All language subtitles for Friend (2001) BluRay Bangla Subtitles by Onubade Onuronon [Color Font]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:14,169 স্মৃতিগুলো আমার মনে ভাসছে, 2 00:00:14,339 --> 00:00:16,671 সমুদ্রের বুকে যেভাবে দ্বীপগুলো ছড়িয়ে আছে। 3 00:00:17,842 --> 00:00:23,474 এখন আমি, একে একে দ্বীপগুলো ঘুরে আসবো। 4 00:00:24,182 --> 00:00:28,141 সিনেমাটি আমার বন্ধু এবং তাদের পরিবারকে উৎসর্গ করলাম। 5 00:00:29,788 --> 00:00:36,114 FRIEND 6 00:00:44,300 --> 00:00:51,169 - সাবটাইটেল পরিবেশনায় - “অনুবাদে অনুরণন” 7 00:00:51,842 --> 00:00:59,474 - অনুবাদে - আরমান আল মাহমুদ সোহেল রানা 8 00:00:59,914 --> 00:01:07,749 - অনুবাদে - এফ আর সজীব রাকিব হোসেইন 9 00:01:08,660 --> 00:01:17,628 - অনুবাদে - প্রমিত সরকার ধ্রুব তৌহিদুল ইসলাম সুমন 10 00:01:18,065 --> 00:01:25,330 - অনুবাদে - রহস্যময় পরিব্রাজক আল মাকসুদ 11 00:01:25,915 --> 00:01:33,612 - সম্পাদনায় - সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 12 00:02:35,914 --> 00:02:40,749 জুন-সুক! 13 00:02:41,786 --> 00:02:44,016 জুন-সুক! 14 00:02:48,660 --> 00:02:50,628 আগে খেয়ে নাও। 15 00:03:27,065 --> 00:03:30,330 জুন-সুক আমার দেখা সেরা ফাইটার ছিল। 16 00:03:30,735 --> 00:03:36,037 একবার গোটা এক ফুটবল টিমকে পিটিয়েছিল। 17 00:03:43,915 --> 00:03:47,612 গতকাল আমার মা, জাপান থেকে একটা টিভি রেকর্ডার এনেছে। 18 00:03:47,852 --> 00:03:49,979 টিভি রেকর্ডার? সেটা কী? 19 00:03:50,088 --> 00:03:53,114 ওটা দিয়ে ক্যাসেট প্লেয়ারের মতো টিভি রেকর্ড করা যায়। 20 00:03:53,524 --> 00:03:57,824 মিথ্যা বলিস না ব্যাটা! এরকম কিছু নেই! 21 00:03:57,929 --> 00:04:00,762 না রে, সত্যি বলছি! 22 00:04:00,865 --> 00:04:02,765 ওটা সত্যিই টিভি রেকর্ডার। 23 00:04:02,834 --> 00:04:06,292 এটা সত্যি হলে তো টিভি স্টেশন ইতিহাস হয়ে যাবে। 24 00:04:06,437 --> 00:04:09,107 টিভির সবকিছু সবাই রেকর্ড করে ফেলবে। 25 00:04:09,107 --> 00:04:10,267 হ্যাঁ। 26 00:04:10,575 --> 00:04:13,711 না, সত্যি বলছি রে! বাজি লাগাবি? 27 00:04:13,711 --> 00:04:16,714 - ঠিক আছে। - ব্যাটা, তুই নাছোড়বান্দা। 28 00:04:16,714 --> 00:04:17,908 দেখলি তো? 29 00:04:19,183 --> 00:04:21,743 সাং-ত্যেক তোর টিউব এখন আমার। 30 00:04:22,086 --> 00:04:26,022 এটা চলে কিনা দেখে তবেই বিশ্বাস করবো। 31 00:04:42,640 --> 00:04:47,134 মহিলাদের ওটাকে ভদ্রভাষায় কী বলে জানিস? 32 00:04:47,311 --> 00:04:48,471 ভালভা! 33 00:04:48,646 --> 00:04:51,274 ধুর গাধা! এরকম কোনো শব্দ নেই। 34 00:04:51,416 --> 00:04:54,852 মাসিক বলে। 35 00:04:54,952 --> 00:04:57,614 মাসিক? সেটা কী? 36 00:04:59,057 --> 00:05:01,787 আমার আন্টির ম্যাগাজিন পড়েছিলাম, 37 00:05:02,093 --> 00:05:05,426 সেটা শুধু মাসিক নিয়েই লেখা। 38 00:05:07,865 --> 00:05:11,801 তাহলে যোনিকেও মাসিক বলে? 39 00:05:11,903 --> 00:05:16,533 হ্যাঁ, বড়রা যোনির বদলে মাসিক বলে। 40 00:05:20,244 --> 00:05:23,577 আরেকটা দেখবি? 41 00:05:23,748 --> 00:05:27,377 জুং-হো'র মা ব্যবসার কাজে প্রায়ই জাপানে যেতো। 42 00:05:27,552 --> 00:05:29,952 তাই ওর বাড়িতে দারুণ সব জিনিস থাকতো। 43 00:05:30,154 --> 00:05:32,622 ও আবার ব্রুস লির বিগ ফ্যান ছিল। 44 00:05:53,010 --> 00:05:55,001 মাসিকের ছবি? সেটা কী? 45 00:06:02,653 --> 00:06:05,679 কোনটা নিবি? একটা নে। 46 00:06:10,728 --> 00:06:13,720 - এটা নিবি? - ওররে! 47 00:06:14,832 --> 00:06:18,063 - এটা কত? - এটার দাম বেশি। 48 00:06:18,336 --> 00:06:22,238 এটা সবচেয়ে বড়, তাই দাম পড়বে ২,০০০ উয়ন। 49 00:06:22,540 --> 00:06:25,441 - ২,০০০ উয়ন? - বাদ দে তাহলে। 50 00:06:25,576 --> 00:06:28,943 না, টাকা নিয়ে আসছি। 51 00:06:29,680 --> 00:06:32,376 ওই, এদিকে আয়। 52 00:06:35,353 --> 00:06:39,153 - কাউকে বলবি না, কেমন? - আচ্ছা। 53 00:07:38,382 --> 00:07:39,508 জুন-সুক 54 00:07:42,620 --> 00:07:43,917 অস্থির তো। 55 00:07:44,555 --> 00:07:45,852 দে দেখি। 56 00:07:47,425 --> 00:07:49,325 ওররে! অস্থির! 57 00:07:52,396 --> 00:07:55,661 থার্ড গ্রেডে আমরা ডং-সু'র বন্ধু হয়ে যাই। 58 00:07:56,067 --> 00:07:59,230 তবে সেটা ছিল ওর বাবা যে সৎকার ব্যবসায়ী 59 00:07:59,337 --> 00:08:01,737 সেটা জানার দুই বছর আগে। 60 00:08:03,341 --> 00:08:07,243 তাহলে ওদের সাথে আমরা এখন যুদ্ধ শুরু করছি না কেন? 61 00:08:07,311 --> 00:08:10,678 টিভিতে পরিসংখ্যান দেখিসনি? 62 00:08:10,948 --> 00:08:12,745 আমরা সংখ্যায় কম হলেও, 63 00:08:12,850 --> 00:08:14,681 আমাদের অস্ত্রশস্ত্র অনেক আধুনিক। 64 00:08:14,885 --> 00:08:16,750 ধুর গাধা! 65 00:08:16,854 --> 00:08:20,119 প্রেসিডেন্ট পার্ক চায় আমরা যেন এটাই ভাবি। 66 00:08:20,324 --> 00:08:23,259 উত্তর কোরিয়ার কমান্ডোরা কেমন মারপিট পারে জানিস? 67 00:08:23,394 --> 00:08:26,363 আর রাশিয়া ওদেরকে প্রচুর অস্ত্রশস্ত্র দেয়। 68 00:08:26,430 --> 00:08:30,127 হ্যাঁ, তবে আমেরিকাও আমাদের অনেক দেয়। 69 00:08:30,201 --> 00:08:31,896 কে বলেছে? 70 00:08:32,870 --> 00:08:34,303 জুন-সুক! 71 00:08:38,476 --> 00:08:42,003 - কোথায় যাচ্ছ? - নুড়ি বীচে। 72 00:08:42,546 --> 00:08:46,004 - গাড়িতে যাবে? - না। 73 00:08:46,751 --> 00:08:51,051 তাই? পরে দেখা হবে তাহলে। 74 00:08:52,990 --> 00:08:55,015 ও হ্যাঁ, হিউং-ডো! 75 00:08:55,760 --> 00:08:59,161 ও বড় বসের ছেলে জুন-সুক 76 00:09:06,437 --> 00:09:11,670 - জুন-সুক, কোন গ্রেডে পড়ো? - সিক্সথ গ্রেড। 77 00:09:14,945 --> 00:09:16,173 দেখা হবে! 78 00:09:19,050 --> 00:09:19,880 চলো। 79 00:09:31,228 --> 00:09:32,456 কে রে? 80 00:09:33,431 --> 00:09:36,093 তোর বাবার লোক না? 81 00:09:36,167 --> 00:09:38,192 ওয়াও! অস্থির! 82 00:09:41,172 --> 00:09:42,400 গ্যাংস্টার! 83 00:10:16,440 --> 00:10:20,638 অতো দ্রুতগতির না হলে গোল্ড মেডেল কীভাবে জিতেছে? 84 00:10:20,911 --> 00:10:23,971 কারণ মানুষের সাথে রেসে নেমেছিল, 85 00:10:24,515 --> 00:10:27,643 আর মানুষ পানির উপর সাঁতার কাটে। 86 00:10:28,152 --> 00:10:30,382 পানির নিচে মানুষ শ্বাস নিতে পারে না। 87 00:10:31,055 --> 00:10:33,922 তাই ওকে পানির উপর সাঁতরাতে হয়। 88 00:10:34,558 --> 00:10:36,321 একারণেই তো হারবে। 89 00:10:36,594 --> 00:10:38,824 কেন? কেন হারবে? 90 00:10:38,963 --> 00:10:41,261 যাকগে, কে বেশি দ্রুতগতির সেটা বড় কথা নয়। 91 00:10:41,665 --> 00:10:44,566 জুন-সুক! তোর কাকে বেশি দ্রুত মনে হয়? 92 00:10:45,536 --> 00:10:46,503 কী? 93 00:10:46,570 --> 00:10:49,801 যদি গোল্ড মেডালিস্ট ছো ওহ-র‍্যুন 94 00:10:49,940 --> 00:10:51,635 আর সমুদ্রের কচ্ছপ পানিতে রেসে নামে? 95 00:10:53,210 --> 00:10:54,507 জানি না। 96 00:10:56,947 --> 00:10:58,676 তাহলে বাজি লাগাবি? 97 00:10:59,483 --> 00:11:01,917 পারিস তো শুধু বাজি লাগাতে। 98 00:11:02,553 --> 00:11:05,545 মনে পড়ছে না কেন 99 00:11:05,689 --> 00:11:08,180 ওরা এত রেস নিয়ে পড়েছিল। 100 00:11:09,560 --> 00:11:11,790 কারণ ও বকেই যাচ্ছে, গাধা! 101 00:11:13,497 --> 00:11:15,522 পরে, মাধ্যমিকে আমরা আলাদা স্কুলে পড়ি। 102 00:11:16,167 --> 00:11:21,366 তবে পরে আমাদের শরীরে চুল গজানো শুরু হলে 103 00:11:21,505 --> 00:11:23,097 আবার একসাথে চলাফেরা শুরু করি। 104 00:11:29,613 --> 00:11:32,081 ভাইরে, আমাকে একটা মস্তবড় আবালের মতো লাগছিল। 105 00:11:33,250 --> 00:11:37,118 তাই দাঁতমুখ খিঁচিয়ে 106 00:11:37,288 --> 00:11:41,088 হারামীদের জিজ্ঞেস করলাম ক্যালানি খেতে চায় কিনা। 107 00:11:41,192 --> 00:11:44,059 কিন্তু ওরা ভয় পেয়ে ক্ষমা চেয়ে নিলো। 108 00:12:09,753 --> 00:12:11,152 সর ব্যাটা! 109 00:12:19,263 --> 00:12:21,925 এই, হারামীগুলো ছুংহাক স্কুলের না? 110 00:12:25,970 --> 00:12:29,497 শালাদের কাণ্ড দেখ। 111 00:12:30,074 --> 00:12:31,564 কানের নিচে দিয়ে আসবো নাকি? 112 00:12:34,311 --> 00:12:38,407 আপনাদের স্বাগত জানাচ্ছি নামহাং হাই স্কুলের 113 00:12:38,849 --> 00:12:41,784 ২১তম প্রতিষ্ঠাবার্ষিকীর অনুষ্ঠানে। 114 00:12:42,152 --> 00:12:47,089 - আমাদের অনুষ্ঠানে আসার জন্য ধন্যবাদ - আশাকরি আপনারা উপভোগ করবেন। 115 00:12:50,961 --> 00:12:54,988 এখন সময় আজকের হাইলাইট ইভেন্ট 116 00:12:55,499 --> 00:13:00,334 সাত-মেয়ের ব্যান্ড রেইনবোর গান শোনার। 117 00:13:01,572 --> 00:13:03,506 আশাকরি আপনাদের ভালো সময় কাটবে। 118 00:13:04,141 --> 00:13:06,769 এখন আপনাদের সামনে আসছে 119 00:13:07,545 --> 00:13:09,240 রেইনবো! 120 00:14:07,771 --> 00:14:08,897 কীবোর্ডের সুন্দরীকে দেখছিস? 121 00:14:09,073 --> 00:14:11,371 ও আমার। 122 00:15:23,480 --> 00:15:25,380 ভাইয়া! খেতে আয়। 123 00:15:40,330 --> 00:15:42,025 মা, ভালো কিছু হয়েছে নাকি? 124 00:15:43,300 --> 00:15:45,825 আমাদের এখন নিজ বাড়ি আছে। 125 00:15:46,670 --> 00:15:48,365 আজকে লীজে সাইন করেছি। 126 00:15:49,139 --> 00:15:50,003 তাই নাকি? 127 00:15:51,675 --> 00:15:54,371 উঠার আগে কয়েকমাস অপেক্ষা করতে হবে। 128 00:15:55,312 --> 00:15:56,643 - কোথায়? - বসু-দং -এ। 129 00:15:57,581 --> 00:15:58,639 বসু-দং। 130 00:15:59,183 --> 00:16:01,947 আমার স্কুল থেকে অনেক দূরে। 131 00:16:02,753 --> 00:16:05,278 তোর ভাইকে কলেজ পরীক্ষার জন্য পড়াশোনা করতে হবে। 132 00:16:06,023 --> 00:16:07,320 তবুও! 133 00:16:42,593 --> 00:16:45,562 আচ্ছা, শেষ অধ্যায় থেকে 134 00:16:46,597 --> 00:16:49,065 কেউ প্যাসিভ ফর্মের একটা ইনফিনিটিভের 135 00:16:49,166 --> 00:16:51,225 উদাহরণ দিতে পারবে? 136 00:16:53,137 --> 00:16:55,037 জু-বুন! 137 00:16:57,374 --> 00:16:59,103 একটা উদাহরণ দে। 138 00:17:02,379 --> 00:17:03,403 আমি পারি না। 139 00:17:04,148 --> 00:17:05,479 তুই পারিস না? 140 00:17:05,783 --> 00:17:08,581 তাহলে যেটা পারিস সেটা বল। 141 00:17:11,455 --> 00:17:15,391 - আমি কিছুই পারি না। - এটা নিয়ে গর্ব করিস? 142 00:17:16,226 --> 00:17:18,353 বেঞ্চের উপরে উঠে দাঁড়া! পরের সারি! 143 00:17:24,101 --> 00:17:26,535 আমিও পারি না। 144 00:17:26,837 --> 00:17:29,101 তুইও দাঁড়া! পিছনের জন! 145 00:17:30,174 --> 00:17:31,163 না, না। 146 00:17:34,711 --> 00:17:37,373 তুই না। ওর পিছনের জন। 147 00:17:43,487 --> 00:17:46,115 পিছনের ঐ শয়তানটা। 148 00:17:48,158 --> 00:17:52,322 পিছনে বসে প্রচুর পরিশ্রম করেছ, তাই না? আগে তোর মোজা খোল! 149 00:17:59,203 --> 00:18:01,694 নিজেকে ছাত্র দাবী করিস কী করে? 150 00:18:09,880 --> 00:18:11,609 পিছনে যা! পরের জন আয়! 151 00:18:13,750 --> 00:18:15,240 তোর বাবা কী করে? 152 00:18:15,786 --> 00:18:17,413 - একজন ব্যবসায়ী। - ব্যবসায়ী? 153 00:18:17,688 --> 00:18:18,916 তুই তো গোবর গণেশ! 154 00:18:19,156 --> 00:18:20,851 যেখানে তোর বাপ নিজের বসের গালমন্দ শুনছে 155 00:18:20,958 --> 00:18:22,789 তোকে স্কুলে পড়ানোর জন্য 156 00:18:22,960 --> 00:18:25,428 আর তুই কিনা ত্রিশটা প্রশ্নের ঠিকঠাক উত্তর করতে পারিস না? 157 00:18:27,798 --> 00:18:29,322 এদিকে আয়! 158 00:18:31,735 --> 00:18:33,066 জলদি আয়! 159 00:18:36,874 --> 00:18:38,239 যা! 160 00:18:38,609 --> 00:18:39,974 পরের জন! 161 00:18:44,882 --> 00:18:49,376 তোর বাবা কী করে? কী করে তোর বাবা? 162 00:18:52,322 --> 00:18:54,187 - সৎকার ব্যবসায়ী। - সৎকার ব্যবসায়ী? 163 00:18:54,858 --> 00:18:56,758 Your father grooms corpses 164 00:18:56,860 --> 00:18:58,760 to put you through school 165 00:18:58,962 --> 00:19:00,554 তোর লেখাপড়ার এ অবস্থা কেন, হাহ? 166 00:19:08,405 --> 00:19:10,339 যা! 167 00:19:12,643 --> 00:19:14,736 এদিকে আয়। 168 00:19:22,486 --> 00:19:23,748 পরের জন! 169 00:19:28,425 --> 00:19:30,017 তোর বাবা কী করে? 170 00:19:31,395 --> 00:19:33,693 বল! কী করে? 171 00:19:36,967 --> 00:19:38,491 গ্যাংস্টার। 172 00:19:40,170 --> 00:19:41,660 বিশ্বাস হচ্ছে না। 173 00:19:43,240 --> 00:19:46,209 মাদারচোদ! 174 00:19:46,743 --> 00:19:47,835 এদিকে আয় 175 00:19:50,213 --> 00:19:51,237 ভালো তো! 176 00:19:51,448 --> 00:19:53,075 তোর বাবা গ্যাংস্টার, তাই না? 177 00:19:53,250 --> 00:19:54,842 ভালো তো! 178 00:19:55,419 --> 00:19:57,148 তোর বাপকে গিয়ে বলিস না কেন? 179 00:19:59,990 --> 00:20:01,548 এত ভালোর কী হলো? 180 00:20:06,330 --> 00:20:07,490 ডং-সু! চল যাই! 181 00:20:23,380 --> 00:20:26,315 ওর বাবা কি আসলেই গ্যাংস্টার? 182 00:20:26,917 --> 00:20:27,576 হ্যাঁ, স্যার! 183 00:20:29,753 --> 00:20:32,085 ও কেমন? নিজেও কি গ্যাংস্টার? 184 00:20:35,592 --> 00:20:38,755 - ও আমাদের স্কুলের বস। - বস? 185 00:20:40,330 --> 00:20:41,957 মারামারিতে ওস্তাদ। 186 00:20:42,532 --> 00:20:44,591 পরেরটা কি ওর মাস্তুতো ভাই? 187 00:20:45,969 --> 00:20:48,802 - না, ও হলো স্কুলের সেকেন্ড বস। - সেকেন্ড বস? 188 00:20:49,473 --> 00:20:50,599 হ্যাঁ, স্যার। 189 00:20:50,974 --> 00:20:52,635 মনে হচ্ছে আপনি ভুল করে ফেলেছেন। 190 00:20:59,950 --> 00:21:04,580 যাইহোক, আমি ভুল করেছি সেটা বলার তুই কে? 191 00:21:04,755 --> 00:21:06,518 হারামজাদা! 192 00:21:07,758 --> 00:21:08,918 হাত নিচে নামা! 193 00:21:16,800 --> 00:21:17,994 তুই তাকিয়ে দেখছিস কী? 194 00:21:39,790 --> 00:21:41,155 ওস্তাদ ক্লিয়ার! 195 00:21:49,466 --> 00:21:51,627 এটা কি? ব্যাগে রাখ। 196 00:22:01,478 --> 00:22:04,003 - রবিবার কী করবি? - কেন? 197 00:22:04,948 --> 00:22:06,176 জুন-সুকের বাসায় যাবি? 198 00:22:07,350 --> 00:22:09,375 গত সপ্তাহে ক্লাসের পর, জুন-সুক... 199 00:22:09,553 --> 00:22:12,317 ডোরুকো জুন-সুকের বন্ধু। 200 00:22:12,956 --> 00:22:14,218 যদিও আমাদের থেকে বড়। 201 00:22:14,858 --> 00:22:17,486 যাইহোক, সে বলছে যে জিন-সোক ওর কাজিন। 202 00:22:17,961 --> 00:22:20,293 - জিন-সোক? - রেইনবো'র সেই গায়িকা! 203 00:22:23,333 --> 00:22:26,666 শনিবার ডোরুকো সব মেয়েগুলোকে নিয়ে জুন-সুকের বাসায় আসবে। 204 00:22:27,537 --> 00:22:30,995 আমিও যাব। চল যাই! 205 00:22:33,343 --> 00:22:36,437 সবকিছু ঠিকঠাক ভাবে চললে তুই একটার সাথে ঘুমাইতেও পারবি। 206 00:22:40,584 --> 00:22:42,051 - ঘুমাব? - হ্যাঁ! 207 00:23:14,618 --> 00:23:16,176 জুন-সুক! 208 00:23:21,158 --> 00:23:22,716 কী চলছে? 209 00:23:31,601 --> 00:23:33,330 শুনলাম তুই নাকি আসবি না। 210 00:23:33,637 --> 00:23:35,605 কখনো দেখা হয়নি, তাই না? 211 00:23:36,339 --> 00:23:39,069 এই হলো ডোরুকো, দ্য 'নাইফ কিং'। 212 00:23:39,609 --> 00:23:40,633 দেখা হয়ে ভালো লাগল! 213 00:23:41,811 --> 00:23:44,974 তোরা মেয়ে দেখতে এসেছিস, তাই না? 214 00:23:45,982 --> 00:23:48,712 ওদের আগে রেইনবো ব্যান্ড... 215 00:23:49,452 --> 00:23:51,215 বা সেভেন স্ক্যারি প্রিন্সেসে দেখেছিস। 216 00:23:51,855 --> 00:23:53,152 বসে পড়! 217 00:24:05,101 --> 00:24:06,432 এটা বন্য বিড়াল। 218 00:24:06,836 --> 00:24:10,499 সে একটু বেশিই হিংস্র। তাকে পোষ মানানোর চেষ্টা করছি। 219 00:24:10,874 --> 00:24:13,240 দুষ্টু মেয়ে। 220 00:24:19,316 --> 00:24:21,409 শান্ত করার জন্য ওকে বিছানায় নিয়ে যেতে হবে। 221 00:24:23,053 --> 00:24:24,281 চলো বিছানায়। 222 00:24:35,899 --> 00:24:40,165 উড়ন্ত পাখির সোনা দেখেছিস? কী হাস্যকর? 223 00:24:41,905 --> 00:24:46,535 আমার বন্ধু একজন ব্রিলিয়ান্ট ছাত্র। 224 00:24:46,710 --> 00:24:50,305 ও আমাদের থেকে একেবারে আলাদা। 225 00:24:50,680 --> 00:24:53,547 ও সবসময়ই আমাদের স্কুলের টপে থাকে। 226 00:24:55,819 --> 00:24:56,683 দেখ। 227 00:24:57,821 --> 00:24:59,379 তাছাড়া সাথে একটা রুমালও থাকে। 228 00:25:04,728 --> 00:25:07,390 এতো বেশি সাউন্ড কেন? 229 00:25:18,742 --> 00:25:21,609 আমি ভেবেছিলাম তুই 230 00:25:23,013 --> 00:25:25,345 মেয়েদের না, আমাকে দেখতে আসবি। 231 00:25:27,884 --> 00:25:29,351 স্যরি। 232 00:25:32,255 --> 00:25:36,157 বন্ধুত্বের মধ্যে স্যরি বলতে কিছু নেই। 233 00:25:38,962 --> 00:25:41,362 আমরা একই মিডল স্কুলে যেতে পারতাম! 234 00:25:43,133 --> 00:25:46,227 আমরা একসাথে থাকলে হয়তো আমিও ভালো ছাত্র হতাম। 235 00:25:47,470 --> 00:25:50,439 তাহলে আবার লেখাপড়া শুরু করছিস না কেন? 236 00:25:55,712 --> 00:25:57,145 কোনটাকে চাস? 237 00:25:58,548 --> 00:26:01,608 - মানে? - মেয়েদের কোনটাকে চাস? 238 00:26:04,287 --> 00:26:05,948 তিনটার মধ্যে একটাকে পছন্দ কর। 239 00:26:07,357 --> 00:26:10,520 তোর পাশে যেটা ছিলো সেটা হবে? 240 00:26:11,861 --> 00:26:13,829 জিন-সোক? 241 00:26:15,165 --> 00:26:16,099 নাহ। 242 00:26:16,099 --> 00:26:18,567 তিন, চার, পাঁচ ছয়, সাত, আট 243 00:26:19,469 --> 00:26:23,098 জিন-সোক! এদিকে আসো! 244 00:26:23,173 --> 00:26:24,834 শেষ। 245 00:26:25,475 --> 00:26:27,670 - এদিকে আসো! - কে, আমি? 246 00:26:27,811 --> 00:26:29,278 চল একসাথে করি। 247 00:26:44,928 --> 00:26:45,860 বসো। 248 00:27:15,358 --> 00:27:19,260 - তুমি বাজাতে পারো? - অল্প পারি। 249 00:27:21,231 --> 00:27:22,323 তাহলে বাজাও। 250 00:27:26,136 --> 00:27:29,037 আমি ব্যস এটুকুই পারি... 251 00:28:13,917 --> 00:28:17,978 - এটা কেন করলি? - কী করেছি? 252 00:28:21,791 --> 00:28:25,887 সাং-ত্যেকর জন্য এটা কেন করলি? 253 00:28:28,431 --> 00:28:30,160 ও আমার বন্ধু। 254 00:28:35,705 --> 00:28:37,502 আর আমি? 255 00:28:41,444 --> 00:28:43,207 আমি জিন-সোককে তোর জন্য ডাকিনি। 256 00:28:52,822 --> 00:28:54,414 তাহলে আমি কী? 257 00:28:58,461 --> 00:29:00,258 আমি কি ব্যস তোর চামচা? 258 00:29:03,266 --> 00:29:04,665 মরার শখ জেগেছে তোর? 259 00:29:34,497 --> 00:29:35,896 মরার শখ জেগেছে তোর? 260 00:29:54,450 --> 00:29:56,213 তুমি একেবারে সহজ সরল। 261 00:29:59,022 --> 00:30:02,355 আসলে, আমি তোমার থেকে বয়সে বড়। 262 00:30:03,526 --> 00:30:07,360 আমি ৮ম শ্রেণিতে থাকাকালীন অসুস্থ হয়ে গিয়েছিলাম তাই আমাকে দুইবার থাকতে হয়েছিল। 263 00:30:08,598 --> 00:30:09,394 তাই? 264 00:30:20,176 --> 00:30:22,838 চলো আমরা বন্ধু হই। 265 00:30:24,480 --> 00:30:27,881 আজ, আমি তোমাকে চুমু খাবো। 266 00:31:11,661 --> 00:31:13,754 কোথায় যাচ্ছিস? 267 00:31:47,697 --> 00:31:51,531 জিন-সুক! অনেক দিন পর দেখা! 268 00:31:51,834 --> 00:31:52,732 দূর হ! 269 00:31:52,935 --> 00:31:55,802 এতো ভাব নিচ্ছিস কেন, শালী? 270 00:32:22,465 --> 00:32:26,196 তুই কি পাগল? উঠ হারামজাদা! 271 00:32:28,671 --> 00:32:32,630 এই! শালা বোকাচোদা! 272 00:32:34,177 --> 00:32:36,008 গাধা কোথাকার! 273 00:32:40,683 --> 00:32:41,650 এই বালটা আবার কী? 274 00:32:44,120 --> 00:32:45,280 শালা ভোদাই! 275 00:32:49,892 --> 00:32:51,860 আয় এবার। 276 00:32:52,462 --> 00:32:54,453 শালা বোকাচোদারা! 277 00:32:57,900 --> 00:32:59,868 - দে আমাকে। - ঠিক আছিস? 278 00:33:00,970 --> 00:33:02,733 দে আমাকে, শালা! 279 00:33:06,209 --> 00:33:08,109 এসব আবার কীসের জন্য রেখেছিস? 280 00:33:21,724 --> 00:33:23,817 তাকিয়ে কী দেখছিস? চুদির ভাইয়েরা! 281 00:33:27,029 --> 00:33:28,121 উঠ, উঠে দাঁড়া। 282 00:33:28,998 --> 00:33:30,966 উঠে দাঁড়া, শালারা। 283 00:33:35,505 --> 00:33:36,665 সোজা হয়ে দাঁড়া। 284 00:33:38,307 --> 00:33:39,797 মাদারচোদ! 285 00:33:41,177 --> 00:33:43,338 নিজেদের কী মনে করিস তোরা? 286 00:33:44,547 --> 00:33:45,878 গুন। 287 00:33:47,016 --> 00:33:48,074 গুনতে বলেছি, বানচোত। 288 00:33:48,251 --> 00:33:50,310 এক,দুই,তিন, 289 00:33:50,820 --> 00:33:54,278 চিক চিক! এরকমভাবে মাল পড়ছিল আমার। 290 00:33:54,957 --> 00:33:58,449 আর তখনই, আমার আন্টি দরজা লাথি মেরে খুলে ফেললো। 291 00:33:58,895 --> 00:34:01,989 ভাইরে ভাই, জানিস আমি কেমন আঁতকে উঠেছিলাম? 292 00:34:03,065 --> 00:34:05,124 আন্টি আমার হাতের দিকে তাকিয়ে জিজ্ঞেস করলো, 293 00:34:06,035 --> 00:34:09,027 "কী এটা?” 294 00:34:09,472 --> 00:34:11,497 এত নার্ভাস হয়ে পড়েছিলাম যে বলি কী জানিস? 295 00:34:11,574 --> 00:34:13,166 কী? 296 00:34:14,343 --> 00:34:17,437 ওহ, এটা? 297 00:34:17,547 --> 00:34:21,950 এই তো যে,আমি লোশন... লোশন মালিশ করছি আমি। 298 00:34:23,719 --> 00:34:25,186 মিথ্যে বলছিস! 299 00:34:25,354 --> 00:34:26,514 আমি সত্যি বলছি! 300 00:34:30,660 --> 00:34:32,525 ঐ আবালদের দেখ। 301 00:34:33,095 --> 00:34:35,154 - কোথায়? - ঐ যে ওখানাকার বোকাচোদারা! 302 00:34:35,998 --> 00:34:38,330 এইদিকে আয়, শালারা। 303 00:34:38,434 --> 00:34:41,335 দাঁড়া বলছি! 304 00:34:42,004 --> 00:34:45,064 তোমরা ঠিক আছো তো? এখন আয়, শালারা। 305 00:34:47,677 --> 00:34:49,907 চল, এখন আয়, শালারা। 306 00:34:54,116 --> 00:34:55,413 সাং-ত্যেক? 307 00:34:55,585 --> 00:34:56,552 হ্যাঁ? 308 00:34:56,819 --> 00:34:59,083 পরেরবার তুই ক্যালাবি। 309 00:34:59,522 --> 00:35:00,784 কাজটা তুই শেষ করবি। 310 00:35:02,525 --> 00:35:04,186 আমি আসার আগেই। 311 00:35:04,460 --> 00:35:05,552 আর যদি না করিস, 312 00:35:07,964 --> 00:35:10,125 তাহলে ও আবার আসবে তোকে মারতে। 313 00:35:11,634 --> 00:35:12,965 ওকে এমনভাবে মারবি 314 00:35:13,769 --> 00:35:15,293 যাতে প্যান্ট খারাপ করে দেয়। 315 00:35:15,404 --> 00:35:17,838 যদি তোর সাথে ওর চোখাচোখি হয়, 316 00:35:19,709 --> 00:35:22,371 বা মাফ করে দিয়ে বন্ধুত্ব করসি 317 00:35:23,145 --> 00:35:28,105 বা মেরে ল্যাংড়া করে দিবি। 318 00:35:28,417 --> 00:35:30,510 তাহলে পরে আর কোনো ঝামেলাই হবে না। 319 00:35:33,656 --> 00:35:34,816 ভালো। 320 00:35:35,291 --> 00:35:37,225 যেমনটা বললি পরেরবার তেমনই করবো। 321 00:35:38,861 --> 00:35:41,989 এবার তুই আমার একটা উপকার কর। 322 00:35:49,138 --> 00:35:50,230 আপনার সাথে কথা আছে। 323 00:36:02,518 --> 00:36:04,986 স্যার কী বললো? আবার ঝেড়েছে নাকি? 324 00:36:06,822 --> 00:36:08,346 আমাদের এক্সফেল করে দিয়েছে। 325 00:36:09,825 --> 00:36:11,986 ধুর! 326 00:36:14,664 --> 00:36:16,928 আরে সব ভালোই ছিলো। কাল থেকে আমরা আবার স্কুলে যেতে পারবো। 327 00:36:17,033 --> 00:36:18,762 ধুর শালা! 328 00:36:19,602 --> 00:36:22,002 - ধন্যবাদ তোমাকে। - আরে... 329 00:36:22,405 --> 00:36:24,703 চল সিনেমা দেখে বিষয়টা উদযাপন করি। 330 00:36:24,907 --> 00:36:26,636 - সিনেমা? - হ্যাঁ। 331 00:36:27,343 --> 00:36:29,038 লেঙ্গুর টিকেট কিনবে। 332 00:36:29,111 --> 00:36:30,237 লেঙ্গুর মানে? 333 00:36:30,913 --> 00:36:33,177 - চল দৌড়াই! - ঐ আবুল... 334 00:38:23,726 --> 00:38:24,852 নে। 335 00:38:29,165 --> 00:38:31,360 - দেখবি নাকি? - ওদের সাথে? 336 00:38:32,535 --> 00:38:33,627 কেন নয়? 337 00:38:37,540 --> 00:38:39,064 রাস্তা থেকে সর! 338 00:39:11,707 --> 00:39:13,174 ঐ চোদনা! 339 00:39:14,844 --> 00:39:16,505 গিয়ে চুপ করে বস! 340 00:39:19,582 --> 00:39:22,415 এভাবে তাকাচ্ছিস কেন বে? একাবারে চোখ উপড়ে ফেলবো! 341 00:39:46,375 --> 00:39:49,503 আবে, তোরটা তো ঘোড়ার মতো লম্বা। 342 00:39:49,778 --> 00:39:51,268 আরে ধুর! 343 00:39:51,647 --> 00:39:54,343 - আয়, গাধারা! - জলদি। 344 00:39:54,483 --> 00:39:55,609 আমাকে একটা আকিজ বিড়ি দে। 345 00:39:58,921 --> 00:40:00,513 আবে, কি দুর্গন্ধ! একদম জঘন্য! 346 00:40:02,124 --> 00:40:04,149 - একটা বিড়ি দে। - লাইটার আছে? 347 00:40:14,703 --> 00:40:16,364 পরিচিত মনে হচ্ছে... 348 00:40:16,438 --> 00:40:17,962 শালা তোরা! 349 00:40:18,073 --> 00:40:19,165 আসলেই তোরা? 350 00:40:39,161 --> 00:40:41,891 জুন-সুক! সাং-ত্যেককে মারছে! 351 00:40:42,031 --> 00:40:44,233 জলদি! জলদি! 352 00:40:44,233 --> 00:40:45,700 কী হয়েছে? 353 00:40:47,236 --> 00:40:48,533 চল! 354 00:42:27,803 --> 00:42:30,772 এইসব কিছুই আমার জন্যে হয়েছিল। 355 00:42:33,509 --> 00:42:36,000 সেজন্যে আমি আমার জীবনের সবথেকে বড় সিদ্ধান্তটা নিই। 356 00:42:53,962 --> 00:42:55,020 ধর। 357 00:43:05,774 --> 00:43:07,139 শক্ত করে ধর। 358 00:43:10,379 --> 00:43:11,903 উপরে তোল। 359 00:43:13,282 --> 00:43:16,274 তোয়ালে দে! তোয়ালেটা দে! 360 00:43:28,564 --> 00:43:29,861 দিচ্ছিস না কেন? 361 00:43:38,073 --> 00:43:41,440 কোথায় যাচ্ছিস? কোথায় যাচ্ছিস? 362 00:44:14,243 --> 00:44:16,268 সর! সর! 363 00:44:16,845 --> 00:44:18,176 এই পাগলটা কে দেখি? 364 00:44:39,501 --> 00:44:43,198 রাস্তাঘাটে যেন ভুলেও আমার সাথে দেখা না হয়। 365 00:44:51,814 --> 00:44:52,838 কী এটা? 366 00:45:00,989 --> 00:45:02,149 চল সিউল চলে যাই। 367 00:45:05,260 --> 00:45:10,459 ডং-সুকে বহিঃস্কার করা হয়েছে আর শুনলাম জুং-হোও অন্যত্র চলে গেছে। 368 00:45:12,935 --> 00:45:14,766 আমাকেও সাসপেন্ড করা হয়েছে। 369 00:45:21,844 --> 00:45:23,072 সাং-ত্যেক। 370 00:45:24,646 --> 00:45:28,377 যদি তোর বাড়ি ছেড়ে আমার কাছে এসে থাকিস... 371 00:45:29,017 --> 00:45:31,611 তাহলে, তুই ঠিক কাজটাই করেছিস! 372 00:45:31,720 --> 00:45:35,349 চল একসাথে গ্যাংস্টার হয়ে নিজেদের জীবন বরবাদ করি! 373 00:45:36,458 --> 00:45:37,925 কী ভেবেছিস, আমি তোকে এসব বলব? 374 00:45:38,126 --> 00:45:39,184 এরকমটা না। 375 00:45:39,394 --> 00:45:40,361 জানিস... 376 00:45:42,164 --> 00:45:45,429 কখন বুঝলাম আমার বাড়ির অবস্থা একদম বিগড়ে গেছে? 377 00:45:51,006 --> 00:45:52,303 যখন বাচ্চা ছিলাম... 378 00:45:53,208 --> 00:45:55,642 আশেপাশে আংকেলদের সংস্পর্শ ভালই উপভোগ্য ছিল। 379 00:45:57,746 --> 00:45:59,737 আমার মা হাসপাতালে গেল। 380 00:46:02,117 --> 00:46:04,642 আর আমি পালিয়ে যাওয়ার পর বাড়িতে ফিরে আসি। 381 00:46:06,855 --> 00:46:09,119 যাদেরকে আমি আংকেল ডাকতাম... 382 00:46:09,625 --> 00:46:12,492 তাদের কেউই আমাকে শাসন পর্যন্ত করেনি। 383 00:46:13,095 --> 00:46:14,426 ধুর বাল। 384 00:46:16,331 --> 00:46:20,358 যদি তাদের কারও আমাকে নিয়ে বিন্দুমাত্র চিন্তা হতো তাহলে হয়ত... 385 00:46:23,138 --> 00:46:26,335 আজকে আমাকে এই পরিস্থিতিতে পরতে হত না। 386 00:46:37,452 --> 00:46:41,582 এখন থেকে, তুই নিজের মতো জীবন কাটাবি। 387 00:46:43,825 --> 00:46:45,656 আর আমারটা আমি যেমন চাইবো। 388 00:46:59,908 --> 00:47:01,603 ঐ রাতে আমি যখন বাড়িতে ফিরে গেলাম 389 00:47:02,110 --> 00:47:04,135 মা চুপিসারে দরজাটা খুলে দিল। 390 00:47:12,854 --> 00:47:15,152 এটা কি জুন-সুকের বাড়ি? 391 00:47:20,362 --> 00:47:21,522 অনেকদিন পর দেখা। 392 00:47:26,335 --> 00:47:28,997 মাম্মারা! বহুতদিন পর দেখা! 393 00:47:29,438 --> 00:47:30,405 কোথায় ছিলি? 394 00:47:31,440 --> 00:47:33,340 তোকে, অনেকদিন দেখি না! 395 00:47:33,842 --> 00:47:36,140 এই স্যুটে তোকে একদম ভদ্রলোকের মতো লাগছে। 396 00:47:36,244 --> 00:47:37,268 কোথায় ছিলি এতদিন? 397 00:47:43,318 --> 00:47:46,253 ঐ, শুধু শুধু এসব আনতে গেলি কেন? 398 00:47:46,355 --> 00:47:47,913 ওহ, এ কিছুই না। 399 00:47:49,391 --> 00:47:50,551 এই, জিন-সোক! 400 00:47:55,097 --> 00:47:57,565 দেখেছো! তোমাকে বলেছিলাম না? 401 00:47:58,300 --> 00:48:01,269 আমার বন্ধুরা আমাকে ঠিকই দেখতে আসবে। 402 00:48:02,471 --> 00:48:03,768 এসব ভেতরে নিয়ে যাও। 403 00:48:08,877 --> 00:48:10,868 আর হ্যাঁ, ও আমার স্ত্রী। 404 00:48:11,613 --> 00:48:12,944 তুই ওকে চিনিস, তাই না? 405 00:48:13,415 --> 00:48:14,848 যেদিন ওকে লাগিয়েছিলাম... 406 00:48:14,916 --> 00:48:17,146 তারপর এখানে নিয়ে আসি। 407 00:48:19,888 --> 00:48:22,288 তাকিয়ে দেখছিস কী, মাগি? 408 00:48:23,692 --> 00:48:25,387 তোর ভোদা ফাটিয়ে দিব একদম। 409 00:48:25,694 --> 00:48:27,423 ঐ, করছিস কী? 410 00:48:30,899 --> 00:48:31,957 মাফ করিস! 411 00:48:35,203 --> 00:48:38,969 তোদেরকে আবার দেখেতে পেয়ে খুব খুশি হয়েছি। 412 00:48:40,075 --> 00:48:41,667 তোর অবস্থা তো ভালো ঠেকছে না। 413 00:48:42,144 --> 00:48:43,611 না আমি ঠিক আছি। 414 00:48:43,779 --> 00:48:45,474 একটু ঠান্ডা আর সর্দি লেগেছে এই আর কি। 415 00:48:45,580 --> 00:48:48,413 যখন থেকে ড্রাগস নেওয়া বন্ধ করেছি। 416 00:48:48,717 --> 00:48:49,615 কীসের ড্রাগস? 417 00:48:49,918 --> 00:48:51,180 ফিলোপোন, অবশ্যই। 418 00:48:52,020 --> 00:48:53,009 তুই কি ফিলোপোনের কথা বলছিস? 419 00:48:55,457 --> 00:48:57,687 না, না। 420 00:48:59,027 --> 00:49:01,188 মজা করছিলাম। 421 00:49:02,097 --> 00:49:05,498 ওহ হ্যাঁ, শুনলাম তোরা দুজনেই নাকি এখন কলেজে আছিস। 422 00:49:06,301 --> 00:49:07,393 জুনিয়র কলেজ আর কি। 423 00:49:07,602 --> 00:49:09,229 বাহ! ভালো তো। 424 00:49:09,538 --> 00:49:12,200 এখন তাহলে আমার কলজের দুইটা অভিজাত বন্ধু আছে। 425 00:49:14,443 --> 00:49:18,277 আমি লুলা হয়ে গেলে আমার সেবা করিস, ঠিক আছে? 426 00:49:18,613 --> 00:49:20,706 এরকমটা বলছিস কেন? 427 00:49:22,484 --> 00:49:25,681 দুঃখিত, আমাদের কাছে দেওয়ার মতো এটুকুই ছিল। 428 00:49:26,388 --> 00:49:29,357 ঠিক আছে, কোনো সমস্যা নেই। 429 00:49:31,393 --> 00:49:33,088 ঐ, মাগি! 430 00:49:35,397 --> 00:49:38,298 তো, তোর স্বামী একটা গ্যাংস্টার হওয়াতে 431 00:49:39,701 --> 00:49:41,931 আমার কলেজের সুদর্শন বন্ধুদের সামনে 432 00:49:42,070 --> 00:49:44,038 এত তেজ দেখাচ্ছিস? 433 00:49:44,473 --> 00:49:47,033 আমাদের সবার কাছে চোদা খেতে চাস, হাহ? 434 00:49:47,142 --> 00:49:48,370 খানকি মাগি! 435 00:49:48,477 --> 00:49:50,377 - জুন-সুক! - আমাকে বাধা দিস না! 436 00:49:50,479 --> 00:49:52,947 একটু পরেই অভিযোগ দেওয়া শুরু করবে। 437 00:49:53,782 --> 00:49:56,876 - খানকির পোলা... - ওকে দেখ একবার! 438 00:49:57,152 --> 00:49:58,676 এদিকে আয় মাগি! 439 00:49:58,987 --> 00:50:01,319 মরার শখ হয়েছে নাকি? 440 00:50:02,357 --> 00:50:03,824 জুন-সুক! 441 00:50:13,368 --> 00:50:15,734 ওর কী হয়ে গেল? 442 00:50:34,456 --> 00:50:37,016 আমাকে যেতে হবে। 443 00:50:38,460 --> 00:50:40,189 ঠিক আছে! 444 00:51:11,359 --> 00:51:13,554 আমি জানতাম না... 445 00:51:15,030 --> 00:51:16,520 ওর মা মারা গিয়েছে। 446 00:51:19,568 --> 00:51:21,900 ও তোমাকে কল দিতে মানা করেছিল। 447 00:51:25,574 --> 00:51:27,064 হারামি। 448 00:51:33,315 --> 00:51:35,647 আমাকে মদ খাওয়াবে চলো। 449 00:51:37,252 --> 00:51:42,849 দেখি একটা কলেজ ছাত্রের সাথে ডেট করতে কেমন লাগে। 450 00:51:45,193 --> 00:51:49,857 এর বদলে কি আমার সাথে ভিতরে ফিরে যাবে? 451 00:51:55,904 --> 00:51:57,667 না। 452 00:52:22,297 --> 00:52:23,992 শেষকৃত্য কেমন ছিল? 453 00:52:30,872 --> 00:52:34,865 ডং-সু'র বাবা আমাদের অনেক সাহায্য করেছে। 454 00:52:37,979 --> 00:52:39,970 ডং-সুর কী খবর? 455 00:52:41,683 --> 00:52:43,241 জেলে আছে। 456 00:52:47,889 --> 00:52:49,516 আমিও সেখানে ছিলাম। 457 00:52:52,093 --> 00:52:56,120 গ্যাংয়ে যোগ দিতে হলে ওকে এর অভিজ্ঞতা নিতে হবে। 458 00:53:04,773 --> 00:53:08,106 - সাং-ত্যেক! - কী? 459 00:53:10,979 --> 00:53:12,378 তুই কোট পরে আছিস, তাই না? 460 00:53:13,682 --> 00:53:15,377 কোট? 461 00:53:16,484 --> 00:53:18,816 চল একটা ক্রিসমাস কার্ড কিনি গিয়ে। 462 00:53:21,356 --> 00:53:25,952 আমি মায়ের কাছে একটা কার্ড পাঠাতে চাই। 463 00:53:37,505 --> 00:53:43,466 মায়ের জন্য আমার খুব খারাপ লাগে। 464 00:53:47,515 --> 00:53:49,005 আমাকে গর্ভে নেওয়ার জন্য... 465 00:53:51,820 --> 00:53:54,254 আর ঐ বুড়ো হারামিটার দেখভাল করার জন্য। 466 00:53:56,524 --> 00:53:59,015 মাকে ৫ বছর হাসপাতালে রাখা হয়েছিল, পরে মরা যায়। 467 00:54:06,101 --> 00:54:07,796 ঐ বুড়ো হারামিটা... 468 00:54:08,903 --> 00:54:12,464 আমাকে একটা পয়সা পর্যন্ত দেয়নি ভেবেছে আমি ড্রাগস কিনব। 469 00:54:14,743 --> 00:54:16,506 তাই গায়ে দেওয়ার জন্য কোনো কাপড় কিনতে পারিনি। 470 00:54:17,412 --> 00:54:19,539 ঠান্ডায় ধুকে মরছি। 471 00:54:24,119 --> 00:54:27,384 সাং-ত্যেক আমাকে একটা প্রতিজ্ঞা কর। 472 00:54:29,991 --> 00:54:34,257 - কী? - একজন গ্যাংস্টার হওয়াতে যতটুকু জানি আর কি... 473 00:54:35,263 --> 00:54:39,131 কারো সাথে যদি কখনো ঝামেলায় পড়িস 474 00:54:40,502 --> 00:54:43,699 কেবল আমাকে বলবি তোর জন্য ওকে মেরে ফেলব। 475 00:54:44,939 --> 00:54:46,338 আর... 476 00:54:47,575 --> 00:54:50,840 যখন আমি বুড়ো হবো। 477 00:54:50,945 --> 00:54:53,345 গ্যাংস্টারদের মতো বাঁচার জন্য 478 00:54:55,316 --> 00:54:58,342 তুই কি আমাকে একটা ট্যাক্সি কিনে দিতে পারবি? 479 00:55:01,022 --> 00:55:02,489 - ট্যাক্সি? - হ্যাঁ। 480 00:55:04,959 --> 00:55:07,757 মারা যাওয়ার আগ পর্যন্ত আমি তোর উপর নির্ভর হতে চাই না। 481 00:55:08,830 --> 00:55:10,764 ঐ সময় হয়ত... 482 00:55:11,399 --> 00:55:14,630 আমার বউ-বাচ্চা থাকতে পারে। 483 00:55:15,837 --> 00:55:16,861 বোকার মতো কথা বলা বন্ধ কর। 484 00:55:17,238 --> 00:55:20,002 না, তুই-ই আমার একমাত্র আর সত্যিকারের বন্ধু। 485 00:55:20,341 --> 00:55:22,809 আমার চেনাপরিচিত সবাই গ্যাংস্টার। 486 00:55:23,344 --> 00:55:27,644 - কথা দে। - আমি চাই না। 487 00:55:31,853 --> 00:55:35,516 প্লিজ, কথা দে! 488 00:55:40,628 --> 00:55:43,392 ঠিক আছে, কথা দিলাম। 489 00:55:48,002 --> 00:55:51,938 বরফ ভেদ করে একটি মুক্ত ঘোড়ার গাড়ির উপর বসে... 490 00:55:53,341 --> 00:55:58,369 মাঠঘাট পার হতে থাকি আমরা হেসে হেসে। 491 00:56:12,527 --> 00:56:18,261 আমার কোনো অনুশোচনা নেই। 492 00:56:53,334 --> 00:56:57,395 ও তোমার ছেলে না? 493 00:56:58,506 --> 00:57:02,374 ও একটা অকর্মা। 494 00:58:06,341 --> 00:58:08,138 জলদি খা। 495 00:58:40,942 --> 00:58:42,876 খাও! 496 00:58:46,547 --> 00:58:48,412 কথা কানে যাচ্ছে না? 497 00:58:49,817 --> 00:58:51,409 খেতে বলেছি! 498 00:58:57,959 --> 00:59:03,659 তুমি যে ড্রাগগুলো চেয়েছিলে সবকটাই তোমার কাছে সাপ্লাই করেছি। 499 00:59:04,198 --> 00:59:07,167 কিন্তু শুনলাম তুমি নাকি অন্য কারো জন্য কাজ করছ? 500 00:59:30,725 --> 00:59:33,558 চিন্তা কোরো না এটায় রোগজীবাণু নেই। 501 00:59:51,579 --> 00:59:54,480 তোমার একটু ভোগা দরকার। 502 00:59:56,250 --> 00:59:59,219 জানো তোমার কত খেয়াল রেখেছি আমি? 503 01:00:00,021 --> 01:00:03,081 তোমার কৃতজ্ঞতা শেখা উচিত। 504 01:00:05,326 --> 01:00:07,055 হারামজাদা! 505 01:00:13,468 --> 01:00:14,730 এখন থেকে... 506 01:00:16,337 --> 01:00:19,932 তোমার আর হিয়ং-ডো'র উপর 507 01:00:20,908 --> 01:00:22,808 আমার নজর থাকবে। 508 01:00:24,278 --> 01:00:26,246 নিজের খেয়াল রেখো। 509 01:00:36,858 --> 01:00:38,758 এই, ছেলে! 510 01:00:41,629 --> 01:00:43,460 তোমার বাবা কেমন আছে? 511 01:01:09,690 --> 01:01:10,884 চিয়ার্স! 512 01:01:34,916 --> 01:01:36,383 লোকজন বলে... 513 01:01:37,351 --> 01:01:41,310 আমি নাকি আমার আগের বসের পিঠে ছুরি বসিয়েছিলাম। 514 01:01:43,424 --> 01:01:46,587 কিন্তু এসব ব্যস হিংসাত্মক অপবাদ। 515 01:01:47,495 --> 01:01:49,656 সত্যি কথা বলতে... 516 01:01:50,131 --> 01:01:54,591 আমি একবারও তার ক্ষতি করার কথা ভাবিনি। 517 01:01:56,237 --> 01:02:00,469 আমিযা চাইছিলাম তা হচ্ছে... 518 01:02:01,576 --> 01:02:05,205 দুই নাম্বার হতে। 519 01:02:05,746 --> 01:02:10,479 যাতে সে হোঁচট খেলে আমি সর্তক থাকতে পারি। 520 01:02:11,018 --> 01:02:13,350 আমাদের বিশ্বকে 521 01:02:13,888 --> 01:02:18,484 সঠিক পথে নিয়ে যেতে আমরা বাধ্য। 522 01:02:18,893 --> 01:02:20,451 এর জন্যই। 523 01:02:22,830 --> 01:02:26,857 গ্যাংস্টারদের আসলে কী করা উচিত? 524 01:02:28,102 --> 01:02:34,507 গ্যাংস্টাররা ছায়ার পিছনে থেকে পরিচালনা করে 525 01:02:35,743 --> 01:02:41,147 কিন্তু আমরা কি আমাদের পরিস্থিতি আরও সুখকর করে তুলছি না? 526 01:02:42,049 --> 01:02:43,641 আমি কি ঠিক বলেছি? 527 01:02:47,822 --> 01:02:51,656 তুমি জানো বিশ্বস্ততা কী? 528 01:03:00,501 --> 01:03:03,766 টাকাই বিশ্বস্ততা। 529 01:03:20,788 --> 01:03:24,053 তোমার দরকার হবে। নিয়ে নাও। 530 01:04:15,776 --> 01:04:18,745 ও আর্মি থেকে... 531 01:04:18,980 --> 01:04:20,948 ছুটি নিতে পারেনি। 532 01:04:21,983 --> 01:04:23,348 ব্যাপার না। 533 01:04:24,418 --> 01:04:27,251 সাং-ত্যেকের এত দূর আসার দরকার নেই। 534 01:04:28,923 --> 01:04:31,585 আর্মির এমনিতেই অনেক কাজ। 535 01:04:33,294 --> 01:04:35,125 একটু ঘুমিয়ে নে। 536 01:04:37,665 --> 01:04:44,628 ডং-সু আমি অনাথ হয়ে গেছি রে। 537 01:04:46,307 --> 01:04:49,834 তুই আর এখন বাচ্চা নস। 538 01:04:53,447 --> 01:04:54,641 ৫ম শ্রেণীতে পড়ার সময়... 539 01:04:55,683 --> 01:05:00,746 মুং-গিল আমার লাল ঠোঁট নিয়ে আমায় খেপাতো। 540 01:05:01,822 --> 01:05:03,624 বলত আমার বাবা আমাকে... 541 01:05:03,624 --> 01:05:06,354 মরা মানুষের যকৃত খাওয়ায় বলে এমনটা হয়েছে। 542 01:05:07,762 --> 01:05:09,627 যদিও মুং-গিল বয়সে অনেক বড় ছিল। 543 01:05:11,465 --> 01:05:13,763 আমার জন্য তুই ওকে মারধর করতিস। 544 01:05:15,703 --> 01:05:17,671 তখন থেকেই আমি তোর অনুসরণ করি। 545 01:05:19,340 --> 01:05:20,602 তাই? 546 01:05:35,856 --> 01:05:37,448 আমি... 547 01:05:39,794 --> 01:05:41,523 কাল থেকে শুরু করব। 548 01:05:46,067 --> 01:05:48,194 আমি এখন সাং-গনের হয়ে কাজ করছি। 549 01:05:59,747 --> 01:06:03,205 ও কোনো গ্যাংস্টার নয়, একটা নিচ। 550 01:06:04,318 --> 01:06:07,583 জানিস না? ও বাচ্চাদের কাছে ড্রাগস বিক্রি করে। 551 01:06:10,091 --> 01:06:12,025 আমার কিছু যায় আসে না। 552 01:06:13,894 --> 01:06:14,986 ডং-সু! 553 01:06:16,630 --> 01:06:19,565 - যদি ওর হয়ে কাজ করিস... - মরা মানুষের সৎকার করানোর চেয়ে তো ভালো। 554 01:07:11,252 --> 01:07:13,345 ডং-সু! 555 01:07:16,690 --> 01:07:18,681 তোর বাবার সাহায্যের জন্য আমি কৃতজ্ঞ! 556 01:07:22,663 --> 01:07:24,187 তোর ব্যাপারে বাবাকে বলব। 557 01:07:30,171 --> 01:07:34,130 আমার দুই বন্ধু, যারা জীবনে একই রঙ ভাগ করে নিয়েছিল 558 01:07:35,109 --> 01:07:37,509 তারা আবার নিজেদের রঙে ফিরে যায়। 559 01:07:39,547 --> 01:07:45,452 কয়েকবছর পর ওদের... 560 01:07:45,686 --> 01:07:47,381 এমন কিছু হবে যেটা আশাও করেনি। 561 01:08:19,220 --> 01:08:22,621 দোস্ত আমার! সাং-ত্যেক! 562 01:08:35,970 --> 01:08:37,460 ভাল সিদ্ধান্ত নিয়েছিস। 563 01:08:37,605 --> 01:08:41,041 একজন মানুষকে তার মনের দিগন্তকে আরও প্রশস্ত করতে বিশ্বটা দেখতে হবে। 564 01:08:43,844 --> 01:08:45,368 আমি কি তোর সাথে যাবো নাকি? 565 01:08:45,846 --> 01:08:48,280 গিয়ে মাফিয়াদের থেকে কিছু জিনিস শিখব? 566 01:08:50,351 --> 01:08:51,613 এতে হাসির কী আছে? 567 01:08:52,753 --> 01:08:56,314 গ্যাংয়ের অনেক বিদেশী ছাত্রও আছে। 568 01:09:01,428 --> 01:09:05,364 যাইহোক, মনে হচ্ছে ড্রাগ নেওয়া পুরোপুরি ছেড়ে দিয়েছিস। 569 01:09:06,867 --> 01:09:08,266 আর মনে করাস না। 570 01:09:08,636 --> 01:09:10,331 যেহেতু অন্যান্য ছেলেরা ছেড়ে দিতে আরম্ভ করেছিল। 571 01:09:11,071 --> 01:09:14,700 তাই আমিও আত্মসম্মানবোধ থেকে ছেড়ে দেওয়ার সিদ্ধান্ত নিই। 572 01:09:16,877 --> 01:09:18,003 ভালোই হয়েছে। 573 01:09:20,814 --> 01:09:24,147 লোকজন মনে করে গ্যাংস্টাররা দূষিত জীবন যাপন করে, কিন্তু মোটেও তা নয়। 574 01:09:24,952 --> 01:09:28,749 আমরা কখনো ড্রাগে আসক্ত, মাগীবাজ এবং মদ্যপদের 575 01:09:30,223 --> 01:09:32,192 কাজে নিই না। 576 01:09:32,326 --> 01:09:35,625 উপরে ওঠার জন্য কাজ দরকার। 577 01:09:36,297 --> 01:09:38,288 কিন্তু আমরা ওদের কোনোটাই দিই না। 578 01:09:38,599 --> 01:09:42,433 যতক্ষণ না ওদের... 579 01:09:43,037 --> 01:09:46,370 মাথা খারাপ হচ্ছে। 580 01:09:48,175 --> 01:09:50,939 তুই তো গুরুদের মতো কথা বলছিস। 581 01:09:51,679 --> 01:09:53,306 কোনো দলেই 582 01:09:53,814 --> 01:09:57,079 যা খুশি তাই করে উপরে উঠতে পারবি না। 583 01:09:57,318 --> 01:10:00,151 শেষে ওরা তোকে আগাছার মতো উপড়ে ফেলবে। 584 01:10:00,921 --> 01:10:04,152 শুনতে খুবই বিশ্রী শোনাচ্ছে না? 585 01:10:06,627 --> 01:10:09,494 এই, একজন গ্যাংস্টারের দার্শনিকের মতো 586 01:10:09,930 --> 01:10:12,524 কথা বলে লাভ কী? 587 01:10:13,634 --> 01:10:17,798 যাই বলিস তুই একটা গুন্ডা ছাড়া আর কিছুই না। 588 01:10:23,344 --> 01:10:25,676 এই তোরা দুইজন, এ দিকে আয়! 589 01:10:26,280 --> 01:10:27,770 জ্বি, বস! 590 01:10:32,453 --> 01:10:34,250 তোরা কি পাগল? 591 01:10:35,022 --> 01:10:36,819 আমার বন্ধুর দিকে ওভাবে তাকিয়েছিস কেন? 592 01:10:37,224 --> 01:10:38,987 মাফ করে দিন, বস! 593 01:10:39,226 --> 01:10:42,491 তোদের খাবার কোনো অধিকার নেই। 594 01:10:44,231 --> 01:10:48,133 ট্র্যাঙ্কে গিয়ে বসে থাক, আর কৃতকর্মের জন্য অনুতপ্ত হ। 595 01:10:49,470 --> 01:10:52,132 - যা এক্ষুনি! - জ্বি বস! 596 01:10:52,873 --> 01:10:54,568 স্যরি। 597 01:10:55,476 --> 01:10:58,274 বন্ধুত্বের মধ্যে স্যরি বলতে কিছু নেই। 598 01:10:59,113 --> 01:11:01,104 এখন আমাকে নামাতে পারিস। 599 01:11:01,749 --> 01:11:03,239 নড়িস না! 600 01:11:04,318 --> 01:11:06,343 আমি এতদিন... 601 01:11:06,487 --> 01:11:08,648 এটার জন্য অপেক্ষা করছি। 602 01:11:19,500 --> 01:11:22,230 আজকের জন্য ধন্যবাদ। সাবধানে যাস। 603 01:11:24,705 --> 01:11:26,104 - পরে দেখা হচ্ছে। - আচ্ছা। 604 01:11:28,509 --> 01:11:29,874 এই, জুন-সুক! 605 01:11:29,943 --> 01:11:31,808 বাচ্চাগুলোকে এবার ছেড়ে দে। 606 01:11:35,215 --> 01:11:37,479 এই অপদার্থগুলো, তোরা বের হতে চাস? 607 01:11:38,018 --> 01:11:41,954 - না, বস! - ওরা ঠিক আছে। 608 01:11:44,525 --> 01:11:46,459 চল যাই! 609 01:13:03,237 --> 01:13:05,432 শুভ সন্ধ্যা, চেয়ারম্যান সাহেব! 610 01:13:27,027 --> 01:13:28,187 এখন, হরিম অ্যাপার্টমেন্টের কন্সট্রাকশনের জন্য... 611 01:13:28,462 --> 01:13:32,057 লটারি শুরু হবে। 612 01:13:33,200 --> 01:13:34,599 এর প্রক্রিয়া অনুযায়ী... 613 01:13:34,768 --> 01:13:37,760 প্রথমে জাংউ কন্সট্রাকশনের ছা সাহেবকে দিয়ে শুরু করছি। 614 01:14:02,362 --> 01:14:05,160 সাতচল্লিশ নাম্বার! 615 01:14:22,316 --> 01:14:23,943 সব কিছু ভেতরে আছে। 616 01:14:39,199 --> 01:14:42,225 কুত্তার বাচ্চারা তোদের আমি খাওয়াই পড়াই। 617 01:14:42,636 --> 01:14:45,366 এমন কথা বার্তা বলার সাহস কী করে হয়? 618 01:14:46,540 --> 01:14:48,735 শালার বানচোতের দল। 619 01:14:51,345 --> 01:14:53,438 এই, খানকির পোলা! 620 01:14:53,780 --> 01:14:55,304 আমাকে মিথ্যা বলার চেষ্টা করছিলি? 621 01:14:56,283 --> 01:14:57,272 আমি ব্যস ওকে ডেকেছি... 622 01:14:57,351 --> 01:15:00,752 স্যরি বস। ক্ষমা করে দিন। 623 01:15:02,289 --> 01:15:03,483 এই তোরা সবাই বাইরে যা। 624 01:15:03,991 --> 01:15:05,049 জ্বি, বস! 625 01:15:27,381 --> 01:15:29,872 চুদির ভাই, এবার কান খুলে শোন। 626 01:15:31,318 --> 01:15:33,912 বাকি বসেরা নিজেদের রক্ত ঝরিয়েছে... 627 01:15:34,087 --> 01:15:36,487 এই কোম্পানি শুরু করার জন্য। 628 01:15:36,890 --> 01:15:39,654 - কী বললি তুই? - চুপ কর, আমাকে বলতে দে। 629 01:15:41,662 --> 01:15:43,220 এই টাকা ব্যয় হচ্ছে... 630 01:15:44,598 --> 01:15:46,720 জেলে থাকা আমাদের বসের জন্য, 631 01:15:47,334 --> 01:15:50,531 আর আমাদের ছেলে পেলেদের জন্য। 632 01:15:52,039 --> 01:15:54,940 আশাকরি সব ঠিক ঠাক মাথায় ঢুকে গিয়েছে। 633 01:15:57,344 --> 01:15:59,778 এটা চালিয়ে দেয়ার অনুমতি আছে আমার কাছে। 634 01:16:01,114 --> 01:16:03,173 কিন্তু আমি এটা করব না, একজন বসের সম্মানার্থে। 635 01:16:05,852 --> 01:16:08,184 দেখ, বন্ধু। 636 01:16:22,803 --> 01:16:25,795 সরকারের নজর এখন... 637 01:16:26,006 --> 01:16:27,200 বিগ বসের উপর আছে। 638 01:16:28,075 --> 01:16:29,269 তাই ছেলে পেলেদের উপর নজর রাখো। 639 01:16:29,810 --> 01:16:31,835 কিছুদিন বসের সাথে যোগাযোগ কোরো না। 640 01:16:32,212 --> 01:16:35,079 শালারা আমাদের নিশ্চয়ই গাধা মনে করে। 641 01:16:36,717 --> 01:16:37,877 সব কেমন চলছে জুন-সুক? 642 01:16:38,652 --> 01:16:40,779 হাঙ্গর ডানার চাহিদা কেমন? 643 01:16:41,021 --> 01:16:43,216 মানুষ তো মরিয়া, এমন কি ইয়াকুযাকে এর বিকল্প ভাবতে শুরু করেছে। 644 01:16:43,323 --> 01:16:45,689 একটু অপেক্ষা করুন তারপর এগুলো বিক্রি করা শুরু করবো। 645 01:16:46,159 --> 01:16:49,185 এমনটা করা উচিত হবে না। 646 01:16:52,265 --> 01:16:55,132 সাং-গনের কোনো খবর আছে? 647 01:16:56,169 --> 01:16:57,466 আমরা না নিলে কীভাবে থাকবে? 648 01:16:58,105 --> 01:16:59,265 আগে যা ছিল, এখন আর তা নেই। 649 01:16:59,773 --> 01:17:01,138 আমরা এখন ওকে ছুঁতে পারবো না। 650 01:17:02,409 --> 01:17:04,502 তাহলে ওর ডান হাতের ব্যাপারে কিছু করা যায়? 651 01:17:10,684 --> 01:17:13,812 ও আমার বাবা মায়ের মৃত্যুর সময় সাহায্য করেছে... 652 01:17:16,757 --> 01:17:18,088 এমনটা স্বপ্নেও ভাববে না। 653 01:17:26,700 --> 01:17:27,894 এটা ভালো। 654 01:17:33,006 --> 01:17:34,132 কী বললি রে শালার পুত? 655 01:17:34,207 --> 01:17:35,731 খানকির পোলা! 656 01:17:35,809 --> 01:17:37,071 এই বাচ্চা পোলাটায় আমারে শালার পুত কয়! 657 01:17:37,277 --> 01:17:40,144 এটা কি পাতি মাস্তানদের ফ্যাশন শো নাকি? 658 01:17:46,520 --> 01:17:47,746 কী খবর তোর? 659 01:17:48,522 --> 01:17:50,717 ভালো, তোর? 660 01:17:51,958 --> 01:17:53,482 শুনলাম তুই নাকি কন্সট্রাকশনের কাজ করছিস। 661 01:17:54,227 --> 01:17:56,320 গভীর সমুদ্রের মাছ ধরার সাথে এর তেমন কোনো পার্থক্য নেই। 662 01:17:58,098 --> 01:17:59,588 আগামীকাল রাতে মোকমা বারে আসিস। 663 01:18:02,669 --> 01:18:05,263 তুই আমাকে আসতে বললেই কি আমার আসতে হবে নাকি? 664 01:18:12,312 --> 01:18:15,509 সাং-ত্যেক আর জুং-হোও আসবে। 665 01:18:16,349 --> 01:18:18,010 তোরও আসা উচিত। 666 01:18:18,485 --> 01:18:20,510 সাং-ত্যেক? 667 01:18:20,754 --> 01:18:23,780 ওহ, আচ্ছা ও এখন কী করছে? 668 01:18:24,424 --> 01:18:26,892 দেখি, সময় পেলে আসবো। 669 01:18:32,132 --> 01:18:33,326 বেশ। 670 01:19:04,965 --> 01:19:07,433 ধন্যবাদ, ধন্যবাদ। 671 01:19:07,601 --> 01:19:09,569 ভালো হয়েছে! মাল খা এবার! 672 01:19:15,542 --> 01:19:17,373 তো কয়দিন থাকবি সেখানে? 673 01:19:19,746 --> 01:19:21,646 তিন বছর তো থাকতে হবে কমপক্ষে। 674 01:19:22,382 --> 01:19:25,783 সব ঠিক ঠাক থাকলে হয়তো পিএইচডি করার জন্য আরো বেশি দিন থাকতে পারি। 675 01:19:25,886 --> 01:19:30,016 এই! মালটার কথা শোন! 676 01:19:30,190 --> 01:19:34,854 তারমানে, সব কিছু ঠিক ঠাক থাকলে আমরা আর তোকে দেখতে পাবো না? 677 01:19:34,995 --> 01:19:37,964 আমি কি সেটা বললাম নাকি? ক্ষমা করিস তাহলে। 678 01:19:38,431 --> 01:19:41,400 তো তুই বড় দান মেরেছিস তাই আমরা এখন আর কিছু না, তাই না? 679 01:19:43,937 --> 01:19:45,871 এই, সোনা! 680 01:19:46,139 --> 01:19:48,300 আমার প্রিয় গানটা সেট করো তো। 681 01:19:48,909 --> 01:19:51,810 সত্যি? আমার অনেক ভালো লাগে যখন তুমি এই গানটা গাও। 682 01:19:54,281 --> 01:20:00,914 আমার বন্ধু জুং-হোর বিয়ের শুভ কামনায়... 683 01:20:01,922 --> 01:20:04,254 আর আমার বন্ধু সাং-ত্যেকের জন্য। 684 01:20:04,791 --> 01:20:08,750 আমি আশা করব তোদের ভবিষ্যত উজ্জ্বল হোক। 685 01:20:09,462 --> 01:20:11,896 আমি এই গান আজ তোদের দুজনকে উৎসর্গ করছি। 686 01:20:15,302 --> 01:20:20,239 তো তুমি চাও যে, সারাজীবন আমি লাশ পরিষ্কার করে যাই? 687 01:20:20,473 --> 01:20:24,000 আমি কি কখনো তোকে বলেছি এই সব করে আমার মুখ উজ্জ্বল করতে? 688 01:20:24,444 --> 01:20:26,241 তুই কে আমাকে এসব বলার? 689 01:20:26,313 --> 01:20:27,610 আচ্ছা! আচ্ছা! 690 01:20:27,814 --> 01:20:31,511 তো আমাকে মরার আগ পর্যন্ত লাশ দেখে পার করতে হবে? 691 01:20:35,255 --> 01:20:38,850 ভেবেছিস তোর মাস্তানির এই টাকা আমাকে দিয়ে নিজেকে ধন্য মনে করবি? 692 01:21:32,445 --> 01:21:34,003 ডং-সু এখন কী করছে? 693 01:21:36,049 --> 01:21:37,107 ওদের সম্পর্ক খারাপ চলছে। 694 01:21:37,617 --> 01:21:40,017 ডং-সু এখন তার দলের গুরুত্বপূর্ণ সদস্য হয়ে উঠেছে। 695 01:21:40,320 --> 01:21:42,481 - সত্যি? - তুই খবরের কাগজে দেখেছিস? 696 01:21:43,456 --> 01:21:46,823 প্রেসিডেন্ট রোহ গ্যাংদের সাথে যুদ্ধ ঘোষণা করেছে, 697 01:21:47,560 --> 01:21:49,528 ব্যাপারগুলো এখন সত্যি উদ্বেগজনক। 698 01:21:51,131 --> 01:21:53,133 যেহেতু সাম্প্রতিক সাং-গনের দিন যাচ্ছে... 699 01:21:53,133 --> 01:21:55,363 তাই ওর উঠা বসাও এখন ক্ষমতাবানদের সাথে। 700 01:21:56,269 --> 01:21:58,533 আর আমি শুনলাম যে ডং-সু এখন অনেক ব্যস্ত। 701 01:23:14,047 --> 01:23:15,878 হ্যালো, বুসান পুলিশ থেকে বলছি। 702 01:23:16,416 --> 01:23:20,284 জ্বি, আমি বুসানের একজন সাধারণ বাসিন্দা। 703 01:23:21,554 --> 01:23:23,749 আমার কাছে খবর আছে যে... 704 01:23:32,632 --> 01:23:34,122 - কী হচ্ছে এই সব? - ওকে গ্রেফতার করো! 705 01:23:38,571 --> 01:23:40,539 বের হ! 706 01:23:53,386 --> 01:23:55,354 চলুন। 707 01:24:27,854 --> 01:24:30,015 স্যার, সুয়ানার কাজ শেষ। 708 01:24:33,293 --> 01:24:35,523 বিগ বস আপনাকে ডেকেছে। 709 01:24:39,432 --> 01:24:42,162 - ইওন-গি! - জ্বি, বস! 710 01:24:45,738 --> 01:24:50,232 - জানো ছো ওহ-রয়্যুন কে? - সেই সাঁতারু? 711 01:24:51,711 --> 01:24:53,235 হ্যাঁ, সেই সাঁতারু। 712 01:24:56,649 --> 01:25:03,316 যদি ছো ওহ-রয়্যুন আর একটা সামুদ্রিক কচ্ছপ 713 01:25:05,892 --> 01:25:07,826 সাঁতার প্রতিযোগিতা করে 714 01:25:10,730 --> 01:25:12,061 তবে কে জিতবে? 715 01:25:57,777 --> 01:26:01,269 কাপড় খারাপ করে দিয়েছে বোধহয়। 716 01:26:03,516 --> 01:26:07,247 হারামিটা আমাদের বসকে বেচে দিয়েছে। 717 01:26:09,155 --> 01:26:14,388 ও ঘুমালে ব্যস ছুরিটা ঢুকিয়ে দিতে হবে। 718 01:26:16,829 --> 01:26:18,729 - বুঝেছিস? - জ্বি স্যার। 719 01:26:20,166 --> 01:26:22,634 আজ রাতেই কাজটা শেষ করতে হবে। 720 01:26:28,107 --> 01:26:30,132 তুই জুন-সুককে কী বলেছিস? 721 01:26:30,310 --> 01:26:32,938 বলেছি, আমরা বিয়েতে যাচ্ছি। 722 01:26:39,252 --> 01:26:40,844 আচ্ছা। 723 01:27:43,049 --> 01:27:44,914 কে এই আদেশ দিয়েছে? 724 01:27:46,619 --> 01:27:48,416 জুন-সুক? 725 01:27:49,889 --> 01:27:51,015 মারা খা! 726 01:28:12,912 --> 01:28:16,040 তো তুই এসব কেন করছিস? 727 01:28:18,418 --> 01:28:20,045 বোধহয় এটাই আমার নিয়তি। 728 01:28:21,954 --> 01:28:23,319 নিয়তি? 729 01:28:23,956 --> 01:28:27,255 আমি জুন-সুকের মতো বস হওয়ার স্বপ্ন দেখি। 730 01:28:30,096 --> 01:28:31,290 বাছা শোন, 731 01:28:32,298 --> 01:28:34,232 বস হওয়া চেষ্টা করা আর… 732 01:28:34,801 --> 01:28:37,235 উচ্চাকাঙ্ক্ষা নিয়ে বাঁচা এক নয়। 733 01:28:38,471 --> 01:28:41,201 তুই বয়স এখনো কম, তাই আবার ভেবে দেখিস৷ 734 01:28:42,308 --> 01:28:43,400 বুঝেছিস? 735 01:28:45,912 --> 01:28:48,472 যাইহোক, জুন-সুক কোথায়? 736 01:28:50,483 --> 01:28:52,280 নবীনদের প্রশিক্ষণ দিচ্ছে। 737 01:28:52,985 --> 01:28:54,111 নবীনদের প্রশিক্ষণ দিচ্ছে? 738 01:28:59,625 --> 01:29:02,685 - এটা কে এনেছে? - আমি, স্যার। 739 01:29:04,330 --> 01:29:07,731 এরকম ছুরি দিয়ে কাউকে মারতে পারবি না। 740 01:29:08,067 --> 01:29:11,161 বড় হওয়া জরুরি না। 741 01:29:13,206 --> 01:29:17,506 চাকু যদি শুধুমাত্র ছয় ইঞ্চিও হয়… 742 01:29:19,212 --> 01:29:24,514 তবে এটা দিয়ে কাউকে মারতে পারবি। কিন্তু পাতলা হলে হবে না, 743 01:29:25,651 --> 01:29:29,246 পাতলা হলে হাড়ের সাথে লেগে ভেঙে যেতে পারে। 744 01:29:29,856 --> 01:29:30,823 এজন্যই 745 01:29:34,293 --> 01:29:37,319 সাশিমি কিংবা সুইডিশ ছুরি সাধারণত ব্যবহার হয়। 746 01:29:37,730 --> 01:29:39,288 - বুঝা গেছে? - জ্বি স্যার। 747 01:30:14,400 --> 01:30:15,958 ছুরি মারার পর... 748 01:30:17,270 --> 01:30:19,101 ছুরিটাকে নব্বই ডিগ্রি ঘুরাতে হবে। 749 01:30:21,474 --> 01:30:22,839 যতবড় হনুই হোক না কেন... 750 01:30:23,276 --> 01:30:25,471 ছুরি ভিতরে যাওয়ার সাথেই... 751 01:30:27,079 --> 01:30:29,013 মারা যাবে। 752 01:30:29,982 --> 01:30:34,078 যদি ফুসফুসে ঢুকাতে পারিস, তবে ও চিৎকার করতে পারবে না। 753 01:30:36,422 --> 01:30:41,382 আর যদি একবার ফুসফুসে বাতাস ঢুকে যায়, তবে ও নিশ্চিত মারা যাবে। 754 01:30:42,995 --> 01:30:45,555 সবসময় খেয়াল রাখবি... 755 01:30:46,299 --> 01:30:48,130 ও যেন পূর্ণ অনুভূতি পায়। 756 01:31:00,179 --> 01:31:03,637 - জুন-সুক কোথায়? - সেরারা বুকের সামনের চাইতে… 757 01:31:05,618 --> 01:31:07,245 পিছনের ফুসফুসকেই লক্ষ্য করে। 758 01:32:38,544 --> 01:32:39,306 সাং-ত্যেক। 759 01:32:40,212 --> 01:32:44,080 ভেবেছিলাম তোর আর জুং-হোর সাথে বিমানবন্দরে দেখা করব। 760 01:32:44,784 --> 01:32:45,842 কিন্তু মাফ করিস, আমি পারিনি। 761 01:32:47,620 --> 01:32:48,814 সাং-ত্যেক! 762 01:32:49,488 --> 01:32:51,513 তুই যখন হাইস্কুল থাকতে বাড়ি থেকে পালিয়েছিলি। 763 01:32:52,491 --> 01:32:54,186 আর আমি তোকে বাড়িতে ফেরত পাঠিয়েছিলাম। 764 01:32:55,061 --> 01:32:57,495 তুই জানিস না আমি তোকে নিয়ে কতটা গর্ব বোধ করতাম। 765 01:32:58,931 --> 01:33:03,061 ইশ, যদি তোর জায়গায় আমি থাকতাম। 766 01:33:04,370 --> 01:33:05,302 এটা হাস্যকর, তাই না? 767 01:33:06,706 --> 01:33:10,699 আজ সারাদিন আমি বাড়িতেই ছিলাম, 768 01:33:11,143 --> 01:33:13,111 ডং-সুর সাথে একটা ঝামেলা হওয়াতে। 769 01:33:13,946 --> 01:33:16,710 ভাবছিলাম ‘বন্ধু’ শব্দটার মানে কী? 770 01:33:18,317 --> 01:33:22,617 আমি আসলে বন্ধুত্বের সঠিক অর্থ জানতাম না, 771 01:33:23,522 --> 01:33:28,459 যতক্ষণে আমাদের শিক্ষক বোর্ডে এর মানে লিখে দিলো। 772 01:33:29,395 --> 01:33:32,626 মনে পড়ে স্যার লিখেছিল, ‘দীর্ঘস্থায়ী এবং ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক’। 773 01:33:33,833 --> 01:33:35,232 অনেক মহৎ, না? 774 01:33:37,169 --> 01:33:38,693 আমার বাবা সবসময় বলত, 775 01:33:39,472 --> 01:33:41,372 বিশ্বস্ততাই হচ্ছে মানুষের জীবন। 776 01:33:42,675 --> 01:33:44,438 কিন্তু আমি এটা নিয়ে এখন সন্দিহান। 777 01:33:45,478 --> 01:33:49,881 বস্তুত, আমি নিশ্চিত নই বিশ্বস্ততা কী মানে রাখে! 778 01:33:51,350 --> 01:33:52,817 সাং-ত্যেক! 779 01:33:52,952 --> 01:33:55,045 আমি ভাবছি তোর মত লম্বা সফরে বেরিয়ে পড়বো৷ 780 01:33:56,288 --> 01:33:58,256 আমি এই চিঠি জুং-হোর ঠিকানায় পাঠাবো। 781 01:33:59,692 --> 01:34:03,423 ফিরে না আসা অব্দি নিজের খেয়াল রাখিস। 782 01:34:04,764 --> 01:34:06,595 তোর বন্ধু, জুন-সুক। 783 01:34:48,507 --> 01:34:51,408 তুই আসলি না কেন? ওদেরকে দেখে তোর ভালো লাগতো। 784 01:34:52,812 --> 01:34:54,211 আমি পরে দেখা করে নেব। 785 01:34:55,014 --> 01:34:57,141 সাং-ত্যেক কাল আমেরিকা চলে যাচ্ছে। 786 01:34:57,983 --> 01:35:01,419 - ওকে বিদায় জানাতে যাবি? - বিদায় জানাতে? 787 01:35:02,321 --> 01:35:03,913 তোর সে সময় আছে? 788 01:35:08,227 --> 01:35:10,821 স্যরি, আমি ডোরুকো'র শেষকৃত্যে যেতে পারিনি। 789 01:35:11,897 --> 01:35:13,228 আমি আসলে খুবই ব্যস্ত ছিলাম। 790 01:35:17,036 --> 01:35:19,334 তুই অনেক বড় হয়ে গেছিস ডং-সু। 791 01:35:20,206 --> 01:35:23,903 আমি তো সবসময় তোর চাইতে লম্বাই ছিলাম। 792 01:35:25,010 --> 01:35:26,739 তোর চামচা হিসেবেও। 793 01:35:32,218 --> 01:35:35,278 - আমি সংক্ষেপে বলছি। - লাগলে সময় নে। 794 01:35:36,322 --> 01:35:38,085 ডং-সু! 795 01:35:41,360 --> 01:35:45,626 আমার বাবার মৃত্যুর পর তুই আমাকে কী বলেছিলি, মনে আছে? 796 01:35:47,533 --> 01:35:48,898 কী? 797 01:35:50,035 --> 01:35:51,730 তোকে কী বলেছিলাম? 798 01:35:52,571 --> 01:35:54,368 আমি তোর সাথে কখনোই ঝামেলা করিনি, 799 01:35:55,508 --> 01:35:57,806 যখন সবকিছু বদলে গেল, তখনও না। 800 01:35:58,210 --> 01:36:00,371 তোর জায়গায় আমি হলেও করতাম না। 801 01:36:02,515 --> 01:36:04,983 আমরা কি আগের কথামতো চলতে পারি না? 802 01:36:07,887 --> 01:36:08,751 কী? 803 01:36:10,122 --> 01:36:13,285 আমাকে মারার জন্য কেউ বলেছিল তোকে? 804 01:36:22,268 --> 01:36:24,600 আজ আমার বাবার মৃত্যুবার্ষিকী। 805 01:36:26,138 --> 01:36:29,369 বন্ধু হিসেবে আমার শেষ একটা কথা রাখবি? 806 01:36:31,043 --> 01:36:32,567 বলে যা। 807 01:36:33,679 --> 01:36:35,704 তুই হাওয়াই চলে যা। 808 01:36:35,915 --> 01:36:38,213 তুই কি সেখানে কিছুদিন থাকতে পারবি? 809 01:36:38,951 --> 01:36:42,682 এর মধ্যে, সবকিছু স্বাভাবিক হয়ে আসবে। 810 01:36:44,657 --> 01:36:46,124 আমি তোর জন্য সবকিছু ঠিক করে দেবো। 811 01:37:13,185 --> 01:37:16,211 তুই হাওয়াইতে চলে যা। 812 01:37:30,703 --> 01:37:34,833 ঠিক আছে, আমি চলে যাব কয়েক বছর পরে দেখা হচ্ছে। 813 01:37:52,257 --> 01:37:54,088 আজকে ওর বাবার মৃত্যুবার্ষিকী। 814 01:38:36,468 --> 01:38:38,732 আমি কখনো তোর উপর ক্ষুব্ধ হইনি। 815 01:38:41,206 --> 01:38:43,470 আমাদের যা বলা হয়েছে আমরা কি তাই করিনি? 816 01:38:56,922 --> 01:39:00,824 - আমার গাড়ি কোথায়? - আপনি কোথায় যাচ্ছেন বস? 817 01:39:01,060 --> 01:39:03,688 এয়ারপোর্ট কত দূরে? 818 01:39:03,829 --> 01:39:05,194 এয়ারপোর্ট? 819 01:41:03,048 --> 01:41:09,681 তুই তোর কাজ করে ফেলেছিস... এখন চলে যা... 820 01:42:15,187 --> 01:42:18,748 যখন আমি ফিরে আসি, 821 01:42:19,224 --> 01:42:21,715 ডং-সুর মৃত্যু সংবাদ 822 01:42:22,361 --> 01:42:24,488 আর কারো কাছে সংবাদ ছিল না। 823 01:42:27,399 --> 01:42:30,334 ওহ, হাই! জুং-হো! 824 01:42:30,569 --> 01:42:31,900 সাং-ত্যেক এখানে! 825 01:42:33,805 --> 01:42:35,636 যেদিন তুই গেলি সেদিনই ঘটনা ঘটেছে। 826 01:42:36,141 --> 01:42:40,168 আমি আশা করিনি জুন-সুক এত দ্রুত অ্যাকশনে যাবে। 827 01:42:40,679 --> 01:42:42,943 ও দুই বছরের জন্য গায়েব হয়ে যায়। 828 01:42:44,616 --> 01:42:46,584 হয়তো বা কোনো মন্দির বা ওরকম কোথাও। 829 01:42:47,386 --> 01:42:50,014 তারপর শুনলাম ও জিন-সোকের সাথে সব রফাদফা করে ফেলেছে। 830 01:42:53,225 --> 01:42:55,159 ওর গ্যাং ওকে হাওয়াইতে পাঠানোর চেষ্টা করে। 831 01:42:55,260 --> 01:42:57,820 কেসটা যতদিন না মীমাংসা হয় ততদিনের জন্য। 832 01:42:58,630 --> 01:43:00,154 কিন্তু সেটা অতটা সহজ ছিল না। 833 01:43:01,366 --> 01:43:04,597 শেষমেশ ও আর এসব সহ্য করতে পারল না। 834 01:43:05,871 --> 01:43:08,135 লুকাতে লুকাতে ক্লান্ত হয়ে পরেছিল তাই সে আরো দুর্বল হয়ে পরছিল। 835 01:43:08,674 --> 01:43:14,237 আস্তে আস্তে নিজেকে বিপদে টেনে আনলো। 836 01:43:16,415 --> 01:43:19,282 তোর এত সময় লাগলো কীসে? 837 01:43:22,921 --> 01:43:24,513 ১০ নম্বর রুম! 838 01:43:25,757 --> 01:43:28,487 - কুত্তার বাচ্চা... - ও পাগল হয়ে গেছে! 839 01:43:41,974 --> 01:43:44,670 তোরা কী চাস, গাধার বাচ্চা? 840 01:43:57,556 --> 01:44:01,083 আমি তোকে ছেলের মতো ভাবতাম। 841 01:44:02,027 --> 01:44:04,427 আমি জানি না কী বলতে হবে। 842 01:44:05,664 --> 01:44:10,192 ঐ জুং-হো ছেলেটা সাহায্য করার জন্য তার সেরাটা চেষ্টা করছে। 843 01:44:11,870 --> 01:44:15,271 কোর্টে গিয়ে বলবি তুই কিছুই জানতিয়া না, আর কখনোই আদেশ দিসনি। 844 01:44:15,374 --> 01:44:19,208 নিজেকে গুটিয়ে নে, আমি ঘুষের ব্যাপারটা দেখে নেব। 845 01:44:19,745 --> 01:44:22,805 যা পুলিশ বলেছে তা সত্ত্বেও 846 01:44:22,981 --> 01:44:27,008 আমি বিশ্বাস করি না তোর কোনো দায় আছে। 847 01:44:30,355 --> 01:44:34,485 কোর্টে এটাই তোর আত্মরক্ষা হবে, একদম যা লেখা আছে তা মেনে চলবি। 848 01:44:34,826 --> 01:44:37,989 আমি জানতাম ডং-সুর এভাবেই পরিসমাপ্তি হবে। 849 01:44:39,364 --> 01:44:43,733 - শুয়োরের বাচ্চা... - নিজেকে সংযত কর, গাধা। 850 01:44:45,070 --> 01:44:46,560 ডং-সু আমারও বন্ধু। 851 01:44:47,806 --> 01:44:52,971 তুই জানিস না আমি এটা তোকে বাঁচানোর জন্য করছি? 852 01:44:53,945 --> 01:44:58,279 যখন আমি ওর দিকে তাকালাম, ৩০ টার বেশি ছুরির আঘাত দেখেছি। 853 01:45:00,152 --> 01:45:05,351 তাকে ৩০ বারের চেয়েও বেশি ছুরিকাঘাত করা হয়। 854 01:45:07,359 --> 01:45:10,453 কেস নাম্বার ৯৩-২৫১৬৮। 855 01:45:10,862 --> 01:45:13,695 একটা সুসংগঠিত অপরাধ। 856 01:45:14,066 --> 01:45:17,832 প্রথম এবং তৃতীয় মাত্রার হত্যাকাণ্ডের সন্দেহভাজন। 857 01:45:18,804 --> 01:45:21,534 বিবাদীপক্ষ লি জুন-সুক প্লিজ উঠে দাঁড়ান। 858 01:45:26,545 --> 01:45:30,140 আপনার আইডি নাম্বার এবং বর্তমান ও স্থায়ী ঠিকানা বলুন। 859 01:45:31,583 --> 01:45:36,179 ৬৪০২২৭- ১১৯৫৯১৪। 860 01:45:37,722 --> 01:45:41,783 স্থায়ী ঠিকানা হচ্ছে ১৮৯ ওয়ামাংডং, দক্ষিণ বুসান। 861 01:45:43,261 --> 01:45:53,398 বর্তমান ঠিকানা হচ্ছে ১১০৯ দ্যেরিম ভিলা, ছুংহাকডং, বুসান। 862 01:45:55,574 --> 01:45:57,508 প্রসিকিউশন শুরু করতে পারে। 863 01:46:00,445 --> 01:46:04,472 পার্ক ইওন-গি এবং সং গি-হোকে আপনি চেনেন? 864 01:46:04,916 --> 01:46:08,852 ১৯৯০ সালে হত্যার জন্য জেলে নেয়া হয়েছিল যাকে? 865 01:46:12,924 --> 01:46:15,620 হ্যাঁ, আমি ওদেরকে চিনি। 866 01:46:22,634 --> 01:46:25,068 তাহলে আপনি কি ডং-সু কেও চেনেন... 867 01:46:25,570 --> 01:46:27,834 যাকে অক্টোবর ১৯৯০ সালে নাইট ক্লাবের সামনে 868 01:46:28,373 --> 01:46:30,773 হত্যা করা হয়? 869 01:46:35,814 --> 01:46:38,647 হ্যাঁ, ও আমার বন্ধু। 870 01:46:43,889 --> 01:46:50,055 তো আপনি কি পার্ক ইওন-গি এবং সং গি-হোকে আদেশ দিয়েছিলেন 871 01:46:50,362 --> 01:46:53,160 হান ডং-সুকে হত্যা করার জন্য? 872 01:47:03,708 --> 01:47:05,335 হ্যাঁ, আমি ওদেরকে আদেশ দিয়েছিলাম। 873 01:48:40,672 --> 01:48:42,105 কেমন আছিস বন্ধু? 874 01:48:44,609 --> 01:48:48,238 - ভালো, আর তুই? - আমিও ভালো আছি। 875 01:48:53,618 --> 01:48:59,147 - কেমন যাচ্ছে সবকিছু? - খুব সুন্দর। 876 01:49:00,859 --> 01:49:05,694 সাং-ত্যেক! সাং-ত্যেক কাঁদবি না। 877 01:49:08,767 --> 01:49:10,064 একজন বন্ধু হয়েও এরকম 878 01:49:10,168 --> 01:49:12,432 পরিস্থিতিতে ফেলে দেওয়ার জন্য স্যরি। 879 01:49:13,805 --> 01:49:14,703 না। 880 01:49:15,640 --> 01:49:17,130 না, স্যরি বলিস না। 881 01:49:19,511 --> 01:49:21,775 বন্ধুত্বের মাঝে স্যরি বলতে কিছু নেই। 882 01:49:29,788 --> 01:49:32,018 সাং-ত্যেক, আমাদের মাত্র ১০ মিনিট সময় আছে। 883 01:49:32,924 --> 01:49:35,449 - দ্রুত কথা বলা যাক। - আচ্ছা, ঠিক আছে। 884 01:49:36,428 --> 01:49:38,157 - তোর স্বাস্থ্য কি ঠিক আছে? - একদম! 885 01:49:38,697 --> 01:49:40,824 দেখ! আমার স্বাস্থ্য! 886 01:49:41,933 --> 01:49:44,731 তোর বাবা কেমন আছে? 887 01:49:45,370 --> 01:49:46,997 তোর বাবা-মা দুজনই ভালো আছে, তাই না? 888 01:49:47,706 --> 01:49:48,331 হ্যাঁ। 889 01:49:49,007 --> 01:49:51,771 বাবা তোকে দেখতে আসার জন্য কিছু টাকাও দিয়েছে। 890 01:49:54,946 --> 01:49:57,414 আমার বোনের গত মাসে বিয়ে হয়ে গেছে। 891 01:49:58,049 --> 01:49:59,676 অনেক খারাপ হলো সেটা। 892 01:50:00,618 --> 01:50:02,882 তোর মা আমাকে কথা দিয়েছিল। 893 01:50:03,054 --> 01:50:04,783 কিন্তু মনে হয় আমি আমার সুযোগ হারিয়েছি। 894 01:50:05,824 --> 01:50:07,985 যাই হোক, অভিনন্দন! 895 01:50:12,230 --> 01:50:14,755 তোর কী খবর? তোর কি গার্লফ্রেন্ড হয়েছে? 896 01:50:15,800 --> 01:50:18,462 - এখনো হয়নি। - সমস্যাটা কী তোর? 897 01:50:19,270 --> 01:50:20,601 কারো সাথে পরিচয় করিয়ে দিব নাকি? 898 01:50:22,340 --> 01:50:26,037 তুই? তুই কীভাবে করাবি? 899 01:50:28,313 --> 01:50:32,340 জুন-সুক! কেন এরকমটা করলি? 900 01:50:34,819 --> 01:50:36,616 সময় শেষ হয়ে গেছে। 901 01:50:44,796 --> 01:50:46,661 ডং-সুর জন্য খারাপ লাগছে তোর? 902 01:50:47,866 --> 01:50:50,164 সে কারণে কী? 903 01:50:53,772 --> 01:50:54,830 বল আমাকে। 904 01:50:55,373 --> 01:50:57,364 কোর্টের সামনে এমনটা বললি কেন? 905 01:51:02,680 --> 01:51:06,878 - অপমান! - কী? 906 01:51:10,989 --> 01:51:14,220 ডং-সু আর আমি গ্যাংস্টার ছিলাম। 907 01:51:15,860 --> 01:51:19,296 আর গ্যাংস্টারদের অপমান করা উচিত না। 908 01:51:31,242 --> 01:51:34,405 এই! আমি আবার ফিরে আসবো। 909 01:51:36,347 --> 01:51:38,315 পরের মাসে আবার আসব। 910 01:52:03,208 --> 01:52:08,578 জুন-সুক! আমি আবার আসবো! নিজের খেয়াল রাখিস! 911 01:53:09,073 --> 01:53:10,005 সাং-ত্যেক! 912 01:53:10,108 --> 01:53:12,372 যদি ছো ওহ-রয়্যুন আর 913 01:53:12,510 --> 01:53:15,240 আরেকটা সামুদ্রিক কচ্ছপ একসাথে সাঁতারের প্রতিযোগিতায় নামে 914 01:53:15,413 --> 01:53:16,812 কে জিতবে? 915 01:53:17,982 --> 01:53:20,007 - ছো ওহ-রয়্যুন। - দেখলি? 916 01:53:20,285 --> 01:53:21,183 কোনোভাবেই না! 917 01:53:21,553 --> 01:53:23,612 পানির নিচে একটা কচ্ছপ অনেক বেশি দ্রুত। 918 01:53:24,422 --> 01:53:25,787 কচ্ছপটাই জিতবে। 919 01:53:26,124 --> 01:53:27,955 পানির নিচে না, উপরে। 920 01:53:28,059 --> 01:53:31,256 এই, তুই আগে পানির নিচে বলেছিলি। 921 01:53:31,863 --> 01:53:33,831 আমি? কখন বললাম? 922 01:53:33,932 --> 01:53:36,423 শালা মিথ্যুক কোথাকার। 923 01:53:39,037 --> 01:53:40,629 এই, আমরা ঝামেলায় পড়ে গেছি! 924 01:53:41,072 --> 01:53:43,233 অনেক দূরে চলে এসেছি। চল ফিরে যাই। 925 01:53:43,708 --> 01:53:46,233 হ্যাঁ, স্রোত তীব্র হতে পারে দ্রুত। 926 01:53:46,711 --> 01:53:48,440 চল যাই। 927 01:54:04,529 --> 01:54:05,860 আমার যেমনটা মনে আছে। 928 01:54:06,230 --> 01:54:10,997 জুন-সুক তখন ডং-সুর পক্ষে ছিল। 929 01:54:12,039 --> 01:54:19,671 - সাবটাইটেল পরিবেশনায় - “অনুবাদে অনুরণন” 930 01:54:20,182 --> 01:54:26,141 - অনুবাদে - আরমান আল মাহমুদ সোহেল রানা 931 01:54:26,786 --> 01:54:33,016 - অনুবাদে - এফ আর সজীব রাকিব হোসেইন 932 01:54:33,524 --> 01:54:39,824 - অনুবাদে - প্রমিত সরকার ধ্রুব তৌহিদুল ইসলাম সুমন 933 01:54:40,735 --> 01:54:47,037 - অনুবাদে - রহস্যময় পরিব্রাজক আল মাকসুদ 934 01:54:47,852 --> 01:54:56,979 - সম্পাদনায় - সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম129374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.