All language subtitles for Girl_With_Iron_Arms_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:07,440 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 2 00:00:07,880 --> 00:00:11,440 DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 3 00:00:11,880 --> 00:00:17,440 Daftar sekarang di recehoki.net Main Bersama RECEH88 Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 4 00:00:18,400 --> 00:00:19,820 Selir kelima, Kau... 5 00:00:21,390 --> 00:00:23,110 Bos Besar Xiao, 6 00:00:23,360 --> 00:00:25,690 beberapa waktu lalu Nyonya Desa baru saja meninggal, 7 00:00:26,070 --> 00:00:28,730 kau sudah nikahi selir ketiga yang cantik. 8 00:00:28,770 --> 00:00:31,190 Hari ini kau nikahi selir kelima. 9 00:00:31,810 --> 00:00:34,180 dukacita dan kebahagiaan dirayakan bersamaan, 10 00:00:34,600 --> 00:00:35,900 apa maksudmu? 11 00:00:41,940 --> 00:00:45,560 Naik jabatan, mendapatkan keuntungan, kematian istri, 12 00:00:47,270 --> 00:00:49,190 bukankah semuanya berbahagia? 13 00:00:53,520 --> 00:00:54,270 Lihat, lihat! 14 00:00:54,640 --> 00:00:55,730 Lihat mereka sampai ketakutan. 15 00:01:02,220 --> 00:01:03,220 Berikan hadiahnya. 16 00:01:04,520 --> 00:01:05,690 Semuanya benda berharga. 17 00:01:06,940 --> 00:01:07,940 50 peti senjata dan amunisi ini 18 00:01:08,730 --> 00:01:10,400 untuk meredakan ketakutan para Nyonya. 19 00:01:11,230 --> 00:01:13,519 Selanjutnya jika dia menindas kalian, 20 00:01:13,819 --> 00:01:14,230 kalian hanya perlu... 21 00:01:14,269 --> 00:01:15,240 dor, dor, dor! 22 00:01:24,480 --> 00:01:27,690 Di hari bahagia ini kenapa tak melihat pengantin baru? 23 00:01:28,690 --> 00:01:31,650 Wanita seperti daging babi, para saudara barulah pengikutku. 24 00:01:32,140 --> 00:01:33,350 Tapi Panglima Liu, 25 00:01:33,400 --> 00:01:35,520 senjata ini tak diberikan dengan gratis, kan? 26 00:01:35,560 --> 00:01:36,230 Beberapa hari lalu, 27 00:01:36,360 --> 00:01:37,610 kalian pasukan Harimau Hitam 28 00:01:37,610 --> 00:01:39,580 menjajah Desa Batu. 29 00:01:39,690 --> 00:01:41,130 kulihat tanah di sana cukup baik, 30 00:01:41,930 --> 00:01:44,410 bagaimana kalau kita bangun pabrik opium di sana? 31 00:01:44,430 --> 00:01:47,050 kau sedang menjerumuskanku semakin dalam lagi 32 00:01:47,050 --> 00:01:48,259 menjadi bandit pengkhianat negara? 33 00:01:48,259 --> 00:01:49,750 Bandit pengkhianat negara apa? 34 00:01:49,900 --> 00:01:51,850 Sejak kapan bandit dibedakan yang baik dan jahat, 35 00:01:51,850 --> 00:01:53,280 perampok juga dibedakan yang baik dan buruk? 36 00:01:53,979 --> 00:01:54,479 Bagaimana pun, 37 00:01:54,690 --> 00:01:56,680 aku bandit nomor satu di Jiangnan. 38 00:01:57,520 --> 00:02:00,020 Sekarang semua media dan surat kabar mengawasiku 39 00:02:00,020 --> 00:02:01,590 dengan sangat ketat. 40 00:02:01,729 --> 00:02:03,090 Kau harus melihatnya seperti ini, 41 00:02:03,110 --> 00:02:06,100 sekarang rakyat Desa Batu sudah tidak ada makanan. 42 00:02:06,400 --> 00:02:09,210 Atas nama pabrik teh, kita menyuruh mereka menanam opium. 43 00:02:09,560 --> 00:02:11,960 Rakyat yang menderita berubah jadi petani teh. 44 00:02:12,390 --> 00:02:14,630 Dengan begitu, kau bukanlah bandit pengkhianat negara, 45 00:02:15,480 --> 00:02:17,680 kau dermawan. 46 00:02:20,020 --> 00:02:20,820 Hai, 47 00:02:20,890 --> 00:02:23,190 aku akan membawa pasukan bandit Gunung Harimau Hitam 48 00:02:23,270 --> 00:02:25,000 pergi ke Desa Batu untuk membangun pabrik teh, 49 00:02:25,000 --> 00:02:26,070 membantu rakyat yang menderita. 50 00:02:26,070 --> 00:02:28,900 Malam ini, kau utus orang untuk membuat spanduk. 51 00:02:29,230 --> 00:02:30,230 Tulis saja... 52 00:02:30,470 --> 00:02:33,190 "Mencintai pasukan seperti nyawa, mencintai rakyat seperti anak." 53 00:02:34,300 --> 00:02:35,040 Kalimat yang bagus. 54 00:02:35,170 --> 00:02:35,900 Terbitkan di berita besok. 55 00:02:36,110 --> 00:02:36,650 Baik. 56 00:02:38,450 --> 00:02:40,140 Aku tak percaya, 57 00:02:40,140 --> 00:02:42,500 apa masih ada yang mengatakanku bandit pengkhianat negara. 58 00:02:45,940 --> 00:02:48,350 Setelah menikah, kau akan jadi selir kelima. 59 00:02:48,480 --> 00:02:51,420 Berbuat seperti ini sangat merusak citra dirimu. 60 00:02:51,610 --> 00:02:52,820 Pergi sana! 61 00:02:53,350 --> 00:02:54,480 Setelah minum semangkuk arak ini, 62 00:02:54,890 --> 00:02:56,310 kita terhitung sudah menikah. 63 00:02:56,940 --> 00:02:58,900 Setelah menikah, kita... 64 00:03:01,350 --> 00:03:03,470 Cahaya lilin dan lampu menyinari ruangan yang megah, 65 00:03:03,470 --> 00:03:05,360 tak sabar saling bercinta. 66 00:03:05,400 --> 00:03:07,520 Cahaya lilin dan lampu menyinari ruangan yang megah, 67 00:03:07,520 --> 00:03:10,320 tidak sabar saling bercinta. 68 00:03:19,490 --> 00:03:21,200 Aku bukan datang untuk menikah, 69 00:03:21,840 --> 00:03:23,270 aku datang untuk memusnahkan seluruh keluargamu. 70 00:03:26,640 --> 00:03:27,810 Kenapa lari? 71 00:03:27,810 --> 00:03:28,950 Tangkap dia! 72 00:03:43,000 --> 00:03:43,710 Panglima. 73 00:03:43,710 --> 00:03:44,350 Tolong aku. 74 00:04:00,710 --> 00:04:35,340 Subtitle by RhainDesign Palu, 23 Mei 2021 75 00:04:36,710 --> 00:04:38,340 Selir ketiga, selir keempat, kalian... 76 00:04:41,159 --> 00:04:43,460 Jadi selama ini kalian pengkhianat. 77 00:05:46,370 --> 00:05:47,790 Aku akan menikammu! 78 00:06:08,790 --> 00:06:13,500 Desa Batu 79 00:06:11,500 --> 00:06:12,170 Menurutmu, 80 00:06:12,170 --> 00:06:13,650 kita baru saja menguasai Desa Batu, 81 00:06:13,650 --> 00:06:14,840 tanpa menunggu kita kembali, 82 00:06:14,840 --> 00:06:17,590 Bos Besar Xiao sudah akan mengadakan pesta pernikahan menikahi selir kelima. 83 00:06:17,590 --> 00:06:18,730 Para tamu itu, 84 00:06:18,730 --> 00:06:21,120 si bodoh yang mendapatkan jabatan melalui relasi, 85 00:06:21,310 --> 00:06:23,870 dan si gemuk yang hanya tahu mabuk-mabukan, 86 00:06:23,870 --> 00:06:24,750 saat di medan perang, 87 00:06:24,750 --> 00:06:25,980 akan ketakutan dan kencing di celana. 88 00:06:26,100 --> 00:06:27,640 Mana bisa dibandingkan dengan Bos Kedua Huang, 89 00:06:27,850 --> 00:06:30,440 yang mampu mengetarkan alam semesta dan melintasi langit. 90 00:06:37,060 --> 00:06:37,850 Banyak bicara. 91 00:06:38,360 --> 00:06:39,360 Bukankah hanya sebuah pernikahan, 92 00:06:39,770 --> 00:06:41,560 apa bisa bertemu dengan pembunuh? 93 00:06:58,909 --> 00:07:00,630 Kami dulu murid Gunung Pintu Surga, 94 00:07:00,900 --> 00:07:02,980 setelah aliran kami mengalami kemunduran, kami masuk ke dalam Gunung Harimau Hitam. 95 00:07:03,990 --> 00:07:05,409 Bandit Xiao Batian itu, 96 00:07:05,570 --> 00:07:07,490 bersekongkol dengan Panglima Liu. 97 00:07:08,190 --> 00:07:09,150 Membakar, membunuh, menjarah, 98 00:07:09,310 --> 00:07:10,240 dan menjajah rakyat. 99 00:07:10,520 --> 00:07:12,040 Kali ini kami berkhianat, 100 00:07:12,150 --> 00:07:13,650 bersembunyi di sarang bandit di Gunung Harimau Hitam, 101 00:07:14,030 --> 00:07:15,410 untuk memenggal kepala mereka. 102 00:07:15,570 --> 00:07:16,600 Menegakkan keadilan untuk dunia persilatan. 103 00:07:17,070 --> 00:07:18,230 Terserah apa yang mau kalian lakukan, 104 00:07:18,230 --> 00:07:19,150 tidak ada hubungannya denganku. 105 00:07:23,030 --> 00:07:25,150 Kau dari aliran mana? 106 00:07:25,730 --> 00:07:26,440 Tidak punya aliran. 107 00:07:26,480 --> 00:07:27,230 Jangan sok akrab. 108 00:07:27,320 --> 00:07:28,110 Kenapa kau bersikap seperti itu? 109 00:07:31,030 --> 00:07:32,240 Kue kacang hijau ini memiliki kualitas terbaik, 110 00:07:32,520 --> 00:07:33,730 sayang jika tidak dimakan. 111 00:07:35,270 --> 00:07:36,150 Sayang sekali. 112 00:07:37,780 --> 00:07:38,400 Pendekar wanita, 113 00:07:40,320 --> 00:07:42,030 setelah Jenderal Yuan meninggal, panglima perang menjadi berantakan, 114 00:07:42,280 --> 00:07:44,280 para pesilat tangguh menjadi pecundang. 115 00:07:44,980 --> 00:07:45,850 Dunia sedang kacau, 116 00:07:46,190 --> 00:07:47,360 karena kau melakukan kebajikan, 117 00:07:47,360 --> 00:07:48,480 kenapa tidak bergabung dengan kami, 118 00:07:48,480 --> 00:07:49,780 bersama membantu pesilat? 119 00:08:22,480 --> 00:08:23,070 Yunsheng, 120 00:08:24,690 --> 00:08:25,650 aku datang melihatmu. 121 00:08:26,330 --> 00:08:29,330 Makam almarhum suami, Huo Yunsheng 122 00:08:38,830 --> 00:08:42,039 Desa Batu 123 00:08:42,690 --> 00:08:44,150 Lepaskan kakakku! 124 00:08:44,990 --> 00:08:46,020 Kakak! 125 00:08:47,440 --> 00:08:48,110 Tenang saja, 126 00:08:48,700 --> 00:08:51,070 Pasukan Harimau Hitam bandit yang cinta damai, 127 00:08:51,690 --> 00:08:52,820 tidak pernah membunuh yang tidak bersalah. 128 00:08:53,360 --> 00:08:54,030 Paling-paling, 129 00:08:54,150 --> 00:08:55,900 hanya main-main saja. 130 00:08:57,690 --> 00:08:58,770 Lepaskan kakakku! 131 00:09:02,730 --> 00:09:04,570 Bos Kedua Huang, ada masalah di Gunung Harimau Hitam. 132 00:09:12,520 --> 00:09:14,310 Untung saja, anak gadis kita sudah dijual dari dulu, 133 00:09:15,110 --> 00:09:16,650 jika tidak pasti akan ditindas juga. 134 00:09:17,480 --> 00:09:18,570 Di dunia ini, 135 00:09:18,870 --> 00:09:21,150 dijual ke mana saja pasti akan ditindas. 136 00:09:24,860 --> 00:09:26,900 Keluarga kami, hanya punya seekor keledai ini, 137 00:09:27,440 --> 00:09:28,060 sebelumnya, 138 00:09:28,060 --> 00:09:29,270 sudah dibunuh dan dimakan oleh kalian. 139 00:09:29,690 --> 00:09:30,950 Sekarang sudah tidak ada keledai lagi. 140 00:09:31,070 --> 00:09:32,070 Sudah tidak bisa menggiling. 141 00:09:32,280 --> 00:09:33,910 Kenapa kalian jadi menyalahkanku? 142 00:09:34,280 --> 00:09:35,820 Keledai memang sudah mati, 143 00:09:36,780 --> 00:09:38,570 tapi bukankah kalian masih bernapas? 144 00:09:39,900 --> 00:09:41,280 Kau saja yang giling. 145 00:09:43,440 --> 00:09:43,940 Apa yang mau kalian lakukan? 146 00:09:44,110 --> 00:09:45,070 Apa yang mau kalian lakukan? 147 00:09:45,820 --> 00:09:46,480 Lepaskan aku! 148 00:09:46,730 --> 00:09:47,730 Lepaskan aku! 149 00:09:48,450 --> 00:09:48,900 Lepaskan aku! 150 00:10:11,230 --> 00:10:12,410 Hari ini kau mewakili rakyat, 151 00:10:12,570 --> 00:10:13,530 besok saat kau pergi, 152 00:10:13,530 --> 00:10:14,650 bukankah pasukan bandit masih akan 153 00:10:14,690 --> 00:10:15,490 melampiaskan emosinya pada rakyat? 154 00:10:15,860 --> 00:10:16,320 Siapa kau? 155 00:10:16,560 --> 00:10:17,560 Sebenarnya kau ada di pihak mana? 156 00:10:18,070 --> 00:10:19,690 Simpan dulu bogem mentahmu. 157 00:10:19,730 --> 00:10:20,900 Di sini Gunung Harimau Hitam. 158 00:10:22,060 --> 00:10:23,740 Bos Gunung Harimau Hitam sudah kubunuh, 159 00:10:23,990 --> 00:10:25,360 hari bahagia mereka sudah berakhir. 160 00:10:25,690 --> 00:10:26,440 Apa? 161 00:10:29,900 --> 00:10:30,310 Ayo pergi. 162 00:10:30,900 --> 00:10:31,570 Jangan sentuh aku! 163 00:10:37,440 --> 00:10:38,650 Bos Kedua Huang, 164 00:10:39,400 --> 00:10:40,030 dia... 165 00:10:40,240 --> 00:10:41,860 Cepat siapkan kuda untukku. 166 00:10:42,150 --> 00:10:43,030 Apa yang terjadi? 167 00:10:43,240 --> 00:10:44,440 Gunung Harimau Hitam berubah. 168 00:10:44,620 --> 00:10:46,320 Para selir Bos Besar Xiao 169 00:10:46,320 --> 00:10:47,690 pengkhianat. 170 00:10:48,110 --> 00:10:48,950 Bersekongkol? 171 00:10:49,110 --> 00:10:49,530 Tidak jelas. 172 00:10:49,730 --> 00:10:50,560 Kau segera pimpin pasukan, 173 00:10:50,700 --> 00:10:51,700 bawa senjata dan pangan, 174 00:10:51,940 --> 00:10:52,980 kembali ke Desa Batu dan menunggu perintah. 175 00:10:53,900 --> 00:10:54,360 Baik. 176 00:10:59,740 --> 00:11:01,150 Xiao Batian ternyata masih hidup. 177 00:11:02,400 --> 00:11:03,570 Sepertinya bualanmu terlalu berlebihan. 178 00:11:03,750 --> 00:11:06,060 Kenapa kau tidak mengatakan kau sudah membunuh Kaisar Jepang? 179 00:11:07,030 --> 00:11:07,780 Cepat atau lambat akan terjadi. 180 00:11:10,810 --> 00:11:13,520 Ada apa? Mau ke mana? 181 00:11:18,940 --> 00:11:19,810 Jangan bergerak! 182 00:11:20,270 --> 00:11:21,480 Dari mana kau? 183 00:11:23,190 --> 00:11:24,650 Aku hanya kebetulan lewat, 184 00:11:24,770 --> 00:11:25,820 tidak akrab dengannya. 185 00:11:26,240 --> 00:11:28,150 Aku tadi turun tangan, juga dikatakan terlalu ikut campur. 186 00:11:28,150 --> 00:11:29,110 Tapi aku ikut campur, 187 00:11:29,110 --> 00:11:30,150 agar dia, 188 00:11:30,200 --> 00:11:31,360 tidak banyak ikut campur. 189 00:11:35,360 --> 00:11:36,400 Di markas kuda sudah tidak ada bahan pangan, 190 00:11:37,350 --> 00:11:39,380 aku tidak bisa mempertanggungjawabkannya. 191 00:11:40,030 --> 00:11:41,020 Menurutmu, 192 00:11:41,860 --> 00:11:44,020 sebaiknya aku mencari keledai, 193 00:11:44,440 --> 00:11:46,770 atau membunuh pihak yang telah berjasa? 194 00:11:50,400 --> 00:11:52,150 Tolong selamatkan aku! 195 00:11:52,150 --> 00:11:52,740 Ayo jalan. 196 00:12:09,360 --> 00:12:10,100 Ayo, 197 00:12:11,030 --> 00:12:13,000 ambilkan bahan pangannya untukku, 198 00:12:13,230 --> 00:12:16,900 selamatkan nyawa keledai murahan ini. 199 00:12:17,400 --> 00:12:19,030 Aku akan bertarung dengan kalian! 200 00:12:31,770 --> 00:12:32,590 Kau mau pergi ke mana? 201 00:12:32,650 --> 00:12:34,110 kau akan berpikiran sempit dan bunuh diri? 202 00:12:34,150 --> 00:12:35,650 Aku akan menggorok kepala Xiao Batian. 203 00:12:35,730 --> 00:12:36,270 Bukan, bukan begitu... 204 00:12:36,320 --> 00:12:37,740 Jika bicara lagi, aku akan menggorok kepalamu. 205 00:12:46,860 --> 00:12:47,570 Akan segera selesai. 206 00:13:11,570 --> 00:13:12,740 Sekelompok sampah ini, 207 00:13:12,810 --> 00:13:13,980 kenapa masih mengikutiku? 208 00:13:19,730 --> 00:13:20,650 Bos Besar Xiao, 209 00:13:21,410 --> 00:13:22,070 Bagaimana pun Panglima Liu ini, 210 00:13:22,400 --> 00:13:23,720 Komandan wilayah, 211 00:13:23,900 --> 00:13:25,110 kita tidak bisa melawannya. 212 00:13:25,730 --> 00:13:27,400 Jika dia mati di sarang bandit ini, 213 00:13:27,570 --> 00:13:29,570 kita sulit untuk menjelaskannya. 214 00:13:29,570 --> 00:13:30,450 Kenapa harus takut? 215 00:13:31,270 --> 00:13:32,480 Orangnya belum mati. 216 00:13:33,690 --> 00:13:35,160 Kita kendalikan dulu opini publik. 217 00:13:36,190 --> 00:13:36,980 Jangan terlalu heboh. 218 00:13:37,280 --> 00:13:38,190 Ingat, jangan terlalu heboh. 219 00:13:41,680 --> 00:13:45,860 Humaniter, Kebajikan 220 00:13:42,690 --> 00:13:43,690 Kita sambut dengan meriah, 221 00:13:43,780 --> 00:13:45,860 mencintai prajurit seperti nyawa, mencintai rakyat seperti anak, 222 00:13:45,900 --> 00:13:47,860 Xiao Batian, bandit nomor satu di Jiangnan. 223 00:13:47,860 --> 00:13:50,900 Membangun pabrik teh di Desa Batu untuk membantu rakyat. 224 00:13:51,070 --> 00:13:52,240 Semuanya berikan tepuk tangan. 225 00:13:53,270 --> 00:13:54,440 Baik, baik, baik. 226 00:13:54,480 --> 00:13:55,320 Ada apa ini? 227 00:13:55,320 --> 00:13:55,950 Bukankah... 228 00:13:55,950 --> 00:13:57,490 Bukankah hari ini kau memintaku menerbitkannya di berita? 229 00:13:58,070 --> 00:13:59,670 Aku tidak tidur semalaman dan langsung datang ke sini pagi-pagi. 230 00:13:59,670 --> 00:14:00,190 Bos Besar Xiao, 231 00:14:00,360 --> 00:14:01,610 kenapa Panglima Liu tidak bersama denganmu? 232 00:14:01,730 --> 00:14:03,480 Panglima Liu istirahat di kediaman setelah mabuk. 233 00:14:03,520 --> 00:14:04,360 Di mana keempat selirmu? 234 00:14:04,690 --> 00:14:05,690 Melayani Panglima Liu setelah mabuk. 235 00:14:05,690 --> 00:14:07,190 Apakah keempat selirmu 236 00:14:07,230 --> 00:14:08,230 memiliki hubungan dengan Panglima Liu? 237 00:14:08,230 --> 00:14:09,110 Benar, benar. Ayo ceritakan. 238 00:14:09,110 --> 00:14:09,980 Dasar berengsek. 239 00:14:11,660 --> 00:14:13,660 Bos Besar Xiao, ayo ceritakan. 240 00:14:14,570 --> 00:14:15,440 Bos Besar Xiao! 241 00:14:15,860 --> 00:14:16,650 Bos Besar Xiao! 242 00:14:16,990 --> 00:14:17,780 Bos Besar Xiao! 243 00:14:17,780 --> 00:14:18,650 Bos Besar Xiao! 244 00:14:19,770 --> 00:14:20,730 Bos Besar Xiao! 245 00:14:21,440 --> 00:14:24,450 Aku membantu Panglima Liu melancarkan pembuluh darah dan bernapas kembali, 246 00:14:24,900 --> 00:14:26,860 sulit baginya untuk dapat hidup kembali. 247 00:14:29,320 --> 00:14:30,230 Tempatkan di kamar mayat dulu. 248 00:14:31,730 --> 00:14:33,360 Kita pertimbangkan dulu, 249 00:14:34,520 --> 00:14:38,020 sebaiknya kita buka pabrik teh ini atau tidak? 250 00:14:38,860 --> 00:14:39,440 Harus buka. 251 00:14:39,900 --> 00:14:40,740 Agar orang luar 252 00:14:40,950 --> 00:14:42,020 tidak mengatakanmu ingkar janji, 253 00:14:42,320 --> 00:14:43,150 merusak nama baikmu. 254 00:14:45,360 --> 00:14:46,850 Aku sudah terkenal sebagai bandit, 255 00:14:47,030 --> 00:14:48,780 apa masih harus memperhatikan tata krama? 256 00:14:49,150 --> 00:14:51,810 Apakah aku sungguh harus membantu rakyat yang menderita? 257 00:14:53,070 --> 00:14:53,650 Kita, 258 00:14:53,940 --> 00:14:55,310 tetap harus memanfaatkan pembangun pabrik teh ini, 259 00:14:56,240 --> 00:14:57,690 agar rakyat di Desa Batu 260 00:14:58,030 --> 00:14:59,030 menanam opium untuk kita, 261 00:14:59,230 --> 00:15:00,200 mendapatkan keuntungan dari kesulitan negara. 262 00:15:05,490 --> 00:15:06,700 Intinya, 263 00:15:07,190 --> 00:15:08,730 semua salah para selir busuk itu. 264 00:15:08,900 --> 00:15:09,730 Bos Besar Xiao, 265 00:15:10,110 --> 00:15:10,730 Kau tenang saja, 266 00:15:11,060 --> 00:15:12,230 walaupun harus mencari sampai ke ujung bumi, 267 00:15:12,420 --> 00:15:14,150 aku tetap akan menemukan mereka. 268 00:15:20,520 --> 00:15:22,650 Istri yang setia dalam duka paling berharga, 269 00:15:22,860 --> 00:15:25,740 selir cepat atau lambat akan pergi. 270 00:15:33,690 --> 00:15:35,230 Yunsheng, 271 00:15:35,600 --> 00:15:37,190 sudah kuminta makan yang kenyang, namun kau tidak mau, 272 00:15:37,350 --> 00:15:38,770 walaupun sarang bandit itu kotor, 273 00:15:38,980 --> 00:15:40,280 tapi makanannya sangat enak. 274 00:15:40,440 --> 00:15:41,240 Lihat sekarang, 275 00:15:41,360 --> 00:15:42,190 kau sudah tidak bisa lari, 'kan? 276 00:15:42,450 --> 00:15:44,270 Masih pura-pura terhormat, 277 00:15:44,440 --> 00:15:45,860 tidak mau makan makanan bandit. 278 00:15:46,020 --> 00:15:46,980 Nona berlengan besi, 279 00:15:47,320 --> 00:15:49,150 nama kuda ini sangat berwibawa. 280 00:15:53,300 --> 00:15:54,570 Kenapa kau mengikutiku? 281 00:15:56,110 --> 00:15:56,970 Orang rendahan. 282 00:15:57,110 --> 00:15:58,980 Pangeran kipas besi, Mo Buyan, 283 00:15:59,070 --> 00:16:01,110 terkenal dengan keahlian Qinggong di sekitar Jiangnan. 284 00:16:01,400 --> 00:16:02,400 Tidak perlu memperkenalkan diri, 285 00:16:02,700 --> 00:16:03,520 aku tidak mau berteman. 286 00:16:04,940 --> 00:16:06,270 Aku tidak punya maksud lain, 287 00:16:06,320 --> 00:16:08,360 aku hanya ingin mengingatkanmu, 288 00:16:08,580 --> 00:16:11,490 Bos Kedua Huang, Shulang dari Gunung Harimau Hitam adalah master, 289 00:16:11,630 --> 00:16:13,240 kau jangan pergi cari mati. 290 00:16:13,520 --> 00:16:15,150 Jika jurus bela dirimu ini musnah, 291 00:16:15,270 --> 00:16:16,270 maka akan sangat disayangkan. 292 00:16:17,480 --> 00:16:18,810 Kau mau kuajari jurus bela diri? 293 00:16:19,320 --> 00:16:20,070 Mustahil. 294 00:16:20,690 --> 00:16:21,770 Kau sudah lama hidup dengan kuda, 295 00:16:21,770 --> 00:16:23,230 kenapa jadi tidak mengerti bahasa manusia? 296 00:16:25,860 --> 00:16:26,520 Maksudku, 297 00:16:26,570 --> 00:16:27,780 jika kau mati begitu saja, 298 00:16:27,850 --> 00:16:28,990 bagaimana dengan keluargamu? 299 00:16:29,690 --> 00:16:30,110 Sejak kecil, 300 00:16:30,320 --> 00:16:31,360 aku dijual Ayahku ke Shanghai. 301 00:16:31,530 --> 00:16:33,150 Sekarang aku Pendekar pengembara. 302 00:16:33,820 --> 00:16:35,100 Apa kau tidak punya keluarga, adik, kakak, 303 00:16:35,100 --> 00:16:36,650 atau orang yang dirindukan? 304 00:16:45,820 --> 00:16:46,440 Semuanya sudah mati. 305 00:16:48,360 --> 00:16:49,360 Maaf, aku... 306 00:16:49,520 --> 00:16:51,740 Sampah masyarakat yang menindas rakyat, 307 00:16:52,070 --> 00:16:53,190 akan kubunuh mereka satu per satu. 308 00:16:53,690 --> 00:16:54,320 Kematianku seorang, 309 00:16:54,770 --> 00:16:55,860 menggantikan kematian ratusan dan ribuan orang, 310 00:16:56,320 --> 00:16:57,190 itu sangat layak. 311 00:16:58,250 --> 00:16:59,400 Nona berlengan besi, 312 00:16:59,400 --> 00:17:01,030 setinggi apa pun bela diri ini, tetap takut pada senapan. 313 00:17:01,400 --> 00:17:03,020 Menurutku, daripada mati lebih cepat, 314 00:17:03,020 --> 00:17:04,020 lebih baik lari dengan cepat. 315 00:17:04,020 --> 00:17:04,950 Benar tidak katamu? 316 00:17:10,690 --> 00:17:11,320 Lari lebih cepat. 317 00:17:12,270 --> 00:17:13,230 Kau harus lari lebih cepat. 318 00:17:13,740 --> 00:17:15,849 Larilah sampai ke Jepang menjadi geisha. 319 00:17:15,980 --> 00:17:17,069 Wajah gigolomu ini, 320 00:17:17,109 --> 00:17:18,940 jika dipadukan dengan rok balet dan perona pipi, 321 00:17:19,140 --> 00:17:20,280 menjadi penghibur untuk orang Jepang, 322 00:17:20,310 --> 00:17:21,819 tidak masalah untuk mencukupi kebutuhan hidup keluarga. 323 00:17:22,109 --> 00:17:22,849 Kenapa kau seperti ini? 324 00:17:22,849 --> 00:17:23,690 Jangan bicara denganku. 325 00:17:24,150 --> 00:17:24,859 Pesilat gagal. 326 00:17:25,880 --> 00:17:26,329 Yunsheng, 327 00:17:26,650 --> 00:17:27,569 ayo kita pergi. 328 00:17:45,320 --> 00:17:46,900 Yunsheng, cepat lari! 329 00:17:47,900 --> 00:17:48,360 Cepat lari! 330 00:17:49,020 --> 00:17:50,020 Lari! 331 00:17:50,690 --> 00:17:51,700 Aku beritahu kau, 332 00:17:51,700 --> 00:17:52,400 jika kau masih tak mau dengar, 333 00:17:52,770 --> 00:17:53,650 aku akan memasakmu. 334 00:18:07,890 --> 00:18:10,490 Menyambut Dewa Gunung, membuka mulut harimau. 335 00:18:10,780 --> 00:18:13,110 Menyambut kedatangan Bos Besar Xiao Batian, 336 00:18:13,560 --> 00:18:15,430 Bos Kedua, Huang Shulang 337 00:18:15,570 --> 00:18:17,570 datang ke desa. 338 00:18:28,850 --> 00:18:31,060 Bos Besar Xiao sangat mencintai rakyat, 339 00:18:31,200 --> 00:18:33,440 mau membangun pabrik teh di Desa Batu. 340 00:18:33,810 --> 00:18:36,190 Jika kalian bisa menanam teh untuk kami, 341 00:18:36,820 --> 00:18:37,980 kalian bisa dapatkan uang, 342 00:18:38,240 --> 00:18:39,850 dan juga bahan pangan. 343 00:18:41,570 --> 00:18:42,530 Ini hal baik, aku juga mau ikut. 344 00:18:43,020 --> 00:18:43,690 Aku juga ikut! 345 00:18:47,230 --> 00:18:48,360 Aku juga ikut! 346 00:18:49,400 --> 00:18:50,660 Aku juga mau daftar! 347 00:18:51,990 --> 00:18:52,730 Liu Er, 348 00:18:52,820 --> 00:18:54,200 istriku akan mati kelaparan, 349 00:18:54,230 --> 00:18:55,150 biarkan aku memotong antrian. 350 00:18:55,360 --> 00:18:56,230 Kemarilah. 351 00:18:56,740 --> 00:18:57,070 Baik. 352 00:19:10,700 --> 00:19:12,900 Makanan seadanya ini kau malah bisa makan. 353 00:19:13,570 --> 00:19:14,200 Dasar manja. 354 00:19:18,160 --> 00:19:19,730 Semuanya tolong antri dengan benar. 355 00:19:22,480 --> 00:19:23,240 Cepat! 356 00:19:24,270 --> 00:19:24,900 Cepat! 357 00:19:25,990 --> 00:19:26,740 Semuanya ikuti aku! 358 00:19:27,070 --> 00:19:27,690 Cepat! 359 00:19:28,740 --> 00:19:29,350 Hei, kau! 360 00:19:29,770 --> 00:19:30,650 Cepat! 361 00:19:38,200 --> 00:19:38,650 Tidak benar, 362 00:19:39,320 --> 00:19:40,440 ini bukan daun teh, 363 00:19:41,320 --> 00:19:42,530 ini opium. 364 00:19:43,520 --> 00:19:45,070 Ayo kita pergi. 365 00:19:45,360 --> 00:19:47,110 Warga Desa Batu tidak menyentuh opium. 366 00:19:50,020 --> 00:19:52,710 Siapa yang bisa makan kulit opium poppy ini, 367 00:19:52,840 --> 00:19:55,190 aku akan berikan satu koin asing padanya. 368 00:19:58,450 --> 00:19:59,320 Kau jangan... 369 00:20:04,900 --> 00:20:06,100 Makan mangkuk ini, 370 00:20:06,700 --> 00:20:08,780 dan aku akan berikan dua koin asing lagi. 371 00:20:09,730 --> 00:20:10,530 Jangan makan! 372 00:20:13,810 --> 00:20:14,650 Jangan makan! 373 00:20:15,150 --> 00:20:16,310 Jangan makan! 374 00:20:23,400 --> 00:20:24,230 Bos Besar Xiao, 375 00:20:24,950 --> 00:20:26,400 selir kedua, ketiga, keempatmu, 376 00:20:26,770 --> 00:20:28,440 Bing Qin, Qing Lan, Yu Yue, 377 00:20:29,100 --> 00:20:30,270 menganggap dirinya Pendekar wanita Gunung Pintu Surga. 378 00:20:30,480 --> 00:20:33,110 Sebenarnya mereka bandit yang gagal. 379 00:20:33,530 --> 00:20:34,810 Tapi selir kelima ini, 380 00:20:35,190 --> 00:20:36,900 identitas dirinya tak biasa. 381 00:20:38,230 --> 00:20:39,280 Menarik. 382 00:20:43,230 --> 00:20:44,060 Di mana dia? 383 00:20:44,360 --> 00:20:46,480 Bukankah kau akan mencarinya sampai ke ujung bumi? 384 00:20:50,440 --> 00:20:51,360 Bos Besar Xiao, 385 00:20:51,360 --> 00:20:52,940 orang tua ini mau lari dari tanggung jawab, 386 00:20:53,690 --> 00:20:55,940 dan memprovokasi warga untuk lari dari tanggung jawab juga. 387 00:20:56,550 --> 00:20:57,740 Bagaimana kau akan menghukumnya. 388 00:21:03,520 --> 00:21:04,240 Bos Besar Xiao, 389 00:21:05,110 --> 00:21:06,360 jika dia mati di sini, 390 00:21:06,450 --> 00:21:08,810 kita akan menjadi bandit yang menjajah rakyat di sini. 391 00:21:09,070 --> 00:21:10,020 Jika sampai pada tahapan itu, 392 00:21:10,190 --> 00:21:11,620 siapa yang akan membantu kita menjadi kuli? 393 00:21:12,440 --> 00:21:12,980 Benar. 394 00:21:14,450 --> 00:21:16,650 Jika mau kuasai dunia, harus ambil hati rakyat dulu. 395 00:21:18,900 --> 00:21:19,690 Benar sekali. 396 00:21:33,360 --> 00:21:35,070 Asalkan kau tidak ribut, 397 00:21:35,450 --> 00:21:36,690 ingat, jangan ribut, 398 00:21:37,360 --> 00:21:38,610 apa pun permintaanmu, 399 00:21:38,760 --> 00:21:40,400 aku akan berusaha memenuhinya. 400 00:21:46,440 --> 00:21:47,820 Aku tak mau apa-apa, 401 00:21:48,690 --> 00:21:49,690 boleh aku pergi? 402 00:22:06,700 --> 00:22:08,730 Istriku hampir mati kelaparan, 403 00:22:09,690 --> 00:22:10,660 aku mau bahan pangan. 404 00:22:21,940 --> 00:22:22,940 Keluargamu ada berapa orang? 405 00:22:23,150 --> 00:22:24,240 - Dua orang. - Tiga orang. 406 00:22:24,940 --> 00:22:25,950 Sebenarnya ada berapa orang? 407 00:22:26,280 --> 00:22:27,020 Masih ada seorang anak perempuan. 408 00:22:27,350 --> 00:22:28,020 Anak perempuan? 409 00:22:29,490 --> 00:22:30,490 Berapa umurnya? 410 00:22:30,730 --> 00:22:31,860 Anaknya tomboi, 411 00:22:32,090 --> 00:22:33,240 dan makannya sangat banyak. 412 00:22:33,520 --> 00:22:35,990 Beberapa tahun lalu, sudah kujual ke Pantai Shanghai. 413 00:22:36,070 --> 00:22:37,190 Orang tua yang gagal, 414 00:22:38,400 --> 00:22:41,190 seorang gadis kecil bisa makan berapa banyak? 415 00:22:43,690 --> 00:22:44,890 Kue kacang hijau ini, 416 00:22:44,940 --> 00:22:45,760 satu suap bisa makan satu biji, 417 00:22:45,900 --> 00:22:47,950 sekali makan bisa belasan. 418 00:22:51,170 --> 00:22:52,940 Kau jangan takut. 419 00:22:53,310 --> 00:22:55,110 Ayo, makan kue kacang hijau. 420 00:22:55,940 --> 00:22:57,020 Pelan-pelan, jangan sampai tersedak. 421 00:22:57,260 --> 00:22:59,440 Pendekar, aku bisa lakukan apa saja. 422 00:22:59,690 --> 00:22:59,950 Cepat bediri. 423 00:23:00,110 --> 00:23:02,320 Aku rela jadi budak, 424 00:23:02,360 --> 00:23:04,030 daftarkan diri ke pabrik teh untuk dapatkan uang asing. 425 00:23:04,360 --> 00:23:05,070 Aku daftar! 426 00:23:05,190 --> 00:23:06,060 Aku juga! 427 00:23:06,060 --> 00:23:08,260 Aku daftar! 428 00:23:08,260 --> 00:23:10,200 Pabrik Teh Harimau Hitam 429 00:23:10,740 --> 00:23:12,490 Kami tidak terbiasa makan di sini, 430 00:23:12,530 --> 00:23:14,490 bagaimana jika berikan bahan pangan, 431 00:23:14,490 --> 00:23:16,570 kami masak sendiri di rumah. 432 00:23:17,360 --> 00:23:17,940 Kenapa? 433 00:23:18,690 --> 00:23:19,480 Takut padaku? 434 00:23:20,380 --> 00:23:21,110 Tidak. 435 00:23:21,150 --> 00:23:24,730 Aku, Xiao Batian cinta pasukan, nyawa, dan rakyat seperti anak sendiri. 436 00:23:24,820 --> 00:23:26,360 Aku anak baik-baik dari desa, 437 00:23:26,360 --> 00:23:26,980 Bos Besar Xiao. 438 00:23:27,700 --> 00:23:29,030 Bisa-bisanya kalian takut padaku. 439 00:23:33,910 --> 00:23:36,650 Apa kalian juga mengaggapku bandit pengkhianat negara? 440 00:23:37,760 --> 00:23:39,520 Tidak. 441 00:23:39,580 --> 00:23:40,250 Baiklah, 442 00:23:43,690 --> 00:23:44,770 kalian mau bahan pangan. 443 00:23:47,030 --> 00:23:47,700 Pengawal, 444 00:23:48,690 --> 00:23:49,480 berikan bahan pangan. 445 00:23:50,570 --> 00:23:51,400 Bos Besar Xiao, 446 00:23:55,900 --> 00:23:58,440 ini pangan yang digiling manusia, 447 00:23:58,560 --> 00:23:59,520 sangat halus. 448 00:23:59,860 --> 00:24:01,110 Kau meminta orang yang menggiling, 449 00:24:02,060 --> 00:24:03,360 apa keledai bersedia? 450 00:24:04,020 --> 00:24:05,070 Sebagai hewan, 451 00:24:05,480 --> 00:24:06,480 dia harus nurut. 452 00:24:07,610 --> 00:24:09,400 Bukan soal bersedia atau tidak. 453 00:24:12,570 --> 00:24:15,810 Kalau begitu, apa kalian bersedia? 454 00:24:17,570 --> 00:24:17,950 Tieshu, 455 00:24:18,230 --> 00:24:20,320 sebaiknya kita pulang saja. 456 00:24:22,570 --> 00:24:23,730 Tuan bandit, jangan! 457 00:24:24,030 --> 00:24:25,230 Jangan, tuan bandit! 458 00:24:26,110 --> 00:24:27,860 Tuan bandit, jangan! 459 00:24:28,190 --> 00:24:29,490 Tuan bandit, tuan bandit! 460 00:24:29,690 --> 00:24:30,490 Minggir! 461 00:24:42,030 --> 00:24:42,400 Permisi! 462 00:24:42,910 --> 00:24:43,280 Permisi! 463 00:24:43,700 --> 00:24:44,150 Permisi! 464 00:24:44,690 --> 00:24:45,450 Bagaimana cara daftarnya? 465 00:24:54,860 --> 00:24:55,940 Tuan ini, 466 00:24:56,310 --> 00:24:57,820 katanya istrinya akan mati kelaparan, 467 00:24:58,270 --> 00:24:59,270 minta bahan pangan pada kami. 468 00:24:59,860 --> 00:25:01,980 Bos Besar Xiao berbaik hati, 469 00:25:02,530 --> 00:25:04,070 mengundang mereka makan di perjamuan, 470 00:25:04,280 --> 00:25:04,910 tak disangka, 471 00:25:04,980 --> 00:25:06,690 istrinya makan terlalu banyak, 472 00:25:06,940 --> 00:25:08,240 dan mati kekenyangan. 473 00:25:08,940 --> 00:25:09,860 Kenapa bisa seperti ini? 474 00:25:10,990 --> 00:25:11,690 Atas kejadian ini, 475 00:25:11,950 --> 00:25:13,950 Bos Besar Xiao meminta maaf, 476 00:25:14,190 --> 00:25:15,910 dan menyiapkan pemakaman untuk istri Tuan Li. 477 00:25:15,980 --> 00:25:17,780 Juga menyerahkan sebagian tanah di kota ini 478 00:25:17,980 --> 00:25:20,230 pada Tuan Li Tieshu. 479 00:25:25,560 --> 00:25:28,650 Ini, kue kacang hijaunya pasti cukup. 480 00:25:36,070 --> 00:25:37,320 Tieshu, Tieshu, 481 00:25:38,570 --> 00:25:39,280 Kenapa denganmu? 482 00:25:40,070 --> 00:25:42,250 Sebenarnya kenapa kau? 483 00:25:42,690 --> 00:25:43,780 Aku menjadi tuan tanah. 484 00:25:43,780 --> 00:25:44,810 Tuan tanah apa? 485 00:25:44,810 --> 00:25:46,660 Sebenarnya kenapa kau? 486 00:25:47,020 --> 00:25:48,180 Kenapa kau? 487 00:25:48,520 --> 00:25:49,190 Kau kenapa? 488 00:25:49,190 --> 00:25:49,730 Monster! 489 00:25:49,940 --> 00:25:50,650 Monster! 490 00:25:51,150 --> 00:25:51,900 Monster! 491 00:25:51,900 --> 00:25:52,850 Monster apa? 492 00:25:53,780 --> 00:25:54,440 Monster! 493 00:25:55,900 --> 00:25:56,480 Monster! 494 00:25:56,570 --> 00:25:57,490 Ada apa ini? 495 00:25:57,740 --> 00:25:58,530 Monster! 496 00:26:11,700 --> 00:26:12,700 Kue kacang hijau kecil. 497 00:26:14,690 --> 00:26:15,690 Kue kacang hijau kecil. 498 00:26:16,030 --> 00:26:16,820 Makan kue kacang hijau. 499 00:26:16,820 --> 00:26:18,810 Tieshu, kalian saling kenal? 500 00:26:27,690 --> 00:26:28,690 Kue kacang hijau. 501 00:26:29,020 --> 00:26:30,190 Kue kacang hijau kecil. 502 00:26:31,820 --> 00:26:32,320 Nona! 503 00:26:32,860 --> 00:26:33,320 Nona! 504 00:26:34,730 --> 00:26:35,450 Apa hubunganmu 505 00:26:35,570 --> 00:26:36,450 dengan Li Tieshu? 506 00:26:36,940 --> 00:26:38,230 Apa hubungan antara keledai dengan tuannya, 507 00:26:38,320 --> 00:26:39,780 begitu juga hubunganku dengannya. 508 00:26:40,360 --> 00:26:41,690 Nona, kau ini... 509 00:26:42,110 --> 00:26:43,530 Aku keledai yang dia pelihara. 510 00:26:43,860 --> 00:26:45,100 dengan porsi makan yang besar dan tenaga yang kuat, 511 00:26:45,310 --> 00:26:46,650 keledai yang bisa dijual dengan harga tinggi. 512 00:26:47,030 --> 00:26:49,400 Kau minta manusia yang menggiling, apa keledai bersedia? 513 00:26:50,060 --> 00:26:51,740 Manusia yang menggiling, apa keledai bersedia? 514 00:26:56,610 --> 00:26:57,100 Keledai, 515 00:26:57,820 --> 00:26:58,730 bersedia atau tidak? 516 00:26:58,990 --> 00:26:59,990 kau harus menurut. 517 00:27:00,440 --> 00:27:01,150 Jika kau tak menurut, 518 00:27:01,530 --> 00:27:02,400 aku akan membunuhmu. 519 00:27:03,230 --> 00:27:04,110 Kau kue kacang hijau kecil, 520 00:27:04,320 --> 00:27:05,230 Kubunuh kau! 521 00:27:05,560 --> 00:27:06,360 Kubunuh kau! 522 00:27:06,820 --> 00:27:08,240 Kubunuh kau, kue kacang hijau kecil. 523 00:27:08,690 --> 00:27:09,310 Aku bertanya padamu, 524 00:27:10,060 --> 00:27:11,570 sebenarnya apa yang di bilang Xiao Batian? 525 00:27:12,150 --> 00:27:12,780 Ibuku, 526 00:27:13,360 --> 00:27:14,480 bagaimana Ibuku bisa mati? 527 00:27:18,070 --> 00:27:18,980 Kue kacang hijau kecil, 528 00:27:19,860 --> 00:27:20,310 ini, 529 00:27:21,570 --> 00:27:22,320 makan satu suap. 530 00:27:23,020 --> 00:27:23,650 Makanlah. 531 00:27:38,150 --> 00:27:38,560 Pendekar, 532 00:27:38,900 --> 00:27:40,150 kita tak bisa bertarung di sarang bandit ini. 533 00:27:40,360 --> 00:27:42,400 Di Desa Batu ini semua tentara utama Xiao Batian. 534 00:27:42,730 --> 00:27:44,150 Kita tak sanggup melawannya. 535 00:27:44,230 --> 00:27:44,900 Apa aku mengenalmu? 536 00:27:45,060 --> 00:27:46,150 Xiao Batian jahat, 537 00:27:46,200 --> 00:27:47,810 dia bukanlah bandit biasa. 538 00:27:47,950 --> 00:27:48,530 Pendekar, 539 00:27:50,560 --> 00:27:51,150 sekarang, 540 00:27:51,440 --> 00:27:52,860 hanya dengan mengumpulkan semua pesilat tangguh, 541 00:27:53,400 --> 00:27:54,240 berdiskusi perlahan-lahan, 542 00:27:54,730 --> 00:27:56,480 baru bisa menghadapi Xiao Batian dan Huang Shulang. 543 00:27:56,740 --> 00:27:57,900 Para teman dan saudara yang terkasih, 544 00:27:58,230 --> 00:27:58,650 seharusnya, 545 00:27:59,020 --> 00:28:00,700 di antara para rakyat kami, 546 00:28:00,860 --> 00:28:02,490 tidak kekurangan orang dari dunia persilatan, 547 00:28:02,820 --> 00:28:04,310 kita satu keluarga di dunia persilatan, 548 00:28:04,850 --> 00:28:06,360 tak peduli aliran mana pun, 549 00:28:06,730 --> 00:28:08,530 asalkan bergabung dengan pasukan Harimau Hitam, 550 00:28:08,860 --> 00:28:10,320 akan dapatkan uang, 551 00:28:10,530 --> 00:28:12,320 dan juga bahan pangan. 552 00:28:15,220 --> 00:28:16,780 Lihat Huang Shulang ini, 553 00:28:16,940 --> 00:28:18,990 dia duluan membantu pesilat daripada kalian. 554 00:28:20,160 --> 00:28:21,020 Siapa kau? 555 00:28:22,980 --> 00:28:23,650 Aku bergabung! 556 00:28:24,150 --> 00:28:25,100 Kalau begitu, aku juga bergabung! 557 00:28:25,280 --> 00:28:27,520 - Aku bergabung. - Aku juga bergabung! 558 00:28:28,610 --> 00:28:29,360 Pendekar, 559 00:28:48,940 --> 00:28:50,060 Para selir, 560 00:28:50,180 --> 00:28:53,110 beberapa hari tak bertemu, aku sangat merindukan kalian. 561 00:28:58,850 --> 00:28:59,520 Ayo, 562 00:28:59,900 --> 00:29:02,200 bersulang untuk kalian yang mengacaukan Gunung Harimau Hitam. 563 00:29:02,780 --> 00:29:04,400 Wanita tak kalah dari pria. 564 00:29:08,950 --> 00:29:10,070 Gelas ini, 565 00:29:10,380 --> 00:29:12,450 bersulang untuk kalian yang menerobos masuk ke Desa Batu. 566 00:29:12,780 --> 00:29:14,570 Wanita lebih hebat dari pada pria. 567 00:29:18,110 --> 00:29:19,190 Arak ini, 568 00:29:19,730 --> 00:29:21,280 bersulang agar kau mati tidak tenang. 569 00:29:21,520 --> 00:29:22,690 Usus keluar, perut membusuk, 570 00:29:22,940 --> 00:29:24,320 disambar petir! 571 00:29:43,980 --> 00:29:45,110 Tidak. 572 00:30:01,020 --> 00:30:02,110 Siapa yang menembak? 573 00:30:03,280 --> 00:30:04,400 Aku, aku yang menembak. 574 00:30:07,150 --> 00:30:09,110 Sekarang semua media memberitakan, 575 00:30:09,110 --> 00:30:11,530 para selirku ada hubungan dengan Panglima Liu. 576 00:30:11,810 --> 00:30:12,950 Jika itu benar, 577 00:30:13,110 --> 00:30:14,940 itu berarti aku diselingkuhi, 578 00:30:14,940 --> 00:30:15,900 dan dimadu? 579 00:30:21,650 --> 00:30:22,570 Apa? 580 00:30:23,910 --> 00:30:25,650 Selanjutnya bisa carikan 581 00:30:25,700 --> 00:30:27,610 bawahan yang penurut untukku? 582 00:30:33,990 --> 00:30:35,820 Antar selir kedua pulang ke rumah Ibunya. 583 00:30:37,190 --> 00:30:38,070 Hamba mengerti. 584 00:30:42,480 --> 00:30:42,990 Letakkan. 585 00:30:44,110 --> 00:30:45,610 Masih mau cari mati? 586 00:30:53,440 --> 00:30:54,600 kuberitahu kalian, 587 00:30:55,480 --> 00:30:56,610 mulai hari ini, 588 00:30:56,980 --> 00:30:58,230 walaupun kalian harus pura-pura, 589 00:30:58,940 --> 00:31:02,030 tetap harus pura-pura menjadi Nyonya Desa dengan baik. 590 00:31:02,730 --> 00:31:03,400 Jika tidak, 591 00:31:03,850 --> 00:31:06,400 akan kubunuh seluruh warga Desa Batu. 592 00:31:07,020 --> 00:31:08,230 Agar semua orang melihat, 593 00:31:08,740 --> 00:31:10,360 kalian Pendekar wanita di dunia, 594 00:31:10,910 --> 00:31:12,450 ataukah hanya penyebab bencana dunia persilatan? 595 00:31:13,270 --> 00:31:15,650 Akulah dalang pembunuhan di pesta pernikahan. 596 00:31:16,360 --> 00:31:18,070 Jika mau, bunuh saja aku. 597 00:31:31,430 --> 00:31:33,240 Bukankah kau mau membunuhku? 598 00:31:33,980 --> 00:31:35,150 Kuberikan satu kesempatan. 599 00:31:35,810 --> 00:31:37,270 Enam tempat peluru, 600 00:31:37,650 --> 00:31:38,810 sebutir peluru. 601 00:31:40,020 --> 00:31:40,980 Kita bertaruh. 602 00:31:46,480 --> 00:31:47,730 Bos Besar Xiao, 603 00:31:49,060 --> 00:31:50,950 orang di dunia persilatan adalah satu keluarga, 604 00:31:51,320 --> 00:31:52,020 menurutku, 605 00:31:52,610 --> 00:31:54,400 kita bermain Pai Gow saja. 606 00:32:08,070 --> 00:32:08,730 Ayo, 607 00:32:11,600 --> 00:32:12,530 sudah sampai giliran kalian. 608 00:32:54,590 --> 00:32:56,060 Kau tak takut mati, 609 00:32:56,690 --> 00:32:58,530 tapi takut orang lain mati karenamu. 610 00:32:58,970 --> 00:32:59,820 Benar, kan? 611 00:33:03,140 --> 00:33:05,270 Aku tahu latar belakangmu. 612 00:33:06,270 --> 00:33:07,200 Lima tahun lalu, 613 00:33:07,990 --> 00:33:10,110 kau dijual ke kota Shanghai dan dijadikan sebagai penari, 614 00:33:10,690 --> 00:33:12,940 tidak disangka kau sudah berubah menjadi Cinderella, 615 00:33:13,360 --> 00:33:14,520 Hanya dalam beberapa bulan, 616 00:33:14,980 --> 00:33:17,320 sudah menjadi ketua dari Xianlemen. 617 00:33:17,610 --> 00:33:20,900 Tapi tak mudah bertahan di dunia ini. 618 00:33:21,490 --> 00:33:23,700 Kau terlalu sombong sehingga punya begitu banyak musuh. 619 00:33:23,910 --> 00:33:25,480 Saudara-saudaramu dari Xianlemen 620 00:33:26,070 --> 00:33:28,110 tewas dalam perselisihan komplotan karenamu. 621 00:33:28,400 --> 00:33:29,900 Yang paling disayangkan 622 00:33:31,690 --> 00:33:33,730 tunanganmu Huo Yunsheng, 623 00:33:33,820 --> 00:33:35,030 demi menolongmu, 624 00:33:35,570 --> 00:33:37,520 dibacok sampai mati. 625 00:33:43,280 --> 00:33:43,980 Jangan bicara lagi. 626 00:33:44,650 --> 00:33:46,150 Kau mau jadi Pendekar pengembara, 627 00:33:46,570 --> 00:33:48,690 akan selalu berhutang nyawa pada orang lain. 628 00:33:51,230 --> 00:33:52,230 Xiao Batian. 629 00:33:53,860 --> 00:33:55,190 Kau memanggilku apa? 630 00:33:56,520 --> 00:33:57,820 Pikir baik-baik, baru bicara. 631 00:33:58,280 --> 00:33:59,270 Jika salah bicara, 632 00:33:59,610 --> 00:34:01,900 yang berhubungan denganmu di Desa Batu 633 00:34:02,570 --> 00:34:03,570 akan mati semua. 634 00:34:18,110 --> 00:34:18,860 Tuan. 635 00:34:27,070 --> 00:34:28,020 Segelas anggur ini, 636 00:34:28,440 --> 00:34:32,070 bersulang agar keluarga kita selalu damai dan makmur. 637 00:34:36,520 --> 00:34:37,310 Bos Besar Xiao, 638 00:34:37,610 --> 00:34:39,020 mereka hanya berkedok sebagai selir Keluarga Xiao, 639 00:34:39,350 --> 00:34:41,020 tapi sebenarnya wanita cantik yang beracun. 640 00:34:41,020 --> 00:34:42,690 Mereka sudah tak peduli akan hal-hal duniawi, 641 00:34:42,780 --> 00:34:44,600 tapi aku masih punya keinginan. 642 00:34:45,320 --> 00:34:46,230 Bos besar Xiao, 643 00:35:07,360 --> 00:35:10,070 hamba akan terus berjaga di sini saat kau berhubungan badan. 644 00:35:14,360 --> 00:35:16,100 Bos, silakan kau teruskan. 645 00:35:29,110 --> 00:35:30,020 Aku beritahu kalian, 646 00:35:30,480 --> 00:35:31,810 sebagai selir keluarga Xiao, 647 00:35:32,140 --> 00:35:34,560 aku bisa membiarkan kalian hidup di Desa Batu ini. 648 00:35:35,610 --> 00:35:36,690 Jika berani melawanku 649 00:35:37,020 --> 00:35:38,810 atau melangkahkan kaki dari Desa Batu, 650 00:35:38,810 --> 00:35:40,770 akan kujadikan tempat ini jadi rumah jagal. 651 00:35:43,930 --> 00:35:44,650 Minggir! 652 00:35:48,480 --> 00:35:49,060 Dan lagi, 653 00:35:52,060 --> 00:35:53,600 tidak boleh berselingkuh. 654 00:36:06,730 --> 00:36:07,770 Semua itu karena dia, 655 00:36:08,270 --> 00:36:10,100 kakak senior Bing Qin dibunuh karena dia. 656 00:36:10,810 --> 00:36:11,600 Qing Lan, 657 00:36:11,850 --> 00:36:12,640 kau jangan ribut lagi. 658 00:36:14,180 --> 00:36:15,520 Apa yang dia bilang benar, 659 00:36:17,610 --> 00:36:18,610 harus kubayar dengan nyawaku. 660 00:36:19,480 --> 00:36:21,190 Ada cita-cita, maka ada pengorbanan. 661 00:36:21,270 --> 00:36:22,850 Kau tak pernah menyebabkan kematian siapa pun. 662 00:36:23,440 --> 00:36:25,320 Tapi kau tak bisa lepas dari perasaan bersalah itu. 663 00:36:27,980 --> 00:36:28,610 Qing Lan. 664 00:36:36,110 --> 00:36:37,060 Kue kacang hijau kecil. 665 00:36:37,440 --> 00:36:38,190 Kue kacang hijau kecil. 666 00:36:38,480 --> 00:36:39,070 Ayo, 667 00:36:39,520 --> 00:36:40,350 kue kacang hijau kecil, 668 00:36:40,650 --> 00:36:41,060 makan. 669 00:36:44,480 --> 00:36:45,230 Kue kacang hijau. 670 00:36:45,480 --> 00:36:46,600 Jika salah bicara, 671 00:36:46,940 --> 00:36:49,350 orang yang berhubungan denganmu di Desa Batu, 672 00:36:49,810 --> 00:36:50,680 semuanya harus mati. 673 00:36:54,100 --> 00:36:54,980 Aku tidak mengenalmu. 674 00:36:56,900 --> 00:36:58,980 Bos besar Xiao pernah berpesan, 675 00:36:59,530 --> 00:37:00,770 sebagai selir Keluarga Xiao, 676 00:37:01,110 --> 00:37:02,280 tak boleh selingkuh. 677 00:37:02,770 --> 00:37:03,610 kau ada masalah? 678 00:37:03,860 --> 00:37:04,440 Aku, 679 00:37:08,180 --> 00:37:08,640 aku. 680 00:37:28,270 --> 00:37:29,060 Jidujiao. 681 00:37:30,360 --> 00:37:31,110 Ayo naik dan duduk sebentar. 682 00:37:31,730 --> 00:37:32,860 Hanya pengecut yang naik ke atas pohon. 683 00:37:34,730 --> 00:37:35,400 Nona lengan besi, 684 00:37:35,650 --> 00:37:37,850 apa tak ada yang kau takuti di dunia ini? 685 00:37:41,360 --> 00:37:42,560 Sebelumnya aku sangat takut pada darah, 686 00:37:45,140 --> 00:37:46,280 tapi Yunsheng memberitahuku, 687 00:37:47,770 --> 00:37:49,030 jika ada revolusi, maka ada pertumpahan darah. 688 00:37:51,150 --> 00:37:52,640 Sejak dia mati, 689 00:37:54,020 --> 00:37:55,230 membunuh orang dan berdarah 690 00:37:56,270 --> 00:37:57,310 sudah jadi segalanya bagiku. 691 00:37:58,860 --> 00:38:00,230 Ternyata Yunsheng yang kau maksud, 692 00:38:01,220 --> 00:38:02,390 kukira kuda. 693 00:38:06,480 --> 00:38:07,270 Nona lengan besi, 694 00:38:08,020 --> 00:38:09,190 kau tak takut apa pun. 695 00:38:09,650 --> 00:38:11,190 Kenapa tidak berani membunuh Xiao Batian? 696 00:38:14,600 --> 00:38:15,850 Li Tieshu itu Ayahmu, 'kan? 697 00:38:18,020 --> 00:38:19,140 Kau mengikutiku? 698 00:38:20,940 --> 00:38:21,890 Kau takut ya? 699 00:38:22,430 --> 00:38:24,690 Kau bukan lagi pengembara yang didampingi kuda perang dan labu botol, 700 00:38:24,690 --> 00:38:26,520 dan yang tidak punya kekhawatiran apa pun lagi. 701 00:38:30,310 --> 00:38:32,230 Bos besar Xiao pernah berpesan, 702 00:38:32,680 --> 00:38:34,850 sebagai selir Keluarga Xiao, 703 00:38:35,270 --> 00:38:36,770 tidak boleh selingkuh. 704 00:38:36,940 --> 00:38:38,390 Coba kalian lepaskan celana dia, 705 00:38:39,480 --> 00:38:40,480 apa dia lelaki? 706 00:38:52,680 --> 00:38:53,680 Yunsheng, 707 00:38:55,310 --> 00:38:57,230 apa yang harus kulakukan? 708 00:39:09,810 --> 00:39:11,180 Dasar keledai kecil, 709 00:39:13,190 --> 00:39:14,730 kau masih berani datang ke Desa Batu. 710 00:39:15,070 --> 00:39:16,190 Aku beritahu kau, 711 00:39:16,520 --> 00:39:17,770 kau sungguh pembawa sial. 712 00:39:18,150 --> 00:39:19,940 Pangan yang kau giling kemarin, 713 00:39:20,060 --> 00:39:22,150 dimakan oleh seorang wanita tua, 714 00:39:22,440 --> 00:39:23,230 akhirnya, 715 00:39:23,390 --> 00:39:24,650 coba kau tebak apa yang terjadi, 716 00:39:25,140 --> 00:39:27,070 dia makan terlalu banyak 717 00:39:27,190 --> 00:39:28,980 dan meninggal karena kekenyangan. 718 00:39:29,850 --> 00:39:31,390 Kubilang untuk terakhir kali, 719 00:39:31,850 --> 00:39:33,810 sebagai selir dari Keluarga Xiao, 720 00:39:34,020 --> 00:39:35,440 tak boleh berselingkuh. 721 00:39:36,470 --> 00:39:37,140 Dia, dia. 722 00:39:37,520 --> 00:39:38,140 Orang ini, 723 00:39:38,730 --> 00:39:39,980 sebelumnya di markas kuda, 724 00:39:40,850 --> 00:39:41,900 menghinaku, 725 00:39:42,310 --> 00:39:43,570 dan meremehkanku. 726 00:39:45,060 --> 00:39:48,190 Nama baik bos besar Xiao 727 00:39:49,190 --> 00:39:51,820 dirusak oleh seseorang penjaga gudang pangan. 728 00:39:52,150 --> 00:39:53,190 Menurutmu harus bagaimana? 729 00:39:53,230 --> 00:39:53,940 Tidak. 730 00:39:54,230 --> 00:39:55,440 Bagaimana ini? 731 00:39:57,860 --> 00:39:58,980 Diproses sesuai hukum. 732 00:40:00,070 --> 00:40:02,150 Bagaimana caranya diproses sesuai hukum? 733 00:40:05,060 --> 00:40:05,640 Sudah, 734 00:40:06,560 --> 00:40:07,770 tak perlu merepotkanmu. 735 00:40:08,810 --> 00:40:09,860 Biar aku 736 00:40:11,560 --> 00:40:13,400 buktikan kepolosanku. 737 00:41:07,680 --> 00:41:08,940 Ada hal yang buruk terjadi, 738 00:41:09,610 --> 00:41:10,810 dugaanku ternyata benar. 739 00:41:12,610 --> 00:41:22,310 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 740 00:41:22,610 --> 00:41:32,310 DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 741 00:41:32,610 --> 00:41:42,810 Daftar sekarang di recehoki.net Main Bersama RECEH88 Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 742 00:41:52,190 --> 00:41:52,980 Qing Lan. 743 00:41:56,360 --> 00:41:57,180 Qing Lan. 744 00:41:59,060 --> 00:42:01,400 Jangan berebut, jangan berebut. Semua orang kebagian. 745 00:42:01,400 --> 00:42:02,100 Jidujiao, 746 00:42:02,650 --> 00:42:03,230 Jidujiao, 747 00:42:03,980 --> 00:42:04,820 kau melihat Qing Lan? 748 00:42:05,520 --> 00:42:06,190 Qing Lan? 749 00:42:07,060 --> 00:42:07,940 adik juniorku. 750 00:42:08,180 --> 00:42:09,770 dia bersama kami kemarin dan sebelumnya. 751 00:42:09,980 --> 00:42:10,930 Seharusnya kau masih ingat padanya. 752 00:42:11,480 --> 00:42:12,480 Jangan mencari lagi. 753 00:42:13,100 --> 00:42:14,100 kudengar Huang Shulang bilang, 754 00:42:14,610 --> 00:42:16,270 nyonya kedua dan ketiga, 755 00:42:16,610 --> 00:42:17,780 sudah pulang ke rumah orang tuanya. 756 00:42:21,480 --> 00:42:22,270 Berikan aku satu. 757 00:42:24,940 --> 00:42:26,430 kau juga mau mencari mati? 758 00:42:27,900 --> 00:42:29,310 Ayo dilihat, ayo dilihat. 759 00:42:29,360 --> 00:42:31,180 Dengan adanya Pabrik Teh Macan Hitam, 760 00:42:31,530 --> 00:42:33,560 penduduk tak akan kelaparan lagi. 761 00:42:33,980 --> 00:42:36,560 Semoga semua orang bisa mendaftar. 762 00:42:37,940 --> 00:42:39,520 Pasukan Harimau Hitam kami ini, 763 00:42:39,730 --> 00:42:41,600 selalu bekerja sesuai keinginan diri sendiri, 764 00:42:42,020 --> 00:42:43,770 tidak pernah memperbudak rakyat, 765 00:42:44,810 --> 00:42:45,940 tak memaksa pembelian dan penjualan. 766 00:42:45,980 --> 00:42:47,190 Sini, pergilah mendaftar! 767 00:42:49,810 --> 00:42:51,440 Akan ada perubahan besar di Desa Batu. 768 00:42:53,350 --> 00:42:53,980 Siluman, 769 00:42:54,140 --> 00:42:54,720 siluman, 770 00:42:55,070 --> 00:42:55,560 siluman, 771 00:42:55,860 --> 00:42:56,400 siluman. 772 00:43:01,480 --> 00:43:02,270 Ayo makan mantau. 773 00:43:06,560 --> 00:43:07,070 Siluman. 774 00:43:08,980 --> 00:43:09,730 Jidujiao, 775 00:43:10,890 --> 00:43:12,360 kaulah yang selalu menjaga mereka. 776 00:43:12,730 --> 00:43:13,770 Berkat aku si perlari cepat, 777 00:43:13,940 --> 00:43:14,980 Ayahmu serta sekelompok orang tua dan anak-anak ini, 778 00:43:14,980 --> 00:43:16,690 tak ditangkap oleh Pasukan Hitam Harimau ke sarang opium. 779 00:43:17,190 --> 00:43:17,890 Siluman, 780 00:43:19,020 --> 00:43:19,520 siluman, 781 00:43:21,060 --> 00:43:21,520 siluman. 782 00:43:22,430 --> 00:43:24,570 bawa cepat aku pergi dari sini, mereka akan memakanku. 783 00:43:27,440 --> 00:43:28,440 Dia bukan siluman. 784 00:43:32,020 --> 00:43:32,850 Dia orang baik. 785 00:43:45,900 --> 00:43:48,150 Nyalimu sekarang semakin besar ya? 786 00:43:49,530 --> 00:43:50,930 Nyalimu sudah besar ya? 787 00:43:52,650 --> 00:43:54,190 Beraninya memukul selirku. 788 00:43:55,190 --> 00:43:56,150 Dia datang untuk membunuhmu. 789 00:43:56,150 --> 00:43:56,900 Aku tahu. 790 00:43:57,390 --> 00:43:59,390 tak perlu menegaskannya. 791 00:43:59,950 --> 00:44:01,770 Coba hitung dengan teliti, 792 00:44:01,930 --> 00:44:04,440 beberapa hari ini, berapa banyak yang sudah tewas di Desa Batu? 793 00:44:04,860 --> 00:44:06,980 Sekarang rakyat yang susah diatur itu menganggapku hakim neraka. 794 00:44:12,390 --> 00:44:12,810 Bos besar Xiao, 795 00:44:13,480 --> 00:44:14,100 Bos besar Xiao, 796 00:44:15,980 --> 00:44:17,820 bagaimana kalau kita salahkan Panglima Liu? 797 00:44:25,190 --> 00:44:27,560 Pabrik opium merupakan ide darinya, 798 00:44:27,820 --> 00:44:29,810 dialah yang ingin melakukan bisnis opium dan memperbudak penduduk. 799 00:44:31,180 --> 00:44:31,850 Sedangkan kau, 800 00:44:32,560 --> 00:44:34,390 hanya seorang bandit yang beradab. 801 00:44:34,980 --> 00:44:37,020 Sebenarnya tujuan awalmu buka pabrik teh untuk menolong rakyat yang menderita, 802 00:44:37,400 --> 00:44:37,940 tapi tak sengaja 803 00:44:38,190 --> 00:44:39,980 dibohongi oleh Panglima Liu menjadi saudagar opium. 804 00:44:40,310 --> 00:44:40,810 Pada akhirnya, 805 00:44:41,060 --> 00:44:42,310 rakyat melakukan perlawanan, 806 00:44:42,600 --> 00:44:44,020 dan membunuh Panglima Liu. 807 00:44:44,480 --> 00:44:44,980 Dengan begini, 808 00:44:45,190 --> 00:44:46,440 kau tak bersalah pada Panglima Liu, 809 00:44:46,770 --> 00:44:47,980 dan juga tak mencelakakan rakyat. 810 00:44:49,060 --> 00:44:51,060 Cerita karanganmu ini sangat bagus. 811 00:44:51,980 --> 00:44:53,390 Apa ada orang yang percaya? 812 00:44:54,270 --> 00:44:56,020 Tak peduli cerita apa pun yang dibuat, 813 00:44:57,400 --> 00:44:58,860 asalkan bisa diterbitkan di koran, 814 00:44:59,100 --> 00:45:00,060 maka akan jadi berita. 815 00:45:00,980 --> 00:45:01,940 Di daerah Zhejiang dan Jiangsu, aku mengenal 816 00:45:02,270 --> 00:45:04,230 banyak wartawan yang menerima suap. 817 00:45:09,980 --> 00:45:12,850 bagaimana jika Panglima Liu bangun? 818 00:45:13,570 --> 00:45:14,900 Dia harus mati, 819 00:45:14,900 --> 00:45:16,230 rencana itu baru bisa berhasil. 820 00:45:16,360 --> 00:45:17,530 Aku pernah bilang, 821 00:45:17,730 --> 00:45:18,690 Panglima Liu ini, 822 00:45:18,810 --> 00:45:19,890 sulit mati, 823 00:45:21,020 --> 00:45:22,980 dan sulit hidup kembali. 824 00:45:36,020 --> 00:45:38,390 Setelah memastikan nilai taruhan, jangan berubah lagi. 825 00:45:45,190 --> 00:45:45,850 Baik. 826 00:45:47,220 --> 00:45:48,060 Apa sudah selesai? 827 00:45:48,060 --> 00:45:48,980 Sudah. 828 00:45:49,440 --> 00:45:50,180 Buka hasilnya. 829 00:45:50,690 --> 00:45:51,320 Buka. 830 00:45:55,470 --> 00:45:56,520 Setelah memastikan nilai taruhan, jangan berubah lagi. 831 00:45:57,150 --> 00:45:57,520 Baik. 832 00:46:09,360 --> 00:46:09,900 Halo, 833 00:46:11,150 --> 00:46:11,770 Aku Panglima Liu, 834 00:46:12,150 --> 00:46:14,350 Xiao Batian dan selirnya bermasalah. 835 00:46:14,480 --> 00:46:15,650 Segera kirimkan tentara untuk menolongku. 836 00:46:16,810 --> 00:46:17,100 Benar. 837 00:46:28,940 --> 00:46:30,940 Bawakan aku sepasang kacamata hitam. 838 00:46:31,850 --> 00:46:32,270 Ayo, 839 00:46:32,810 --> 00:46:34,480 kau ikut denganku, ayo. 840 00:46:34,980 --> 00:46:35,390 Cepat pergi. 841 00:46:36,190 --> 00:46:37,020 Kau bawa dia, 842 00:46:37,140 --> 00:46:38,100 dan tinggalkan Desa Batu. 843 00:46:40,310 --> 00:46:40,940 Bagaimana denganmu? 844 00:46:42,610 --> 00:46:43,360 Aku akan tinggal di sini, 845 00:46:43,600 --> 00:46:44,900 membunuh Xiao Batian dan Huang Shulang, 846 00:46:45,180 --> 00:46:45,980 agar menyerahkan senjata mereka, 847 00:46:46,320 --> 00:46:47,270 dan mengembalikan kebebasan rakyat. 848 00:46:49,680 --> 00:46:50,230 Aku paham, 849 00:46:50,770 --> 00:46:51,610 kau sudah tak mau hidup. 850 00:46:52,610 --> 00:46:52,940 Tidak, 851 00:46:53,220 --> 00:46:54,690 Kau tak boleh mati. 852 00:46:56,440 --> 00:46:57,350 Kakak siluman, 853 00:46:57,650 --> 00:46:58,350 kau saja yang mati. 854 00:46:59,440 --> 00:47:00,100 Jika kau mati, 855 00:47:00,190 --> 00:47:01,230 akan kubuatkan peti mati yang baik untukmu, 856 00:47:01,470 --> 00:47:02,440 yang tahan angin dan hujan, 857 00:47:03,150 --> 00:47:04,020 panas di musim salju dan sejuk di musim panas. 858 00:47:06,390 --> 00:47:07,730 Kita jangan bertemu lagi. 859 00:47:08,810 --> 00:47:10,270 Jidujiao. 860 00:47:16,600 --> 00:47:17,480 Aku hanya seorang lelaki biasa, 861 00:47:18,020 --> 00:47:19,060 bukan pahlawan. 862 00:47:20,140 --> 00:47:21,930 Walaupun aku membawanya keluar dari Desa Batu, 863 00:47:22,230 --> 00:47:22,860 bagaimana dia bertahan hidup? 864 00:47:23,270 --> 00:47:24,940 Aku tidak mungkin menjaga orang tua gila ini seumur hidup. 865 00:47:30,730 --> 00:47:31,480 Jidujiao. 866 00:47:32,350 --> 00:47:32,730 Jangan pergi. 867 00:47:33,310 --> 00:47:33,770 Jangan pergi. 868 00:47:34,730 --> 00:47:35,100 Jangan pergi. 869 00:47:36,610 --> 00:47:37,770 Kau jangan mengikutiku lagi, 870 00:47:38,100 --> 00:47:39,310 akulah siluman. 871 00:47:39,520 --> 00:47:41,020 Tolong jangan tinggalkan aku. 872 00:47:41,270 --> 00:47:42,560 Tolong jangan tinggalkan aku. 873 00:47:44,070 --> 00:47:45,070 Tolong jangan tinggalkan aku. 874 00:47:47,100 --> 00:47:48,430 Kau yang meninggalkanku duluan. 875 00:47:50,770 --> 00:47:51,900 Tolong jangan tinggalkan aku. 876 00:47:52,390 --> 00:47:52,850 Jangan. 877 00:47:54,560 --> 00:47:56,730 Tolong jangan tingalkan aku. 878 00:47:59,480 --> 00:48:01,520 Tolong jangan tinggalkan aku. 879 00:48:05,480 --> 00:48:07,440 Tolong jangan tinggalkan aku. 880 00:48:15,980 --> 00:48:16,390 Ayo, 881 00:48:17,020 --> 00:48:17,980 aku akan membawamu pergi. 882 00:48:18,770 --> 00:48:19,440 Kita pergi. 883 00:48:25,390 --> 00:48:25,810 Ayo. 884 00:48:26,860 --> 00:48:27,770 Nona A Xi, 885 00:48:31,980 --> 00:48:32,890 jika kau kabur, 886 00:48:33,060 --> 00:48:34,520 bagaimana penduduk Desa Batu? 887 00:48:48,930 --> 00:48:49,770 Kedua Nyonya, 888 00:48:49,980 --> 00:48:52,520 bos besar Xiao memanggil kalian pulang untuk makan. 889 00:48:57,310 --> 00:48:58,440 Tak disangka, 890 00:48:59,180 --> 00:49:02,190 Li Tieshu calon mertuaku. 891 00:49:04,190 --> 00:49:05,730 Takdir. 892 00:49:08,440 --> 00:49:09,110 Kenapa? 893 00:49:10,480 --> 00:49:11,650 Tidak mengenaliku lagi? 894 00:49:12,600 --> 00:49:15,560 Aku Xiao BaTian menghargai prajurit, nyawaku dan mencintai penduduk. 895 00:49:15,980 --> 00:49:17,900 Aku orang baik di desa ini. 896 00:49:19,770 --> 00:49:20,270 Kenapa? 897 00:49:20,520 --> 00:49:21,560 Kau takut kumakan ya. 898 00:49:21,690 --> 00:49:22,770 Setelah bicara panjang lebar, 899 00:49:23,400 --> 00:49:24,940 jadi kau bajingan atau master? 900 00:49:26,770 --> 00:49:28,060 Maaf, aku akan berkata jujur. 901 00:49:29,780 --> 00:49:31,230 Semua orang di sini, 902 00:49:31,770 --> 00:49:33,140 pengikutku, 903 00:49:33,440 --> 00:49:34,730 termasuk dia. 904 00:49:45,070 --> 00:49:46,980 Sebelumnya sudah kubilang, 905 00:49:47,070 --> 00:49:48,680 jika kalian berani meninggalkan Desa Batu, 906 00:49:48,680 --> 00:49:50,690 aku akan menjadikan Desa Batu sebagai rumah jagal. 907 00:49:51,360 --> 00:49:52,390 Sepertinya, 908 00:49:52,570 --> 00:49:55,770 Desa Batu tak bisa menghindari pertumpahan darah. 909 00:49:57,860 --> 00:49:58,890 Aku sendiri yang kabur, 910 00:49:59,310 --> 00:50:00,610 itu juga ideku sendiri. 911 00:50:01,060 --> 00:50:02,270 Kau mau kepalaku, 912 00:50:02,690 --> 00:50:03,430 kuberikan padamu. 913 00:50:05,850 --> 00:50:08,270 Apa gunanya kepalamu? 914 00:50:08,730 --> 00:50:10,470 Kenapa kau masih tak mengerti? 915 00:50:11,980 --> 00:50:13,690 Aku sudah menjadi bandit selama dua puluh tahun, 916 00:50:14,020 --> 00:50:15,770 jika tak bisa mendapatkan jabatan panglima perang, 917 00:50:15,940 --> 00:50:17,530 aku tak akan puas. 918 00:50:17,860 --> 00:50:20,560 Pasukan Harimau Hitamku bukan bandit, 919 00:50:21,270 --> 00:50:23,560 melainkan pasukan tentara. 920 00:50:24,520 --> 00:50:26,440 Aku mau menjadi panglima perang. 921 00:50:30,140 --> 00:50:31,280 Kau merampok tanah, 922 00:50:31,400 --> 00:50:32,270 membuat rakyat menderita. 923 00:50:32,820 --> 00:50:34,430 Desa Batu penuh dengan opium. 924 00:50:35,310 --> 00:50:37,270 Penduduk tidak akan mendukung bandit pengkhianat negara, 925 00:50:37,520 --> 00:50:39,180 apalagi mendukung panglima perang yang jahat. 926 00:50:39,690 --> 00:50:40,690 Kau jangan bermimpi lagi. 927 00:50:42,810 --> 00:50:45,030 Manusia mengandalkan pakaian, kuda mengandalkan pelana. 928 00:50:45,310 --> 00:50:47,270 Anjing bisa berlari lebih cepat jika diberikan lonceng. 929 00:50:47,480 --> 00:50:48,310 Tapi manusia, 930 00:50:48,520 --> 00:50:49,650 sama seperti hewan, 931 00:50:50,140 --> 00:50:51,560 harus sering dicambuk. 932 00:50:53,560 --> 00:50:54,350 Cepat! 933 00:50:54,610 --> 00:50:55,310 Cepat! 934 00:50:56,190 --> 00:50:56,560 Cepat! 935 00:50:56,730 --> 00:50:58,150 Bangun! 936 00:50:58,270 --> 00:50:59,020 Kau bangun! 937 00:50:59,570 --> 00:51:00,110 Bangun! 938 00:51:00,110 --> 00:51:00,900 kumohon padamu. 939 00:51:01,110 --> 00:51:01,980 Tak dengar? 940 00:51:03,810 --> 00:51:04,280 Cepat! 941 00:51:09,390 --> 00:51:10,640 Cepat, cepat! 942 00:51:20,430 --> 00:51:21,570 Bos besar Xiao, 943 00:51:21,810 --> 00:51:23,060 mencintai prajurit seperti nyawanya, 944 00:51:23,270 --> 00:51:24,560 mencintai rakyat seperti anaknya, 945 00:51:25,230 --> 00:51:26,680 mencintai keluarga seperti negara. 946 00:51:27,070 --> 00:51:30,060 Pabrik Teh Harimau Hitam rumah rakyat. 947 00:51:32,520 --> 00:51:33,270 Bukankah kau bilang, 948 00:51:33,810 --> 00:51:34,350 hanya pengecut 949 00:51:34,350 --> 00:51:35,900 yang sembunyi di atas pohon? 950 00:51:39,440 --> 00:51:40,850 Seharusnya aku tak bilang kau pengecut, 951 00:51:41,480 --> 00:51:42,390 akulah yang pengecut. 952 00:51:43,110 --> 00:51:44,150 Aku wanita pengecut. 953 00:51:47,440 --> 00:51:48,610 Selalu ragu-ragu membunuh Xiao Batian, 954 00:51:48,890 --> 00:51:49,890 apa itu karena Ayahmu? 955 00:51:58,350 --> 00:51:59,230 Saat berusia delapan tahun, 956 00:52:00,400 --> 00:52:02,690 aku melihat guruku dan istrinya 957 00:52:03,640 --> 00:52:05,230 ditembak oleh Aliansi Delapan Bangsa. 958 00:52:06,060 --> 00:52:06,810 Sejak itu, 959 00:52:07,110 --> 00:52:08,810 setiap lihat senjata, kakiku gemetar, 960 00:52:09,070 --> 00:52:10,440 seperti kondisi refleks. 961 00:52:11,730 --> 00:52:12,440 Benar katamu, 962 00:52:12,770 --> 00:52:13,610 aku pengecut. 963 00:52:15,690 --> 00:52:16,730 Tapi dalam hati setiap orang, 964 00:52:16,940 --> 00:52:18,810 mungkin terdapat ketakutan yang tidak bisa diatasi. 965 00:52:21,980 --> 00:52:23,980 Kenapa kau tak tinggalkan Desa Batu? 966 00:52:30,810 --> 00:52:31,980 Aku juga punya kekhawatiran. 967 00:52:35,730 --> 00:52:38,780 Sebagai pengembara, apa yang kau khawatirkan? 968 00:52:44,140 --> 00:52:44,940 Nona lengan besi, 969 00:52:50,120 --> 00:52:50,800 aku, 970 00:52:51,900 --> 00:52:52,610 aku suka... 971 00:52:52,810 --> 00:52:53,860 Aku sudah punya Yunsheng. 972 00:53:08,270 --> 00:53:08,890 Jidujiao, 973 00:53:10,360 --> 00:53:11,150 cepat pergi 974 00:53:13,150 --> 00:53:14,180 dan tinggalkan Desa Batu. 975 00:53:27,510 --> 00:53:28,610 Tahan sakitnya sebentar. 976 00:53:29,820 --> 00:53:30,680 Sudahlah. 977 00:53:35,560 --> 00:53:36,600 Ayo, diusap dulu. 978 00:53:51,100 --> 00:53:52,400 Apa kalian tak pernah berpikir 979 00:53:52,590 --> 00:53:53,730 melawan Xiao Batian? 980 00:53:55,940 --> 00:53:56,810 Nona, 981 00:53:57,560 --> 00:53:58,020 menurutmu, 982 00:53:58,440 --> 00:54:00,810 sekarang pesilat pun tidak berani menyelamatkan dunia. 983 00:54:01,190 --> 00:54:02,610 Kami hanyalah rakyat yang lemah, 984 00:54:03,100 --> 00:54:04,820 tak berani lakukan apa pun. 985 00:54:05,520 --> 00:54:07,060 Jadi kita terus-menerus terima, 986 00:54:07,310 --> 00:54:08,320 apa harus menerima sampai mati? 987 00:54:09,530 --> 00:54:10,440 Kita? 988 00:54:11,140 --> 00:54:12,890 Kau beda dengan kami, 989 00:54:12,980 --> 00:54:14,560 Kau Nyonya Desa. 990 00:54:15,150 --> 00:54:16,730 Kami hanyalah rakyat lemah, 991 00:54:17,810 --> 00:54:20,560 ditakdirkan menderita sejak lahir. 992 00:54:20,980 --> 00:54:22,440 Tak ada yang terlahir sebagai budak. 993 00:54:23,190 --> 00:54:24,230 Demi mencari nafkah, 994 00:54:24,400 --> 00:54:25,230 menjual putra-putrinya 995 00:54:25,230 --> 00:54:26,190 dan menandatangani kontrak jual diri. 996 00:54:26,400 --> 00:54:26,980 pantaskah? 997 00:54:31,940 --> 00:54:33,440 begitulah cara Ayahku 998 00:54:34,270 --> 00:54:35,520 menjualku ke kota Shanghai. 999 00:54:40,020 --> 00:54:40,980 Sampai sekarang, 1000 00:54:42,850 --> 00:54:44,650 aku belum bisa maafkan dia. 1001 00:54:45,190 --> 00:54:46,610 Saat ini, 1002 00:54:47,070 --> 00:54:48,400 pasukan dan bandit bergabung, 1003 00:54:48,890 --> 00:54:50,310 Melakukan pembakaran, pembunuhan, dan perampasan. 1004 00:54:52,020 --> 00:54:53,230 Aku punya dua anak perempuan. 1005 00:54:53,600 --> 00:54:54,270 Satunya 1006 00:54:55,020 --> 00:54:56,860 meninggal di tangan prajurit nakal. 1007 00:54:57,440 --> 00:55:00,360 Satunya lagi dicabuli oleh bandit. 1008 00:55:01,060 --> 00:55:01,730 Ayahmu 1009 00:55:02,020 --> 00:55:03,770 menjual dirimu ke kota Shanghai. 1010 00:55:04,390 --> 00:55:07,310 Dia lakukan untuk bertahan hidup. 1011 00:55:33,150 --> 00:55:35,060 Ini apa? Bentuknya sangat tidak layak. 1012 00:55:40,730 --> 00:55:42,270 Aku mau memberimu gelang giok. 1013 00:55:43,350 --> 00:55:44,560 Tapi tidak punya uang. 1014 00:55:45,100 --> 00:55:45,480 ini... 1015 00:55:48,020 --> 00:55:49,530 kubuatkan gelang besi untukmu. 1016 00:55:50,060 --> 00:55:50,720 Terbuat dari besi. 1017 00:55:51,310 --> 00:55:51,930 Cantik. 1018 00:55:55,520 --> 00:55:56,690 Cepat makan selama makanan masih panas. 1019 00:56:08,570 --> 00:56:09,360 Kue kacang hijau. 1020 00:56:09,570 --> 00:56:10,150 Ayo makan. 1021 00:56:22,230 --> 00:56:23,440 kuberitahu rahasia. 1022 00:56:27,310 --> 00:56:29,360 kenapa aku memberikanmu kue? 1023 00:56:30,100 --> 00:56:32,230 Karena kau mirip anakku, Xi er. 1024 00:56:38,140 --> 00:56:39,020 Tapi tak begitu mirip juga. 1025 00:56:40,060 --> 00:56:41,570 Kau lebih cantik dari Xi er. 1026 00:56:42,780 --> 00:56:43,940 Putriku itu 1027 00:56:44,480 --> 00:56:45,900 mirip laki-laki. 1028 00:56:46,930 --> 00:56:49,860 Dia sangat hitam. 1029 00:56:55,730 --> 00:56:56,560 Kedepannya, 1030 00:56:58,020 --> 00:56:59,190 kau memanggilku Xi er saja. 1031 00:57:09,020 --> 00:57:09,730 Xi er. 1032 00:57:13,850 --> 00:57:14,430 Xi er. 1033 00:57:18,180 --> 00:57:18,980 Xi er. 1034 00:57:28,440 --> 00:57:29,690 Kenapa kau menangis? 1035 00:57:32,440 --> 00:57:33,610 Entahlah. 1036 00:57:34,350 --> 00:57:36,940 Begitu memanggil nama Xi er, aku langsung mau nangis. 1037 00:57:48,100 --> 00:57:48,480 Xi er. 1038 00:57:49,180 --> 00:57:50,150 Kapan kau akan membawaku pergi? 1039 00:57:51,480 --> 00:57:53,230 Aku tak mau bertemu monster berkumis. 1040 00:57:53,890 --> 00:57:55,020 Dia akan memakanku. 1041 00:57:55,100 --> 00:57:55,940 Memakanku. 1042 00:57:57,820 --> 00:57:59,150 Tunggu kugunakan labu ajaibku 1043 00:57:59,390 --> 00:58:01,390 untuk mengurung seluruh monster yang ada di Gunung Harimau Hitam. 1044 00:58:02,020 --> 00:58:02,860 Lalu aku akan membawamu pergi. 1045 00:58:04,350 --> 00:58:05,140 Jika begitu, biarkan aku menjaganya. 1046 00:58:05,350 --> 00:58:06,610 Kelak, siapa pun yang berani menindasmu, 1047 00:58:07,150 --> 00:58:08,030 aku akan mengurungnya. 1048 00:58:10,150 --> 00:58:11,570 Jika ada yang berani menindas Xi er, aku akan mengurungnya. 1049 00:58:11,850 --> 00:58:12,940 Aku akan mengurungnya. 1050 00:58:14,720 --> 00:58:15,520 kuakui, 1051 00:58:16,190 --> 00:58:18,020 aku tak mau bebankan ayahku, 1052 00:58:18,400 --> 00:58:20,270 dan juga bebankan semua orang yang tak bersalah. 1053 00:58:21,310 --> 00:58:22,770 tapi saat ini, aku mengerti 1054 00:58:23,110 --> 00:58:24,440 mengonsumsi opium secara perlahan 1055 00:58:24,600 --> 00:58:27,350 lebih berbahaya daripada langsung membunuh seseorang. 1056 00:58:28,270 --> 00:58:29,770 Sebenarnya rakyat juga tahu dengan jelas 1057 00:58:30,400 --> 00:58:32,100 Desa Batu masih punya harapan. 1058 00:58:32,570 --> 00:58:33,970 Hanya saja, orang yang pertama melakukan sesuatu 1059 00:58:34,230 --> 00:58:35,390 selalu menjadi korban. 1060 00:58:36,050 --> 00:58:38,070 Tak ada seorang pun yang rela dikorbankan. 1061 00:58:39,400 --> 00:58:40,480 Jadi maksudmu... 1062 00:58:41,360 --> 00:58:42,850 kita berdua dijadikan umpan, 1063 00:58:43,150 --> 00:58:44,060 dengan umpan ini 1064 00:58:44,270 --> 00:58:45,600 Mungkin harapan ada di Desa Batu bisa digunakan juga, 1065 00:58:46,770 --> 00:58:47,600 Dengan kata lain, sebenarnya... 1066 00:58:47,980 --> 00:58:49,140 kita akan mengorbankan diri terlebih dahulu. 1067 00:58:50,650 --> 00:58:51,560 Aku tak takut mati. 1068 00:58:52,610 --> 00:58:54,430 Tapi bisakah kau membiarkanku mati dengan alasan yang lebih jelas? 1069 00:58:55,270 --> 00:58:56,850 Desa Batu punya ratusan gelandangan, 1070 00:58:57,360 --> 00:58:58,180 mereka punya fisik yang utuh. 1071 00:58:58,180 --> 00:58:59,320 Lagi pula, ini semua nyata, 1072 00:59:00,110 --> 00:59:02,560 tapi senjata yang di tangan bandit belum tentu bisa digunakan. 1073 00:59:03,730 --> 00:59:04,890 Seberapa banyak yang bisa pakai, 1074 00:59:05,190 --> 00:59:05,980 tak ada yang tahu, bukan? 1075 00:59:07,730 --> 00:59:09,530 Mungkin saja mereka harimau palsu yang sedang menakut-nakuti kita. 1076 00:59:09,650 --> 00:59:10,930 mungkin saja tak ada satu pun senjata yang bisa pakai. 1077 00:59:11,270 --> 00:59:12,020 Daripada seperti itu, 1078 00:59:12,070 --> 00:59:13,230 lebih baik kita berdua mencoba. 1079 00:59:13,440 --> 00:59:14,400 Meskipun mati dalam peperangan 1080 00:59:14,480 --> 00:59:16,020 setelah mematahkan lengan Xiao Batian, 1081 00:59:16,270 --> 00:59:17,600 rakyat juga bisa melihat adanya harapan. 1082 00:59:18,850 --> 00:59:19,810 Benar. 1083 00:59:20,560 --> 00:59:22,690 kau sudah selidiki dengan jelas? 1084 00:59:23,280 --> 00:59:23,770 Tidak. 1085 00:59:24,980 --> 00:59:25,680 Aku menebaknya. 1086 00:59:29,180 --> 00:59:30,180 Bos Besar Xiao. 1087 00:59:31,060 --> 00:59:33,140 Kau punya beberapa selir, 1088 00:59:33,230 --> 00:59:34,810 tapi tak ada satu pun yang jadi istrimu. 1089 00:59:35,070 --> 00:59:37,230 aku sangat khawatir padamu. 1090 00:59:37,400 --> 00:59:38,100 Jadi, 1091 00:59:39,230 --> 00:59:42,810 hari ini aku sudah menyiapkan hidangan enak untukmu. 1092 01:00:00,900 --> 01:00:02,850 Lezat sekali... 1093 01:00:07,400 --> 01:00:08,610 Jangan buru-buru. 1094 01:00:09,400 --> 01:00:11,270 Kau jangan terlalu terburu-buru, 1095 01:00:11,900 --> 01:00:14,230 Kau harus pemanasan dulu. 1096 01:00:14,480 --> 01:00:15,770 Setelah itu, kalian akan jadi akrab. 1097 01:00:15,900 --> 01:00:16,930 Setelah kalian akrab, 1098 01:00:17,070 --> 01:00:18,190 maka semua telah disiapkan dengan baik-baik, 1099 01:00:18,480 --> 01:00:20,770 Lalu kau bisa melakukan apa pun sesuai keinginanmu. 1100 01:00:24,150 --> 01:00:25,560 Bukankah pesilat di Desa Batu 1101 01:00:25,940 --> 01:00:27,600 semua memihak pada Pasukan Harimau Hitam? 1102 01:00:28,980 --> 01:00:30,270 Jika kita berdua mengorbankan diri, 1103 01:00:30,940 --> 01:00:32,060 maka rakyat biasa 1104 01:00:32,270 --> 01:00:33,690 juga tak bisa membantu. 1105 01:00:35,390 --> 01:00:35,810 Tidak. 1106 01:00:36,270 --> 01:00:37,600 Desa Batu masih ada pesilat lainnya. 1107 01:00:38,110 --> 01:00:39,520 Hanya saja mereka netral. 1108 01:00:39,690 --> 01:00:40,560 Seperti Jidujiao itu. 1109 01:00:41,610 --> 01:00:42,440 Kau pernah bertemu dengannya? 1110 01:00:45,430 --> 01:00:45,850 Tidak. 1111 01:00:47,360 --> 01:00:48,020 Aku menebaknya. 1112 01:00:52,190 --> 01:00:52,860 kau takut? 1113 01:00:54,980 --> 01:00:56,220 Kakak seniorku, Bing Qin pernah bilang, 1114 01:00:56,900 --> 01:00:58,900 Popularitas dari pemain dan penyanyi opera 1115 01:00:59,150 --> 01:01:00,140 seiring berjalannya waktu juga akan dilupakan. 1116 01:01:00,900 --> 01:01:02,440 Tapi nama baik para Pendekar 1117 01:01:03,280 --> 01:01:04,470 akan terus dikenang. 1118 01:01:06,560 --> 01:01:07,360 Mulai sekarang, 1119 01:01:08,230 --> 01:01:09,180 kita berdua prajurit. 1120 01:01:18,060 --> 01:01:18,900 Huang Shulang. 1121 01:01:19,520 --> 01:01:20,060 Pergi. 1122 01:01:20,440 --> 01:01:23,110 Bantu aku hibur calon selir keenam itu. 1123 01:01:24,560 --> 01:01:25,520 Bos besar Xiao. 1124 01:01:26,020 --> 01:01:28,820 Sebagai pesilat, kami tak bisa disamakan dengan pemain opera. 1125 01:01:30,390 --> 01:01:31,480 Apa maksudmu? 1126 01:01:44,650 --> 01:01:45,270 ini. 1127 01:01:45,270 --> 01:01:45,770 Sini. 1128 01:01:46,400 --> 01:01:46,600 Ini. 1129 01:01:46,650 --> 01:01:47,440 Kalahkan dia. 1130 01:01:48,100 --> 01:01:48,520 Sini. 1131 01:01:49,400 --> 01:01:50,060 kau mau... 1132 01:02:00,060 --> 01:02:01,190 Selir ketiga. 1133 01:02:01,640 --> 01:02:03,150 Larut malam ini, 1134 01:02:04,060 --> 01:02:05,940 aku datang menyemangati kalian. 1135 01:02:07,600 --> 01:02:08,600 Baik. 1136 01:02:21,020 --> 01:02:21,650 Jangan bergerak. 1137 01:02:41,730 --> 01:02:42,680 Kau pergi bunuh Xiao Batian. 1138 01:02:42,730 --> 01:02:43,650 akan kukendalikan wilayah ini. 1139 01:02:43,650 --> 01:02:44,610 Kau harus berhati-hati. 1140 01:03:04,400 --> 01:03:05,400 Pada waktu itu. 1141 01:03:05,520 --> 01:03:07,680 Bos kedua Huang 1142 01:03:07,680 --> 01:03:10,020 sangat terkenal dalam dunia persilatan. 1143 01:03:10,020 --> 01:03:10,810 Punya bakat yang sangat luar biasa. 1144 01:03:10,810 --> 01:03:12,150 Sangat jago. 1145 01:03:12,390 --> 01:03:13,560 Dia termasuk prajurit hebat 1146 01:03:13,810 --> 01:03:16,070 dalam dunia pesilatan. 1147 01:03:16,280 --> 01:03:17,140 Aku tak menyangka, 1148 01:03:17,230 --> 01:03:18,400 sekarang, 1149 01:03:18,560 --> 01:03:21,480 dia disuruh untuk menghibur 1150 01:03:21,570 --> 01:03:22,690 calon selir keenam dari Bos besar Xiao. 1151 01:03:23,360 --> 01:03:24,020 Hari ini 1152 01:03:24,320 --> 01:03:25,390 merupakan malam yang tak terlupakan. 1153 01:03:25,720 --> 01:03:26,520 Hari ini, 1154 01:03:26,690 --> 01:03:28,100 Kami berkumpul dari kejauhan 1155 01:03:28,310 --> 01:03:30,190 anggap saja sebagai teman sendiri. 1156 01:03:31,270 --> 01:03:31,940 Siapa? 1157 01:03:32,480 --> 01:03:33,640 Siapa yang berani menggangguku? 1158 01:03:35,060 --> 01:03:36,350 Dasar tak berguna. 1159 01:03:36,390 --> 01:03:37,480 Berani-beraninya menggangguku. 1160 01:03:41,100 --> 01:03:42,310 Lindungi Bos besar Xiao. 1161 01:03:44,100 --> 01:04:24,310 Subtitle by RhainDesign Palu, 23 Mei 2021 1162 01:04:25,730 --> 01:04:26,100 Pergi, 1163 01:04:26,480 --> 01:04:27,390 Hajar dia! 1164 01:04:27,900 --> 01:04:28,520 Bos Besar. 1165 01:04:28,690 --> 01:04:30,650 semua peluru kita sudah hampir habis saat perang. 1166 01:04:31,440 --> 01:04:32,600 saudara kita yang menjaga di gerbang pada malam hari, 1167 01:04:32,770 --> 01:04:34,610 menakuti rakyat pakai senjata yang tak ada pelurunya. 1168 01:04:35,270 --> 01:04:36,310 Sudah tak ada peluru. 1169 01:04:36,940 --> 01:04:37,570 Kau tenang saja. 1170 01:04:37,810 --> 01:04:38,730 Selama kita tak bilang, 1171 01:04:39,110 --> 01:04:40,110 maka tak akan ada yang tahu. 1172 01:04:42,900 --> 01:04:44,230 Dari mana peluru itu? 1173 01:04:45,650 --> 01:04:47,100 Xiao Batian. 1174 01:04:54,020 --> 01:04:54,480 Cepat lari. 1175 01:04:54,810 --> 01:04:55,940 Cepat... cepat lari. 1176 01:05:01,850 --> 01:05:03,690 Hei, Xiao Ba tian. 1177 01:05:24,270 --> 01:05:25,110 Ini arak apa? 1178 01:06:35,400 --> 01:06:39,220 Aku bukan badut. 1179 01:06:46,190 --> 01:06:47,820 Hei kalian semua. 1180 01:06:48,730 --> 01:06:50,480 Kalian bahkan berani memelototiku 1181 01:06:50,610 --> 01:06:52,110 sebelum melihat dengan jelas spanduk itu. 1182 01:06:58,270 --> 01:07:01,060 Aku setan kecil, kau raja. 1183 01:07:01,220 --> 01:07:03,020 sepertinya ada kesalahpahaman di antara kita? 1184 01:07:03,020 --> 01:07:03,850 Diam! 1185 01:07:05,650 --> 01:07:06,930 Meminum arak di Desamu, 1186 01:07:07,480 --> 01:07:09,650 namun beberapa Nyonya Desa ini malah mau membunuhku. 1187 01:07:09,940 --> 01:07:11,820 Aku seperti ikan asin yang dilempar ke dalam kamar kayu. 1188 01:07:11,820 --> 01:07:13,600 Kau malah bersenang-senang di luar. 1189 01:07:13,850 --> 01:07:15,110 Mereka semua mata-mata. 1190 01:07:15,320 --> 01:07:17,060 Aku tak satu grup dengan mereka. 1191 01:07:17,350 --> 01:07:18,140 benarkah? 1192 01:07:18,770 --> 01:07:20,680 Tapi rakyat di kota bukan bilang seperti itu. 1193 01:07:21,060 --> 01:07:23,400 Mereka bilang kalian makan dan tinggal bersama 1194 01:07:23,480 --> 01:07:25,150 Dan kalian sangat mesra. 1195 01:07:26,270 --> 01:07:26,770 Coba lihat. 1196 01:07:27,390 --> 01:07:28,020 Saudara. 1197 01:07:28,270 --> 01:07:29,140 Bukankah kau sudah salah paham? 1198 01:07:29,690 --> 01:07:31,480 Ini semua hanyalah sandiwara. 1199 01:07:31,650 --> 01:07:32,560 Tadinya, 1200 01:07:32,940 --> 01:07:34,770 pelacur ini mau membunuhku. 1201 01:07:35,360 --> 01:07:36,150 Xiao Batian, 1202 01:07:36,150 --> 01:07:37,020 dasar berengsek, 1203 01:07:37,440 --> 01:07:38,770 kau yang menyewaku untuk membunuh Panglima Liu. 1204 01:07:38,850 --> 01:07:39,980 Selain tak memberikan uang padaku, 1205 01:07:39,980 --> 01:07:40,930 kau malah mencampakkanku? 1206 01:07:41,110 --> 01:07:42,020 Jika aku tak membunuhmu, lalu siapa yang harus kubunuh? 1207 01:07:42,100 --> 01:07:43,140 Dasar pelacur, aku... 1208 01:07:50,650 --> 01:07:51,440 Panglima... 1209 01:07:53,810 --> 01:07:54,560 Tunggu sebentar. 1210 01:07:55,730 --> 01:07:56,690 Besok pagi, 1211 01:07:58,100 --> 01:07:59,690 hukum mereka untuk beri peringatan pada penduduk desa. 1212 01:08:22,270 --> 01:08:23,020 kau lihat apa? 1213 01:08:23,140 --> 01:08:24,860 Lihat apa? Kalian cari mati? 1214 01:08:30,270 --> 01:08:32,020 Ayo pergi dari sini, jangan melihat keramaian lagi. 1215 01:08:32,109 --> 01:08:33,520 Aku akan membawamu keluar kota, Ayo... 1216 01:08:34,109 --> 01:08:34,930 Xi er mau ke mana? 1217 01:08:35,189 --> 01:08:35,770 Xi er... 1218 01:08:36,399 --> 01:08:37,439 Nanti aku jadi putramu. 1219 01:08:37,609 --> 01:08:38,649 akan kujaga kau seumur hidupku. 1220 01:08:44,520 --> 01:08:45,140 Xi er. 1221 01:08:45,270 --> 01:08:45,689 Cepat pergi. 1222 01:08:45,729 --> 01:08:46,109 Xi er. 1223 01:08:46,810 --> 01:08:47,439 Xi er. 1224 01:08:49,399 --> 01:08:49,890 Xi er. 1225 01:08:52,220 --> 01:08:52,939 Xi er. 1226 01:08:55,479 --> 01:08:56,229 Xi er. 1227 01:08:56,689 --> 01:08:57,319 Xi er. 1228 01:08:59,399 --> 01:08:59,859 Xi er. 1229 01:09:00,229 --> 01:09:00,680 Xi er. 1230 01:09:01,479 --> 01:09:02,479 Xi er. 1231 01:09:03,359 --> 01:09:03,979 Siapa kau? 1232 01:09:04,149 --> 01:09:05,600 Pria tua gila dari mana? Cepat pergi. 1233 01:09:05,770 --> 01:09:06,560 Aku tak mengenalmu. 1234 01:09:07,319 --> 01:09:08,109 Cepat pergi. 1235 01:09:15,520 --> 01:09:16,640 Cepat pergi, jangan peduli padaku. 1236 01:09:16,970 --> 01:09:17,689 Apa yang kau bicarakan? 1237 01:09:18,979 --> 01:09:20,540 Ayo katakan padaku. 1238 01:09:25,609 --> 01:09:26,310 Kau jangan... 1239 01:09:26,689 --> 01:09:27,770 kau jangan melukai Xi er. 1240 01:09:28,060 --> 01:09:29,020 Jangan melukai Xi er. 1241 01:09:29,560 --> 01:09:30,689 Jika berani melukainya, 1242 01:09:31,310 --> 01:09:32,350 aku akan mengurungmu. 1243 01:09:32,810 --> 01:09:33,819 Aku akan mengurungmu. 1244 01:09:34,609 --> 01:09:35,689 Aku akan mengurungmu. 1245 01:09:46,399 --> 01:09:47,229 Jangan sentuh aku. 1246 01:09:47,890 --> 01:09:48,810 Aku akan mengurungmu. 1247 01:09:49,359 --> 01:09:50,109 Aku akan mengurungmu. 1248 01:09:53,810 --> 01:09:55,100 Bangun... 1249 01:09:55,350 --> 01:09:56,100 Jangan sentuh aku. 1250 01:09:57,609 --> 01:09:58,399 Aku akan mengurungmu. 1251 01:09:59,060 --> 01:09:59,850 Aku akan mengurungmu. 1252 01:10:01,729 --> 01:10:02,359 Xi er. 1253 01:10:03,229 --> 01:10:03,770 Xi er. 1254 01:10:04,390 --> 01:10:05,110 Cepat kurung aku. 1255 01:10:05,110 --> 01:10:05,770 Lepaskan aku. 1256 01:10:06,890 --> 01:10:07,680 Aku akan mengurung kalian. 1257 01:10:07,860 --> 01:10:08,850 Aku akan mengurung kalian. 1258 01:10:10,570 --> 01:10:11,600 Aku akan mengurung kalian. 1259 01:10:16,440 --> 01:10:17,070 Xi er. 1260 01:10:25,020 --> 01:10:27,020 Kenapa begitu banyak pengganggu hari ini? 1261 01:10:30,520 --> 01:10:32,270 Siapa lagi kau? 1262 01:10:34,310 --> 01:10:36,650 Aku datang membela kebenaran dan 1263 01:10:36,810 --> 01:10:38,140 mengusir iblis. 1264 01:10:39,730 --> 01:10:41,480 Membela kebenaran, mengusir iblis. 1265 01:10:41,730 --> 01:10:43,400 Membela kebenaran, mengusir iblis. 1266 01:10:43,810 --> 01:10:45,850 Membela kebenaran, mengusir iblis. 1267 01:10:45,940 --> 01:10:58,690 Membela kebenaran, mengusir iblis. 1268 01:11:12,070 --> 01:11:13,100 Ayo pergi. 1269 01:11:13,650 --> 01:11:14,440 Bubar. 1270 01:11:14,820 --> 01:11:16,690 Ternyata seluruh Desa Batu merupakan tempat persembunyiaan. 1271 01:11:16,940 --> 01:11:18,570 Kenapa kalian semua senang menjadi mata-mata? 1272 01:11:22,140 --> 01:11:22,860 Nona tangan besi. 1273 01:11:27,020 --> 01:11:27,480 Ayah. 1274 01:11:27,570 --> 01:11:28,230 Ayah. 1275 01:11:28,360 --> 01:11:29,110 kau baik-baik saja? 1276 01:11:29,150 --> 01:11:29,940 kau terluka? 1277 01:11:30,360 --> 01:11:30,980 Tak apa-apa. 1278 01:11:49,980 --> 01:11:50,360 Ayah. 1279 01:11:50,810 --> 01:11:51,390 kau terluka? 1280 01:11:51,600 --> 01:11:52,390 kau baik-baik saja? 1281 01:11:53,560 --> 01:11:54,390 Siapa yang menindasmu? 1282 01:11:54,530 --> 01:11:55,390 Aku akan mengurungnya. 1283 01:11:55,390 --> 01:11:56,230 Jangan... 1284 01:11:56,310 --> 01:11:56,890 Ayah. 1285 01:11:57,480 --> 01:11:58,230 Ayah. 1286 01:11:59,820 --> 01:12:01,900 Aku akan membantumu mengurung seluruh monster itu. 1287 01:14:00,820 --> 01:14:50,900 Subtitle by RhainDesign Palu, 23 Mei 2021 1288 01:15:05,990 --> 01:15:07,880 Desa Batu 1289 01:15:15,140 --> 01:15:16,020 Yunsheng. 1290 01:15:16,730 --> 01:15:18,020 Saat ini, penduduk desa telah bebas. 1291 01:15:18,740 --> 01:15:19,880 Kau juga bebas. 1292 01:15:26,350 --> 01:15:27,190 Ayo pergi. 1293 01:15:27,770 --> 01:15:28,400 Ayo. 1294 01:16:08,230 --> 01:16:09,190 Hanya revolusi yang mampu 1295 01:16:09,770 --> 01:16:11,020 membangunkan singa yang tidur. 1296 01:16:13,440 --> 01:16:15,060 Jika begitu, kau juga mengajarkanku membaca dan mengenal huruf, 1297 01:16:15,640 --> 01:16:17,100 biarkan aku juga tahu, 1298 01:16:17,390 --> 01:16:18,520 revolusi ini, 1299 01:16:20,110 --> 01:16:22,110 sebenarnya sedang merevolusi kehidupan siapa? 1300 01:16:25,760 --> 01:16:26,820 Baik. 1301 01:16:36,350 --> 01:16:37,640 Apa yang kau lakukan? 1302 01:16:41,810 --> 01:16:43,140 Sudah mengantuk. 1303 01:16:45,020 --> 01:16:46,270 Aku juga sudah ngantuk. 1304 01:16:47,680 --> 01:16:57,440 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 1305 01:16:57,880 --> 01:17:07,440 DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 1306 01:17:07,880 --> 01:17:17,440 Daftar sekarang di recehoki.net Main Bersama RECEH88 Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 86903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.