All language subtitles for Fright (Wilder, 1956).1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:07,800 MIEDO (LA FASCINACI�N DEL HIPNOTIZADOR) 2 00:02:25,840 --> 00:02:28,250 Atentos todos los coches que est�n en el �rea azul. 3 00:02:28,290 --> 00:02:29,671 Esto es un c�digo 3. 4 00:02:30,170 --> 00:02:32,590 George Morley, el asesino, se ha escapado. 5 00:02:32,890 --> 00:02:36,229 Creemos que se dirige hacia el puente de Queensboro. 6 00:02:36,540 --> 00:02:39,460 Que todas las unidades dentro del �rea azul procedan con precauci�n. 7 00:03:03,200 --> 00:03:06,639 No salte, Morley. No lo intente. 8 00:03:06,844 --> 00:03:09,310 Baje de ah�. Deje que los agentes le ayuden. 9 00:03:09,781 --> 00:03:12,081 Si salta, no podr� escapar. 10 00:03:12,599 --> 00:03:15,140 Abajo hay una lancha de la polic�a esper�ndole. 11 00:03:20,610 --> 00:03:22,910 �M�rchense! 12 00:03:25,711 --> 00:03:27,911 �Me oyen? �V�yanse de aqu�! 13 00:03:27,922 --> 00:03:30,230 �No es ese George Morley, el asesino? 14 00:03:30,235 --> 00:03:31,980 S�, se rindi� como un corderito. 15 00:03:34,880 --> 00:03:37,698 Uno puede encontrar un patrocinador para cualquier cosa hoy en d�a. 16 00:03:39,199 --> 00:03:42,840 �Fuera de aqu�! �Me oyen? �S�quenlos de aqu�! 17 00:03:42,850 --> 00:03:45,715 Blackburn, puedo hacer unos cuantos disparos por encima de su cabeza. 18 00:03:45,720 --> 00:03:47,125 Ni hablar. 19 00:03:47,219 --> 00:03:48,390 Podr�an asustarlo y entonces saltar�a. 20 00:03:48,695 --> 00:03:50,689 �No podr�a encontrar alg�n modo de salir del atasco? 21 00:03:50,994 --> 00:03:54,830 No hay manera, se�ora, la cola de veh�culos llega hasta la calle 72. 22 00:03:54,980 --> 00:03:56,130 Tiene una oportunidad, Morley. 23 00:03:56,136 --> 00:04:00,670 Si no baja ahora, esperaremos hasta que se vea obligado a hacerlo. 24 00:04:01,730 --> 00:04:03,370 �Fuera de aqu�! 25 00:04:03,771 --> 00:04:05,671 Eh, usted, nada de espectadores. 26 00:04:05,720 --> 00:04:07,300 �C�mo ha conseguido atravesar la l�nea? 27 00:04:07,320 --> 00:04:09,329 Soy el Dr. Hamilton, James Hamilton. 28 00:04:09,340 --> 00:04:10,730 �A qu� ha venido, doctor? 29 00:04:10,792 --> 00:04:12,720 Creo que puedo ayudarle. 30 00:04:12,890 --> 00:04:14,980 Oh, no necesita un m�dico, Todav�a no ha saltado. 31 00:04:15,195 --> 00:04:17,699 Me gustar�a hablar por ese micr�fono durante unos minutos 32 00:04:17,714 --> 00:04:19,568 �Qu� me dice, Morley? �Va a bajar de ah�? 33 00:04:19,572 --> 00:04:20,938 Escuche, soy psiquiatra. 34 00:04:21,743 --> 00:04:22,900 Por favor, doctor. 35 00:04:22,910 --> 00:04:24,570 He le�do lo que dicen los peri�dicos de Morley. 36 00:04:24,610 --> 00:04:27,050 Tiene una patolog�a obsesiva y es mentalmente muy sugestionable. 37 00:04:27,651 --> 00:04:29,020 �Qu�? 38 00:04:29,032 --> 00:04:33,260 Lo que intento decirle es que... puede responder a la sugesti�n. 39 00:04:33,266 --> 00:04:34,580 Me gustar�a intentarlo. 40 00:04:34,585 --> 00:04:36,350 �Qu� da�o pueden hacerle cinco minutos? 41 00:04:36,619 --> 00:04:39,122 Yo lo llevo intentando media hora. 42 00:04:39,526 --> 00:04:40,926 �Cinco minutos? 43 00:04:42,169 --> 00:04:43,910 De acuerdo, aqu� tiene el micr�fono. 44 00:04:46,170 --> 00:04:50,050 Morley... Soy el Dr. Hamilton 45 00:04:50,934 --> 00:04:54,400 Quiero que escuche el sonido de mi voz. 46 00:04:54,600 --> 00:04:56,925 Observe la luz del reflector. 47 00:05:02,330 --> 00:05:03,760 Voy a perder el avi�n. 48 00:05:04,061 --> 00:05:06,620 Sin duda, ese tipo est� perdido. M�rele. 49 00:05:07,040 --> 00:05:08,570 Por favor, taxista... 50 00:05:09,270 --> 00:05:11,198 Escuche se�ora, si no quiere contemplar lo que ocurre, 51 00:05:11,210 --> 00:05:13,460 nadie le impide que siga su camino andando. 52 00:05:16,760 --> 00:05:18,560 Son un d�lar con 80, se�ora. 53 00:05:18,861 --> 00:05:20,861 S�, lo siento, me olvidaba. 54 00:05:22,380 --> 00:05:25,030 Har� lo que yo le diga. 55 00:05:25,630 --> 00:05:28,010 Quiere hacer lo que yo le diga. 56 00:05:29,110 --> 00:05:33,390 No har� otra cosa que escuchar mi voz 57 00:05:33,690 --> 00:05:35,950 y mirar la luz. 58 00:05:36,251 --> 00:05:38,051 Har� lo que le digo. 59 00:05:38,063 --> 00:05:40,700 Quiere hacer lo que yo le diga. 60 00:05:41,700 --> 00:05:45,730 Sus ojos est�n pendientes de la luz. De la luz. 61 00:05:47,100 --> 00:05:50,231 Observe... observe la luz. 62 00:05:50,930 --> 00:05:53,850 No har� nada m�s 63 00:05:54,050 --> 00:05:58,210 que escuchar mi voz y mirar fijamente la luz. 64 00:06:00,030 --> 00:06:04,550 Conf�e en m�. Conf�e en m�, Morley. 65 00:06:04,850 --> 00:06:09,320 Har� lo que le digo porque sabe que quiero ayudarle 66 00:06:09,820 --> 00:06:14,550 Puedo ayudarle. Puedo ayudarle. 67 00:06:14,710 --> 00:06:17,800 Sus dedos van a agarrarse al cable. 68 00:06:21,390 --> 00:06:24,150 No puede abrirlos. 69 00:06:24,251 --> 00:06:27,300 No van a abrirse. 70 00:06:27,450 --> 00:06:31,190 - Hipnosis. - Est�n soldados al cable. 71 00:06:31,292 --> 00:06:34,070 No puede abrir las manos.. 72 00:06:34,370 --> 00:06:38,810 Son parte del cable, est�n soldadas a �l. 73 00:06:44,050 --> 00:06:50,110 Morley, ahora vaya abriendo los dedos. 74 00:06:51,240 --> 00:06:55,260 �bralos. �bralos. 75 00:06:56,961 --> 00:07:02,161 Muy bien. Deje que se abran 76 00:07:03,360 --> 00:07:06,050 Deje que se abran. 77 00:07:10,810 --> 00:07:14,700 Dejar� que los dos agentes le ayuden. 78 00:07:15,601 --> 00:07:17,122 Que le ayuden. 79 00:07:19,769 --> 00:07:21,369 Que le ayuden. 80 00:07:26,870 --> 00:07:28,740 D�game otra vez su nombre, doctor. 81 00:07:28,767 --> 00:07:30,041 Hamilton. 82 00:07:31,040 --> 00:07:34,430 Le... le llamaremos si le necesitamos. 83 00:07:36,640 --> 00:07:38,350 Eh, doctor, queremos una declaraci�n. 84 00:07:44,859 --> 00:07:47,270 Buenas tardes, consulta del Dr. Hamilton. 85 00:07:47,571 --> 00:07:49,971 No, lo siento, el doctor no est�. 86 00:07:50,190 --> 00:07:52,310 - �Dr. Hamilton? - �Periodista? 87 00:07:52,311 --> 00:07:53,511 - S�. - Disculpe. 88 00:07:53,522 --> 00:07:55,312 Soy Thompkins, de "The Globe". 89 00:07:55,420 --> 00:07:58,250 - Barnes, del "Recorder", doctor. - Sin comentarios. 90 00:07:58,351 --> 00:07:59,610 Mi peri�dico quiere una declaraci�n, doctor. 91 00:07:59,620 --> 00:08:00,911 Nuestros lectores querr�an saber m�s, doctor. 92 00:08:00,925 --> 00:08:03,770 Doctor, le guste o no, se ha convertido usted en noticia. 93 00:08:04,170 --> 00:08:06,580 �Es cierto que puso a Morley en un trance hipn�tico? 94 00:08:06,684 --> 00:08:07,800 No, no es verdad. 95 00:08:07,820 --> 00:08:09,075 No uso hipnoterapia 96 00:08:09,086 --> 00:08:12,310 y no deseo que me califiquen como el Svengali de Park Avenue. 97 00:08:12,510 --> 00:08:14,170 Bueno, pero es usted hipnotista, �no es cierto? 98 00:08:14,180 --> 00:08:16,560 Srta. Ames, cancele todas las citas que ten�a concertadas para hoy. 99 00:08:16,960 --> 00:08:20,820 Como muchos psiquiatras, uso con frecuencia el hipnotismo en mi trabajo. 100 00:08:20,830 --> 00:08:22,880 Pero no puede negar lo que un mont�n de gente vio. 101 00:08:22,980 --> 00:08:25,100 Consigui� poner en clar�simo trance al asesino. 102 00:08:25,240 --> 00:08:29,090 Resulta que Morley es un criminal con una sugestionabilidad alta 103 00:08:29,140 --> 00:08:30,600 y una inteligencia baja. 104 00:08:30,670 --> 00:08:33,200 Simplemente us� la sugesti�n y funcion�. 105 00:08:33,310 --> 00:08:34,920 Fue poco m�s que... 106 00:08:35,110 --> 00:08:38,520 un juego bautizado como "magnetismo animal" en la �poca de Kawai y Binet. 107 00:08:39,069 --> 00:08:41,850 Como veo que no tienen intenci�n de marcharse, me permitir�n que yo lo haga. 108 00:08:41,855 --> 00:08:43,620 - Una pregunta antes de que se vaya. - �Por favor! 109 00:08:43,644 --> 00:08:46,000 - Sabemos que ese tipo mat� a tres chicas. - As� es. 110 00:08:46,010 --> 00:08:49,570 Y en ninguno de los tres casos ten�a un motivo. Ni el sexo, ni el robo... 111 00:08:49,600 --> 00:08:51,030 �Puede decirnos por qu�? 112 00:08:51,335 --> 00:08:53,030 Tiene un irrefrenable deseo de matar. 113 00:08:53,038 --> 00:08:54,750 Lo calificar�a de asesino compulsivo. 114 00:08:55,150 --> 00:08:57,700 Lo siento, ahora debo dejarles. se�ores. 115 00:09:04,420 --> 00:09:07,070 Disculpe, creo que se ha metido en el coche que no es. 116 00:09:07,320 --> 00:09:09,120 �Me permite? Tengo prisa, 117 00:09:09,320 --> 00:09:10,980 �No ser� otra periodista? 118 00:09:11,070 --> 00:09:14,770 No, no soy de la prensa. Solo quiero hablar con usted, doctor. 119 00:09:14,870 --> 00:09:18,620 Le aseguro que ser�a un placer hablar con usted, pero no hoy. Vamos, salga. 120 00:09:18,690 --> 00:09:20,720 Por favor, Dr. Hamilton, necesito que me ayude. 121 00:09:20,732 --> 00:09:22,940 Podr�a haber llamado a mi consulta para pedir una cita. 122 00:09:22,946 --> 00:09:25,570 Lo intent�. Me dijeron que no ten�a un hueco libre en meses. 123 00:09:25,840 --> 00:09:28,950 - Siga intent�ndolo. Mire, Srta.... - Ann, Ann Summers. 124 00:09:29,070 --> 00:09:33,520 Srta. Summers, esta ciudad tiene casi tantos psiquiatras como taxistas. 125 00:09:33,860 --> 00:09:35,720 Solo tiene que silbar. 126 00:09:35,821 --> 00:09:37,820 �Siempre es usted tan escurridizo? 127 00:09:37,990 --> 00:09:40,150 �Y usted usa siempre un perfume tan intenso? 128 00:09:41,230 --> 00:09:42,638 �Tuvo alg�n problema para encontrar el coche? 129 00:09:42,641 --> 00:09:43,541 Ninguno. 130 00:09:43,560 --> 00:09:46,130 -�El empleado del parking? - El empleado del parking. 131 00:09:47,830 --> 00:09:51,520 - Muy bien, �cu�l es su problema? - No lo s�. 132 00:09:51,720 --> 00:09:54,510 - Anoche... - Estaba usted en el puente. 133 00:09:54,610 --> 00:09:58,260 S�, yo...iba camino del aeropuerto para tomar un vuelo a Londres. 134 00:09:59,160 --> 00:10:01,660 Y el atasco de tr�fico hizo que perdiera el avi�n. 135 00:10:01,740 --> 00:10:04,240 Oh, s�. Eso pas�. Ver�, es que.... 136 00:10:04,640 --> 00:10:08,050 no fui capaz de abrir las manos mientras usted hablaba. 137 00:10:08,330 --> 00:10:09,730 Eso me asust�. 138 00:10:09,840 --> 00:10:11,560 Y esta ma�ana le� en el peri�dico 139 00:10:11,575 --> 00:10:14,460 sus declaraciones sobre que algunas personas son altamente sugestionables. 140 00:10:14,575 --> 00:10:17,180 S�, pero yo me refer�a a las mentes criminales. 141 00:10:18,380 --> 00:10:20,470 Espero que no haya llegado a la disparatada conclusi�n de que 142 00:10:20,475 --> 00:10:23,050 como es usted sugestionable, eso significa que tiene una mente criminal. 143 00:10:23,152 --> 00:10:24,200 No lo s�. 144 00:10:24,220 --> 00:10:25,620 Es rid�culo. Olv�delo. 145 00:10:25,628 --> 00:10:27,660 Pero hay momentos en los que me siento como si... 146 00:10:27,761 --> 00:10:29,361 y luego sigo huyendo. 147 00:10:29,560 --> 00:10:31,380 Es usted una chica encantadora, 148 00:10:31,392 --> 00:10:34,210 y me gustar�a m�s invitarla a cenar. que tomarla como paciente. 149 00:10:34,450 --> 00:10:36,190 No suelo tomar a mis amigos como pacientes 150 00:10:36,195 --> 00:10:38,090 ni hacer de mis pacientes amigos personales. 151 00:10:38,590 --> 00:10:40,370 Lo que intento decirle, Srta. Summers 152 00:10:40,498 --> 00:10:41,870 es que no voy a atenderla como paciente. 153 00:10:42,030 --> 00:10:44,690 Solo perder�a su tiempo y su dinero. 154 00:10:46,690 --> 00:10:48,010 �Eh, "doc"! 155 00:10:48,911 --> 00:10:50,211 Disculpe. 156 00:10:52,211 --> 00:10:53,111 �Eh, muchacho! 157 00:10:54,810 --> 00:10:56,480 �"Doc" Hamilton! 158 00:10:57,481 --> 00:10:59,481 LAS MIGRACIONES DE LOS GRANDES P�JAROS 159 00:11:11,540 --> 00:11:12,570 �Set! 160 00:11:12,871 --> 00:11:15,671 Me perdonar�s que no salte por encima de la red y te estreche la mano. 161 00:11:15,690 --> 00:11:17,030 Bonito partido, Charlie. 162 00:11:17,120 --> 00:11:19,735 S�, creo que deber�a "colgar" la raqueta. 163 00:11:19,810 --> 00:11:21,890 Retirarme a partir de hoy. 164 00:11:21,902 --> 00:11:24,590 Peque�as y placenteras ventajas de hacerse viejo. 165 00:11:24,693 --> 00:11:26,835 - �Qu� quieres beber? - �Tienes whisky escoc�s de reserva? 166 00:11:26,970 --> 00:11:28,100 Hay uno esper�ndote. 167 00:11:28,206 --> 00:11:29,101 Bueno, ya hemos llegado. 168 00:11:29,560 --> 00:11:31,850 S�rvete t� mismo Yo no voy a beber. 169 00:11:32,930 --> 00:11:34,430 �Te has vuelto abstemio? 170 00:11:34,536 --> 00:11:37,870 Esta noche tengo una reuni�n con los del Departamento de Historia. 171 00:11:38,370 --> 00:11:40,450 A menudo me pregunto si deber�a emborracharme antes, 172 00:11:40,465 --> 00:11:42,570 o bien despu�s de esas reuniones. 173 00:11:43,580 --> 00:11:46,780 Dime, �qu� hay de nuevo en la Europa del siglo XVIII? 174 00:11:46,950 --> 00:11:50,850 Bueno, Federico II acaba de entrar en Silesia. 175 00:11:51,350 --> 00:11:53,070 Si�ntate, por favor. 176 00:11:53,571 --> 00:11:57,971 Menudo espect�culo de feria ese en el que te metiste anoche. 177 00:11:58,180 --> 00:12:00,680 Si conociese a un buen psiquiatra, har�a que me examinase la cabeza. 178 00:12:00,780 --> 00:12:02,680 Lo que necesitas es una esposa. 179 00:12:02,980 --> 00:12:06,900 Ya tuve una hace tiempo. Nunca cometo dos veces el mismo error. 180 00:12:07,200 --> 00:12:12,100 No es bueno para la reputaci�n de un m�dico vivir como t� vives, Jim. 181 00:12:12,220 --> 00:12:13,700 �A qu� te refieres? 182 00:12:14,500 --> 00:12:17,000 Yendo a bares para escoger all� entre las mujeres que los frecuentan. 183 00:12:17,120 --> 00:12:19,140 Por supuesto, se trata de los mejores bares y de las mejores mujeres. 184 00:12:19,146 --> 00:12:23,350 Despu�s de lo que pas� anoche, mi reputaci�n valdr� menos que un martini, 185 00:12:23,500 --> 00:12:24,780 as� que vamos a olvidarlo. 186 00:12:24,980 --> 00:12:27,430 Un historiador nunca olvida. 187 00:12:27,731 --> 00:12:30,031 Esperemos que el p�blico s� lo haga. 188 00:12:34,430 --> 00:12:35,680 Buenos d�as. 189 00:12:35,781 --> 00:12:38,290 - Preguntan por usted al tel�fono. - �Qui�n es? 190 00:12:38,296 --> 00:12:40,191 La Polic�a, el inspector Blackburn. 191 00:12:40,192 --> 00:12:41,092 De acuerdo. 192 00:12:42,092 --> 00:12:43,860 Soy el Dr. Hamilton. 193 00:12:44,340 --> 00:12:46,770 S�, inspector, muy bien. �C�mo est�? 194 00:12:48,160 --> 00:12:49,880 Oh, es sobre ese Morley. 195 00:12:51,381 --> 00:12:54,881 Ya veo. Posiblemente un efecto del trauma. 196 00:12:56,480 --> 00:13:00,400 S�, he estado deseando estudiar a Morley. S�, una investigaci�n personal. 197 00:13:00,410 --> 00:13:03,190 Estar� encantado. Por supuesto. 198 00:13:03,194 --> 00:13:05,030 Me pasar� dentro de un rato esta misma tarde. 199 00:13:05,631 --> 00:13:07,531 Bien, de acuerdo. 200 00:13:07,830 --> 00:13:09,990 �Usa un nuevo perfume, doctor? 201 00:13:09,996 --> 00:13:12,430 No; es el mismo de siempre. 202 00:13:15,510 --> 00:13:18,450 S�. S�, es la consulta del Dr. Hamilton. 203 00:13:18,455 --> 00:13:22,895 �Reservar hora? No, lo siento. 204 00:13:23,850 --> 00:13:26,170 Muy bien, tomar� nota. 205 00:13:26,471 --> 00:13:30,471 Srta... Ann Summers. 206 00:13:32,400 --> 00:13:35,265 Bueno, no... no lo s�. Oh, un momento, por favor. 207 00:13:36,250 --> 00:13:38,730 Hola, Srta. Summers. Soy el Dr. Hamilton. 208 00:13:39,760 --> 00:13:42,350 S�, podr�a recibirla. �D�nde est�? 209 00:13:43,550 --> 00:13:45,120 Bien, puede venir ahora mismo. 210 00:13:45,420 --> 00:13:47,439 Oh, quer�a decirle que olvid�... 211 00:13:48,040 --> 00:13:49,240 �Oiga? 212 00:13:50,941 --> 00:13:52,241 Ha colgado. 213 00:13:58,539 --> 00:14:00,539 "LA MIGRACI�N DE LOS GRANDES P�JAROS", por Friedrich Griese 214 00:14:02,250 --> 00:14:04,160 Su padre y su madre eran ingleses. 215 00:14:04,861 --> 00:14:06,061 S�. 216 00:14:06,160 --> 00:14:07,920 Y usted nunca estudi� alem�n. 217 00:14:08,321 --> 00:14:09,421 No. 218 00:14:09,990 --> 00:14:12,370 Entonces, �por qu� est� leyendo una novela en alem�n? 219 00:14:12,770 --> 00:14:14,790 �En alem�n? �Por qu� lo pregunta? 220 00:14:15,890 --> 00:14:17,780 Estos guantes son suyos, �verdad? 221 00:14:18,981 --> 00:14:20,181 S�. 222 00:14:20,688 --> 00:14:23,382 Pues estaban dentro de este libro. 223 00:14:25,176 --> 00:14:27,030 �Est� seguro? 224 00:14:27,430 --> 00:14:29,880 �De mi libro? No me acuerdo. 225 00:14:30,080 --> 00:14:32,900 Me coment� que encontraba misteriosos mensajes. 226 00:14:33,000 --> 00:14:34,250 �Qu� puede decirme de ellos? 227 00:14:34,750 --> 00:14:37,110 Bueno, tambi�n est�n escritos en alem�n. 228 00:14:37,410 --> 00:14:40,108 Empec� a encontrarlos hace 3 � 4 meses. 229 00:14:40,430 --> 00:14:43,680 A veces en el bolso, a veces al lado de la cama. 230 00:14:44,050 --> 00:14:45,860 �Reconoci� la letra? 231 00:14:46,069 --> 00:14:48,550 No, nunca antes la hab�a visto. 232 00:14:49,350 --> 00:14:52,330 �Qu� caracter�sticas ten�a? �Puede describirla? 233 00:14:52,432 --> 00:14:54,240 �Sencilla, sofisticada? 234 00:14:54,940 --> 00:14:58,610 Parecida a las de las invitaciones de boda manuscritas. 235 00:15:00,510 --> 00:15:02,350 Recargada, algo ornamental. 236 00:15:03,551 --> 00:15:04,701 �Qu� edad tiene? 237 00:15:05,252 --> 00:15:06,452 25. 238 00:15:08,070 --> 00:15:10,740 �Qu� hace aqu� en Nueva York? �Negocios o placer? 239 00:15:11,140 --> 00:15:13,410 Podr�amos decir que placer. 240 00:15:15,360 --> 00:15:20,150 Gracias. Viajo mucho, nunca me quedo mucho tiempo en un mismo sitio. 241 00:15:21,620 --> 00:15:22,800 �No depende econ�micamente de nadie? 242 00:15:23,030 --> 00:15:25,410 Mi padre me dej� una renta sustancial. 243 00:15:25,611 --> 00:15:27,311 Eso cubre todo mis gastos. 244 00:15:27,849 --> 00:15:30,629 Mi madre muri� cuando ten�a unos 4 a�os. 245 00:15:31,629 --> 00:15:33,950 Sobre el asunto de sus viajes, 246 00:15:34,150 --> 00:15:36,299 dijo que los hac�a constantemente. 247 00:15:37,299 --> 00:15:38,830 S�, algo me impulsa a ello, 248 00:15:38,840 --> 00:15:42,930 como si estuviera buscando a alguien o alg�n lugar. 249 00:15:44,240 --> 00:15:48,390 �Olvida cosas a menudo, como cuando dej� sus cosas en mi autom�vil? 250 00:15:49,639 --> 00:15:52,279 A veces, dir�a que a menudo. 251 00:15:52,385 --> 00:15:55,840 Ya veo. �Se ha casado alguna vez? 252 00:15:55,852 --> 00:15:56,820 No. 253 00:15:56,926 --> 00:15:58,521 �Alguna vez se enamor�? 254 00:15:59,900 --> 00:16:01,350 �Eso es importante? 255 00:16:02,050 --> 00:16:05,160 Mi trabajo conlleva saberlo todo de usted., 256 00:16:07,160 --> 00:16:09,479 No, creo que nunca me he enamorado. 257 00:16:09,679 --> 00:16:13,569 �Qu� me dice de sus estados de �nimo? �Est� m�s bien contenta, deprimida...? 258 00:16:14,150 --> 00:16:16,809 A veces contenta, otras deprimida, como todo el mundo. 259 00:16:18,789 --> 00:16:21,809 Disculpe, doctor, pero le esperan en la comisar�a dentro de 40 minutos. 260 00:16:22,209 --> 00:16:23,939 Pues s�, se me olvidaba. 261 00:16:23,960 --> 00:16:26,125 Le promet� al Psiquiatra del Estado que acudir�a. 262 00:16:26,140 --> 00:16:28,620 �Quiere llamarle, Srta. Ames, y decirle que voy de camino? 263 00:16:29,820 --> 00:16:31,649 Bueno, creo que esto ha sido todo por hoy. 264 00:16:31,770 --> 00:16:34,880 �Por qu� no vuelve a su hotel y descansa un poco? 265 00:16:34,892 --> 00:16:37,489 La Srta. Ames le reservar� la pr�xima visita. 266 00:16:37,589 --> 00:16:40,909 �Le parecer�a atrevido si la invitase a cenar esta noche? 267 00:16:41,039 --> 00:16:43,140 No. Lo siento, esta noche no. 268 00:16:43,720 --> 00:16:45,741 Adem�s, se est� contradiciendo.. 269 00:16:45,790 --> 00:16:46,739 �Eh? 270 00:16:46,845 --> 00:16:49,640 S�, me dijo usted que nunca admit�a a sus amigos como pacientes, 271 00:16:49,650 --> 00:16:52,759 ni entablaba con sus pacientes una amistad personal. 272 00:17:03,110 --> 00:17:05,709 No ha dicho ni una palabra desde lo del puente. 273 00:17:06,712 --> 00:17:08,270 Se queda en silencio, sin m�s. 274 00:17:08,571 --> 00:17:10,271 Me gustar�a verle a solas. 275 00:17:10,480 --> 00:17:12,569 Oh, eso no es posible. 276 00:17:12,789 --> 00:17:15,769 Est� visitando a un asesino. No lo olvide. 277 00:17:15,980 --> 00:17:20,685 A ese tipo podr�a ocurr�rsele aplastar una mosca, o quiz�s estrangularle. 278 00:17:20,750 --> 00:17:23,625 - Podr� manejarlo. - De acuerdo, Joe, abre. 279 00:17:26,609 --> 00:17:28,109 Tiene visita, Morley. 280 00:17:28,210 --> 00:17:29,500 Es el Dr. Hamilton 281 00:17:29,501 --> 00:17:30,741 Hola, Morley. 282 00:17:34,100 --> 00:17:35,680 �Le apetece un cigarrillo? 283 00:17:40,800 --> 00:17:42,255 �Sabe qui�n soy? 284 00:17:42,956 --> 00:17:44,390 Puede llamarme Jim. 285 00:17:44,620 --> 00:17:46,290 Su nombre de pila es George, �verdad? 286 00:17:47,690 --> 00:17:49,630 �Le importa que le llame George? 287 00:17:52,031 --> 00:17:54,431 �Puedes ver esta linterna, George? 288 00:17:55,440 --> 00:17:57,850 Quiero que fijes en ella tu mirada.. 289 00:18:00,431 --> 00:18:02,750 Te vas a sentir relajado. 290 00:18:03,230 --> 00:18:06,200 Esto te tranquilizar� 291 00:18:07,201 --> 00:18:09,401 y te ayudar� a olvidar. 292 00:18:11,200 --> 00:18:15,629 Mira la luz. No apartes los ojos de ella. 293 00:18:17,829 --> 00:18:20,190 Empiezas a tener sue�o. 294 00:18:21,840 --> 00:18:25,240 Rel�jate, tienes sue�o. 295 00:18:26,050 --> 00:18:30,750 Quieres dormir, olvidar. 296 00:18:31,900 --> 00:18:33,420 Rel�jate. 297 00:18:34,420 --> 00:18:37,680 Mientras voy contando hasta 10, 298 00:18:38,280 --> 00:18:43,270 tus p�rpados se cerrar�n y te dormir�s. 299 00:18:44,420 --> 00:18:45,720 Uno. 300 00:18:46,620 --> 00:18:47,620 Dos.. 301 00:18:48,620 --> 00:18:49,620 Tres. 302 00:18:50,620 --> 00:18:51,843 Cuatro. 303 00:18:52,544 --> 00:18:53,544 Cinco. 304 00:18:54,545 --> 00:18:55,545 Seis. 305 00:18:55,846 --> 00:18:56,746 Siete. 306 00:18:57,147 --> 00:18:58,047 Ocho. 307 00:18:58,848 --> 00:18:59,848 Nueve. 308 00:19:00,149 --> 00:19:01,149 Diez. 309 00:19:02,350 --> 00:19:04,430 Te has dormido. 310 00:19:04,759 --> 00:19:06,430 �Cu�ntos a�os tienes? 311 00:19:07,931 --> 00:19:09,431 - Achtzen*. [Dieciocho] 312 00:19:09,732 --> 00:19:10,732 �Qu�? 313 00:19:12,409 --> 00:19:14,009 Achtzen!* [�Dieciocho!] 314 00:19:14,280 --> 00:19:16,280 H�bleme en ingl�s. 315 00:19:16,610 --> 00:19:18,190 �Cu�ntos a�os tiene? 316 00:19:19,991 --> 00:19:21,591 Dieciocho. 317 00:19:21,890 --> 00:19:24,760 Pero antes me dijo que ten�a 25. 318 00:19:25,661 --> 00:19:27,540 Tengo 18. 319 00:19:27,609 --> 00:19:29,640 �Qui�n le ense�� a hablar alem�n? 320 00:19:29,941 --> 00:19:32,360 Esa es una pregunta idiota 321 00:19:32,520 --> 00:19:35,059 �Hablaba alem�n cuando era ni�a? 322 00:19:36,960 --> 00:19:38,550 Naturalmente. 323 00:19:38,959 --> 00:19:41,610 �Es usted alemana? 324 00:19:42,711 --> 00:19:44,111 Nein*. [No] 325 00:19:44,710 --> 00:19:47,240 Nac� en Viena. 326 00:19:47,441 --> 00:19:49,841 �D�nde viv�a cuando era ni�a? 327 00:19:50,540 --> 00:19:52,830 En muchos sitios. 328 00:19:53,031 --> 00:19:54,231 �D�nde? 329 00:19:55,990 --> 00:19:58,700 Ten�amos una casa de verano en... 330 00:19:59,401 --> 00:20:00,680 en... 331 00:20:00,800 --> 00:20:02,870 �Una casa de verano? 332 00:20:04,039 --> 00:20:06,478 Ich kann mich nicht erinnern.* [No puedo acordarme] 333 00:20:06,641 --> 00:20:08,941 Le dije que contestase en ingl�s. 334 00:20:09,469 --> 00:20:12,120 �Recuerda otras casas? 335 00:20:14,680 --> 00:20:17,310 Una con casta�os silvestres. 336 00:20:17,551 --> 00:20:19,751 Casta�os silvestres. 337 00:20:20,050 --> 00:20:21,960 �Estaba en el campo? 338 00:20:23,261 --> 00:20:27,061 S�, en el campo. 339 00:20:28,860 --> 00:20:31,060 Los perros ladraban. 340 00:20:31,361 --> 00:20:32,961 �Eran suyos? 341 00:20:33,762 --> 00:20:35,062 No. 342 00:20:35,263 --> 00:20:37,263 �Hab�a muchos? 343 00:20:37,763 --> 00:20:39,163 S�. 344 00:20:39,964 --> 00:20:43,064 Perros, caballos... 345 00:20:43,600 --> 00:20:45,170 �La caza del zorro? 346 00:20:46,170 --> 00:20:52,600 No, no viv�amos all�, solo... solo.. 347 00:20:52,960 --> 00:20:54,741 �Solo qu�? 348 00:20:56,260 --> 00:20:58,760 �Era un pabell�n de caza? 349 00:21:00,600 --> 00:21:03,259 S�, de caza. 350 00:21:03,660 --> 00:21:07,820 �Pas� algo en el pabell�n de caza que ahora trata de olvidar? 351 00:21:09,849 --> 00:21:11,590 Intente contestar. 352 00:21:13,491 --> 00:21:16,491 �l... �l... 353 00:21:16,690 --> 00:21:18,600 �Alguien le hizo da�o? 354 00:21:19,040 --> 00:21:22,080 Nein, nein. Ich kann es nicht.* [No, no... �no puedo!] 355 00:21:22,400 --> 00:21:24,480 Hable en ingl�s. 356 00:21:25,260 --> 00:21:28,590 �No! �No puedo matarte! 357 00:21:28,790 --> 00:21:30,391 �No puedo matarte! 358 00:21:32,980 --> 00:21:35,360 No, no lo hagas, cari�o. 359 00:21:35,861 --> 00:21:37,561 Deja que yo sea la primera. 360 00:21:38,260 --> 00:21:41,230 �Soy tan cobarde y te amo tanto! 361 00:21:41,330 --> 00:21:43,279 Usa t� el rev�lver primero. 362 00:21:43,580 --> 00:21:45,280 Baje las manos. 363 00:21:45,379 --> 00:21:48,620 Baje las manos. Haga lo que le digo 364 00:21:49,520 --> 00:21:51,690 No podemos vivir el uno sin el otro. 365 00:21:52,240 --> 00:21:53,991 Ambos debemos morir. 366 00:21:54,150 --> 00:21:56,290 Piense en otras cosas. 367 00:21:56,890 --> 00:21:58,410 En algo alegre. 368 00:22:03,820 --> 00:22:06,190 �Qu� la hace sonre�r? 369 00:22:07,091 --> 00:22:08,791 Me est� besando la oreja. 370 00:22:08,798 --> 00:22:10,450 �Qui�n le est� besando la oreja? 371 00:22:10,851 --> 00:22:12,051 Rudi. 372 00:22:12,700 --> 00:22:14,610 �Est� enamorada de Rudi? 373 00:22:15,211 --> 00:22:18,050 Todos est�n enamorados de �l. 374 00:22:18,930 --> 00:22:21,940 �Ten�a 18 a�os cuando se enamor� de Rudi? 375 00:22:22,141 --> 00:22:23,141 S�. 376 00:22:23,840 --> 00:22:26,160 �Tambi�n �l est� enamorado de usted? 377 00:22:27,180 --> 00:22:32,880 Locamente, pero no debe dec�rselo a nadie. 378 00:22:33,240 --> 00:22:35,398 �Est�n planeando casarse? 379 00:22:36,990 --> 00:22:38,259 Eso es imposible. 380 00:22:38,662 --> 00:22:39,840 �Por qu�? 381 00:22:41,310 --> 00:22:45,880 Es imposible. Su padre... 382 00:22:46,099 --> 00:22:48,230 �Su padre no lo aprueba? 383 00:22:49,481 --> 00:22:51,381 Claro que no. 384 00:22:51,880 --> 00:22:53,890 �Por qu� no? 385 00:22:55,200 --> 00:22:57,840 Esa es una pregunta idiota. 386 00:22:58,730 --> 00:23:00,540 Tiene usted que saberlo. 387 00:23:00,841 --> 00:23:02,441 �Saber qu�? 388 00:23:04,740 --> 00:23:07,600 Que Rudi ya est� casado. 389 00:23:08,040 --> 00:23:10,200 �Ocurri� todo esto en Inglaterra? 390 00:23:11,701 --> 00:23:13,101 No. 391 00:23:14,402 --> 00:23:15,802 �D�nde? 392 00:23:17,050 --> 00:23:18,840 En el pabell�n de caza. 393 00:23:19,000 --> 00:23:20,200 �En Viena? 394 00:23:21,590 --> 00:23:25,210 S�, cerca de Viena. 395 00:23:27,111 --> 00:23:30,211 Todo es tan bonito... 396 00:23:32,290 --> 00:23:37,420 Huele a primavera, lilas blancas... 397 00:23:37,980 --> 00:23:40,598 �Por qu� se marcha a Inglaterra? 398 00:23:41,999 --> 00:23:43,599 �Inglaterra? 399 00:23:44,200 --> 00:23:46,000 �Est� all� Rudi? 400 00:23:48,190 --> 00:23:50,030 No lo s�. 401 00:23:51,500 --> 00:23:53,870 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio a Rudi? 402 00:23:55,950 --> 00:23:57,671 Aquella noche. 403 00:23:57,676 --> 00:23:59,598 �Aquella noche en el pabell�n de caza? 404 00:23:59,704 --> 00:24:01,199 S�. 405 00:24:01,400 --> 00:24:02,600 Muy bien. 406 00:24:07,060 --> 00:24:09,586 Abrir� lentamente los ojos. 407 00:24:10,187 --> 00:24:11,987 Mirar� la luz. 408 00:24:13,230 --> 00:24:15,500 Mirar� la luz. 409 00:24:16,401 --> 00:24:18,001 Abra los ojos. �bralos. 410 00:24:18,360 --> 00:24:20,079 Mire la luz. 411 00:24:21,680 --> 00:24:25,780 A medida que su intensidad disminuya, se ir� despertando. 412 00:24:26,479 --> 00:24:30,110 Se sentir� fortalecida y relajada. 413 00:24:35,630 --> 00:24:36,980 �C�mo se siente? 414 00:24:37,281 --> 00:24:38,581 Bien. 415 00:24:38,585 --> 00:24:40,081 - �Le duele la cabeza? - No. 416 00:24:40,088 --> 00:24:40,982 Bien 417 00:24:40,995 --> 00:24:42,555 Entonces esta noche cenaremos juntos 418 00:24:42,557 --> 00:24:44,390 y no aceptar� un "no" por respuesta. 419 00:24:44,590 --> 00:24:46,730 �En el Club Sissy? 420 00:24:47,031 --> 00:24:48,431 En el Club Sissy. 421 00:24:49,830 --> 00:24:52,040 Ama los espacios al aire libre, �verdad? 422 00:24:52,340 --> 00:24:53,760 �rboles.... flores.... 423 00:24:53,767 --> 00:24:55,261 S�, me parece que s�. 424 00:24:55,560 --> 00:24:57,760 Y le gusta visitar sitios nuevos, viajar. 425 00:24:57,878 --> 00:24:59,000 �Qu� me dice de Viena? 426 00:24:59,108 --> 00:25:00,201 �Viena? 427 00:25:00,208 --> 00:25:01,602 S�. �Cu�ndo fue la �ltima vez que estuvo all�? 428 00:25:01,940 --> 00:25:03,820 Nunca he estado en Viena. 429 00:25:04,300 --> 00:25:05,880 �Me est� diciendo la verdad? 430 00:25:06,081 --> 00:25:07,281 Por supuesto. 431 00:25:08,220 --> 00:25:09,690 Ya veo. 432 00:25:14,891 --> 00:25:16,691 �Le traigo lo que ha pedido, doctor? 433 00:25:16,890 --> 00:25:18,460 No, la esperar� otros 15 minutos. 434 00:25:18,464 --> 00:25:19,998 Oh, quel r�ve cette mademoiselle!* [�Oh, debe ser una chica de ensue�o!] 435 00:25:20,179 --> 00:25:21,900 Tr�igame un tel�fono, por favor. 436 00:25:22,101 --> 00:25:23,801 Oh, "mais oui", enseguida, doctor. 437 00:25:23,805 --> 00:25:24,802 �Camarero! 438 00:25:25,500 --> 00:25:28,870 Me parece conocido... �Qui�n es? 439 00:25:33,509 --> 00:25:35,890 Ah, claro, el tipo del puente. 440 00:25:36,190 --> 00:25:39,330 - Aquel hipnotizador. - Es m�dico, cari�o. 441 00:25:39,531 --> 00:25:40,731 �Un charlat�n! 442 00:25:41,100 --> 00:25:43,939 �Pues debe ser un charlat�n encantador! 443 00:25:44,339 --> 00:25:46,750 Estoy pensando en cambiar de psicoanalista. 444 00:25:47,750 --> 00:25:49,450 �Hotel Royal Plaza? 445 00:25:49,951 --> 00:25:52,025 Con la habitaci�n de la Srta. Summers. 446 00:25:52,450 --> 00:25:54,240 S�, Ann Summers. 447 00:25:56,440 --> 00:25:59,650 Perd�n, doctor, un mensajero acaba de traer esta nota para usted. 448 00:26:00,950 --> 00:26:03,339 �Qu� significa eso de que no est� registrada ah�? 449 00:26:03,539 --> 00:26:06,499 Ann Summers. Me dijo que... 450 00:26:09,000 --> 00:26:10,400 De acuerdo. 451 00:26:10,799 --> 00:26:12,299 Gracias. 452 00:26:32,170 --> 00:26:34,130 Hola, Charlie. Jim. 453 00:26:34,831 --> 00:26:36,931 Bien. �Tienes un momento? 454 00:26:37,300 --> 00:26:39,720 Quiero que me traduzcas algo escrito en alem�n. 455 00:26:40,720 --> 00:26:42,270 S�, adelante, Jim. 456 00:26:42,475 --> 00:26:46,126 "Es tut mir leid." 457 00:26:46,740 --> 00:26:48,740 �Puedes repetir la �ltima palabra? 458 00:26:49,241 --> 00:26:50,241 S�. 459 00:26:51,040 --> 00:26:56,779 Bueno, significa "Siento much�simo no poder mantener la cita." 460 00:26:58,079 --> 00:26:59,470 Estoy seguro. 461 00:26:59,845 --> 00:27:02,129 Y perm�teme a�adir que no es perfecto alem�n. 462 00:27:02,400 --> 00:27:03,759 Mal escrito, �eh? 463 00:27:04,159 --> 00:27:08,549 Bien, gracias, Charlie. Y espero no haber molestado a Federico II. 464 00:27:09,109 --> 00:27:10,490 Hasta pronto. 465 00:27:15,200 --> 00:27:16,540 Encargado... 466 00:27:18,241 --> 00:27:19,641 Oui, monsieur.* [Diga, se�or.] 467 00:27:19,750 --> 00:27:21,760 Cenar� en la barra. 468 00:27:21,965 --> 00:27:23,261 Como quiera, doctor. 469 00:27:23,367 --> 00:27:25,190 Una copa de algo. 470 00:27:26,690 --> 00:27:29,750 Agua... servida en copa de champagne. 471 00:27:29,755 --> 00:27:30,710 �Disculpe? 472 00:27:30,712 --> 00:27:33,410 No puedo permitirme sus licores, pero s� sus vasos. 473 00:27:33,770 --> 00:27:35,220 Y tengo mucha sed. 474 00:27:35,420 --> 00:27:38,600 Tout de suite*, [Deprisa,] tr�eme un poco de agua, Pierre. 475 00:27:38,880 --> 00:27:41,150 No me llamo Pierre. 476 00:27:41,350 --> 00:27:43,630 Pens� que tendr�amos algo en com�n. 477 00:27:43,732 --> 00:27:45,050 Tampoco me llamo Pierre. 478 00:27:45,255 --> 00:27:47,051 - Whisky escoc�s doble, Joe. - S�. 479 00:27:47,840 --> 00:27:50,780 Dos de las palabras m�s bonitas del ingl�s. 480 00:27:51,880 --> 00:27:53,820 Hola, Dr. Hamilton. 481 00:27:54,720 --> 00:27:58,855 Soy Cullen, reportero generalista de la Affiliated Press. 482 00:27:59,400 --> 00:28:00,910 Sin comentarios. 483 00:28:00,914 --> 00:28:03,970 Vaya, dos de las palabras m�s feas del ingl�s. 484 00:28:05,670 --> 00:28:09,070 Ah, es solo un peque�o experimento en psicolog�a, doctor. 485 00:28:10,170 --> 00:28:12,330 Me siento aqu� con una copa de champagne 486 00:28:12,533 --> 00:28:16,400 y me toman por un borrach�n socialmente aceptable, 487 00:28:16,600 --> 00:28:20,850 cuando la verdad del asunto es que soy socialmente inaceptable. 488 00:28:20,920 --> 00:28:23,950 A pesar del eufemismo popular, soy un caballero de la prensa. 489 00:28:25,070 --> 00:28:29,550 No soy un borrach�n porque tengo �lcera p�ptica, 490 00:28:29,850 --> 00:28:34,070 y mi m�dico me prescribi� que solo puedo beber agua o leche. 491 00:28:34,370 --> 00:28:38,440 As� que aqu� estoy sentado, bebiendo agua en una copa de champagne, 492 00:28:38,470 --> 00:28:41,100 porque no puedo evitar entrar en los bares. 493 00:28:41,750 --> 00:28:43,850 �Qu� piensa de mi caso, doctor? 494 00:28:44,052 --> 00:28:45,790 Si se lo dijese, se preocupar�a. 495 00:28:46,194 --> 00:28:47,791 Me gusta preocuparme. 496 00:28:48,425 --> 00:28:51,130 Tiene �lcera p�ptica, �a qu� aspira? �A que se le perfore el duodeno? 497 00:28:51,533 --> 00:28:54,170 En mi caso, realmente no importa. 498 00:28:55,050 --> 00:28:58,430 Pues aqu� me tiene, sentado justo al lado de una gran historia 499 00:28:58,565 --> 00:29:01,330 y ni siquiera se digna hablarme. 500 00:29:01,436 --> 00:29:03,470 La hora de consulta termina a las 5. 501 00:29:03,674 --> 00:29:05,571 La suya quiz�s, la m�a no. 502 00:29:06,150 --> 00:29:10,060 �Qu� puede contarme, doctor? �Alguna consecuencia del caso Morley? 503 00:29:12,060 --> 00:29:15,409 Muy bien, viva de acuerdo con ese reloj de sol que lleva, 504 00:29:15,416 --> 00:29:19,829 pero uno de estos d�as, voy a presentarme en su consulta antes de las 5. 505 00:29:20,470 --> 00:29:23,919 Est pour vous, Pierre*, [Para ti, Pierre.] A vivir, que son dos d�as. 506 00:29:30,820 --> 00:29:33,020 "10 de la ma�ana Ann Summers" 507 00:29:34,150 --> 00:29:35,310 Adelante. 508 00:29:36,211 --> 00:29:39,111 - Dr. Hamilton, la Srta. Summers - Pase, Srta. Summers. 509 00:29:41,000 --> 00:29:43,390 No me gusta que mis pacientes me mientan. 510 00:29:43,790 --> 00:29:45,910 �Le he mentido? Lo siento mucho. 511 00:29:46,110 --> 00:29:48,420 Me dijo que se alojaba en el Hotel Royal Plaza. 512 00:29:48,425 --> 00:29:50,189 Eso no era necesario. 513 00:29:50,790 --> 00:29:53,090 No, no era necesario. 514 00:29:53,609 --> 00:29:55,630 �Me tiene miedo, Ann? 515 00:29:56,460 --> 00:30:00,100 Un poco... al principio, pero ahora creo que ya no. 516 00:30:00,400 --> 00:30:02,080 Pero sigue sin querer cenar conmigo. 517 00:30:02,200 --> 00:30:03,985 - Es que no comprende que... - Y esta nota... 518 00:30:04,000 --> 00:30:06,210 Al menos, podr�a haberla escrito en ingl�s. 519 00:30:07,110 --> 00:30:08,850 �Le envi� una nota? 520 00:30:16,200 --> 00:30:19,930 �Me creer�a si le dijera que no recuerdo hab�rsela enviado? 521 00:30:20,360 --> 00:30:22,730 �nicamente me acuerdo de que me cambi� de ropa para ir a la cita. 522 00:30:23,138 --> 00:30:24,578 Eso es todo. 523 00:30:24,796 --> 00:30:27,640 �Y no recuerda ninguna otra de las cosas que hizo anoche? 524 00:30:28,340 --> 00:30:31,480 No, solo... el vestido. Me acuerdo de que me lo puse y... 525 00:30:31,582 --> 00:30:33,150 �Y luego nada m�s? 526 00:30:33,351 --> 00:30:34,720 S�, mi mente qued� en blanco. 527 00:30:35,050 --> 00:30:38,150 Hasta esta ma�ana. No pude encontrar el dinero para pagar un taxi. 528 00:30:38,300 --> 00:30:40,110 Alguien hab�a escondido mi bolso. 529 00:30:40,611 --> 00:30:42,011 Por eso llegu� tarde. 530 00:30:42,210 --> 00:30:43,670 �Encontr� el bolso? 531 00:30:43,676 --> 00:30:44,971 S�. 532 00:30:44,978 --> 00:30:47,750 Alguien lo hab�a puesto detr�s de la cortina, colgado a cierta altura. 533 00:30:49,050 --> 00:30:51,180 Colgado detr�s de las cortinas... 534 00:30:51,380 --> 00:30:53,080 �Alguna idea de qui�n hizo eso? 535 00:30:53,580 --> 00:30:54,920 No. 536 00:30:55,721 --> 00:30:59,321 D�game, Ann, �le hab�a ocurrido eso antes? 537 00:31:00,240 --> 00:31:01,440 S�. 538 00:31:01,571 --> 00:31:03,771 �Qu� me dice de esos lapsos de memoria? 539 00:31:03,872 --> 00:31:05,072 S�. 540 00:31:05,170 --> 00:31:06,250 �Durante d�as enteros? 541 00:31:06,380 --> 00:31:07,980 No, esta es la primera vez. 542 00:31:07,995 --> 00:31:09,840 - �Se refiere a la pasada noche? - S�. 543 00:31:12,040 --> 00:31:14,080 D�game, Ann, �d�nde vive? 544 00:31:15,360 --> 00:31:17,740 En Sutton Place, 87. 545 00:31:19,140 --> 00:31:20,229 �Sola? 546 00:31:20,255 --> 00:31:22,030 No, con una amiga de la familia. 547 00:31:22,034 --> 00:31:24,230 Me alojo all�. cada vez que vengo a Nueva York. 548 00:31:28,540 --> 00:31:29,880 De acuerdo. 549 00:31:31,680 --> 00:31:35,000 Ahora rel�jese y echaremos otro vistazo a su subconsciente. 550 00:31:38,720 --> 00:31:41,420 El r�o siempre bajaba con barro. 551 00:31:42,121 --> 00:31:43,621 �El Danubio? 552 00:31:44,390 --> 00:31:46,620 El canal del Danubio. 553 00:31:46,826 --> 00:31:49,730 �Qu� otras cosas recuerda de Viena? 554 00:31:50,940 --> 00:31:52,440 Heurigen. 555 00:31:53,111 --> 00:31:55,156 �Qu� es "heurigen"? 556 00:31:55,910 --> 00:31:57,380 Un tipo de vino joven. 557 00:31:58,580 --> 00:32:03,470 Ir�amos a Grinzig y nos sentar�amos en el Garden Caf�, 558 00:32:03,770 --> 00:32:06,920 siempre en un rinc�n, para beber Heurigen. 559 00:32:07,040 --> 00:32:08,331 �Con Rudi? 560 00:32:09,260 --> 00:32:10,749 S�. 561 00:32:10,950 --> 00:32:13,959 Se encontrar�a conmigo como siempre, disfrazado 562 00:32:14,259 --> 00:32:17,009 para que nadie nos reconociera. 563 00:32:17,609 --> 00:32:23,250 Mi cabello negro, eso es lo que m�s le gustaba. 564 00:32:23,440 --> 00:32:25,410 Mi cabello negro. 565 00:32:25,910 --> 00:32:28,150 Pero si tiene el cabello rubio. 566 00:32:29,350 --> 00:32:33,750 No sea absurdo, Soy famosa por mi pelo. 567 00:32:34,080 --> 00:32:36,580 As� que se lo ha te�ido de rubio. 568 00:32:36,981 --> 00:32:38,481 H�bschen.* [Precioso.] 569 00:32:40,720 --> 00:32:44,620 Ann, �por qu� insiste usted sobre lo de que nunca estuvo en Viena, 570 00:32:44,630 --> 00:32:46,490 si la conoce tan bien? 571 00:32:47,380 --> 00:32:49,820 No me llamo Ann. 572 00:32:51,970 --> 00:32:53,950 �C�mo se llama? 573 00:32:54,451 --> 00:32:58,451 Maria. Soy la Baronesa Maria. 574 00:32:59,410 --> 00:33:02,380 �Por qu� se ha cambiado el nombre a Ann Summers? 575 00:33:03,280 --> 00:33:06,450 Ese es su nombre, no el m�o. 576 00:33:08,551 --> 00:33:10,570 Doble personalidad. 577 00:33:10,830 --> 00:33:15,250 Entonces, usted es la Baronesa Maria y ella es Ann Summers. 578 00:33:15,670 --> 00:33:17,080 Por supuesto. 579 00:33:18,381 --> 00:33:20,481 Y usted tiene 18 a�os. 580 00:33:21,340 --> 00:33:23,470 Ya se lo dije. 581 00:33:24,271 --> 00:33:26,371 Y usted tiene el cabello negro. 582 00:33:26,970 --> 00:33:32,510 Soy muy hermosa, incluso Loschek se lo dir�. 583 00:33:32,710 --> 00:33:34,090 �Loschek? 584 00:33:34,390 --> 00:33:38,890 El asistente de Rudi. �No le conoce? 585 00:33:39,196 --> 00:33:42,560 Recuerdo las carreteras congeladas que llevan a Viena. 586 00:33:43,461 --> 00:33:45,461 Las ruedas del carruaje. 587 00:33:45,580 --> 00:33:47,939 Se refiere a las ruedas del coche. 588 00:33:48,540 --> 00:33:50,340 A las ruedas del carruaje. 589 00:33:51,200 --> 00:33:54,299 Nos detuvimos en Baden para cambiar los caballos. 590 00:33:57,040 --> 00:34:00,380 Nosotros... nosotros... 591 00:34:00,680 --> 00:34:04,330 - Contin�e. - Para cambiar los caballos. 592 00:34:05,230 --> 00:34:07,869 �Por qu� me hace esas preguntas? 593 00:34:08,569 --> 00:34:10,579 Intento ayudarla. 594 00:34:10,980 --> 00:34:12,780 �Intenta asesinarme! 595 00:34:13,079 --> 00:34:15,730 En realidad no cree eso, Ann, �verdad? 596 00:34:16,219 --> 00:34:18,200 �Ann no! �Maria! 597 00:34:18,501 --> 00:34:22,840 Maria, escondi� usted el bolso de Ann detr�s de las cortinas? 598 00:34:23,700 --> 00:34:27,999 S�, lo colgu� all�, 599 00:34:28,150 --> 00:34:30,850 pero no debe dec�rselo. 600 00:34:31,351 --> 00:34:32,551 �Por qu�? 601 00:34:33,400 --> 00:34:36,580 No quiero que ella vaya a verle. 602 00:34:36,709 --> 00:34:38,970 �Tiene miedo? 603 00:34:39,371 --> 00:34:41,650 No le gusto. 604 00:34:42,119 --> 00:34:44,029 �Usted quiere matarme! 605 00:34:45,029 --> 00:34:47,610 �Quiz�s le mate yo antes! 606 00:34:48,710 --> 00:34:51,379 Cu�nteme m�s cosas del albergue. 607 00:34:55,610 --> 00:34:57,470 Angelitos 608 00:34:58,321 --> 00:35:01,321 de muchos colores pintados en la pared 609 00:35:01,520 --> 00:35:04,470 y mirando al dormitorio desde lo alto. 610 00:35:06,070 --> 00:35:07,890 �La caja de m�sica! 611 00:35:08,850 --> 00:35:11,390 Est� tocando nuestro vals. 612 00:35:13,691 --> 00:35:19,040 La l�mpara ara�a de cristal con cien velas bailoteando. 613 00:35:19,790 --> 00:35:21,350 Siga. 614 00:35:22,860 --> 00:35:24,500 Estamos en enero. 615 00:35:25,930 --> 00:35:29,120 Fuera los perros ladran en la nieve, 616 00:35:30,021 --> 00:35:32,945 pero aqu� adentro hace calor. 617 00:35:33,149 --> 00:35:36,760 Ha dicho enero... pero �de qu� a�o? 618 00:35:45,901 --> 00:35:50,121 Enero de 1889. 619 00:35:50,450 --> 00:35:54,450 Esquizofrenia, doble personalidad, ll�malo como quieras, 620 00:35:54,450 --> 00:35:57,530 pero estoy seguro de que todos esos nombres y sitios significan algo. 621 00:35:57,860 --> 00:36:01,480 Rudi, Grinzig, Loschek... 622 00:36:01,485 --> 00:36:06,425 El pabell�n de caza, el vino heurigen, casta�os salvajes... 623 00:36:06,570 --> 00:36:09,750 Sabe de lo que habla. Ojal� yo tambi�n lo supiera. 624 00:36:10,100 --> 00:36:14,500 El barrio Heurigern de Viena fue hace mucho tiempo azotado por la peste. 625 00:36:14,960 --> 00:36:17,620 No, no, eso ocurri� en el siglo XVII. 626 00:36:17,825 --> 00:36:21,210 Enero de 1889, lo dijo dos veces. 627 00:36:21,750 --> 00:36:23,850 �C�mo dijo que se llamaba? 628 00:36:23,900 --> 00:36:25,870 Maria, Baronesa Maria. 629 00:36:27,050 --> 00:36:29,650 Me temo que esta noche no dormir� demasiado. 630 00:36:34,720 --> 00:36:35,840 S�. 631 00:36:36,241 --> 00:36:37,800 Oh, hola, Charlie. 632 00:36:38,601 --> 00:36:40,301 No, no, no estaba durmiendo. 633 00:36:40,460 --> 00:36:43,290 Siento molestarte, Jim. pero creo 634 00:36:43,690 --> 00:36:45,760 que ser� mejor que vengas aqu� a desayunar. 635 00:36:45,970 --> 00:36:47,320 �A eso de las nueve? 636 00:36:47,426 --> 00:36:48,986 Bueno, �ahora qu� hora es? 637 00:36:48,998 --> 00:36:54,215 Las 3 de la madrugada. Creo que he encontrado a tu Maria. 638 00:36:54,410 --> 00:36:56,210 En un libro de Historia. 639 00:36:56,351 --> 00:36:58,951 Ve preparando el caf�. Voy ahora mismo. 640 00:37:02,745 --> 00:37:06,075 Esta es la fotograf�a de la mujer que tu paciente cree ser. 641 00:37:06,250 --> 00:37:08,690 La Baronesa Maria Vetsera, 642 00:37:08,890 --> 00:37:11,660 amante del Pr�ncipe heredero Rudolf de Austria. 643 00:37:12,161 --> 00:37:14,180 �El Pr�ncipe Rudolf? 644 00:37:14,660 --> 00:37:16,750 Es consistente con el apodo "Rudi", �verdad? 645 00:37:17,550 --> 00:37:18,700 Sigue. 646 00:37:19,301 --> 00:37:22,340 Los libros de Historia nos cuentan que el padre de Rudolf, 647 00:37:22,402 --> 00:37:27,002 el Emperador Francisco Jos� I de Austria, se enter� de esa relaci�n. 648 00:37:27,450 --> 00:37:31,350 Naturalmente, se opuso porque Rudolf era un hombre casado. 649 00:37:33,100 --> 00:37:37,360 Aqu� tenemos nuestro pabell�n de caza perdido, cerca de Viena. 650 00:37:37,480 --> 00:37:41,720 Mayerling, rodeado de casta�os salvajes. 651 00:37:42,060 --> 00:37:44,400 Perros ladrando... 652 00:37:44,600 --> 00:37:47,510 �No es propio de un pabell�n de caza que disponga de perros? 653 00:37:47,710 --> 00:37:50,020 El incidente de Mayerling, el incidente de Mayerling. 654 00:37:50,080 --> 00:37:51,530 Es un hecho hist�rico, �verdad? 655 00:37:51,545 --> 00:37:52,870 S�, y no demasiado antiguo. 656 00:37:52,880 --> 00:37:55,900 Es uno de los m�s famosos esc�ndalos de la Historia. 657 00:37:56,200 --> 00:37:57,390 Mira esto. 658 00:37:57,797 --> 00:38:01,391 El mismo a�o que dijiste, 1889, 659 00:38:01,590 --> 00:38:04,306 el 28 de enero, para ser exactos, 660 00:38:04,320 --> 00:38:05,940 el ayuda de c�mara, Loschek, 661 00:38:05,946 --> 00:38:10,130 descubri� una escena que luego conmovi� a Europa entera. 662 00:38:12,120 --> 00:38:16,300 Aquella noche en Mayerling, Loschek llam� a la puerta de Rudolf. 663 00:38:16,600 --> 00:38:19,300 De repente oy� un disparo procedente del interior. 664 00:38:19,540 --> 00:38:23,750 Derrib� la puerta y encontr� a Rudolf, muerto, a�n con la pistola en la mano. 665 00:38:24,350 --> 00:38:30,130 A su lado, muerta de un disparo horas antes, estaba Maria Vetsera. 666 00:38:30,810 --> 00:38:32,620 Un doble suicidio. 667 00:38:32,845 --> 00:38:36,950 Dos amantes muertos porque no pod�an disfrutar de su amor en vida. 668 00:38:37,320 --> 00:38:40,670 Porque no pod�an disfrutar de su amor en vida... 669 00:38:44,670 --> 00:38:47,260 No se lo estoy discutiendo, Maria. 670 00:38:47,350 --> 00:38:50,610 Por supuesto, usted es la Baronesa Maria Vetsera 671 00:38:50,816 --> 00:38:54,130 y muri� en Mayerling junto al pr�ncipe heredero Rudolf 672 00:38:54,300 --> 00:38:56,231 en 1889. 673 00:38:58,760 --> 00:39:00,350 Nevaba. 674 00:39:01,719 --> 00:39:03,719 Era mi�rcoles. 675 00:39:05,920 --> 00:39:09,050 Nos encontraron el mi�rcoles por la ma�ana. 676 00:39:10,489 --> 00:39:14,140 Me ocultaron en la caba�a que hab�a detr�s del pabell�n. 677 00:39:16,520 --> 00:39:19,640 No pod�an dejarme en aquel estado, 678 00:39:19,840 --> 00:39:22,810 as� que me envolvieron en un abrigo de piel. 679 00:39:24,910 --> 00:39:27,760 �Fue horrible ser tratada de aquel modo! 680 00:39:29,360 --> 00:39:32,180 �nicamente hablaban del esc�ndalo, 681 00:39:32,400 --> 00:39:35,860 de que no deb�an encontrarme all�, ni siquiera muerta. 682 00:39:36,760 --> 00:39:38,740 Rel�jese, Maria. 683 00:39:39,240 --> 00:39:41,050 Se est� haciendo da�o. 684 00:39:41,431 --> 00:39:43,131 Abra las manos. 685 00:39:43,530 --> 00:39:45,360 Abra las manos. 686 00:39:47,261 --> 00:39:48,861 �bralas. 687 00:39:51,760 --> 00:39:54,970 Coja su pa�uelo con la mano. 688 00:40:01,270 --> 00:40:05,690 Muerta como estaba, me trasladaron en un carruaje a Viena. 689 00:40:10,349 --> 00:40:13,849 �Ya vale! T� ganas, estoy cansad�sima. 690 00:40:13,950 --> 00:40:16,010 - �Te diviertes? - Much�simo.. 691 00:40:16,020 --> 00:40:18,230 Dime, �das este tratamiento a todos tus pacientes? 692 00:40:18,240 --> 00:40:19,770 Solo cuando lo necesitan. Recon�celo; 693 00:40:19,775 --> 00:40:22,360 �no est�s contenta de que te convenciera para que salieses hoy conmigo? 694 00:40:22,540 --> 00:40:24,420 Preg�ntale a mi subconsciente. 695 00:40:24,423 --> 00:40:26,430 �No en mi tarde libre! 696 00:40:34,010 --> 00:40:35,380 Hola, encanto. 697 00:40:35,981 --> 00:40:37,910 �Qu� puedo hacer por usted? 698 00:40:38,180 --> 00:40:41,050 Estoy muy enfermo. �D�nde est� el doctor? 699 00:40:41,250 --> 00:40:42,980 El Dr. Hamilton no ha llegado todav�a, 700 00:40:43,180 --> 00:40:45,480 pero vendr� m�s tarde. 701 00:40:45,781 --> 00:40:49,081 Pues le esperar� aqu�. 702 00:40:49,630 --> 00:40:51,950 No creo que �l sea el tipo de m�dico que usted necesita. 703 00:40:52,130 --> 00:40:53,810 Bueno, es veterinario, �no? 704 00:40:53,815 --> 00:40:56,470 Mi gata est� esperando cachorritos y... 705 00:40:56,950 --> 00:40:58,500 Yo me encuentro muy mal. 706 00:40:58,510 --> 00:41:01,350 �Ha intentado usted alguna vez regalar gatitos en la ciudad de Nueva York? 707 00:41:02,970 --> 00:41:04,570 No deje que la ponga nerviosa. 708 00:41:05,571 --> 00:41:07,571 Ah, mis pastillas para la �lcera. 709 00:41:11,270 --> 00:41:13,150 He de hablar con el doctor. 710 00:41:13,160 --> 00:41:15,151 Un momento, �no puede entrar ah�! 711 00:41:15,710 --> 00:41:18,470 �Mire que div�n tan bonito! 712 00:41:19,070 --> 00:41:21,900 �Sabe, encanto? Anoche no pude apenas dormir. 713 00:41:22,450 --> 00:41:25,210 Cuando llegue el doctor, d�gale que estoy aqu�. 714 00:41:25,220 --> 00:41:28,235 Me llamo Cullen. Y, por favor, encanto,, 715 00:41:28,360 --> 00:41:31,400 despi�rteme dentro de unos 20 minutos, �vale? 716 00:41:40,489 --> 00:41:43,169 No estoy discutiendo eso, Maria. 717 00:41:43,450 --> 00:41:45,590 Tengo claro que es usted la Baronesa Maria Vetsera, 718 00:41:45,800 --> 00:41:51,180 que muri� en Mayerling junto al pr�ncipe heredero Rudolf en 1889. 719 00:42:00,650 --> 00:42:01,830 Redacci�n. 720 00:42:02,591 --> 00:42:04,591 Oh, s�, Cullen, adelante. 721 00:42:04,719 --> 00:42:07,619 El doctor Hamilton est� tratando un caso de reencarnaci�n. 722 00:42:07,819 --> 00:42:09,869 Todo lo que quiero que hagas por m� 723 00:42:09,872 --> 00:42:12,325 es poner un redactor en una extensi�n 724 00:42:12,330 --> 00:42:14,460 y una taqu�grafa en la otra 725 00:42:14,480 --> 00:42:18,719 y, hermano, vas a tener el titular m�s grande desde el de los platillos volantes. 726 00:42:36,655 --> 00:42:41,600 ...y entonces me metieron en un carruaje y me llevaron de regreso a Viena. 727 00:42:43,180 --> 00:42:47,050 Ann, debes haber tenido contacto con el alem�n en alg�n momento de tu vida. 728 00:42:47,289 --> 00:42:49,120 Cre�a que hoy no trabajar�amos. 729 00:42:49,460 --> 00:42:53,720 Pi�nsalo, �est�s segura de que tus padres nunca te llevaron a Austria? 730 00:42:53,740 --> 00:42:56,159 - Cuando eras una ni�a, quiero decir. - Estoy segura. 731 00:42:56,559 --> 00:42:58,649 �Nunca estudiaste alem�n en el instituto? 732 00:42:58,655 --> 00:43:01,920 Franc�s: le livre est sur la table, oui? *[el libro est� sobre la mesa, �s�?] 733 00:43:02,051 --> 00:43:03,451 Muy bien. 734 00:43:04,100 --> 00:43:06,660 �Qu� es lo m�s antiguo que recuerdas de tu ni�ez? 735 00:43:07,189 --> 00:43:09,999 Pues... cuando ten�a 8 o 9 a�os, creo. 736 00:43:10,199 --> 00:43:13,290 - �Ning�n recuerdo anterior? - Soy muy tonta, ya te lo advert�. 737 00:43:14,590 --> 00:43:17,810 Despu�s de morir tu madre, fue tu padre quien te cri� sin ninguna ayuda? 738 00:43:18,230 --> 00:43:20,620 Nunca volvi� a casarse, si te refieres a eso. 739 00:43:21,450 --> 00:43:24,530 Lo siento, no hubo malvadas madrastras que puedas analizar bajo tu microscopio. 740 00:43:25,100 --> 00:43:27,040 �Quer�as mucho a tu padre? 741 00:43:28,340 --> 00:43:29,780 Much�simo. 742 00:43:31,510 --> 00:43:35,280 Jim, �van a aumentar esos lapsos de memoria que tengo? 743 00:43:35,540 --> 00:43:37,600 Es dif�cil pronosticarlo. 744 00:43:38,420 --> 00:43:42,360 He le�do que hay personas que padecieron 6 meses de amnesia, incluso un a�o. 745 00:43:42,749 --> 00:43:44,730 Recobran la memoria en alg�n pueblecito de Nebraska 746 00:43:44,735 --> 00:43:46,659 o en Suiza, con otro nombre. 747 00:43:47,759 --> 00:43:49,329 �Eso va a ocurrirme a m�? 748 00:43:50,920 --> 00:43:54,990 Alg�n peque�o acontecimiento, un disgusto, una fuerte impresi�n 749 00:43:55,530 --> 00:43:58,560 podr�a ponerte en una situaci�n grave. 750 00:44:00,460 --> 00:44:04,470 Me dijiste que nunca convert�as tus pacientes en amigos personales. 751 00:44:04,770 --> 00:44:06,900 Creo que ahora entiendo el porqu�. 752 00:44:07,060 --> 00:44:09,370 No seas rid�cula. Te enviar� una factura. 753 00:44:09,570 --> 00:44:11,920 Hasta puede que la hinche para poder comprarme unas galletitas. 754 00:44:12,290 --> 00:44:15,719 Es horrible pensar que hay otra persona en mi interior. 755 00:44:15,919 --> 00:44:18,975 Una especie de genio que solo espera que alguien descorche la botella. 756 00:44:19,309 --> 00:44:22,690 Al menos, es una Baronesa. Te codeas con la alta sociedad. 757 00:44:23,849 --> 00:44:25,360 Por favor, no te burles de m�. 758 00:44:25,766 --> 00:44:27,490 Es un mecanismo de defensa. 759 00:44:28,198 --> 00:44:31,518 Siempre bromeo con aquello que me tomo m�s en serio. 760 00:44:33,050 --> 00:44:34,450 Como hago contigo. 761 00:44:34,750 --> 00:44:37,630 Bueno, tengo unos cuantos mecanismos propios de defensa. 762 00:44:38,789 --> 00:44:40,880 Sigues sin confiar en m�, �verdad? 763 00:44:41,680 --> 00:44:45,080 Incluso si te digo que me estoy enamorando de ti. 764 00:44:46,580 --> 00:44:48,150 �De m�? 765 00:44:48,650 --> 00:44:50,310 �O de Maria Vetsera? 766 00:44:50,810 --> 00:44:52,840 �Por qu� no vuelves a la oficina? Ese es tu sitio. 767 00:44:52,980 --> 00:44:54,800 No te emple� para que nos involucres en l�os judiciales. 768 00:44:54,900 --> 00:44:57,130 Lo de la prensa amarilla ten�a sentido hace 50 a�os. 769 00:44:57,290 --> 00:44:59,460 Me pagan por traer noticias, 770 00:44:59,465 --> 00:45:01,200 as� que, �escribo el art�culo o no? 771 00:45:01,205 --> 00:45:03,760 Mire, estoy enterado de la responsabilidad de la prensa. 772 00:45:04,000 --> 00:45:05,609 Toda mi vida he sido un buen boy-scout. 773 00:45:05,612 --> 00:45:07,919 He ondeado la bandera y he ayudado a las viejecitas a cruzar la calle, 774 00:45:08,019 --> 00:45:09,180 pero seamos realistas, 775 00:45:09,186 --> 00:45:11,190 esto nos asegurar�a una semana de grandes titulares. 776 00:45:11,198 --> 00:45:13,575 �Quiere vender peri�dicos o ganar medallas al m�rito? 777 00:45:13,580 --> 00:45:18,130 Jefe, �escribo el art�culo o me voy a tomar leche a mi cafeter�a favorita? 778 00:45:18,140 --> 00:45:19,610 Te he dicho que te olvidaras de ese art�culo. 779 00:45:19,622 --> 00:45:21,611 Deja que te advierta de las consecuencias si lo escribes. 780 00:45:21,719 --> 00:45:23,770 Ya hemos discutido eso. Hamilton nos demandar�. 781 00:45:23,780 --> 00:45:25,450 No solo eso; es que ganar� el juicio. 782 00:45:25,458 --> 00:45:26,978 Un juicio que har� que aumente la tirada, 783 00:45:26,980 --> 00:45:29,630 y si las ventas de los peri�dicos superan la indemnizaci�n judicial 784 00:45:29,636 --> 00:45:32,849 que en su momento nos tocar� pagar, habremos ganado la partida. 785 00:45:35,100 --> 00:45:39,560 Bill, llevas 19 a�os siendo mi redactor jefe de noticias locales. 786 00:45:39,860 --> 00:45:41,610 Quiero que sepas que, si contin�as con esto, 787 00:45:41,615 --> 00:45:44,720 asumir�s la total responsabilidad de lo que pueda ocurrir. 788 00:45:45,150 --> 00:45:48,939 Cullen, deja de perder el tiempo, mueve el culo y a por el art�culo. 789 00:45:49,639 --> 00:45:55,800 "Es in�til pensar o discutir, cuando lo m�o es escribir o morir". 790 00:45:59,080 --> 00:46:01,210 Jim, me lo he pasado estupendamente. 791 00:46:01,359 --> 00:46:02,690 Me alegro de eso. 792 00:46:03,590 --> 00:46:05,510 Jim, no has comentado mi caso con nadie, �verdad? 793 00:46:05,518 --> 00:46:07,510 Lo que quiero decir es que no deseo verme en revistas m�dicas. 794 00:46:07,515 --> 00:46:09,070 Deja de preocuparte. 795 00:46:10,495 --> 00:46:14,469 Jim, si insistes en llevarme a cenar, ser� mejor que nos cambiemos. 796 00:46:14,475 --> 00:46:16,240 S�, estoy de acuerdo. 797 00:46:16,500 --> 00:46:18,390 Bueno, Fr�ulein*, �cu�l es la pr�xima parada? *[se�orita] 798 00:46:18,490 --> 00:46:20,110 Sutton Place, 87. 799 00:46:22,011 --> 00:46:24,011 �UN CASO DE REENCARNACI�N? 800 00:46:24,118 --> 00:46:26,612 EL M�DICO HIPNOTISTA DESCUBRE QUE LA HERO�NA DE MAYERLING VIVE. 801 00:46:30,350 --> 00:46:33,730 �Cullen? Que pase. 802 00:46:34,460 --> 00:46:37,035 Hola, doc. He venido a obtener una declaraci�n. 803 00:46:37,240 --> 00:46:39,173 - �Ha escrito usted esto? - �Qui�n si no? 804 00:46:39,178 --> 00:46:41,950 - Es mentira. De principio a fin. - �C�mo puede ser tan idiota? 805 00:46:42,000 --> 00:46:43,910 - Tengo pr�ctica. - �Regresi�n de edad! 806 00:46:44,015 --> 00:46:46,305 �Psiquiatr�a de parque de atracciones del tiempo de los dinosaurios! 807 00:46:46,312 --> 00:46:49,545 - Doc, �va a demandarme? - Quiero que se retracte, �y r�pido! 808 00:46:49,590 --> 00:46:52,450 Oh, doc, no podemos retractarnos de titulares. Mi consejo es que demande. 809 00:46:52,530 --> 00:46:54,220 �Se da cuenta de lo que ha hecho? 810 00:46:54,230 --> 00:46:55,750 El incidente del puente ya fue bastante malo, 811 00:46:55,760 --> 00:46:58,380 pero ahora me tomar�n por un charlat�n de feria que vende aceite de serpiente. 812 00:46:58,395 --> 00:47:01,960 �Est� de broma? Esto va a convertirle en el mejor "arreglacabezas" de la ciudad. 813 00:47:02,260 --> 00:47:03,690 Fuera de aqu�, Cullen. 814 00:47:03,890 --> 00:47:06,850 �Por qu� no me estrangula? Es lo que yo har�a en su lugar. 815 00:47:06,860 --> 00:47:09,860 Pero suponiendo que se tratase realmente de reencarnaci�n, 816 00:47:09,900 --> 00:47:13,325 ser�a demasiado para quedarse sentado en su consulta de Park Avenue. 817 00:47:13,340 --> 00:47:14,850 Sea riguroso y escriba el art�culo ateni�ndose a la verdad. 818 00:47:14,860 --> 00:47:18,160 Ha convertido un sencillo caso de doble personalidad en un enga�o. 819 00:47:18,400 --> 00:47:20,440 Nada que ver con reencarnaci�n. 820 00:47:20,445 --> 00:47:21,560 Doc, �puede probarlo? 821 00:47:21,575 --> 00:47:24,390 �C�mo es que su paciente sabe todo lo que ocurri� en Mayerling? 822 00:47:24,396 --> 00:47:25,830 �C�mo es posible que hable alem�n? 823 00:47:25,840 --> 00:47:28,220 - Eso puede explicarse. - Vale, pues expl�quemelo. 824 00:47:29,360 --> 00:47:30,760 Fuera. 825 00:47:31,060 --> 00:47:32,620 Sigo dici�ndole que nos demande. 826 00:47:32,630 --> 00:47:34,390 Auf Wiedershen*. *[Adi�s] 827 00:47:34,400 --> 00:47:37,990 Ah, los otros peri�dicos van a ech�rsele al cuello de un momento a otro. 828 00:47:38,290 --> 00:47:40,300 Quiz�s deber�a marcharse de la ciudad. 829 00:47:40,320 --> 00:47:41,850 Podr�a serle beneficioso. 830 00:47:49,220 --> 00:47:52,720 Srta. Ames, no estoy para nadie. 831 00:47:53,121 --> 00:47:54,521 Oh, �la Srta. Summers? 832 00:47:54,640 --> 00:47:57,890 No, hablar� con ella. P�seme la llamada. 833 00:48:04,450 --> 00:48:07,390 Ann... Ann, lo siento. 834 00:48:07,991 --> 00:48:10,691 �C�mo has podido hacer algo tan despreciable? 835 00:48:11,070 --> 00:48:13,180 Debes creerme, yo... 836 00:48:13,295 --> 00:48:16,180 �Con cu�ntos m�s has discutido mi caso? �Con la portera? 837 00:48:16,372 --> 00:48:18,000 Ann, esc�chame. 838 00:48:18,200 --> 00:48:20,120 El sonido de tu voz me pone enferma. 839 00:48:20,370 --> 00:48:22,625 Nunca te he pagado nada por tus servicios profesionales. 840 00:48:22,659 --> 00:48:24,830 Puedes cancelar el resto de mis citas. 841 00:48:25,130 --> 00:48:28,020 No quiero verte m�s, 'Herr Doktor'*. *['Sr. Doctor'] 842 00:48:29,180 --> 00:48:31,869 Ann, Ann... �Maria! 843 00:49:10,960 --> 00:49:13,180 D�gale a la Srta. Summers que el Dr. Hamilton est� aqu�. 844 00:49:13,340 --> 00:49:14,740 La Srta. Summers ha salido, se�or. 845 00:49:14,748 --> 00:49:16,010 �Se lo dir� yo mismo! 846 00:49:16,117 --> 00:49:18,111 - No est�. - �Cu�l es su habitaci�n? 847 00:49:18,918 --> 00:49:21,668 - �Qu� ocurre? - Se trata de este caballero. 848 00:49:22,450 --> 00:49:25,650 Tengo que ver a Ann. Soy el Dr. Hamilton. 849 00:49:26,720 --> 00:49:29,890 S�. Esta ma�ana he le�do el peri�dico. 850 00:49:29,990 --> 00:49:31,350 Ann est� en peligro. 851 00:49:31,950 --> 00:49:36,520 Philip, acompa�e a este caballero, como Ud. le llama, a la puerta. Que salga. 852 00:49:36,720 --> 00:49:39,190 �Va a escucharme? Le digo que Ann corre peligro. 853 00:49:39,291 --> 00:49:40,691 Deje que la vea. 854 00:49:41,290 --> 00:49:43,440 Philip, ser� mejor que llame a la polic�a. 855 00:49:43,581 --> 00:49:44,581 S�, se�ora. 856 00:49:44,585 --> 00:49:48,890 Si Ann corre alg�n peligro, habr� sido por su culpa. 857 00:49:49,450 --> 00:49:52,620 Le quedar�a sumamente agradecida si me ahorrase 858 00:49:52,625 --> 00:49:55,596 la verg�enza de tener que recurrir a la polic�a. 859 00:49:56,190 --> 00:49:57,860 Est� usted perdiendo el tiempo. 860 00:49:58,050 --> 00:50:00,810 Ann se march� hace 20 minutos. 861 00:50:00,930 --> 00:50:02,090 �A d�nde fue? 862 00:50:02,830 --> 00:50:06,750 Conozco a Ann y a su familia desde que naci� 863 00:50:07,040 --> 00:50:09,225 y en todos estos a�os, 864 00:50:09,450 --> 00:50:14,080 nunca se me ha ocurrido preguntarle a d�nde iba. 865 00:50:14,290 --> 00:50:16,330 - Adi�s, se�or. - Lady Fitzmaurice... 866 00:50:16,700 --> 00:50:17,880 �Adi�s, se�or! 867 00:50:17,882 --> 00:50:20,161 Me ir� sin rechistar y no le causar� problemas 868 00:50:20,260 --> 00:50:23,415 si me permite hablar con usted durante dos o tres minutos. 869 00:50:25,740 --> 00:50:29,710 - Philip, cancele esa llamada. - S�, se�ora. 870 00:50:30,600 --> 00:50:36,040 Todav�a tenemos algo de luz solar... en el sal�n. 871 00:50:40,340 --> 00:50:42,650 - Si�ntese, por favor. - Gracias. 872 00:50:44,090 --> 00:50:47,160 Joven, �qu� le ha hecho a esa pobre chiquilla? 873 00:50:47,380 --> 00:50:49,850 Estoy preocupado por lo que podr�a hacerse a s� misma. 874 00:50:50,860 --> 00:50:52,100 Lady Fitzmaurice, 875 00:50:52,300 --> 00:50:54,799 �tiene conocimiento de si alguna vez Ann visit� Viena? 876 00:50:55,015 --> 00:50:57,310 - No. - Pero ella habla alem�n. 877 00:50:57,445 --> 00:50:59,020 Sin soltura, pero alem�n al fin y al cabo. 878 00:50:59,330 --> 00:51:01,440 Eso es imposible, se�or. 879 00:51:01,719 --> 00:51:05,399 Su educaci�n fue encargada a ni�eras particulares. 880 00:51:05,699 --> 00:51:08,560 - �Ni�eras inglesas? - Naturalmente. 881 00:51:08,960 --> 00:51:11,360 �Pudo una de ellas ser austr�aca? 882 00:51:11,560 --> 00:51:14,200 No me gusta este tipo de preguntas. 883 00:51:14,210 --> 00:51:15,820 �Hubo una que era austr�aca! 884 00:51:16,421 --> 00:51:18,521 Quiz�s s�; no me acuerdo, 885 00:51:18,684 --> 00:51:22,400 No ha olvidado ni un detalle durante 60 a�os, �no es as�, Lady Fitzmaurice? 886 00:51:22,859 --> 00:51:24,939 72 a�os. 887 00:51:25,540 --> 00:51:28,730 �Cu�ntos a�os ten�a Ann mientras la cuidaba la ni�era austr�aca? 888 00:51:29,720 --> 00:51:32,820 Deb�a tener... casi ocho 889 00:51:32,825 --> 00:51:36,625 cuando su padre ech� a aquella desvergonzada vienesa. 890 00:51:37,076 --> 00:51:39,850 �Puedo preguntar por qu� la despidi�? 891 00:51:40,810 --> 00:51:43,810 Si lo hace, no voy a contestarle. 892 00:51:44,258 --> 00:51:45,709 Entiendo. 893 00:51:46,609 --> 00:51:49,279 �Pod�a estar Ann al corriente de lo que ocurr�a 894 00:51:49,284 --> 00:51:51,110 entre su padre y la ni�era? 895 00:51:51,511 --> 00:51:53,411 Eso es poco probable, se�or. 896 00:51:53,600 --> 00:51:54,990 Pero es altamente posible. 897 00:51:55,450 --> 00:51:59,839 Ann pudo haberles sorprendido en un momento �ntimo y eso provocarle un shock. 898 00:52:00,139 --> 00:52:03,920 Podr�an haber quedado en su memoria algunas palabras alemanas. 899 00:52:04,260 --> 00:52:06,000 �Un idioma imposible! 900 00:52:06,310 --> 00:52:09,265 La ni�era debi� llenarle la cabeza de cuentos rom�nticos. 901 00:52:09,270 --> 00:52:11,430 Entre ellos, la historia de Mayerling. 902 00:52:11,590 --> 00:52:16,620 Un atractivo pr�ncipe heredero, la bella baronesa Maria Vetsera... 903 00:52:16,999 --> 00:52:19,780 �Qu� m�s hace falta para impresionar la mente de una ni�a? 904 00:52:19,910 --> 00:52:22,270 Un asunto abominable. 905 00:52:22,460 --> 00:52:24,669 Luego la impresi�n que le produjo ver a la ni�era austriaca 906 00:52:24,674 --> 00:52:27,690 en brazos de su padre, reemplazando a su propia madre. 907 00:52:27,900 --> 00:52:29,790 �No quiero escuchar nada m�s! 908 00:52:30,060 --> 00:52:32,799 �Puede imaginar las elucubraciones de la mente de Ann? 909 00:52:33,006 --> 00:52:35,440 El odio que sebe haber sentido por aquella ni�era. 910 00:52:36,240 --> 00:52:38,430 M�s tarde, a medida que Ann fue creciendo, esas odiosas im�genes 911 00:52:38,432 --> 00:52:40,230 debieron desaparecer de sus recuerdos. 912 00:52:40,630 --> 00:52:42,280 Su memoria se borr�. 913 00:52:42,486 --> 00:52:45,890 Ahora Ann ha olvidado incluso la existencia de esa ni�era. 914 00:52:46,750 --> 00:52:48,460 Una buena manera de pasar p�gina. 915 00:52:49,225 --> 00:52:51,261 Quiero darle las gracias, Lady Fitzmaurice. 916 00:52:51,545 --> 00:52:54,400 �Le dir� a Ann que me llame tan pronto regrese? 917 00:52:54,600 --> 00:52:58,580 Creo que entiende lo importante que esto es... para ella. 918 00:53:08,920 --> 00:53:10,880 Ha llegado un caballero. Es de la polic�a, se�or. 919 00:53:11,020 --> 00:53:13,070 Gracias, Jones. H�gale pasar. 920 00:53:13,072 --> 00:53:14,280 Puede pasar, se�or. 921 00:53:16,581 --> 00:53:18,081 - �El Dr. Hamilton? - As� es. 922 00:53:18,085 --> 00:53:20,920 Teniente White, Homicidios. 923 00:53:20,921 --> 00:53:22,121 �Homicidios? 924 00:53:22,480 --> 00:53:25,275 No tengo orden de registro, pero, si insiste, conseguir� una. 925 00:53:25,380 --> 00:53:28,140 �Orden de registro? �Homicidios? �A qu� viene todo esto? 926 00:53:28,290 --> 00:53:30,330 - Es acerca de Ann Summers. - �Ann? 927 00:53:30,600 --> 00:53:31,740 �Qu� le ha ocurrido? 928 00:53:31,743 --> 00:53:33,441 Bueno, por eso estoy aqu�, doctor. 929 00:53:34,570 --> 00:53:37,505 Esta es la traducci�n de una carta que hemos recibido esta ma�ana. 930 00:53:37,615 --> 00:53:39,410 Estaba escrita en alem�n. 931 00:53:42,310 --> 00:53:44,060 "A quien pueda interesar:" 932 00:53:44,360 --> 00:53:46,870 "Escribo esto en beneficio de Ann Summers." 933 00:53:46,990 --> 00:53:50,840 "El Dr. James Hamilton ha estado intentando... asesinarla." 934 00:53:51,060 --> 00:53:55,705 "Mi mente no puede sobreponerse al miedo de que al final haya podido conseguirlo.." 935 00:53:56,480 --> 00:53:58,370 "Firmado: Maria Vetsera.." 936 00:53:59,680 --> 00:54:01,360 �Pero esto es rid�culo! 937 00:54:01,560 --> 00:54:02,710 Psiqui�tricamente, Ann es... 938 00:54:02,712 --> 00:54:05,100 No estamos interesados en palabras rimbombantes, doctor. 939 00:54:05,205 --> 00:54:07,220 Solo nos interesan los hechos. 940 00:54:07,460 --> 00:54:09,321 Pero si aqu� no hay hechos. 941 00:54:09,740 --> 00:54:13,060 Esta carta sugiere la posibilidad de que usted haya asesinado a Ann Summers. 942 00:54:13,670 --> 00:54:15,740 Bueno, quiz�s haya sido escrita por alg�n chiflado, 943 00:54:15,961 --> 00:54:17,270 o quiz�s no. 944 00:54:17,465 --> 00:54:21,220 Maria Vetsera no existe. Es solo una invenci�n de la mente de Ann. 945 00:54:21,440 --> 00:54:23,840 Antes de que empiece a acusarme de algo, �por qu� no investiga? 946 00:54:23,910 --> 00:54:25,080 Oh, ya lo hemos hecho. 947 00:54:25,085 --> 00:54:26,350 Esa persona no existe. 948 00:54:26,650 --> 00:54:29,390 Doctor, no le estamos acusando de nada. 949 00:54:29,660 --> 00:54:31,440 Solo es una comprobaci�n. 950 00:54:32,520 --> 00:54:35,141 Muy bien, compruebe lo que quiera. 951 00:54:49,900 --> 00:54:52,640 Un bolso. �Le es familiar, doctor? 952 00:54:53,541 --> 00:54:55,541 Mmm, cheques de viaje. 953 00:54:57,750 --> 00:54:59,850 Por valor de unos 2.000 d�lares. 954 00:55:01,650 --> 00:55:03,690 Todos firmados por Ann Summers. 955 00:55:03,694 --> 00:55:06,291 Eso los hace negociables, �no es as�? 956 00:55:08,600 --> 00:55:10,380 �Vaya, un pa�uelo! 957 00:55:11,580 --> 00:55:12,850 Esto parece sangre 958 00:55:12,980 --> 00:55:15,169 Lo es. Puedo explicarlo. 959 00:55:15,269 --> 00:55:17,430 Es el pa�uelo de Ann, de acuerdo. 960 00:55:17,600 --> 00:55:19,530 Se hizo un corte en mi consulta el otro d�a. 961 00:55:19,649 --> 00:55:24,410 Tranquilo, doctor, tranquilo. No es un caso de asesinato... todav�a. 962 00:55:24,549 --> 00:55:25,824 �Un caso de asesinato! 963 00:55:25,945 --> 00:55:29,100 Aunque tenemos 3 pruebas, la A, la B y la C. 964 00:55:32,760 --> 00:55:36,479 La polic�a no comparte esos chismes de caf� que dicen que la Srta. Summers, 965 00:55:36,690 --> 00:55:38,840 pose�da por la segunda personalidad de su mente, 966 00:55:38,845 --> 00:55:43,430 ha huido en busca de su amante hist�rico, el Pr�ncipe Heredero Rudolf. 967 00:55:43,950 --> 00:55:45,350 �C�mo le suena eso? 968 00:55:45,640 --> 00:55:47,370 Debe estar orgulloso de s� mismo, 969 00:55:47,669 --> 00:55:49,019 Podr�a conseguir el premio Pulitzer. 970 00:55:49,619 --> 00:55:50,830 Por un cuento de ficci�n. 971 00:55:51,800 --> 00:55:54,240 De acuerdo, lo har�. Entendido, capit�n. 972 00:55:54,430 --> 00:55:56,329 S�, se�or, comprendo. 973 00:55:59,829 --> 00:56:01,960 El departamento de personas desaparecidas no ha descubierto nada. 974 00:56:02,269 --> 00:56:03,969 Bueno, podr�a haberse ido de la ciudad. 975 00:56:04,170 --> 00:56:06,125 Si est� viva, la encontraremos. 976 00:56:06,269 --> 00:56:08,929 Y si est� muerta, tambi�n. 977 00:56:09,432 --> 00:56:11,349 �Va a detenerme? 978 00:56:11,549 --> 00:56:14,670 Ya se lo dir� cuando eso ocurra. No se impaciente. 979 00:56:44,540 --> 00:56:47,650 Y entonces le dije, imagina, le dije, 980 00:56:47,655 --> 00:56:50,020 yo podr�a haber sido Mar�a, Reina de Escocia. 981 00:56:50,070 --> 00:56:52,340 Se est� convirtiendo en algo terrible, de veras. 982 00:56:52,480 --> 00:56:54,870 Una cosa es saber qui�nes son tus amigos, 983 00:56:54,880 --> 00:56:57,270 y otra distinta saber qui�nes fueron en el pasado. 984 00:57:31,400 --> 00:57:33,700 S�, todav�a me siguen. 985 00:57:33,980 --> 00:57:36,050 Mira, Charlie, ahora est�s trabajando en la escuela. 986 00:57:36,220 --> 00:57:38,525 Podr�amos vernos en el restaurante del club de golf para comer, �vale? 987 00:57:38,920 --> 00:57:41,450 Bien, bien, mejor as�. 988 00:57:44,150 --> 00:57:47,170 �Por qu� no deja que le lleve en mi coche? 989 00:57:47,450 --> 00:57:50,180 Podr�an necesitar el suyo para algo importante. 990 00:57:54,849 --> 00:57:57,019 �Dices que la polic�a todav�a va tras de ti? 991 00:57:59,419 --> 00:58:01,149 Oh, me disgusta sacar otra vez el tema, Jim, pero 992 00:58:01,152 --> 00:58:04,239 deber�as quitarte a esa chica de la cabeza. 993 00:58:06,200 --> 00:58:07,690 �Est�s enamorado de ella? 994 00:58:08,279 --> 00:58:10,559 Estoy enamorado de ella. 995 00:58:10,760 --> 00:58:12,360 Pues menuda desgracia. 996 00:58:12,659 --> 00:58:15,780 No puedo trabajar, no puedo dormir... 997 00:58:16,281 --> 00:58:17,950 �Tambi�n a dieta? 998 00:58:17,954 --> 00:58:19,579 No tengo hambre. 999 00:58:20,379 --> 00:58:23,920 Dime una cosa, �hay novedades en el asunto de aquel tipo, Morley? 1000 00:58:24,012 --> 00:58:26,970 �Has encontrado algo nuevo dentro de su mente criminal? 1001 00:58:27,219 --> 00:58:28,819 Es completamente asocial. 1002 00:58:28,826 --> 00:58:32,709 A�n he de hacerle algunas pruebas antes de que lo env�en a la silla el�ctrica. 1003 00:58:32,820 --> 00:58:34,710 Esta macedonia es deliciosa. 1004 00:58:35,529 --> 00:58:37,249 Habl� anoche con el teniente de la polic�a. 1005 00:58:37,253 --> 00:58:39,992 Tienen un informe. Ann ha sido vista en Nueva Orleans, 1006 00:58:40,309 --> 00:58:41,700 pero eso no cuadra. 1007 00:58:42,001 --> 00:58:43,601 Est�n obligados a encontrarla. 1008 00:58:43,720 --> 00:58:45,360 Si a�n est� viva. 1009 00:58:45,761 --> 00:58:47,861 Hasta yo estoy empezando a dudarlo. 1010 00:58:48,880 --> 00:58:52,910 Jim, la historia es un juego que requiere paciencia. 1011 00:58:53,239 --> 00:58:56,200 Y la vida tambi�n. Aparecer�. 1012 00:58:56,501 --> 00:58:57,701 �Est�s seguro? 1013 00:59:02,270 --> 00:59:05,660 No mires, pero mi club de fans acaba de llegar. 1014 00:59:12,520 --> 00:59:15,149 Seguramente se enterar� por la prensa 1015 00:59:15,354 --> 00:59:18,749 de que eres sospechoso de asesinato. As� lo creo. 1016 00:59:19,070 --> 00:59:21,089 Con reencarnaci�n o sin ella, 1017 00:59:21,094 --> 00:59:24,650 tendr� la decencia de aparecer para exculparte. 1018 00:59:24,659 --> 00:59:26,190 Es justo eso, Charlie. 1019 00:59:26,469 --> 00:59:29,230 La personalidad de Maria ha pose�do completamente a Ann. 1020 00:59:29,335 --> 00:59:33,325 Y Maria me odia. Est� disfrutando de la situaci�n. 1021 00:59:35,080 --> 00:59:38,179 Una mujer con dos personalidades tan distintas. 1022 00:59:39,360 --> 00:59:42,539 A quien debes buscar es a Maria, no a Ann. 1023 00:59:42,842 --> 00:59:44,950 Precisamente eso es lo que he estado dici�ndole a la polic�a. 1024 00:59:46,930 --> 00:59:50,539 Ya sabes, necesitan tiempo para encontrar un cad�ver. 1025 00:59:52,119 --> 00:59:55,650 �Y qu� pasa con Rudolf, el pr�ncipe heredero? 1026 00:59:55,719 --> 00:59:56,919 �Que qu� pasa con �l? 1027 00:59:57,125 --> 01:00:01,500 Quiz�s tu Baronesa Maria ha ido a buscarle. 1028 01:00:01,689 --> 01:00:03,210 Para ya, Charlie. 1029 01:00:03,411 --> 01:00:05,211 Fue solo una ocurrencia. 1030 01:00:06,600 --> 01:00:09,320 Aunque lo que has dicho antes es cierto. 1031 01:00:10,325 --> 01:00:11,860 Lo �nico es que... 1032 01:00:11,980 --> 01:00:13,459 �Qu� es lo �nico? 1033 01:00:16,010 --> 01:00:18,109 �Eh, un momento! 1034 01:00:19,410 --> 01:00:20,700 Un cebo. 1035 01:00:20,901 --> 01:00:21,710 �Un cebo? 1036 01:00:22,010 --> 01:00:24,530 No puedes pescar sin cebo. 1037 01:00:24,690 --> 01:00:28,350 Si ella sigue viva, puedo hacer que vuelva encontrando a Rudolf. 1038 01:00:28,890 --> 01:00:32,009 Eres muy divertido, Jim. C�mete la ensalada. 1039 01:00:32,012 --> 01:00:33,150 No, Charlie, lo digo en serio. 1040 01:00:33,354 --> 01:00:36,140 �Es rid�culo! �Encontrar a Rudolf? 1041 01:00:36,630 --> 01:00:39,680 Encontr�ndolo no, cre�ndolo. 1042 01:00:40,181 --> 01:00:42,540 Jim, muchacho, necesitas descansar. 1043 01:00:43,040 --> 01:00:48,200 Solo necesito una cosa, Charlie. Necesito un asesino. 1044 01:00:56,020 --> 01:01:00,640 Su subconsciente recordar� todo lo que le digo. 1045 01:01:00,960 --> 01:01:04,850 Se llama Rudolf Von Habsburg. *[Rodolfo de Habsburgo] 1046 01:01:05,420 --> 01:01:08,500 Es usted el Pr�ncipe Heredero de Austria. 1047 01:01:08,800 --> 01:01:10,450 Rep�talo. 1048 01:01:11,821 --> 01:01:18,521 Me llamo Rudolf Von Habsburg. 1049 01:01:18,769 --> 01:01:23,870 Soy el Pr�ncipe Heredero de Austria. 1050 01:01:26,780 --> 01:01:28,780 Rep�talo para m�. 1051 01:01:28,881 --> 01:01:30,831 No, Maria, 1052 01:01:31,480 --> 01:01:38,500 Antes morir� contigo que vivir sin ti. 1053 01:01:39,680 --> 01:01:43,480 Sabe lo que tiene que hacer con la pistola, �verdad?? 1054 01:01:43,681 --> 01:01:44,781 S�. 1055 01:01:44,880 --> 01:01:49,910 S�, todo lo que le he dicho quedar� en su subconsciente. 1056 01:01:50,620 --> 01:01:53,950 No se acordar� de nada al despertar.. 1057 01:02:03,830 --> 01:02:06,000 Hola, Cullen, Pens� que le encontrar�a aqu�. 1058 01:02:06,930 --> 01:02:08,190 Quer�a hablar con usted. 1059 01:02:08,591 --> 01:02:10,991 Creo tener una historia que podr�a interesarle. 1060 01:02:10,995 --> 01:02:13,880 Desconf�a de los psiquiatras que te ofrecen regalos. 1061 01:02:13,890 --> 01:02:15,920 Reserve los chistes para sus art�culos. 1062 01:02:16,520 --> 01:02:18,820 �A�n vende peri�dicos el tema de la reencarnaci�n? 1063 01:02:19,020 --> 01:02:22,210 Se ha estancado un poco. Necesitar�a alg�n est�mulo. 1064 01:02:23,280 --> 01:02:25,350 Podr�a constituir un titular destacado si le contase que 1065 01:02:25,750 --> 01:02:29,430 he encontrado a la reencarnaci�n de Rudolf, el Pr�ncipe Heredero. 1066 01:02:31,450 --> 01:02:33,250 �Qu� intenta decirme? 1067 01:02:33,256 --> 01:02:34,656 No es ninguna broma, Cullen 1068 01:02:34,800 --> 01:02:37,360 Una posibilidad entre un bill�n y usted da con ella, �eh? 1069 01:02:37,600 --> 01:02:39,950 Ni siquiera mis lectores se tragar�an eso. 1070 01:02:40,000 --> 01:02:42,130 Yo s�. Pi�nselo. 1071 01:02:42,360 --> 01:02:46,250 Dos amantes reunidos despu�s de llevar casi medio siglo muertos. 1072 01:02:46,850 --> 01:02:49,260 Sam, ponme un whisky escoc�s. 1073 01:02:49,368 --> 01:02:51,461 Reencarnaci�n con un toque de sexo. 1074 01:02:51,600 --> 01:02:53,580 �Ja! Que sea doble, Sam. 1075 01:02:54,480 --> 01:02:56,010 �Qui�n es su pr�ncipe heredero? 1076 01:02:56,311 --> 01:02:57,611 Ese es mi secreto. 1077 01:02:58,260 --> 01:02:59,740 �Quiere escuchar la grabaci�n? 1078 01:03:00,380 --> 01:03:03,760 Si publico eso, sabe lo que el asunto supondr� para usted. 1079 01:03:04,950 --> 01:03:08,220 Sam, pon las bebidas en mi cuenta. y b�betelas a mi salud. 1080 01:03:08,350 --> 01:03:09,730 Vamos. 1081 01:03:11,800 --> 01:03:16,200 EL SVENGALI DE PARK AVENUE ENCUENTRA A RUDOLF, EL PR�NCIPE HEREDERO DE AUSTRIA 1082 01:03:16,300 --> 01:03:18,622 LOS AMANTES FINALMENTE PODR�N REUNIRSE 1083 01:03:21,500 --> 01:03:22,990 Si ella vuelve aqu�... 1084 01:03:23,080 --> 01:03:24,391 Le telefonear�. 1085 01:03:24,440 --> 01:03:26,220 Tiene que volver. 1086 01:03:26,225 --> 01:03:28,341 Debe quererla much�simo, 1087 01:03:28,445 --> 01:03:31,410 pero est� destruyendo su reputaci�n. 1088 01:03:31,660 --> 01:03:35,890 No me importa que piensen que soy un fraude si Maria cree en m�. 1089 01:03:36,640 --> 01:03:40,350 Espero que ella vuelva pronto con usted. 1090 01:03:40,580 --> 01:03:44,000 Est� haciendo algo de veras altruista. 1091 01:03:44,450 --> 01:03:46,250 He preparado un cebo que tiene que atraerla. 1092 01:03:46,640 --> 01:03:49,090 Volver� para encontrar a un pr�ncipe heredero, 1093 01:03:49,590 --> 01:03:51,870 y entonces, la matar�. 1094 01:03:58,120 --> 01:03:59,515 Esta tarde se ha difundido la noticia 1095 01:03:59,520 --> 01:04:03,050 de que el Dr. Hamilton ha encontrado la viva reencarnaci�n 1096 01:04:03,130 --> 01:04:05,630 de Rudolf, el Pr�ncipe Heredero de la corona de Austria. 1097 01:04:05,935 --> 01:04:07,660 Varias de las cuestiones relacionadas con esta historia, 1098 01:04:07,665 --> 01:04:10,170 que se ha convertido en la sensaci�n del pa�s, 1099 01:04:10,290 --> 01:04:14,220 se hallan en esta filmaci�n que les trae en exclusiva este canal de televisi�n. 1100 01:04:14,440 --> 01:04:16,630 Esta es la casa de Sutton Place, 87, 1101 01:04:16,750 --> 01:04:19,030 el �ltimo sitio que sabemos visit� la chica 1102 01:04:19,040 --> 01:04:21,440 que se llama a s� misma Maria Vetsera. 1103 01:04:21,810 --> 01:04:23,610 Y esta es la casa de la playa, en Long Island, 1104 01:04:23,615 --> 01:04:26,350 que pertenece al controvertido Dr. James Hamilton. 1105 01:04:27,010 --> 01:04:29,570 Ante nuestra c�mara el Dr. Charles Gore, 1106 01:04:29,690 --> 01:04:31,671 el historiador amigo de Hamilton. 1107 01:04:33,670 --> 01:04:35,970 Parece tener prisa �no es as�? 1108 01:04:36,170 --> 01:04:39,470 �Qu� ser� lo siguiente con que nos sorprender� el Dr. Hamilton? 1109 01:04:39,770 --> 01:04:41,990 Volviendo a las noticias de Europa... 1110 01:04:43,150 --> 01:04:46,230 �El Pr�ncipe Heredero! Imag�natelo, �no es rom�ntico? 1111 01:04:46,390 --> 01:04:49,425 �Crees que se casar�n? En esta vida, quiero decir. 1112 01:04:51,780 --> 01:04:54,910 �Qu� te parece? El pr�ncipe heredero, �y un cuerno! 1113 01:04:54,910 --> 01:04:57,280 Ese m�dico va a perder la licencia para ejercer, seguro. 1114 01:04:57,280 --> 01:04:59,780 Cr�eme, si yo fuera el comisario, lo detendr�a acusado de estafa. 1115 01:04:59,920 --> 01:05:02,400 Oh, si t� fueras el comisario, �qu� importancia te das! 1116 01:05:05,520 --> 01:05:07,100 Te lo juro, Bill, 1117 01:05:07,260 --> 01:05:10,980 No s� a qu� incauto habr� liado para ese asunto del pr�ncipe heredero. 1118 01:05:11,140 --> 01:05:13,720 - Podr�a ser cualquiera. - Hasta t� mismo. 1119 01:05:13,760 --> 01:05:15,160 Ni en sue�os. 1120 01:05:15,170 --> 01:05:18,360 Intenta encontrar de qui�n se trata. Mantendr� abierto el tema. 1121 01:05:19,820 --> 01:05:23,280 �Y qu� hay del criminal cuya mente estaba descifrando? 1122 01:05:23,550 --> 01:05:25,120 Podr�a ser algo merecedor de un art�culo de fondo. 1123 01:05:25,130 --> 01:05:26,850 S�, te refieres a Morley. 1124 01:05:27,050 --> 01:05:31,370 Un par de nuestros hombres siguieron a Hamilton durante las 2 pasadas semanas. 1125 01:05:31,650 --> 01:05:33,610 Nos han proporcionado una buena informaci�n. 1126 01:05:33,815 --> 01:05:37,660 Veamos, el lunes vieron a Morley desde las 10:00 a las 10:40 1127 01:05:37,750 --> 01:05:39,820 y lo mismo el jueves. 1128 01:05:40,120 --> 01:05:42,230 Tres veces m�s la semana pasada. 1129 01:05:43,530 --> 01:05:44,730 �Eh! 1130 01:05:45,061 --> 01:05:46,261 �Qu�? 1131 01:05:46,662 --> 01:05:48,140 Ese podr�a ser nuestro incauto. 1132 01:05:48,546 --> 01:05:50,835 �Morley! No me extra�ar�a. 1133 01:05:51,336 --> 01:05:53,736 El Pr�ncipe Heredero entre rejas. 1134 01:05:53,840 --> 01:05:55,650 S�, piensa en un titular como ese. 1135 01:05:55,850 --> 01:05:58,750 Escucha, le dar� un repaso y lo comprobar�, y si es cierto... 1136 01:05:58,755 --> 01:06:00,105 mantente alerta. 1137 01:06:01,200 --> 01:06:04,300 La pistola estar� detr�s del libro. 1138 01:06:04,820 --> 01:06:09,270 Cuando llamen a la puerta, la coger� y disparara. 1139 01:06:09,771 --> 01:06:12,571 La coger� y disparar� 1140 01:06:12,772 --> 01:06:13,972 cuando llamen a la puerta. 1141 01:06:14,130 --> 01:06:16,590 Pare ya, doctor. No podemos continuar con eso. 1142 01:06:16,600 --> 01:06:19,790 Cerrar� los ojos y no oir� nada. 1143 01:06:20,340 --> 01:06:23,180 Ning�n sonido, nada. 1144 01:06:24,440 --> 01:06:27,250 Le dije que necesitaba para esto una mente criminal. 1145 01:06:27,380 --> 01:06:29,020 Lo entiendo, doctor. 1146 01:06:29,240 --> 01:06:32,840 �Est� seguro de haberle contado al fiscal del distrito exactamente lo que hace? 1147 01:06:33,180 --> 01:06:35,720 Mire, la �nica raz�n por la que no me han acusado de asesinato, 1148 01:06:35,725 --> 01:06:38,060 es porque no han podido encontrar el cuerpo del delito. 1149 01:06:38,850 --> 01:06:40,450 Si me acusan 1150 01:06:40,455 --> 01:06:43,960 y la Srta. Summers aparece bronceada tras pasar unas semanas en Florida... 1151 01:06:43,980 --> 01:06:46,775 S�, podr�a demandarnos por da�os y perjuicios en cualquier Juzgado. 1152 01:06:47,490 --> 01:06:52,410 El caso contra usted se cerrar� en cuanto veamos viva a la Srta. Summers. 1153 01:06:53,440 --> 01:06:55,690 De acuerdo, sigamos con esto. 1154 01:06:57,590 --> 01:06:59,050 Puede o�rme. 1155 01:06:59,399 --> 01:07:01,620 Puede o�r mi voz. 1156 01:07:03,100 --> 01:07:04,825 Abra los ojos. 1157 01:07:17,740 --> 01:07:20,500 Hola, doc. Justo a tiempo para enterarse del notici�n. 1158 01:07:20,510 --> 01:07:22,670 - Hola, Cullen... - Doc... 1159 01:07:22,876 --> 01:07:25,600 Se lo dir� sin rodeos, 1160 01:07:26,930 --> 01:07:29,650 Morley es su pr�ncipe heredero, �no? 1161 01:07:30,200 --> 01:07:32,370 Eso pensaba. Muy bien, hasta otra ocasi�n. 1162 01:07:32,380 --> 01:07:34,380 - Cullen... - No lo niegue. 1163 01:07:34,940 --> 01:07:37,895 Quiero que sepa que de veras lamento todo esto.. 1164 01:07:38,360 --> 01:07:41,960 Sabe que los lectores se van a revolucionar. 1165 01:07:41,961 --> 01:07:43,061 Cullen, escuche. 1166 01:07:43,166 --> 01:07:46,260 Algunas personas han nacido para protagonizar las noticias, 1167 01:07:46,260 --> 01:07:48,410 otros han nacido para escribirlas. 1168 01:07:48,415 --> 01:07:50,420 Escuche. Se est� perdiendo una historia mucho m�s importante, 1169 01:07:50,450 --> 01:07:53,160 Deber�a tener paciencia y seguirme el juego un poco m�s. 1170 01:07:53,320 --> 01:07:54,880 No existe esa historia "mucho m�s importante". 1171 01:07:55,230 --> 01:07:58,690 �No ser�a un notici�n que encontraran viva a Ann Summers? 1172 01:08:00,160 --> 01:08:01,880 Lo ser�a. S�, eso creo. 1173 01:08:02,180 --> 01:08:04,750 Pues la asustar� si publica ahora lo de Morley. Cr�ame. 1174 01:08:04,930 --> 01:08:07,795 Evite escribir un par de titulares rimbombantes, por el bien de ella, 1175 01:08:07,898 --> 01:08:11,735 y yo le telefonear� tan pronto Ann aparezca. 1176 01:08:14,910 --> 01:08:16,980 �Sabe, doctor? Creo que tiene miedo, 1177 01:08:17,880 --> 01:08:19,690 Tengo miedo. 1178 01:08:21,250 --> 01:08:24,069 Llame a mi oficina. Ellos sabr�n d�nde encontrarme. 1179 01:09:36,000 --> 01:09:37,480 �D�nde est�? 1180 01:09:37,781 --> 01:09:40,431 Hola, Maria, �D�nde ha estado? 1181 01:09:40,590 --> 01:09:42,680 No creo que le haya encontrado. 1182 01:09:42,690 --> 01:09:43,909 Le he encontrado. 1183 01:09:43,915 --> 01:09:46,490 Es un truco. Intenta enga�arme. 1184 01:09:46,609 --> 01:09:49,405 Si eso es lo que cree, �por qu� ha vuelto? 1185 01:09:51,480 --> 01:09:53,225 Me alegro de que haya vuelto, Maria. 1186 01:09:53,695 --> 01:09:56,040 La llevar� hasta �l. 1187 01:10:22,300 --> 01:10:23,700 �Qu� sitio es este? 1188 01:10:23,870 --> 01:10:27,010 Rudi est� aqu�. Llegar� enseguida. 1189 01:10:27,590 --> 01:10:28,910 Dr. Hamilton... 1190 01:10:30,005 --> 01:10:31,111 Qu�dese aqu�. 1191 01:10:31,510 --> 01:10:34,260 Bonitas horas en plena noche para hacer algo as�. 1192 01:10:34,950 --> 01:10:36,700 He conseguido que volviera. �No est� satisfecho? 1193 01:10:36,905 --> 01:10:38,140 S�, es ella, de acuerdo. 1194 01:10:38,740 --> 01:10:41,350 - �Ha llegado ya Cullen? - S�, est� en la sala de prensa. 1195 01:10:41,550 --> 01:10:44,350 Conc�dame tres minutos, luego traiga a Maria. 1196 01:10:44,940 --> 01:10:46,650 �D�nde quiere que la lleve? 1197 01:10:46,890 --> 01:10:48,630 Aqu� mismo. Puede usar mi despacho. 1198 01:10:56,520 --> 01:10:57,750 �D�nde est�? �D�nde est�? 1199 01:10:57,752 --> 01:10:58,951 Se lo traer�, 1200 01:10:59,251 --> 01:11:01,480 pero primero descanse, Maria. 1201 01:11:02,290 --> 01:11:03,990 Le traer� a Rudi. 1202 01:11:04,711 --> 01:11:06,611 Si�ntese aqu� y esp�rele. 1203 01:11:13,260 --> 01:11:15,280 Maria, mire la luz. 1204 01:11:15,781 --> 01:11:17,181 Mire la luz. 1205 01:11:22,950 --> 01:11:27,070 Mire la luz. No aparte sus ojos de la luz. 1206 01:11:27,671 --> 01:11:29,471 De la luz. 1207 01:11:30,109 --> 01:11:32,420 Sus p�rpados se cierran. 1208 01:11:32,825 --> 01:11:35,670 Se cierran lentamente. 1209 01:11:37,100 --> 01:11:39,125 Siente sue�o... 1210 01:11:40,026 --> 01:11:41,826 Sue�o... 1211 01:11:43,427 --> 01:11:44,920 Duerma. 1212 01:11:46,430 --> 01:11:48,840 Abra los ojos. 1213 01:11:49,341 --> 01:11:52,620 Cuando abra los ojos, estar� en Mayerling. 1214 01:11:53,780 --> 01:12:00,040 Abrir� los ojos y ver� los angelitos pintados en las paredes. 1215 01:12:01,940 --> 01:12:07,710 La l�mpara de ara�a con cien velas bailoteando. 1216 01:12:11,400 --> 01:12:13,280 Aqu� est� su caja de m�sica. 1217 01:12:14,290 --> 01:12:16,590 �Qu� est� tocando, Maria? 1218 01:12:24,910 --> 01:12:26,470 Nuestro vals. 1219 01:12:29,771 --> 01:12:31,071 Voy a marcharme. 1220 01:12:33,379 --> 01:12:39,490 La pr�xima persona que ver� ser� Rudolf, el Pr�ncipe Heredero. 1221 01:12:44,160 --> 01:12:46,860 Solo ver� a su Rudi. 1222 01:12:55,480 --> 01:12:57,750 - Hola, doctor, �me ha llamado? - Hola, Cullen. 1223 01:12:58,150 --> 01:12:58,960 Un momento. 1224 01:12:58,972 --> 01:13:00,690 Hola, doctor, aqu� lo tiene. 1225 01:13:04,591 --> 01:13:05,791 Hola, Morley. 1226 01:13:11,199 --> 01:13:12,430 Morley. 1227 01:13:13,631 --> 01:13:14,911 Morley. 1228 01:13:17,050 --> 01:13:18,329 Morley. 1229 01:13:30,240 --> 01:13:31,460 �Qui�n es usted? 1230 01:13:32,860 --> 01:13:35,610 Soy el Pr�ncipe Rudolf, el heredero de la Corona. 1231 01:13:38,540 --> 01:13:41,670 De acuerdo. Alcaide, �quiere quitarle las esposas, por favor? 1232 01:13:43,890 --> 01:13:45,750 Har� lo que le dije. 1233 01:13:47,370 --> 01:13:52,660 Cruzar� esa puerta y encontrar� a Maria. 1234 01:14:05,599 --> 01:14:08,490 Oh, cari�o, �cu�nto te he echado de menos! 1235 01:14:10,269 --> 01:14:15,489 Me han seguido. El Emperador ha puesto a Loschek tras mis pasos. 1236 01:14:17,850 --> 01:14:23,050 As� que ahora tiene a un sirviente, a uno de sus lacayos espi�ndote. 1237 01:14:26,330 --> 01:14:28,560 �Oh, Rudi, eres tan fuerte! 1238 01:14:28,709 --> 01:14:31,500 Es estupendo sentir que me abrazas otra vez. 1239 01:14:32,000 --> 01:14:33,210 Maria... 1240 01:14:42,390 --> 01:14:47,445 Pero t� nunca sonr�es, Rudi, ni siquiera cuando me besas. 1241 01:14:47,970 --> 01:14:51,280 Me han ordenado que nunca m�s vuelva a verte. 1242 01:14:51,285 --> 01:14:53,550 Hasta ahora no hemos causado ning�n esc�ndalo. 1243 01:14:53,670 --> 01:14:57,980 S�, pero la relaci�n con mi familia ha empeorado. 1244 01:14:59,240 --> 01:15:01,640 S� que el Emperador me odia. 1245 01:15:03,241 --> 01:15:05,270 Pero, �qu� podemos hacer? 1246 01:15:07,200 --> 01:15:09,140 Este es el �nico modo. 1247 01:15:10,050 --> 01:15:14,570 Antes prefiero morir, Maria que vivir una vida sin ti. 1248 01:15:15,060 --> 01:15:19,390 Pero solo tengo 18 a�os. Soy tan joven para morir... 1249 01:15:19,620 --> 01:15:21,760 No hay otra manera. 1250 01:15:24,961 --> 01:15:26,390 �Es Loschek! 1251 01:15:35,630 --> 01:15:38,410 Soy tan cobarde y te amo tanto... 1252 01:15:40,110 --> 01:15:41,425 Debo partir primero. 1253 01:15:56,610 --> 01:15:57,720 �Rudi! 1254 01:15:58,921 --> 01:16:00,121 �No, Rudi! 1255 01:16:03,930 --> 01:16:05,450 No se mueva, Morley. 1256 01:16:06,051 --> 01:16:07,951 Ahora despertar�, Morley. 1257 01:16:07,960 --> 01:16:09,680 Morley, est� despierto. 1258 01:16:11,181 --> 01:16:12,281 �Ll�venselo! 1259 01:16:12,285 --> 01:16:13,389 Ann... 1260 01:16:13,890 --> 01:16:15,390 Cartuchos de fogueo. 1261 01:16:16,889 --> 01:16:21,020 El quid de la cuesti�n es que Hamilton ten�a que usar un asesino de verdad. 1262 01:16:21,660 --> 01:16:22,719 �Por qu�? 1263 01:16:22,724 --> 01:16:27,290 Porque solo un asesino habr�a apretado el gatillo, incluso estando hipnotizado. 1264 01:16:27,669 --> 01:16:30,300 Ann, despertar�s lentamente. 1265 01:16:30,925 --> 01:16:33,890 Olvidar�s todo lo que ha ocurrido en esta habitaci�n. 1266 01:16:34,900 --> 01:16:37,170 Maria Vetsera ha muerto. 1267 01:16:37,840 --> 01:16:39,371 Ha muerto, Ann. 1268 01:16:40,500 --> 01:16:42,250 Ahora despertar�s. 1269 01:16:42,540 --> 01:16:44,751 Est�s despertando. 1270 01:16:45,049 --> 01:16:48,230 Te sentir�s descansada. Despierta. 1271 01:16:48,731 --> 01:16:50,531 Eres Ann Summers. 1272 01:16:50,832 --> 01:16:52,850 Ann Summers. 1273 01:17:08,870 --> 01:17:12,470 F I N 1274 01:17:12,800 --> 01:17:17,800 Transcripci�n y subt�tulo realizados por gamboler[noirestyle] 99822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.