All language subtitles for Fast.attREEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,600 --> 00:01:22,365 Ambulanțele sunt pe teren! A trebuit să ... / prin e-mail7 2 00:01:37,100 --> 00:01:42,432 Jack! Nu vă faceți griji, ați câștigat deja sezonul. Și nu contează dacă nu ai câștigat ultima cursă! 3 00:01:42,433 --> 00:01:46,165 - Motorul a eșuat în ultimele ture. - Hai să aruncăm o privire! Obțineți cablurile rapid! 4 00:01:46,166 --> 00:01:48,532 - Jacob * - Județe. 5 00:01:49,433 --> 00:01:51,599 - Ce mai faci, tată? - Ai observat ceva? 6 00:01:51,633 --> 00:01:57,232 Există o baltă mare de ulei în a doua rundă. Bell nu riscă, Corbin se înnebunește, sponsorul său este pe podium. 7 00:01:58,200 --> 00:02:00,899 - Ai grijă la 23. - Linder. 8 00:02:01,166 --> 00:02:30,432 RECEPTIE SIGURĂ INTERMEDIARĂ 9 00:02:52,300 --> 00:02:54,932 Psihopat natural. 10 00:03:00,866 --> 00:03:03,465 Uau, există o baltă de ulei în runda a doua! 11 00:03:08,566 --> 00:03:10,799 Te voi atrage acolo. 12 00:03:15,600 --> 00:03:17,232 La naiba! 13 00:03:25,833 --> 00:03:28,032 Ce vezi, Dominic? 14 00:03:33,533 --> 00:03:35,232 Vrea să se răzbune pe tine ... 15 00:03:42,133 --> 00:03:44,399 ... înconjurător în stânga. 16 00:04:46,433 --> 00:04:48,432 Deci ești norocul nostru! 17 00:04:50,600 --> 00:04:54,032 Am nevoie de numele afurisitei de case de pariuri! 18 00:04:55,166 --> 00:04:56,032 Melbet! 19 00:04:59,733 --> 00:05:01,132 La dracu mai tare! 20 00:05:01,600 --> 00:05:02,399 Melbet! 21 00:05:04,233 --> 00:05:07,565 Acum ridică-te și arată-mi cum să mă înregistrez online. 22 00:05:13,766 --> 00:05:15,432 Acum puteți câștiga un premiu extraordinar! 23 00:05:17,700 --> 00:05:19,699 Dă-mi cheia pentru trei până la opt. 24 00:05:24,766 --> 00:05:28,765 Acum dă-mi ... șase extensii. 25 00:05:33,266 --> 00:05:35,065 Esti sigur? 26 00:05:45,733 --> 00:05:48,132 Îți amintești ce ți-am spus? 27 00:05:48,166 --> 00:05:50,399 Fii atent la detalii. 28 00:05:50,433 --> 00:05:53,865 Lucrurile mari sunt făcute din lucruri mărunte. Acum fi atent. 29 00:05:55,733 --> 00:05:57,865 A reusit tata? 30 00:05:57,900 --> 00:05:59,499 Îți amintești pașii? 31 00:05:59,500 --> 00:06:01,965 A opta cheie nu era necesară! 32 00:06:01,966 --> 00:06:03,399 Sunt de acord. 33 00:06:04,100 --> 00:06:05,899 Cazanul nu funcționează din nou. 34 00:06:06,566 --> 00:06:08,799 Acesta este prețul vieții departe de lume. 35 00:06:10,400 --> 00:06:12,465 Vrei să ne ajuți aici? 36 00:06:16,166 --> 00:06:18,265 Astepti pe cineva? 37 00:06:21,233 --> 00:06:23,932 Brian, îți amintești unde trebuia să te ascunzi? 38 00:06:47,933 --> 00:06:50,465 Ușor, prietene! 39 00:06:50,733 --> 00:06:52,965 Am venit în pace! 40 00:06:53,000 --> 00:06:54,832 Lehel! Ambii! 41 00:06:56,500 --> 00:06:58,165 Sunt doar eu! 42 00:06:59,100 --> 00:07:00,532 Iran! 43 00:07:00,566 --> 00:07:04,465 Poate că nu mă recunosc pentru că am bronzat o săptămână. 44 00:07:06,533 --> 00:07:10,065 Brian, bine, pleacă de acolo. 45 00:07:17,033 --> 00:07:21,532 De ce atunci îți scoți bazooka mai târziu? Aceasta este pentru a ucide elefanții. 46 00:07:21,533 --> 00:07:22,932 Am suna ... 47 00:07:22,933 --> 00:07:25,999 ... pur și simplu nu ai telefon. 48 00:07:26,000 --> 00:07:27,399 Deci nici un fel. 49 00:07:27,733 --> 00:07:29,765 - Brian iubito. - Buna ziua! 50 00:07:29,800 --> 00:07:32,899 - Destul de mare! - Toate într-o singură mașină ... 51 00:07:34,333 --> 00:07:36,199 Ce naiba se intampla? 52 00:07:36,800 --> 00:07:40,732 Ajutor! Grăbește-ne Ne-au atacat! Unul dintre noi este un trădător! 53 00:07:41,033 --> 00:07:43,599 Am nevoie urgentă de ea 54 00:07:43,633 --> 00:07:48,499 A mai rămas puțin timp! Am o sarcină foarte importantă aici! Adunați-vă rapid echipa! 55 00:07:48,500 --> 00:07:51,099 Traiesc, dar asta ... 56 00:07:52,166 --> 00:07:58,965 Mașina domnului Nimeni nu a trimis o alarmă. Există o mulțime de date criptate pe care trebuie să le decriptez. 57 00:07:59,000 --> 00:08:03,099 - A mai văzut cineva asta? - Acesta este ideea, el doar ne căuta. 58 00:08:03,833 --> 00:08:05,665 Este foarte ciudat. 59 00:08:13,866 --> 00:08:16,032 L-a prins pe Cipher 60 00:08:16,066 --> 00:08:18,865 ... dar a fost atacat în aer și a scăpat. 61 00:08:18,900 --> 00:08:22,065 Sunt sigur că avionul tău s-a prăbușit aici ... 62 00:08:22,100 --> 00:08:24,132 ... în nord-vestul Montequinto. 63 00:08:24,166 --> 00:08:30,665 Trebuie să încercăm să-l găsim. Ar putea supraviețui. Dar nu este realist să ajungi acolo, ci o zonă închisă. Și are o mulțime de personal militar. 64 00:08:30,700 --> 00:08:32,765 M-am retras din aceste chestiuni. 65 00:08:37,300 --> 00:08:41,332 Stai, Dominica ...! Este vorba despre Cipher ... 66 00:08:41,666 --> 00:08:44,565 ... ucigașul mamei copilului tău. 67 00:08:47,833 --> 00:08:50,032 Totul este în trecut. 68 00:08:56,100 --> 00:08:59,965 Ei bine, am plecat la 8 dimineața. Dacă vă răzgândiți. 69 00:09:00,066 --> 00:09:01,865 Mulțumiri. 70 00:09:03,633 --> 00:09:06,632 iPápi! Știi unde locuiește Dumnezeu? 71 00:09:06,633 --> 00:09:07,932 Si unde? 72 00:09:07,966 --> 00:09:09,465 În inima ta 73 00:09:09,766 --> 00:09:11,765 Deci, și a ta. 74 00:09:11,766 --> 00:09:16,399 Dar cel mai important lucru este că ... eu ... voi fi mereu în inima ta. 75 00:09:16,433 --> 00:09:18,099 Ce mai faci dragă? 76 00:09:18,133 --> 00:09:20,499 Am un cadou pentru tine. 77 00:09:21,100 --> 00:09:24,065 Tatăl tău mi l-a dat. 78 00:09:24,100 --> 00:09:26,432 Îți voi da acum. 79 00:09:27,833 --> 00:09:30,032 Foarte special. 80 00:09:30,466 --> 00:09:32,499 Nu pierde. 81 00:09:48,300 --> 00:09:51,332 Vise plăcute 82 00:10:00,900 --> 00:10:03,265 Acest tip de viață nu este pentru noi. 83 00:10:06,000 --> 00:10:10,132 Brian și Mia au părăsit aceste lucruri când s-au născut copiii lor. 84 00:10:10,866 --> 00:10:12,732 Suntem diferiti. 85 00:10:53,600 --> 00:10:56,899 Ne-au atacat! Unul dintre noi este un trădător! 86 00:10:56,933 --> 00:11:01,265 Sunt înăuntru! Am o sarcină foarte importantă aici! Adunarea echipei lor ... 87 00:11:01,266 --> 00:11:03,599 Toți vor ucide ... 88 00:11:03,600 --> 00:11:06,765 Cine mai trăiește! Stop ... 89 00:11:38,733 --> 00:11:41,799 MONTEQUINTO 90 00:11:57,133 --> 00:11:59,765 Sursa de semnal este la doar câțiva kilometri distanță. 91 00:11:59,800 --> 00:12:03,565 În zona controlată de armata montequinto. Ești cu toții gata? 92 00:12:03,566 --> 00:12:07,932 Sigur! Se bat mereu în râs de mine pentru că eu aleg stilul, nu practicitatea! 93 00:12:07,933 --> 00:12:11,765 "Dar astăzi sunt cel mai practic dintre toate!" - Am observat, frate. 94 00:12:11,766 --> 00:12:14,765 Bunicul lui Freud ar fi estimat cu exactitate mărimea pe care a ales-o. 95 00:12:23,500 --> 00:12:26,132 - Merg primul! - Atent. 96 00:12:26,166 --> 00:12:29,265 „Fii atent” este pentru învinși! 97 00:12:41,800 --> 00:12:45,232 Militarii vin și aici. Vom avea zece minute. 98 00:12:45,233 --> 00:12:48,932 În apropiere nu există niciun semn al domnului, dar trebuie să acționăm cât mai repede posibil. 99 00:12:48,966 --> 00:12:51,465 Nu trebuie să cadă în brațe. 100 00:13:16,800 --> 00:13:18,965 - Sa mergem acolo. - Ne închide. 101 00:13:37,900 --> 00:13:40,965 Aici alarma a fost transmisă tot timpul. 102 00:13:44,833 --> 00:13:46,899 Cineva a încercat să deschidă seiful. 103 00:13:46,933 --> 00:13:49,665 Dar avionul a coborât înainte să ajungă. 104 00:13:49,666 --> 00:13:52,432 Pentru a salva seiful, nimeni nu a putut prăbuși avionul. 105 00:13:52,466 --> 00:13:56,465 Idiotii au vrut să taie ușa. Dar am o metodă expresă. 106 00:14:00,066 --> 00:14:01,299 Dominic. 107 00:14:01,300 --> 00:14:03,099 Nu este nimeni în apropiere. 108 00:14:03,133 --> 00:14:05,499 Nu există niciun semn de Nimeni. 109 00:14:05,533 --> 00:14:07,232 Gata. 110 00:14:13,533 --> 00:14:18,332 - Ce naiba este asta? „Cine știe, dar a vrut să fie cu noi”. 111 00:14:18,733 --> 00:14:20,265 Cum ...? 112 00:14:20,300 --> 00:14:22,032 Plecăm de aici! 113 00:14:43,533 --> 00:14:45,499 Ei sunt acolo! Ei sunt acolo! 114 00:14:58,933 --> 00:15:01,899 Bună băieți! Cine sunt ei? 115 00:15:01,933 --> 00:15:04,199 Crezi că mi-e frică? 116 00:16:29,200 --> 00:16:31,299 Roma, unde ești? 117 00:16:37,166 --> 00:16:40,399 Și ce-ți place, Freud, mama ta! 118 00:17:03,733 --> 00:17:06,299 „Minele periculoase”? Și ce înseamnă asta? 119 00:17:06,300 --> 00:17:07,865 Testați cât de repede trebuie să mergeți. 120 00:17:07,866 --> 00:17:12,365 - Nu, este o idee proastă. La dracu, vreau să trăiesc. - Deci, ce înseamnă „mine periculoase”? 121 00:17:12,400 --> 00:17:14,499 - Le putem trece? - Nu știu, frate. 122 00:17:14,500 --> 00:17:17,365 O ignori? Ce înseamnă aceste două cuvinte? 123 00:17:17,366 --> 00:17:19,732 Traduc literalmente! - Atenție, există mine! 124 00:17:19,733 --> 00:17:21,499 Ce ?! 125 00:17:23,300 --> 00:17:26,932 - Ai nevoie de viteză? - Având în vedere întârzierea de pornire de jumătate de secundă ... 126 00:17:26,933 --> 00:17:33,132 - ... și raza exploziei, avem nevoie de 80 de mile pe oră. - Eșuează! Vitezometrul are maximum 70! 127 00:17:33,166 --> 00:17:33,999 Ce să fac? 128 00:17:34,033 --> 00:17:37,599 Loveste puternic gazul! Și roagă-te! 129 00:17:45,533 --> 00:17:48,499 MINI 130 00:18:22,800 --> 00:18:25,865 Să mergem la plantația de palmieri, nu există mine! 131 00:19:18,000 --> 00:19:20,665 Mamei ...! 132 00:19:23,066 --> 00:19:24,632 Roma, ești în viață? 133 00:19:27,600 --> 00:19:30,499 da doar fundul meu este pe foc. 134 00:19:40,000 --> 00:19:42,832 Nu! Înalt! Există o mină! 135 00:20:55,466 --> 00:20:59,299 - Cum ai supraviețuit după aceea, prietene? 136 00:21:00,300 --> 00:21:02,965 Și eu sunt șocat. Haide. 137 00:21:09,933 --> 00:21:12,132 Sunteți gata să vă dați seama cum putem scăpa. 138 00:21:12,166 --> 00:21:17,599 - Există un pod la graniță la câțiva kilometri distanță. -Misto! Cu cât ieșim mai repede de aici, cu atât mai bine. 139 00:21:20,866 --> 00:21:24,932 Mici, fii atent, e adevărat. 140 00:22:00,600 --> 00:22:02,465 Unde este dispozitivul? 141 00:22:23,200 --> 00:22:24,899 coborî 142 00:22:44,166 --> 00:22:46,499 Acesta a fost Jacob, nu? 143 00:23:17,700 --> 00:23:20,699 Drumul principal este al nostru, tâmpitule! 144 00:23:20,733 --> 00:23:23,865 - Și acesta este un pod ...? - Trebuie să trecem prin asta ...?! 145 00:23:23,866 --> 00:23:26,699 Ei bine, da, este un pod ... prea îngust. 146 00:23:39,200 --> 00:23:41,765 iiiMámiü! 147 00:24:01,233 --> 00:24:04,999 Acești maniaci nu ne vor lăsa în pace! Trebuie să mergem în cealaltă parte a frontierei! 148 00:25:01,866 --> 00:25:03,832 Unde este podul? 149 00:25:08,166 --> 00:25:10,899 Nu Nu! Să nu îndrăznești! 150 00:25:45,333 --> 00:25:47,665 Cu ce ​​fel de tată zbur ... 151 00:26:06,433 --> 00:26:08,732 Pericolul s-a terminat. 152 00:26:10,166 --> 00:26:12,565 Dar ai făcut mult zgomot acolo. 153 00:26:12,600 --> 00:26:14,099 Presa a sosit. 154 00:26:14,100 --> 00:26:17,565 - Avionul spion s-a prăbușit pe teritoriul inamic. 155 00:26:17,600 --> 00:26:20,465 „Și agenții speciali au purtat război acolo”. 156 00:26:20,700 --> 00:26:23,432 Bineînțeles că îi cresc ... 157 00:26:23,833 --> 00:26:26,765 ... dar aici se termină ajutorul meu. 158 00:26:31,300 --> 00:26:33,899 Multumesc pentru ajutor. 159 00:26:36,633 --> 00:26:39,465 Este timpul să terminăm ajutorul. 160 00:26:41,766 --> 00:26:43,999 Și ce urmează, Ramsey? 161 00:26:44,900 --> 00:26:46,565 INIMI OpUOp V? 162 00:26:46,600 --> 00:26:51,065 Ei bine, am reușit să descifrez datele care erau pe alarma domnului Nimeni ... 163 00:26:51,066 --> 00:26:52,932 ... și am găsit coordonatele GPS acolo ... 164 00:26:52,966 --> 00:26:54,999 ... evident ascuns în mod intenționat. 165 00:26:56,900 --> 00:26:59,099 Știai de Jacob? 166 00:26:59,700 --> 00:27:03,499 Întrebare. Cine este Iacov? 167 00:27:03,566 --> 00:27:08,299 Jacob ... fratele mai mic al lui Dominic. 168 00:27:10,566 --> 00:27:14,499 Într-adevăr? Blestem! Îmi pare rău, dar asta este prea mult. 169 00:27:15,100 --> 00:27:16,765 Fratele tau? 170 00:27:17,666 --> 00:27:23,132 Deci ai un frate? Cine altcineva este megaspy? 171 00:27:23,133 --> 00:27:27,932 Cu propria armură de buzunar? Poți să faci astfel de cascadorii nebunești? 172 00:27:27,966 --> 00:27:32,999 Săriți în mașini de la altitudini mari și aterizați pe un avion care se apropie? 173 00:27:33,033 --> 00:27:34,899 f Este bolnav? 174 00:27:34,933 --> 00:27:36,865 Sănătos. 175 00:27:36,900 --> 00:27:38,799 Acesta este Toretto. 176 00:27:39,566 --> 00:27:40,965 Tatăl meu este acolo! 177 00:27:41,000 --> 00:27:42,565 Tatăl meu este acolo! 178 00:27:43,366 --> 00:27:45,165 z - E moartă! - Trebuie să-l scoatem! 179 00:27:45,166 --> 00:27:50,165 Lasă-mă să scot! Tatăl meu este acolo! Tatăl meu este acolo! 180 00:27:52,100 --> 00:27:59,032 Tatăl meu este acolo! Salvează-l pe tatăl meu! Este încă în viață! Salveaza-l! Vă rog! Ajuta-l! 181 00:27:59,033 --> 00:28:00,799 Tatăl meu este acolo! 182 00:28:06,000 --> 00:28:09,665 Trebuie doar să semnați renunțarea la toate revendicările. 183 00:28:09,800 --> 00:28:11,932 Și alte câteva scrisori. 184 00:28:15,333 --> 00:28:18,632 Capacul mașinii este acolo, într-o parcare specială. 185 00:28:44,133 --> 00:28:45,165 Hei! 186 00:28:45,933 --> 00:28:47,799 Nimeni nu ar trebui să o atingă. 187 00:28:48,833 --> 00:28:50,665 Ești cel mai mic fiu al lui Toretto? 188 00:28:51,800 --> 00:28:53,832 Nefericită mediocritate. 189 00:29:00,533 --> 00:29:01,832 Acum ce? 190 00:29:01,833 --> 00:29:02,965 Ieși. 191 00:29:03,333 --> 00:29:04,699 Ieși! 192 00:29:05,100 --> 00:29:08,332 Nu pot să-mi iau rămas bun de la legendă? Despre asta vorbești? 193 00:29:08,366 --> 00:29:09,999 Nu. 194 00:29:10,000 --> 00:29:12,565 Nu este posibil! L-ai ucis! 195 00:29:12,566 --> 00:29:19,399 Cursa l-a ucis. Știa că îi lovesc spatele. El stia. Și cum a reacționat după aceea ... Nu știu. 196 00:29:19,400 --> 00:29:22,832 - Jur ... dacă nu dispari acum ... 197 00:29:22,833 --> 00:29:25,099 -... Va trebui să ... - Sună-l pe Buddy. 198 00:29:25,133 --> 00:29:26,765 Rapid! 199 00:29:31,200 --> 00:29:34,932 Mare! Acum vine mândria Tatălui. 200 00:29:38,366 --> 00:29:39,665 Pleacă de-aici. 201 00:29:41,333 --> 00:29:43,632 Vrei să mă ameninți și pe mine? 202 00:29:43,666 --> 00:29:45,665 Te rog, nu te ameninț. 203 00:29:46,566 --> 00:29:50,465 Familia Toretto este întotdeauna considerată mai sacră decât Papa! 204 00:29:50,500 --> 00:29:52,265 Vrei să-ți dezvăluie un secret? 205 00:29:52,833 --> 00:29:59,532 Tu, tatăl tău și cu mine ... suntem într-o barcă. Și vom fi toți împreună până la sfârșitul zilelor. 206 00:29:59,766 --> 00:30:02,132 Trebuie să fim de acord. 207 00:30:03,833 --> 00:30:06,632 Nu ești cu tatăl meu. 208 00:30:07,766 --> 00:30:10,332 - Dar sunt în viață, omule. - Ce ați spus? 209 00:30:10,333 --> 00:30:11,899 La dracu '! 210 00:30:12,600 --> 00:30:19,232 Nu, Dominic! Suficient! Stop! Oprește-te, calmează-te! Mă vei ucide! 211 00:30:28,766 --> 00:30:31,299 Haide, amprenta ta. 212 00:30:36,666 --> 00:30:38,332 Haide 213 00:31:02,166 --> 00:31:03,632 Iacov! 214 00:31:03,666 --> 00:31:08,299 Nu-mi vine să cred că ideea pentru magnet a funcționat. S-a dovedit a fi uimitor. 215 00:31:08,300 --> 00:31:11,132 Urmăriți videoclipul direct din avion. 216 00:31:11,600 --> 00:31:15,032 - Unde să pui ...? - El ... aproape a ajuns din urmă. 217 00:31:15,066 --> 00:31:16,199 Ai fost de acord? 218 00:31:16,266 --> 00:31:17,832 Nu inca. 219 00:31:17,866 --> 00:31:20,999 Când îl văd, se aprinde imediat. 220 00:31:21,333 --> 00:31:24,899 Dar, în același timp, foarte înfricoșător. Ciudat, nu? 221 00:31:25,300 --> 00:31:27,399 Mii I II 222 00:31:27,400 --> 00:31:28,065 Eu 223 00:31:28,366 --> 00:31:30,299 Muncă excelentă. 224 00:31:30,566 --> 00:31:35,099 Au fost răpiți din avion în aer și s-au prăbușit. 225 00:31:36,100 --> 00:31:38,099 Merită ceea ce vă plătesc. 226 00:31:39,000 --> 00:31:40,332 Stii cine sunt? 227 00:31:40,366 --> 00:31:42,265 Bineînțeles că știu. 228 00:31:42,300 --> 00:31:43,165 Și tu 229 00:31:45,666 --> 00:31:49,499 Copilăria din East Los Angeles nu este Disneyiandia. 230 00:31:50,400 --> 00:31:56,965 De asemenea, mai talentat în umbra fratelui tău. Este corect? 231 00:31:59,100 --> 00:32:09,399 Și toată viața lui încearcă să fie mai rapid decât Dominic. Mai inteligent decât Dominic ... Mai puternic decât Dominic. 232 00:32:09,800 --> 00:32:15,599 E adevărat ... că urăsc să te țin treaz noaptea ...? 233 00:32:17,666 --> 00:32:24,365 ... și te deranjează ... chiar și după toți acești ani? 234 00:32:27,200 --> 00:32:31,399 A fost vina mea că l-am contactat ultima dată pe fratele său. Ar trebui să vă contactez. 235 00:32:31,400 --> 00:32:35,432 - Nu lucrez în cursă. - Naiv ... 236 00:32:35,433 --> 00:32:37,232 ... să cred că ești concurentul meu. 237 00:32:37,233 --> 00:32:40,299 A spus mouse-ul din cutie. 238 00:32:40,300 --> 00:32:40,899 Eu 239 00:32:42,166 --> 00:32:43,899 Vrei aia? 240 00:32:44,233 --> 00:32:48,465 A doua parte a fost îngropată undeva în interiorul agenției. 241 00:32:48,466 --> 00:32:50,932 Vreau să o găsești. 242 00:32:51,266 --> 00:32:54,532 Pentru a face acest lucru, scoateți placa principală din avion. 243 00:32:54,966 --> 00:32:58,632 Toate celelalte - provin din timpuri străvechi. În fața internetului. 244 00:32:58,933 --> 00:33:01,832 Să nu piratezi cu ceea ce nu ți se cere. 245 00:33:03,733 --> 00:33:11,565 Și dacă obții ceea ce ți-ai dorit ... o armă care poate șterge toată omenirea de pe fața Pământului ... ce va face? 246 00:33:11,566 --> 00:33:14,065 Ai de gând să faci o apocalipsă? 247 00:33:14,100 --> 00:33:18,132 Vindeți celor mai generoși? Oh, parcă știu. 248 00:33:18,166 --> 00:33:21,799 Vrea să scuture sistemul putred. 249 00:33:22,533 --> 00:33:25,765 Dar în inima ta visezi să fii îmbrățișat. 250 00:33:26,100 --> 00:33:30,832 - Mi-ai găsit profilul școlii? - Am găsit totul. Chiar și fotografii de absolvire. 251 00:33:31,866 --> 00:33:33,465 Este munca mea. 252 00:33:42,633 --> 00:33:46,932 Are ... o falcă uriașă. 253 00:33:47,833 --> 00:33:53,665 Familia Toretto amestecă o mare varietate de sânge, dar prezența sa din nord a fost o adevărată surpriză. 254 00:33:59,700 --> 00:34:02,832 Edinburgh Componenta potrivită. 255 00:34:03,166 --> 00:34:09,632 Găsirea a două jumătăți ale proiectului Ares este la fel de simplă ca decojirea unei pere. Dar îl atrage pe fratele său în afaceri ... 256 00:34:09,633 --> 00:34:11,399 ■ ■ • foarte puțin probabil. 257 00:34:11,900 --> 00:34:14,232 Crede-mă, mă descurc. 258 00:34:18,066 --> 00:34:20,232 Hasa han 259 00:34:22,033 --> 00:34:23,932 Ce? 260 00:34:24,366 --> 00:34:26,365 Fratele lui Genghis Khan. 261 00:34:29,500 --> 00:34:31,999 Nimeni nu știa despre asta. 262 00:34:47,900 --> 00:34:51,432 MAREA CASPICĂ 263 00:34:56,500 --> 00:34:59,099 S-au ascuns foarte bine. 264 00:34:59,100 --> 00:35:03,399 da cine a construit asta ... tipul ăsta era atât de paranoic. 265 00:35:03,933 --> 00:35:08,165 Dacă dintr-o dată țestoasele ninja ne atacă, iată-mă! 266 00:35:08,166 --> 00:35:14,199 Nu cred că Agenția ar ști despre această gaură. Domnul Nimeni nu pare a fi un cuib secret. 267 00:35:22,000 --> 00:35:23,699 Ce urmează, Dominic? 268 00:35:25,500 --> 00:35:28,832 Am devenit Jacob în cele din urmă ... 269 00:35:30,133 --> 00:35:34,032 . și orice faci sau faci ... 270 00:35:36,566 --> 00:35:38,832 Vina mea. 271 00:35:39,566 --> 00:35:41,199 Și trebuie să o repar. 272 00:35:41,200 --> 00:35:46,365 Nu. Nu este atât de ușor ... să scapi de noi. 273 00:35:46,400 --> 00:35:48,565 Deci, să ne apucăm de treabă 274 00:36:03,633 --> 00:36:12,165 Business ciudat. Am trecut prin atâtea lucruri periculoase. Și ... totuși ... suntem încă în viață. 275 00:36:12,166 --> 00:36:14,432 da, până acum nu ne-am răsucit, nu am devorat. 276 00:36:14,433 --> 00:36:15,832 Am fost norocosi. 277 00:36:15,866 --> 00:36:19,132 Nu, nu, nu, ei nu înțeleg. Gandeste-te la asta! 278 00:36:19,300 --> 00:36:23,799 Călătorim în jurul lumii, făcând sarcini nebunești. Și destul de des. 279 00:36:23,800 --> 00:36:31,199 Vom face ... ceea ce alții cred că e nenorocit. Și nu am o cicatrice afurisită. 280 00:36:31,200 --> 00:36:33,565 Serios! Uită-te la haina mea! 281 00:36:34,466 --> 00:36:39,032 Gauri de gloante. Au vrut să-mi sufle capul de multe ori! 282 00:36:39,033 --> 00:36:46,065 Dar nu au putut! Suntem evident mai deștepți decât mașinile, trenurile și tancurile. Și orice avion, în comparație cu noi, este o vrabie! 283 00:36:46,066 --> 00:36:50,065 - Și suntem cu toții încă în viață ... - Vorbesc despre asta! 284 00:36:50,100 --> 00:36:54,665 Ramsey, când testele unei teorii dau același rezultat, ce înseamnă asta? 285 00:36:54,666 --> 00:36:58,065 Fie această ipoteză un fapt. Dar nu vrei să spui ... 286 00:36:58,066 --> 00:37:03,265 Văd, dar ... când miracolele se întâmplă iar și iar, nu este doar noroc. 287 00:37:04,166 --> 00:37:06,699 Poate că suntem cu adevărat speciali ...? 288 00:37:06,700 --> 00:37:09,832 Și asta cred eu! Evident, suntem speciali! 289 00:37:10,333 --> 00:37:17,365 Ei bine ... doar pentru a clarifica ... chiar crezi că ești ... 290 00:37:17,366 --> 00:37:18,732 supereroi? 291 00:37:19,633 --> 00:37:22,365 - Poate. - Poate. 292 00:37:24,000 --> 00:37:25,965 Dar mai probabil 293 00:37:25,966 --> 00:37:28,565 ■ ■ ■ că doar ești nebun! 294 00:37:31,700 --> 00:37:34,765 Creierul tău este la fel de scurgător ca haina ta. 295 00:37:42,366 --> 00:37:44,899 A făcut o treabă grozavă astăzi. 296 00:37:46,300 --> 00:37:49,132 Ți-e dor de viața ta veche? 297 00:37:50,466 --> 00:37:51,765 Și tu 298 00:37:54,066 --> 00:37:55,699 In fiecare zi. 299 00:37:56,800 --> 00:37:59,799 Buna ziua 300 00:37:59,833 --> 00:38:01,432 Avem musafiri 301 00:38:01,700 --> 00:38:03,965 Nu este nevoie să prezinte. 302 00:38:05,633 --> 00:38:08,865 - Mă bucur să te văd nou. Mi-au lipsit. 303 00:38:10,266 --> 00:38:12,199 Mulțumiri. 304 00:38:12,233 --> 00:38:13,799 De bunăvoie 305 00:38:17,066 --> 00:38:19,232 De ce nu mi-ai spus? 306 00:38:20,133 --> 00:38:22,332 Ai dreptul să știi. 307 00:38:23,333 --> 00:38:26,765 Jacob și fratele meu. Nu m-am putut abține să nu vin. 308 00:38:27,266 --> 00:38:30,632 Fiind implicat în această chestiune, puneți în pericol totul. 309 00:38:32,300 --> 00:38:35,432 și pentru noua ta viață și copiii săi. 310 00:38:35,733 --> 00:38:37,999 Riscăm cu toții ceva aici. 311 00:38:39,500 --> 00:38:41,765 Dominic, ascultă-mă. 312 00:38:41,800 --> 00:38:45,865 Copiii mei ... și copilul tău este complet în siguranță acum. 313 00:38:45,866 --> 00:38:48,299 Brian este cu ei. 314 00:38:48,333 --> 00:38:50,265 Avem ceva de salvat. 315 00:38:51,833 --> 00:38:54,199 Și sunt conștient de riscuri. 316 00:39:01,566 --> 00:39:07,299 Protecția acestor antichități s-a dovedit a fi adecvată. Dar l-am încărcat în port și m-am jucat cu protocoalele ... 317 00:39:07,300 --> 00:39:10,565 M-am scufundat în creier și 318 00:39:11,333 --> 00:39:13,699 ... Vă voi prezenta proiectul secret Ares. 319 00:39:13,700 --> 00:39:16,699 - Ce este asta? - Ce am scos din avion în siguranță ... 320 00:39:16,700 --> 00:39:18,732 ... parte a proiectului. 321 00:39:18,766 --> 00:39:22,465 Ares - poate supune orice dispozitiv binar. 322 00:39:22,466 --> 00:39:27,065 Orice computer este vulnerabil. Și nu contează unde și câtă protecție te afli. 323 00:39:27,100 --> 00:39:31,732 De exemplu, dacă Arest încarcă un satelit, acesta se răspândește ca un virus. 324 00:39:31,800 --> 00:39:35,832 Și apoi poți controla orice armă ... 325 00:39:35,833 --> 00:39:40,532 ... dezvoltări convenționale, nucleare sau noi. Și le puteți aplica oriunde. 326 00:39:41,200 --> 00:39:44,265 Cu aceasta, Iacob ... va fi stăpânul lumii ... 327 00:39:44,833 --> 00:39:46,765 ... intr-un instant. 328 00:39:46,766 --> 00:39:51,199 Ares este Zeul Războiului, nu? Dacă Jacob preia controlul asupra lui Ares ... 329 00:39:51,233 --> 00:39:53,832 ... să devin cu adevărat Dumnezeu și deloc bun. 330 00:39:54,800 --> 00:40:00,265 Pentru a reduce riscurile, domnul nimeni nu a retras prototipul și l-a împărțit în două părți egale. 331 00:40:00,266 --> 00:40:02,832 Ambele sunt inutile fără cheia de activare. 332 00:40:03,866 --> 00:40:08,199 Jacob are o petrecere. Acum încearcă să o găsească pe cealaltă. 333 00:40:08,200 --> 00:40:10,065 Dar cheia lipsește. 334 00:40:10,633 --> 00:40:11,665 A dispărut. 335 00:40:11,666 --> 00:40:13,232 O vom găsi. 336 00:40:13,266 --> 00:40:16,532 Dar pentru a ajunge din urmă pe Jacob, trebuie să fim separați. 337 00:40:16,533 --> 00:40:21,932 Roma, Lapte: Prietenii mei germani ne ajută să obținem tot ce ne trebuie. 338 00:40:21,966 --> 00:40:24,499 - Impacheteaza! - Stai, mai e un lucru. 339 00:40:24,533 --> 00:40:28,399 În mesajul domnului Nimeni, numele asociat cu cheia a fost criptat. 340 00:40:28,433 --> 00:40:31,199 Acum va fi o surpriză, mai bine te așezi. 341 00:40:37,200 --> 00:40:38,865 Nu este posibil. 342 00:40:38,866 --> 00:40:41,032 Am spus exact același lucru. 343 00:40:41,033 --> 00:40:44,899 Deci ... Moartea lui Khan face parte din acest amestec nebun? 344 00:40:44,900 --> 00:40:48,832 Cel puțin există o conexiune. Mă voi ocupa de asta. 345 00:40:48,866 --> 00:40:51,532 Lapte, îmi poți trimite toate informațiile despre Khan? 346 00:40:51,966 --> 00:40:52,965 Merg cu tine. 347 00:40:54,300 --> 00:40:56,365 - Haide. - Mica ... 348 00:40:58,266 --> 00:41:00,465 ... Am primit asta în ziua morții lui. 349 00:41:01,166 --> 00:41:02,632 Mexic. 350 00:41:03,166 --> 00:41:07,132 Uită-te acum la ștampilă. Acesta este sfârșitul indicilor. 351 00:41:07,133 --> 00:41:08,832 Trebuie să găsești totul. 352 00:41:08,866 --> 00:41:10,665 Tokyo 353 00:41:11,000 --> 00:41:13,399 Ce ai decis despre Jacob? 354 00:41:14,266 --> 00:41:15,965 Îl voi găsi. 355 00:41:18,400 --> 00:41:20,365 Cum? 356 00:41:20,833 --> 00:41:22,665 Cu ajutorul unui prieten 357 00:41:34,000 --> 00:41:39,765 Dar imaginați-vă ... că ați putea cumpăra o casă pentru un Chorizo? Ce poți cumpăra atunci? 358 00:41:39,766 --> 00:41:41,599 Banii sunt o iluzie! 359 00:41:41,633 --> 00:41:46,665 Iluzie ...? Dacă ai prea multe iluzii, eu le iau. Nu pleci nicăieri fără bani! Banii sunt o realitate. 360 00:41:46,666 --> 00:41:48,332 - Este o iluzie! - Realitate! 361 00:41:50,366 --> 00:41:53,799 Hei, ce zici? Banii sunt o iluzie sau o realitate? 362 00:41:54,666 --> 00:41:58,632 Nu conteaza. Este doar o chestiune de percepție. 363 00:41:58,633 --> 00:42:00,832 Aici! Am avut din nou dreptate! 364 00:42:01,900 --> 00:42:03,865 - Sunt Leo. - Sunt Santos. 365 00:42:03,866 --> 00:42:05,199 Sunt Dominic. 366 00:42:05,466 --> 00:42:07,765 - De ce sunt închiși? - Nu alb. 367 00:42:07,766 --> 00:42:12,065 - Și pentru jaful băncii. - Nu înțelegi nimic! 368 00:42:12,066 --> 00:42:16,532 Poliția ne-a oprit pentru că suntem negri! Și nu pentru că am jefuit banca. 369 00:42:16,866 --> 00:42:19,999 - Bine ... ai dreptate în legătură cu asta. - O, oprește-te, oprește-te, fii atent. 370 00:42:20,700 --> 00:42:22,765 Există o fisură în conducta de combustibil. 371 00:42:22,766 --> 00:42:25,765 Dacă intră aer - mașina se va îneca. 372 00:42:25,766 --> 00:42:27,432 Acest ... 373 00:42:27,466 --> 00:42:30,832 Un vechi mecanic truc manipulează o cursă auto. 374 00:42:30,866 --> 00:42:37,565 Dar dacă fisura se mărește și vin scântei ... totul va exploda în iad. 375 00:43:18,633 --> 00:43:21,999 Hei tipule, ești cel mai bun! 376 00:43:23,533 --> 00:43:25,165 Cine e urmatorul? 377 00:43:25,200 --> 00:43:26,765 Cine mă va provoca? 378 00:43:26,766 --> 00:43:28,465 Eu incerc. 379 00:43:30,733 --> 00:43:31,965 Dominic? 380 00:43:33,400 --> 00:43:35,099 Când a ieșit din închisoare? 381 00:43:35,566 --> 00:43:37,299 Vorbim sau conducem? 382 00:43:39,066 --> 00:43:41,665 Bine, Dominic. 383 00:43:41,700 --> 00:43:44,265 Vrei să-l suni pe Buddy la coșul de gunoi? 384 00:43:44,266 --> 00:43:46,599 Șoferul este mai important decât mașina. 385 00:43:53,533 --> 00:43:55,565 Condițiile sunt următoarele. 386 00:43:55,800 --> 00:43:57,899 Dacă câștigi ... 387 00:43:58,000 --> 00:44:00,232 vii acasă. 388 00:44:00,266 --> 00:44:07,465 Dacă pierzi ... fugi de aici ... și nu te mai întorci niciodată ... 389 00:44:07,833 --> 00:44:09,665 'eouriN 390 00:44:10,433 --> 00:44:12,132 Ce este prostia asta, frate? 391 00:44:12,133 --> 00:44:14,165 Știu ce ai făcut. 392 00:44:15,633 --> 00:44:21,665 În aceeași zi, tatăl meu s-a plâns de defecțiunile motorului. Iti amintesti? 393 00:44:21,966 --> 00:44:24,865 Ai intrat ultima dată sub capotă. 394 00:44:26,866 --> 00:44:29,232 Și a murit un minut mai târziu. 395 00:44:29,700 --> 00:44:33,265 Spune-mi de ce l-ai ucis pe tata. 396 00:44:40,066 --> 00:44:42,699 Sa mergem acum. 397 00:44:47,366 --> 00:44:50,399 Jaful în Eco-Park! Podul 4 Street este gratuit! 398 00:44:50,433 --> 00:44:51,865 Haide, haide, haide! 399 00:44:51,866 --> 00:44:53,899 La dracu '! 400 00:45:10,966 --> 00:45:12,999 Pentru biletele tale ... 401 00:45:13,533 --> 00:45:14,932 Atenţie! 402 00:45:15,966 --> 00:45:17,432 Acum! 403 00:46:42,100 --> 00:46:44,132 Prea devreme 404 00:46:51,833 --> 00:46:54,365 Nu! 405 00:47:52,966 --> 00:47:55,465 Aici nu s-a schimbat nimic. 406 00:47:57,466 --> 00:48:00,199 Am lăsat totul așa cum a fost cu Jack. 407 00:48:00,233 --> 00:48:02,099 Îl caut pe Jacob. 408 00:48:06,833 --> 00:48:08,599 Nu există nicio posibilitate. 409 00:48:09,866 --> 00:48:13,465 Știu că ai luat-o după moartea tatălui meu. 410 00:48:13,766 --> 00:48:16,732 Cel mai rău vis al lui Toretto ... 411 00:48:16,766 --> 00:48:19,199 este expulzarea familiei. 412 00:48:20,433 --> 00:48:23,065 Și asta i-ai făcut lui. 413 00:48:23,333 --> 00:48:28,165 Unii oameni te iubesc, te așteaptă, țin la tine. 414 00:48:28,200 --> 00:48:34,465 Iacov nu are pe nimeni. Ostilitatea voastră nu se va încheia până când unul dintre voi va muri. 415 00:48:34,500 --> 00:48:37,065 Știu că ai făcut ceea ce era mai bine pentru el, ți-a păsat de el. 416 00:48:37,800 --> 00:48:40,832 Dar amândoi înțelegem că ceva nu merge bine. 417 00:48:50,666 --> 00:48:53,832 Cât am putut, l-am ajutat pe Jacob. 418 00:48:55,400 --> 00:48:58,299 Dar nu sunt Jack Toretto. 419 00:49:14,666 --> 00:49:18,399 Deci au șanse pentru viitor ... 420 00:49:19,466 --> 00:49:21,799 trebuie să accepte trecutul. 421 00:49:28,966 --> 00:49:31,599 E la Londra. 422 00:49:31,633 --> 00:49:33,332 Asta este tot ce stiu 423 00:49:44,033 --> 00:49:46,099 Dominic. 424 00:49:49,233 --> 00:49:53,365 Sper că s-au împăcat. 425 00:49:54,666 --> 00:49:58,265 Ultima șansă de a muri în această cursă. 426 00:50:06,233 --> 00:50:09,099 TOKYO 427 00:50:21,300 --> 00:50:23,132 Origato. 428 00:50:25,900 --> 00:50:31,032 - Cred că suntem într-un punct mort. "Știe Jacob că Khan este implicat în proiect?" 429 00:50:32,166 --> 00:50:36,899 Dacă aveți aceleași informații ca noi ... atunci știți. 430 00:50:38,933 --> 00:50:42,732 Dominic nu știa ... 431 00:50:42,866 --> 00:50:46,365 ... că mi-am păstrat secretul relația cu Jacob. 432 00:50:46,933 --> 00:50:52,832 A locuit cu Buddy un an ... apoi ... a dispărut, lăsând o notă unde a cerut să nu-l caute. 433 00:50:53,533 --> 00:50:59,065 După un act atât de ciudat, am fost dispus să fac orice pentru a-l găsi. 434 00:50:59,066 --> 00:51:02,232 Am intrat chiar în dosarul poliției, dar ... nu m-a ajutat. 435 00:51:02,233 --> 00:51:05,399 Într-adevăr? La șaisprezece ani? 436 00:51:06,566 --> 00:51:08,599 Am vrut să-l găsesc. 437 00:51:09,566 --> 00:51:11,565 sigur 438 00:51:14,100 --> 00:51:15,899 Și ce mai faci? 439 00:51:15,933 --> 00:51:17,532 În general? 440 00:51:18,266 --> 00:51:20,699 S-a terminat viața liniștită? 441 00:51:21,833 --> 00:51:25,999 tocmai mi-am amintit 442 00:51:26,000 --> 00:51:27,765 Cine sunt 443 00:51:27,800 --> 00:51:33,032 Totul s-a schimbat foarte mult. Și a încetinit. 444 00:51:33,833 --> 00:51:41,532 Pacea o găsesc doar în haos. Trebuie să mă ciocnesc de lume pentru a mă simți în viață. 445 00:51:42,600 --> 00:51:49,399 Îl văd pe Brian grăbindu-se ... să mă ascund de intruții înarmați ... 446 00:51:50,100 --> 00:51:52,199 ■ ■ ■ M-am ridicat. 447 00:51:53,433 --> 00:51:56,932 Să ne ascundem - nu pentru noi. 448 00:51:57,466 --> 00:52:01,832 Dominic este fratele meu, dar el poate avea întotdeauna încredere în mine. 449 00:52:01,933 --> 00:52:05,699 Tu și cu mine avem ceva despre care nu trebuie să vorbim. 450 00:52:11,466 --> 00:52:12,799 Ce? 451 00:52:12,800 --> 00:52:15,199 Nu pot să-mi cred ochilor ... 452 00:52:15,500 --> 00:52:16,965 Ce vrei sa spui? 453 00:52:17,066 --> 00:52:20,132 Îți amintești ce a spus întotdeauna Han despre Tokyo? 454 00:52:22,366 --> 00:52:27,132 El a glumit că în vechile westernuri, cowboy-urile au rămas fără justiție în Mexic. 455 00:52:27,433 --> 00:52:30,199 Tokyo era Mexic. 456 00:52:34,100 --> 00:52:35,665 Hopa. 457 00:52:40,033 --> 00:52:45,432 ZONA DE INVESTIGARE RETROPULSIE. SUBURBIE. GERMANIA. 458 00:52:52,033 --> 00:52:53,965 Mașina este gata să lupte. 459 00:52:54,000 --> 00:52:57,565 Stai ... Nu! Nu! Ioan! 460 00:52:57,600 --> 00:53:00,632 De ce ai făcut o supapă pentru tubul de oxigen lichid? 461 00:53:00,633 --> 00:53:05,665 Frate, nu-ți face griji, acesta este un pas semnificativ înainte. Totul va fi grozav. Așa că ne-am câștigat o jumătate de secundă. 462 00:53:05,666 --> 00:53:09,365 Nu iti face griji ?! Acesta nu este un luptător sângeros! Nu poți ieși din mașină! 463 00:53:09,366 --> 00:53:11,532 Prietene, calmează-te. Totul va fi grozav. 464 00:53:11,533 --> 00:53:15,265 Când descoperă ce se întâmplă din cauza presiunii excesive ... își spune părerea. 465 00:53:15,266 --> 00:53:16,832 Dar acum nu participa. 466 00:53:16,833 --> 00:53:19,399 Dar ai spus: „Stai departe de asta, geniu!” Anumit? 467 00:53:19,400 --> 00:53:23,832 Mi s-a amintit de utilizarea motoarelor rachete. Și cum să faci bani din asta. 468 00:53:24,133 --> 00:53:27,199 - Asta e ideea mea. -Cui încredințezi întruparea ta? 469 00:53:27,200 --> 00:53:29,365 Acesta este mecanicul nebun? 470 00:53:30,133 --> 00:53:34,499 Sau un om de știință cu rachete? Dacă nu m-aș fi schimbat uleiul într-o friteuză acum! 471 00:53:34,500 --> 00:53:37,265 Băieți, liniștiți-vă. De ce să lupți? Contribuim cu toții. 472 00:53:37,266 --> 00:53:40,732 Singura ta contribuție este că faci pipi de fiecare dată când decolezi, orc prostesc. 473 00:53:40,800 --> 00:53:42,899 Am auzit corect? 474 00:53:42,900 --> 00:53:45,199 Ești un contrabandist aerofob? 475 00:53:46,533 --> 00:53:48,199 Ești orcul tăcut? 476 00:53:48,233 --> 00:53:52,665 Deci ... voi doi ... spiridușul înțelept și hobbitul uriaș? 477 00:53:53,033 --> 00:53:56,132 Eu ... nu mă jignesc porecla „orc”. 478 00:53:56,133 --> 00:53:58,365 Deci ... ești tolerant cu orcii? 479 00:53:58,400 --> 00:53:59,699 Nu ți-e rușine? 480 00:54:00,400 --> 00:54:01,999 Nu e serios. 481 00:54:02,566 --> 00:54:04,299 E timpul pentru voi! 482 00:54:04,333 --> 00:54:05,765 Mare! 483 00:54:06,933 --> 00:54:08,265 Ai auzit? 484 00:54:08,400 --> 00:54:10,465 Mai mult de un sfert de milă în zece secunde? 485 00:54:11,866 --> 00:54:14,965 Și mașina noastră o poate face. Pentru două nenorocite de secunde! 486 00:54:22,233 --> 00:54:26,899 Au pus un motor rachetă într-un Pontiac Viera ...? 487 00:54:26,933 --> 00:54:28,899 Misto? Stiu. 488 00:54:28,900 --> 00:54:31,765 Nu ... Omule ... nu e deloc mișto. 489 00:54:33,700 --> 00:54:36,865 Haide, scoate-o! Începe competiția! 490 00:54:52,766 --> 00:54:55,632 Dă-o jos! Merge! Merge! Merge! 491 00:55:12,066 --> 00:55:13,199 Misto! 492 00:55:13,200 --> 00:55:15,199 Da! 493 00:55:15,633 --> 00:55:17,765 Am reusit! Da! 494 00:55:17,800 --> 00:55:20,332 Da, prieteni, am făcut-o! 495 00:55:23,166 --> 00:55:26,565 Mm De ce sunt atât de fericiți? 496 00:55:26,800 --> 00:55:28,832 Mașina le-a câștigat în mod clar. 497 00:55:29,100 --> 00:55:30,132 Mașina nu a explodat. 498 00:55:30,166 --> 00:55:31,932 Nici nu s-a topit. 499 00:55:31,966 --> 00:55:33,999 Stă ca nou. 500 00:55:39,633 --> 00:55:41,765 Artificii la vârf? 501 00:55:41,766 --> 00:55:43,965 Ei bine, te-am avertizat deja. 502 00:55:44,000 --> 00:55:45,532 Dar ești surd. 503 00:55:46,500 --> 00:55:49,499 Ni s-a spus în secret ... Poți lua mașinile? 504 00:55:49,500 --> 00:55:52,032 Doar te rog ... acestea nu sunt mașinile care explodează ... 505 00:55:52,533 --> 00:55:53,932 Pot să o facă? 506 00:55:53,966 --> 00:55:59,032 - Biroul ipotecar la trei mile de aici. „Dominic Toretto ne-a trimis. 507 00:56:06,566 --> 00:56:08,632 Cine naiba este Toretto? 508 00:56:10,166 --> 00:56:12,732 Londra 509 00:57:02,033 --> 00:57:04,265 Colier frumos, Magdalena. 510 00:57:05,600 --> 00:57:08,299 Diamantele și smaraldele îți arată foarte bine. 511 00:57:08,966 --> 00:57:11,132 Dominic Toretto ... 512 00:57:13,166 --> 00:57:15,832 Am auzit că au fost puși în închisoare. 513 00:57:15,866 --> 00:57:18,465 Dar nu am stat acolo mult timp. 514 00:57:18,866 --> 00:57:22,965 Nu vor învăța niciodată ... că cușca nu aparține tuturor păsărilor. 515 00:57:22,966 --> 00:57:25,265 Cauti unul dintre copiii mei? 516 00:57:26,166 --> 00:57:27,999 Habar n-ai. 517 00:57:28,800 --> 00:57:31,699 Ia-o și 15 la sută din vânzare este a ta. 518 00:57:35,033 --> 00:57:35,699 4 519 00:57:35,700 --> 00:57:37,965 Am oprit asta cu mult timp în urmă. 520 00:57:38,833 --> 00:57:40,265 Dar nu ... 521 00:57:42,000 --> 00:57:43,999 Deci ... mergi cu mine? 522 00:58:15,066 --> 00:58:17,165 Caut pe cineva. 523 00:58:17,366 --> 00:58:19,499 A venit aici recent. 524 00:58:19,633 --> 00:58:21,532 Și cu o echipă grozavă. 525 00:58:21,533 --> 00:58:23,099 Cu mulți bani și conexiuni. 526 00:58:23,100 --> 00:58:27,799 Oricum, da, iată o echipă străină în care șeful este american. 527 00:58:30,566 --> 00:58:32,699 . 528 00:58:33,233 --> 00:58:39,099 A cumpărat o armă de la un dealer local și a auzit că există ceva grav în Edinburgh. 529 00:58:43,400 --> 00:58:45,665 c / ka vânzător local, nu? 530 00:58:45,966 --> 00:58:48,632 Cui îi place să fure cele mai scumpe bibelouri? 531 00:58:48,633 --> 00:58:51,665 Mi-a dat multe, nu sunt prost dacă refuz bani. 532 00:58:56,266 --> 00:59:00,765 Era cam la înălțime. Și seamănă foarte mult cu tine. 533 00:59:01,600 --> 00:59:04,732 Oh, la naiba. Te-am confundat cu vărul tău? 534 00:59:05,300 --> 00:59:07,232 Cu fratele meu. 535 00:59:10,166 --> 00:59:12,865 Dragă, acționează frâna de parcare. 536 00:59:21,166 --> 00:59:25,132 S-a dovedit că nu numai rudele mele sunt nebune. 537 00:59:26,033 --> 00:59:29,632 z El ți-a oferit bani 538 00:59:30,900 --> 00:59:32,799 cap. 539 00:59:41,433 --> 00:59:42,099 . 540 00:59:43,033 --> 00:59:43,732 . PENTRU obsesie 541 00:59:59,766 --> 01:00:03,265 Pentru om, nimic nu este mai important decât dragostea familiei sale. 542 01:00:03,833 --> 01:00:06,899 Dar a transformat iubirea în furie. 543 01:00:07,200 --> 01:00:10,265 Și nu este nimic mai periculos. 544 01:00:13,333 --> 01:00:14,599 tu 545 01:00:14,600 --> 01:00:16,065 Dominic? 546 01:00:16,500 --> 01:00:20,899 Nu-l lăsa să te omoare. Ești americanul meu preferat. 547 01:00:25,966 --> 01:00:28,299 . 548 01:00:34,933 --> 01:00:36,499 . 549 01:00:45,700 --> 01:00:48,699 Cred că îți place petrecerea asta? 550 01:00:48,733 --> 01:00:52,999 Cele mai bune fete, cele mai bune mașini. Toate cele bune. Și cea mai bună securitate. 551 01:00:53,000 --> 01:00:55,065 Sunt Otto, partenerul fratelui tău. 552 01:01:00,733 --> 01:01:07,332 Mai exact, eu sunt investitorul tău. Dar, din moment ce tatăl meu este un dictator, nu sunt un copil bogat. Nu Nu NU. 553 01:01:07,333 --> 01:01:12,232 Tot ce vedeți aici este al meu! Chiar și fetele. Dacă vrei unul sau doi sau trei ... 554 01:01:12,233 --> 01:01:15,999 ... Doar spune-mi. Sunt în salarizare. În plus, le plătesc pentru dentist. 555 01:01:16,333 --> 01:01:17,065 Intelegi 556 01:01:17,100 --> 01:01:18,332 Unde este Jacob? 557 01:01:18,700 --> 01:01:20,032 În palat. 558 01:02:00,066 --> 01:02:02,465 Fratele pe care l-ai cunoscut ... 559 01:02:02,966 --> 01:02:04,832 ... este în trecut. 560 01:02:05,700 --> 01:02:07,032 El nu este aici. 561 01:02:07,266 --> 01:02:11,699 Și încă văd același laș care l-a ucis pe tatăl meu. 562 01:02:12,866 --> 01:02:14,432 Te înșeli foarte tare. 563 01:02:16,700 --> 01:02:18,099 Nu-ți neglija spatele 564 01:02:18,966 --> 01:02:21,065 ... in lumea mea. 565 01:02:25,333 --> 01:02:28,465 Parerea mea 566 01:02:28,500 --> 01:02:31,432 ... a fost la fel ca a ta. 567 01:02:33,733 --> 01:02:36,565 Pleacă de-aici. Chiar acum. 568 01:02:37,100 --> 01:02:39,032 Fără vorbire. 569 01:02:39,400 --> 01:02:41,565 Și nu se mai întoarce niciodată. 570 01:02:41,800 --> 01:02:43,099 Nu 571 01:02:43,500 --> 01:02:45,099 trezește-te 572 01:02:45,933 --> 01:02:48,132 Mi-a parut rau in acea zi! 573 01:02:50,133 --> 01:02:51,932 Dar nu te aștepta la mai multă milă de la mine. 574 01:02:56,333 --> 01:02:59,099 - Aici! - Obiectul este aici. 575 01:03:02,033 --> 01:03:03,732 iToretto! 576 01:03:04,500 --> 01:03:07,299 Tatăl meu este șeful statului. 577 01:03:07,333 --> 01:03:09,832 Și sunt un om în vârstă. 578 01:03:09,866 --> 01:03:17,299 Aceasta este ambasada palatului. S-a dovedit că ați intrat în țara mea în scopul crimei. 579 01:03:17,333 --> 01:03:21,299 Desigur, a trebuit să merg la Interpol pentru ajutor. 580 01:03:21,333 --> 01:03:24,365 Dacă continuați să vă adânciți în trecut ... 581 01:03:24,400 --> 01:03:26,332 îți sapi propriul mormânt. 582 01:03:34,400 --> 01:03:37,565 Ei bine, eram nervos în legătură cu tatăl meu idiot. 583 01:03:38,133 --> 01:03:41,465 Dar familia ta ... la naiba ... și mai nebună. 584 01:03:41,833 --> 01:03:46,465 Ei bine ... ți-am neutralizat fratele. E timpul să treci prin Edinburgh ... 585 01:03:46,500 --> 01:03:50,365 ... pentru a doua parte a lui Ares. Și atunci ... nu este un păcat să te relaxezi, nu-i așa? 586 01:03:52,366 --> 01:03:55,999 - Și cheia? - Oamenii mei o vor primi în curând. 587 01:03:58,100 --> 01:04:03,965 Peste o săptămână ... nicio mare putere nu va putea urina fără permisiunea noastră. 588 01:04:03,966 --> 01:04:07,599 Peste o săptămână ... tatăl tău te va implora să-i împrumuți banii. 589 01:04:08,066 --> 01:04:09,999 Ar fi bine. 590 01:04:10,366 --> 01:04:12,432 Nu pot să aștept. 591 01:04:26,400 --> 01:04:27,665 Dominic! 592 01:04:27,833 --> 01:04:30,199 Ce mai faci frumos băiat? Ah? 593 01:04:30,633 --> 01:04:32,665 Mulțumesc foarte mult, Leisa. 594 01:04:32,700 --> 01:04:36,565 Serios! Dacă nu ar fi tu, aș fura tot benzină în țara mea. 595 01:04:36,600 --> 01:04:41,432 - Ce zici de lucrul cu Magdalena? - Sunt ca o prințesă acolo. Ca cel mai bun elev al său. 596 01:04:41,433 --> 01:04:44,332 - Sora lui Kara este un incendiu. - Foc? 597 01:04:44,333 --> 01:04:48,165 Mi-ai văzut fundul într-o rochie? Deci, taci, dacă nu înțelegi! 598 01:04:48,200 --> 01:04:52,565 Toată această echipă este fiicele mele! Înțelegi? I-am adus din toată lumea. 599 01:04:52,600 --> 01:04:53,932 Aproape am uitat. 600 01:04:53,966 --> 01:04:55,665 Van. Va fi util. 601 01:04:55,700 --> 01:05:01,165 Arma este programată în funcție de datele biometrice ale fratelui tău. Acum îl puteți găsi fără probleme. 602 01:05:39,200 --> 01:05:40,365 Hei, Letty. 603 01:05:41,800 --> 01:05:43,765 - ce? - Văzând. 604 01:05:45,266 --> 01:05:46,665 Cine este el? 605 01:05:47,533 --> 01:05:49,599 Han nu a menționat-o niciodată. 606 01:05:51,166 --> 01:05:52,332 Letty, Mia! 607 01:05:53,433 --> 01:05:54,432 La sol, repede! 608 01:07:06,166 --> 01:07:07,165 Ce ... 609 01:07:50,333 --> 01:07:51,499 Te simți bine 610 01:08:21,100 --> 01:08:23,399 EDINBURGH 611 01:08:26,233 --> 01:08:26,699 ■ 612 01:08:38,166 --> 01:08:38,632 . 613 01:08:42,266 --> 01:08:42,665 . 614 01:08:43,100 --> 01:08:43,699 . 615 01:08:44,166 --> 01:08:44,732 CAZINOU 616 01:09:14,033 --> 01:09:16,799 Bine ați venit la catedrală. 617 01:09:17,100 --> 01:09:21,532 Istoria acestui loc sfânt datează de mai bine de 9 secole. 618 01:09:21,700 --> 01:09:23,999 În primul rând, este renumit pentru ... 619 01:09:30,500 --> 01:09:31,565 Totul este gata. 620 01:09:39,000 --> 01:09:40,699 Ramsey, nu? 621 01:09:40,700 --> 01:09:43,032 Am copiat datele biometrice ale lui Jakob din arma lui. 622 01:09:43,033 --> 01:09:46,399 Programul indică faptul că oamenii tăi sunt la o aruncătură de băț de noi. 623 01:09:46,400 --> 01:09:48,199 Pe o rază de aproximativ o sută de metri. 624 01:09:48,200 --> 01:09:49,532 Cam o sută de metri? 625 01:09:49,533 --> 01:09:51,299 da, este loc. 626 01:09:51,733 --> 01:09:53,865 Există într-adevăr o mulțime de oameni aici. 627 01:09:54,433 --> 01:09:55,499 Atunci. 628 01:09:55,766 --> 01:10:00,532 Evident, nu știi unde este secretul în care Jacob vrea să explodeze? 629 01:10:00,533 --> 01:10:02,832 De aceea a fost numit secret. 630 01:10:03,200 --> 01:10:04,199 Curat. 631 01:10:04,200 --> 01:10:08,632 A citit o mulțime de cărți, împletituri împletite, a purtat ochelari, dar nu s-a priceput. 632 01:10:13,766 --> 01:10:16,865 Este ciudat că nu am folosit un far vechi bun 633 01:10:16,866 --> 01:10:19,232 Asta ne-ar fi condus direct la acest tip. 634 01:10:19,233 --> 01:10:23,732 Dar nu! În schimb, suntem confundați cu biometria și recunoașterea facială! 635 01:10:23,733 --> 01:10:27,199 Acum, ca niște idioți, căutăm un bărbat alb într-o cameră albă. 636 01:10:27,200 --> 01:10:29,232 da, adevărat, dar există un detaliu. 637 01:10:29,233 --> 01:10:30,665 Sunt întotdeauna atenți la marker. 638 01:10:30,666 --> 01:10:35,265 Acest lucru înseamnă că pot descoperi curățătoria chimică de unde au fost aduși pantalonii cu acest far. 639 01:10:35,266 --> 01:10:38,365 Dar cu biometrie, este imposibil să te descurci. 640 01:10:40,200 --> 01:10:40,899 Ce ■ ■ ■ 641 01:10:41,433 --> 01:10:43,199 Băieți, eu ... Avem o problemă. 642 01:10:43,200 --> 01:10:44,732 Toate camerele sunt sparte. 643 01:10:44,733 --> 01:10:46,499 Și tehnica este defectuoasă. 644 01:10:48,866 --> 01:10:50,232 Jimmy, ce naiba? 645 01:10:50,933 --> 01:10:52,832 Alarmă, camerele nu funcționează! 646 01:10:55,600 --> 01:10:56,665 La naiba 647 01:10:56,933 --> 01:10:58,265 Vezi ceva ciudat? 648 01:10:59,100 --> 01:11:00,165 De unde începem? 649 01:11:00,333 --> 01:11:03,432 În primul rând, mă simt ciudat în jurul acestor turiști. 650 01:11:03,766 --> 01:11:05,965 Și cele două femei de acolo sunt revoltate. 651 01:11:05,966 --> 01:11:09,799 Vor să arate ca George și Washington sexy. 652 01:11:09,800 --> 01:11:12,565 Simt că sunt de ziua contelui Dracula. 653 01:11:24,933 --> 01:11:28,699 Ramsey, am fost prin toate colțurile ... avem deja calusuri adevărate! 654 01:11:28,700 --> 01:11:29,999 Si nimic! 655 01:11:31,000 --> 01:11:32,432 - Wow! - Ce? 656 01:11:32,966 --> 01:11:33,965 Ai observat? 657 01:11:33,966 --> 01:11:35,065 Ce vrei sa spui? 658 01:11:35,366 --> 01:11:36,265 Urechile. 659 01:11:36,766 --> 01:11:38,465 Este rupt de multe ori. 660 01:11:38,833 --> 01:11:40,399 Acești tipi sunt războinici. 661 01:11:42,466 --> 01:11:43,699 Pentru a vedea. 662 01:11:43,700 --> 01:11:44,732 Roman! 663 01:11:44,733 --> 01:11:47,232 Hei frate, ți-am cerut pantofi. 664 01:11:47,500 --> 01:11:50,065 Au trecut trei săptămâni și încă nimic! 665 01:11:54,433 --> 01:11:55,965 Luați în considerare părerea mea! 666 01:11:58,700 --> 01:12:01,265 Ne gândim mai întâi și acționăm mai târziu? 667 01:12:02,733 --> 01:12:05,799 Dominic, du-te repede la catedrală. 668 01:12:05,800 --> 01:12:08,999 Geniul nostru a lovit mesagerii, nu-i plăceau urechile. 669 01:12:11,700 --> 01:12:12,665 Stop, stop, stop. 670 01:12:12,933 --> 01:12:14,765 Cat ai platit pentru lucrul acesta? 671 01:12:16,233 --> 01:12:18,632 Platina nu pare să fie magnetizată. 672 01:12:19,266 --> 01:12:20,699 taci te rog. 673 01:12:20,833 --> 01:12:22,265 M-am săturat de mine! 674 01:12:22,733 --> 01:12:26,365 Ramsey, de exemplu, are un electromagnet imens pe camion. 675 01:12:27,166 --> 01:12:29,765 Întrerupe tehnica, nu-i așa? 676 01:12:29,766 --> 01:12:31,565 Inclusiv sisteme de securitate. 677 01:12:31,566 --> 01:12:34,665 Am aflat ... Așa ar intra Jakob în seif! 678 01:12:38,766 --> 01:12:41,199 Baieti! Buna ziua? 679 01:12:45,000 --> 01:12:48,332 Polițiștii au zburat din toate direcțiile, închizând cartierul. 680 01:12:48,333 --> 01:12:50,065 Nu va scăpa cu o mașină. 681 01:13:04,366 --> 01:13:05,899 Ramsey, l-am văzut pe Jacob. 682 01:13:14,766 --> 01:13:16,032 Îl văd pe Otto. 683 01:13:18,200 --> 01:13:19,399 Caut. 684 01:13:28,900 --> 01:13:30,732 Iese cu un Jaguar albastru. 685 01:13:30,733 --> 01:13:31,865 Urmați-mă! 686 01:13:32,100 --> 01:13:33,965 Pe mine? Nu pot! 687 01:13:33,966 --> 01:13:34,932 De ce 688 01:13:34,933 --> 01:13:37,499 Bine, nu este timpul, dar ... 689 01:13:37,766 --> 01:13:40,499 Nu am permisiunea. Nu știu cum să conduc. Absolut. 690 01:13:40,500 --> 01:13:42,699 Puțini oameni în Londra conduc. 691 01:13:43,100 --> 01:13:45,132 Am crezut că ai nevoie de altceva. 692 01:13:45,133 --> 01:13:46,765 - Nu-i așa? - Și cine altcineva? 693 01:14:00,166 --> 01:14:01,299 Jolin. 694 01:14:01,700 --> 01:14:04,465 Băieți, este suficient, putem fi întotdeauna de acord. 695 01:14:04,766 --> 01:14:06,265 Și cu toată lumea. Adevăr? 696 01:14:15,100 --> 01:14:17,099 Bine, cum poate fi asta ... 697 01:14:24,366 --> 01:14:26,932 Ramsey, taie magnetul! 698 01:14:29,366 --> 01:14:30,565 Haide, repede! 699 01:14:32,066 --> 01:14:34,599 Frâna este în stânga, iar pedala de accelerație în dreapta. 700 01:14:37,233 --> 01:14:38,299 La dracu ... 701 01:15:30,833 --> 01:15:31,865 La dracu '! 702 01:15:49,533 --> 01:15:51,032 A fost neintenționat! 703 01:16:35,266 --> 01:16:36,332 Dumnezeu! 704 01:16:39,066 --> 01:16:40,432 Îmi pare rău! 705 01:16:40,866 --> 01:16:42,665 Cu siguranță nu este vina mea! 706 01:16:50,900 --> 01:16:53,032 Și aici sunt cu siguranță a mea. 707 01:17:28,466 --> 01:17:30,865 Vezi! Ți-am spus! 708 01:17:31,266 --> 01:17:32,765 Nici măcar o zgârietură! 709 01:17:47,166 --> 01:17:48,965 iOtto, trimiteți noi coordonate! 710 01:17:56,633 --> 01:17:58,665 Acceptat, vin la tine. 711 01:18:38,266 --> 01:18:39,332 Otto, unde ești? 712 01:18:39,866 --> 01:18:41,732 Vin, dar nu te pot vedea. 713 01:18:44,300 --> 01:18:46,065 Ai făcut o stradă proastă. 714 01:19:20,500 --> 01:19:21,732 Acesta este cochomul meu! 715 01:19:21,733 --> 01:19:23,199 iDominic! 716 01:19:26,833 --> 01:19:27,899 Mergi mai departe! 717 01:19:32,166 --> 01:19:33,165 La dracu '! 718 01:20:05,433 --> 01:20:06,699 Ai talent. 719 01:20:07,800 --> 01:20:09,165 Te-ai îndoit? 720 01:20:22,600 --> 01:20:25,465 Asculta-ma! Am nevoie de 50 de cei mai buni luptători. 721 01:20:25,700 --> 01:20:27,632 Înarmat cu mașini. 722 01:20:28,000 --> 01:20:30,165 Și cu luptători și mai bine. 723 01:20:30,166 --> 01:20:32,865 Chiar și cu nava stelară cu Chewbacca, dacă ai reușit. 724 01:20:32,966 --> 01:20:34,365 Voi plăti pentru tot, păr. 725 01:20:35,533 --> 01:20:36,599 Trăi! 726 01:20:46,900 --> 01:20:48,032 Ce? 727 01:20:50,200 --> 01:20:51,265 Ce vi se pare amuzant? 728 01:20:52,500 --> 01:20:53,799 Pentru mine ... 729 01:20:55,066 --> 01:20:57,832 Mi s-a amintit de o scenă de film obișnuită. 730 01:20:57,833 --> 01:20:58,399 Eu v * eu 731 01:20:58,400 --> 01:21:02,665 Tocmai în momentul în care răufăcătorul își pierde planurile. 732 01:21:03,200 --> 01:21:07,665 Începe să facă prostii și în cele din urmă personajele principale își iau capul. 733 01:21:09,466 --> 01:21:10,699 Nu există nicio crimă 734 01:21:11,300 --> 01:21:14,099 Dar nu aveți idee despre planurile noastre. 735 01:21:14,700 --> 01:21:17,165 Aici suntem personajele principale. 736 01:21:17,466 --> 01:21:19,665 Sunt ca Luck, nenorocitul Skywaiker. 737 01:21:19,733 --> 01:21:21,165 Ești sigur că nu te-ai înșelat? 738 01:21:22,100 --> 01:21:24,399 Ai deja un conflict cu tatăl tău ^ dar ... 739 01:21:26,333 --> 01:21:27,699 Evaluează-ți progresul. 740 01:21:29,833 --> 01:21:31,632 Ești sigur că ești Skywaiker? 741 01:21:32,900 --> 01:21:33,932 Ai dreptate. 742 01:21:34,600 --> 01:21:36,465 Sunt mai mult un Han Solo. 743 01:21:37,500 --> 01:21:38,765 Nu «■ ■ 744 01:21:41,466 --> 01:21:43,599 - Ești Yoda. - Yoda? 745 01:21:44,766 --> 01:21:46,765 - Nu, monstru verde? - Da. 746 01:21:46,766 --> 01:21:47,865 Nu. 747 01:21:49,166 --> 01:21:50,732 Aha, înțeleg. 748 01:21:51,400 --> 01:21:54,065 Pentru că este cel mai bun Jedi, nu? 749 01:21:54,066 --> 01:21:54,965 Nu. 750 01:21:55,966 --> 01:21:57,599 Pentru că este un copil. 751 01:21:59,833 --> 01:22:01,965 Futut din fund. 752 01:22:26,033 --> 01:22:27,432 Ce ar trebui sa facem? 753 01:22:28,133 --> 01:22:30,165 Nu există scăpare din trecut. 754 01:22:31,066 --> 01:22:32,865 Și a ta a ajuns și la tine. 755 01:22:42,533 --> 01:22:48,665 La naiba Nu am văzut niciodată electromagneti atât de puternici, civili sau militari. 756 01:22:48,666 --> 01:22:51,765 - Și puterea lui este ireală. - Exact. 757 01:22:52,200 --> 01:22:52,732 . 758 01:22:53,200 --> 01:22:54,799 Hei, vrei o glumă? 759 01:23:12,233 --> 01:23:14,465 - Chipul lui acum ... - Crezi că este amuzant? 760 01:23:15,366 --> 01:23:16,599 Sunt infometat! 761 01:23:16,766 --> 01:23:18,365 Bună. 762 01:23:18,566 --> 01:23:19,765 Avem musafiri. 763 01:23:23,666 --> 01:23:24,965 Buncăr nenorocit. 764 01:23:36,533 --> 01:23:37,665 Atâția ani 765 01:23:59,866 --> 01:24:01,465 Ai primit cartea poștală? 766 01:24:19,900 --> 01:24:22,065 Nu-mi vine să cred. 767 01:24:22,800 --> 01:24:24,365 Cum să supraviețuiești 768 01:24:27,166 --> 01:24:29,065 După ce Gisele a murit, eu ... 769 01:24:30,433 --> 01:24:32,332 Nu știa să trăiască. 770 01:24:33,600 --> 01:24:35,099 De ce să lupți ■ ■ ■ 771 01:24:36,533 --> 01:24:38,365 - A dispărut. - Bineînțeles. 772 01:24:38,366 --> 01:24:42,365 Îmi poți spune cum ai supraviețuit exploziei mașinii? 773 01:24:42,366 --> 01:24:44,299 Foarte puternic vreau să știu. 774 01:24:44,300 --> 01:24:47,299 Roman, mă poți prinde o dată? 775 01:24:47,633 --> 01:24:49,165 Aveam planuri. 776 01:24:50,766 --> 01:24:52,432 Și am avut vise. 777 01:24:52,433 --> 01:24:54,932 Ei bine, care este următoarea noastră aventură? 778 01:24:57,433 --> 01:25:00,699 Poate putem încerca să ne stabilim undeva? 779 01:25:01,833 --> 01:25:02,965 Dar exact unde? 780 01:25:03,500 --> 01:25:06,699 În Tokyo. Visăm să trăim în Tokyo. 781 01:25:07,300 --> 01:25:08,899 Buna alegere. 782 01:25:10,266 --> 01:25:12,699 Visele noastre m-au dus acolo. 783 01:25:13,800 --> 01:25:15,599 Tokyo în sfârșit 784 01:25:18,066 --> 01:25:19,699 A devenit casa mea. 785 01:25:21,300 --> 01:25:23,665 Dar într-o zi domnul nimeni nu a venit după mine. 786 01:25:23,933 --> 01:25:25,499 Am lucrat cu Gisele. 787 01:25:25,866 --> 01:25:30,799 În calitate de angajat al CIA, a luptat împotriva cartelurilor locale de droguri din America Centrală. 788 01:25:32,300 --> 01:25:33,799 Vremuri bune 789 01:25:33,800 --> 01:25:35,599 El a fost cel mai bun din echipă. 790 01:25:36,200 --> 01:25:38,465 Un agent poate muri în orice moment. 791 01:25:40,133 --> 01:25:42,999 De gloanțe, cuțite sau strangulare. 792 01:25:43,833 --> 01:25:47,599 Dar Gisele a fost înșelată de dragostea ei pentru tine. 793 01:25:51,866 --> 01:25:52,765 De ce ai nevoie? 794 01:25:52,966 --> 01:25:55,832 Vreau să vă ofer un loc de muncă. Ei au. 795 01:25:56,166 --> 01:25:58,099 Aici, la Tokyo. 796 01:25:58,800 --> 01:26:02,065 - De ce eu? - Am văzut cum lucrează împreună. 797 01:26:02,066 --> 01:26:04,565 Mi-am dat seama că are încredere în tine. 798 01:26:05,900 --> 01:26:08,165 Asta înseamnă că și eu pot avea încredere în tine. 799 01:26:08,866 --> 01:26:13,865 Și acest lucru este foarte rar în afacerile noastre dificile. 800 01:26:19,466 --> 01:26:23,865 Prima sarcină a fost să fure o tehnologie dintr-o familie de oameni de știință. 801 01:26:27,900 --> 01:26:32,599 Dar, ca de obicei, domnul Nimeni nu a spus totul. 802 01:26:34,100 --> 01:26:36,632 El a redus la tăcere cel mai important lucru. 803 01:26:41,666 --> 01:26:43,165 Aveam 11 ani. 804 01:26:44,200 --> 01:26:49,165 Părinții mei m-au dus la film sâmbătă când am luat note bune la școală. 805 01:26:50,300 --> 01:26:54,265 Dar într-o zi, înainte să plec, am uitat să-mi aduc haina de ploaie. 806 01:26:54,933 --> 01:26:56,465 A trebuit să mă întorc. 807 01:27:02,666 --> 01:27:04,665 Și nu am găsit-o imediat. 808 01:27:06,833 --> 01:27:09,232 Am auzit o explozie și m-am uitat pe fereastră. 809 01:27:12,433 --> 01:27:14,199 Mama și tata au murit. 810 01:27:14,500 --> 01:27:16,899 Se pare că nu am fost singurul care a căutat acest lucru. 811 01:27:26,766 --> 01:27:29,732 Omoara-l! Nu avem nevoie de martori. 812 01:27:37,366 --> 01:27:38,999 Gata, am găsit-o. 813 01:27:40,466 --> 01:27:41,465 Aici. 814 01:27:44,533 --> 01:27:45,665 Ascunde! 815 01:27:55,600 --> 01:28:02,465 Han m-a salvat. Dându-mi seama că mă vor vâna mereu acum ... 816 01:28:02,666 --> 01:28:04,199 M-a învățat să supraviețuiesc. 817 01:28:06,666 --> 01:28:08,499 Am devenit familia mea. 818 01:28:11,233 --> 01:28:13,065 Vânătoresc mereu? 819 01:28:14,866 --> 01:28:15,865 De ce 820 01:28:16,466 --> 01:28:18,099 Pentru că el este cheia. 821 01:28:22,700 --> 01:28:24,932 Toată lumea căuta un obiect lipsit de viață. 822 01:28:26,400 --> 01:28:28,399 Și cheia sa dovedit a fi o persoană. 823 01:28:29,366 --> 01:28:32,899 Părinții se temeau că proiectul Ares va cădea pe mâini greșite. 824 01:28:32,900 --> 01:28:34,899 Și și-au pus cheia în ADN-ul lor. 825 01:28:35,066 --> 01:28:36,499 Și sunt fiica ei. 826 01:28:37,600 --> 01:28:42,499 Apoi domnul Nimeni nu mi-a dat informații că unul dintre agenții săi era un trădător. 827 01:28:42,800 --> 01:28:44,799 Și când a apărut Deckard Shaw ... 828 01:28:45,666 --> 01:28:47,065 O folosim. 829 01:28:52,666 --> 01:28:56,032 Dar a murit în acel accident, Han. 830 01:28:57,666 --> 01:29:00,199 Domnul nimeni nu este un maestru al efectelor speciale. 831 01:29:07,800 --> 01:29:09,632 Spectacolul a fost foarte spectaculos. 832 01:29:10,766 --> 01:29:12,299 Era încă mai bine. 833 01:29:14,566 --> 01:29:16,765 Rămâi mort 834 01:29:18,733 --> 01:29:20,132 Va fi mai greu. 835 01:29:22,966 --> 01:29:24,199 Moartea mea 836 01:29:24,633 --> 01:29:26,899 Acesta a fost singurul mod de a supraviețui. 837 01:29:32,100 --> 01:29:35,599 - Ce naiba? - Programul a început, pare un virus. 838 01:29:41,000 --> 01:29:42,665 Uită-te la mine, uită-te la mine! 839 01:29:45,466 --> 01:29:46,532 Stop! 840 01:29:59,000 --> 01:30:00,765 Bravo, nu te mișca. 841 01:30:01,133 --> 01:30:05,065 Dacă nu te miști, toată lumea va supraviețui. 842 01:30:11,266 --> 01:30:12,465 Iacov. 843 01:30:13,700 --> 01:30:15,132 Scuze, Mia. 844 01:30:19,033 --> 01:30:20,532 Eu sunt trădătorul. 845 01:30:21,633 --> 01:30:22,632 Uimit? 846 01:30:23,633 --> 01:30:26,099 Nu credeai că Domnul Nimeni nu a venit la tine? 847 01:30:26,166 --> 01:30:28,732 Crezi că te-a ales fără motiv? 848 01:30:29,000 --> 01:30:32,665 De ani de zile, el și-a supravegheat și îndeplinit misiunile de aici. 849 01:30:35,533 --> 01:30:37,832 Caut această cheie de mult timp. 850 01:30:39,633 --> 01:30:41,132 Dar mi l-ai adus. 851 01:30:42,366 --> 01:30:43,632 Deja ti-am spus. 852 01:30:44,966 --> 01:30:46,399 Ferește-te, frate. 853 01:30:47,400 --> 01:30:48,532 Aici. 854 01:30:50,000 --> 01:30:51,632 Are o echipă grozavă. 855 01:30:52,500 --> 01:30:53,699 Ai încredere în ei? 856 01:30:54,000 --> 01:30:55,365 Am încredere în asta. 857 01:31:00,800 --> 01:31:03,265 Știi ce este bine la moartea unui tată? 858 01:31:05,966 --> 01:31:08,899 Dacă nu aș fi murit, aș fi trăit în umbra ta. 859 01:31:12,466 --> 01:31:13,565 Si acum 860 01:31:13,566 --> 01:31:16,165 Îți vei petrece restul zilelor în ale mele. 861 01:31:20,000 --> 01:31:22,532 Singurul avantaj în moartea tatălui ... 862 01:31:23,866 --> 01:31:26,532 Că nu am văzut cine ești. 863 01:31:26,833 --> 01:31:29,332 Adevărată rușine sau pentru familia Toretto. 864 01:31:32,233 --> 01:31:35,365 Crezi că l-ai cunoscut pe tata? Nu ^ nu știai, linge fundul! 865 01:31:36,500 --> 01:31:37,765 Sigur? 866 01:31:38,433 --> 01:31:39,765 Vrei să afli adevărul? 867 01:31:43,333 --> 01:31:45,732 A murit pentru că voia să se joace. 868 01:31:46,533 --> 01:31:48,365 Familia are datorii. 869 01:31:48,666 --> 01:31:50,665 Să nu dezamăgesc 870 01:31:51,933 --> 01:31:55,632 Mi s-a adresat. De unde știam că mașina va exploda? 871 01:31:57,366 --> 01:31:59,265 Un băiat cuminte l-ar fi convins. 872 01:32:00,733 --> 01:32:03,132 Și ți-ar fi spus un frate bun. 873 01:32:03,133 --> 01:32:04,165 Esti sigur? 874 01:32:09,566 --> 01:32:12,165 Mi-a luat cuvântul să nu-l spun. 875 01:32:13,433 --> 01:32:15,199 Și am făcut-o! 876 01:32:17,033 --> 01:32:18,765 Acum știi adevărul. 877 01:32:25,966 --> 01:32:27,499 Voi lua cheia. 878 01:32:27,866 --> 01:32:28,932 Iacov! 879 01:32:32,066 --> 01:32:33,632 Te opresc. 880 01:32:34,633 --> 01:32:36,265 Cuvânt frate mai mare. 881 01:32:40,333 --> 01:32:41,232 Nu! 882 01:32:46,466 --> 01:32:48,499 Acum, pleacă acum. 883 01:32:49,100 --> 01:32:50,565 Haide. Rapid. 884 01:32:54,333 --> 01:32:56,699 - Frate, ce mai faci? - Scoală-te. 885 01:33:13,166 --> 01:33:13,699 . 886 01:33:18,900 --> 01:33:19,765 Coborî! 887 01:33:30,433 --> 01:33:33,099 Haide, repede! Rapid! 888 01:33:42,766 --> 01:33:43,699 Pentru că aici! 889 01:33:49,166 --> 01:33:50,499 Ieși repede! 890 01:33:52,400 --> 01:33:53,799 Nu au mers prea departe! 891 01:33:58,066 --> 01:33:59,299 Haide! 892 01:33:59,600 --> 01:34:00,865 Aici! 893 01:34:04,700 --> 01:34:05,965 Sunt în inima ta. 894 01:34:06,500 --> 01:34:07,565 Pentru totdeauna 895 01:34:10,266 --> 01:34:12,665 Tocilar! 896 01:35:49,433 --> 01:35:50,365 Băiat 897 01:35:51,233 --> 01:35:52,765 Ai observat ceva? 898 01:36:00,900 --> 01:36:03,032 Astfel de mașini sunt nemuritoare. 899 01:36:09,133 --> 01:36:11,565 Încărcătoarele vechi sunt atât de bine făcute ... 900 01:36:11,566 --> 01:36:15,632 Că cu îngrijire adecvată pot lucra pentru totdeauna. 901 01:36:16,200 --> 01:36:17,665 Ce, pentru totdeauna? 902 01:36:20,766 --> 01:36:22,699 Același lucru este valabil și pentru familie. 903 01:36:23,466 --> 01:36:26,099 O familie bună nu moare. 904 01:36:27,800 --> 01:36:29,499 Creați o astfel de familie. 905 01:36:29,733 --> 01:36:30,799 Ajutor! 906 01:36:39,600 --> 01:36:41,065 Kis Brian. 907 01:36:41,366 --> 01:36:43,199 Când vii acasă? 908 01:36:43,500 --> 01:36:44,465 Curând 909 01:37:02,966 --> 01:37:06,565 Nu, plătesc la timp. Îți dau cuvântul meu de onoare! 910 01:37:49,166 --> 01:37:51,065 Am deja probleme în 2 ture! 911 01:37:51,066 --> 01:37:52,932 Voi vedea, adu cablurile! 912 01:37:55,300 --> 01:37:57,432 - Jakob! - Acum. 913 01:38:23,300 --> 01:38:24,299 Gata. 914 01:38:42,033 --> 01:38:43,299 iNoooo! 915 01:39:29,266 --> 01:39:30,632 M-ai salvat 916 01:39:31,966 --> 01:39:35,765 Fără tine, sensul întregii mele vieți va dispărea. 917 01:39:36,566 --> 01:39:37,965 Ai inteles? 918 01:39:40,966 --> 01:39:42,499 Suntem la fel. 919 01:39:54,700 --> 01:39:57,899 Avem puțin timp, Jakob are deja toate elementele. 920 01:39:57,900 --> 01:40:00,999 Odată activat, răspândiți semnalul pe planetă. 921 01:40:01,000 --> 01:40:03,365 Și nu se oprește. Absolut. 922 01:40:03,566 --> 01:40:07,532 Trebuie să lansați un satelit piratat pentru a amplifica semnalul. 923 01:40:07,800 --> 01:40:10,465 Difuzarea tuturor sateliților pe orbită. 924 01:40:10,466 --> 01:40:12,899 Am găsit-o, i-am zădărnicit planurile, am salvat-o pe Elle. 925 01:40:12,933 --> 01:40:18,632 Avem 0 șanse aici, Han. Sateliții sunt ușor de urmărit, dar nu avem timp să o facem înainte de plecare. 926 01:40:18,633 --> 01:40:20,432 Ideea este că avem 2 goluri. 927 01:40:20,766 --> 01:40:24,399 - Iacob este pe pământ - Și are o armată. - Și satelitul din cer. 928 01:40:24,400 --> 01:40:27,365 Ceea ce trebuie să spargi și care trebuie făcut manual. 929 01:40:27,366 --> 01:40:28,965 La altitudini mari. 930 01:40:28,966 --> 01:40:30,832 Când satelitul este pe orbită. 931 01:40:31,200 --> 01:40:32,299 Pe teren? 932 01:40:32,800 --> 01:40:35,565 Avem nevoie de ajutor, altfel nu există nicio soluție. 933 01:40:36,866 --> 01:40:38,499 O rezolvăm noi înșine. 934 01:40:39,333 --> 01:40:41,699 Și o dovedim de multe ori. 935 01:40:42,200 --> 01:40:43,999 Nu Nu ^ Nu, Nu. 936 01:40:44,566 --> 01:40:46,065 Nu intelegi? 937 01:40:46,766 --> 01:40:51,365 Nu văd pentru că altfel i-ar fi frică! 938 01:40:51,366 --> 01:40:52,765 Ca toți oamenii normali! 939 01:40:52,766 --> 01:40:55,665 Urmări? Acesta este un spațiu liber! 940 01:40:56,166 --> 01:40:57,599 Sunt străini! 941 01:40:57,600 --> 01:41:00,465 Ce vom face? Cum răpim un transfer? 942 01:41:01,066 --> 01:41:02,965 Sau lovim rachetele din spate? 943 01:41:04,366 --> 01:41:06,465 Exact asta vom face. 944 01:41:07,266 --> 01:41:08,099 Ce? 945 01:41:09,933 --> 01:41:11,565 TBILISI 946 01:41:22,933 --> 01:41:25,632 Acesta este sfârșitul relațiilor diplomatice ale Papei. 947 01:41:25,633 --> 01:41:28,432 Acum toată poliția orașului aleargă aici. 948 01:41:29,300 --> 01:41:31,099 Mai bine plecăm de aici. 949 01:41:52,066 --> 01:41:53,199 A lua. 950 01:42:04,033 --> 01:42:05,265 Se pare că funcționează. 951 01:42:09,133 --> 01:42:12,265 De îndată ce satelitul se află pe orbită ^ începe. 952 01:42:15,166 --> 01:42:16,765 Ce capcană! 953 01:42:17,966 --> 01:42:18,965 Ce? 954 01:42:20,266 --> 01:42:23,665 Gaură O singură scurgere de aer ar lipsi. 955 01:42:27,500 --> 01:42:30,499 Într-adevăr? Cu panglică de costum spațial? 956 01:42:30,500 --> 01:42:35,232 Da. Totul aici se bazează pe bandă și bandă adezivă, chiar și pe planul nostru inteligent. 957 01:42:35,233 --> 01:42:37,032 Omule, nu pare să te simți bine. 958 01:42:37,033 --> 01:42:39,565 Să mergem în nenorocitul de spațiu! 959 01:42:39,566 --> 01:42:42,165 Nu parcă am ieși în papuci la o bere! 960 01:42:42,433 --> 01:42:46,065 Poartă-te ca un astronaut, sau vei merge cu toții în iad! 961 01:42:46,066 --> 01:42:50,265 - Mă duc acasă. - Vom fi acolo în cădere liberă. 962 01:42:50,266 --> 01:42:51,765 Vom da greș? 963 01:42:51,766 --> 01:42:53,199 Explica-mi. 964 01:42:53,200 --> 01:42:56,032 Aceasta înseamnă că calculele nu pot minți! 965 01:42:56,033 --> 01:43:00,265 Ai încredere în legile fizicii și totul va fi bine! 966 01:43:00,433 --> 01:43:02,232 Aceasta este clasa a cincea a școlii. 967 01:43:02,500 --> 01:43:04,665 Ar fi trebuit să ascult clasa! 968 01:43:04,866 --> 01:43:07,599 Vom începe în 4 minute, ești gata? 969 01:43:08,800 --> 01:43:12,065 Încă nu am acoperit toate găurile, lipsește banda electrică. 970 01:43:12,066 --> 01:43:13,832 Nimic, Milk. 971 01:43:13,833 --> 01:43:17,765 Băieți, nu mai putem aștepta, s-a săturat. Amândoi suntem pregătiți. 972 01:43:17,766 --> 01:43:22,599 Nu! Aceeași mașină care a explodat după test drive. 973 01:43:22,600 --> 01:43:25,232 Sunteți gata! Ei bine, nu vreau să mor, Milk. 974 01:43:25,233 --> 01:43:28,932 Fără panică, am aplicat o mulțime de ceramică polimerică pe corp. 975 01:43:29,233 --> 01:43:30,999 Acum rezistent la căldură. 976 01:43:31,966 --> 01:43:33,199 Asta este. 977 01:43:33,466 --> 01:43:36,199 Toate cele 8 motoare sunt în stare bună. 978 01:43:39,566 --> 01:43:42,432 Hei, nu te-ai mai săturat de joc? 979 01:43:42,433 --> 01:43:44,965 Fecioara Galactic a decolat de la 9.000 de metri. 980 01:43:44,966 --> 01:43:47,265 Pendulul NASA a testat 15.000. 981 01:43:47,266 --> 01:43:49,865 Având în vedere greutatea noastră actuală, trebuie să mergem mai sus. 982 01:43:49,866 --> 01:43:55,999 Mult mai mult! Fără a face acest lucru, pot fi imediat răniți sau chiar aprinși. 983 01:43:56,133 --> 01:43:58,199 Hei, te urmărim! 984 01:43:58,200 --> 01:44:00,665 Nu vă faceți griji, facem totul bine. 985 01:44:01,000 --> 01:44:02,599 Ești sigur că nu le vom arde? 986 01:44:32,166 --> 01:44:34,665 Cu ajutorul aparatului termic, Elle se află în acel vehicul. 987 01:44:34,666 --> 01:44:37,832 Am găsit și semnul „Ares”. Este în prima mașină blindată. 988 01:44:37,833 --> 01:44:41,065 Până ajung băieții, trebuie să dezactivăm „Ares”. 989 01:44:41,066 --> 01:44:43,499 Ramsey, hai. 990 01:44:46,533 --> 01:44:48,332 Satelitul se află deja pe orbită mică. 991 01:44:50,933 --> 01:44:51,865 Am inceput. 992 01:44:52,900 --> 01:44:54,665 Încărcare date. 993 01:45:07,800 --> 01:45:09,932 Excelent, am trecut de 15.000! 994 01:45:10,166 --> 01:45:11,999 Fiți optimiști, băieți! 995 01:45:12,366 --> 01:45:15,965 Ei bine, cum ajută aceste costume antice? 996 01:45:15,966 --> 01:45:18,232 S-au scufundat cu ei în primul campionat mondial! 997 01:45:18,233 --> 01:45:22,599 Cât de capricios ești! Suntem astronauți, trebuie să suportăm totul! 998 01:45:22,600 --> 01:45:27,199 Uite, sunt la fel de bune ca costumele spațiale normale și pot rezista căderilor de presiune! 999 01:45:27,466 --> 01:45:30,465 Ne poate arunca în aer ca un balon, desigur, dar doar puțin. 1000 01:45:30,466 --> 01:45:31,565 Aceasta este singura diferență. 1001 01:45:31,566 --> 01:45:33,865 - Acum! Suntem la culmea plecării. 1002 01:45:33,866 --> 01:45:35,832 Numărătoarea inversă va începe în curând! Gata? 1003 01:45:35,833 --> 01:45:39,865 Ești nebun? Nici măcar nu sar într-o piscină pentru copii în acest nenorocit costum spațial! 1004 01:45:39,866 --> 01:45:41,232 Nu asculta, suntem gata! 1005 01:45:41,233 --> 01:45:42,399 - Noi? -Exact! 1006 01:45:42,400 --> 01:45:44,299 Crezi că este invulnerabil? 1007 01:45:44,300 --> 01:45:46,665 Să vedem acum! 1008 01:45:46,666 --> 01:45:48,932 - Apasa butonul! - Nu, Lapte! 1009 01:45:51,966 --> 01:45:53,299 La dracu '! 1010 01:45:53,300 --> 01:45:55,699 - Nu vreau să mor! - I Motor! 1011 01:46:40,533 --> 01:46:43,099 La dracu '! 1012 01:46:47,366 --> 01:46:49,032 Suntem deja astronauți! 1013 01:46:50,333 --> 01:46:52,399 Calculele mele au fost corecte. 1014 01:46:52,766 --> 01:46:55,065 Foarte bună persoană! 1015 01:47:06,466 --> 01:47:08,565 Ai mâncat atâta ciocolată? 1016 01:47:08,566 --> 01:47:11,565 Iartă-mă, sunt atras de dulciurile stresante. 1017 01:47:21,033 --> 01:47:22,665 Ai spus că ai ghicit. 1018 01:47:24,500 --> 01:47:29,899 Un minut Hei, ucide-i pe nemernici imediat! 1019 01:49:04,933 --> 01:49:07,099 Ei bine, Han, Mia, hai! 1020 01:49:20,933 --> 01:49:21,999 ■ SOUIBA 1021 01:49:27,533 --> 01:49:28,699 Letty. 1022 01:50:46,300 --> 01:50:47,865 Nebun! Așa ne va ucide! 1023 01:50:48,166 --> 01:50:49,465 Nu, nu toate. 1024 01:50:57,266 --> 01:50:58,365 Acum. 1025 01:51:03,900 --> 01:51:07,165 Satelitul pe care îl căutați trebuie să fie undeva ... 1026 01:51:07,300 --> 01:51:09,765 Acolo. Este acolo, vezi? 1027 01:51:10,400 --> 01:51:13,399 O vad. Promite doar să mă tratezi. 1028 01:51:13,700 --> 01:51:16,699 Prietene, te-am deranjat cu calculele tale? 1029 01:51:17,800 --> 01:51:19,565 Așadar, nu vă deranjați să conduceți. 1030 01:51:26,766 --> 01:51:30,465 Doi tipi din ghetou se află în spațiu. 1031 01:51:32,500 --> 01:51:34,899 Dar, ca întotdeauna, nimeni nu le va crede. 1032 01:51:35,233 --> 01:51:36,199 Rușine. 1033 01:51:44,966 --> 01:51:46,832 Se pare că ceva nu este în regulă cu antenele. 1034 01:51:46,833 --> 01:51:48,999 Există multă intervenție. 1035 01:51:51,666 --> 01:51:52,932 Voi avea grijă de asta. 1036 01:52:11,866 --> 01:52:12,899 Ei au. 1037 01:52:14,200 --> 01:52:16,865 Stai la volan. Începe. 1038 01:52:19,066 --> 01:52:20,765 Vreau să mă alătur canalului lor. 1039 01:52:33,700 --> 01:52:38,032 - Ce se întâmplă acolo, Otto? - Ne pare rău, descărcarea este în plină desfășurare. 1040 01:52:38,833 --> 01:52:42,565 Oricum, am un nou partener de afaceri, îl cunoști. 1041 01:52:42,566 --> 01:52:44,665 Șoricelul acela din cutie, Jakob. 1042 01:52:46,566 --> 01:52:48,099 Deja ti-am spus. 1043 01:52:51,066 --> 01:52:53,165 Nu îl consider un pilot de curse. 1044 01:52:53,466 --> 01:52:55,132 Otto, ascultă cu atenție. 1045 01:52:55,133 --> 01:52:56,632 Haide, ultimul cuvânt. 1046 01:52:56,633 --> 01:52:59,199 Ești urât, prost, și te voi ucide. 1047 01:52:59,200 --> 01:53:02,199 Nimeni nu ți-ar fi explicat ... 1048 01:53:02,633 --> 01:53:06,665 Tâmpit și urât domn al lumii. 1049 01:54:51,766 --> 01:54:52,765 ■ deci LUGA 1050 01:55:32,300 --> 01:55:33,565 Ce este acolo? 1051 01:55:33,600 --> 01:55:36,299 Se pare că am rămas fără curte sau pază. 1052 01:55:36,300 --> 01:55:43,299 Și fără Jacob. Și Dominio face tot ce poate pentru a ne distruge vacanța, dar prostii, nu-ți face griji, dragă. 1053 01:55:43,300 --> 01:55:44,765 Trebuie să fac totul. 1054 01:55:49,166 --> 01:55:52,099 Ei bine, am testat armura acestui monstru. 1055 01:55:52,100 --> 01:55:53,232 Sunteți gata 1056 01:56:06,733 --> 01:56:07,765 La maxim. 1057 01:56:07,766 --> 01:56:10,132 Dacă nu ne străpungem, cel puțin îi vom opri. 1058 01:56:41,233 --> 01:56:44,599 Nu vă gândiți la oprire și descărcarea este aproape completă. 1059 01:56:45,033 --> 01:56:47,665 Dominic, trebuie să plecăm acum sau vom muri. 1060 01:56:57,500 --> 01:57:00,599 - Letty, du-te înapoi și rămâi cu ea. - Ce? 1061 01:57:00,600 --> 01:57:05,332 Dacă nu putem încetini sau străpunge, îl vom întoarce și vom deschide intestinul! 1062 01:57:05,333 --> 01:57:09,665 Ticăloșii sunt aici! De ce trebuie să vă arăt totul? Omoara-i! 1063 01:57:27,966 --> 01:57:31,665 - Linie de alimentare! - Mi-ai citit gandurile! Du-te în fața mea! 1064 01:57:33,500 --> 01:57:35,299 Dominic, nu pot intra. 1065 01:57:36,833 --> 01:57:38,032 Dar stiu. 1066 01:58:53,133 --> 01:58:57,665 Super, satelitul este aproape. Acum puneți magneții și prăjiți. 1067 01:58:58,166 --> 01:58:59,499 Ideea este calmă. 1068 01:59:09,300 --> 01:59:10,832 Sa mergem. 1069 01:59:12,466 --> 01:59:14,165 - Lapte! - O secundă. 1070 01:59:14,166 --> 01:59:16,332 Haide! Pe fugă! 1071 01:59:16,333 --> 01:59:17,632 Vă rog! 1072 01:59:19,800 --> 01:59:22,365 La dracu '! La dracu '! 1073 01:59:22,366 --> 01:59:24,832 Hei! De ce nu există nicio problemă? 1074 01:59:24,833 --> 01:59:27,899 În timpul pornirii, cablurile par să fie rupte din cauza supraîncărcării. 1075 01:59:29,466 --> 01:59:31,565 Idiotule! Aș fi putut prevedea asta. 1076 01:59:32,433 --> 01:59:34,199 Băieți, ce ar fi acolo? 1077 01:59:34,600 --> 01:59:36,632 Încărcarea datelor este aproape finalizată! 1078 01:59:38,000 --> 01:59:39,999 Sau poate o vom distruge? 1079 01:59:40,300 --> 01:59:43,165 - Distrugeți tot rahatul și atât. - Nu. 1080 01:59:43,166 --> 01:59:46,132 Dacă vom sparge, cel mai probabil vom muri. 1081 01:59:46,300 --> 01:59:49,065 Chiar dacă supraviețuim, vom folosi tot combustibilul. 1082 01:59:49,566 --> 01:59:51,299 Și vom rămâne aici pentru totdeauna. 1083 01:59:52,566 --> 01:59:54,165 Putem avea noroc ^ frate. 1084 01:59:54,166 --> 01:59:56,599 Norocul nu poate fi calculat. 1085 01:59:56,600 --> 01:59:58,365 Știi ce, Milk? 1086 01:59:59,833 --> 02:00:01,265 Se pare că ai avut dreptate. 1087 02:00:04,200 --> 02:00:05,699 Nu suntem supereroi. 1088 02:00:08,566 --> 02:00:11,365 Se pare că am avut întotdeauna mare noroc. 1089 02:00:17,433 --> 02:00:18,865 S-a terminat acum. 1090 02:00:21,933 --> 02:00:23,232 Dar îl cunoaște pe prietenul meu ■ ■ ■ 1091 02:00:24,866 --> 02:00:26,432 Dacă murim ... 1092 02:00:28,266 --> 02:00:30,332 O facem în vârful lumii. 1093 02:00:31,466 --> 02:00:35,065 Baieti, de ce taceti? Au rămas câteva secunde! 1094 02:00:38,000 --> 02:00:40,899 Atac! Merge. 1095 02:00:45,266 --> 02:00:49,299 Cinci! Patru! Trei! Două! 1096 02:00:49,866 --> 02:00:50,965 unu 1097 02:00:58,166 --> 02:00:59,732 Taxa este completă. 1098 02:01:04,133 --> 02:01:06,732 Eroare, pierderea comunicării. 1099 02:01:09,366 --> 02:01:10,365 Am reusit! 1100 02:01:11,700 --> 02:01:12,832 Am reusit! 1101 02:01:13,133 --> 02:01:14,265 Haide 1102 02:01:14,300 --> 02:01:15,432 Da! 1103 02:01:15,600 --> 02:01:17,399 Wow! La dracu '! 1104 02:01:17,400 --> 02:01:18,565 Nu-i rău, omule. 1105 02:01:19,166 --> 02:01:20,599 Atac excelent. 1106 02:01:32,233 --> 02:01:33,299 Atenție! 1107 02:01:42,166 --> 02:01:43,232 Atenție! 1108 02:02:00,266 --> 02:02:02,132 Conexiunea a fost stabilită. 1109 02:02:03,833 --> 02:02:06,499 Se găsește „Ares”, magnetul este activat. 1110 02:02:35,833 --> 02:02:37,332 Mare! 1111 02:02:40,466 --> 02:02:45,065 - Conexiunea a fost pierdută. - Ce încăpățânat. 1112 02:03:11,400 --> 02:03:12,765 Conexiunea a fost stabilită. 1113 02:03:21,133 --> 02:03:22,965 La naiba! 1114 02:03:32,966 --> 02:03:34,765 Conexiunea la dronă a fost pierdută. 1115 02:04:14,266 --> 02:04:15,765 Iată-le pe ale tale. 1116 02:04:26,200 --> 02:04:28,732 Ați traversat drumul cu mulți, ei se răzbună. 1117 02:04:28,733 --> 02:04:29,865 Stiu. 1118 02:04:31,300 --> 02:04:33,132 Am ales această cale. 1119 02:04:34,633 --> 02:04:36,632 Tatăl nostru nu era lipsit de păcate. 1120 02:04:38,266 --> 02:04:39,932 Dar ne-a iubit pe amândoi. 1121 02:04:43,900 --> 02:04:46,399 Am fost salvat o dată după ce am primit cheile mașinii. 1122 02:04:47,933 --> 02:04:49,765 Mi-a schimbat viața. 1123 02:04:51,300 --> 02:04:52,932 Acum voi face la fel. 1124 02:05:06,500 --> 02:05:08,265 Te-am pierdut deja. 1125 02:05:09,433 --> 02:05:11,365 Și nu vreau să te pierd din nou. 1126 02:05:44,466 --> 02:05:47,865 Centrul de control al traficului aerian, vedeți și asta? 1127 02:05:48,600 --> 02:05:51,599 Pare o mașină foarte ciudată. 1128 02:05:52,333 --> 02:05:54,099 Venim in pace! 1129 02:05:54,900 --> 02:05:55,999 Buna! 1130 02:05:56,833 --> 02:05:58,865 Dar de ce poartă un costum 1131 02:05:59,566 --> 02:06:00,765 .... unul dintre slujitorii lui? 1132 02:06:24,800 --> 02:06:27,499 Este ultima oară când l-am văzut pe bunicul tău. 1133 02:06:29,366 --> 02:06:31,032 El a condus acest curs. 1134 02:06:31,400 --> 02:06:33,299 Deci ai condus și tu aici? 1135 02:06:33,666 --> 02:06:36,632 Nu, dar m-a afectat. 1136 02:06:39,133 --> 02:06:42,632 Aici am învățat cel mai important lucru din viața mea. 1137 02:06:42,633 --> 02:06:43,999 Dreapta? 1138 02:06:44,800 --> 02:06:45,899 Adevărat. 1139 02:07:29,900 --> 02:07:31,599 Totul va fi bine, Jakob. 1140 02:07:35,566 --> 02:07:37,465 da, nu ne va fi ușor. 1141 02:07:40,300 --> 02:07:42,065 Dar totul se va rezolva. 1142 02:07:44,333 --> 02:07:46,365 Pentru că suntem o familie. 1143 02:08:11,233 --> 02:08:12,532 - Pentru noi. - Pentru noi. 1144 02:08:19,833 --> 02:08:20,999 Hopa! 1145 02:08:21,366 --> 02:08:22,765 Nu este posibil! 1146 02:08:33,733 --> 02:08:35,099 - Buna ziua. - Ești în viață! 1147 02:08:37,866 --> 02:08:39,765 Nu credeam că ai supraviețuit. 1148 02:08:44,700 --> 02:08:46,132 E o poveste lunga. 1149 02:08:47,333 --> 02:08:49,432 Să ne bucurăm de moment. 1150 02:08:50,466 --> 02:08:52,065 Vă voi prezenta Elle. 1151 02:08:52,300 --> 02:08:54,499 Hi Elle. I'm Sean. 1152 02:08:56,700 --> 02:08:58,699 - Ma bucur. - Salut prietene. 1153 02:08:58,700 --> 02:09:00,132 - Ce! - Ce mai faci? 1154 02:09:01,933 --> 02:09:04,565 Ramsey, acesta este Santos. Sfinților, acesta este Ramsey. 1155 02:09:04,566 --> 02:09:06,332 Buna! Am auzit multe despre tine. 1156 02:09:06,600 --> 02:09:07,499 Și unde este Leo? 1157 02:09:07,500 --> 02:09:10,532 De aceea a deschis un restaurant în Brookiyn. 1158 02:09:10,533 --> 02:09:12,565 - Serios? - Mâncarea e de rahat. 1159 02:09:12,566 --> 02:09:14,265 Dar hippy-urilor le place. 1160 02:09:14,433 --> 02:09:16,365 - Fiecare are al său. - Buna ziua. 1161 02:09:16,366 --> 02:09:17,365 Buna ziua 1162 02:09:17,866 --> 02:09:19,632 Cât timp pot să-mi aștept mâncarea? 1163 02:09:20,133 --> 02:09:22,432 Nu, serios, mi-e foame. 1164 02:09:22,766 --> 02:09:25,199 Tevile din spațiu mă înfometează. 1165 02:09:25,200 --> 02:09:28,099 O da? Există bomboane de ciocolată în tuburi? 1166 02:09:28,466 --> 02:09:29,865 Cele pe care le-ai mâncat. 1167 02:09:29,866 --> 02:09:31,399 Dar m-au salvat. 1168 02:09:31,566 --> 02:09:34,332 - Ei bine, nu era importantă foamea mea? - Gătim curând? 1169 02:09:34,333 --> 02:09:35,432 Bine, te las. 1170 02:09:35,433 --> 02:09:36,732 Nu lupta. 1171 02:09:39,966 --> 02:09:41,832 Ei bine, ești ca tata. 1172 02:09:42,900 --> 02:09:44,432 - Dreapta? - Da. 1173 02:09:46,100 --> 02:09:48,132 Tu stii ... 1174 02:09:48,500 --> 02:09:50,632 Am cunoscut-o pe mama ta și acolo. 1175 02:09:51,133 --> 02:09:54,432 Imaginează-ți că te privește direct din cer. 1176 02:09:55,200 --> 02:09:55,632 © @ {^ 51 - © S © @ ® © © ® 1177 02:09:55,633 --> 02:10:24,499 RECEPTIE SIGURĂ INTERMEDIARĂ 1178 02:10:25,666 --> 02:10:26,799 Buna! 1179 02:10:27,066 --> 02:10:28,165 - Buna ziua! - Buna ziua! 1180 02:10:28,966 --> 02:10:31,565 Micul Brian este gata să-și mulțumească. 1181 02:10:31,566 --> 02:10:32,632 Din nou! 1182 02:10:33,600 --> 02:10:34,865 Nici o grabă. 1183 02:10:36,200 --> 02:10:37,799 Mai lipsește cineva. 1184 02:10:38,500 --> 02:10:39,865 Vine acum. 89015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.