All language subtitles for Fast.attREEN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,600 --> 00:01:22,365
Ambulanțele sunt pe teren! A trebuit să ... / prin e-mail7
2
00:01:37,100 --> 00:01:42,432
Jack! Nu vă faceți griji, ați câștigat deja sezonul. Și nu contează dacă nu ai câștigat ultima cursă!
3
00:01:42,433 --> 00:01:46,165
- Motorul a eșuat în ultimele ture.
- Hai să aruncăm o privire! Obțineți cablurile rapid!
4
00:01:46,166 --> 00:01:48,532
- Jacob *
- Județe.
5
00:01:49,433 --> 00:01:51,599
- Ce mai faci, tată?
- Ai observat ceva?
6
00:01:51,633 --> 00:01:57,232
Există o baltă mare de ulei în a doua rundă. Bell nu riscă, Corbin se înnebunește, sponsorul său este pe podium.
7
00:01:58,200 --> 00:02:00,899
- Ai grijă la 23.
- Linder.
8
00:02:01,166 --> 00:02:30,432
RECEPTIE SIGURĂ INTERMEDIARĂ
9
00:02:52,300 --> 00:02:54,932
Psihopat natural.
10
00:03:00,866 --> 00:03:03,465
Uau, există o baltă de ulei în runda a doua!
11
00:03:08,566 --> 00:03:10,799
Te voi atrage acolo.
12
00:03:15,600 --> 00:03:17,232
La naiba!
13
00:03:25,833 --> 00:03:28,032
Ce vezi, Dominic?
14
00:03:33,533 --> 00:03:35,232
Vrea să se răzbune pe tine ...
15
00:03:42,133 --> 00:03:44,399
... înconjurător în stânga.
16
00:04:46,433 --> 00:04:48,432
Deci ești norocul nostru!
17
00:04:50,600 --> 00:04:54,032
Am nevoie de numele afurisitei de case de pariuri!
18
00:04:55,166 --> 00:04:56,032
Melbet!
19
00:04:59,733 --> 00:05:01,132
La dracu mai tare!
20
00:05:01,600 --> 00:05:02,399
Melbet!
21
00:05:04,233 --> 00:05:07,565
Acum ridică-te și arată-mi cum să mă înregistrez online.
22
00:05:13,766 --> 00:05:15,432
Acum puteți câștiga un premiu extraordinar!
23
00:05:17,700 --> 00:05:19,699
Dă-mi cheia pentru trei până la opt.
24
00:05:24,766 --> 00:05:28,765
Acum dă-mi ... șase extensii.
25
00:05:33,266 --> 00:05:35,065
Esti sigur?
26
00:05:45,733 --> 00:05:48,132
Îți amintești ce ți-am spus?
27
00:05:48,166 --> 00:05:50,399
Fii atent la detalii.
28
00:05:50,433 --> 00:05:53,865
Lucrurile mari sunt făcute din lucruri mărunte. Acum fi atent.
29
00:05:55,733 --> 00:05:57,865
A reusit tata?
30
00:05:57,900 --> 00:05:59,499
Îți amintești pașii?
31
00:05:59,500 --> 00:06:01,965
A opta cheie nu era necesară!
32
00:06:01,966 --> 00:06:03,399
Sunt de acord.
33
00:06:04,100 --> 00:06:05,899
Cazanul nu funcționează din nou.
34
00:06:06,566 --> 00:06:08,799
Acesta este prețul vieții departe de lume.
35
00:06:10,400 --> 00:06:12,465
Vrei să ne ajuți aici?
36
00:06:16,166 --> 00:06:18,265
Astepti pe cineva?
37
00:06:21,233 --> 00:06:23,932
Brian, îți amintești unde trebuia să te ascunzi?
38
00:06:47,933 --> 00:06:50,465
Ușor, prietene!
39
00:06:50,733 --> 00:06:52,965
Am venit în pace!
40
00:06:53,000 --> 00:06:54,832
Lehel! Ambii!
41
00:06:56,500 --> 00:06:58,165
Sunt doar eu!
42
00:06:59,100 --> 00:07:00,532
Iran!
43
00:07:00,566 --> 00:07:04,465
Poate că nu mă recunosc pentru că am bronzat o săptămână.
44
00:07:06,533 --> 00:07:10,065
Brian, bine, pleacă de acolo.
45
00:07:17,033 --> 00:07:21,532
De ce atunci îți scoți bazooka mai târziu? Aceasta este pentru a ucide elefanții.
46
00:07:21,533 --> 00:07:22,932
Am suna ...
47
00:07:22,933 --> 00:07:25,999
... pur și simplu nu ai telefon.
48
00:07:26,000 --> 00:07:27,399
Deci nici un fel.
49
00:07:27,733 --> 00:07:29,765
- Brian iubito.
- Buna ziua!
50
00:07:29,800 --> 00:07:32,899
- Destul de mare!
- Toate într-o singură mașină ...
51
00:07:34,333 --> 00:07:36,199
Ce naiba se intampla?
52
00:07:36,800 --> 00:07:40,732
Ajutor! Grăbește-ne Ne-au atacat! Unul dintre noi este un trădător!
53
00:07:41,033 --> 00:07:43,599
Am nevoie urgentă de ea
54
00:07:43,633 --> 00:07:48,499
A mai rămas puțin timp! Am o sarcină foarte importantă aici! Adunați-vă rapid echipa!
55
00:07:48,500 --> 00:07:51,099
Traiesc, dar asta ...
56
00:07:52,166 --> 00:07:58,965
Mașina domnului Nimeni nu a trimis o alarmă. Există o mulțime de date criptate pe care trebuie să le decriptez.
57
00:07:59,000 --> 00:08:03,099
- A mai văzut cineva asta?
- Acesta este ideea, el doar ne căuta.
58
00:08:03,833 --> 00:08:05,665
Este foarte ciudat.
59
00:08:13,866 --> 00:08:16,032
L-a prins pe Cipher
60
00:08:16,066 --> 00:08:18,865
... dar a fost atacat în aer și a scăpat.
61
00:08:18,900 --> 00:08:22,065
Sunt sigur că avionul tău s-a prăbușit aici ...
62
00:08:22,100 --> 00:08:24,132
... în nord-vestul Montequinto.
63
00:08:24,166 --> 00:08:30,665
Trebuie să încercăm să-l găsim. Ar putea supraviețui. Dar nu este realist să ajungi acolo, ci o zonă închisă. Și are o mulțime de personal militar.
64
00:08:30,700 --> 00:08:32,765
M-am retras din aceste chestiuni.
65
00:08:37,300 --> 00:08:41,332
Stai, Dominica ...!
Este vorba despre Cipher ...
66
00:08:41,666 --> 00:08:44,565
... ucigașul mamei copilului tău.
67
00:08:47,833 --> 00:08:50,032
Totul este în trecut.
68
00:08:56,100 --> 00:08:59,965
Ei bine, am plecat la 8 dimineața. Dacă vă răzgândiți.
69
00:09:00,066 --> 00:09:01,865
Mulțumiri.
70
00:09:03,633 --> 00:09:06,632
iPápi! Știi unde locuiește Dumnezeu?
71
00:09:06,633 --> 00:09:07,932
Si unde?
72
00:09:07,966 --> 00:09:09,465
În inima ta
73
00:09:09,766 --> 00:09:11,765
Deci, și a ta.
74
00:09:11,766 --> 00:09:16,399
Dar cel mai important lucru este că ...
eu ... voi fi mereu în inima ta.
75
00:09:16,433 --> 00:09:18,099
Ce mai faci dragă?
76
00:09:18,133 --> 00:09:20,499
Am un cadou pentru tine.
77
00:09:21,100 --> 00:09:24,065
Tatăl tău mi l-a dat.
78
00:09:24,100 --> 00:09:26,432
Îți voi da acum.
79
00:09:27,833 --> 00:09:30,032
Foarte special.
80
00:09:30,466 --> 00:09:32,499
Nu pierde.
81
00:09:48,300 --> 00:09:51,332
Vise plăcute
82
00:10:00,900 --> 00:10:03,265
Acest tip de viață nu este pentru noi.
83
00:10:06,000 --> 00:10:10,132
Brian și Mia au părăsit aceste lucruri când s-au născut copiii lor.
84
00:10:10,866 --> 00:10:12,732
Suntem diferiti.
85
00:10:53,600 --> 00:10:56,899
Ne-au atacat!
Unul dintre noi este un trădător!
86
00:10:56,933 --> 00:11:01,265
Sunt înăuntru! Am o sarcină foarte importantă aici! Adunarea echipei lor ...
87
00:11:01,266 --> 00:11:03,599
Toți vor ucide ...
88
00:11:03,600 --> 00:11:06,765
Cine mai trăiește! Stop ...
89
00:11:38,733 --> 00:11:41,799
MONTEQUINTO
90
00:11:57,133 --> 00:11:59,765
Sursa de semnal este la doar câțiva kilometri distanță.
91
00:11:59,800 --> 00:12:03,565
În zona controlată de armata montequinto. Ești cu toții gata?
92
00:12:03,566 --> 00:12:07,932
Sigur! Se bat mereu în râs de mine pentru că eu aleg stilul, nu practicitatea!
93
00:12:07,933 --> 00:12:11,765
"Dar astăzi sunt cel mai practic dintre toate!"
- Am observat, frate.
94
00:12:11,766 --> 00:12:14,765
Bunicul lui Freud ar fi estimat cu exactitate mărimea pe care a ales-o.
95
00:12:23,500 --> 00:12:26,132
- Merg primul!
- Atent.
96
00:12:26,166 --> 00:12:29,265
„Fii atent” este pentru învinși!
97
00:12:41,800 --> 00:12:45,232
Militarii vin și aici. Vom avea zece minute.
98
00:12:45,233 --> 00:12:48,932
În apropiere nu există niciun semn al domnului, dar trebuie să acționăm cât mai repede posibil.
99
00:12:48,966 --> 00:12:51,465
Nu trebuie să cadă în brațe.
100
00:13:16,800 --> 00:13:18,965
- Sa mergem acolo.
- Ne închide.
101
00:13:37,900 --> 00:13:40,965
Aici alarma a fost transmisă tot timpul.
102
00:13:44,833 --> 00:13:46,899
Cineva a încercat să deschidă seiful.
103
00:13:46,933 --> 00:13:49,665
Dar avionul a coborât înainte să ajungă.
104
00:13:49,666 --> 00:13:52,432
Pentru a salva seiful, nimeni nu a putut prăbuși avionul.
105
00:13:52,466 --> 00:13:56,465
Idiotii au vrut să taie ușa. Dar am o metodă expresă.
106
00:14:00,066 --> 00:14:01,299
Dominic.
107
00:14:01,300 --> 00:14:03,099
Nu este nimeni în apropiere.
108
00:14:03,133 --> 00:14:05,499
Nu există niciun semn de Nimeni.
109
00:14:05,533 --> 00:14:07,232
Gata.
110
00:14:13,533 --> 00:14:18,332
- Ce naiba este asta?
„Cine știe, dar a vrut să fie cu noi”.
111
00:14:18,733 --> 00:14:20,265
Cum ...?
112
00:14:20,300 --> 00:14:22,032
Plecăm de aici!
113
00:14:43,533 --> 00:14:45,499
Ei sunt acolo! Ei sunt acolo!
114
00:14:58,933 --> 00:15:01,899
Bună băieți! Cine sunt ei?
115
00:15:01,933 --> 00:15:04,199
Crezi că mi-e frică?
116
00:16:29,200 --> 00:16:31,299
Roma, unde ești?
117
00:16:37,166 --> 00:16:40,399
Și ce-ți place, Freud, mama ta!
118
00:17:03,733 --> 00:17:06,299
„Minele periculoase”? Și ce înseamnă asta?
119
00:17:06,300 --> 00:17:07,865
Testați cât de repede trebuie să mergeți.
120
00:17:07,866 --> 00:17:12,365
- Nu, este o idee proastă. La dracu, vreau să trăiesc.
- Deci, ce înseamnă „mine periculoase”?
121
00:17:12,400 --> 00:17:14,499
- Le putem trece?
- Nu știu, frate.
122
00:17:14,500 --> 00:17:17,365
O ignori?
Ce înseamnă aceste două cuvinte?
123
00:17:17,366 --> 00:17:19,732
Traduc literalmente!
- Atenție, există mine!
124
00:17:19,733 --> 00:17:21,499
Ce ?!
125
00:17:23,300 --> 00:17:26,932
- Ai nevoie de viteză?
- Având în vedere întârzierea de pornire de jumătate de secundă ...
126
00:17:26,933 --> 00:17:33,132
- ... și raza exploziei, avem nevoie de 80 de mile pe oră.
- Eșuează! Vitezometrul are maximum 70!
127
00:17:33,166 --> 00:17:33,999
Ce să fac?
128
00:17:34,033 --> 00:17:37,599
Loveste puternic gazul! Și roagă-te!
129
00:17:45,533 --> 00:17:48,499
MINI
130
00:18:22,800 --> 00:18:25,865
Să mergem la plantația de palmieri, nu există mine!
131
00:19:18,000 --> 00:19:20,665
Mamei ...!
132
00:19:23,066 --> 00:19:24,632
Roma, ești în viață?
133
00:19:27,600 --> 00:19:30,499
da doar fundul meu este pe foc.
134
00:19:40,000 --> 00:19:42,832
Nu! Înalt! Există o mină!
135
00:20:55,466 --> 00:20:59,299
- Cum ai supraviețuit după aceea, prietene?
136
00:21:00,300 --> 00:21:02,965
Și eu sunt șocat. Haide.
137
00:21:09,933 --> 00:21:12,132
Sunteți gata să vă dați seama cum putem scăpa.
138
00:21:12,166 --> 00:21:17,599
- Există un pod la graniță la câțiva kilometri distanță.
-Misto! Cu cât ieșim mai repede de aici, cu atât mai bine.
139
00:21:20,866 --> 00:21:24,932
Mici, fii atent, e adevărat.
140
00:22:00,600 --> 00:22:02,465
Unde este dispozitivul?
141
00:22:23,200 --> 00:22:24,899
coborî
142
00:22:44,166 --> 00:22:46,499
Acesta a fost Jacob, nu?
143
00:23:17,700 --> 00:23:20,699
Drumul principal este al nostru, tâmpitule!
144
00:23:20,733 --> 00:23:23,865
- Și acesta este un pod ...?
- Trebuie să trecem prin asta ...?!
145
00:23:23,866 --> 00:23:26,699
Ei bine, da, este un pod ... prea îngust.
146
00:23:39,200 --> 00:23:41,765
iiiMámiü!
147
00:24:01,233 --> 00:24:04,999
Acești maniaci nu ne vor lăsa în pace!
Trebuie să mergem în cealaltă parte a frontierei!
148
00:25:01,866 --> 00:25:03,832
Unde este podul?
149
00:25:08,166 --> 00:25:10,899
Nu Nu! Să nu îndrăznești!
150
00:25:45,333 --> 00:25:47,665
Cu ce fel de tată zbur ...
151
00:26:06,433 --> 00:26:08,732
Pericolul s-a terminat.
152
00:26:10,166 --> 00:26:12,565
Dar ai făcut mult zgomot acolo.
153
00:26:12,600 --> 00:26:14,099
Presa a sosit.
154
00:26:14,100 --> 00:26:17,565
- Avionul spion s-a prăbușit pe teritoriul inamic.
155
00:26:17,600 --> 00:26:20,465
„Și agenții speciali au purtat război acolo”.
156
00:26:20,700 --> 00:26:23,432
Bineînțeles că îi cresc ...
157
00:26:23,833 --> 00:26:26,765
... dar aici se termină ajutorul meu.
158
00:26:31,300 --> 00:26:33,899
Multumesc pentru ajutor.
159
00:26:36,633 --> 00:26:39,465
Este timpul să terminăm ajutorul.
160
00:26:41,766 --> 00:26:43,999
Și ce urmează, Ramsey?
161
00:26:44,900 --> 00:26:46,565
INIMI OpUOp V?
162
00:26:46,600 --> 00:26:51,065
Ei bine, am reușit să descifrez datele care erau pe alarma domnului Nimeni ...
163
00:26:51,066 --> 00:26:52,932
... și am găsit coordonatele GPS acolo ...
164
00:26:52,966 --> 00:26:54,999
... evident ascuns în mod intenționat.
165
00:26:56,900 --> 00:26:59,099
Știai de Jacob?
166
00:26:59,700 --> 00:27:03,499
Întrebare. Cine este Iacov?
167
00:27:03,566 --> 00:27:08,299
Jacob ... fratele mai mic al lui Dominic.
168
00:27:10,566 --> 00:27:14,499
Într-adevăr? Blestem!
Îmi pare rău, dar asta este prea mult.
169
00:27:15,100 --> 00:27:16,765
Fratele tau?
170
00:27:17,666 --> 00:27:23,132
Deci ai un frate? Cine altcineva este megaspy?
171
00:27:23,133 --> 00:27:27,932
Cu propria armură de buzunar? Poți să faci astfel de cascadorii nebunești?
172
00:27:27,966 --> 00:27:32,999
Săriți în mașini de la altitudini mari și aterizați pe un avion care se apropie?
173
00:27:33,033 --> 00:27:34,899
f
Este bolnav?
174
00:27:34,933 --> 00:27:36,865
Sănătos.
175
00:27:36,900 --> 00:27:38,799
Acesta este Toretto.
176
00:27:39,566 --> 00:27:40,965
Tatăl meu este acolo!
177
00:27:41,000 --> 00:27:42,565
Tatăl meu este acolo!
178
00:27:43,366 --> 00:27:45,165
z
- E moartă!
- Trebuie să-l scoatem!
179
00:27:45,166 --> 00:27:50,165
Lasă-mă să scot! Tatăl meu este acolo! Tatăl meu este acolo!
180
00:27:52,100 --> 00:27:59,032
Tatăl meu este acolo! Salvează-l pe tatăl meu!
Este încă în viață! Salveaza-l! Vă rog! Ajuta-l!
181
00:27:59,033 --> 00:28:00,799
Tatăl meu este acolo!
182
00:28:06,000 --> 00:28:09,665
Trebuie doar să semnați
renunțarea la toate revendicările.
183
00:28:09,800 --> 00:28:11,932
Și alte câteva scrisori.
184
00:28:15,333 --> 00:28:18,632
Capacul mașinii este acolo, într-o parcare specială.
185
00:28:44,133 --> 00:28:45,165
Hei!
186
00:28:45,933 --> 00:28:47,799
Nimeni nu ar trebui să o atingă.
187
00:28:48,833 --> 00:28:50,665
Ești cel mai mic fiu al lui Toretto?
188
00:28:51,800 --> 00:28:53,832
Nefericită mediocritate.
189
00:29:00,533 --> 00:29:01,832
Acum ce?
190
00:29:01,833 --> 00:29:02,965
Ieși.
191
00:29:03,333 --> 00:29:04,699
Ieși!
192
00:29:05,100 --> 00:29:08,332
Nu pot să-mi iau rămas bun de la legendă? Despre asta vorbești?
193
00:29:08,366 --> 00:29:09,999
Nu.
194
00:29:10,000 --> 00:29:12,565
Nu este posibil! L-ai ucis!
195
00:29:12,566 --> 00:29:19,399
Cursa l-a ucis. Știa că îi lovesc spatele. El stia. Și cum a reacționat după aceea ... Nu știu.
196
00:29:19,400 --> 00:29:22,832
- Jur ... dacă nu dispari acum ...
197
00:29:22,833 --> 00:29:25,099
-... Va trebui să ...
- Sună-l pe Buddy.
198
00:29:25,133 --> 00:29:26,765
Rapid!
199
00:29:31,200 --> 00:29:34,932
Mare! Acum vine mândria Tatălui.
200
00:29:38,366 --> 00:29:39,665
Pleacă de-aici.
201
00:29:41,333 --> 00:29:43,632
Vrei să mă ameninți și pe mine?
202
00:29:43,666 --> 00:29:45,665
Te rog, nu te ameninț.
203
00:29:46,566 --> 00:29:50,465
Familia Toretto este întotdeauna considerată mai sacră decât Papa!
204
00:29:50,500 --> 00:29:52,265
Vrei să-ți dezvăluie un secret?
205
00:29:52,833 --> 00:29:59,532
Tu, tatăl tău și cu mine ... suntem într-o barcă.
Și vom fi toți împreună până la sfârșitul zilelor.
206
00:29:59,766 --> 00:30:02,132
Trebuie să fim de acord.
207
00:30:03,833 --> 00:30:06,632
Nu ești cu tatăl meu.
208
00:30:07,766 --> 00:30:10,332
- Dar sunt în viață, omule.
- Ce ați spus?
209
00:30:10,333 --> 00:30:11,899
La dracu '!
210
00:30:12,600 --> 00:30:19,232
Nu, Dominic! Suficient! Stop! Oprește-te, calmează-te! Mă vei ucide!
211
00:30:28,766 --> 00:30:31,299
Haide, amprenta ta.
212
00:30:36,666 --> 00:30:38,332
Haide
213
00:31:02,166 --> 00:31:03,632
Iacov!
214
00:31:03,666 --> 00:31:08,299
Nu-mi vine să cred că ideea pentru magnet a funcționat. S-a dovedit a fi uimitor.
215
00:31:08,300 --> 00:31:11,132
Urmăriți videoclipul direct din avion.
216
00:31:11,600 --> 00:31:15,032
- Unde să pui ...?
- El ... aproape a ajuns din urmă.
217
00:31:15,066 --> 00:31:16,199
Ai fost de acord?
218
00:31:16,266 --> 00:31:17,832
Nu inca.
219
00:31:17,866 --> 00:31:20,999
Când îl văd, se aprinde imediat.
220
00:31:21,333 --> 00:31:24,899
Dar, în același timp, foarte înfricoșător. Ciudat, nu?
221
00:31:25,300 --> 00:31:27,399
Mii I II
222
00:31:27,400 --> 00:31:28,065
Eu
223
00:31:28,366 --> 00:31:30,299
Muncă excelentă.
224
00:31:30,566 --> 00:31:35,099
Au fost răpiți din avion în aer și s-au prăbușit.
225
00:31:36,100 --> 00:31:38,099
Merită ceea ce vă plătesc.
226
00:31:39,000 --> 00:31:40,332
Stii cine sunt?
227
00:31:40,366 --> 00:31:42,265
Bineînțeles că știu.
228
00:31:42,300 --> 00:31:43,165
Și tu
229
00:31:45,666 --> 00:31:49,499
Copilăria din East Los Angeles nu este Disneyiandia.
230
00:31:50,400 --> 00:31:56,965
De asemenea, mai talentat în umbra fratelui tău. Este corect?
231
00:31:59,100 --> 00:32:09,399
Și toată viața lui încearcă să fie mai rapid decât Dominic. Mai inteligent decât Dominic ... Mai puternic decât Dominic.
232
00:32:09,800 --> 00:32:15,599
E adevărat ... că urăsc
să te țin treaz noaptea ...?
233
00:32:17,666 --> 00:32:24,365
... și te deranjează ... chiar și după toți acești ani?
234
00:32:27,200 --> 00:32:31,399
A fost vina mea că l-am contactat ultima dată pe fratele său. Ar trebui să vă contactez.
235
00:32:31,400 --> 00:32:35,432
- Nu lucrez în cursă.
- Naiv ...
236
00:32:35,433 --> 00:32:37,232
... să cred că ești concurentul meu.
237
00:32:37,233 --> 00:32:40,299
A spus mouse-ul din cutie.
238
00:32:40,300 --> 00:32:40,899
Eu
239
00:32:42,166 --> 00:32:43,899
Vrei aia?
240
00:32:44,233 --> 00:32:48,465
A doua parte a fost îngropată undeva în interiorul agenției.
241
00:32:48,466 --> 00:32:50,932
Vreau să o găsești.
242
00:32:51,266 --> 00:32:54,532
Pentru a face acest lucru, scoateți placa principală din avion.
243
00:32:54,966 --> 00:32:58,632
Toate celelalte - provin din timpuri străvechi. În fața internetului.
244
00:32:58,933 --> 00:33:01,832
Să nu piratezi cu ceea ce nu ți se cere.
245
00:33:03,733 --> 00:33:11,565
Și dacă obții ceea ce ți-ai dorit ... o armă care poate șterge toată omenirea de pe fața Pământului ... ce va face?
246
00:33:11,566 --> 00:33:14,065
Ai de gând să faci o apocalipsă?
247
00:33:14,100 --> 00:33:18,132
Vindeți celor mai generoși? Oh, parcă știu.
248
00:33:18,166 --> 00:33:21,799
Vrea să scuture sistemul putred.
249
00:33:22,533 --> 00:33:25,765
Dar în inima ta visezi să fii îmbrățișat.
250
00:33:26,100 --> 00:33:30,832
- Mi-ai găsit profilul școlii?
- Am găsit totul. Chiar și fotografii de absolvire.
251
00:33:31,866 --> 00:33:33,465
Este munca mea.
252
00:33:42,633 --> 00:33:46,932
Are ... o falcă uriașă.
253
00:33:47,833 --> 00:33:53,665
Familia Toretto amestecă o mare varietate de sânge, dar prezența sa din nord a fost o adevărată surpriză.
254
00:33:59,700 --> 00:34:02,832
Edinburgh Componenta potrivită.
255
00:34:03,166 --> 00:34:09,632
Găsirea a două jumătăți ale proiectului Ares este la fel de simplă ca decojirea unei pere. Dar îl atrage pe fratele său în afaceri ...
256
00:34:09,633 --> 00:34:11,399
■ ■ •
foarte puțin probabil.
257
00:34:11,900 --> 00:34:14,232
Crede-mă, mă descurc.
258
00:34:18,066 --> 00:34:20,232
Hasa han
259
00:34:22,033 --> 00:34:23,932
Ce?
260
00:34:24,366 --> 00:34:26,365
Fratele lui Genghis Khan.
261
00:34:29,500 --> 00:34:31,999
Nimeni nu știa despre asta.
262
00:34:47,900 --> 00:34:51,432
MAREA CASPICĂ
263
00:34:56,500 --> 00:34:59,099
S-au ascuns foarte bine.
264
00:34:59,100 --> 00:35:03,399
da cine a construit asta ... tipul ăsta era atât de paranoic.
265
00:35:03,933 --> 00:35:08,165
Dacă dintr-o dată țestoasele ninja ne atacă, iată-mă!
266
00:35:08,166 --> 00:35:14,199
Nu cred că Agenția ar ști despre această gaură. Domnul Nimeni nu pare a fi un cuib secret.
267
00:35:22,000 --> 00:35:23,699
Ce urmează, Dominic?
268
00:35:25,500 --> 00:35:28,832
Am devenit Jacob în cele din urmă ...
269
00:35:30,133 --> 00:35:34,032
. și orice faci sau faci ...
270
00:35:36,566 --> 00:35:38,832
Vina mea.
271
00:35:39,566 --> 00:35:41,199
Și trebuie să o repar.
272
00:35:41,200 --> 00:35:46,365
Nu. Nu este atât de ușor ... să scapi de noi.
273
00:35:46,400 --> 00:35:48,565
Deci, să ne apucăm de treabă
274
00:36:03,633 --> 00:36:12,165
Business ciudat. Am trecut prin atâtea lucruri periculoase. Și ... totuși ... suntem încă în viață.
275
00:36:12,166 --> 00:36:14,432
da, până acum nu ne-am răsucit, nu am devorat.
276
00:36:14,433 --> 00:36:15,832
Am fost norocosi.
277
00:36:15,866 --> 00:36:19,132
Nu, nu, nu, ei nu înțeleg. Gandeste-te la asta!
278
00:36:19,300 --> 00:36:23,799
Călătorim în jurul lumii, făcând sarcini nebunești. Și destul de des.
279
00:36:23,800 --> 00:36:31,199
Vom face ... ceea ce alții cred că e nenorocit. Și nu am o cicatrice afurisită.
280
00:36:31,200 --> 00:36:33,565
Serios! Uită-te la haina mea!
281
00:36:34,466 --> 00:36:39,032
Gauri de gloante. Au vrut să-mi sufle capul de multe ori!
282
00:36:39,033 --> 00:36:46,065
Dar nu au putut! Suntem evident mai deștepți decât mașinile, trenurile și tancurile. Și orice avion, în comparație cu noi, este o vrabie!
283
00:36:46,066 --> 00:36:50,065
- Și suntem cu toții încă în viață ...
- Vorbesc despre asta!
284
00:36:50,100 --> 00:36:54,665
Ramsey, când testele unei teorii dau același rezultat, ce înseamnă asta?
285
00:36:54,666 --> 00:36:58,065
Fie această ipoteză un fapt. Dar nu vrei să spui ...
286
00:36:58,066 --> 00:37:03,265
Văd, dar ... când miracolele se întâmplă iar și iar, nu este doar noroc.
287
00:37:04,166 --> 00:37:06,699
Poate că suntem cu adevărat speciali ...?
288
00:37:06,700 --> 00:37:09,832
Și asta cred eu! Evident, suntem speciali!
289
00:37:10,333 --> 00:37:17,365
Ei bine ... doar pentru a clarifica ... chiar crezi că ești ...
290
00:37:17,366 --> 00:37:18,732
supereroi?
291
00:37:19,633 --> 00:37:22,365
- Poate.
- Poate.
292
00:37:24,000 --> 00:37:25,965
Dar mai probabil
293
00:37:25,966 --> 00:37:28,565
■ ■ ■
că doar ești nebun!
294
00:37:31,700 --> 00:37:34,765
Creierul tău este la fel de scurgător ca haina ta.
295
00:37:42,366 --> 00:37:44,899
A făcut o treabă grozavă astăzi.
296
00:37:46,300 --> 00:37:49,132
Ți-e dor de viața ta veche?
297
00:37:50,466 --> 00:37:51,765
Și tu
298
00:37:54,066 --> 00:37:55,699
In fiecare zi.
299
00:37:56,800 --> 00:37:59,799
Buna ziua
300
00:37:59,833 --> 00:38:01,432
Avem musafiri
301
00:38:01,700 --> 00:38:03,965
Nu este nevoie să prezinte.
302
00:38:05,633 --> 00:38:08,865
- Mă bucur să te văd nou.
Mi-au lipsit.
303
00:38:10,266 --> 00:38:12,199
Mulțumiri.
304
00:38:12,233 --> 00:38:13,799
De bunăvoie
305
00:38:17,066 --> 00:38:19,232
De ce nu mi-ai spus?
306
00:38:20,133 --> 00:38:22,332
Ai dreptul să știi.
307
00:38:23,333 --> 00:38:26,765
Jacob și fratele meu. Nu m-am putut abține să nu vin.
308
00:38:27,266 --> 00:38:30,632
Fiind implicat în această chestiune, puneți în pericol totul.
309
00:38:32,300 --> 00:38:35,432
și pentru noua ta viață
și copiii săi.
310
00:38:35,733 --> 00:38:37,999
Riscăm cu toții ceva aici.
311
00:38:39,500 --> 00:38:41,765
Dominic, ascultă-mă.
312
00:38:41,800 --> 00:38:45,865
Copiii mei ... și copilul tău este complet în siguranță acum.
313
00:38:45,866 --> 00:38:48,299
Brian este cu ei.
314
00:38:48,333 --> 00:38:50,265
Avem ceva de salvat.
315
00:38:51,833 --> 00:38:54,199
Și sunt conștient de riscuri.
316
00:39:01,566 --> 00:39:07,299
Protecția acestor antichități s-a dovedit a fi adecvată. Dar l-am încărcat în port și m-am jucat cu protocoalele ...
317
00:39:07,300 --> 00:39:10,565
M-am scufundat în creier și
318
00:39:11,333 --> 00:39:13,699
... Vă voi prezenta proiectul secret Ares.
319
00:39:13,700 --> 00:39:16,699
- Ce este asta?
- Ce am scos din avion în siguranță ...
320
00:39:16,700 --> 00:39:18,732
... parte a proiectului.
321
00:39:18,766 --> 00:39:22,465
Ares - poate supune orice dispozitiv binar.
322
00:39:22,466 --> 00:39:27,065
Orice computer este vulnerabil.
Și nu contează unde și câtă protecție te afli.
323
00:39:27,100 --> 00:39:31,732
De exemplu, dacă Arest încarcă un satelit, acesta se răspândește ca un virus.
324
00:39:31,800 --> 00:39:35,832
Și apoi poți controla orice armă ...
325
00:39:35,833 --> 00:39:40,532
... dezvoltări convenționale, nucleare sau noi.
Și le puteți aplica oriunde.
326
00:39:41,200 --> 00:39:44,265
Cu aceasta, Iacob ... va fi stăpânul lumii ...
327
00:39:44,833 --> 00:39:46,765
... intr-un instant.
328
00:39:46,766 --> 00:39:51,199
Ares este Zeul Războiului, nu? Dacă Jacob preia controlul asupra lui Ares ...
329
00:39:51,233 --> 00:39:53,832
... să devin cu adevărat Dumnezeu și deloc bun.
330
00:39:54,800 --> 00:40:00,265
Pentru a reduce riscurile, domnul nimeni nu a retras prototipul și l-a împărțit în două părți egale.
331
00:40:00,266 --> 00:40:02,832
Ambele sunt inutile fără cheia de activare.
332
00:40:03,866 --> 00:40:08,199
Jacob are o petrecere.
Acum încearcă să o găsească pe cealaltă.
333
00:40:08,200 --> 00:40:10,065
Dar cheia lipsește.
334
00:40:10,633 --> 00:40:11,665
A dispărut.
335
00:40:11,666 --> 00:40:13,232
O vom găsi.
336
00:40:13,266 --> 00:40:16,532
Dar pentru a ajunge din urmă pe Jacob, trebuie să fim separați.
337
00:40:16,533 --> 00:40:21,932
Roma, Lapte: Prietenii mei germani ne ajută să obținem tot ce ne trebuie.
338
00:40:21,966 --> 00:40:24,499
- Impacheteaza!
- Stai, mai e un lucru.
339
00:40:24,533 --> 00:40:28,399
În mesajul domnului Nimeni, numele asociat cu cheia a fost criptat.
340
00:40:28,433 --> 00:40:31,199
Acum va fi o surpriză, mai bine te așezi.
341
00:40:37,200 --> 00:40:38,865
Nu este posibil.
342
00:40:38,866 --> 00:40:41,032
Am spus exact același lucru.
343
00:40:41,033 --> 00:40:44,899
Deci ... Moartea lui Khan face parte din acest amestec nebun?
344
00:40:44,900 --> 00:40:48,832
Cel puțin există o conexiune. Mă voi ocupa de asta.
345
00:40:48,866 --> 00:40:51,532
Lapte, îmi poți trimite toate informațiile despre Khan?
346
00:40:51,966 --> 00:40:52,965
Merg cu tine.
347
00:40:54,300 --> 00:40:56,365
- Haide.
- Mica ...
348
00:40:58,266 --> 00:41:00,465
... Am primit asta în ziua morții lui.
349
00:41:01,166 --> 00:41:02,632
Mexic.
350
00:41:03,166 --> 00:41:07,132
Uită-te acum la ștampilă. Acesta este sfârșitul indicilor.
351
00:41:07,133 --> 00:41:08,832
Trebuie să găsești totul.
352
00:41:08,866 --> 00:41:10,665
Tokyo
353
00:41:11,000 --> 00:41:13,399
Ce ai decis despre Jacob?
354
00:41:14,266 --> 00:41:15,965
Îl voi găsi.
355
00:41:18,400 --> 00:41:20,365
Cum?
356
00:41:20,833 --> 00:41:22,665
Cu ajutorul unui prieten
357
00:41:34,000 --> 00:41:39,765
Dar imaginați-vă ... că ați putea cumpăra o casă pentru un Chorizo? Ce poți cumpăra atunci?
358
00:41:39,766 --> 00:41:41,599
Banii sunt o iluzie!
359
00:41:41,633 --> 00:41:46,665
Iluzie ...? Dacă ai prea multe iluzii, eu le iau. Nu pleci nicăieri fără bani! Banii sunt o realitate.
360
00:41:46,666 --> 00:41:48,332
- Este o iluzie!
- Realitate!
361
00:41:50,366 --> 00:41:53,799
Hei, ce zici?
Banii sunt o iluzie sau o realitate?
362
00:41:54,666 --> 00:41:58,632
Nu conteaza.
Este doar o chestiune de percepție.
363
00:41:58,633 --> 00:42:00,832
Aici! Am avut din nou dreptate!
364
00:42:01,900 --> 00:42:03,865
- Sunt Leo.
- Sunt Santos.
365
00:42:03,866 --> 00:42:05,199
Sunt Dominic.
366
00:42:05,466 --> 00:42:07,765
- De ce sunt închiși?
- Nu alb.
367
00:42:07,766 --> 00:42:12,065
- Și pentru jaful băncii.
- Nu înțelegi nimic!
368
00:42:12,066 --> 00:42:16,532
Poliția ne-a oprit pentru că suntem negri! Și nu pentru că am jefuit banca.
369
00:42:16,866 --> 00:42:19,999
- Bine ... ai dreptate în legătură cu asta.
- O, oprește-te, oprește-te, fii atent.
370
00:42:20,700 --> 00:42:22,765
Există o fisură în conducta de combustibil.
371
00:42:22,766 --> 00:42:25,765
Dacă intră aer - mașina se va îneca.
372
00:42:25,766 --> 00:42:27,432
Acest ...
373
00:42:27,466 --> 00:42:30,832
Un vechi mecanic truc manipulează o cursă auto.
374
00:42:30,866 --> 00:42:37,565
Dar dacă fisura se mărește și vin scântei ... totul va exploda în iad.
375
00:43:18,633 --> 00:43:21,999
Hei tipule, ești cel mai bun!
376
00:43:23,533 --> 00:43:25,165
Cine e urmatorul?
377
00:43:25,200 --> 00:43:26,765
Cine mă va provoca?
378
00:43:26,766 --> 00:43:28,465
Eu incerc.
379
00:43:30,733 --> 00:43:31,965
Dominic?
380
00:43:33,400 --> 00:43:35,099
Când a ieșit din închisoare?
381
00:43:35,566 --> 00:43:37,299
Vorbim sau conducem?
382
00:43:39,066 --> 00:43:41,665
Bine, Dominic.
383
00:43:41,700 --> 00:43:44,265
Vrei să-l suni pe Buddy la coșul de gunoi?
384
00:43:44,266 --> 00:43:46,599
Șoferul este mai important decât mașina.
385
00:43:53,533 --> 00:43:55,565
Condițiile sunt următoarele.
386
00:43:55,800 --> 00:43:57,899
Dacă câștigi ...
387
00:43:58,000 --> 00:44:00,232
vii acasă.
388
00:44:00,266 --> 00:44:07,465
Dacă pierzi ... fugi de aici ... și nu te mai întorci niciodată ...
389
00:44:07,833 --> 00:44:09,665
'eouriN
390
00:44:10,433 --> 00:44:12,132
Ce este prostia asta, frate?
391
00:44:12,133 --> 00:44:14,165
Știu ce ai făcut.
392
00:44:15,633 --> 00:44:21,665
În aceeași zi, tatăl meu s-a plâns de defecțiunile motorului. Iti amintesti?
393
00:44:21,966 --> 00:44:24,865
Ai intrat ultima dată sub capotă.
394
00:44:26,866 --> 00:44:29,232
Și a murit un minut mai târziu.
395
00:44:29,700 --> 00:44:33,265
Spune-mi de ce l-ai ucis pe tata.
396
00:44:40,066 --> 00:44:42,699
Sa mergem acum.
397
00:44:47,366 --> 00:44:50,399
Jaful în Eco-Park!
Podul 4 Street este gratuit!
398
00:44:50,433 --> 00:44:51,865
Haide, haide, haide!
399
00:44:51,866 --> 00:44:53,899
La dracu '!
400
00:45:10,966 --> 00:45:12,999
Pentru biletele tale ...
401
00:45:13,533 --> 00:45:14,932
Atenţie!
402
00:45:15,966 --> 00:45:17,432
Acum!
403
00:46:42,100 --> 00:46:44,132
Prea devreme
404
00:46:51,833 --> 00:46:54,365
Nu!
405
00:47:52,966 --> 00:47:55,465
Aici nu s-a schimbat nimic.
406
00:47:57,466 --> 00:48:00,199
Am lăsat totul așa cum a fost cu Jack.
407
00:48:00,233 --> 00:48:02,099
Îl caut pe Jacob.
408
00:48:06,833 --> 00:48:08,599
Nu există nicio posibilitate.
409
00:48:09,866 --> 00:48:13,465
Știu că ai luat-o după moartea tatălui meu.
410
00:48:13,766 --> 00:48:16,732
Cel mai rău vis al lui Toretto ...
411
00:48:16,766 --> 00:48:19,199
este expulzarea familiei.
412
00:48:20,433 --> 00:48:23,065
Și asta i-ai făcut lui.
413
00:48:23,333 --> 00:48:28,165
Unii oameni te iubesc, te așteaptă, țin la tine.
414
00:48:28,200 --> 00:48:34,465
Iacov nu are pe nimeni. Ostilitatea voastră nu se va încheia până când unul dintre voi va muri.
415
00:48:34,500 --> 00:48:37,065
Știu că ai făcut ceea ce era mai bine pentru el, ți-a păsat de el.
416
00:48:37,800 --> 00:48:40,832
Dar amândoi înțelegem că ceva nu merge bine.
417
00:48:50,666 --> 00:48:53,832
Cât am putut, l-am ajutat pe Jacob.
418
00:48:55,400 --> 00:48:58,299
Dar nu sunt Jack Toretto.
419
00:49:14,666 --> 00:49:18,399
Deci au șanse pentru viitor ...
420
00:49:19,466 --> 00:49:21,799
trebuie să accepte trecutul.
421
00:49:28,966 --> 00:49:31,599
E la Londra.
422
00:49:31,633 --> 00:49:33,332
Asta este tot ce stiu
423
00:49:44,033 --> 00:49:46,099
Dominic.
424
00:49:49,233 --> 00:49:53,365
Sper că s-au împăcat.
425
00:49:54,666 --> 00:49:58,265
Ultima șansă de a muri în această cursă.
426
00:50:06,233 --> 00:50:09,099
TOKYO
427
00:50:21,300 --> 00:50:23,132
Origato.
428
00:50:25,900 --> 00:50:31,032
- Cred că suntem într-un punct mort.
"Știe Jacob că Khan este implicat în proiect?"
429
00:50:32,166 --> 00:50:36,899
Dacă aveți aceleași informații ca noi ... atunci știți.
430
00:50:38,933 --> 00:50:42,732
Dominic nu știa ...
431
00:50:42,866 --> 00:50:46,365
... că mi-am păstrat secretul relația cu Jacob.
432
00:50:46,933 --> 00:50:52,832
A locuit cu Buddy un an ... apoi ... a dispărut, lăsând o notă unde a cerut să nu-l caute.
433
00:50:53,533 --> 00:50:59,065
După un act atât de ciudat, am fost dispus să fac orice pentru a-l găsi.
434
00:50:59,066 --> 00:51:02,232
Am intrat chiar în dosarul poliției, dar ... nu m-a ajutat.
435
00:51:02,233 --> 00:51:05,399
Într-adevăr? La șaisprezece ani?
436
00:51:06,566 --> 00:51:08,599
Am vrut să-l găsesc.
437
00:51:09,566 --> 00:51:11,565
sigur
438
00:51:14,100 --> 00:51:15,899
Și ce mai faci?
439
00:51:15,933 --> 00:51:17,532
În general?
440
00:51:18,266 --> 00:51:20,699
S-a terminat viața liniștită?
441
00:51:21,833 --> 00:51:25,999
tocmai mi-am amintit
442
00:51:26,000 --> 00:51:27,765
Cine sunt
443
00:51:27,800 --> 00:51:33,032
Totul s-a schimbat foarte mult. Și a încetinit.
444
00:51:33,833 --> 00:51:41,532
Pacea o găsesc doar în haos. Trebuie să mă ciocnesc de lume pentru a mă simți în viață.
445
00:51:42,600 --> 00:51:49,399
Îl văd pe Brian grăbindu-se ... să mă ascund de intruții înarmați ...
446
00:51:50,100 --> 00:51:52,199
■ ■ ■
M-am ridicat.
447
00:51:53,433 --> 00:51:56,932
Să ne ascundem - nu pentru noi.
448
00:51:57,466 --> 00:52:01,832
Dominic este fratele meu, dar el poate avea întotdeauna încredere în mine.
449
00:52:01,933 --> 00:52:05,699
Tu și cu mine avem ceva despre care nu trebuie să vorbim.
450
00:52:11,466 --> 00:52:12,799
Ce?
451
00:52:12,800 --> 00:52:15,199
Nu pot să-mi cred ochilor ...
452
00:52:15,500 --> 00:52:16,965
Ce vrei sa spui?
453
00:52:17,066 --> 00:52:20,132
Îți amintești ce a spus întotdeauna Han despre Tokyo?
454
00:52:22,366 --> 00:52:27,132
El a glumit că în vechile westernuri, cowboy-urile au rămas fără justiție în Mexic.
455
00:52:27,433 --> 00:52:30,199
Tokyo era Mexic.
456
00:52:34,100 --> 00:52:35,665
Hopa.
457
00:52:40,033 --> 00:52:45,432
ZONA DE INVESTIGARE RETROPULSIE. SUBURBIE. GERMANIA.
458
00:52:52,033 --> 00:52:53,965
Mașina este gata să lupte.
459
00:52:54,000 --> 00:52:57,565
Stai ... Nu! Nu! Ioan!
460
00:52:57,600 --> 00:53:00,632
De ce ai făcut o supapă pentru tubul de oxigen lichid?
461
00:53:00,633 --> 00:53:05,665
Frate, nu-ți face griji, acesta este un pas semnificativ înainte. Totul va fi grozav. Așa că ne-am câștigat o jumătate de secundă.
462
00:53:05,666 --> 00:53:09,365
Nu iti face griji ?! Acesta nu este un luptător sângeros! Nu poți ieși din mașină!
463
00:53:09,366 --> 00:53:11,532
Prietene, calmează-te. Totul va fi grozav.
464
00:53:11,533 --> 00:53:15,265
Când descoperă ce se întâmplă din cauza presiunii excesive ... își spune părerea.
465
00:53:15,266 --> 00:53:16,832
Dar acum
nu participa.
466
00:53:16,833 --> 00:53:19,399
Dar ai spus: „Stai departe de asta, geniu!” Anumit?
467
00:53:19,400 --> 00:53:23,832
Mi s-a amintit de utilizarea motoarelor rachete. Și cum să faci bani din asta.
468
00:53:24,133 --> 00:53:27,199
- Asta e ideea mea.
-Cui încredințezi întruparea ta?
469
00:53:27,200 --> 00:53:29,365
Acesta este mecanicul nebun?
470
00:53:30,133 --> 00:53:34,499
Sau un om de știință cu rachete? Dacă nu m-aș fi schimbat uleiul într-o friteuză acum!
471
00:53:34,500 --> 00:53:37,265
Băieți, liniștiți-vă. De ce să lupți? Contribuim cu toții.
472
00:53:37,266 --> 00:53:40,732
Singura ta contribuție este că faci pipi de fiecare dată când decolezi, orc prostesc.
473
00:53:40,800 --> 00:53:42,899
Am auzit corect?
474
00:53:42,900 --> 00:53:45,199
Ești un contrabandist aerofob?
475
00:53:46,533 --> 00:53:48,199
Ești orcul tăcut?
476
00:53:48,233 --> 00:53:52,665
Deci ... voi doi ... spiridușul înțelept și hobbitul uriaș?
477
00:53:53,033 --> 00:53:56,132
Eu ... nu mă jignesc porecla „orc”.
478
00:53:56,133 --> 00:53:58,365
Deci ... ești tolerant cu orcii?
479
00:53:58,400 --> 00:53:59,699
Nu ți-e rușine?
480
00:54:00,400 --> 00:54:01,999
Nu e serios.
481
00:54:02,566 --> 00:54:04,299
E timpul pentru voi!
482
00:54:04,333 --> 00:54:05,765
Mare!
483
00:54:06,933 --> 00:54:08,265
Ai auzit?
484
00:54:08,400 --> 00:54:10,465
Mai mult de un sfert de milă în zece secunde?
485
00:54:11,866 --> 00:54:14,965
Și mașina noastră o poate face. Pentru două nenorocite de secunde!
486
00:54:22,233 --> 00:54:26,899
Au pus un motor rachetă într-un Pontiac Viera ...?
487
00:54:26,933 --> 00:54:28,899
Misto? Stiu.
488
00:54:28,900 --> 00:54:31,765
Nu ... Omule ... nu e deloc mișto.
489
00:54:33,700 --> 00:54:36,865
Haide, scoate-o! Începe competiția!
490
00:54:52,766 --> 00:54:55,632
Dă-o jos! Merge! Merge! Merge!
491
00:55:12,066 --> 00:55:13,199
Misto!
492
00:55:13,200 --> 00:55:15,199
Da!
493
00:55:15,633 --> 00:55:17,765
Am reusit! Da!
494
00:55:17,800 --> 00:55:20,332
Da, prieteni, am făcut-o!
495
00:55:23,166 --> 00:55:26,565
Mm
De ce sunt atât de fericiți?
496
00:55:26,800 --> 00:55:28,832
Mașina le-a câștigat în mod clar.
497
00:55:29,100 --> 00:55:30,132
Mașina nu a explodat.
498
00:55:30,166 --> 00:55:31,932
Nici nu s-a topit.
499
00:55:31,966 --> 00:55:33,999
Stă ca nou.
500
00:55:39,633 --> 00:55:41,765
Artificii la vârf?
501
00:55:41,766 --> 00:55:43,965
Ei bine, te-am avertizat deja.
502
00:55:44,000 --> 00:55:45,532
Dar ești surd.
503
00:55:46,500 --> 00:55:49,499
Ni s-a spus în secret ...
Poți lua mașinile?
504
00:55:49,500 --> 00:55:52,032
Doar te rog ...
acestea nu sunt mașinile care explodează ...
505
00:55:52,533 --> 00:55:53,932
Pot să o facă?
506
00:55:53,966 --> 00:55:59,032
- Biroul ipotecar la trei mile de aici. „Dominic Toretto ne-a trimis.
507
00:56:06,566 --> 00:56:08,632
Cine naiba este Toretto?
508
00:56:10,166 --> 00:56:12,732
Londra
509
00:57:02,033 --> 00:57:04,265
Colier frumos, Magdalena.
510
00:57:05,600 --> 00:57:08,299
Diamantele și smaraldele îți arată foarte bine.
511
00:57:08,966 --> 00:57:11,132
Dominic Toretto ...
512
00:57:13,166 --> 00:57:15,832
Am auzit că au fost puși în închisoare.
513
00:57:15,866 --> 00:57:18,465
Dar nu am stat acolo mult timp.
514
00:57:18,866 --> 00:57:22,965
Nu vor învăța niciodată ...
că cușca nu aparține tuturor păsărilor.
515
00:57:22,966 --> 00:57:25,265
Cauti unul dintre copiii mei?
516
00:57:26,166 --> 00:57:27,999
Habar n-ai.
517
00:57:28,800 --> 00:57:31,699
Ia-o și 15 la sută din vânzare este a ta.
518
00:57:35,033 --> 00:57:35,699
4
519
00:57:35,700 --> 00:57:37,965
Am oprit asta cu mult timp în urmă.
520
00:57:38,833 --> 00:57:40,265
Dar nu ...
521
00:57:42,000 --> 00:57:43,999
Deci ... mergi cu mine?
522
00:58:15,066 --> 00:58:17,165
Caut pe cineva.
523
00:58:17,366 --> 00:58:19,499
A venit aici recent.
524
00:58:19,633 --> 00:58:21,532
Și cu o echipă grozavă.
525
00:58:21,533 --> 00:58:23,099
Cu mulți bani și conexiuni.
526
00:58:23,100 --> 00:58:27,799
Oricum, da, iată o echipă străină în care șeful este american.
527
00:58:30,566 --> 00:58:32,699
.
528
00:58:33,233 --> 00:58:39,099
A cumpărat o armă de la un dealer local și a auzit că există ceva grav în Edinburgh.
529
00:58:43,400 --> 00:58:45,665
c / ka vânzător local, nu?
530
00:58:45,966 --> 00:58:48,632
Cui îi place să fure cele mai scumpe bibelouri?
531
00:58:48,633 --> 00:58:51,665
Mi-a dat multe, nu sunt prost dacă refuz bani.
532
00:58:56,266 --> 00:59:00,765
Era cam la înălțime.
Și seamănă foarte mult cu tine.
533
00:59:01,600 --> 00:59:04,732
Oh, la naiba. Te-am confundat cu vărul tău?
534
00:59:05,300 --> 00:59:07,232
Cu fratele meu.
535
00:59:10,166 --> 00:59:12,865
Dragă, acționează frâna de parcare.
536
00:59:21,166 --> 00:59:25,132
S-a dovedit că
nu numai rudele mele sunt nebune.
537
00:59:26,033 --> 00:59:29,632
z
El ți-a oferit bani
538
00:59:30,900 --> 00:59:32,799
cap.
539
00:59:41,433 --> 00:59:42,099
.
540
00:59:43,033 --> 00:59:43,732
.
PENTRU
obsesie
541
00:59:59,766 --> 01:00:03,265
Pentru om, nimic nu este mai important decât dragostea familiei sale.
542
01:00:03,833 --> 01:00:06,899
Dar a transformat iubirea în furie.
543
01:00:07,200 --> 01:00:10,265
Și nu este nimic mai periculos.
544
01:00:13,333 --> 01:00:14,599
tu
545
01:00:14,600 --> 01:00:16,065
Dominic?
546
01:00:16,500 --> 01:00:20,899
Nu-l lăsa să te omoare.
Ești americanul meu preferat.
547
01:00:25,966 --> 01:00:28,299
.
548
01:00:34,933 --> 01:00:36,499
.
549
01:00:45,700 --> 01:00:48,699
Cred că îți place petrecerea asta?
550
01:00:48,733 --> 01:00:52,999
Cele mai bune fete, cele mai bune mașini.
Toate cele bune. Și cea mai bună securitate.
551
01:00:53,000 --> 01:00:55,065
Sunt Otto, partenerul fratelui tău.
552
01:01:00,733 --> 01:01:07,332
Mai exact, eu sunt investitorul tău.
Dar, din moment ce tatăl meu este un dictator, nu sunt un copil bogat. Nu Nu NU.
553
01:01:07,333 --> 01:01:12,232
Tot ce vedeți aici este al meu! Chiar și fetele. Dacă vrei unul sau doi sau trei ...
554
01:01:12,233 --> 01:01:15,999
... Doar spune-mi. Sunt în salarizare. În plus, le plătesc pentru dentist.
555
01:01:16,333 --> 01:01:17,065
Intelegi
556
01:01:17,100 --> 01:01:18,332
Unde este Jacob?
557
01:01:18,700 --> 01:01:20,032
În palat.
558
01:02:00,066 --> 01:02:02,465
Fratele pe care l-ai cunoscut ...
559
01:02:02,966 --> 01:02:04,832
... este în trecut.
560
01:02:05,700 --> 01:02:07,032
El nu este aici.
561
01:02:07,266 --> 01:02:11,699
Și încă văd același laș care l-a ucis pe tatăl meu.
562
01:02:12,866 --> 01:02:14,432
Te înșeli foarte tare.
563
01:02:16,700 --> 01:02:18,099
Nu-ți neglija spatele
564
01:02:18,966 --> 01:02:21,065
... in lumea mea.
565
01:02:25,333 --> 01:02:28,465
Parerea mea
566
01:02:28,500 --> 01:02:31,432
... a fost la fel ca a ta.
567
01:02:33,733 --> 01:02:36,565
Pleacă de-aici. Chiar acum.
568
01:02:37,100 --> 01:02:39,032
Fără vorbire.
569
01:02:39,400 --> 01:02:41,565
Și nu se mai întoarce niciodată.
570
01:02:41,800 --> 01:02:43,099
Nu
571
01:02:43,500 --> 01:02:45,099
trezește-te
572
01:02:45,933 --> 01:02:48,132
Mi-a parut rau in acea zi!
573
01:02:50,133 --> 01:02:51,932
Dar nu te aștepta la mai multă milă de la mine.
574
01:02:56,333 --> 01:02:59,099
- Aici!
- Obiectul este aici.
575
01:03:02,033 --> 01:03:03,732
iToretto!
576
01:03:04,500 --> 01:03:07,299
Tatăl meu este șeful statului.
577
01:03:07,333 --> 01:03:09,832
Și sunt un om în vârstă.
578
01:03:09,866 --> 01:03:17,299
Aceasta este ambasada palatului. S-a dovedit că ați intrat în țara mea în scopul crimei.
579
01:03:17,333 --> 01:03:21,299
Desigur, a trebuit să merg la Interpol pentru ajutor.
580
01:03:21,333 --> 01:03:24,365
Dacă continuați să vă adânciți în trecut ...
581
01:03:24,400 --> 01:03:26,332
îți sapi propriul mormânt.
582
01:03:34,400 --> 01:03:37,565
Ei bine, eram nervos în legătură cu tatăl meu idiot.
583
01:03:38,133 --> 01:03:41,465
Dar familia ta ... la naiba ... și mai nebună.
584
01:03:41,833 --> 01:03:46,465
Ei bine ... ți-am neutralizat fratele. E timpul să treci prin Edinburgh ...
585
01:03:46,500 --> 01:03:50,365
... pentru a doua parte a lui Ares.
Și atunci ... nu este un păcat să te relaxezi, nu-i așa?
586
01:03:52,366 --> 01:03:55,999
- Și cheia?
- Oamenii mei o vor primi în curând.
587
01:03:58,100 --> 01:04:03,965
Peste o săptămână ... nicio mare putere nu va putea urina fără permisiunea noastră.
588
01:04:03,966 --> 01:04:07,599
Peste o săptămână ... tatăl tău te va implora să-i împrumuți banii.
589
01:04:08,066 --> 01:04:09,999
Ar fi bine.
590
01:04:10,366 --> 01:04:12,432
Nu pot să aștept.
591
01:04:26,400 --> 01:04:27,665
Dominic!
592
01:04:27,833 --> 01:04:30,199
Ce mai faci frumos băiat? Ah?
593
01:04:30,633 --> 01:04:32,665
Mulțumesc foarte mult, Leisa.
594
01:04:32,700 --> 01:04:36,565
Serios! Dacă nu ar fi tu, aș fura tot benzină în țara mea.
595
01:04:36,600 --> 01:04:41,432
- Ce zici de lucrul cu Magdalena?
- Sunt ca o prințesă acolo. Ca cel mai bun elev al său.
596
01:04:41,433 --> 01:04:44,332
- Sora lui Kara este un incendiu.
- Foc?
597
01:04:44,333 --> 01:04:48,165
Mi-ai văzut fundul într-o rochie? Deci, taci, dacă nu înțelegi!
598
01:04:48,200 --> 01:04:52,565
Toată această echipă este fiicele mele! Înțelegi? I-am adus din toată lumea.
599
01:04:52,600 --> 01:04:53,932
Aproape am uitat.
600
01:04:53,966 --> 01:04:55,665
Van. Va fi util.
601
01:04:55,700 --> 01:05:01,165
Arma este programată în funcție de datele biometrice ale fratelui tău. Acum îl puteți găsi fără probleme.
602
01:05:39,200 --> 01:05:40,365
Hei, Letty.
603
01:05:41,800 --> 01:05:43,765
- ce?
- Văzând.
604
01:05:45,266 --> 01:05:46,665
Cine este el?
605
01:05:47,533 --> 01:05:49,599
Han nu a menționat-o niciodată.
606
01:05:51,166 --> 01:05:52,332
Letty, Mia!
607
01:05:53,433 --> 01:05:54,432
La sol, repede!
608
01:07:06,166 --> 01:07:07,165
Ce ...
609
01:07:50,333 --> 01:07:51,499
Te simți bine
610
01:08:21,100 --> 01:08:23,399
EDINBURGH
611
01:08:26,233 --> 01:08:26,699
■
612
01:08:38,166 --> 01:08:38,632
.
613
01:08:42,266 --> 01:08:42,665
.
614
01:08:43,100 --> 01:08:43,699
.
615
01:08:44,166 --> 01:08:44,732
CAZINOU
616
01:09:14,033 --> 01:09:16,799
Bine ați venit la catedrală.
617
01:09:17,100 --> 01:09:21,532
Istoria acestui loc sfânt datează de mai bine de 9 secole.
618
01:09:21,700 --> 01:09:23,999
În primul rând, este renumit pentru ...
619
01:09:30,500 --> 01:09:31,565
Totul este gata.
620
01:09:39,000 --> 01:09:40,699
Ramsey, nu?
621
01:09:40,700 --> 01:09:43,032
Am copiat datele biometrice ale lui Jakob din arma lui.
622
01:09:43,033 --> 01:09:46,399
Programul indică faptul că oamenii tăi sunt la o aruncătură de băț de noi.
623
01:09:46,400 --> 01:09:48,199
Pe o rază de aproximativ o sută de metri.
624
01:09:48,200 --> 01:09:49,532
Cam o sută de metri?
625
01:09:49,533 --> 01:09:51,299
da, este loc.
626
01:09:51,733 --> 01:09:53,865
Există într-adevăr o mulțime de oameni aici.
627
01:09:54,433 --> 01:09:55,499
Atunci.
628
01:09:55,766 --> 01:10:00,532
Evident, nu știi unde este
secretul în care Jacob vrea să explodeze?
629
01:10:00,533 --> 01:10:02,832
De aceea a fost numit secret.
630
01:10:03,200 --> 01:10:04,199
Curat.
631
01:10:04,200 --> 01:10:08,632
A citit o mulțime de cărți, împletituri împletite, a purtat ochelari, dar nu s-a priceput.
632
01:10:13,766 --> 01:10:16,865
Este ciudat că nu am folosit un far vechi bun
633
01:10:16,866 --> 01:10:19,232
Asta ne-ar fi condus direct la acest tip.
634
01:10:19,233 --> 01:10:23,732
Dar nu! În schimb, suntem confundați cu biometria și recunoașterea facială!
635
01:10:23,733 --> 01:10:27,199
Acum, ca niște idioți, căutăm un bărbat alb într-o cameră albă.
636
01:10:27,200 --> 01:10:29,232
da, adevărat, dar există un detaliu.
637
01:10:29,233 --> 01:10:30,665
Sunt întotdeauna atenți la marker.
638
01:10:30,666 --> 01:10:35,265
Acest lucru înseamnă că pot descoperi curățătoria chimică de unde au fost aduși pantalonii cu acest far.
639
01:10:35,266 --> 01:10:38,365
Dar cu biometrie, este imposibil să te descurci.
640
01:10:40,200 --> 01:10:40,899
Ce
■ ■ ■
641
01:10:41,433 --> 01:10:43,199
Băieți, eu ... Avem o problemă.
642
01:10:43,200 --> 01:10:44,732
Toate camerele sunt sparte.
643
01:10:44,733 --> 01:10:46,499
Și tehnica este defectuoasă.
644
01:10:48,866 --> 01:10:50,232
Jimmy, ce naiba?
645
01:10:50,933 --> 01:10:52,832
Alarmă, camerele nu funcționează!
646
01:10:55,600 --> 01:10:56,665
La naiba
647
01:10:56,933 --> 01:10:58,265
Vezi ceva ciudat?
648
01:10:59,100 --> 01:11:00,165
De unde începem?
649
01:11:00,333 --> 01:11:03,432
În primul rând, mă simt ciudat în jurul acestor turiști.
650
01:11:03,766 --> 01:11:05,965
Și cele două femei de acolo sunt revoltate.
651
01:11:05,966 --> 01:11:09,799
Vor să arate ca George și Washington sexy.
652
01:11:09,800 --> 01:11:12,565
Simt că sunt de ziua contelui Dracula.
653
01:11:24,933 --> 01:11:28,699
Ramsey, am fost prin toate colțurile ... avem deja calusuri adevărate!
654
01:11:28,700 --> 01:11:29,999
Si nimic!
655
01:11:31,000 --> 01:11:32,432
- Wow!
- Ce?
656
01:11:32,966 --> 01:11:33,965
Ai observat?
657
01:11:33,966 --> 01:11:35,065
Ce vrei sa spui?
658
01:11:35,366 --> 01:11:36,265
Urechile.
659
01:11:36,766 --> 01:11:38,465
Este rupt de multe ori.
660
01:11:38,833 --> 01:11:40,399
Acești tipi sunt războinici.
661
01:11:42,466 --> 01:11:43,699
Pentru a vedea.
662
01:11:43,700 --> 01:11:44,732
Roman!
663
01:11:44,733 --> 01:11:47,232
Hei frate, ți-am cerut pantofi.
664
01:11:47,500 --> 01:11:50,065
Au trecut trei săptămâni și încă nimic!
665
01:11:54,433 --> 01:11:55,965
Luați în considerare părerea mea!
666
01:11:58,700 --> 01:12:01,265
Ne gândim mai întâi și acționăm mai târziu?
667
01:12:02,733 --> 01:12:05,799
Dominic, du-te repede la catedrală.
668
01:12:05,800 --> 01:12:08,999
Geniul nostru a lovit mesagerii, nu-i plăceau urechile.
669
01:12:11,700 --> 01:12:12,665
Stop, stop, stop.
670
01:12:12,933 --> 01:12:14,765
Cat ai platit pentru lucrul acesta?
671
01:12:16,233 --> 01:12:18,632
Platina nu pare să fie magnetizată.
672
01:12:19,266 --> 01:12:20,699
taci te rog.
673
01:12:20,833 --> 01:12:22,265
M-am săturat de mine!
674
01:12:22,733 --> 01:12:26,365
Ramsey, de exemplu, are un electromagnet imens pe camion.
675
01:12:27,166 --> 01:12:29,765
Întrerupe tehnica, nu-i așa?
676
01:12:29,766 --> 01:12:31,565
Inclusiv sisteme de securitate.
677
01:12:31,566 --> 01:12:34,665
Am aflat ... Așa ar intra Jakob în seif!
678
01:12:38,766 --> 01:12:41,199
Baieti! Buna ziua?
679
01:12:45,000 --> 01:12:48,332
Polițiștii au zburat din toate direcțiile, închizând cartierul.
680
01:12:48,333 --> 01:12:50,065
Nu va scăpa cu o mașină.
681
01:13:04,366 --> 01:13:05,899
Ramsey, l-am văzut pe Jacob.
682
01:13:14,766 --> 01:13:16,032
Îl văd pe Otto.
683
01:13:18,200 --> 01:13:19,399
Caut.
684
01:13:28,900 --> 01:13:30,732
Iese cu un Jaguar albastru.
685
01:13:30,733 --> 01:13:31,865
Urmați-mă!
686
01:13:32,100 --> 01:13:33,965
Pe mine? Nu pot!
687
01:13:33,966 --> 01:13:34,932
De ce
688
01:13:34,933 --> 01:13:37,499
Bine, nu este timpul, dar ...
689
01:13:37,766 --> 01:13:40,499
Nu am permisiunea. Nu știu cum să conduc. Absolut.
690
01:13:40,500 --> 01:13:42,699
Puțini oameni în Londra conduc.
691
01:13:43,100 --> 01:13:45,132
Am crezut că ai nevoie de altceva.
692
01:13:45,133 --> 01:13:46,765
- Nu-i așa?
- Și cine altcineva?
693
01:14:00,166 --> 01:14:01,299
Jolin.
694
01:14:01,700 --> 01:14:04,465
Băieți, este suficient, putem fi întotdeauna de acord.
695
01:14:04,766 --> 01:14:06,265
Și cu toată lumea. Adevăr?
696
01:14:15,100 --> 01:14:17,099
Bine, cum poate fi asta ...
697
01:14:24,366 --> 01:14:26,932
Ramsey, taie magnetul!
698
01:14:29,366 --> 01:14:30,565
Haide, repede!
699
01:14:32,066 --> 01:14:34,599
Frâna este în stânga, iar pedala de accelerație în dreapta.
700
01:14:37,233 --> 01:14:38,299
La dracu ...
701
01:15:30,833 --> 01:15:31,865
La dracu '!
702
01:15:49,533 --> 01:15:51,032
A fost neintenționat!
703
01:16:35,266 --> 01:16:36,332
Dumnezeu!
704
01:16:39,066 --> 01:16:40,432
Îmi pare rău!
705
01:16:40,866 --> 01:16:42,665
Cu siguranță nu este vina mea!
706
01:16:50,900 --> 01:16:53,032
Și aici sunt cu siguranță a mea.
707
01:17:28,466 --> 01:17:30,865
Vezi! Ți-am spus!
708
01:17:31,266 --> 01:17:32,765
Nici măcar o zgârietură!
709
01:17:47,166 --> 01:17:48,965
iOtto, trimiteți noi coordonate!
710
01:17:56,633 --> 01:17:58,665
Acceptat, vin la tine.
711
01:18:38,266 --> 01:18:39,332
Otto, unde ești?
712
01:18:39,866 --> 01:18:41,732
Vin, dar nu te pot vedea.
713
01:18:44,300 --> 01:18:46,065
Ai făcut o stradă proastă.
714
01:19:20,500 --> 01:19:21,732
Acesta este cochomul meu!
715
01:19:21,733 --> 01:19:23,199
iDominic!
716
01:19:26,833 --> 01:19:27,899
Mergi mai departe!
717
01:19:32,166 --> 01:19:33,165
La dracu '!
718
01:20:05,433 --> 01:20:06,699
Ai talent.
719
01:20:07,800 --> 01:20:09,165
Te-ai îndoit?
720
01:20:22,600 --> 01:20:25,465
Asculta-ma!
Am nevoie de 50 de cei mai buni luptători.
721
01:20:25,700 --> 01:20:27,632
Înarmat cu mașini.
722
01:20:28,000 --> 01:20:30,165
Și cu luptători și mai bine.
723
01:20:30,166 --> 01:20:32,865
Chiar și cu nava stelară cu Chewbacca, dacă ai reușit.
724
01:20:32,966 --> 01:20:34,365
Voi plăti pentru tot, păr.
725
01:20:35,533 --> 01:20:36,599
Trăi!
726
01:20:46,900 --> 01:20:48,032
Ce?
727
01:20:50,200 --> 01:20:51,265
Ce vi se pare amuzant?
728
01:20:52,500 --> 01:20:53,799
Pentru mine ...
729
01:20:55,066 --> 01:20:57,832
Mi s-a amintit de o scenă de film obișnuită.
730
01:20:57,833 --> 01:20:58,399
Eu
v *
eu
731
01:20:58,400 --> 01:21:02,665
Tocmai în momentul în care răufăcătorul își pierde planurile.
732
01:21:03,200 --> 01:21:07,665
Începe să facă prostii și în cele din urmă personajele principale își iau capul.
733
01:21:09,466 --> 01:21:10,699
Nu există nicio crimă
734
01:21:11,300 --> 01:21:14,099
Dar nu aveți idee despre planurile noastre.
735
01:21:14,700 --> 01:21:17,165
Aici suntem personajele principale.
736
01:21:17,466 --> 01:21:19,665
Sunt ca Luck, nenorocitul Skywaiker.
737
01:21:19,733 --> 01:21:21,165
Ești sigur că nu te-ai înșelat?
738
01:21:22,100 --> 01:21:24,399
Ai deja un conflict cu tatăl tău ^ dar ...
739
01:21:26,333 --> 01:21:27,699
Evaluează-ți progresul.
740
01:21:29,833 --> 01:21:31,632
Ești sigur că ești Skywaiker?
741
01:21:32,900 --> 01:21:33,932
Ai dreptate.
742
01:21:34,600 --> 01:21:36,465
Sunt mai mult un Han Solo.
743
01:21:37,500 --> 01:21:38,765
Nu
«■ ■
744
01:21:41,466 --> 01:21:43,599
- Ești Yoda.
- Yoda?
745
01:21:44,766 --> 01:21:46,765
- Nu, monstru verde?
- Da.
746
01:21:46,766 --> 01:21:47,865
Nu.
747
01:21:49,166 --> 01:21:50,732
Aha, înțeleg.
748
01:21:51,400 --> 01:21:54,065
Pentru că este cel mai bun Jedi, nu?
749
01:21:54,066 --> 01:21:54,965
Nu.
750
01:21:55,966 --> 01:21:57,599
Pentru că este un copil.
751
01:21:59,833 --> 01:22:01,965
Futut din fund.
752
01:22:26,033 --> 01:22:27,432
Ce ar trebui sa facem?
753
01:22:28,133 --> 01:22:30,165
Nu există scăpare din trecut.
754
01:22:31,066 --> 01:22:32,865
Și a ta a ajuns și la tine.
755
01:22:42,533 --> 01:22:48,665
La naiba Nu am văzut niciodată electromagneti atât de puternici, civili sau militari.
756
01:22:48,666 --> 01:22:51,765
- Și puterea lui este ireală.
- Exact.
757
01:22:52,200 --> 01:22:52,732
.
758
01:22:53,200 --> 01:22:54,799
Hei, vrei o glumă?
759
01:23:12,233 --> 01:23:14,465
- Chipul lui acum ...
- Crezi că este amuzant?
760
01:23:15,366 --> 01:23:16,599
Sunt infometat!
761
01:23:16,766 --> 01:23:18,365
Bună.
762
01:23:18,566 --> 01:23:19,765
Avem musafiri.
763
01:23:23,666 --> 01:23:24,965
Buncăr nenorocit.
764
01:23:36,533 --> 01:23:37,665
Atâția ani
765
01:23:59,866 --> 01:24:01,465
Ai primit cartea poștală?
766
01:24:19,900 --> 01:24:22,065
Nu-mi vine să cred.
767
01:24:22,800 --> 01:24:24,365
Cum să supraviețuiești
768
01:24:27,166 --> 01:24:29,065
După ce Gisele a murit, eu ...
769
01:24:30,433 --> 01:24:32,332
Nu știa să trăiască.
770
01:24:33,600 --> 01:24:35,099
De ce să lupți
■ ■ ■
771
01:24:36,533 --> 01:24:38,365
- A dispărut.
- Bineînțeles.
772
01:24:38,366 --> 01:24:42,365
Îmi poți spune cum ai supraviețuit exploziei mașinii?
773
01:24:42,366 --> 01:24:44,299
Foarte puternic vreau să știu.
774
01:24:44,300 --> 01:24:47,299
Roman, mă poți prinde o dată?
775
01:24:47,633 --> 01:24:49,165
Aveam planuri.
776
01:24:50,766 --> 01:24:52,432
Și am avut vise.
777
01:24:52,433 --> 01:24:54,932
Ei bine, care este următoarea noastră aventură?
778
01:24:57,433 --> 01:25:00,699
Poate putem încerca să ne stabilim undeva?
779
01:25:01,833 --> 01:25:02,965
Dar exact unde?
780
01:25:03,500 --> 01:25:06,699
În Tokyo. Visăm să trăim în Tokyo.
781
01:25:07,300 --> 01:25:08,899
Buna alegere.
782
01:25:10,266 --> 01:25:12,699
Visele noastre m-au dus acolo.
783
01:25:13,800 --> 01:25:15,599
Tokyo în sfârșit
784
01:25:18,066 --> 01:25:19,699
A devenit casa mea.
785
01:25:21,300 --> 01:25:23,665
Dar într-o zi domnul nimeni nu a venit după mine.
786
01:25:23,933 --> 01:25:25,499
Am lucrat cu Gisele.
787
01:25:25,866 --> 01:25:30,799
În calitate de angajat al CIA, a luptat împotriva cartelurilor locale de droguri din America Centrală.
788
01:25:32,300 --> 01:25:33,799
Vremuri bune
789
01:25:33,800 --> 01:25:35,599
El a fost cel mai bun din echipă.
790
01:25:36,200 --> 01:25:38,465
Un agent poate muri în orice moment.
791
01:25:40,133 --> 01:25:42,999
De gloanțe, cuțite sau strangulare.
792
01:25:43,833 --> 01:25:47,599
Dar Gisele a fost înșelată de dragostea ei pentru tine.
793
01:25:51,866 --> 01:25:52,765
De ce ai nevoie?
794
01:25:52,966 --> 01:25:55,832
Vreau să vă ofer un loc de muncă. Ei au.
795
01:25:56,166 --> 01:25:58,099
Aici, la Tokyo.
796
01:25:58,800 --> 01:26:02,065
- De ce eu?
- Am văzut cum lucrează împreună.
797
01:26:02,066 --> 01:26:04,565
Mi-am dat seama că are încredere în tine.
798
01:26:05,900 --> 01:26:08,165
Asta înseamnă că și eu pot avea încredere în tine.
799
01:26:08,866 --> 01:26:13,865
Și acest lucru este foarte rar în afacerile noastre dificile.
800
01:26:19,466 --> 01:26:23,865
Prima sarcină a fost să fure o tehnologie dintr-o familie de oameni de știință.
801
01:26:27,900 --> 01:26:32,599
Dar, ca de obicei, domnul Nimeni nu a spus totul.
802
01:26:34,100 --> 01:26:36,632
El a redus la tăcere cel mai important lucru.
803
01:26:41,666 --> 01:26:43,165
Aveam 11 ani.
804
01:26:44,200 --> 01:26:49,165
Părinții mei m-au dus la film sâmbătă când am luat note bune la școală.
805
01:26:50,300 --> 01:26:54,265
Dar într-o zi, înainte să plec, am uitat să-mi aduc haina de ploaie.
806
01:26:54,933 --> 01:26:56,465
A trebuit să mă întorc.
807
01:27:02,666 --> 01:27:04,665
Și nu am găsit-o imediat.
808
01:27:06,833 --> 01:27:09,232
Am auzit o explozie și m-am uitat pe fereastră.
809
01:27:12,433 --> 01:27:14,199
Mama și tata au murit.
810
01:27:14,500 --> 01:27:16,899
Se pare că nu am fost singurul care a căutat acest lucru.
811
01:27:26,766 --> 01:27:29,732
Omoara-l! Nu avem nevoie de martori.
812
01:27:37,366 --> 01:27:38,999
Gata, am găsit-o.
813
01:27:40,466 --> 01:27:41,465
Aici.
814
01:27:44,533 --> 01:27:45,665
Ascunde!
815
01:27:55,600 --> 01:28:02,465
Han m-a salvat. Dându-mi seama că mă vor vâna mereu acum ...
816
01:28:02,666 --> 01:28:04,199
M-a învățat să supraviețuiesc.
817
01:28:06,666 --> 01:28:08,499
Am devenit familia mea.
818
01:28:11,233 --> 01:28:13,065
Vânătoresc mereu?
819
01:28:14,866 --> 01:28:15,865
De ce
820
01:28:16,466 --> 01:28:18,099
Pentru că el este cheia.
821
01:28:22,700 --> 01:28:24,932
Toată lumea căuta un obiect lipsit de viață.
822
01:28:26,400 --> 01:28:28,399
Și cheia sa dovedit a fi o persoană.
823
01:28:29,366 --> 01:28:32,899
Părinții se temeau că proiectul Ares va cădea pe mâini greșite.
824
01:28:32,900 --> 01:28:34,899
Și și-au pus cheia în ADN-ul lor.
825
01:28:35,066 --> 01:28:36,499
Și sunt fiica ei.
826
01:28:37,600 --> 01:28:42,499
Apoi domnul Nimeni nu mi-a dat informații că unul dintre agenții săi era un trădător.
827
01:28:42,800 --> 01:28:44,799
Și când a apărut Deckard Shaw ...
828
01:28:45,666 --> 01:28:47,065
O folosim.
829
01:28:52,666 --> 01:28:56,032
Dar a murit în acel accident, Han.
830
01:28:57,666 --> 01:29:00,199
Domnul nimeni nu este un maestru al efectelor speciale.
831
01:29:07,800 --> 01:29:09,632
Spectacolul a fost foarte spectaculos.
832
01:29:10,766 --> 01:29:12,299
Era încă mai bine.
833
01:29:14,566 --> 01:29:16,765
Rămâi mort
834
01:29:18,733 --> 01:29:20,132
Va fi mai greu.
835
01:29:22,966 --> 01:29:24,199
Moartea mea
836
01:29:24,633 --> 01:29:26,899
Acesta a fost singurul mod de a supraviețui.
837
01:29:32,100 --> 01:29:35,599
- Ce naiba?
- Programul a început, pare un virus.
838
01:29:41,000 --> 01:29:42,665
Uită-te la mine, uită-te la mine!
839
01:29:45,466 --> 01:29:46,532
Stop!
840
01:29:59,000 --> 01:30:00,765
Bravo, nu te mișca.
841
01:30:01,133 --> 01:30:05,065
Dacă nu te miști, toată lumea va supraviețui.
842
01:30:11,266 --> 01:30:12,465
Iacov.
843
01:30:13,700 --> 01:30:15,132
Scuze, Mia.
844
01:30:19,033 --> 01:30:20,532
Eu sunt trădătorul.
845
01:30:21,633 --> 01:30:22,632
Uimit?
846
01:30:23,633 --> 01:30:26,099
Nu credeai că Domnul Nimeni nu a venit la tine?
847
01:30:26,166 --> 01:30:28,732
Crezi că te-a ales fără motiv?
848
01:30:29,000 --> 01:30:32,665
De ani de zile, el și-a supravegheat și îndeplinit misiunile de aici.
849
01:30:35,533 --> 01:30:37,832
Caut această cheie de mult timp.
850
01:30:39,633 --> 01:30:41,132
Dar mi l-ai adus.
851
01:30:42,366 --> 01:30:43,632
Deja ti-am spus.
852
01:30:44,966 --> 01:30:46,399
Ferește-te, frate.
853
01:30:47,400 --> 01:30:48,532
Aici.
854
01:30:50,000 --> 01:30:51,632
Are o echipă grozavă.
855
01:30:52,500 --> 01:30:53,699
Ai încredere în ei?
856
01:30:54,000 --> 01:30:55,365
Am încredere în asta.
857
01:31:00,800 --> 01:31:03,265
Știi ce este bine la moartea unui tată?
858
01:31:05,966 --> 01:31:08,899
Dacă nu aș fi murit, aș fi trăit în umbra ta.
859
01:31:12,466 --> 01:31:13,565
Si acum
860
01:31:13,566 --> 01:31:16,165
Îți vei petrece restul zilelor în ale mele.
861
01:31:20,000 --> 01:31:22,532
Singurul avantaj în moartea tatălui ...
862
01:31:23,866 --> 01:31:26,532
Că nu am văzut cine ești.
863
01:31:26,833 --> 01:31:29,332
Adevărată rușine sau pentru familia Toretto.
864
01:31:32,233 --> 01:31:35,365
Crezi că l-ai cunoscut pe tata? Nu ^ nu știai, linge fundul!
865
01:31:36,500 --> 01:31:37,765
Sigur?
866
01:31:38,433 --> 01:31:39,765
Vrei să afli adevărul?
867
01:31:43,333 --> 01:31:45,732
A murit pentru că voia să se joace.
868
01:31:46,533 --> 01:31:48,365
Familia are datorii.
869
01:31:48,666 --> 01:31:50,665
Să nu dezamăgesc
870
01:31:51,933 --> 01:31:55,632
Mi s-a adresat.
De unde știam că mașina va exploda?
871
01:31:57,366 --> 01:31:59,265
Un băiat cuminte l-ar fi convins.
872
01:32:00,733 --> 01:32:03,132
Și ți-ar fi spus un frate bun.
873
01:32:03,133 --> 01:32:04,165
Esti sigur?
874
01:32:09,566 --> 01:32:12,165
Mi-a luat cuvântul să nu-l spun.
875
01:32:13,433 --> 01:32:15,199
Și am făcut-o!
876
01:32:17,033 --> 01:32:18,765
Acum știi adevărul.
877
01:32:25,966 --> 01:32:27,499
Voi lua cheia.
878
01:32:27,866 --> 01:32:28,932
Iacov!
879
01:32:32,066 --> 01:32:33,632
Te opresc.
880
01:32:34,633 --> 01:32:36,265
Cuvânt frate mai mare.
881
01:32:40,333 --> 01:32:41,232
Nu!
882
01:32:46,466 --> 01:32:48,499
Acum, pleacă acum.
883
01:32:49,100 --> 01:32:50,565
Haide. Rapid.
884
01:32:54,333 --> 01:32:56,699
- Frate, ce mai faci?
- Scoală-te.
885
01:33:13,166 --> 01:33:13,699
.
886
01:33:18,900 --> 01:33:19,765
Coborî!
887
01:33:30,433 --> 01:33:33,099
Haide, repede! Rapid!
888
01:33:42,766 --> 01:33:43,699
Pentru că aici!
889
01:33:49,166 --> 01:33:50,499
Ieși repede!
890
01:33:52,400 --> 01:33:53,799
Nu au mers prea departe!
891
01:33:58,066 --> 01:33:59,299
Haide!
892
01:33:59,600 --> 01:34:00,865
Aici!
893
01:34:04,700 --> 01:34:05,965
Sunt în inima ta.
894
01:34:06,500 --> 01:34:07,565
Pentru totdeauna
895
01:34:10,266 --> 01:34:12,665
Tocilar!
896
01:35:49,433 --> 01:35:50,365
Băiat
897
01:35:51,233 --> 01:35:52,765
Ai observat ceva?
898
01:36:00,900 --> 01:36:03,032
Astfel de mașini sunt nemuritoare.
899
01:36:09,133 --> 01:36:11,565
Încărcătoarele vechi sunt atât de bine făcute ...
900
01:36:11,566 --> 01:36:15,632
Că cu îngrijire adecvată pot lucra pentru totdeauna.
901
01:36:16,200 --> 01:36:17,665
Ce, pentru totdeauna?
902
01:36:20,766 --> 01:36:22,699
Același lucru este valabil și pentru familie.
903
01:36:23,466 --> 01:36:26,099
O familie bună nu moare.
904
01:36:27,800 --> 01:36:29,499
Creați o astfel de familie.
905
01:36:29,733 --> 01:36:30,799
Ajutor!
906
01:36:39,600 --> 01:36:41,065
Kis Brian.
907
01:36:41,366 --> 01:36:43,199
Când vii acasă?
908
01:36:43,500 --> 01:36:44,465
Curând
909
01:37:02,966 --> 01:37:06,565
Nu, plătesc la timp.
Îți dau cuvântul meu de onoare!
910
01:37:49,166 --> 01:37:51,065
Am deja probleme în 2 ture!
911
01:37:51,066 --> 01:37:52,932
Voi vedea, adu cablurile!
912
01:37:55,300 --> 01:37:57,432
- Jakob!
- Acum.
913
01:38:23,300 --> 01:38:24,299
Gata.
914
01:38:42,033 --> 01:38:43,299
iNoooo!
915
01:39:29,266 --> 01:39:30,632
M-ai salvat
916
01:39:31,966 --> 01:39:35,765
Fără tine, sensul întregii mele vieți va dispărea.
917
01:39:36,566 --> 01:39:37,965
Ai inteles?
918
01:39:40,966 --> 01:39:42,499
Suntem la fel.
919
01:39:54,700 --> 01:39:57,899
Avem puțin timp, Jakob are deja toate elementele.
920
01:39:57,900 --> 01:40:00,999
Odată activat, răspândiți semnalul pe planetă.
921
01:40:01,000 --> 01:40:03,365
Și nu se oprește. Absolut.
922
01:40:03,566 --> 01:40:07,532
Trebuie să lansați un satelit piratat pentru a amplifica semnalul.
923
01:40:07,800 --> 01:40:10,465
Difuzarea tuturor sateliților pe orbită.
924
01:40:10,466 --> 01:40:12,899
Am găsit-o, i-am zădărnicit planurile, am salvat-o pe Elle.
925
01:40:12,933 --> 01:40:18,632
Avem 0 șanse aici, Han. Sateliții sunt ușor de urmărit, dar nu avem timp să o facem înainte de plecare.
926
01:40:18,633 --> 01:40:20,432
Ideea este că avem 2 goluri.
927
01:40:20,766 --> 01:40:24,399
- Iacob este pe pământ
- Și are o armată.
- Și satelitul din cer.
928
01:40:24,400 --> 01:40:27,365
Ceea ce trebuie să spargi și care trebuie făcut manual.
929
01:40:27,366 --> 01:40:28,965
La altitudini mari.
930
01:40:28,966 --> 01:40:30,832
Când satelitul este pe orbită.
931
01:40:31,200 --> 01:40:32,299
Pe teren?
932
01:40:32,800 --> 01:40:35,565
Avem nevoie de ajutor, altfel nu există nicio soluție.
933
01:40:36,866 --> 01:40:38,499
O rezolvăm noi înșine.
934
01:40:39,333 --> 01:40:41,699
Și o dovedim de multe ori.
935
01:40:42,200 --> 01:40:43,999
Nu Nu ^ Nu, Nu.
936
01:40:44,566 --> 01:40:46,065
Nu intelegi?
937
01:40:46,766 --> 01:40:51,365
Nu văd pentru că altfel i-ar fi frică!
938
01:40:51,366 --> 01:40:52,765
Ca toți oamenii normali!
939
01:40:52,766 --> 01:40:55,665
Urmări? Acesta este un spațiu liber!
940
01:40:56,166 --> 01:40:57,599
Sunt străini!
941
01:40:57,600 --> 01:41:00,465
Ce vom face?
Cum răpim un transfer?
942
01:41:01,066 --> 01:41:02,965
Sau lovim rachetele din spate?
943
01:41:04,366 --> 01:41:06,465
Exact asta vom face.
944
01:41:07,266 --> 01:41:08,099
Ce?
945
01:41:09,933 --> 01:41:11,565
TBILISI
946
01:41:22,933 --> 01:41:25,632
Acesta este sfârșitul
relațiilor diplomatice ale Papei.
947
01:41:25,633 --> 01:41:28,432
Acum toată poliția orașului aleargă aici.
948
01:41:29,300 --> 01:41:31,099
Mai bine plecăm de aici.
949
01:41:52,066 --> 01:41:53,199
A lua.
950
01:42:04,033 --> 01:42:05,265
Se pare că funcționează.
951
01:42:09,133 --> 01:42:12,265
De îndată ce satelitul se află pe orbită ^ începe.
952
01:42:15,166 --> 01:42:16,765
Ce capcană!
953
01:42:17,966 --> 01:42:18,965
Ce?
954
01:42:20,266 --> 01:42:23,665
Gaură O singură scurgere de aer ar lipsi.
955
01:42:27,500 --> 01:42:30,499
Într-adevăr?
Cu panglică de costum spațial?
956
01:42:30,500 --> 01:42:35,232
Da. Totul aici se bazează pe bandă și bandă adezivă, chiar și pe planul nostru inteligent.
957
01:42:35,233 --> 01:42:37,032
Omule, nu pare să te simți bine.
958
01:42:37,033 --> 01:42:39,565
Să mergem în nenorocitul de spațiu!
959
01:42:39,566 --> 01:42:42,165
Nu parcă am ieși în papuci la o bere!
960
01:42:42,433 --> 01:42:46,065
Poartă-te ca un astronaut, sau vei merge cu toții în iad!
961
01:42:46,066 --> 01:42:50,265
- Mă duc acasă.
- Vom fi acolo în cădere liberă.
962
01:42:50,266 --> 01:42:51,765
Vom da greș?
963
01:42:51,766 --> 01:42:53,199
Explica-mi.
964
01:42:53,200 --> 01:42:56,032
Aceasta înseamnă că calculele nu pot minți!
965
01:42:56,033 --> 01:43:00,265
Ai încredere în legile fizicii și totul va fi bine!
966
01:43:00,433 --> 01:43:02,232
Aceasta este clasa a cincea a școlii.
967
01:43:02,500 --> 01:43:04,665
Ar fi trebuit să ascult clasa!
968
01:43:04,866 --> 01:43:07,599
Vom începe în 4 minute, ești gata?
969
01:43:08,800 --> 01:43:12,065
Încă nu am acoperit toate găurile, lipsește banda electrică.
970
01:43:12,066 --> 01:43:13,832
Nimic, Milk.
971
01:43:13,833 --> 01:43:17,765
Băieți, nu mai putem aștepta, s-a săturat. Amândoi suntem pregătiți.
972
01:43:17,766 --> 01:43:22,599
Nu! Aceeași mașină care a explodat după test drive.
973
01:43:22,600 --> 01:43:25,232
Sunteți gata! Ei bine, nu vreau să mor, Milk.
974
01:43:25,233 --> 01:43:28,932
Fără panică, am aplicat o mulțime de ceramică polimerică pe corp.
975
01:43:29,233 --> 01:43:30,999
Acum rezistent la căldură.
976
01:43:31,966 --> 01:43:33,199
Asta este.
977
01:43:33,466 --> 01:43:36,199
Toate cele 8 motoare sunt în stare bună.
978
01:43:39,566 --> 01:43:42,432
Hei, nu te-ai mai săturat de joc?
979
01:43:42,433 --> 01:43:44,965
Fecioara Galactic a decolat de la 9.000 de metri.
980
01:43:44,966 --> 01:43:47,265
Pendulul NASA a testat 15.000.
981
01:43:47,266 --> 01:43:49,865
Având în vedere greutatea noastră actuală, trebuie să mergem mai sus.
982
01:43:49,866 --> 01:43:55,999
Mult mai mult! Fără a face acest lucru, pot fi imediat răniți sau chiar aprinși.
983
01:43:56,133 --> 01:43:58,199
Hei, te urmărim!
984
01:43:58,200 --> 01:44:00,665
Nu vă faceți griji, facem totul bine.
985
01:44:01,000 --> 01:44:02,599
Ești sigur că nu le vom arde?
986
01:44:32,166 --> 01:44:34,665
Cu ajutorul aparatului termic, Elle se află în acel vehicul.
987
01:44:34,666 --> 01:44:37,832
Am găsit și semnul „Ares”. Este în prima mașină blindată.
988
01:44:37,833 --> 01:44:41,065
Până ajung băieții, trebuie să dezactivăm „Ares”.
989
01:44:41,066 --> 01:44:43,499
Ramsey, hai.
990
01:44:46,533 --> 01:44:48,332
Satelitul se află deja pe orbită mică.
991
01:44:50,933 --> 01:44:51,865
Am inceput.
992
01:44:52,900 --> 01:44:54,665
Încărcare date.
993
01:45:07,800 --> 01:45:09,932
Excelent, am trecut de 15.000!
994
01:45:10,166 --> 01:45:11,999
Fiți optimiști, băieți!
995
01:45:12,366 --> 01:45:15,965
Ei bine, cum ajută aceste costume antice?
996
01:45:15,966 --> 01:45:18,232
S-au scufundat cu ei în primul campionat mondial!
997
01:45:18,233 --> 01:45:22,599
Cât de capricios ești! Suntem astronauți, trebuie să suportăm totul!
998
01:45:22,600 --> 01:45:27,199
Uite, sunt la fel de bune ca costumele spațiale normale și pot rezista căderilor de presiune!
999
01:45:27,466 --> 01:45:30,465
Ne poate arunca în aer ca un balon, desigur, dar doar puțin.
1000
01:45:30,466 --> 01:45:31,565
Aceasta este singura diferență.
1001
01:45:31,566 --> 01:45:33,865
- Acum! Suntem la culmea plecării.
1002
01:45:33,866 --> 01:45:35,832
Numărătoarea inversă va începe în curând! Gata?
1003
01:45:35,833 --> 01:45:39,865
Ești nebun? Nici măcar nu sar într-o piscină pentru copii în acest nenorocit costum spațial!
1004
01:45:39,866 --> 01:45:41,232
Nu asculta, suntem gata!
1005
01:45:41,233 --> 01:45:42,399
- Noi?
-Exact!
1006
01:45:42,400 --> 01:45:44,299
Crezi că este invulnerabil?
1007
01:45:44,300 --> 01:45:46,665
Să vedem acum!
1008
01:45:46,666 --> 01:45:48,932
- Apasa butonul!
- Nu, Lapte!
1009
01:45:51,966 --> 01:45:53,299
La dracu '!
1010
01:45:53,300 --> 01:45:55,699
- Nu vreau să mor!
- I Motor!
1011
01:46:40,533 --> 01:46:43,099
La dracu '!
1012
01:46:47,366 --> 01:46:49,032
Suntem deja astronauți!
1013
01:46:50,333 --> 01:46:52,399
Calculele mele au fost corecte.
1014
01:46:52,766 --> 01:46:55,065
Foarte bună persoană!
1015
01:47:06,466 --> 01:47:08,565
Ai mâncat atâta ciocolată?
1016
01:47:08,566 --> 01:47:11,565
Iartă-mă, sunt atras de dulciurile stresante.
1017
01:47:21,033 --> 01:47:22,665
Ai spus că ai ghicit.
1018
01:47:24,500 --> 01:47:29,899
Un minut Hei, ucide-i pe nemernici imediat!
1019
01:49:04,933 --> 01:49:07,099
Ei bine, Han, Mia, hai!
1020
01:49:20,933 --> 01:49:21,999
■ SOUIBA
1021
01:49:27,533 --> 01:49:28,699
Letty.
1022
01:50:46,300 --> 01:50:47,865
Nebun! Așa ne va ucide!
1023
01:50:48,166 --> 01:50:49,465
Nu, nu toate.
1024
01:50:57,266 --> 01:50:58,365
Acum.
1025
01:51:03,900 --> 01:51:07,165
Satelitul pe care îl căutați trebuie să fie undeva ...
1026
01:51:07,300 --> 01:51:09,765
Acolo. Este acolo, vezi?
1027
01:51:10,400 --> 01:51:13,399
O vad. Promite doar să mă tratezi.
1028
01:51:13,700 --> 01:51:16,699
Prietene, te-am deranjat cu calculele tale?
1029
01:51:17,800 --> 01:51:19,565
Așadar, nu vă deranjați să conduceți.
1030
01:51:26,766 --> 01:51:30,465
Doi tipi din ghetou se află în spațiu.
1031
01:51:32,500 --> 01:51:34,899
Dar, ca întotdeauna, nimeni nu le va crede.
1032
01:51:35,233 --> 01:51:36,199
Rușine.
1033
01:51:44,966 --> 01:51:46,832
Se pare că ceva nu este în regulă cu antenele.
1034
01:51:46,833 --> 01:51:48,999
Există multă intervenție.
1035
01:51:51,666 --> 01:51:52,932
Voi avea grijă de asta.
1036
01:52:11,866 --> 01:52:12,899
Ei au.
1037
01:52:14,200 --> 01:52:16,865
Stai la volan. Începe.
1038
01:52:19,066 --> 01:52:20,765
Vreau să mă alătur canalului lor.
1039
01:52:33,700 --> 01:52:38,032
- Ce se întâmplă acolo, Otto?
- Ne pare rău, descărcarea este în plină desfășurare.
1040
01:52:38,833 --> 01:52:42,565
Oricum, am un nou partener de afaceri, îl cunoști.
1041
01:52:42,566 --> 01:52:44,665
Șoricelul acela din cutie, Jakob.
1042
01:52:46,566 --> 01:52:48,099
Deja ti-am spus.
1043
01:52:51,066 --> 01:52:53,165
Nu îl consider un pilot de curse.
1044
01:52:53,466 --> 01:52:55,132
Otto, ascultă cu atenție.
1045
01:52:55,133 --> 01:52:56,632
Haide, ultimul cuvânt.
1046
01:52:56,633 --> 01:52:59,199
Ești urât, prost, și te voi ucide.
1047
01:52:59,200 --> 01:53:02,199
Nimeni nu ți-ar fi explicat ...
1048
01:53:02,633 --> 01:53:06,665
Tâmpit și urât domn al lumii.
1049
01:54:51,766 --> 01:54:52,765
■ deci LUGA
1050
01:55:32,300 --> 01:55:33,565
Ce este acolo?
1051
01:55:33,600 --> 01:55:36,299
Se pare că am rămas fără curte sau pază.
1052
01:55:36,300 --> 01:55:43,299
Și fără Jacob. Și Dominio face tot ce poate pentru a ne distruge vacanța, dar prostii, nu-ți face griji, dragă.
1053
01:55:43,300 --> 01:55:44,765
Trebuie să fac totul.
1054
01:55:49,166 --> 01:55:52,099
Ei bine, am testat armura acestui monstru.
1055
01:55:52,100 --> 01:55:53,232
Sunteți gata
1056
01:56:06,733 --> 01:56:07,765
La maxim.
1057
01:56:07,766 --> 01:56:10,132
Dacă nu ne străpungem, cel puțin îi vom opri.
1058
01:56:41,233 --> 01:56:44,599
Nu vă gândiți la oprire și descărcarea este aproape completă.
1059
01:56:45,033 --> 01:56:47,665
Dominic, trebuie să plecăm acum sau vom muri.
1060
01:56:57,500 --> 01:57:00,599
- Letty, du-te înapoi și rămâi cu ea.
- Ce?
1061
01:57:00,600 --> 01:57:05,332
Dacă nu putem încetini sau străpunge, îl vom întoarce și vom deschide intestinul!
1062
01:57:05,333 --> 01:57:09,665
Ticăloșii sunt aici!
De ce trebuie să vă arăt totul? Omoara-i!
1063
01:57:27,966 --> 01:57:31,665
- Linie de alimentare!
- Mi-ai citit gandurile! Du-te în fața mea!
1064
01:57:33,500 --> 01:57:35,299
Dominic, nu pot intra.
1065
01:57:36,833 --> 01:57:38,032
Dar stiu.
1066
01:58:53,133 --> 01:58:57,665
Super, satelitul este aproape. Acum puneți magneții și prăjiți.
1067
01:58:58,166 --> 01:58:59,499
Ideea este calmă.
1068
01:59:09,300 --> 01:59:10,832
Sa mergem.
1069
01:59:12,466 --> 01:59:14,165
- Lapte!
- O secundă.
1070
01:59:14,166 --> 01:59:16,332
Haide! Pe fugă!
1071
01:59:16,333 --> 01:59:17,632
Vă rog!
1072
01:59:19,800 --> 01:59:22,365
La dracu '! La dracu '!
1073
01:59:22,366 --> 01:59:24,832
Hei! De ce nu există nicio problemă?
1074
01:59:24,833 --> 01:59:27,899
În timpul pornirii, cablurile par să fie rupte din cauza supraîncărcării.
1075
01:59:29,466 --> 01:59:31,565
Idiotule! Aș fi putut prevedea asta.
1076
01:59:32,433 --> 01:59:34,199
Băieți, ce ar fi acolo?
1077
01:59:34,600 --> 01:59:36,632
Încărcarea datelor este aproape finalizată!
1078
01:59:38,000 --> 01:59:39,999
Sau poate o vom distruge?
1079
01:59:40,300 --> 01:59:43,165
- Distrugeți tot rahatul și atât.
- Nu.
1080
01:59:43,166 --> 01:59:46,132
Dacă vom sparge,
cel mai probabil vom muri.
1081
01:59:46,300 --> 01:59:49,065
Chiar dacă supraviețuim, vom folosi tot combustibilul.
1082
01:59:49,566 --> 01:59:51,299
Și vom rămâne aici pentru totdeauna.
1083
01:59:52,566 --> 01:59:54,165
Putem avea noroc ^ frate.
1084
01:59:54,166 --> 01:59:56,599
Norocul nu poate fi calculat.
1085
01:59:56,600 --> 01:59:58,365
Știi ce, Milk?
1086
01:59:59,833 --> 02:00:01,265
Se pare că ai avut dreptate.
1087
02:00:04,200 --> 02:00:05,699
Nu suntem supereroi.
1088
02:00:08,566 --> 02:00:11,365
Se pare că am avut întotdeauna mare noroc.
1089
02:00:17,433 --> 02:00:18,865
S-a terminat acum.
1090
02:00:21,933 --> 02:00:23,232
Dar îl cunoaște pe prietenul meu
■ ■ ■
1091
02:00:24,866 --> 02:00:26,432
Dacă murim ...
1092
02:00:28,266 --> 02:00:30,332
O facem în vârful lumii.
1093
02:00:31,466 --> 02:00:35,065
Baieti, de ce taceti? Au rămas câteva secunde!
1094
02:00:38,000 --> 02:00:40,899
Atac! Merge.
1095
02:00:45,266 --> 02:00:49,299
Cinci! Patru! Trei! Două!
1096
02:00:49,866 --> 02:00:50,965
unu
1097
02:00:58,166 --> 02:00:59,732
Taxa este completă.
1098
02:01:04,133 --> 02:01:06,732
Eroare, pierderea comunicării.
1099
02:01:09,366 --> 02:01:10,365
Am reusit!
1100
02:01:11,700 --> 02:01:12,832
Am reusit!
1101
02:01:13,133 --> 02:01:14,265
Haide
1102
02:01:14,300 --> 02:01:15,432
Da!
1103
02:01:15,600 --> 02:01:17,399
Wow! La dracu '!
1104
02:01:17,400 --> 02:01:18,565
Nu-i rău, omule.
1105
02:01:19,166 --> 02:01:20,599
Atac excelent.
1106
02:01:32,233 --> 02:01:33,299
Atenție!
1107
02:01:42,166 --> 02:01:43,232
Atenție!
1108
02:02:00,266 --> 02:02:02,132
Conexiunea a fost stabilită.
1109
02:02:03,833 --> 02:02:06,499
Se găsește „Ares”, magnetul este activat.
1110
02:02:35,833 --> 02:02:37,332
Mare!
1111
02:02:40,466 --> 02:02:45,065
- Conexiunea a fost pierdută.
- Ce încăpățânat.
1112
02:03:11,400 --> 02:03:12,765
Conexiunea a fost stabilită.
1113
02:03:21,133 --> 02:03:22,965
La naiba!
1114
02:03:32,966 --> 02:03:34,765
Conexiunea la dronă a fost pierdută.
1115
02:04:14,266 --> 02:04:15,765
Iată-le pe ale tale.
1116
02:04:26,200 --> 02:04:28,732
Ați traversat drumul cu mulți, ei se răzbună.
1117
02:04:28,733 --> 02:04:29,865
Stiu.
1118
02:04:31,300 --> 02:04:33,132
Am ales această cale.
1119
02:04:34,633 --> 02:04:36,632
Tatăl nostru nu era lipsit de păcate.
1120
02:04:38,266 --> 02:04:39,932
Dar ne-a iubit pe amândoi.
1121
02:04:43,900 --> 02:04:46,399
Am fost salvat o dată după ce am primit cheile mașinii.
1122
02:04:47,933 --> 02:04:49,765
Mi-a schimbat viața.
1123
02:04:51,300 --> 02:04:52,932
Acum voi face la fel.
1124
02:05:06,500 --> 02:05:08,265
Te-am pierdut deja.
1125
02:05:09,433 --> 02:05:11,365
Și nu vreau să te pierd din nou.
1126
02:05:44,466 --> 02:05:47,865
Centrul de control al traficului aerian, vedeți și asta?
1127
02:05:48,600 --> 02:05:51,599
Pare o mașină foarte ciudată.
1128
02:05:52,333 --> 02:05:54,099
Venim in pace!
1129
02:05:54,900 --> 02:05:55,999
Buna!
1130
02:05:56,833 --> 02:05:58,865
Dar de ce poartă un costum
1131
02:05:59,566 --> 02:06:00,765
.... unul dintre slujitorii lui?
1132
02:06:24,800 --> 02:06:27,499
Este ultima oară când l-am văzut pe bunicul tău.
1133
02:06:29,366 --> 02:06:31,032
El a condus acest curs.
1134
02:06:31,400 --> 02:06:33,299
Deci ai condus și tu aici?
1135
02:06:33,666 --> 02:06:36,632
Nu, dar m-a afectat.
1136
02:06:39,133 --> 02:06:42,632
Aici am învățat cel mai important lucru din viața mea.
1137
02:06:42,633 --> 02:06:43,999
Dreapta?
1138
02:06:44,800 --> 02:06:45,899
Adevărat.
1139
02:07:29,900 --> 02:07:31,599
Totul va fi bine, Jakob.
1140
02:07:35,566 --> 02:07:37,465
da, nu ne va fi ușor.
1141
02:07:40,300 --> 02:07:42,065
Dar totul se va rezolva.
1142
02:07:44,333 --> 02:07:46,365
Pentru că suntem o familie.
1143
02:08:11,233 --> 02:08:12,532
- Pentru noi.
- Pentru noi.
1144
02:08:19,833 --> 02:08:20,999
Hopa!
1145
02:08:21,366 --> 02:08:22,765
Nu este posibil!
1146
02:08:33,733 --> 02:08:35,099
- Buna ziua.
- Ești în viață!
1147
02:08:37,866 --> 02:08:39,765
Nu credeam că ai supraviețuit.
1148
02:08:44,700 --> 02:08:46,132
E o poveste lunga.
1149
02:08:47,333 --> 02:08:49,432
Să ne bucurăm de moment.
1150
02:08:50,466 --> 02:08:52,065
Vă voi prezenta Elle.
1151
02:08:52,300 --> 02:08:54,499
Hi Elle. I'm Sean.
1152
02:08:56,700 --> 02:08:58,699
- Ma bucur.
- Salut prietene.
1153
02:08:58,700 --> 02:09:00,132
- Ce!
- Ce mai faci?
1154
02:09:01,933 --> 02:09:04,565
Ramsey, acesta este Santos. Sfinților, acesta este Ramsey.
1155
02:09:04,566 --> 02:09:06,332
Buna! Am auzit multe despre tine.
1156
02:09:06,600 --> 02:09:07,499
Și unde este Leo?
1157
02:09:07,500 --> 02:09:10,532
De aceea a deschis un restaurant în Brookiyn.
1158
02:09:10,533 --> 02:09:12,565
- Serios?
- Mâncarea e de rahat.
1159
02:09:12,566 --> 02:09:14,265
Dar hippy-urilor le place.
1160
02:09:14,433 --> 02:09:16,365
- Fiecare are al său.
- Buna ziua.
1161
02:09:16,366 --> 02:09:17,365
Buna ziua
1162
02:09:17,866 --> 02:09:19,632
Cât timp pot să-mi aștept mâncarea?
1163
02:09:20,133 --> 02:09:22,432
Nu, serios, mi-e foame.
1164
02:09:22,766 --> 02:09:25,199
Tevile din spațiu mă înfometează.
1165
02:09:25,200 --> 02:09:28,099
O da? Există bomboane de ciocolată în tuburi?
1166
02:09:28,466 --> 02:09:29,865
Cele pe care le-ai mâncat.
1167
02:09:29,866 --> 02:09:31,399
Dar m-au salvat.
1168
02:09:31,566 --> 02:09:34,332
- Ei bine, nu era importantă foamea mea?
- Gătim curând?
1169
02:09:34,333 --> 02:09:35,432
Bine, te las.
1170
02:09:35,433 --> 02:09:36,732
Nu lupta.
1171
02:09:39,966 --> 02:09:41,832
Ei bine, ești ca tata.
1172
02:09:42,900 --> 02:09:44,432
- Dreapta?
- Da.
1173
02:09:46,100 --> 02:09:48,132
Tu stii ...
1174
02:09:48,500 --> 02:09:50,632
Am cunoscut-o pe mama ta și acolo.
1175
02:09:51,133 --> 02:09:54,432
Imaginează-ți că te privește direct din cer.
1176
02:09:55,200 --> 02:09:55,632
© @ {^ 51 - © S © @ ® © © ®
1177
02:09:55,633 --> 02:10:24,499
RECEPTIE SIGURĂ INTERMEDIARĂ
1178
02:10:25,666 --> 02:10:26,799
Buna!
1179
02:10:27,066 --> 02:10:28,165
- Buna ziua!
- Buna ziua!
1180
02:10:28,966 --> 02:10:31,565
Micul Brian este gata să-și mulțumească.
1181
02:10:31,566 --> 02:10:32,632
Din nou!
1182
02:10:33,600 --> 02:10:34,865
Nici o grabă.
1183
02:10:36,200 --> 02:10:37,799
Mai lipsește cineva.
1184
02:10:38,500 --> 02:10:39,865
Vine acum.
89015