00:54:10,440
Kita?
988
00:54:11,140 --> 00:54:12,890
Kau beda dengan kami,
989
00:54:12,980 --> 00:54:14,560
Kau Nyonya Desa.
990
00:54:15,150 --> 00:54:16,730
Kami hanyalah rakyat lemah,
991
00:54:17,810 --> 00:54:20,560
ditakdirkan menderita sejak lahir.
992
00:54:20,980 --> 00:54:22,440
Tak ada yang terlahir sebagai budak.
993
00:54:23,190 --> 00:54:24,230
Demi mencari nafkah,
994
00:54:24,400 --> 00:54:25,230
menjual putra-putrinya
995
00:54:25,230 --> 00:54:26,190
dan menandatangani kontrak jual diri.
996
00:54:26,400 --> 00:54:26,980
pantaskah?
997
00:54:31,940 --> 00:54:33,440
begitulah cara Ayahku
998
00:54:34,270 --> 00:54:35,520
menjualku ke kota Shanghai.
999
00:54:40,020 --> 00:54:40,980
Sampai sekarang,
1000
00:54:42,850 --> 00:54:44,650
aku belum bisa maafkan dia.
1001
00:54:45,190 --> 00:54:46,610
Saat ini,
1002
00:54:47,070 --> 00:54:48,400
pasukan dan bandit bergabung,
1003
00:54:48,890 --> 00:54:50,310
Melakukan pembakaran,
pembunuhan, dan perampasan.
1004
00:54:52,020 --> 00:54:53,230
Aku punya dua anak perempuan.
1005
00:54:53,600 --> 00:54:54,270
Satunya
1006
00:54:55,020 --> 00:54:56,860
meninggal di tangan prajurit nakal.
1007
00:54:57,440 --> 00:55:00,360
Satunya lagi dicabuli oleh bandit.
1008
00:55:01,060 --> 00:55:01,730
Ayahmu
1009
00:55:02,020 --> 00:55:03,770
menjual dirimu ke kota Shanghai.
1010
00:55:04,390 --> 00:55:07,310
Dia lakukan untuk bertahan hidup.
1011
00:55:33,150 --> 00:55:35,060
Ini apa?
Bentuknya sangat tidak layak.
1012
00:55:40,730 --> 00:55:42,270
Aku mau memberimu gelang giok.
1013
00:55:43,350 --> 00:55:44,560
Tapi tidak punya uang.
1014
00:55:45,100 --> 00:55:45,480
ini...
1015
00:55:48,020 --> 00:55:49,530
kubuatkan gelang besi untukmu.
1016
00:55:50,060 --> 00:55:50,720
Terbuat dari besi.
1017
00:55:51,310 --> 00:55:51,930
Cantik.
1018
00:55:55,520 --> 00:55:56,690
Cepat makan selama makanan
masih panas.
1019
00:56:08,570 --> 00:56:09,360
Kue kacang hijau.
1020
00:56:09,570 --> 00:56:10,150
Ayo makan.
1021
00:56:22,230 --> 00:56:23,440
kuberitahu rahasia.
1022
00:56:27,310 --> 00:56:29,360
kenapa aku memberikanmu kue?
1023
00:56:30,100 --> 00:56:32,230
Karena kau mirip anakku, Xi er.
1024
00:56:38,140 --> 00:56:39,020
Tapi tak begitu mirip juga.
1025
00:56:40,060 --> 00:56:41,570
Kau lebih cantik dari Xi er.
1026
00:56:42,780 --> 00:56:43,940
Putriku itu
1027
00:56:44,480 --> 00:56:45,900
mirip laki-laki.
1028
00:56:46,930 --> 00:56:49,860
Dia sangat hitam.
1029
00:56:55,730 --> 00:56:56,560
Kedepannya,
1030
00:56:58,020 --> 00:56:59,190
kau memanggilku Xi er saja.
1031
00:57:09,020 --> 00:57:09,730
Xi er.
1032
00:57:13,850 --> 00:57:14,430
Xi er.
1033
00:57:18,180 --> 00:57:18,980
Xi er.
1034
00:57:28,440 --> 00:57:29,690
Kenapa kau menangis?
1035
00:57:32,440 --> 00:57:33,610
Entahlah.
1036
00:57:34,350 --> 00:57:36,940
Begitu memanggil nama Xi er,
aku langsung mau nangis.
1037
00:57:48,100 --> 00:57:48,480
Xi er.
1038
00:57:49,180 --> 00:57:50,150
Kapan kau akan membawaku pergi?
1039
00:57:51,480 --> 00:57:53,230
Aku tak mau bertemu monster berkumis.
1040
00:57:53,890 --> 00:57:55,020
Dia akan memakanku.
1041
00:57:55,100 --> 00:57:55,940
Memakanku.
1042
00:57:57,820 --> 00:57:59,150
Tunggu kugunakan labu ajaibku
1043
00:57:59,390 --> 00:58:01,390
untuk mengurung seluruh monster yang
ada di Gunung Harimau Hitam.
1044
00:58:02,020 --> 00:58:02,860
Lalu aku akan membawamu pergi.
1045
00:58:04,350 --> 00:58:05,140
Jika begitu, biarkan aku menjaganya.
1046
00:58:05,350 --> 00:58:06,610
Kelak, siapa pun yang
berani menindasmu,
1047
00:58:07,150 --> 00:58:08,030
aku akan mengurungnya.
1048
00:58:10,150 --> 00:58:11,570
Jika ada yang berani menindas Xi er,
aku akan mengurungnya.
1049
00:58:11,850 --> 00:58:12,940
Aku akan mengurungnya.
1050
00:58:14,720 --> 00:58:15,520
kuakui,
1051
00:58:16,190 --> 00:58:18,020
aku tak mau bebankan ayahku,
1052
00:58:18,400 --> 00:58:20,270
dan juga bebankan semua orang
yang tak bersalah.
1053
00:58:21,310 --> 00:58:22,770
tapi saat ini, aku mengerti
1054
00:58:23,110 --> 00:58:24,440
mengonsumsi opium secara perlahan
1055
00:58:24,600 --> 00:58:27,350
lebih berbahaya daripada langsung
membunuh seseorang.
1056
00:58:28,270 --> 00:58:29,770
Sebenarnya rakyat juga tahu
dengan jelas
1057
00:58:30,400 --> 00:58:32,100
Desa Batu masih punya harapan.
1058
00:58:32,570 --> 00:58:33,970
Hanya saja, orang yang pertama
melakukan sesuatu
1059
00:58:34,230 --> 00:58:35,390
selalu menjadi korban.
1060
00:58:36,050 --> 00:58:38,070
Tak ada seorang pun yang rela
dikorbankan.
1061
00:58:39,400 --> 00:58:40,480
Jadi maksudmu...
1062
00:58:41,360 --> 00:58:42,850
kita berdua dijadikan umpan,
1063
00:58:43,150 --> 00:58:44,060
dengan umpan ini
1064
00:58:44,270 --> 00:58:45,600
Mungkin harapan ada di Desa Batu
bisa digunakan juga,
1065
00:58:46,770 --> 00:58:47,600
Dengan kata lain, sebenarnya...
1066
00:58:47,980 --> 00:58:49,140
kita akan mengorbankan diri
terlebih dahulu.
1067
00:58:50,650 --> 00:58:51,560
Aku tak takut mati.
1068
00:58:52,610 --> 00:58:54,430
Tapi bisakah kau membiarkanku mati
dengan alasan yang lebih jelas?
1069
00:58:55,270 --> 00:58:56,850
Desa Batu punya ratusan gelandangan,
1070
00:58:57,360 --> 00:58:58,180
mereka punya fisik yang utuh.
1071
00:58:58,180 --> 00:58:59,320
Lagi pula, ini semua nyata,
1072
00:59:00,110 --> 00:59:02,560
tapi senjata yang di tangan bandit
belum tentu bisa digunakan.
1073
00:59:03,730 --> 00:59:04,890
Seberapa banyak yang bisa pakai,
1074
00:59:05,190 --> 00:59:05,980
tak ada yang tahu, bukan?
1075
00:59:07,730 --> 00:59:09,530
Mungkin saja mereka harimau palsu
yang sedang menakut-nakuti kita.
1076
00:59:09,650 --> 00:59:10,930
mungkin saja tak ada satu pun
senjata yang bisa pakai.
1077
00:59:11,270 --> 00:59:12,020
Daripada seperti itu,
1078
00:59:12,070 --> 00:59:13,230
lebih baik kita berdua mencoba.
1079
00:59:13,440 --> 00:59:14,400
Meskipun mati dalam peperangan
1080
00:59:14,480 --> 00:59:16,020
setelah mematahkan lengan Xiao Batian,
1081
00:59:16,270 --> 00:59:17,600
rakyat juga bisa melihat
adanya harapan.
1082
00:59:18,850 --> 00:59:19,810
Benar.
1083
00:59:20,560 --> 00:59:22,690
kau sudah selidiki dengan jelas?
1084
00:59:23,280 --> 00:59:23,770
Tidak.
1085
00:59:24,980 --> 00:59:25,680
Aku menebaknya.
1086
00:59:29,180 --> 00:59:30,180
Bos Besar Xiao.
1087
00:59:31,060 --> 00:59:33,140
Kau punya beberapa selir,
1088
00:59:33,230 --> 00:59:34,810
tapi tak ada satu pun yang jadi istrimu.
1089
00:59:35,070 --> 00:59:37,230
aku sangat khawatir padamu.
1090
00:59:37,400 --> 00:59:38,100
Jadi,
1091
00:59:39,230 --> 00:59:42,810
hari ini aku sudah menyiapkan
hidangan enak untukmu.
1092
01:00:00,900 --> 01:00:02,850
Lezat sekali...
1093
01:00:07,400 --> 01:00:08,610
Jangan buru-buru.
1094
01:00:09,400 --> 01:00:11,270
Kau jangan terlalu terburu-buru,
1095
01:00:11,900 --> 01:00:14,230
Kau harus pemanasan dulu.
1096
01:00:14,480 --> 01:00:15,770
Setelah itu, kalian akan jadi akrab.
1097
01:00:15,900 --> 01:00:16,930
Setelah kalian akrab,
1098
01:00:17,070 --> 01:00:18,190
maka semua telah disiapkan
dengan baik-baik,
1099
01:00:18,480 --> 01:00:20,770
Lalu kau bisa melakukan apa pun
sesuai keinginanmu.
1100
01:00:24,150 --> 01:00:25,560
Bukankah pesilat di Desa Batu
1101
01:00:25,940 --> 01:00:27,600
semua memihak pada Pasukan
Harimau Hitam?
1102
01:00:28,980 --> 01:00:30,270
Jika kita berdua mengorbankan diri,
1103
01:00:30,940 --> 01:00:32,060
maka rakyat biasa
1104
01:00:32,270 --> 01:00:33,690
juga tak bisa membantu.
1105
01:00:35,390 --> 01:00:35,810
Tidak.
1106
01:00:36,270 --> 01:00:37,600
Desa Batu masih ada pesilat lainnya.
1107
01:00:38,110 --> 01:00:39,520
Hanya saja mereka netral.
1108
01:00:39,690 --> 01:00:40,560
Seperti Jidujiao itu.
1109
01:00:41,610 --> 01:00:42,440
Kau pernah bertemu dengannya?
1110
01:00:45,430 --> 01:00:45,850
Tidak.
1111
01:00:47,360 --> 01:00:48,020
Aku menebaknya.
1112
01:00:52,190 --> 01:00:52,860
kau takut?
1113
01:00:54,980 --> 01:00:56,220
Kakak seniorku, Bing Qin pernah bilang,
1114
01:00:56,900 --> 01:00:58,900
Popularitas dari pemain dan
penyanyi opera
1115
01:00:59,150 --> 01:01:00,140
seiring berjalannya waktu juga
akan dilupakan.
1116
01:01:00,900 --> 01:01:02,440
Tapi nama baik para Pendekar
1117
01:01:03,280 --> 01:01:04,470
akan terus dikenang.
1118
01:01:06,560 --> 01:01:07,360
Mulai sekarang,
1119
01:01:08,230 --> 01:01:09,180
kita berdua prajurit.
1120
01:01:18,060 --> 01:01:18,900
Huang Shulang.
1121
01:01:19,520 --> 01:01:20,060
Pergi.
1122
01:01:20,440 --> 01:01:23,110
Bantu aku hibur calon selir keenam itu.
1123
01:01:24,560 --> 01:01:25,520
Bos besar Xiao.
1124
01:01:26,020 --> 01:01:28,820
Sebagai pesilat, kami tak bisa
disamakan dengan pemain opera.
1125
01:01:30,390 --> 01:01:31,480
Apa maksudmu?
1126
01:01:44,650 --> 01:01:45,270
ini.
1127
01:01:45,270 --> 01:01:45,770
Sini.
1128
01:01:46,400 --> 01:01:46,600
Ini.
1129
01:01:46,650 --> 01:01:47,440
Kalahkan dia.
1130
01:01:48,100 --> 01:01:48,520
Sini.
1131
01:01:49,400 --> 01:01:50,060
kau mau...
1132
01:02:00,060 --> 01:02:01,190
Selir ketiga.
1133
01:02:01,640 --> 01:02:03,150
Larut malam ini,
1134
01:02:04,060 --> 01:02:05,940
aku datang menyemangati kalian.
1135
01:02:07,600 --> 01:02:08,600
Baik.
1136
01:02:21,020 --> 01:02:21,650
Jangan bergerak.
1137
01:02:41,730 --> 01:02:42,680
Kau pergi bunuh Xiao Batian.
1138
01:02:42,730 --> 01:02:43,650
akan kukendalikan wilayah ini.
1139
01:02:43,650 --> 01:02:44,610
Kau harus berhati-hati.
1140
01:03:04,400 --> 01:03:05,400
Pada waktu itu.
1141
01:03:05,520 --> 01:03:07,680
Bos kedua Huang
1142
01:03:07,680 --> 01:03:10,020
sangat terkenal dalam dunia persilatan.
1143
01:03:10,020 --> 01:03:10,810
Punya bakat yang sangat luar biasa.
1144
01:03:10,810 --> 01:03:12,150
Sangat jago.
1145
01:03:12,390 --> 01:03:13,560
Dia termasuk prajurit hebat
1146
01:03:13,810 --> 01:03:16,070
dalam dunia pesilatan.
1147
01:03:16,280 --> 01:03:17,140
Aku tak menyangka,
1148
01:03:17,230 --> 01:03:18,400
sekarang,
1149
01:03:18,560 --> 01:03:21,480
dia disuruh untuk menghibur
1150
01:03:21,570 --> 01:03:22,690
calon selir keenam dari
Bos besar Xiao.
1151
01:03:23,360 --> 01:03:24,020
Hari ini
1152
01:03:24,320 --> 01:03:25,390
merupakan malam yang tak terlupakan.
1153
01:03:25,720 --> 01:03:26,520
Hari ini,
1154
01:03:26,690 --> 01:03:28,100
Kami berkumpul dari kejauhan
1155
01:03:28,310 --> 01:03:30,190
anggap saja sebagai teman sendiri.
1156
01:03:31,270 --> 01:03:31,940
Siapa?
1157
01:03:32,480 --> 01:03:33,640
Siapa yang berani menggangguku?
1158
01:03:35,060 --> 01:03:36,350
Dasar tak berguna.
1159
01:03:36,390 --> 01:03:37,480
Berani-beraninya menggangguku.
1160
01:03:41,100 --> 01:03:42,310
Lindungi Bos besar Xiao.
1161
01:03:44,100 --> 01:04:24,310
Subtitle by RhainDesign
Palu, 23 Mei 2021
1162
01:04:25,730 --> 01:04:26,100
Pergi,
1163
01:04:26,480 --> 01:04:27,390
Hajar dia!
1164
01:04:27,900 --> 01:04:28,520
Bos Besar.
1165
01:04:28,690 --> 01:04:30,650
semua peluru kita sudah hampir
habis saat perang.
1166
01:04:31,440 --> 01:04:32,600
saudara kita yang menjaga
di gerbang pada malam hari,
1167
01:04:32,770 --> 01:04:34,610
menakuti rakyat pakai senjata
yang tak ada pelurunya.
1168
01:04:35,270 --> 01:04:36,310
Sudah tak ada peluru.
1169
01:04:36,940 --> 01:04:37,570
Kau tenang saja.
1170
01:04:37,810 --> 01:04:38,730
Selama kita tak bilang,
1171
01:04:39,110 --> 01:04:40,110
maka tak akan ada yang tahu.
1172
01:04:42,900 --> 01:04:44,230
Dari mana peluru itu?
1173
01:04:45,650 --> 01:04:47,100
Xiao Batian.
1174
01:04:54,020 --> 01:04:54,480
Cepat lari.
1175
01:04:54,810 --> 01:04:55,940
Cepat... cepat lari.
1176
01:05:01,850 --> 01:05:03,690
Hei, Xiao Ba tian.
1177
01:05:24,270 --> 01:05:25,110
Ini arak apa?
1178
01:06:35,400 --> 01:06:39,220
Aku bukan badut.
1179
01:06:46,190 --> 01:06:47,820
Hei kalian semua.
1180
01:06:48,730 --> 01:06:50,480
Kalian bahkan berani memelototiku
1181
01:06:50,610 --> 01:06:52,110
sebelum melihat dengan jelas
spanduk itu.
1182
01:06:58,270 --> 01:07:01,060
Aku setan kecil, kau raja.
1183
01:07:01,220 --> 01:07:03,020
sepertinya ada kesalahpahaman
di antara kita?
1184
01:07:03,020 --> 01:07:03,850
Diam!
1185
01:07:05,650 --> 01:07:06,930
Meminum arak di Desamu,
1186
01:07:07,480 --> 01:07:09,650
namun beberapa Nyonya Desa ini
malah mau membunuhku.
1187
01:07:09,940 --> 01:07:11,820
Aku seperti ikan asin yang dilempar
ke dalam kamar kayu.
1188
01:07:11,820 --> 01:07:13,600
Kau malah bersenang-senang di luar.
1189
01:07:13,850 --> 01:07:15,110
Mereka semua mata-mata.
1190
01:07:15,320 --> 01:07:17,060
Aku tak satu grup dengan mereka.
1191
01:07:17,350 --> 01:07:18,140
benarkah?
1192
01:07:18,770 --> 01:07:20,680
Tapi rakyat di kota bukan
bilang seperti itu.
1193
01:07:21,060 --> 01:07:23,400
Mereka bilang kalian makan
dan tinggal bersama
1194
01:07:23,480 --> 01:07:25,150
Dan kalian sangat mesra.
1195
01:07:26,270 --> 01:07:26,770
Coba lihat.
1196
01:07:27,390 --> 01:07:28,020
Saudara.
1197
01:07:28,270 --> 01:07:29,140
Bukankah kau sudah salah paham?
1198
01:07:29,690 --> 01:07:31,480
Ini semua hanyalah sandiwara.
1199
01:07:31,650 --> 01:07:32,560
Tadinya,
1200
01:07:32,940 --> 01:07:34,770
pelacur ini mau membunuhku.
1201
01:07:35,360 --> 01:07:36,150
Xiao Batian,
1202
01:07:36,150 --> 01:07:37,020
dasar berengsek,
1203
01:07:37,440 --> 01:07:38,770
kau yang menyewaku untuk membunuh
Panglima Liu.
1204
01:07:38,850 --> 01:07:39,980
Selain tak memberikan uang padaku,
1205
01:07:39,980 --> 01:07:40,930
kau malah mencampakkanku?
1206
01:07:41,110 --> 01:07:42,020
Jika aku tak membunuhmu, lalu siapa
yang harus kubunuh?
1207
01:07:42,100 --> 01:07:43,140
Dasar pelacur, aku...
1208
01:07:50,650 --> 01:07:51,440
Panglima...
1209
01:07:53,810 --> 01:07:54,560
Tunggu sebentar.
1210
01:07:55,730 --> 01:07:56,690
Besok pagi,
1211
01:07:58,100 --> 01:07:59,690
hukum mereka untuk beri peringatan
pada penduduk desa.
1212
01:08:22,270 --> 01:08:23,020
kau lihat apa?
1213
01:08:23,140 --> 01:08:24,860
Lihat apa?
Kalian cari mati?
1214
01:08:30,270 --> 01:08:32,020
Ayo pergi dari sini,
jangan melihat keramaian lagi.
1215
01:08:32,109 --> 01:08:33,520
Aku akan membawamu keluar kota,
Ayo...
1216
01:08:34,109 --> 01:08:34,930
Xi er mau ke mana?
1217
01:08:35,189 --> 01:08:35,770
Xi er...
1218
01:08:36,399 --> 01:08:37,439
Nanti aku jadi putramu.
1219
01:08:37,609 --> 01:08:38,649
akan kujaga kau seumur hidupku.
1220
01:08:44,520 --> 01:08:45,140
Xi er.
1221
01:08:45,270 --> 01:08:45,689
Cepat pergi.
1222
01:08:45,729 --> 01:08:46,109
Xi er.
1223
01:08:46,810 --> 01:08:47,439
Xi er.
1224
01:08:49,399 --> 01:08:49,890
Xi er.
1225
01:08:52,220 --> 01:08:52,939
Xi er.
1226
01:08:55,479 --> 01:08:56,229
Xi er.
1227
01:08:56,689 --> 01:08:57,319
Xi er.
1228
01:08:59,399 --> 01:08:59,859
Xi er.
1229
01:09:00,229 --> 01:09:00,680
Xi er.
1230
01:09:01,479 --> 01:09:02,479
Xi er.
1231
01:09:03,359 --> 01:09:03,979
Siapa kau?
1232
01:09:04,149 --> 01:09:05,600
Pria tua gila dari mana?
Cepat pergi.
1233
01:09:05,770 --> 01:09:06,560
Aku tak mengenalmu.
1234
01:09:07,319 --> 01:09:08,109
Cepat pergi.
1235
01:09:15,520 --> 01:09:16,640
Cepat pergi, jangan peduli padaku.
1236
01:09:16,970 --> 01:09:17,689
Apa yang kau bicarakan?
1237
01:09:18,979 --> 01:09:20,540
Ayo katakan padaku.
1238
01:09:25,609 --> 01:09:26,310
Kau jangan...
1239
01:09:26,689 --> 01:09:27,770
kau jangan melukai Xi er.
1240
01:09:28,060 --> 01:09:29,020
Jangan melukai Xi er.
1241
01:09:29,560 --> 01:09:30,689
Jika berani melukainya,
1242
01:09:31,310 --> 01:09:32,350
aku akan mengurungmu.
1243
01:09:32,810 --> 01:09:33,819
Aku akan mengurungmu.
1244
01:09:34,609 --> 01:09:35,689
Aku akan mengurungmu.
1245
01:09:46,399 --> 01:09:47,229
Jangan sentuh aku.
1246
01:09:47,890 --> 01:09:48,810
Aku akan mengurungmu.
1247
01:09:49,359 --> 01:09:50,109
Aku akan mengurungmu.
1248
01:09:53,810 --> 01:09:55,100
Bangun...
1249
01:09:55,350 --> 01:09:56,100
Jangan sentuh aku.
1250
01:09:57,609 --> 01:09:58,399
Aku akan mengurungmu.
1251
01:09:59,060 --> 01:09:59,850
Aku akan mengurungmu.
1252
01:10:01,729 --> 01:10:02,359
Xi er.
1253
01:10:03,229 --> 01:10:03,770
Xi er.
1254
01:10:04,390 --> 01:10:05,110
Cepat kurung aku.
1255
01:10:05,110 --> 01:10:05,770
Lepaskan aku.
1256
01:10:06,890 --> 01:10:07,680
Aku akan mengurung kalian.
1257
01:10:07,860 --> 01:10:08,850
Aku akan mengurung kalian.
1258
01:10:10,570 --> 01:10:11,600
Aku akan mengurung kalian.
1259
01:10:16,440 --> 01:10:17,070
Xi er.
1260
01:10:25,020 --> 01:10:27,020
Kenapa begitu banyak
pengganggu hari ini?
1261
01:10:30,520 --> 01:10:32,270
Siapa lagi kau?
1262
01:10:34,310 --> 01:10:36,650
Aku datang membela kebenaran dan
1263
01:10:36,810 --> 01:10:38,140
mengusir iblis.
1264
01:10:39,730 --> 01:10:41,480
Membela kebenaran, mengusir iblis.
1265
01:10:41,730 --> 01:10:43,400
Membela kebenaran, mengusir iblis.
1266
01:10:43,810 --> 01:10:45,850
Membela kebenaran, mengusir iblis.
1267
01:10:45,940 --> 01:10:58,690
Membela kebenaran, mengusir iblis.
1268
01:11:12,070 --> 01:11:13,100
Ayo pergi.
1269
01:11:13,650 --> 01:11:14,440
Bubar.
1270
01:11:14,820 --> 01:11:16,690
Ternyata seluruh Desa Batu merupakan
tempat persembunyiaan.
1271
01:11:16,940 --> 01:11:18,570
Kenapa kalian semua senang
menjadi mata-mata?
1272
01:11:22,140 --> 01:11:22,860
Nona tangan besi.
1273
01:11:27,020 --> 01:11:27,480
Ayah.
1274
01:11:27,570 --> 01:11:28,230
Ayah.
1275
01:11:28,360 --> 01:11:29,110
kau baik-baik saja?
1276
01:11:29,150 --> 01:11:29,940
kau terluka?
1277
01:11:30,360 --> 01:11:30,980
Tak apa-apa.
1278
01:11:49,980 --> 01:11:50,360
Ayah.
1279
01:11:50,810 --> 01:11:51,390
kau terluka?
1280
01:11:51,600 --> 01:11:52,390
kau baik-baik saja?
1281
01:11:53,560 --> 01:11:54,390
Siapa yang menindasmu?
1282
01:11:54,530 --> 01:11:55,390
Aku akan mengurungnya.
1283
01:11:55,390 --> 01:11:56,230
Jangan...
1284
01:11:56,310 --> 01:11:56,890
Ayah.
1285
01:11:57,480 --> 01:11:58,230
Ayah.
1286
01:11:59,820 --> 01:12:01,900
Aku akan membantumu mengurung
seluruh monster itu.
1287
01:14:00,820 --> 01:14:50,900
Subtitle by RhainDesign
Palu, 23 Mei 2021
1288
01:15:05,990 --> 01:15:07,880
Desa Batu
1289
01:15:15,140 --> 01:15:16,020
Yunsheng.
1290
01:15:16,730 --> 01:15:18,020
Saat ini, penduduk desa telah bebas.
1291
01:15:18,740 --> 01:15:19,880
Kau juga bebas.
1292
01:15:26,350 --> 01:15:27,190
Ayo pergi.
1293
01:15:27,770 --> 01:15:28,400
Ayo.
1294
01:16:08,230 --> 01:16:09,190
Hanya revolusi yang mampu
1295
01:16:09,770 --> 01:16:11,020
membangunkan singa yang tidur.
1296
01:16:13,440 --> 01:16:15,060
Jika begitu, kau juga mengajarkanku
membaca dan mengenal huruf,
1297
01:16:15,640 --> 01:16:17,100
biarkan aku juga tahu,
1298
01:16:17,390 --> 01:16:18,520
revolusi ini,
1299
01:16:20,110 --> 01:16:22,110
sebenarnya sedang merevolusi
kehidupan siapa?
1300
01:16:25,760 --> 01:16:26,820
Baik.
1301
01:16:36,350 --> 01:16:37,640
Apa yang kau lakukan?
1302
01:16:41,810 --> 01:16:43,140
Sudah mengantuk.
1303
01:16:45,020 --> 01:16:46,270
Aku juga sudah ngantuk.
1304
01:16:47,680 --> 01:16:57,440
recehoki.net
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
1305
01:16:57,880 --> 01:17:07,440
DEPOSIT CUMA 5.000
RAIH BONUS SPEKTAKULER
1306
01:17:07,880 --> 01:17:17,440
Daftar sekarang di recehoki.net
Main Bersama RECEH88
Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
86903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.