Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:07,800
MIEDO
(LA FASCINACI�N DEL HIPNOTIZADOR)
2
00:02:25,840 --> 00:02:28,250
Atentos todos los coches
que est�n en el �rea azul.
3
00:02:28,290 --> 00:02:29,671
Esto es un c�digo 3.
4
00:02:30,170 --> 00:02:32,590
George Morley, el asesino,
se ha escapado.
5
00:02:32,890 --> 00:02:36,229
Creemos que se dirige
hacia el puente de Queensboro.
6
00:02:36,540 --> 00:02:39,460
Que todas las unidades dentro
del �rea azul procedan con precauci�n.
7
00:03:03,200 --> 00:03:06,639
No salte, Morley.
No lo intente.
8
00:03:06,844 --> 00:03:09,310
Baje de ah�.
Deje que los agentes le ayuden.
9
00:03:09,781 --> 00:03:12,081
Si salta, no podr� escapar.
10
00:03:12,599 --> 00:03:15,140
Abajo hay una lancha de
la polic�a esper�ndole.
11
00:03:20,610 --> 00:03:22,910
�M�rchense!
12
00:03:25,711 --> 00:03:27,911
�Me oyen?
�V�yanse de aqu�!
13
00:03:27,922 --> 00:03:30,230
�No es ese George Morley,
el asesino?
14
00:03:30,235 --> 00:03:31,980
S�, se rindi� como un corderito.
15
00:03:34,880 --> 00:03:37,698
Uno puede encontrar un patrocinador
para cualquier cosa hoy en d�a.
16
00:03:39,199 --> 00:03:42,840
�Fuera de aqu�! �Me oyen?
�S�quenlos de aqu�!
17
00:03:42,850 --> 00:03:45,715
Blackburn, puedo hacer unos cuantos
disparos por encima de su cabeza.
18
00:03:45,720 --> 00:03:47,125
Ni hablar.
19
00:03:47,219 --> 00:03:48,390
Podr�an asustarlo y entonces saltar�a.
20
00:03:48,695 --> 00:03:50,689
�No podr�a encontrar alg�n modo
de salir del atasco?
21
00:03:50,994 --> 00:03:54,830
No hay manera, se�ora, la cola de
veh�culos llega hasta la calle 72.
22
00:03:54,980 --> 00:03:56,130
Tiene una oportunidad, Morley.
23
00:03:56,136 --> 00:04:00,670
Si no baja ahora, esperaremos
hasta que se vea obligado a hacerlo.
24
00:04:01,730 --> 00:04:03,370
�Fuera de aqu�!
25
00:04:03,771 --> 00:04:05,671
Eh, usted, nada de espectadores.
26
00:04:05,720 --> 00:04:07,300
�C�mo ha conseguido
atravesar la l�nea?
27
00:04:07,320 --> 00:04:09,329
Soy el Dr. Hamilton,
James Hamilton.
28
00:04:09,340 --> 00:04:10,730
�A qu� ha venido, doctor?
29
00:04:10,792 --> 00:04:12,720
Creo que puedo ayudarle.
30
00:04:12,890 --> 00:04:14,980
Oh, no necesita un m�dico,
Todav�a no ha saltado.
31
00:04:15,195 --> 00:04:17,699
Me gustar�a hablar por ese micr�fono
durante unos minutos
32
00:04:17,714 --> 00:04:19,568
�Qu� me dice, Morley?
�Va a bajar de ah�?
33
00:04:19,572 --> 00:04:20,938
Escuche, soy psiquiatra.
34
00:04:21,743 --> 00:04:22,900
Por favor, doctor.
35
00:04:22,910 --> 00:04:24,570
He le�do lo que dicen
los peri�dicos de Morley.
36
00:04:24,610 --> 00:04:27,050
Tiene una patolog�a obsesiva
y es mentalmente muy sugestionable.
37
00:04:27,651 --> 00:04:29,020
�Qu�?
38
00:04:29,032 --> 00:04:33,260
Lo que intento decirle es que...
puede responder a la sugesti�n.
39
00:04:33,266 --> 00:04:34,580
Me gustar�a intentarlo.
40
00:04:34,585 --> 00:04:36,350
�Qu� da�o pueden hacerle
cinco minutos?
41
00:04:36,619 --> 00:04:39,122
Yo lo llevo intentando media hora.
42
00:04:39,526 --> 00:04:40,926
�Cinco minutos?
43
00:04:42,169 --> 00:04:43,910
De acuerdo, aqu� tiene el micr�fono.
44
00:04:46,170 --> 00:04:50,050
Morley...
Soy el Dr. Hamilton
45
00:04:50,934 --> 00:04:54,400
Quiero que escuche
el sonido de mi voz.
46
00:04:54,600 --> 00:04:56,925
Observe la luz del reflector.
47
00:05:02,330 --> 00:05:03,760
Voy a perder el avi�n.
48
00:05:04,061 --> 00:05:06,620
Sin duda, ese tipo est� perdido.
M�rele.
49
00:05:07,040 --> 00:05:08,570
Por favor, taxista...
50
00:05:09,270 --> 00:05:11,198
Escuche se�ora, si no quiere
contemplar lo que ocurre,
51
00:05:11,210 --> 00:05:13,460
nadie le impide que siga
su camino andando.
52
00:05:16,760 --> 00:05:18,560
Son un d�lar con 80, se�ora.
53
00:05:18,861 --> 00:05:20,861
S�, lo siento, me olvidaba.
54
00:05:22,380 --> 00:05:25,030
Har� lo que yo le diga.
55
00:05:25,630 --> 00:05:28,010
Quiere hacer lo que yo le diga.
56
00:05:29,110 --> 00:05:33,390
No har� otra cosa
que escuchar mi voz
57
00:05:33,690 --> 00:05:35,950
y mirar la luz.
58
00:05:36,251 --> 00:05:38,051
Har� lo que le digo.
59
00:05:38,063 --> 00:05:40,700
Quiere hacer lo que yo le diga.
60
00:05:41,700 --> 00:05:45,730
Sus ojos est�n pendientes de la luz.
De la luz.
61
00:05:47,100 --> 00:05:50,231
Observe... observe la luz.
62
00:05:50,930 --> 00:05:53,850
No har� nada m�s
63
00:05:54,050 --> 00:05:58,210
que escuchar mi voz
y mirar fijamente la luz.
64
00:06:00,030 --> 00:06:04,550
Conf�e en m�.
Conf�e en m�, Morley.
65
00:06:04,850 --> 00:06:09,320
Har� lo que le digo porque sabe
que quiero ayudarle
66
00:06:09,820 --> 00:06:14,550
Puedo ayudarle.
Puedo ayudarle.
67
00:06:14,710 --> 00:06:17,800
Sus dedos van a agarrarse
al cable.
68
00:06:21,390 --> 00:06:24,150
No puede abrirlos.
69
00:06:24,251 --> 00:06:27,300
No van a abrirse.
70
00:06:27,450 --> 00:06:31,190
- Hipnosis.
- Est�n soldados al cable.
71
00:06:31,292 --> 00:06:34,070
No puede abrir las manos..
72
00:06:34,370 --> 00:06:38,810
Son parte del cable,
est�n soldadas a �l.
73
00:06:44,050 --> 00:06:50,110
Morley, ahora vaya abriendo los dedos.
74
00:06:51,240 --> 00:06:55,260
�bralos.
�bralos.
75
00:06:56,961 --> 00:07:02,161
Muy bien.
Deje que se abran
76
00:07:03,360 --> 00:07:06,050
Deje que se abran.
77
00:07:10,810 --> 00:07:14,700
Dejar� que los dos agentes
le ayuden.
78
00:07:15,601 --> 00:07:17,122
Que le ayuden.
79
00:07:19,769 --> 00:07:21,369
Que le ayuden.
80
00:07:26,870 --> 00:07:28,740
D�game otra vez su nombre, doctor.
81
00:07:28,767 --> 00:07:30,041
Hamilton.
82
00:07:31,040 --> 00:07:34,430
Le... le llamaremos
si le necesitamos.
83
00:07:36,640 --> 00:07:38,350
Eh, doctor,
queremos una declaraci�n.
84
00:07:44,859 --> 00:07:47,270
Buenas tardes,
consulta del Dr. Hamilton.
85
00:07:47,571 --> 00:07:49,971
No, lo siento, el doctor no est�.
86
00:07:50,190 --> 00:07:52,310
- �Dr. Hamilton?
- �Periodista?
87
00:07:52,311 --> 00:07:53,511
- S�.
- Disculpe.
88
00:07:53,522 --> 00:07:55,312
Soy Thompkins, de "The Globe".
89
00:07:55,420 --> 00:07:58,250
- Barnes, del "Recorder", doctor.
- Sin comentarios.
90
00:07:58,351 --> 00:07:59,610
Mi peri�dico quiere
una declaraci�n, doctor.
91
00:07:59,620 --> 00:08:00,911
Nuestros lectores
querr�an saber m�s, doctor.
92
00:08:00,925 --> 00:08:03,770
Doctor, le guste o no,
se ha convertido usted en noticia.
93
00:08:04,170 --> 00:08:06,580
�Es cierto que puso a Morley
en un trance hipn�tico?
94
00:08:06,684 --> 00:08:07,800
No, no es verdad.
95
00:08:07,820 --> 00:08:09,075
No uso hipnoterapia
96
00:08:09,086 --> 00:08:12,310
y no deseo que me califiquen
como el Svengali de Park Avenue.
97
00:08:12,510 --> 00:08:14,170
Bueno, pero es usted hipnotista,
�no es cierto?
98
00:08:14,180 --> 00:08:16,560
Srta. Ames, cancele todas las citas
que ten�a concertadas para hoy.
99
00:08:16,960 --> 00:08:20,820
Como muchos psiquiatras, uso con
frecuencia el hipnotismo en mi trabajo.
100
00:08:20,830 --> 00:08:22,880
Pero no puede negar lo que
un mont�n de gente vio.
101
00:08:22,980 --> 00:08:25,100
Consigui� poner en clar�simo
trance al asesino.
102
00:08:25,240 --> 00:08:29,090
Resulta que Morley es un criminal
con una sugestionabilidad alta
103
00:08:29,140 --> 00:08:30,600
y una inteligencia baja.
104
00:08:30,670 --> 00:08:33,200
Simplemente us� la sugesti�n
y funcion�.
105
00:08:33,310 --> 00:08:34,920
Fue poco m�s que...
106
00:08:35,110 --> 00:08:38,520
un juego bautizado como "magnetismo
animal" en la �poca de Kawai y Binet.
107
00:08:39,069 --> 00:08:41,850
Como veo que no tienen intenci�n de
marcharse, me permitir�n que yo lo haga.
108
00:08:41,855 --> 00:08:43,620
- Una pregunta antes de que se vaya.
- �Por favor!
109
00:08:43,644 --> 00:08:46,000
- Sabemos que ese tipo mat� a tres chicas.
- As� es.
110
00:08:46,010 --> 00:08:49,570
Y en ninguno de los tres casos ten�a
un motivo. Ni el sexo, ni el robo...
111
00:08:49,600 --> 00:08:51,030
�Puede decirnos por qu�?
112
00:08:51,335 --> 00:08:53,030
Tiene un irrefrenable deseo de matar.
113
00:08:53,038 --> 00:08:54,750
Lo calificar�a de asesino compulsivo.
114
00:08:55,150 --> 00:08:57,700
Lo siento,
ahora debo dejarles. se�ores.
115
00:09:04,420 --> 00:09:07,070
Disculpe, creo que se ha metido
en el coche que no es.
116
00:09:07,320 --> 00:09:09,120
�Me permite?
Tengo prisa,
117
00:09:09,320 --> 00:09:10,980
�No ser� otra periodista?
118
00:09:11,070 --> 00:09:14,770
No, no soy de la prensa.
Solo quiero hablar con usted, doctor.
119
00:09:14,870 --> 00:09:18,620
Le aseguro que ser�a un placer hablar
con usted, pero no hoy. Vamos, salga.
120
00:09:18,690 --> 00:09:20,720
Por favor, Dr. Hamilton,
necesito que me ayude.
121
00:09:20,732 --> 00:09:22,940
Podr�a haber llamado a mi consulta
para pedir una cita.
122
00:09:22,946 --> 00:09:25,570
Lo intent�. Me dijeron que no ten�a
un hueco libre en meses.
123
00:09:25,840 --> 00:09:28,950
- Siga intent�ndolo. Mire, Srta....
- Ann, Ann Summers.
124
00:09:29,070 --> 00:09:33,520
Srta. Summers, esta ciudad tiene
casi tantos psiquiatras como taxistas.
125
00:09:33,860 --> 00:09:35,720
Solo tiene que silbar.
126
00:09:35,821 --> 00:09:37,820
�Siempre es usted tan escurridizo?
127
00:09:37,990 --> 00:09:40,150
�Y usted usa siempre
un perfume tan intenso?
128
00:09:41,230 --> 00:09:42,638
�Tuvo alg�n problema
para encontrar el coche?
129
00:09:42,641 --> 00:09:43,541
Ninguno.
130
00:09:43,560 --> 00:09:46,130
-�El empleado del parking?
- El empleado del parking.
131
00:09:47,830 --> 00:09:51,520
- Muy bien, �cu�l es su problema?
- No lo s�.
132
00:09:51,720 --> 00:09:54,510
- Anoche...
- Estaba usted en el puente.
133
00:09:54,610 --> 00:09:58,260
S�, yo...iba camino del aeropuerto
para tomar un vuelo a Londres.
134
00:09:59,160 --> 00:10:01,660
Y el atasco de tr�fico
hizo que perdiera el avi�n.
135
00:10:01,740 --> 00:10:04,240
Oh, s�.
Eso pas�. Ver�, es que....
136
00:10:04,640 --> 00:10:08,050
no fui capaz de abrir las manos
mientras usted hablaba.
137
00:10:08,330 --> 00:10:09,730
Eso me asust�.
138
00:10:09,840 --> 00:10:11,560
Y esta ma�ana
le� en el peri�dico
139
00:10:11,575 --> 00:10:14,460
sus declaraciones sobre que algunas
personas son altamente sugestionables.
140
00:10:14,575 --> 00:10:17,180
S�, pero yo me refer�a
a las mentes criminales.
141
00:10:18,380 --> 00:10:20,470
Espero que no haya llegado a
la disparatada conclusi�n de que
142
00:10:20,475 --> 00:10:23,050
como es usted sugestionable, eso
significa que tiene una mente criminal.
143
00:10:23,152 --> 00:10:24,200
No lo s�.
144
00:10:24,220 --> 00:10:25,620
Es rid�culo. Olv�delo.
145
00:10:25,628 --> 00:10:27,660
Pero hay momentos en los que
me siento como si...
146
00:10:27,761 --> 00:10:29,361
y luego sigo huyendo.
147
00:10:29,560 --> 00:10:31,380
Es usted una chica encantadora,
148
00:10:31,392 --> 00:10:34,210
y me gustar�a m�s invitarla a cenar.
que tomarla como paciente.
149
00:10:34,450 --> 00:10:36,190
No suelo tomar a mis amigos
como pacientes
150
00:10:36,195 --> 00:10:38,090
ni hacer de mis pacientes
amigos personales.
151
00:10:38,590 --> 00:10:40,370
Lo que intento decirle,
Srta. Summers
152
00:10:40,498 --> 00:10:41,870
es que no voy a atenderla
como paciente.
153
00:10:42,030 --> 00:10:44,690
Solo perder�a su tiempo
y su dinero.
154
00:10:46,690 --> 00:10:48,010
�Eh, "doc"!
155
00:10:48,911 --> 00:10:50,211
Disculpe.
156
00:10:52,211 --> 00:10:53,111
�Eh, muchacho!
157
00:10:54,810 --> 00:10:56,480
�"Doc" Hamilton!
158
00:10:57,481 --> 00:10:59,481
LAS MIGRACIONES
DE LOS GRANDES P�JAROS
159
00:11:11,540 --> 00:11:12,570
�Set!
160
00:11:12,871 --> 00:11:15,671
Me perdonar�s que no salte por encima
de la red y te estreche la mano.
161
00:11:15,690 --> 00:11:17,030
Bonito partido, Charlie.
162
00:11:17,120 --> 00:11:19,735
S�, creo que deber�a
"colgar" la raqueta.
163
00:11:19,810 --> 00:11:21,890
Retirarme a partir de hoy.
164
00:11:21,902 --> 00:11:24,590
Peque�as y placenteras ventajas
de hacerse viejo.
165
00:11:24,693 --> 00:11:26,835
- �Qu� quieres beber?
- �Tienes whisky escoc�s de reserva?
166
00:11:26,970 --> 00:11:28,100
Hay uno esper�ndote.
167
00:11:28,206 --> 00:11:29,101
Bueno, ya hemos llegado.
168
00:11:29,560 --> 00:11:31,850
S�rvete t� mismo
Yo no voy a beber.
169
00:11:32,930 --> 00:11:34,430
�Te has vuelto abstemio?
170
00:11:34,536 --> 00:11:37,870
Esta noche tengo una reuni�n
con los del Departamento de Historia.
171
00:11:38,370 --> 00:11:40,450
A menudo me pregunto
si deber�a emborracharme antes,
172
00:11:40,465 --> 00:11:42,570
o bien despu�s
de esas reuniones.
173
00:11:43,580 --> 00:11:46,780
Dime, �qu� hay de nuevo
en la Europa del siglo XVIII?
174
00:11:46,950 --> 00:11:50,850
Bueno, Federico II
acaba de entrar en Silesia.
175
00:11:51,350 --> 00:11:53,070
Si�ntate, por favor.
176
00:11:53,571 --> 00:11:57,971
Menudo espect�culo de feria
ese en el que te metiste anoche.
177
00:11:58,180 --> 00:12:00,680
Si conociese a un buen psiquiatra,
har�a que me examinase la cabeza.
178
00:12:00,780 --> 00:12:02,680
Lo que necesitas es una esposa.
179
00:12:02,980 --> 00:12:06,900
Ya tuve una hace tiempo.
Nunca cometo dos veces el mismo error.
180
00:12:07,200 --> 00:12:12,100
No es bueno para la reputaci�n de
un m�dico vivir como t� vives, Jim.
181
00:12:12,220 --> 00:12:13,700
�A qu� te refieres?
182
00:12:14,500 --> 00:12:17,000
Yendo a bares para escoger all�
entre las mujeres que los frecuentan.
183
00:12:17,120 --> 00:12:19,140
Por supuesto, se trata de los mejores
bares y de las mejores mujeres.
184
00:12:19,146 --> 00:12:23,350
Despu�s de lo que pas� anoche, mi
reputaci�n valdr� menos que un martini,
185
00:12:23,500 --> 00:12:24,780
as� que vamos a olvidarlo.
186
00:12:24,980 --> 00:12:27,430
Un historiador nunca olvida.
187
00:12:27,731 --> 00:12:30,031
Esperemos que el p�blico s� lo haga.
188
00:12:34,430 --> 00:12:35,680
Buenos d�as.
189
00:12:35,781 --> 00:12:38,290
- Preguntan por usted al tel�fono.
- �Qui�n es?
190
00:12:38,296 --> 00:12:40,191
La Polic�a, el inspector Blackburn.
191
00:12:40,192 --> 00:12:41,092
De acuerdo.
192
00:12:42,092 --> 00:12:43,860
Soy el Dr. Hamilton.
193
00:12:44,340 --> 00:12:46,770
S�, inspector, muy bien.
�C�mo est�?
194
00:12:48,160 --> 00:12:49,880
Oh, es sobre ese Morley.
195
00:12:51,381 --> 00:12:54,881
Ya veo.
Posiblemente un efecto del trauma.
196
00:12:56,480 --> 00:13:00,400
S�, he estado deseando estudiar
a Morley. S�, una investigaci�n personal.
197
00:13:00,410 --> 00:13:03,190
Estar� encantado.
Por supuesto.
198
00:13:03,194 --> 00:13:05,030
Me pasar� dentro de un rato
esta misma tarde.
199
00:13:05,631 --> 00:13:07,531
Bien, de acuerdo.
200
00:13:07,830 --> 00:13:09,990
�Usa un nuevo perfume, doctor?
201
00:13:09,996 --> 00:13:12,430
No; es el mismo de siempre.
202
00:13:15,510 --> 00:13:18,450
S�.
S�, es la consulta del Dr. Hamilton.
203
00:13:18,455 --> 00:13:22,895
�Reservar hora?
No, lo siento.
204
00:13:23,850 --> 00:13:26,170
Muy bien, tomar� nota.
205
00:13:26,471 --> 00:13:30,471
Srta... Ann Summers.
206
00:13:32,400 --> 00:13:35,265
Bueno, no... no lo s�.
Oh, un momento, por favor.
207
00:13:36,250 --> 00:13:38,730
Hola, Srta. Summers.
Soy el Dr. Hamilton.
208
00:13:39,760 --> 00:13:42,350
S�, podr�a recibirla.
�D�nde est�?
209
00:13:43,550 --> 00:13:45,120
Bien, puede venir ahora mismo.
210
00:13:45,420 --> 00:13:47,439
Oh, quer�a decirle que olvid�...
211
00:13:48,040 --> 00:13:49,240
�Oiga?
212
00:13:50,941 --> 00:13:52,241
Ha colgado.
213
00:13:58,539 --> 00:14:00,539
"LA MIGRACI�N DE LOS GRANDES P�JAROS",
por Friedrich Griese
214
00:14:02,250 --> 00:14:04,160
Su padre y su madre eran ingleses.
215
00:14:04,861 --> 00:14:06,061
S�.
216
00:14:06,160 --> 00:14:07,920
Y usted nunca estudi� alem�n.
217
00:14:08,321 --> 00:14:09,421
No.
218
00:14:09,990 --> 00:14:12,370
Entonces, �por qu� est� leyendo
una novela en alem�n?
219
00:14:12,770 --> 00:14:14,790
�En alem�n?
�Por qu� lo pregunta?
220
00:14:15,890 --> 00:14:17,780
Estos guantes son suyos, �verdad?
221
00:14:18,981 --> 00:14:20,181
S�.
222
00:14:20,688 --> 00:14:23,382
Pues estaban dentro de este libro.
223
00:14:25,176 --> 00:14:27,030
�Est� seguro?
224
00:14:27,430 --> 00:14:29,880
�De mi libro?
No me acuerdo.
225
00:14:30,080 --> 00:14:32,900
Me coment� que encontraba
misteriosos mensajes.
226
00:14:33,000 --> 00:14:34,250
�Qu� puede decirme de ellos?
227
00:14:34,750 --> 00:14:37,110
Bueno, tambi�n est�n escritos
en alem�n.
228
00:14:37,410 --> 00:14:40,108
Empec� a encontrarlos
hace 3 � 4 meses.
229
00:14:40,430 --> 00:14:43,680
A veces en el bolso,
a veces al lado de la cama.
230
00:14:44,050 --> 00:14:45,860
�Reconoci� la letra?
231
00:14:46,069 --> 00:14:48,550
No, nunca antes la hab�a visto.
232
00:14:49,350 --> 00:14:52,330
�Qu� caracter�sticas ten�a?
�Puede describirla?
233
00:14:52,432 --> 00:14:54,240
�Sencilla, sofisticada?
234
00:14:54,940 --> 00:14:58,610
Parecida a las de las invitaciones
de boda manuscritas.
235
00:15:00,510 --> 00:15:02,350
Recargada,
algo ornamental.
236
00:15:03,551 --> 00:15:04,701
�Qu� edad tiene?
237
00:15:05,252 --> 00:15:06,452
25.
238
00:15:08,070 --> 00:15:10,740
�Qu� hace aqu� en Nueva York?
�Negocios o placer?
239
00:15:11,140 --> 00:15:13,410
Podr�amos decir que placer.
240
00:15:15,360 --> 00:15:20,150
Gracias. Viajo mucho, nunca me
quedo mucho tiempo en un mismo sitio.
241
00:15:21,620 --> 00:15:22,800
�No depende econ�micamente
de nadie?
242
00:15:23,030 --> 00:15:25,410
Mi padre me dej� una renta
sustancial.
243
00:15:25,611 --> 00:15:27,311
Eso cubre todo mis gastos.
244
00:15:27,849 --> 00:15:30,629
Mi madre muri� cuando
ten�a unos 4 a�os.
245
00:15:31,629 --> 00:15:33,950
Sobre el asunto de sus viajes,
246
00:15:34,150 --> 00:15:36,299
dijo que los hac�a constantemente.
247
00:15:37,299 --> 00:15:38,830
S�, algo me impulsa a ello,
248
00:15:38,840 --> 00:15:42,930
como si estuviera buscando
a alguien o alg�n lugar.
249
00:15:44,240 --> 00:15:48,390
�Olvida cosas a menudo, como cuando
dej� sus cosas en mi autom�vil?
250
00:15:49,639 --> 00:15:52,279
A veces,
dir�a que a menudo.
251
00:15:52,385 --> 00:15:55,840
Ya veo.
�Se ha casado alguna vez?
252
00:15:55,852 --> 00:15:56,820
No.
253
00:15:56,926 --> 00:15:58,521
�Alguna vez se enamor�?
254
00:15:59,900 --> 00:16:01,350
�Eso es importante?
255
00:16:02,050 --> 00:16:05,160
Mi trabajo conlleva
saberlo todo de usted.,
256
00:16:07,160 --> 00:16:09,479
No,
creo que nunca me he enamorado.
257
00:16:09,679 --> 00:16:13,569
�Qu� me dice de sus estados de �nimo?
�Est� m�s bien contenta, deprimida...?
258
00:16:14,150 --> 00:16:16,809
A veces contenta, otras deprimida,
como todo el mundo.
259
00:16:18,789 --> 00:16:21,809
Disculpe, doctor, pero le esperan
en la comisar�a dentro de 40 minutos.
260
00:16:22,209 --> 00:16:23,939
Pues s�, se me olvidaba.
261
00:16:23,960 --> 00:16:26,125
Le promet� al Psiquiatra del Estado
que acudir�a.
262
00:16:26,140 --> 00:16:28,620
�Quiere llamarle, Srta. Ames,
y decirle que voy de camino?
263
00:16:29,820 --> 00:16:31,649
Bueno, creo que esto
ha sido todo por hoy.
264
00:16:31,770 --> 00:16:34,880
�Por qu� no vuelve a su hotel
y descansa un poco?
265
00:16:34,892 --> 00:16:37,489
La Srta. Ames le reservar�
la pr�xima visita.
266
00:16:37,589 --> 00:16:40,909
�Le parecer�a atrevido si la
invitase a cenar esta noche?
267
00:16:41,039 --> 00:16:43,140
No. Lo siento, esta noche no.
268
00:16:43,720 --> 00:16:45,741
Adem�s, se est� contradiciendo..
269
00:16:45,790 --> 00:16:46,739
�Eh?
270
00:16:46,845 --> 00:16:49,640
S�, me dijo usted que nunca
admit�a a sus amigos como pacientes,
271
00:16:49,650 --> 00:16:52,759
ni entablaba con sus pacientes
una amistad personal.
272
00:17:03,110 --> 00:17:05,709
No ha dicho ni una palabra
desde lo del puente.
273
00:17:06,712 --> 00:17:08,270
Se queda en silencio, sin m�s.
274
00:17:08,571 --> 00:17:10,271
Me gustar�a verle a solas.
275
00:17:10,480 --> 00:17:12,569
Oh, eso no es posible.
276
00:17:12,789 --> 00:17:15,769
Est� visitando a un asesino.
No lo olvide.
277
00:17:15,980 --> 00:17:20,685
A ese tipo podr�a ocurr�rsele aplastar
una mosca, o quiz�s estrangularle.
278
00:17:20,750 --> 00:17:23,625
- Podr� manejarlo.
- De acuerdo, Joe, abre.
279
00:17:26,609 --> 00:17:28,109
Tiene visita, Morley.
280
00:17:28,210 --> 00:17:29,500
Es el Dr. Hamilton
281
00:17:29,501 --> 00:17:30,741
Hola, Morley.
282
00:17:34,100 --> 00:17:35,680
�Le apetece un cigarrillo?
283
00:17:40,800 --> 00:17:42,255
�Sabe qui�n soy?
284
00:17:42,956 --> 00:17:44,390
Puede llamarme Jim.
285
00:17:44,620 --> 00:17:46,290
Su nombre de pila es George, �verdad?
286
00:17:47,690 --> 00:17:49,630
�Le importa que le llame George?
287
00:17:52,031 --> 00:17:54,431
�Puedes ver esta linterna, George?
288
00:17:55,440 --> 00:17:57,850
Quiero que fijes en ella tu mirada..
289
00:18:00,431 --> 00:18:02,750
Te vas a sentir relajado.
290
00:18:03,230 --> 00:18:06,200
Esto te tranquilizar�
291
00:18:07,201 --> 00:18:09,401
y te ayudar� a olvidar.
292
00:18:11,200 --> 00:18:15,629
Mira la luz.
No apartes los ojos de ella.
293
00:18:17,829 --> 00:18:20,190
Empiezas a tener sue�o.
294
00:18:21,840 --> 00:18:25,240
Rel�jate, tienes sue�o.
295
00:18:26,050 --> 00:18:30,750
Quieres dormir, olvidar.
296
00:18:31,900 --> 00:18:33,420
Rel�jate.
297
00:18:34,420 --> 00:18:37,680
Mientras voy contando hasta 10,
298
00:18:38,280 --> 00:18:43,270
tus p�rpados se cerrar�n
y te dormir�s.
299
00:18:44,420 --> 00:18:45,720
Uno.
300
00:18:46,620 --> 00:18:47,620
Dos..
301
00:18:48,620 --> 00:18:49,620
Tres.
302
00:18:50,620 --> 00:18:51,843
Cuatro.
303
00:18:52,544 --> 00:18:53,544
Cinco.
304
00:18:54,545 --> 00:18:55,545
Seis.
305
00:18:55,846 --> 00:18:56,746
Siete.
306
00:18:57,147 --> 00:18:58,047
Ocho.
307
00:18:58,848 --> 00:18:59,848
Nueve.
308
00:19:00,149 --> 00:19:01,149
Diez.
309
00:19:02,350 --> 00:19:04,430
Te has dormido.
310
00:19:04,759 --> 00:19:06,430
�Cu�ntos a�os tienes?
311
00:19:07,931 --> 00:19:09,431
- Achtzen*. [Dieciocho]
312
00:19:09,732 --> 00:19:10,732
�Qu�?
313
00:19:12,409 --> 00:19:14,009
Achtzen!* [�Dieciocho!]
314
00:19:14,280 --> 00:19:16,280
H�bleme en ingl�s.
315
00:19:16,610 --> 00:19:18,190
�Cu�ntos a�os tiene?
316
00:19:19,991 --> 00:19:21,591
Dieciocho.
317
00:19:21,890 --> 00:19:24,760
Pero antes me dijo que ten�a 25.
318
00:19:25,661 --> 00:19:27,540
Tengo 18.
319
00:19:27,609 --> 00:19:29,640
�Qui�n le ense�� a hablar alem�n?
320
00:19:29,941 --> 00:19:32,360
Esa es una pregunta idiota
321
00:19:32,520 --> 00:19:35,059
�Hablaba alem�n cuando era ni�a?
322
00:19:36,960 --> 00:19:38,550
Naturalmente.
323
00:19:38,959 --> 00:19:41,610
�Es usted alemana?
324
00:19:42,711 --> 00:19:44,111
Nein*. [No]
325
00:19:44,710 --> 00:19:47,240
Nac� en Viena.
326
00:19:47,441 --> 00:19:49,841
�D�nde viv�a cuando era ni�a?
327
00:19:50,540 --> 00:19:52,830
En muchos sitios.
328
00:19:53,031 --> 00:19:54,231
�D�nde?
329
00:19:55,990 --> 00:19:58,700
Ten�amos una casa de verano en...
330
00:19:59,401 --> 00:20:00,680
en...
331
00:20:00,800 --> 00:20:02,870
�Una casa de verano?
332
00:20:04,039 --> 00:20:06,478
Ich kann mich nicht erinnern.*
[No puedo acordarme]
333
00:20:06,641 --> 00:20:08,941
Le dije que contestase en ingl�s.
334
00:20:09,469 --> 00:20:12,120
�Recuerda otras casas?
335
00:20:14,680 --> 00:20:17,310
Una con casta�os silvestres.
336
00:20:17,551 --> 00:20:19,751
Casta�os silvestres.
337
00:20:20,050 --> 00:20:21,960
�Estaba en el campo?
338
00:20:23,261 --> 00:20:27,061
S�, en el campo.
339
00:20:28,860 --> 00:20:31,060
Los perros ladraban.
340
00:20:31,361 --> 00:20:32,961
�Eran suyos?
341
00:20:33,762 --> 00:20:35,062
No.
342
00:20:35,263 --> 00:20:37,263
�Hab�a muchos?
343
00:20:37,763 --> 00:20:39,163
S�.
344
00:20:39,964 --> 00:20:43,064
Perros, caballos...
345
00:20:43,600 --> 00:20:45,170
�La caza del zorro?
346
00:20:46,170 --> 00:20:52,600
No, no viv�amos all�,
solo... solo..
347
00:20:52,960 --> 00:20:54,741
�Solo qu�?
348
00:20:56,260 --> 00:20:58,760
�Era un pabell�n de caza?
349
00:21:00,600 --> 00:21:03,259
S�, de caza.
350
00:21:03,660 --> 00:21:07,820
�Pas� algo en el pabell�n de caza
que ahora trata de olvidar?
351
00:21:09,849 --> 00:21:11,590
Intente contestar.
352
00:21:13,491 --> 00:21:16,491
�l... �l...
353
00:21:16,690 --> 00:21:18,600
�Alguien le hizo da�o?
354
00:21:19,040 --> 00:21:22,080
Nein, nein. Ich kann es nicht.*
[No, no... �no puedo!]
355
00:21:22,400 --> 00:21:24,480
Hable en ingl�s.
356
00:21:25,260 --> 00:21:28,590
�No!
�No puedo matarte!
357
00:21:28,790 --> 00:21:30,391
�No puedo matarte!
358
00:21:32,980 --> 00:21:35,360
No, no lo hagas, cari�o.
359
00:21:35,861 --> 00:21:37,561
Deja que yo sea la primera.
360
00:21:38,260 --> 00:21:41,230
�Soy tan cobarde y te amo tanto!
361
00:21:41,330 --> 00:21:43,279
Usa t� el rev�lver primero.
362
00:21:43,580 --> 00:21:45,280
Baje las manos.
363
00:21:45,379 --> 00:21:48,620
Baje las manos.
Haga lo que le digo
364
00:21:49,520 --> 00:21:51,690
No podemos vivir el uno sin el otro.
365
00:21:52,240 --> 00:21:53,991
Ambos debemos morir.
366
00:21:54,150 --> 00:21:56,290
Piense en otras cosas.
367
00:21:56,890 --> 00:21:58,410
En algo alegre.
368
00:22:03,820 --> 00:22:06,190
�Qu� la hace sonre�r?
369
00:22:07,091 --> 00:22:08,791
Me est� besando la oreja.
370
00:22:08,798 --> 00:22:10,450
�Qui�n le est� besando la oreja?
371
00:22:10,851 --> 00:22:12,051
Rudi.
372
00:22:12,700 --> 00:22:14,610
�Est� enamorada de Rudi?
373
00:22:15,211 --> 00:22:18,050
Todos est�n enamorados de �l.
374
00:22:18,930 --> 00:22:21,940
�Ten�a 18 a�os cuando se
enamor� de Rudi?
375
00:22:22,141 --> 00:22:23,141
S�.
376
00:22:23,840 --> 00:22:26,160
�Tambi�n �l est� enamorado de usted?
377
00:22:27,180 --> 00:22:32,880
Locamente,
pero no debe dec�rselo a nadie.
378
00:22:33,240 --> 00:22:35,398
�Est�n planeando casarse?
379
00:22:36,990 --> 00:22:38,259
Eso es imposible.
380
00:22:38,662 --> 00:22:39,840
�Por qu�?
381
00:22:41,310 --> 00:22:45,880
Es imposible.
Su padre...
382
00:22:46,099 --> 00:22:48,230
�Su padre no lo aprueba?
383
00:22:49,481 --> 00:22:51,381
Claro que no.
384
00:22:51,880 --> 00:22:53,890
�Por qu� no?
385
00:22:55,200 --> 00:22:57,840
Esa es una pregunta idiota.
386
00:22:58,730 --> 00:23:00,540
Tiene usted que saberlo.
387
00:23:00,841 --> 00:23:02,441
�Saber qu�?
388
00:23:04,740 --> 00:23:07,600
Que Rudi ya est� casado.
389
00:23:08,040 --> 00:23:10,200
�Ocurri� todo esto en Inglaterra?
390
00:23:11,701 --> 00:23:13,101
No.
391
00:23:14,402 --> 00:23:15,802
�D�nde?
392
00:23:17,050 --> 00:23:18,840
En el pabell�n de caza.
393
00:23:19,000 --> 00:23:20,200
�En Viena?
394
00:23:21,590 --> 00:23:25,210
S�, cerca de Viena.
395
00:23:27,111 --> 00:23:30,211
Todo es tan bonito...
396
00:23:32,290 --> 00:23:37,420
Huele a primavera,
lilas blancas...
397
00:23:37,980 --> 00:23:40,598
�Por qu� se marcha a Inglaterra?
398
00:23:41,999 --> 00:23:43,599
�Inglaterra?
399
00:23:44,200 --> 00:23:46,000
�Est� all� Rudi?
400
00:23:48,190 --> 00:23:50,030
No lo s�.
401
00:23:51,500 --> 00:23:53,870
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que vio a Rudi?
402
00:23:55,950 --> 00:23:57,671
Aquella noche.
403
00:23:57,676 --> 00:23:59,598
�Aquella noche
en el pabell�n de caza?
404
00:23:59,704 --> 00:24:01,199
S�.
405
00:24:01,400 --> 00:24:02,600
Muy bien.
406
00:24:07,060 --> 00:24:09,586
Abrir� lentamente los ojos.
407
00:24:10,187 --> 00:24:11,987
Mirar� la luz.
408
00:24:13,230 --> 00:24:15,500
Mirar� la luz.
409
00:24:16,401 --> 00:24:18,001
Abra los ojos.
�bralos.
410
00:24:18,360 --> 00:24:20,079
Mire la luz.
411
00:24:21,680 --> 00:24:25,780
A medida que su intensidad
disminuya, se ir� despertando.
412
00:24:26,479 --> 00:24:30,110
Se sentir� fortalecida y relajada.
413
00:24:35,630 --> 00:24:36,980
�C�mo se siente?
414
00:24:37,281 --> 00:24:38,581
Bien.
415
00:24:38,585 --> 00:24:40,081
- �Le duele la cabeza?
- No.
416
00:24:40,088 --> 00:24:40,982
Bien
417
00:24:40,995 --> 00:24:42,555
Entonces esta
noche cenaremos juntos
418
00:24:42,557 --> 00:24:44,390
y no aceptar� un "no" por respuesta.
419
00:24:44,590 --> 00:24:46,730
�En el Club Sissy?
420
00:24:47,031 --> 00:24:48,431
En el Club Sissy.
421
00:24:49,830 --> 00:24:52,040
Ama los espacios al aire libre,
�verdad?
422
00:24:52,340 --> 00:24:53,760
�rboles.... flores....
423
00:24:53,767 --> 00:24:55,261
S�, me parece que s�.
424
00:24:55,560 --> 00:24:57,760
Y le gusta visitar sitios nuevos,
viajar.
425
00:24:57,878 --> 00:24:59,000
�Qu� me dice de Viena?
426
00:24:59,108 --> 00:25:00,201
�Viena?
427
00:25:00,208 --> 00:25:01,602
S�. �Cu�ndo fue la �ltima vez
que estuvo all�?
428
00:25:01,940 --> 00:25:03,820
Nunca he estado en Viena.
429
00:25:04,300 --> 00:25:05,880
�Me est� diciendo la verdad?
430
00:25:06,081 --> 00:25:07,281
Por supuesto.
431
00:25:08,220 --> 00:25:09,690
Ya veo.
432
00:25:14,891 --> 00:25:16,691
�Le traigo lo que ha pedido, doctor?
433
00:25:16,890 --> 00:25:18,460
No, la esperar� otros 15 minutos.
434
00:25:18,464 --> 00:25:19,998
Oh, quel r�ve cette mademoiselle!*
[�Oh, debe ser una chica de ensue�o!]
435
00:25:20,179 --> 00:25:21,900
Tr�igame un tel�fono, por favor.
436
00:25:22,101 --> 00:25:23,801
Oh, "mais oui", enseguida, doctor.
437
00:25:23,805 --> 00:25:24,802
�Camarero!
438
00:25:25,500 --> 00:25:28,870
Me parece conocido...
�Qui�n es?
439
00:25:33,509 --> 00:25:35,890
Ah, claro, el tipo del puente.
440
00:25:36,190 --> 00:25:39,330
- Aquel hipnotizador.
- Es m�dico, cari�o.
441
00:25:39,531 --> 00:25:40,731
�Un charlat�n!
442
00:25:41,100 --> 00:25:43,939
�Pues debe ser
un charlat�n encantador!
443
00:25:44,339 --> 00:25:46,750
Estoy pensando en
cambiar de psicoanalista.
444
00:25:47,750 --> 00:25:49,450
�Hotel Royal Plaza?
445
00:25:49,951 --> 00:25:52,025
Con la habitaci�n
de la Srta. Summers.
446
00:25:52,450 --> 00:25:54,240
S�, Ann Summers.
447
00:25:56,440 --> 00:25:59,650
Perd�n, doctor, un mensajero
acaba de traer esta nota para usted.
448
00:26:00,950 --> 00:26:03,339
�Qu� significa eso de que
no est� registrada ah�?
449
00:26:03,539 --> 00:26:06,499
Ann Summers.
Me dijo que...
450
00:26:09,000 --> 00:26:10,400
De acuerdo.
451
00:26:10,799 --> 00:26:12,299
Gracias.
452
00:26:32,170 --> 00:26:34,130
Hola, Charlie.
Jim.
453
00:26:34,831 --> 00:26:36,931
Bien.
�Tienes un momento?
454
00:26:37,300 --> 00:26:39,720
Quiero que me traduzcas algo
escrito en alem�n.
455
00:26:40,720 --> 00:26:42,270
S�, adelante, Jim.
456
00:26:42,475 --> 00:26:46,126
"Es tut mir leid."
457
00:26:46,740 --> 00:26:48,740
�Puedes repetir la �ltima palabra?
458
00:26:49,241 --> 00:26:50,241
S�.
459
00:26:51,040 --> 00:26:56,779
Bueno, significa "Siento much�simo
no poder mantener la cita."
460
00:26:58,079 --> 00:26:59,470
Estoy seguro.
461
00:26:59,845 --> 00:27:02,129
Y perm�teme a�adir que
no es perfecto alem�n.
462
00:27:02,400 --> 00:27:03,759
Mal escrito, �eh?
463
00:27:04,159 --> 00:27:08,549
Bien, gracias, Charlie. Y espero
no haber molestado a Federico II.
464
00:27:09,109 --> 00:27:10,490
Hasta pronto.
465
00:27:15,200 --> 00:27:16,540
Encargado...
466
00:27:18,241 --> 00:27:19,641
Oui, monsieur.*
[Diga, se�or.]
467
00:27:19,750 --> 00:27:21,760
Cenar� en la barra.
468
00:27:21,965 --> 00:27:23,261
Como quiera, doctor.
469
00:27:23,367 --> 00:27:25,190
Una copa de algo.
470
00:27:26,690 --> 00:27:29,750
Agua...
servida en copa de champagne.
471
00:27:29,755 --> 00:27:30,710
�Disculpe?
472
00:27:30,712 --> 00:27:33,410
No puedo permitirme sus licores,
pero s� sus vasos.
473
00:27:33,770 --> 00:27:35,220
Y tengo mucha sed.
474
00:27:35,420 --> 00:27:38,600
Tout de suite*, [Deprisa,]
tr�eme un poco de agua, Pierre.
475
00:27:38,880 --> 00:27:41,150
No me llamo Pierre.
476
00:27:41,350 --> 00:27:43,630
Pens� que tendr�amos
algo en com�n.
477
00:27:43,732 --> 00:27:45,050
Tampoco me llamo Pierre.
478
00:27:45,255 --> 00:27:47,051
- Whisky escoc�s doble, Joe.
- S�.
479
00:27:47,840 --> 00:27:50,780
Dos de las palabras
m�s bonitas del ingl�s.
480
00:27:51,880 --> 00:27:53,820
Hola, Dr. Hamilton.
481
00:27:54,720 --> 00:27:58,855
Soy Cullen, reportero generalista
de la Affiliated Press.
482
00:27:59,400 --> 00:28:00,910
Sin comentarios.
483
00:28:00,914 --> 00:28:03,970
Vaya, dos de las palabras
m�s feas del ingl�s.
484
00:28:05,670 --> 00:28:09,070
Ah, es solo un peque�o
experimento en psicolog�a, doctor.
485
00:28:10,170 --> 00:28:12,330
Me siento aqu� con una
copa de champagne
486
00:28:12,533 --> 00:28:16,400
y me toman por un borrach�n
socialmente aceptable,
487
00:28:16,600 --> 00:28:20,850
cuando la verdad del asunto es
que soy socialmente inaceptable.
488
00:28:20,920 --> 00:28:23,950
A pesar del eufemismo popular,
soy un caballero de la prensa.
489
00:28:25,070 --> 00:28:29,550
No soy un borrach�n porque
tengo �lcera p�ptica,
490
00:28:29,850 --> 00:28:34,070
y mi m�dico me prescribi�
que solo puedo beber agua o leche.
491
00:28:34,370 --> 00:28:38,440
As� que aqu� estoy sentado, bebiendo
agua en una copa de champagne,
492
00:28:38,470 --> 00:28:41,100
porque no puedo evitar
entrar en los bares.
493
00:28:41,750 --> 00:28:43,850
�Qu� piensa de mi caso, doctor?
494
00:28:44,052 --> 00:28:45,790
Si se lo dijese, se preocupar�a.
495
00:28:46,194 --> 00:28:47,791
Me gusta preocuparme.
496
00:28:48,425 --> 00:28:51,130
Tiene �lcera p�ptica, �a qu� aspira?
�A que se le perfore el duodeno?
497
00:28:51,533 --> 00:28:54,170
En mi caso, realmente no importa.
498
00:28:55,050 --> 00:28:58,430
Pues aqu� me tiene, sentado
justo al lado de una gran historia
499
00:28:58,565 --> 00:29:01,330
y ni siquiera se digna hablarme.
500
00:29:01,436 --> 00:29:03,470
La hora de consulta termina a las 5.
501
00:29:03,674 --> 00:29:05,571
La suya quiz�s, la m�a no.
502
00:29:06,150 --> 00:29:10,060
�Qu� puede contarme, doctor?
�Alguna consecuencia del caso Morley?
503
00:29:12,060 --> 00:29:15,409
Muy bien, viva de acuerdo
con ese reloj de sol que lleva,
504
00:29:15,416 --> 00:29:19,829
pero uno de estos d�as, voy a presentarme
en su consulta antes de las 5.
505
00:29:20,470 --> 00:29:23,919
Est pour vous, Pierre*, [Para ti, Pierre.]
A vivir, que son dos d�as.
506
00:29:30,820 --> 00:29:33,020
"10 de la ma�ana
Ann Summers"
507
00:29:34,150 --> 00:29:35,310
Adelante.
508
00:29:36,211 --> 00:29:39,111
- Dr. Hamilton, la Srta. Summers
- Pase, Srta. Summers.
509
00:29:41,000 --> 00:29:43,390
No me gusta que mis pacientes
me mientan.
510
00:29:43,790 --> 00:29:45,910
�Le he mentido?
Lo siento mucho.
511
00:29:46,110 --> 00:29:48,420
Me dijo que se alojaba
en el Hotel Royal Plaza.
512
00:29:48,425 --> 00:29:50,189
Eso no era necesario.
513
00:29:50,790 --> 00:29:53,090
No, no era necesario.
514
00:29:53,609 --> 00:29:55,630
�Me tiene miedo, Ann?
515
00:29:56,460 --> 00:30:00,100
Un poco... al principio,
pero ahora creo que ya no.
516
00:30:00,400 --> 00:30:02,080
Pero sigue sin querer
cenar conmigo.
517
00:30:02,200 --> 00:30:03,985
- Es que no comprende que...
- Y esta nota...
518
00:30:04,000 --> 00:30:06,210
Al menos, podr�a haberla
escrito en ingl�s.
519
00:30:07,110 --> 00:30:08,850
�Le envi� una nota?
520
00:30:16,200 --> 00:30:19,930
�Me creer�a si le dijera
que no recuerdo hab�rsela enviado?
521
00:30:20,360 --> 00:30:22,730
�nicamente me acuerdo de que
me cambi� de ropa para ir a la cita.
522
00:30:23,138 --> 00:30:24,578
Eso es todo.
523
00:30:24,796 --> 00:30:27,640
�Y no recuerda ninguna otra
de las cosas que hizo anoche?
524
00:30:28,340 --> 00:30:31,480
No, solo... el vestido.
Me acuerdo de que me lo puse y...
525
00:30:31,582 --> 00:30:33,150
�Y luego nada m�s?
526
00:30:33,351 --> 00:30:34,720
S�, mi mente qued� en blanco.
527
00:30:35,050 --> 00:30:38,150
Hasta esta ma�ana. No pude
encontrar el dinero para pagar un taxi.
528
00:30:38,300 --> 00:30:40,110
Alguien hab�a escondido mi bolso.
529
00:30:40,611 --> 00:30:42,011
Por eso llegu� tarde.
530
00:30:42,210 --> 00:30:43,670
�Encontr� el bolso?
531
00:30:43,676 --> 00:30:44,971
S�.
532
00:30:44,978 --> 00:30:47,750
Alguien lo hab�a puesto detr�s de
la cortina, colgado a cierta altura.
533
00:30:49,050 --> 00:30:51,180
Colgado detr�s de las cortinas...
534
00:30:51,380 --> 00:30:53,080
�Alguna idea de qui�n hizo eso?
535
00:30:53,580 --> 00:30:54,920
No.
536
00:30:55,721 --> 00:30:59,321
D�game, Ann,
�le hab�a ocurrido eso antes?
537
00:31:00,240 --> 00:31:01,440
S�.
538
00:31:01,571 --> 00:31:03,771
�Qu� me dice de esos
lapsos de memoria?
539
00:31:03,872 --> 00:31:05,072
S�.
540
00:31:05,170 --> 00:31:06,250
�Durante d�as enteros?
541
00:31:06,380 --> 00:31:07,980
No, esta es la primera vez.
542
00:31:07,995 --> 00:31:09,840
- �Se refiere a la pasada noche?
- S�.
543
00:31:12,040 --> 00:31:14,080
D�game, Ann, �d�nde vive?
544
00:31:15,360 --> 00:31:17,740
En Sutton Place, 87.
545
00:31:19,140 --> 00:31:20,229
�Sola?
546
00:31:20,255 --> 00:31:22,030
No, con una amiga de la familia.
547
00:31:22,034 --> 00:31:24,230
Me alojo all�.
cada vez que vengo a Nueva York.
548
00:31:28,540 --> 00:31:29,880
De acuerdo.
549
00:31:31,680 --> 00:31:35,000
Ahora rel�jese y echaremos
otro vistazo a su subconsciente.
550
00:31:38,720 --> 00:31:41,420
El r�o siempre bajaba con barro.
551
00:31:42,121 --> 00:31:43,621
�El Danubio?
552
00:31:44,390 --> 00:31:46,620
El canal del Danubio.
553
00:31:46,826 --> 00:31:49,730
�Qu� otras cosas recuerda de Viena?
554
00:31:50,940 --> 00:31:52,440
Heurigen.
555
00:31:53,111 --> 00:31:55,156
�Qu� es "heurigen"?
556
00:31:55,910 --> 00:31:57,380
Un tipo de vino joven.
557
00:31:58,580 --> 00:32:03,470
Ir�amos a Grinzig y nos sentar�amos
en el Garden Caf�,
558
00:32:03,770 --> 00:32:06,920
siempre en un rinc�n,
para beber Heurigen.
559
00:32:07,040 --> 00:32:08,331
�Con Rudi?
560
00:32:09,260 --> 00:32:10,749
S�.
561
00:32:10,950 --> 00:32:13,959
Se encontrar�a conmigo
como siempre, disfrazado
562
00:32:14,259 --> 00:32:17,009
para que nadie nos reconociera.
563
00:32:17,609 --> 00:32:23,250
Mi cabello negro,
eso es lo que m�s le gustaba.
564
00:32:23,440 --> 00:32:25,410
Mi cabello negro.
565
00:32:25,910 --> 00:32:28,150
Pero si tiene el cabello rubio.
566
00:32:29,350 --> 00:32:33,750
No sea absurdo,
Soy famosa por mi pelo.
567
00:32:34,080 --> 00:32:36,580
As� que se lo ha te�ido de rubio.
568
00:32:36,981 --> 00:32:38,481
H�bschen.* [Precioso.]
569
00:32:40,720 --> 00:32:44,620
Ann, �por qu� insiste usted sobre
lo de que nunca estuvo en Viena,
570
00:32:44,630 --> 00:32:46,490
si la conoce tan bien?
571
00:32:47,380 --> 00:32:49,820
No me llamo Ann.
572
00:32:51,970 --> 00:32:53,950
�C�mo se llama?
573
00:32:54,451 --> 00:32:58,451
Maria.
Soy la Baronesa Maria.
574
00:32:59,410 --> 00:33:02,380
�Por qu� se ha cambiado
el nombre a Ann Summers?
575
00:33:03,280 --> 00:33:06,450
Ese es su nombre, no el m�o.
576
00:33:08,551 --> 00:33:10,570
Doble personalidad.
577
00:33:10,830 --> 00:33:15,250
Entonces, usted es la Baronesa Maria
y ella es Ann Summers.
578
00:33:15,670 --> 00:33:17,080
Por supuesto.
579
00:33:18,381 --> 00:33:20,481
Y usted tiene 18 a�os.
580
00:33:21,340 --> 00:33:23,470
Ya se lo dije.
581
00:33:24,271 --> 00:33:26,371
Y usted tiene el cabello negro.
582
00:33:26,970 --> 00:33:32,510
Soy muy hermosa,
incluso Loschek se lo dir�.
583
00:33:32,710 --> 00:33:34,090
�Loschek?
584
00:33:34,390 --> 00:33:38,890
El asistente de Rudi.
�No le conoce?
585
00:33:39,196 --> 00:33:42,560
Recuerdo las carreteras
congeladas que llevan a Viena.
586
00:33:43,461 --> 00:33:45,461
Las ruedas del carruaje.
587
00:33:45,580 --> 00:33:47,939
Se refiere a las ruedas del coche.
588
00:33:48,540 --> 00:33:50,340
A las ruedas del carruaje.
589
00:33:51,200 --> 00:33:54,299
Nos detuvimos en Baden
para cambiar los caballos.
590
00:33:57,040 --> 00:34:00,380
Nosotros... nosotros...
591
00:34:00,680 --> 00:34:04,330
- Contin�e.
- Para cambiar los caballos.
592
00:34:05,230 --> 00:34:07,869
�Por qu� me hace esas preguntas?
593
00:34:08,569 --> 00:34:10,579
Intento ayudarla.
594
00:34:10,980 --> 00:34:12,780
�Intenta asesinarme!
595
00:34:13,079 --> 00:34:15,730
En realidad no cree eso, Ann,
�verdad?
596
00:34:16,219 --> 00:34:18,200
�Ann no! �Maria!
597
00:34:18,501 --> 00:34:22,840
Maria, escondi� usted el bolso de Ann
detr�s de las cortinas?
598
00:34:23,700 --> 00:34:27,999
S�, lo colgu� all�,
599
00:34:28,150 --> 00:34:30,850
pero no debe dec�rselo.
600
00:34:31,351 --> 00:34:32,551
�Por qu�?
601
00:34:33,400 --> 00:34:36,580
No quiero que ella vaya a verle.
602
00:34:36,709 --> 00:34:38,970
�Tiene miedo?
603
00:34:39,371 --> 00:34:41,650
No le gusto.
604
00:34:42,119 --> 00:34:44,029
�Usted quiere matarme!
605
00:34:45,029 --> 00:34:47,610
�Quiz�s le mate yo antes!
606
00:34:48,710 --> 00:34:51,379
Cu�nteme m�s cosas del albergue.
607
00:34:55,610 --> 00:34:57,470
Angelitos
608
00:34:58,321 --> 00:35:01,321
de muchos colores
pintados en la pared
609
00:35:01,520 --> 00:35:04,470
y mirando al dormitorio
desde lo alto.
610
00:35:06,070 --> 00:35:07,890
�La caja de m�sica!
611
00:35:08,850 --> 00:35:11,390
Est� tocando nuestro vals.
612
00:35:13,691 --> 00:35:19,040
La l�mpara ara�a de cristal
con cien velas bailoteando.
613
00:35:19,790 --> 00:35:21,350
Siga.
614
00:35:22,860 --> 00:35:24,500
Estamos en enero.
615
00:35:25,930 --> 00:35:29,120
Fuera los perros ladran en la nieve,
616
00:35:30,021 --> 00:35:32,945
pero aqu� adentro hace calor.
617
00:35:33,149 --> 00:35:36,760
Ha dicho enero... pero �de qu� a�o?
618
00:35:45,901 --> 00:35:50,121
Enero de 1889.
619
00:35:50,450 --> 00:35:54,450
Esquizofrenia, doble personalidad,
ll�malo como quieras,
620
00:35:54,450 --> 00:35:57,530
pero estoy seguro de que todos
esos nombres y sitios significan algo.
621
00:35:57,860 --> 00:36:01,480
Rudi, Grinzig, Loschek...
622
00:36:01,485 --> 00:36:06,425
El pabell�n de caza, el vino heurigen,
casta�os salvajes...
623
00:36:06,570 --> 00:36:09,750
Sabe de lo que habla.
Ojal� yo tambi�n lo supiera.
624
00:36:10,100 --> 00:36:14,500
El barrio Heurigern de Viena fue hace
mucho tiempo azotado por la peste.
625
00:36:14,960 --> 00:36:17,620
No, no, eso ocurri� en el siglo XVII.
626
00:36:17,825 --> 00:36:21,210
Enero de 1889, lo dijo dos veces.
627
00:36:21,750 --> 00:36:23,850
�C�mo dijo que se llamaba?
628
00:36:23,900 --> 00:36:25,870
Maria, Baronesa Maria.
629
00:36:27,050 --> 00:36:29,650
Me temo que esta noche
no dormir� demasiado.
630
00:36:34,720 --> 00:36:35,840
S�.
631
00:36:36,241 --> 00:36:37,800
Oh, hola, Charlie.
632
00:36:38,601 --> 00:36:40,301
No, no, no estaba durmiendo.
633
00:36:40,460 --> 00:36:43,290
Siento molestarte, Jim.
pero creo
634
00:36:43,690 --> 00:36:45,760
que ser� mejor que vengas aqu�
a desayunar.
635
00:36:45,970 --> 00:36:47,320
�A eso de las nueve?
636
00:36:47,426 --> 00:36:48,986
Bueno, �ahora qu� hora es?
637
00:36:48,998 --> 00:36:54,215
Las 3 de la madrugada.
Creo que he encontrado a tu Maria.
638
00:36:54,410 --> 00:36:56,210
En un libro de Historia.
639
00:36:56,351 --> 00:36:58,951
Ve preparando el caf�.
Voy ahora mismo.
640
00:37:02,745 --> 00:37:06,075
Esta es la fotograf�a de la mujer
que tu paciente cree ser.
641
00:37:06,250 --> 00:37:08,690
La Baronesa Maria Vetsera,
642
00:37:08,890 --> 00:37:11,660
amante del Pr�ncipe heredero
Rudolf de Austria.
643
00:37:12,161 --> 00:37:14,180
�El Pr�ncipe Rudolf?
644
00:37:14,660 --> 00:37:16,750
Es consistente con el apodo
"Rudi", �verdad?
645
00:37:17,550 --> 00:37:18,700
Sigue.
646
00:37:19,301 --> 00:37:22,340
Los libros de Historia nos cuentan
que el padre de Rudolf,
647
00:37:22,402 --> 00:37:27,002
el Emperador Francisco Jos� I de
Austria, se enter� de esa relaci�n.
648
00:37:27,450 --> 00:37:31,350
Naturalmente, se opuso
porque Rudolf era un hombre casado.
649
00:37:33,100 --> 00:37:37,360
Aqu� tenemos nuestro pabell�n
de caza perdido, cerca de Viena.
650
00:37:37,480 --> 00:37:41,720
Mayerling,
rodeado de casta�os salvajes.
651
00:37:42,060 --> 00:37:44,400
Perros ladrando...
652
00:37:44,600 --> 00:37:47,510
�No es propio de un pabell�n de
caza que disponga de perros?
653
00:37:47,710 --> 00:37:50,020
El incidente de Mayerling,
el incidente de Mayerling.
654
00:37:50,080 --> 00:37:51,530
Es un hecho hist�rico, �verdad?
655
00:37:51,545 --> 00:37:52,870
S�, y no demasiado antiguo.
656
00:37:52,880 --> 00:37:55,900
Es uno de los m�s famosos
esc�ndalos de la Historia.
657
00:37:56,200 --> 00:37:57,390
Mira esto.
658
00:37:57,797 --> 00:38:01,391
El mismo a�o
que dijiste, 1889,
659
00:38:01,590 --> 00:38:04,306
el 28 de enero,
para ser exactos,
660
00:38:04,320 --> 00:38:05,940
el ayuda de c�mara, Loschek,
661
00:38:05,946 --> 00:38:10,130
descubri� una escena
que luego conmovi� a Europa entera.
662
00:38:12,120 --> 00:38:16,300
Aquella noche en Mayerling,
Loschek llam� a la puerta de Rudolf.
663
00:38:16,600 --> 00:38:19,300
De repente oy� un disparo
procedente del interior.
664
00:38:19,540 --> 00:38:23,750
Derrib� la puerta y encontr� a Rudolf,
muerto, a�n con la pistola en la mano.
665
00:38:24,350 --> 00:38:30,130
A su lado, muerta de un disparo
horas antes, estaba Maria Vetsera.
666
00:38:30,810 --> 00:38:32,620
Un doble suicidio.
667
00:38:32,845 --> 00:38:36,950
Dos amantes muertos porque
no pod�an disfrutar de su amor en vida.
668
00:38:37,320 --> 00:38:40,670
Porque no pod�an disfrutar
de su amor en vida...
669
00:38:44,670 --> 00:38:47,260
No se lo estoy discutiendo, Maria.
670
00:38:47,350 --> 00:38:50,610
Por supuesto, usted es la Baronesa
Maria Vetsera
671
00:38:50,816 --> 00:38:54,130
y muri� en Mayerling
junto al pr�ncipe heredero Rudolf
672
00:38:54,300 --> 00:38:56,231
en 1889.
673
00:38:58,760 --> 00:39:00,350
Nevaba.
674
00:39:01,719 --> 00:39:03,719
Era mi�rcoles.
675
00:39:05,920 --> 00:39:09,050
Nos encontraron el mi�rcoles
por la ma�ana.
676
00:39:10,489 --> 00:39:14,140
Me ocultaron en la caba�a
que hab�a detr�s del pabell�n.
677
00:39:16,520 --> 00:39:19,640
No pod�an dejarme
en aquel estado,
678
00:39:19,840 --> 00:39:22,810
as� que me envolvieron
en un abrigo de piel.
679
00:39:24,910 --> 00:39:27,760
�Fue horrible ser tratada
de aquel modo!
680
00:39:29,360 --> 00:39:32,180
�nicamente hablaban del esc�ndalo,
681
00:39:32,400 --> 00:39:35,860
de que no deb�an encontrarme all�,
ni siquiera muerta.
682
00:39:36,760 --> 00:39:38,740
Rel�jese, Maria.
683
00:39:39,240 --> 00:39:41,050
Se est� haciendo da�o.
684
00:39:41,431 --> 00:39:43,131
Abra las manos.
685
00:39:43,530 --> 00:39:45,360
Abra las manos.
686
00:39:47,261 --> 00:39:48,861
�bralas.
687
00:39:51,760 --> 00:39:54,970
Coja su pa�uelo
con la mano.
688
00:40:01,270 --> 00:40:05,690
Muerta como estaba, me trasladaron
en un carruaje a Viena.
689
00:40:10,349 --> 00:40:13,849
�Ya vale!
T� ganas, estoy cansad�sima.
690
00:40:13,950 --> 00:40:16,010
- �Te diviertes?
- Much�simo..
691
00:40:16,020 --> 00:40:18,230
Dime, �das este tratamiento
a todos tus pacientes?
692
00:40:18,240 --> 00:40:19,770
Solo cuando lo necesitan.
Recon�celo;
693
00:40:19,775 --> 00:40:22,360
�no est�s contenta de que te convenciera
para que salieses hoy conmigo?
694
00:40:22,540 --> 00:40:24,420
Preg�ntale a mi subconsciente.
695
00:40:24,423 --> 00:40:26,430
�No en mi tarde libre!
696
00:40:34,010 --> 00:40:35,380
Hola, encanto.
697
00:40:35,981 --> 00:40:37,910
�Qu� puedo hacer por usted?
698
00:40:38,180 --> 00:40:41,050
Estoy muy enfermo.
�D�nde est� el doctor?
699
00:40:41,250 --> 00:40:42,980
El Dr. Hamilton no ha
llegado todav�a,
700
00:40:43,180 --> 00:40:45,480
pero vendr� m�s tarde.
701
00:40:45,781 --> 00:40:49,081
Pues le esperar� aqu�.
702
00:40:49,630 --> 00:40:51,950
No creo que �l sea el tipo
de m�dico que usted necesita.
703
00:40:52,130 --> 00:40:53,810
Bueno, es veterinario, �no?
704
00:40:53,815 --> 00:40:56,470
Mi gata est� esperando
cachorritos y...
705
00:40:56,950 --> 00:40:58,500
Yo me encuentro muy mal.
706
00:40:58,510 --> 00:41:01,350
�Ha intentado usted alguna vez regalar
gatitos en la ciudad de Nueva York?
707
00:41:02,970 --> 00:41:04,570
No deje que la ponga nerviosa.
708
00:41:05,571 --> 00:41:07,571
Ah, mis pastillas para la �lcera.
709
00:41:11,270 --> 00:41:13,150
He de hablar con el doctor.
710
00:41:13,160 --> 00:41:15,151
Un momento,
�no puede entrar ah�!
711
00:41:15,710 --> 00:41:18,470
�Mire que div�n tan bonito!
712
00:41:19,070 --> 00:41:21,900
�Sabe, encanto?
Anoche no pude apenas dormir.
713
00:41:22,450 --> 00:41:25,210
Cuando llegue el doctor,
d�gale que estoy aqu�.
714
00:41:25,220 --> 00:41:28,235
Me llamo Cullen.
Y, por favor, encanto,,
715
00:41:28,360 --> 00:41:31,400
despi�rteme dentro
de unos 20 minutos, �vale?
716
00:41:40,489 --> 00:41:43,169
No estoy discutiendo eso, Maria.
717
00:41:43,450 --> 00:41:45,590
Tengo claro que es usted
la Baronesa Maria Vetsera,
718
00:41:45,800 --> 00:41:51,180
que muri� en Mayerling junto al
pr�ncipe heredero Rudolf en 1889.
719
00:42:00,650 --> 00:42:01,830
Redacci�n.
720
00:42:02,591 --> 00:42:04,591
Oh, s�, Cullen, adelante.
721
00:42:04,719 --> 00:42:07,619
El doctor Hamilton est� tratando
un caso de reencarnaci�n.
722
00:42:07,819 --> 00:42:09,869
Todo lo que quiero
que hagas por m�
723
00:42:09,872 --> 00:42:12,325
es poner un redactor
en una extensi�n
724
00:42:12,330 --> 00:42:14,460
y una taqu�grafa en la otra
725
00:42:14,480 --> 00:42:18,719
y, hermano, vas a tener el titular m�s
grande desde el de los platillos volantes.
726
00:42:36,655 --> 00:42:41,600
...y entonces me metieron en un carruaje
y me llevaron de regreso a Viena.
727
00:42:43,180 --> 00:42:47,050
Ann, debes haber tenido contacto con
el alem�n en alg�n momento de tu vida.
728
00:42:47,289 --> 00:42:49,120
Cre�a que hoy no trabajar�amos.
729
00:42:49,460 --> 00:42:53,720
Pi�nsalo, �est�s segura de que tus
padres nunca te llevaron a Austria?
730
00:42:53,740 --> 00:42:56,159
- Cuando eras una ni�a, quiero decir.
- Estoy segura.
731
00:42:56,559 --> 00:42:58,649
�Nunca estudiaste alem�n
en el instituto?
732
00:42:58,655 --> 00:43:01,920
Franc�s: le livre est sur la table, oui?
*[el libro est� sobre la mesa, �s�?]
733
00:43:02,051 --> 00:43:03,451
Muy bien.
734
00:43:04,100 --> 00:43:06,660
�Qu� es lo m�s antiguo que recuerdas
de tu ni�ez?
735
00:43:07,189 --> 00:43:09,999
Pues... cuando ten�a 8
o 9 a�os, creo.
736
00:43:10,199 --> 00:43:13,290
- �Ning�n recuerdo anterior?
- Soy muy tonta, ya te lo advert�.
737
00:43:14,590 --> 00:43:17,810
Despu�s de morir tu madre, fue tu padre
quien te cri� sin ninguna ayuda?
738
00:43:18,230 --> 00:43:20,620
Nunca volvi� a casarse,
si te refieres a eso.
739
00:43:21,450 --> 00:43:24,530
Lo siento, no hubo malvadas madrastras
que puedas analizar bajo tu microscopio.
740
00:43:25,100 --> 00:43:27,040
�Quer�as mucho a tu padre?
741
00:43:28,340 --> 00:43:29,780
Much�simo.
742
00:43:31,510 --> 00:43:35,280
Jim, �van a aumentar
esos lapsos de memoria que tengo?
743
00:43:35,540 --> 00:43:37,600
Es dif�cil pronosticarlo.
744
00:43:38,420 --> 00:43:42,360
He le�do que hay personas que padecieron
6 meses de amnesia, incluso un a�o.
745
00:43:42,749 --> 00:43:44,730
Recobran la memoria en alg�n
pueblecito de Nebraska
746
00:43:44,735 --> 00:43:46,659
o en Suiza, con otro nombre.
747
00:43:47,759 --> 00:43:49,329
�Eso va a ocurrirme a m�?
748
00:43:50,920 --> 00:43:54,990
Alg�n peque�o acontecimiento,
un disgusto, una fuerte impresi�n
749
00:43:55,530 --> 00:43:58,560
podr�a ponerte
en una situaci�n grave.
750
00:44:00,460 --> 00:44:04,470
Me dijiste que nunca convert�as tus
pacientes en amigos personales.
751
00:44:04,770 --> 00:44:06,900
Creo que ahora entiendo el porqu�.
752
00:44:07,060 --> 00:44:09,370
No seas rid�cula.
Te enviar� una factura.
753
00:44:09,570 --> 00:44:11,920
Hasta puede que la hinche para
poder comprarme unas galletitas.
754
00:44:12,290 --> 00:44:15,719
Es horrible pensar que hay
otra persona en mi interior.
755
00:44:15,919 --> 00:44:18,975
Una especie de genio que solo espera
que alguien descorche la botella.
756
00:44:19,309 --> 00:44:22,690
Al menos, es una Baronesa.
Te codeas con la alta sociedad.
757
00:44:23,849 --> 00:44:25,360
Por favor, no te burles de m�.
758
00:44:25,766 --> 00:44:27,490
Es un mecanismo de defensa.
759
00:44:28,198 --> 00:44:31,518
Siempre bromeo con aquello
que me tomo m�s en serio.
760
00:44:33,050 --> 00:44:34,450
Como hago contigo.
761
00:44:34,750 --> 00:44:37,630
Bueno, tengo unos cuantos
mecanismos propios de defensa.
762
00:44:38,789 --> 00:44:40,880
Sigues sin confiar en m�, �verdad?
763
00:44:41,680 --> 00:44:45,080
Incluso si te digo que
me estoy enamorando de ti.
764
00:44:46,580 --> 00:44:48,150
�De m�?
765
00:44:48,650 --> 00:44:50,310
�O de Maria Vetsera?
766
00:44:50,810 --> 00:44:52,840
�Por qu� no vuelves a la oficina?
Ese es tu sitio.
767
00:44:52,980 --> 00:44:54,800
No te emple� para que nos involucres
en l�os judiciales.
768
00:44:54,900 --> 00:44:57,130
Lo de la prensa amarilla
ten�a sentido hace 50 a�os.
769
00:44:57,290 --> 00:44:59,460
Me pagan por traer noticias,
770
00:44:59,465 --> 00:45:01,200
as� que, �escribo el art�culo o no?
771
00:45:01,205 --> 00:45:03,760
Mire, estoy enterado de la
responsabilidad de la prensa.
772
00:45:04,000 --> 00:45:05,609
Toda mi vida he sido un
buen boy-scout.
773
00:45:05,612 --> 00:45:07,919
He ondeado la bandera y he ayudado
a las viejecitas a cruzar la calle,
774
00:45:08,019 --> 00:45:09,180
pero seamos realistas,
775
00:45:09,186 --> 00:45:11,190
esto nos asegurar�a
una semana de grandes titulares.
776
00:45:11,198 --> 00:45:13,575
�Quiere vender peri�dicos
o ganar medallas al m�rito?
777
00:45:13,580 --> 00:45:18,130
Jefe, �escribo el art�culo o me voy
a tomar leche a mi cafeter�a favorita?
778
00:45:18,140 --> 00:45:19,610
Te he dicho que te olvidaras
de ese art�culo.
779
00:45:19,622 --> 00:45:21,611
Deja que te advierta de las
consecuencias si lo escribes.
780
00:45:21,719 --> 00:45:23,770
Ya hemos discutido eso.
Hamilton nos demandar�.
781
00:45:23,780 --> 00:45:25,450
No solo eso; es que ganar� el juicio.
782
00:45:25,458 --> 00:45:26,978
Un juicio que har� que
aumente la tirada,
783
00:45:26,980 --> 00:45:29,630
y si las ventas de los peri�dicos
superan la indemnizaci�n judicial
784
00:45:29,636 --> 00:45:32,849
que en su momento nos tocar� pagar,
habremos ganado la partida.
785
00:45:35,100 --> 00:45:39,560
Bill, llevas 19 a�os siendo
mi redactor jefe de noticias locales.
786
00:45:39,860 --> 00:45:41,610
Quiero que sepas que,
si contin�as con esto,
787
00:45:41,615 --> 00:45:44,720
asumir�s la total responsabilidad
de lo que pueda ocurrir.
788
00:45:45,150 --> 00:45:48,939
Cullen, deja de perder el tiempo,
mueve el culo y a por el art�culo.
789
00:45:49,639 --> 00:45:55,800
"Es in�til pensar o discutir,
cuando lo m�o es escribir o morir".
790
00:45:59,080 --> 00:46:01,210
Jim, me lo he pasado estupendamente.
791
00:46:01,359 --> 00:46:02,690
Me alegro de eso.
792
00:46:03,590 --> 00:46:05,510
Jim, no has comentado mi caso
con nadie, �verdad?
793
00:46:05,518 --> 00:46:07,510
Lo que quiero decir es que no deseo
verme en revistas m�dicas.
794
00:46:07,515 --> 00:46:09,070
Deja de preocuparte.
795
00:46:10,495 --> 00:46:14,469
Jim, si insistes en llevarme a cenar,
ser� mejor que nos cambiemos.
796
00:46:14,475 --> 00:46:16,240
S�, estoy de acuerdo.
797
00:46:16,500 --> 00:46:18,390
Bueno, Fr�ulein*, �cu�l es
la pr�xima parada? *[se�orita]
798
00:46:18,490 --> 00:46:20,110
Sutton Place, 87.
799
00:46:22,011 --> 00:46:24,011
�UN CASO DE REENCARNACI�N?
800
00:46:24,118 --> 00:46:26,612
EL M�DICO HIPNOTISTA DESCUBRE
QUE LA HERO�NA DE MAYERLING VIVE.
801
00:46:30,350 --> 00:46:33,730
�Cullen? Que pase.
802
00:46:34,460 --> 00:46:37,035
Hola, doc.
He venido a obtener una declaraci�n.
803
00:46:37,240 --> 00:46:39,173
- �Ha escrito usted esto?
- �Qui�n si no?
804
00:46:39,178 --> 00:46:41,950
- Es mentira. De principio a fin.
- �C�mo puede ser tan idiota?
805
00:46:42,000 --> 00:46:43,910
- Tengo pr�ctica.
- �Regresi�n de edad!
806
00:46:44,015 --> 00:46:46,305
�Psiquiatr�a de parque de atracciones
del tiempo de los dinosaurios!
807
00:46:46,312 --> 00:46:49,545
- Doc, �va a demandarme?
- Quiero que se retracte, �y r�pido!
808
00:46:49,590 --> 00:46:52,450
Oh, doc, no podemos retractarnos de
titulares. Mi consejo es que demande.
809
00:46:52,530 --> 00:46:54,220
�Se da cuenta de lo que ha hecho?
810
00:46:54,230 --> 00:46:55,750
El incidente del puente
ya fue bastante malo,
811
00:46:55,760 --> 00:46:58,380
pero ahora me tomar�n por un charlat�n
de feria que vende aceite de serpiente.
812
00:46:58,395 --> 00:47:01,960
�Est� de broma? Esto va a convertirle en
el mejor "arreglacabezas" de la ciudad.
813
00:47:02,260 --> 00:47:03,690
Fuera de aqu�, Cullen.
814
00:47:03,890 --> 00:47:06,850
�Por qu� no me estrangula?
Es lo que yo har�a en su lugar.
815
00:47:06,860 --> 00:47:09,860
Pero suponiendo que se tratase
realmente de reencarnaci�n,
816
00:47:09,900 --> 00:47:13,325
ser�a demasiado para quedarse sentado
en su consulta de Park Avenue.
817
00:47:13,340 --> 00:47:14,850
Sea riguroso y escriba el art�culo
ateni�ndose a la verdad.
818
00:47:14,860 --> 00:47:18,160
Ha convertido un sencillo caso de
doble personalidad en un enga�o.
819
00:47:18,400 --> 00:47:20,440
Nada que ver con reencarnaci�n.
820
00:47:20,445 --> 00:47:21,560
Doc, �puede probarlo?
821
00:47:21,575 --> 00:47:24,390
�C�mo es que su paciente sabe
todo lo que ocurri� en Mayerling?
822
00:47:24,396 --> 00:47:25,830
�C�mo es posible que hable alem�n?
823
00:47:25,840 --> 00:47:28,220
- Eso puede explicarse.
- Vale, pues expl�quemelo.
824
00:47:29,360 --> 00:47:30,760
Fuera.
825
00:47:31,060 --> 00:47:32,620
Sigo dici�ndole que nos demande.
826
00:47:32,630 --> 00:47:34,390
Auf Wiedershen*.
*[Adi�s]
827
00:47:34,400 --> 00:47:37,990
Ah, los otros peri�dicos van a ech�rsele
al cuello de un momento a otro.
828
00:47:38,290 --> 00:47:40,300
Quiz�s deber�a marcharse de la ciudad.
829
00:47:40,320 --> 00:47:41,850
Podr�a serle beneficioso.
830
00:47:49,220 --> 00:47:52,720
Srta. Ames, no estoy para nadie.
831
00:47:53,121 --> 00:47:54,521
Oh, �la Srta. Summers?
832
00:47:54,640 --> 00:47:57,890
No, hablar� con ella.
P�seme la llamada.
833
00:48:04,450 --> 00:48:07,390
Ann... Ann, lo siento.
834
00:48:07,991 --> 00:48:10,691
�C�mo has podido hacer
algo tan despreciable?
835
00:48:11,070 --> 00:48:13,180
Debes creerme, yo...
836
00:48:13,295 --> 00:48:16,180
�Con cu�ntos m�s has discutido
mi caso? �Con la portera?
837
00:48:16,372 --> 00:48:18,000
Ann, esc�chame.
838
00:48:18,200 --> 00:48:20,120
El sonido de tu voz
me pone enferma.
839
00:48:20,370 --> 00:48:22,625
Nunca te he pagado nada
por tus servicios profesionales.
840
00:48:22,659 --> 00:48:24,830
Puedes cancelar
el resto de mis citas.
841
00:48:25,130 --> 00:48:28,020
No quiero verte m�s,
'Herr Doktor'*. *['Sr. Doctor']
842
00:48:29,180 --> 00:48:31,869
Ann, Ann... �Maria!
843
00:49:10,960 --> 00:49:13,180
D�gale a la Srta. Summers
que el Dr. Hamilton est� aqu�.
844
00:49:13,340 --> 00:49:14,740
La Srta. Summers ha salido, se�or.
845
00:49:14,748 --> 00:49:16,010
�Se lo dir� yo mismo!
846
00:49:16,117 --> 00:49:18,111
- No est�.
- �Cu�l es su habitaci�n?
847
00:49:18,918 --> 00:49:21,668
- �Qu� ocurre?
- Se trata de este caballero.
848
00:49:22,450 --> 00:49:25,650
Tengo que ver a Ann.
Soy el Dr. Hamilton.
849
00:49:26,720 --> 00:49:29,890
S�.
Esta ma�ana he le�do el peri�dico.
850
00:49:29,990 --> 00:49:31,350
Ann est� en peligro.
851
00:49:31,950 --> 00:49:36,520
Philip, acompa�e a este caballero, como
Ud. le llama, a la puerta. Que salga.
852
00:49:36,720 --> 00:49:39,190
�Va a escucharme?
Le digo que Ann corre peligro.
853
00:49:39,291 --> 00:49:40,691
Deje que la vea.
854
00:49:41,290 --> 00:49:43,440
Philip, ser� mejor
que llame a la polic�a.
855
00:49:43,581 --> 00:49:44,581
S�, se�ora.
856
00:49:44,585 --> 00:49:48,890
Si Ann corre alg�n peligro,
habr� sido por su culpa.
857
00:49:49,450 --> 00:49:52,620
Le quedar�a sumamente agradecida
si me ahorrase
858
00:49:52,625 --> 00:49:55,596
la verg�enza
de tener que recurrir a la polic�a.
859
00:49:56,190 --> 00:49:57,860
Est� usted perdiendo el tiempo.
860
00:49:58,050 --> 00:50:00,810
Ann se march� hace 20 minutos.
861
00:50:00,930 --> 00:50:02,090
�A d�nde fue?
862
00:50:02,830 --> 00:50:06,750
Conozco a Ann y a su familia
desde que naci�
863
00:50:07,040 --> 00:50:09,225
y en todos estos a�os,
864
00:50:09,450 --> 00:50:14,080
nunca se me ha ocurrido
preguntarle a d�nde iba.
865
00:50:14,290 --> 00:50:16,330
- Adi�s, se�or.
- Lady Fitzmaurice...
866
00:50:16,700 --> 00:50:17,880
�Adi�s, se�or!
867
00:50:17,882 --> 00:50:20,161
Me ir� sin rechistar
y no le causar� problemas
868
00:50:20,260 --> 00:50:23,415
si me permite hablar con usted
durante dos o tres minutos.
869
00:50:25,740 --> 00:50:29,710
- Philip, cancele esa llamada.
- S�, se�ora.
870
00:50:30,600 --> 00:50:36,040
Todav�a tenemos algo de luz solar...
en el sal�n.
871
00:50:40,340 --> 00:50:42,650
- Si�ntese, por favor.
- Gracias.
872
00:50:44,090 --> 00:50:47,160
Joven, �qu� le ha hecho
a esa pobre chiquilla?
873
00:50:47,380 --> 00:50:49,850
Estoy preocupado por lo que
podr�a hacerse a s� misma.
874
00:50:50,860 --> 00:50:52,100
Lady Fitzmaurice,
875
00:50:52,300 --> 00:50:54,799
�tiene conocimiento de si
alguna vez Ann visit� Viena?
876
00:50:55,015 --> 00:50:57,310
- No.
- Pero ella habla alem�n.
877
00:50:57,445 --> 00:50:59,020
Sin soltura,
pero alem�n al fin y al cabo.
878
00:50:59,330 --> 00:51:01,440
Eso es imposible, se�or.
879
00:51:01,719 --> 00:51:05,399
Su educaci�n fue encargada
a ni�eras particulares.
880
00:51:05,699 --> 00:51:08,560
- �Ni�eras inglesas?
- Naturalmente.
881
00:51:08,960 --> 00:51:11,360
�Pudo una de ellas ser austr�aca?
882
00:51:11,560 --> 00:51:14,200
No me gusta este tipo de preguntas.
883
00:51:14,210 --> 00:51:15,820
�Hubo una que era austr�aca!
884
00:51:16,421 --> 00:51:18,521
Quiz�s s�; no me acuerdo,
885
00:51:18,684 --> 00:51:22,400
No ha olvidado ni un detalle durante
60 a�os, �no es as�, Lady Fitzmaurice?
886
00:51:22,859 --> 00:51:24,939
72 a�os.
887
00:51:25,540 --> 00:51:28,730
�Cu�ntos a�os ten�a Ann mientras
la cuidaba la ni�era austr�aca?
888
00:51:29,720 --> 00:51:32,820
Deb�a tener... casi ocho
889
00:51:32,825 --> 00:51:36,625
cuando su padre ech� a aquella
desvergonzada vienesa.
890
00:51:37,076 --> 00:51:39,850
�Puedo preguntar
por qu� la despidi�?
891
00:51:40,810 --> 00:51:43,810
Si lo hace, no voy a contestarle.
892
00:51:44,258 --> 00:51:45,709
Entiendo.
893
00:51:46,609 --> 00:51:49,279
�Pod�a estar Ann al corriente
de lo que ocurr�a
894
00:51:49,284 --> 00:51:51,110
entre su padre y la ni�era?
895
00:51:51,511 --> 00:51:53,411
Eso es poco probable, se�or.
896
00:51:53,600 --> 00:51:54,990
Pero es altamente posible.
897
00:51:55,450 --> 00:51:59,839
Ann pudo haberles sorprendido en un
momento �ntimo y eso provocarle un shock.
898
00:52:00,139 --> 00:52:03,920
Podr�an haber quedado en su
memoria algunas palabras alemanas.
899
00:52:04,260 --> 00:52:06,000
�Un idioma imposible!
900
00:52:06,310 --> 00:52:09,265
La ni�era debi� llenarle
la cabeza de cuentos rom�nticos.
901
00:52:09,270 --> 00:52:11,430
Entre ellos, la historia de Mayerling.
902
00:52:11,590 --> 00:52:16,620
Un atractivo pr�ncipe heredero,
la bella baronesa Maria Vetsera...
903
00:52:16,999 --> 00:52:19,780
�Qu� m�s hace falta para impresionar
la mente de una ni�a?
904
00:52:19,910 --> 00:52:22,270
Un asunto abominable.
905
00:52:22,460 --> 00:52:24,669
Luego la impresi�n que le produjo
ver a la ni�era austriaca
906
00:52:24,674 --> 00:52:27,690
en brazos de su padre,
reemplazando a su propia madre.
907
00:52:27,900 --> 00:52:29,790
�No quiero escuchar nada m�s!
908
00:52:30,060 --> 00:52:32,799
�Puede imaginar las elucubraciones
de la mente de Ann?
909
00:52:33,006 --> 00:52:35,440
El odio que sebe haber sentido
por aquella ni�era.
910
00:52:36,240 --> 00:52:38,430
M�s tarde, a medida que Ann
fue creciendo, esas odiosas im�genes
911
00:52:38,432 --> 00:52:40,230
debieron desaparecer
de sus recuerdos.
912
00:52:40,630 --> 00:52:42,280
Su memoria se borr�.
913
00:52:42,486 --> 00:52:45,890
Ahora Ann ha olvidado incluso
la existencia de esa ni�era.
914
00:52:46,750 --> 00:52:48,460
Una buena manera de pasar p�gina.
915
00:52:49,225 --> 00:52:51,261
Quiero darle las gracias,
Lady Fitzmaurice.
916
00:52:51,545 --> 00:52:54,400
�Le dir� a Ann que me llame
tan pronto regrese?
917
00:52:54,600 --> 00:52:58,580
Creo que entiende lo importante
que esto es... para ella.
918
00:53:08,920 --> 00:53:10,880
Ha llegado un caballero.
Es de la polic�a, se�or.
919
00:53:11,020 --> 00:53:13,070
Gracias, Jones.
H�gale pasar.
920
00:53:13,072 --> 00:53:14,280
Puede pasar, se�or.
921
00:53:16,581 --> 00:53:18,081
- �El Dr. Hamilton?
- As� es.
922
00:53:18,085 --> 00:53:20,920
Teniente White, Homicidios.
923
00:53:20,921 --> 00:53:22,121
�Homicidios?
924
00:53:22,480 --> 00:53:25,275
No tengo orden de registro,
pero, si insiste, conseguir� una.
925
00:53:25,380 --> 00:53:28,140
�Orden de registro? �Homicidios?
�A qu� viene todo esto?
926
00:53:28,290 --> 00:53:30,330
- Es acerca de Ann Summers.
- �Ann?
927
00:53:30,600 --> 00:53:31,740
�Qu� le ha ocurrido?
928
00:53:31,743 --> 00:53:33,441
Bueno, por eso estoy aqu�, doctor.
929
00:53:34,570 --> 00:53:37,505
Esta es la traducci�n de una carta
que hemos recibido esta ma�ana.
930
00:53:37,615 --> 00:53:39,410
Estaba escrita en alem�n.
931
00:53:42,310 --> 00:53:44,060
"A quien pueda interesar:"
932
00:53:44,360 --> 00:53:46,870
"Escribo esto en beneficio
de Ann Summers."
933
00:53:46,990 --> 00:53:50,840
"El Dr. James Hamilton ha estado
intentando... asesinarla."
934
00:53:51,060 --> 00:53:55,705
"Mi mente no puede sobreponerse al miedo
de que al final haya podido conseguirlo.."
935
00:53:56,480 --> 00:53:58,370
"Firmado: Maria Vetsera.."
936
00:53:59,680 --> 00:54:01,360
�Pero esto es rid�culo!
937
00:54:01,560 --> 00:54:02,710
Psiqui�tricamente, Ann es...
938
00:54:02,712 --> 00:54:05,100
No estamos interesados
en palabras rimbombantes, doctor.
939
00:54:05,205 --> 00:54:07,220
Solo nos interesan los hechos.
940
00:54:07,460 --> 00:54:09,321
Pero si aqu� no hay hechos.
941
00:54:09,740 --> 00:54:13,060
Esta carta sugiere la posibilidad de que
usted haya asesinado a Ann Summers.
942
00:54:13,670 --> 00:54:15,740
Bueno, quiz�s haya sido
escrita por alg�n chiflado,
943
00:54:15,961 --> 00:54:17,270
o quiz�s no.
944
00:54:17,465 --> 00:54:21,220
Maria Vetsera no existe. Es solo
una invenci�n de la mente de Ann.
945
00:54:21,440 --> 00:54:23,840
Antes de que empiece a acusarme
de algo, �por qu� no investiga?
946
00:54:23,910 --> 00:54:25,080
Oh, ya lo hemos hecho.
947
00:54:25,085 --> 00:54:26,350
Esa persona no existe.
948
00:54:26,650 --> 00:54:29,390
Doctor, no le estamos
acusando de nada.
949
00:54:29,660 --> 00:54:31,440
Solo es una comprobaci�n.
950
00:54:32,520 --> 00:54:35,141
Muy bien, compruebe lo que quiera.
951
00:54:49,900 --> 00:54:52,640
Un bolso.
�Le es familiar, doctor?
952
00:54:53,541 --> 00:54:55,541
Mmm, cheques de viaje.
953
00:54:57,750 --> 00:54:59,850
Por valor de unos 2.000 d�lares.
954
00:55:01,650 --> 00:55:03,690
Todos firmados por Ann Summers.
955
00:55:03,694 --> 00:55:06,291
Eso los hace negociables,
�no es as�?
956
00:55:08,600 --> 00:55:10,380
�Vaya, un pa�uelo!
957
00:55:11,580 --> 00:55:12,850
Esto parece sangre
958
00:55:12,980 --> 00:55:15,169
Lo es. Puedo explicarlo.
959
00:55:15,269 --> 00:55:17,430
Es el pa�uelo de Ann, de acuerdo.
960
00:55:17,600 --> 00:55:19,530
Se hizo un corte en mi consulta
el otro d�a.
961
00:55:19,649 --> 00:55:24,410
Tranquilo, doctor, tranquilo.
No es un caso de asesinato... todav�a.
962
00:55:24,549 --> 00:55:25,824
�Un caso de asesinato!
963
00:55:25,945 --> 00:55:29,100
Aunque tenemos 3 pruebas,
la A, la B y la C.
964
00:55:32,760 --> 00:55:36,479
La polic�a no comparte esos chismes
de caf� que dicen que la Srta. Summers,
965
00:55:36,690 --> 00:55:38,840
pose�da por la segunda personalidad
de su mente,
966
00:55:38,845 --> 00:55:43,430
ha huido en busca de su amante
hist�rico, el Pr�ncipe Heredero Rudolf.
967
00:55:43,950 --> 00:55:45,350
�C�mo le suena eso?
968
00:55:45,640 --> 00:55:47,370
Debe estar orgulloso de s� mismo,
969
00:55:47,669 --> 00:55:49,019
Podr�a conseguir el premio Pulitzer.
970
00:55:49,619 --> 00:55:50,830
Por un cuento de ficci�n.
971
00:55:51,800 --> 00:55:54,240
De acuerdo, lo har�.
Entendido, capit�n.
972
00:55:54,430 --> 00:55:56,329
S�, se�or, comprendo.
973
00:55:59,829 --> 00:56:01,960
El departamento de personas
desaparecidas no ha descubierto nada.
974
00:56:02,269 --> 00:56:03,969
Bueno, podr�a haberse ido de la ciudad.
975
00:56:04,170 --> 00:56:06,125
Si est� viva, la encontraremos.
976
00:56:06,269 --> 00:56:08,929
Y si est� muerta, tambi�n.
977
00:56:09,432 --> 00:56:11,349
�Va a detenerme?
978
00:56:11,549 --> 00:56:14,670
Ya se lo dir� cuando eso ocurra.
No se impaciente.
979
00:56:44,540 --> 00:56:47,650
Y entonces le dije,
imagina, le dije,
980
00:56:47,655 --> 00:56:50,020
yo podr�a haber sido Mar�a,
Reina de Escocia.
981
00:56:50,070 --> 00:56:52,340
Se est� convirtiendo
en algo terrible, de veras.
982
00:56:52,480 --> 00:56:54,870
Una cosa es saber
qui�nes son tus amigos,
983
00:56:54,880 --> 00:56:57,270
y otra distinta saber qui�nes fueron
en el pasado.
984
00:57:31,400 --> 00:57:33,700
S�, todav�a me siguen.
985
00:57:33,980 --> 00:57:36,050
Mira, Charlie, ahora est�s trabajando
en la escuela.
986
00:57:36,220 --> 00:57:38,525
Podr�amos vernos en el restaurante
del club de golf para comer, �vale?
987
00:57:38,920 --> 00:57:41,450
Bien, bien, mejor as�.
988
00:57:44,150 --> 00:57:47,170
�Por qu� no deja que le lleve
en mi coche?
989
00:57:47,450 --> 00:57:50,180
Podr�an necesitar el suyo
para algo importante.
990
00:57:54,849 --> 00:57:57,019
�Dices que la polic�a
todav�a va tras de ti?
991
00:57:59,419 --> 00:58:01,149
Oh, me disgusta sacar
otra vez el tema, Jim, pero
992
00:58:01,152 --> 00:58:04,239
deber�as quitarte a esa chica
de la cabeza.
993
00:58:06,200 --> 00:58:07,690
�Est�s enamorado de ella?
994
00:58:08,279 --> 00:58:10,559
Estoy enamorado de ella.
995
00:58:10,760 --> 00:58:12,360
Pues menuda desgracia.
996
00:58:12,659 --> 00:58:15,780
No puedo trabajar, no puedo dormir...
997
00:58:16,281 --> 00:58:17,950
�Tambi�n a dieta?
998
00:58:17,954 --> 00:58:19,579
No tengo hambre.
999
00:58:20,379 --> 00:58:23,920
Dime una cosa, �hay novedades
en el asunto de aquel tipo, Morley?
1000
00:58:24,012 --> 00:58:26,970
�Has encontrado algo nuevo
dentro de su mente criminal?
1001
00:58:27,219 --> 00:58:28,819
Es completamente asocial.
1002
00:58:28,826 --> 00:58:32,709
A�n he de hacerle algunas pruebas antes
de que lo env�en a la silla el�ctrica.
1003
00:58:32,820 --> 00:58:34,710
Esta macedonia es deliciosa.
1004
00:58:35,529 --> 00:58:37,249
Habl� anoche con el teniente
de la polic�a.
1005
00:58:37,253 --> 00:58:39,992
Tienen un informe.
Ann ha sido vista en Nueva Orleans,
1006
00:58:40,309 --> 00:58:41,700
pero eso no cuadra.
1007
00:58:42,001 --> 00:58:43,601
Est�n obligados a encontrarla.
1008
00:58:43,720 --> 00:58:45,360
Si a�n est� viva.
1009
00:58:45,761 --> 00:58:47,861
Hasta yo estoy empezando a dudarlo.
1010
00:58:48,880 --> 00:58:52,910
Jim, la historia es un juego
que requiere paciencia.
1011
00:58:53,239 --> 00:58:56,200
Y la vida tambi�n.
Aparecer�.
1012
00:58:56,501 --> 00:58:57,701
�Est�s seguro?
1013
00:59:02,270 --> 00:59:05,660
No mires, pero mi club
de fans acaba de llegar.
1014
00:59:12,520 --> 00:59:15,149
Seguramente se enterar�
por la prensa
1015
00:59:15,354 --> 00:59:18,749
de que eres sospechoso
de asesinato. As� lo creo.
1016
00:59:19,070 --> 00:59:21,089
Con reencarnaci�n o sin ella,
1017
00:59:21,094 --> 00:59:24,650
tendr� la decencia de aparecer
para exculparte.
1018
00:59:24,659 --> 00:59:26,190
Es justo eso, Charlie.
1019
00:59:26,469 --> 00:59:29,230
La personalidad de Maria ha
pose�do completamente a Ann.
1020
00:59:29,335 --> 00:59:33,325
Y Maria me odia.
Est� disfrutando de la situaci�n.
1021
00:59:35,080 --> 00:59:38,179
Una mujer con dos personalidades
tan distintas.
1022
00:59:39,360 --> 00:59:42,539
A quien debes buscar es a Maria,
no a Ann.
1023
00:59:42,842 --> 00:59:44,950
Precisamente eso es lo que
he estado dici�ndole a la polic�a.
1024
00:59:46,930 --> 00:59:50,539
Ya sabes, necesitan tiempo
para encontrar un cad�ver.
1025
00:59:52,119 --> 00:59:55,650
�Y qu� pasa con Rudolf, el pr�ncipe
heredero?
1026
00:59:55,719 --> 00:59:56,919
�Que qu� pasa con �l?
1027
00:59:57,125 --> 01:00:01,500
Quiz�s tu Baronesa Maria
ha ido a buscarle.
1028
01:00:01,689 --> 01:00:03,210
Para ya, Charlie.
1029
01:00:03,411 --> 01:00:05,211
Fue solo una ocurrencia.
1030
01:00:06,600 --> 01:00:09,320
Aunque lo que has dicho antes
es cierto.
1031
01:00:10,325 --> 01:00:11,860
Lo �nico es que...
1032
01:00:11,980 --> 01:00:13,459
�Qu� es lo �nico?
1033
01:00:16,010 --> 01:00:18,109
�Eh, un momento!
1034
01:00:19,410 --> 01:00:20,700
Un cebo.
1035
01:00:20,901 --> 01:00:21,710
�Un cebo?
1036
01:00:22,010 --> 01:00:24,530
No puedes pescar sin cebo.
1037
01:00:24,690 --> 01:00:28,350
Si ella sigue viva, puedo hacer
que vuelva encontrando a Rudolf.
1038
01:00:28,890 --> 01:00:32,009
Eres muy divertido, Jim.
C�mete la ensalada.
1039
01:00:32,012 --> 01:00:33,150
No, Charlie, lo digo en serio.
1040
01:00:33,354 --> 01:00:36,140
�Es rid�culo!
�Encontrar a Rudolf?
1041
01:00:36,630 --> 01:00:39,680
Encontr�ndolo no, cre�ndolo.
1042
01:00:40,181 --> 01:00:42,540
Jim, muchacho, necesitas descansar.
1043
01:00:43,040 --> 01:00:48,200
Solo necesito una cosa, Charlie.
Necesito un asesino.
1044
01:00:56,020 --> 01:01:00,640
Su subconsciente recordar�
todo lo que le digo.
1045
01:01:00,960 --> 01:01:04,850
Se llama Rudolf Von Habsburg.
*[Rodolfo de Habsburgo]
1046
01:01:05,420 --> 01:01:08,500
Es usted el Pr�ncipe Heredero
de Austria.
1047
01:01:08,800 --> 01:01:10,450
Rep�talo.
1048
01:01:11,821 --> 01:01:18,521
Me llamo Rudolf Von Habsburg.
1049
01:01:18,769 --> 01:01:23,870
Soy el Pr�ncipe Heredero de Austria.
1050
01:01:26,780 --> 01:01:28,780
Rep�talo para m�.
1051
01:01:28,881 --> 01:01:30,831
No, Maria,
1052
01:01:31,480 --> 01:01:38,500
Antes morir� contigo
que vivir sin ti.
1053
01:01:39,680 --> 01:01:43,480
Sabe lo que tiene que hacer con
la pistola, �verdad??
1054
01:01:43,681 --> 01:01:44,781
S�.
1055
01:01:44,880 --> 01:01:49,910
S�, todo lo que le he dicho
quedar� en su subconsciente.
1056
01:01:50,620 --> 01:01:53,950
No se acordar� de nada
al despertar..
1057
01:02:03,830 --> 01:02:06,000
Hola, Cullen,
Pens� que le encontrar�a aqu�.
1058
01:02:06,930 --> 01:02:08,190
Quer�a hablar con usted.
1059
01:02:08,591 --> 01:02:10,991
Creo tener una historia
que podr�a interesarle.
1060
01:02:10,995 --> 01:02:13,880
Desconf�a de los psiquiatras
que te ofrecen regalos.
1061
01:02:13,890 --> 01:02:15,920
Reserve los chistes
para sus art�culos.
1062
01:02:16,520 --> 01:02:18,820
�A�n vende peri�dicos
el tema de la reencarnaci�n?
1063
01:02:19,020 --> 01:02:22,210
Se ha estancado un poco.
Necesitar�a alg�n est�mulo.
1064
01:02:23,280 --> 01:02:25,350
Podr�a constituir un titular
destacado si le contase que
1065
01:02:25,750 --> 01:02:29,430
he encontrado a la reencarnaci�n
de Rudolf, el Pr�ncipe Heredero.
1066
01:02:31,450 --> 01:02:33,250
�Qu� intenta decirme?
1067
01:02:33,256 --> 01:02:34,656
No es ninguna broma, Cullen
1068
01:02:34,800 --> 01:02:37,360
Una posibilidad entre un bill�n
y usted da con ella, �eh?
1069
01:02:37,600 --> 01:02:39,950
Ni siquiera mis lectores
se tragar�an eso.
1070
01:02:40,000 --> 01:02:42,130
Yo s�.
Pi�nselo.
1071
01:02:42,360 --> 01:02:46,250
Dos amantes reunidos despu�s de
llevar casi medio siglo muertos.
1072
01:02:46,850 --> 01:02:49,260
Sam, ponme un whisky escoc�s.
1073
01:02:49,368 --> 01:02:51,461
Reencarnaci�n con un toque de sexo.
1074
01:02:51,600 --> 01:02:53,580
�Ja! Que sea doble, Sam.
1075
01:02:54,480 --> 01:02:56,010
�Qui�n es su pr�ncipe heredero?
1076
01:02:56,311 --> 01:02:57,611
Ese es mi secreto.
1077
01:02:58,260 --> 01:02:59,740
�Quiere escuchar la grabaci�n?
1078
01:03:00,380 --> 01:03:03,760
Si publico eso, sabe lo que
el asunto supondr� para usted.
1079
01:03:04,950 --> 01:03:08,220
Sam, pon las bebidas en mi cuenta.
y b�betelas a mi salud.
1080
01:03:08,350 --> 01:03:09,730
Vamos.
1081
01:03:11,800 --> 01:03:16,200
EL SVENGALI DE PARK AVENUE ENCUENTRA
A RUDOLF, EL PR�NCIPE HEREDERO DE AUSTRIA
1082
01:03:16,300 --> 01:03:18,622
LOS AMANTES FINALMENTE
PODR�N REUNIRSE
1083
01:03:21,500 --> 01:03:22,990
Si ella vuelve aqu�...
1084
01:03:23,080 --> 01:03:24,391
Le telefonear�.
1085
01:03:24,440 --> 01:03:26,220
Tiene que volver.
1086
01:03:26,225 --> 01:03:28,341
Debe quererla much�simo,
1087
01:03:28,445 --> 01:03:31,410
pero est� destruyendo
su reputaci�n.
1088
01:03:31,660 --> 01:03:35,890
No me importa que piensen que
soy un fraude si Maria cree en m�.
1089
01:03:36,640 --> 01:03:40,350
Espero que ella
vuelva pronto con usted.
1090
01:03:40,580 --> 01:03:44,000
Est� haciendo algo de veras altruista.
1091
01:03:44,450 --> 01:03:46,250
He preparado un cebo
que tiene que atraerla.
1092
01:03:46,640 --> 01:03:49,090
Volver� para encontrar
a un pr�ncipe heredero,
1093
01:03:49,590 --> 01:03:51,870
y entonces, la matar�.
1094
01:03:58,120 --> 01:03:59,515
Esta tarde se ha difundido la noticia
1095
01:03:59,520 --> 01:04:03,050
de que el Dr. Hamilton ha encontrado
la viva reencarnaci�n
1096
01:04:03,130 --> 01:04:05,630
de Rudolf, el Pr�ncipe Heredero
de la corona de Austria.
1097
01:04:05,935 --> 01:04:07,660
Varias de las cuestiones
relacionadas con esta historia,
1098
01:04:07,665 --> 01:04:10,170
que se ha convertido
en la sensaci�n del pa�s,
1099
01:04:10,290 --> 01:04:14,220
se hallan en esta filmaci�n que les trae
en exclusiva este canal de televisi�n.
1100
01:04:14,440 --> 01:04:16,630
Esta es la casa de Sutton Place, 87,
1101
01:04:16,750 --> 01:04:19,030
el �ltimo sitio que sabemos
visit� la chica
1102
01:04:19,040 --> 01:04:21,440
que se llama a s� misma
Maria Vetsera.
1103
01:04:21,810 --> 01:04:23,610
Y esta es la casa de la playa,
en Long Island,
1104
01:04:23,615 --> 01:04:26,350
que pertenece al controvertido
Dr. James Hamilton.
1105
01:04:27,010 --> 01:04:29,570
Ante nuestra c�mara
el Dr. Charles Gore,
1106
01:04:29,690 --> 01:04:31,671
el historiador amigo de Hamilton.
1107
01:04:33,670 --> 01:04:35,970
Parece tener prisa
�no es as�?
1108
01:04:36,170 --> 01:04:39,470
�Qu� ser� lo siguiente con que
nos sorprender� el Dr. Hamilton?
1109
01:04:39,770 --> 01:04:41,990
Volviendo a las noticias de Europa...
1110
01:04:43,150 --> 01:04:46,230
�El Pr�ncipe Heredero!
Imag�natelo, �no es rom�ntico?
1111
01:04:46,390 --> 01:04:49,425
�Crees que se casar�n?
En esta vida, quiero decir.
1112
01:04:51,780 --> 01:04:54,910
�Qu� te parece?
El pr�ncipe heredero, �y un cuerno!
1113
01:04:54,910 --> 01:04:57,280
Ese m�dico va a perder
la licencia para ejercer, seguro.
1114
01:04:57,280 --> 01:04:59,780
Cr�eme, si yo fuera el comisario,
lo detendr�a acusado de estafa.
1115
01:04:59,920 --> 01:05:02,400
Oh, si t� fueras el comisario,
�qu� importancia te das!
1116
01:05:05,520 --> 01:05:07,100
Te lo juro, Bill,
1117
01:05:07,260 --> 01:05:10,980
No s� a qu� incauto habr� liado
para ese asunto del pr�ncipe heredero.
1118
01:05:11,140 --> 01:05:13,720
- Podr�a ser cualquiera.
- Hasta t� mismo.
1119
01:05:13,760 --> 01:05:15,160
Ni en sue�os.
1120
01:05:15,170 --> 01:05:18,360
Intenta encontrar de qui�n se trata.
Mantendr� abierto el tema.
1121
01:05:19,820 --> 01:05:23,280
�Y qu� hay del criminal
cuya mente estaba descifrando?
1122
01:05:23,550 --> 01:05:25,120
Podr�a ser algo merecedor
de un art�culo de fondo.
1123
01:05:25,130 --> 01:05:26,850
S�, te refieres a Morley.
1124
01:05:27,050 --> 01:05:31,370
Un par de nuestros hombres siguieron a
Hamilton durante las 2 pasadas semanas.
1125
01:05:31,650 --> 01:05:33,610
Nos han proporcionado
una buena informaci�n.
1126
01:05:33,815 --> 01:05:37,660
Veamos, el lunes vieron a Morley
desde las 10:00 a las 10:40
1127
01:05:37,750 --> 01:05:39,820
y lo mismo el jueves.
1128
01:05:40,120 --> 01:05:42,230
Tres veces m�s la semana pasada.
1129
01:05:43,530 --> 01:05:44,730
�Eh!
1130
01:05:45,061 --> 01:05:46,261
�Qu�?
1131
01:05:46,662 --> 01:05:48,140
Ese podr�a ser nuestro incauto.
1132
01:05:48,546 --> 01:05:50,835
�Morley!
No me extra�ar�a.
1133
01:05:51,336 --> 01:05:53,736
El Pr�ncipe Heredero entre rejas.
1134
01:05:53,840 --> 01:05:55,650
S�, piensa en un titular como ese.
1135
01:05:55,850 --> 01:05:58,750
Escucha, le dar� un repaso
y lo comprobar�, y si es cierto...
1136
01:05:58,755 --> 01:06:00,105
mantente alerta.
1137
01:06:01,200 --> 01:06:04,300
La pistola estar� detr�s del libro.
1138
01:06:04,820 --> 01:06:09,270
Cuando llamen a la puerta,
la coger� y disparara.
1139
01:06:09,771 --> 01:06:12,571
La coger� y disparar�
1140
01:06:12,772 --> 01:06:13,972
cuando llamen a la puerta.
1141
01:06:14,130 --> 01:06:16,590
Pare ya, doctor.
No podemos continuar con eso.
1142
01:06:16,600 --> 01:06:19,790
Cerrar� los ojos y no oir� nada.
1143
01:06:20,340 --> 01:06:23,180
Ning�n sonido, nada.
1144
01:06:24,440 --> 01:06:27,250
Le dije que necesitaba
para esto una mente criminal.
1145
01:06:27,380 --> 01:06:29,020
Lo entiendo, doctor.
1146
01:06:29,240 --> 01:06:32,840
�Est� seguro de haberle contado al fiscal
del distrito exactamente lo que hace?
1147
01:06:33,180 --> 01:06:35,720
Mire, la �nica raz�n por la que
no me han acusado de asesinato,
1148
01:06:35,725 --> 01:06:38,060
es porque no han podido
encontrar el cuerpo del delito.
1149
01:06:38,850 --> 01:06:40,450
Si me acusan
1150
01:06:40,455 --> 01:06:43,960
y la Srta. Summers aparece bronceada
tras pasar unas semanas en Florida...
1151
01:06:43,980 --> 01:06:46,775
S�, podr�a demandarnos por da�os
y perjuicios en cualquier Juzgado.
1152
01:06:47,490 --> 01:06:52,410
El caso contra usted se cerrar� en
cuanto veamos viva a la Srta. Summers.
1153
01:06:53,440 --> 01:06:55,690
De acuerdo, sigamos con esto.
1154
01:06:57,590 --> 01:06:59,050
Puede o�rme.
1155
01:06:59,399 --> 01:07:01,620
Puede o�r mi voz.
1156
01:07:03,100 --> 01:07:04,825
Abra los ojos.
1157
01:07:17,740 --> 01:07:20,500
Hola, doc. Justo a tiempo
para enterarse del notici�n.
1158
01:07:20,510 --> 01:07:22,670
- Hola, Cullen...
- Doc...
1159
01:07:22,876 --> 01:07:25,600
Se lo dir� sin rodeos,
1160
01:07:26,930 --> 01:07:29,650
Morley es su pr�ncipe heredero, �no?
1161
01:07:30,200 --> 01:07:32,370
Eso pensaba.
Muy bien, hasta otra ocasi�n.
1162
01:07:32,380 --> 01:07:34,380
- Cullen...
- No lo niegue.
1163
01:07:34,940 --> 01:07:37,895
Quiero que sepa que de veras
lamento todo esto..
1164
01:07:38,360 --> 01:07:41,960
Sabe que los lectores
se van a revolucionar.
1165
01:07:41,961 --> 01:07:43,061
Cullen, escuche.
1166
01:07:43,166 --> 01:07:46,260
Algunas personas han nacido
para protagonizar las noticias,
1167
01:07:46,260 --> 01:07:48,410
otros han nacido para escribirlas.
1168
01:07:48,415 --> 01:07:50,420
Escuche. Se est� perdiendo
una historia mucho m�s importante,
1169
01:07:50,450 --> 01:07:53,160
Deber�a tener paciencia
y seguirme el juego un poco m�s.
1170
01:07:53,320 --> 01:07:54,880
No existe esa historia
"mucho m�s importante".
1171
01:07:55,230 --> 01:07:58,690
�No ser�a un notici�n que encontraran
viva a Ann Summers?
1172
01:08:00,160 --> 01:08:01,880
Lo ser�a.
S�, eso creo.
1173
01:08:02,180 --> 01:08:04,750
Pues la asustar� si publica ahora
lo de Morley. Cr�ame.
1174
01:08:04,930 --> 01:08:07,795
Evite escribir un par de titulares
rimbombantes, por el bien de ella,
1175
01:08:07,898 --> 01:08:11,735
y yo le telefonear�
tan pronto Ann aparezca.
1176
01:08:14,910 --> 01:08:16,980
�Sabe, doctor?
Creo que tiene miedo,
1177
01:08:17,880 --> 01:08:19,690
Tengo miedo.
1178
01:08:21,250 --> 01:08:24,069
Llame a mi oficina.
Ellos sabr�n d�nde encontrarme.
1179
01:09:36,000 --> 01:09:37,480
�D�nde est�?
1180
01:09:37,781 --> 01:09:40,431
Hola, Maria, �D�nde ha estado?
1181
01:09:40,590 --> 01:09:42,680
No creo que le haya encontrado.
1182
01:09:42,690 --> 01:09:43,909
Le he encontrado.
1183
01:09:43,915 --> 01:09:46,490
Es un truco.
Intenta enga�arme.
1184
01:09:46,609 --> 01:09:49,405
Si eso es lo que cree,
�por qu� ha vuelto?
1185
01:09:51,480 --> 01:09:53,225
Me alegro de que haya vuelto, Maria.
1186
01:09:53,695 --> 01:09:56,040
La llevar� hasta �l.
1187
01:10:22,300 --> 01:10:23,700
�Qu� sitio es este?
1188
01:10:23,870 --> 01:10:27,010
Rudi est� aqu�.
Llegar� enseguida.
1189
01:10:27,590 --> 01:10:28,910
Dr. Hamilton...
1190
01:10:30,005 --> 01:10:31,111
Qu�dese aqu�.
1191
01:10:31,510 --> 01:10:34,260
Bonitas horas en plena noche
para hacer algo as�.
1192
01:10:34,950 --> 01:10:36,700
He conseguido que volviera.
�No est� satisfecho?
1193
01:10:36,905 --> 01:10:38,140
S�, es ella, de acuerdo.
1194
01:10:38,740 --> 01:10:41,350
- �Ha llegado ya Cullen?
- S�, est� en la sala de prensa.
1195
01:10:41,550 --> 01:10:44,350
Conc�dame tres minutos,
luego traiga a Maria.
1196
01:10:44,940 --> 01:10:46,650
�D�nde quiere que la lleve?
1197
01:10:46,890 --> 01:10:48,630
Aqu� mismo.
Puede usar mi despacho.
1198
01:10:56,520 --> 01:10:57,750
�D�nde est�?
�D�nde est�?
1199
01:10:57,752 --> 01:10:58,951
Se lo traer�,
1200
01:10:59,251 --> 01:11:01,480
pero primero descanse, Maria.
1201
01:11:02,290 --> 01:11:03,990
Le traer� a Rudi.
1202
01:11:04,711 --> 01:11:06,611
Si�ntese aqu� y esp�rele.
1203
01:11:13,260 --> 01:11:15,280
Maria, mire la luz.
1204
01:11:15,781 --> 01:11:17,181
Mire la luz.
1205
01:11:22,950 --> 01:11:27,070
Mire la luz.
No aparte sus ojos de la luz.
1206
01:11:27,671 --> 01:11:29,471
De la luz.
1207
01:11:30,109 --> 01:11:32,420
Sus p�rpados se cierran.
1208
01:11:32,825 --> 01:11:35,670
Se cierran lentamente.
1209
01:11:37,100 --> 01:11:39,125
Siente sue�o...
1210
01:11:40,026 --> 01:11:41,826
Sue�o...
1211
01:11:43,427 --> 01:11:44,920
Duerma.
1212
01:11:46,430 --> 01:11:48,840
Abra los ojos.
1213
01:11:49,341 --> 01:11:52,620
Cuando abra los ojos,
estar� en Mayerling.
1214
01:11:53,780 --> 01:12:00,040
Abrir� los ojos y ver� los angelitos
pintados en las paredes.
1215
01:12:01,940 --> 01:12:07,710
La l�mpara de ara�a
con cien velas bailoteando.
1216
01:12:11,400 --> 01:12:13,280
Aqu� est� su caja de m�sica.
1217
01:12:14,290 --> 01:12:16,590
�Qu� est� tocando, Maria?
1218
01:12:24,910 --> 01:12:26,470
Nuestro vals.
1219
01:12:29,771 --> 01:12:31,071
Voy a marcharme.
1220
01:12:33,379 --> 01:12:39,490
La pr�xima persona que ver�
ser� Rudolf, el Pr�ncipe Heredero.
1221
01:12:44,160 --> 01:12:46,860
Solo ver� a su Rudi.
1222
01:12:55,480 --> 01:12:57,750
- Hola, doctor, �me ha llamado?
- Hola, Cullen.
1223
01:12:58,150 --> 01:12:58,960
Un momento.
1224
01:12:58,972 --> 01:13:00,690
Hola, doctor, aqu� lo tiene.
1225
01:13:04,591 --> 01:13:05,791
Hola, Morley.
1226
01:13:11,199 --> 01:13:12,430
Morley.
1227
01:13:13,631 --> 01:13:14,911
Morley.
1228
01:13:17,050 --> 01:13:18,329
Morley.
1229
01:13:30,240 --> 01:13:31,460
�Qui�n es usted?
1230
01:13:32,860 --> 01:13:35,610
Soy el Pr�ncipe Rudolf,
el heredero de la Corona.
1231
01:13:38,540 --> 01:13:41,670
De acuerdo. Alcaide, �quiere
quitarle las esposas, por favor?
1232
01:13:43,890 --> 01:13:45,750
Har� lo que le dije.
1233
01:13:47,370 --> 01:13:52,660
Cruzar� esa puerta
y encontrar� a Maria.
1234
01:14:05,599 --> 01:14:08,490
Oh, cari�o,
�cu�nto te he echado de menos!
1235
01:14:10,269 --> 01:14:15,489
Me han seguido. El Emperador
ha puesto a Loschek tras mis pasos.
1236
01:14:17,850 --> 01:14:23,050
As� que ahora tiene a un sirviente,
a uno de sus lacayos espi�ndote.
1237
01:14:26,330 --> 01:14:28,560
�Oh, Rudi, eres tan fuerte!
1238
01:14:28,709 --> 01:14:31,500
Es estupendo sentir
que me abrazas otra vez.
1239
01:14:32,000 --> 01:14:33,210
Maria...
1240
01:14:42,390 --> 01:14:47,445
Pero t� nunca sonr�es, Rudi,
ni siquiera cuando me besas.
1241
01:14:47,970 --> 01:14:51,280
Me han ordenado
que nunca m�s vuelva a verte.
1242
01:14:51,285 --> 01:14:53,550
Hasta ahora no hemos causado
ning�n esc�ndalo.
1243
01:14:53,670 --> 01:14:57,980
S�, pero la relaci�n con
mi familia ha empeorado.
1244
01:14:59,240 --> 01:15:01,640
S� que el Emperador me odia.
1245
01:15:03,241 --> 01:15:05,270
Pero, �qu� podemos hacer?
1246
01:15:07,200 --> 01:15:09,140
Este es el �nico modo.
1247
01:15:10,050 --> 01:15:14,570
Antes prefiero morir, Maria
que vivir una vida sin ti.
1248
01:15:15,060 --> 01:15:19,390
Pero solo tengo 18 a�os.
Soy tan joven para morir...
1249
01:15:19,620 --> 01:15:21,760
No hay otra manera.
1250
01:15:24,961 --> 01:15:26,390
�Es Loschek!
1251
01:15:35,630 --> 01:15:38,410
Soy tan cobarde y te amo tanto...
1252
01:15:40,110 --> 01:15:41,425
Debo partir primero.
1253
01:15:56,610 --> 01:15:57,720
�Rudi!
1254
01:15:58,921 --> 01:16:00,121
�No, Rudi!
1255
01:16:03,930 --> 01:16:05,450
No se mueva, Morley.
1256
01:16:06,051 --> 01:16:07,951
Ahora despertar�, Morley.
1257
01:16:07,960 --> 01:16:09,680
Morley, est� despierto.
1258
01:16:11,181 --> 01:16:12,281
�Ll�venselo!
1259
01:16:12,285 --> 01:16:13,389
Ann...
1260
01:16:13,890 --> 01:16:15,390
Cartuchos de fogueo.
1261
01:16:16,889 --> 01:16:21,020
El quid de la cuesti�n es que Hamilton
ten�a que usar un asesino de verdad.
1262
01:16:21,660 --> 01:16:22,719
�Por qu�?
1263
01:16:22,724 --> 01:16:27,290
Porque solo un asesino habr�a apretado
el gatillo, incluso estando hipnotizado.
1264
01:16:27,669 --> 01:16:30,300
Ann, despertar�s lentamente.
1265
01:16:30,925 --> 01:16:33,890
Olvidar�s todo lo que ha ocurrido
en esta habitaci�n.
1266
01:16:34,900 --> 01:16:37,170
Maria Vetsera ha muerto.
1267
01:16:37,840 --> 01:16:39,371
Ha muerto, Ann.
1268
01:16:40,500 --> 01:16:42,250
Ahora despertar�s.
1269
01:16:42,540 --> 01:16:44,751
Est�s despertando.
1270
01:16:45,049 --> 01:16:48,230
Te sentir�s descansada.
Despierta.
1271
01:16:48,731 --> 01:16:50,531
Eres Ann Summers.
1272
01:16:50,832 --> 01:16:52,850
Ann Summers.
1273
01:17:08,870 --> 01:17:12,470
F I N
1274
01:17:12,800 --> 01:17:17,800
Transcripci�n y subt�tulo realizados
por gamboler[noirestyle]
99822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.