All language subtitles for Fast.and.Furious.9.2021.HDCAM.850MB.x264-SUNSCREEN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,600 --> 00:01:22,365
A mentĆk a pĂĄlyĂĄn vannak! Többször kellett ...
2
00:01:37,100 --> 00:01:42,432
Jack! Nyugi, mĂĄr megnyerte a szezont. Ăs nem szĂĄmĂt, ha nem nyertĂ©l az utolsĂł versenyen!
3
00:01:42,433 --> 00:01:46,165
- A motor meghibåsodott az utolsó körökben.
- ĂttekintjĂŒk! Vedd gyorsan a kĂĄbeleket!
4
00:01:46,166 --> 00:01:48,532
- JĂĄkĂłb *
- Megyek.
5
00:01:49,433 --> 00:01:51,599
- Hogy vagy, apa?
- ĂszrevettĂ©l valamit?
6
00:01:51,633 --> 00:01:57,232
A måsodik körben nagy olajpocsolya van. Bell nem kockåztat, Corbin megvadul, szponzora a dobogón åll.
7
00:01:58,200 --> 00:02:00,899
- VigyĂĄzz a huszonharmadikra.
- Linder.
8
00:02:01,166 --> 00:02:30,432
BIZTONSĂGOS FOGADĂSKĂZVETĆ
9
00:02:52,300 --> 00:02:54,932
Természetes pszichopata.
10
00:03:00,866 --> 00:03:03,465
HĂș, a mĂĄsodik körben egy tĂłcsa olaj van!
11
00:03:08,566 --> 00:03:10,799
OdacsĂĄbĂtom.
12
00:03:15,600 --> 00:03:17,232
A fene!
13
00:03:25,833 --> 00:03:28,032
Mit lĂĄtsz, Dominic?
14
00:03:33,533 --> 00:03:35,232
BosszĂșt akar ĂĄllni rajtad ...
15
00:03:42,133 --> 00:03:44,399
... körĂŒlvesz balra.
16
00:04:46,433 --> 00:04:48,432
Tehåt te vagy a szerencsénk!
17
00:04:50,600 --> 00:04:54,032
SzĂŒksĂ©gem van annak a rohadt fogadĂłirodĂĄnak a nevĂ©re!
18
00:04:55,166 --> 00:04:56,032
Melbet!
19
00:04:59,733 --> 00:05:01,132
Bassza meg keményebben!
20
00:05:01,600 --> 00:05:02,399
Melbet!
21
00:05:04,233 --> 00:05:07,565
Most kelj fel, és mutasd meg, hogyan regisztrålhatok online.
22
00:05:13,766 --> 00:05:15,432
Most nagyszerƱ nyereményt is nyerhet!
23
00:05:17,700 --> 00:05:19,699
Add ide a kulcsot hĂĄromra nyolcra.
24
00:05:24,766 --> 00:05:28,765
Most adj ... hatos hosszabbĂtĂłt.
25
00:05:33,266 --> 00:05:35,065
biztos vagy ebben?
26
00:05:45,733 --> 00:05:48,132
Emlékszel, mit mondtam neked?
27
00:05:48,166 --> 00:05:50,399
Ăgyeljen a rĂ©szletekre.
28
00:05:50,433 --> 00:05:53,865
A nagy dolgok kis dolgokbĂłl kĂ©szĂŒlnek. Most nĂ©zz.
29
00:05:55,733 --> 00:05:57,865
Apu sikerĂŒlt?
30
00:05:57,900 --> 00:05:59,499
Emlékszel a lépésekre?
31
00:05:59,500 --> 00:06:01,965
A nyolcas kulcsra nem volt szĂŒksĂ©g!
32
00:06:01,966 --> 00:06:03,399
Egyetértek.
33
00:06:04,100 --> 00:06:05,899
A kazĂĄn nem mƱködik Ășjra.
34
00:06:06,566 --> 00:06:08,799
Ez az ĂĄra annak, ha a vilĂĄgtĂłl tĂĄvol Ă©lĂŒnk.
35
00:06:10,400 --> 00:06:12,465
Szeretne itt segĂteni nekĂŒnk?
36
00:06:16,166 --> 00:06:18,265
VĂĄrsz valakire?
37
00:06:21,233 --> 00:06:23,932
Brian, emlĂ©kszel, hova kell bĂșjnod?
38
00:06:47,933 --> 00:06:50,465
KönnyƱ, baråtom!
39
00:06:50,733 --> 00:06:52,965
BĂ©kĂ©vel jöttĂŒnk!
40
00:06:53,000 --> 00:06:54,832
Lehel! MindkettĆ!
41
00:06:56,500 --> 00:06:58,165
Csak én vagyok!
42
00:06:59,100 --> 00:07:00,532
IrĂĄn!
43
00:07:00,566 --> 00:07:04,465
Talån nem ismernek fel, mert egy hétig barnultam.
44
00:07:06,533 --> 00:07:10,065
Brian, jĂł, menj el onnan.
45
00:07:17,033 --> 00:07:21,532
MiĂ©rt akkor kĂ©sĆbb veszi elĆ a bazukĂĄjĂĄt? Ez az elefĂĄntok megölĂ©sĂ©t szolgĂĄlja.
46
00:07:21,533 --> 00:07:22,932
FelhĂvnĂĄnk ...
47
00:07:22,933 --> 00:07:25,999
... csak nincs telefonod.
48
00:07:26,000 --> 00:07:27,399
TehĂĄt sehogy.
49
00:07:27,733 --> 00:07:29,765
- Brian baba.
- HellĂł!
50
00:07:29,800 --> 00:07:32,899
- Elég nagy!
- Mind egyĂŒtt egy autĂłban ...
51
00:07:34,333 --> 00:07:36,199
Mi a fene folyik?
52
00:07:36,800 --> 00:07:40,732
SegĂtsĂ©g! Siess MegtĂĄmadtak minket! EgyikĂŒnk ĂĄrulĂł!
53
00:07:41,033 --> 00:07:43,599
SĂŒrgĆsen szĂŒksĂ©gem van
54
00:07:43,633 --> 00:07:48,499
KevĂ©s idĆ van hĂĄtra! Nagyon fontos terhelĂ©sem van itt! GyƱjtse össze gyorsan a csapatĂĄt!
55
00:07:48,500 --> 00:07:51,099
Ălek, de ez ...
56
00:07:52,166 --> 00:07:58,965
Mr. Senki gĂ©pe vĂ©szjelzĂ©st kĂŒldött. Nagyon sok titkosĂtott adat van, amelyet fel kell oldanom.
57
00:07:59,000 --> 00:08:03,099
- LĂĄtta valaki mĂĄs ezt?
- Ez a lényeg, csak minket keresett.
58
00:08:03,833 --> 00:08:05,665
z
Ez nagyon furcsa.
59
00:08:13,866 --> 00:08:16,032
Elkapta Cipheret
60
00:08:16,066 --> 00:08:18,865
... de a levegĆben megtĂĄmadtĂĄk, Ă©s megszökött.
61
00:08:18,900 --> 00:08:22,065
Biztos, hogy a géped itt zuhant le ...
62
00:08:22,100 --> 00:08:24,132
... Montequinto északnyugati részén.
63
00:08:24,166 --> 00:08:30,665
Meg kell prĂłbĂĄlnunk megtalĂĄlni. TĂșl tudta Ă©lni. De nem reĂĄlis odaĂ©rni, hanem egy zĂĄrt terĂŒlet. Ăs sok katonai ĂĄllomĂĄnya van.
64
00:08:30,700 --> 00:08:32,765
ElĂĄlltam ezektĆl az ĂŒgyektĆl.
65
00:08:37,300 --> 00:08:41,332
VĂĄrj, DominĂc ...!
CipherrĆl szĂłl ...
66
00:08:41,666 --> 00:08:44,565
... a gyereked anyjĂĄnak gyilkosĂĄt.
67
00:08:47,833 --> 00:08:50,032
Minden a mĂșltban van.
68
00:08:56,100 --> 00:08:59,965
Nos, reggel 8-kor indultunk. Ha meggondolja magĂĄt.
69
00:09:00,066 --> 00:09:01,865
Köszönöm.
70
00:09:03,633 --> 00:09:06,632
iPåpi! Tudod, hol él Isten?
71
00:09:06,633 --> 00:09:07,932
Ăs hol?
72
00:09:07,966 --> 00:09:09,465
A szĂvedben
73
00:09:09,766 --> 00:09:11,765
Tehåt, és a tiéd is.
74
00:09:11,766 --> 00:09:16,399
De a legfontosabb az, hogy ...
Ăn ... mindig a szĂvedben leszek.
75
00:09:16,433 --> 00:09:18,099
Hogy vagy kedves?
76
00:09:18,133 --> 00:09:20,499
Van egy ajåndékom szåmodra.
77
00:09:21,100 --> 00:09:24,065
ApĂĄd adta nekem.
78
00:09:24,100 --> 00:09:26,432
Most neked adom.
79
00:09:27,833 --> 00:09:30,032
Nagyon kĂŒlönleges.
80
00:09:30,466 --> 00:09:32,499
Ne veszĂtsd el.
81
00:09:48,300 --> 00:09:51,332
Ădes ĂĄlmok
82
00:10:00,900 --> 00:10:03,265
Ez a fajta Ă©let nem nekĂŒnk valĂł.
83
00:10:06,000 --> 00:10:10,132
Brian Ă©s Mia gyermekeik szĂŒletĂ©sekor hagytĂĄk ezeket a dolgokat.
84
00:10:10,866 --> 00:10:12,732
KĂŒlönbözĆek vagyunk.
85
00:10:53,600 --> 00:10:56,899
MegtĂĄmadtak minket!
EgyikĂŒnk ĂĄrulĂł!
86
00:10:56,933 --> 00:11:01,265
Ben vannak! Nagyon fontos terhelĂ©sem van itt! Ăsszeszedik csapatukat ...
87
00:11:01,266 --> 00:11:03,599
Mind meg fognak ölni ...
88
00:11:03,600 --> 00:11:06,765
Ki Ă©l mĂ©g! Ălljon meg ...
89
00:11:38,733 --> 00:11:41,799
MONTEQUINTO
90
00:11:57,133 --> 00:11:59,765
A jelforrås csak néhåny mérföldnyire van innen.
91
00:11:59,800 --> 00:12:03,565
A montequinto hadsereg ĂĄltal ellenĆrzött terĂŒleten. Mindannyian kĂ©szen ĂĄllnak?
92
00:12:03,566 --> 00:12:07,932
Biztos! Mindig gĂșnyolĂłdnak velem, mert Ă©n a stĂlust vĂĄlasztom, nem a praktikumot!
93
00:12:07,933 --> 00:12:11,765
- De ma Ă©n vagyok a legpraktikusabb mind közĂŒl!
- ĂszrevettĂŒk, testvĂ©r.
94
00:12:11,766 --> 00:12:14,765
Freud nagyapa pontosan értékelte volna a vålasztott méretet.
95
00:12:23,500 --> 00:12:26,132
- ElĆször megyek!
- Ăvatosan.
96
00:12:26,166 --> 00:12:29,265
A "légy óvatos" a vesztesek szåmåra szól!
97
00:12:41,800 --> 00:12:45,232
A katonasĂĄg is idejön. TĂz percĂŒnk lesz.
98
00:12:45,233 --> 00:12:48,932
Mr. Senki jelzĂ©se nincs a közelben, de a lehetĆ leggyorsabban kell cselekednĂŒnk.
99
00:12:48,966 --> 00:12:51,465
Nem szabad a karmukba esni.
100
00:13:16,800 --> 00:13:18,965
- MenjĂŒnk oda.
- BezĂĄr minket.
101
00:13:37,900 --> 00:13:40,965
Itt sugĂĄroztĂĄk a vĂ©szjelzĂ©st egĂ©sz idĆ alatt.
102
00:13:44,833 --> 00:13:46,899
Valaki megpróbålta kinyitni a széfet.
103
00:13:46,933 --> 00:13:49,665
De a gĂ©p lement, mielĆtt elĂ©rtek volna.
104
00:13:49,666 --> 00:13:52,432
A széf megmentése érdekében senki sem tudta lezuhanni a gépet.
105
00:13:52,466 --> 00:13:56,465
Az idiĂłtĂĄk be akartĂĄk vĂĄgni az ajtĂłt. De van kifejezett mĂłdszerem.
106
00:14:00,066 --> 00:14:01,299
Dominic.
107
00:14:01,300 --> 00:14:03,099
Nincs senki a közelben.
108
00:14:03,133 --> 00:14:05,499
A Senkinek semmi nyoma.
109
00:14:05,533 --> 00:14:07,232
Kész.
110
00:14:13,533 --> 00:14:18,332
- SzĂłval mi a fene ez?
- Ki tudja, de azt akarta, hogy ez velĂŒnk legyen.
111
00:14:18,733 --> 00:14:20,265
Hogyan ...?
112
00:14:20,300 --> 00:14:22,032
ElmegyĂŒnk innen!
113
00:14:43,533 --> 00:14:45,499
Ott vannak! Ott vannak!
114
00:14:58,933 --> 00:15:01,899
HĂ© srĂĄcok! Kikkel kavarnak?
115
00:15:01,933 --> 00:15:04,199
Szerinted félek?
116
00:16:29,200 --> 00:16:31,299
RĂłman, hol vagy?
117
00:16:37,166 --> 00:16:40,399
Ăs hogy tetszik, Freud, az Ă©desanyĂĄd!
118
00:17:03,733 --> 00:17:06,299
"VeszĂ©lyes aknĂĄk"? Ăs mit jelent ez?
119
00:17:06,300 --> 00:17:07,865
Teszt, milyen gyorsan kell menni.
120
00:17:07,866 --> 00:17:12,365
- Nem, ez rossz ötlet. Bassza meg, élni akarok.
- Tehåt mit jelent a "veszélyes aknåk"?
121
00:17:12,400 --> 00:17:14,499
- Elhaladhatunk mellettĂŒk?
- Nem tudom, testvér.
122
00:17:14,500 --> 00:17:17,365
Figyelmen kĂvĂŒl hagysz?
Mit jelent ez a két szó?
123
00:17:17,366 --> 00:17:19,732
SzĂł szerint fordĂtom!
- VigyĂĄzz, vannak aknĂĄk!
124
00:17:19,733 --> 00:17:21,499
Mit ?!
125
00:17:23,300 --> 00:17:26,932
- SzĂŒksĂ©g van sebessĂ©gre?
- Figyelembe véve a fél måsodperces kezdési késést ...
126
00:17:26,933 --> 00:17:33,132
- ... Ă©s a robbanĂĄs sugara, 80 mĂ©rföldre van szĂŒksĂ©gĂŒnk ĂłrĂĄnkĂ©nt.
- Nem sikerĂŒl! A sebessĂ©gmĂ©rĆn maximum 70 van!
127
00:17:33,166 --> 00:17:33,999
Mit tegyek?
128
00:17:34,033 --> 00:17:37,599
Ăsse erĆsen a gĂĄzt! Ăs imĂĄdkozz!
129
00:17:45,533 --> 00:17:48,499
BĂNYĂK
130
00:18:22,800 --> 00:18:25,865
MenjĂŒnk a pĂĄlmaĂŒltetvĂ©nyre, ott nincsenek aknĂĄk!
131
00:19:18,000 --> 00:19:20,665
Az anyĂĄnak ...!
132
00:19:23,066 --> 00:19:24,632
Róman, élsz?
133
00:19:27,600 --> 00:19:30,499
igen, csak a seggem lĂĄngol.
134
00:19:40,000 --> 00:19:42,832
Nem! Magas! Van egy bĂĄnya!
135
00:20:55,466 --> 00:20:59,299
- Hogyan Ă©lte tĂșl ezt követĆen, barĂĄtom?
136
00:21:00,300 --> 00:21:02,965
Ăn is sokkot kapok. GyerĂŒnk.
137
00:21:09,933 --> 00:21:12,132
KĂ©sz srĂĄcok, kitalĂĄltĂĄk, hogyan tudunk megĂșszni.
138
00:21:12,166 --> 00:21:17,599
- Innen nĂ©hĂĄny mĂ©rföldnyire van egy hĂd a hatĂĄron.
- MenĆ! MinĂ©l elĆbb kijutunk innen, annĂĄl jobb.
139
00:21:20,866 --> 00:21:24,932
Letty, vigyĂĄzz, igaz.
140
00:22:00,600 --> 00:22:02,465
Hol van a kĂ©szĂŒlĂ©k?
141
00:22:23,200 --> 00:22:24,899
SzĂĄllj le
142
00:22:44,166 --> 00:22:46,499
Ez Jacob volt, igaz?
143
00:23:17,700 --> 00:23:20,699
A fĆĂșt a miĂ©nk, seggfej!
144
00:23:20,733 --> 00:23:23,865
- Ăs ez egy hĂd ...?
- Ăt kell Ă©lnĂŒnk ezt ...?!
145
00:23:23,866 --> 00:23:26,699
Nos, igen, ez egy hĂd ... tĂșl keskeny.
146
00:23:39,200 --> 00:23:41,765
iiiMĂĄmiĂŒ!
147
00:24:01,233 --> 00:24:04,999
Ezek a måniåkusok nem hagynak békén minket!
A hatĂĄr tĂșloldalĂĄra kell mennĂŒnk!
148
00:25:01,866 --> 00:25:03,832
Hol van a hĂd?
149
00:25:08,166 --> 00:25:10,899
Nem, ne! Ne merészeld!
150
00:25:45,333 --> 00:25:47,665
Milyen apĂĄval repĂŒlök ...
151
00:26:06,433 --> 00:26:08,732
A veszélynek vége.
152
00:26:10,166 --> 00:26:12,565
De ott nagy zajt csaptĂĄl.
153
00:26:12,600 --> 00:26:14,099
Megérkezett a sajtó.
154
00:26:14,100 --> 00:26:17,565
- A kĂ©mrepĂŒlĆgĂ©p az ellensĂ©g terĂŒletĂ©re zuhant.
155
00:26:17,600 --> 00:26:20,465
- Ăs a kĂŒlönleges ĂŒgynökök ott hĂĄborĂșt rendeztek.
156
00:26:20,700 --> 00:26:23,432
Természetesen emelek nekik ...
157
00:26:23,833 --> 00:26:26,765
... de itt vĂ©get Ă©r a segĂtsĂ©gem.
158
00:26:31,300 --> 00:26:33,899
Köszi a segĂtsĂ©get.
159
00:26:36,633 --> 00:26:39,465
Ideje befejezni a segĂtsĂ©get.
160
00:26:41,766 --> 00:26:43,999
Ăs mi következik, Ramsey?
161
00:26:44,900 --> 00:26:46,565
SZĂVEK OpUOp V?
162
00:26:46,600 --> 00:26:51,065
Nos, meg tudtam fejteni azokat az adatokat, amelyek Mr. Senki vészjelzésén voltak ...
163
00:26:51,066 --> 00:26:52,932
... és ott talåltam a GPS koordinåtåkat ...
164
00:26:52,966 --> 00:26:54,999
... nyilvånvalóan szåndékosan rejtve.
165
00:26:56,900 --> 00:26:59,099
TudtĂĄl JacobrĂłl?
166
00:26:59,700 --> 00:27:03,499
Kérdés. Ki az a Jåkob?
167
00:27:03,566 --> 00:27:08,299
Jacob ... Dominic öccse.
168
00:27:10,566 --> 00:27:14,499
IgazĂĄn? Ătok!
SajnĂĄlom, de ez tĂșl sok.
169
00:27:15,100 --> 00:27:16,765
BĂĄtyĂĄd?
170
00:27:17,666 --> 00:27:23,132
Szóval van testvéred? Ki egyebek mellett megaspy is?
171
00:27:23,133 --> 00:27:27,932
SajĂĄt zsebsereggel? KĂ©pes ilyen ĆrĂŒlt mutatvĂĄnyokat vĂ©grehajtani?
172
00:27:27,966 --> 00:27:32,999
Beugrani az autĂłkba nagy magassĂĄgbĂłl Ă©s leszĂĄllni egy szembejövĆ gĂ©pre?
173
00:27:33,033 --> 00:27:34,899
f
Ć beteg?
174
00:27:34,933 --> 00:27:36,865
Nem beteg.
175
00:27:36,900 --> 00:27:38,799
Ć Toretto.
176
00:27:39,566 --> 00:27:40,965
ApĂĄm ott van!
177
00:27:41,000 --> 00:27:42,565
ApĂĄm ott van!
178
00:27:43,366 --> 00:27:45,165
z
- Meghalt!
- Ki kell hoznunk!
179
00:27:45,166 --> 00:27:50,165
Hadd hozzam ki! ApĂĄm ott van! ApĂĄm ott van!
180
00:27:52,100 --> 00:27:59,032
ApĂĄm ott van! Mentsd meg apĂĄmat!
MĂ©g Ă©l! Mentsd meg Ćt! Könyörgöm! SegĂts neki!
181
00:27:59,033 --> 00:28:00,799
ApĂĄm ott van!
182
00:28:06,000 --> 00:28:09,665
Csak alĂĄ kell Ărni
lemondĂĄs minden követelĂ©srĆl.
183
00:28:09,800 --> 00:28:11,932
Ăs mĂ©g pĂĄr levĂ©l.
184
00:28:15,333 --> 00:28:18,632
Az autĂł burkolata ott van, egy speciĂĄlis parkolĂłban.
185
00:28:44,133 --> 00:28:45,165
HĂ©!
186
00:28:45,933 --> 00:28:47,799
Senki ne nyĂșljon hozzĂĄ.
187
00:28:48,833 --> 00:28:50,665
Te vagy a Toretto legfiatalabb fia?
188
00:28:51,800 --> 00:28:53,832
Szerencsétlen középszerƱség.
189
00:29:00,533 --> 00:29:01,832
Most mi?
190
00:29:01,833 --> 00:29:02,965
Kifelé.
191
00:29:03,333 --> 00:29:04,699
Kifelé!
192
00:29:05,100 --> 00:29:08,332
Nem bĂșcsĂșzhatok el a legendĂĄtĂłl? ErrĆl beszĂ©lsz?
193
00:29:08,366 --> 00:29:09,999
Nem.
194
00:29:10,000 --> 00:29:12,565
Nem lehet! Megölted!
195
00:29:12,566 --> 00:29:19,399
A verseny megölte. Tudta, hogy megĂŒtöm a hĂĄtĂĄt. Tudta. Ăs hogy reagĂĄlt utĂĄna ... Nem tudom.
196
00:29:19,400 --> 00:29:22,832
- EskĂŒszöm ... ha most nem tƱnsz el ...
197
00:29:22,833 --> 00:29:25,099
-... MuszĂĄj lesz ...
- HĂvd Buddy-t.
198
00:29:25,133 --> 00:29:26,765
Gyors!
199
00:29:31,200 --> 00:29:34,932
Nagy! Most jön apa bĂŒszkesĂ©ge.
200
00:29:38,366 --> 00:29:39,665
Menj ki innen.
201
00:29:41,333 --> 00:29:43,632
Meg akarsz fenyegetni engem is?
202
00:29:43,666 --> 00:29:45,665
Kérlek, nem fenyegetlek.
203
00:29:46,566 --> 00:29:50,465
A Toretto csalĂĄdot mindig szentebbnek tartjĂĄk, mint a pĂĄpĂĄt!
204
00:29:50,500 --> 00:29:52,265
Titkot akarsz felfedni elĆtted?
205
00:29:52,833 --> 00:29:59,532
Te, az apåd és én ... egy csónakban vagyunk.
Ăs mindannyian egyĂŒtt leszĂŒnk a napok vĂ©gĂ©ig.
206
00:29:59,766 --> 00:30:02,132
Meg kell ĂĄllapodnunk.
207
00:30:03,833 --> 00:30:06,632
Nem vagy pĂĄros apĂĄmmal.
208
00:30:07,766 --> 00:30:10,332
- De életben vagyok, haver.
- Mit mondtĂĄl?
209
00:30:10,333 --> 00:30:11,899
Bassza meg!
210
00:30:12,600 --> 00:30:19,232
Nem, Dominic! ElĂ©g! Ălljon meg! Hagyd abba, nyugodj meg! Meg fogod ölni!
211
00:30:28,766 --> 00:30:31,299
GyerĂŒnk, a lĂĄbnyomod.
212
00:30:36,666 --> 00:30:38,332
Na gyere
213
00:31:02,166 --> 00:31:03,632
JĂĄkĂłb!
214
00:31:03,666 --> 00:31:08,299
Nem hiszem el, hogy a mĂĄgnes ötlete bevĂĄlt. ElkĂ©pesztĆnek bizonyult.
215
00:31:08,300 --> 00:31:11,132
NĂ©zze meg a videĂłt közvetlenĂŒl a repĂŒlĆgĂ©prĆl.
216
00:31:11,600 --> 00:31:15,032
- Hova tegye ...?
- Ć ... majdnem utolĂ©rt.
217
00:31:15,066 --> 00:31:16,199
Egyetértett?
218
00:31:16,266 --> 00:31:17,832
Nem. Még.
219
00:31:17,866 --> 00:31:20,999
Amikor meglĂĄtom, azonnal bekapcsol.
220
00:31:21,333 --> 00:31:24,899
De ugyanakkor nagyon ijesztĆ. Furcsa, mi?
221
00:31:25,300 --> 00:31:27,399
Ezer I II
én
222
00:31:27,400 --> 00:31:28,065
én
223
00:31:28,366 --> 00:31:30,299
KivĂĄlĂł munka.
224
00:31:30,566 --> 00:31:35,099
Elraboltak a repĂŒlĆbĆl a levegĆben, Ă©s lezuhantak.
225
00:31:36,100 --> 00:31:38,099
Megéri, amit fizetek neked.
226
00:31:39,000 --> 00:31:40,332
Tudod, hogy ki vagyok?
227
00:31:40,366 --> 00:31:42,265
Persze, hogy tudom.
228
00:31:42,300 --> 00:31:43,165
Mi van veled
229
00:31:45,666 --> 00:31:49,499
A gyermekkor Kelet-Los Angelesben nem Disneyiandia.
230
00:31:50,400 --> 00:31:56,965
Tehetségesebb båtyåd årnyékåban is. Ez helyes?
231
00:31:59,100 --> 00:32:09,399
Ăs egĂ©sz Ă©letĂ©ben megprĂłbĂĄl gyorsabb lenni, mint Dominic. Okosabb, mint Dominic ... ErĆsebb, mint Dominic.
232
00:32:09,800 --> 00:32:15,599
Igaz ... hogy utĂĄlom
éjjel ébren tart ...?
233
00:32:17,666 --> 00:32:24,365
... és zavar-e ... még ennyi év utån is?
234
00:32:27,200 --> 00:32:31,399
Az én hibåm volt, hogy legutóbb kapcsolatba léptem a testvérével. Fel kellene vennem a kapcsolatot.
235
00:32:31,400 --> 00:32:35,432
- Nem a versenyen dolgozom.
- Naiv ...
236
00:32:35,433 --> 00:32:37,232
... arra gondolni, hogy te vagy a versenytĂĄrsam.
237
00:32:37,233 --> 00:32:40,299
Mondta az egér a dobozból.
238
00:32:40,300 --> 00:32:40,899
én
239
00:32:42,166 --> 00:32:43,899
Ezt akarod?
240
00:32:44,233 --> 00:32:48,465
A mĂĄsodik rĂ©szt valahol az ĂgynöksĂ©g belsejĂ©ben temettĂ©k el.
241
00:32:48,466 --> 00:32:50,932
Szeretném, ha megtalålnåd.
242
00:32:51,266 --> 00:32:54,532
Ehhez kivesszĂŒk a mesterlemezt a sĂkbĂłl.
243
00:32:54,966 --> 00:32:58,632
Minden mĂĄs - Ćsi idĆkbĆl szĂĄrmazik. Az internet elĆtt.
244
00:32:58,933 --> 00:33:01,832
Hogy ne kalĂłzkodj azzal, amit nem kĂ©rnek tĆled.
245
00:33:03,733 --> 00:33:11,565
Ăs ha megkapja, amit akart ... egy fegyvert, amely kĂ©pes az egĂ©sz emberisĂ©get letörölni a Föld szĂnĂ©rĆl ... mit fog tenni?
246
00:33:11,566 --> 00:33:14,065
Apokalipszist fog csinĂĄlni?
247
00:33:14,100 --> 00:33:18,132
A legbĆkezƱbbeknek adod el? Ă, Ășgy tƱnik, tudom.
248
00:33:18,166 --> 00:33:21,799
Fel akarja rĂĄzni a korhadt rendszert.
249
00:33:22,533 --> 00:33:25,765
De a szĂvedben azt ĂĄlmodod, hogy megölelnek.
250
00:33:26,100 --> 00:33:30,832
- MegtalĂĄlta az iskolai profilomat?
- Mindent megtalåltam. Még ballagåsi fotók is.
251
00:33:31,866 --> 00:33:33,465
Ez a munkĂĄm.
252
00:33:42,633 --> 00:33:46,932
Van ... egy hatalmas ĂĄllkapcsa.
253
00:33:47,833 --> 00:33:53,665
A Toretto csalådban sokféle vér keveredik, de az északi jelenléte igazi meglepetést okozott.
254
00:33:59,700 --> 00:34:02,832
Edinburgh A megfelelĆ komponens.
255
00:34:03,166 --> 00:34:09,632
Az Ares projekt kĂ©t felĂ©nek megtalĂĄlĂĄsa olyan egyszerƱ, mint a körte hĂĄmozĂĄsa. De a testvĂ©rĂ©t csĂĄbĂtja az ĂŒgyekbe ...
256
00:34:09,633 --> 00:34:11,399
â â âą
nagyon valĂłszĂnƱtlen.
257
00:34:11,900 --> 00:34:14,232
BĂzzon bennem, bĂrom.
258
00:34:18,066 --> 00:34:20,232
Hasa Han.
259
00:34:22,033 --> 00:34:23,932
Mit?
260
00:34:24,366 --> 00:34:26,365
Dzsingisz kån öccse.
261
00:34:29,500 --> 00:34:31,999
Senki sem tudott rĂłla.
262
00:34:47,900 --> 00:34:51,432
KASZPI-TENGER
263
00:34:56,500 --> 00:34:59,099
Nagyon jĂłl elbĂșjtak.
264
00:34:59,100 --> 00:35:03,399
igen, aki ezt Ă©pĂtette ... ez a srĂĄc annyira paranoiĂĄs volt.
265
00:35:03,933 --> 00:35:08,165
Ha hirtelen a ninja teknĆsök rĂĄnk tĂĄmadnak, innen megyek!
266
00:35:08,166 --> 00:35:14,199
Nem hiszem, hogy az ĂgynöksĂ©g tudna errĆl a lyukrĂłl. Ăgy tƱnik, Mr. Senki titkos odĂșja.
267
00:35:22,000 --> 00:35:23,699
Mi következik, Dominic?
268
00:35:25,500 --> 00:35:28,832
Mi lett Jacob vĂ©gĂŒl ...
269
00:35:30,133 --> 00:35:34,032
. és bårmit is csinål vagy tesz ...
270
00:35:36,566 --> 00:35:38,832
Az én hibåm.
271
00:35:39,566 --> 00:35:41,199
Ăs meg kell javĂtanom.
272
00:35:41,200 --> 00:35:46,365
Nem. Nem olyan könnyƱ ... megszabadulni tĆlĂŒnk.
273
00:35:46,400 --> 00:35:48,565
SzĂłval, kezdjĂŒnk dolgozni.
274
00:36:03,633 --> 00:36:12,165
Furcsa ĂŒzlet. Annyi veszĂ©lyes dolgot Ă©ltĂŒnk ĂĄt. Ăs ... mĂ©gis ... mĂ©g mindig Ă©lĂŒnk.
275
00:36:12,166 --> 00:36:14,432
igen, eddig nem csavartuk, nem zabĂĄltuk meg.
276
00:36:14,433 --> 00:36:15,832
Szerencsések voltunk.
277
00:36:15,866 --> 00:36:19,132
Nem, nem, nem, nem értik. Csak gondolkodnak rajta!
278
00:36:19,300 --> 00:36:23,799
KörĂŒljĂĄrjuk a vilĂĄgot, ĆrĂŒlt feladatokat vĂ©gzĂŒnk. Ăs elĂ©g gyakran.
279
00:36:23,800 --> 00:36:31,199
MegtesszĂŒk ... amit mĂĄsok kibaszottnak tartanak. Ăs nincs rohadt hegem.
280
00:36:31,200 --> 00:36:33,565
Komolyan! Vessen egy pillantĂĄst a kabĂĄtomra!
281
00:36:34,466 --> 00:36:39,032
GolyĂłlyukak. Nagyon sokszor le akartĂĄk fĂșjni a fejem!
282
00:36:39,033 --> 00:36:46,065
De nem tehettĂ©k! NyilvĂĄnvalĂłan ĂŒgyesebbek vagyunk, mint az autĂłk, a vonatok Ă©s a tankok. Ăs bĂĄrmelyik repĂŒlĆgĂ©p, hozzĂĄnk kĂ©pest, verĂ©b!
283
00:36:46,066 --> 00:36:50,065
- Ăs mindannyian mĂ©g Ă©lĂŒnk ...
- ErrĆl beszĂ©lek!
284
00:36:50,100 --> 00:36:54,665
Ramsey, amikor egy elmélet tesztjei ugyanazt az eredményt adjåk, mit jelent ez?
285
00:36:54,666 --> 00:36:58,065
Legyen ez a hipotézis tény. De nem gondolod komolyan ...
286
00:36:58,066 --> 00:37:03,265
Ărtem, de ... amikor a csodĂĄk Ășjra Ă©s Ășjra megtörtĂ©nnek, ez nem csak a szerencse.
287
00:37:04,166 --> 00:37:06,699
TalĂĄn valĂłban kĂŒlönlegesek vagyunk ...?
288
00:37:06,700 --> 00:37:09,832
Ăs Ă©n is ezt gondolom! NyilvĂĄnvalĂł, kĂŒlönlegesek vagyunk!
289
00:37:10,333 --> 00:37:17,365
Nos ... csak azért, hogy tisztåzzam ... tényleg azt gondolja, hogy maga az ...
290
00:37:17,366 --> 00:37:18,732
szuperhĆsök?
291
00:37:19,633 --> 00:37:22,365
- TalĂĄn.
- TalĂĄn.
292
00:37:24,000 --> 00:37:25,965
De valĂłszĂnƱbb
293
00:37:25,966 --> 00:37:28,565
â â â
hogy csak ĆrĂŒlt vagy!
294
00:37:31,700 --> 00:37:34,765
Az agyad olyan szivĂĄrgĂł, mint a kabĂĄtod.
295
00:37:42,366 --> 00:37:44,899
NagyszerƱ munkåt végzett ma.
296
00:37:46,300 --> 00:37:49,132
Hiånyzik a régi életed?
297
00:37:50,466 --> 00:37:51,765
Mi van veled
298
00:37:54,066 --> 00:37:55,699
Minden nap.
299
00:37:56,800 --> 00:37:59,799
Szia
300
00:37:59,833 --> 00:38:01,432
Vendégeink vannak
301
00:38:01,700 --> 00:38:03,965
Nem szĂŒksĂ©ges bemutatni.
302
00:38:05,633 --> 00:38:08,865
- ĂrĂŒlök, hogy Ășjnak lĂĄtlak.
- hiĂĄnyoltam Ćket.
303
00:38:10,266 --> 00:38:12,199
Köszönöm.
304
00:38:12,233 --> 00:38:13,799
SzĂvesen
305
00:38:17,066 --> 00:38:19,232
Miért nem mondtad el?
306
00:38:20,133 --> 00:38:22,332
Joga van tudni.
307
00:38:23,333 --> 00:38:26,765
Jacob is és a båtyåm. Nem tudtam nem jönni.
308
00:38:27,266 --> 00:38:30,632
Azzal, hogy rĂ©szt vesz ebben az ĂŒgyben, mindent veszĂ©lyeztet.
309
00:38:32,300 --> 00:38:35,432
Ă©s Ășj Ă©letedhez
és a gyermekeit.
310
00:38:35,733 --> 00:38:37,999
Mindannyian kockĂĄztatunk itt valamit.
311
00:38:39,500 --> 00:38:41,765
Dominic, figyelj rĂĄm.
312
00:38:41,800 --> 00:38:45,865
Gyermekeim ... és a gyermeke most mår teljesen biztonsågban van.
313
00:38:45,866 --> 00:38:48,299
Brian velĂŒk van.
314
00:38:48,333 --> 00:38:50,265
Van mit mentenĂŒnk.
315
00:38:51,833 --> 00:38:54,199
Ăs tisztĂĄban vagyok a kockĂĄzatokkal.
316
00:39:01,566 --> 00:39:07,299
Ezen rĂ©gisĂ©gek vĂ©delme megfelelĆnek bizonyult. De feltöltöttem a portra Ă©s jĂĄtszottam a protokollokkal ...
317
00:39:07,300 --> 00:39:10,565
Belemélyedtem az agyba és
318
00:39:11,333 --> 00:39:13,699
... bemutatom neked az Ares titkos projektet.
319
00:39:13,700 --> 00:39:16,699
- Mi az?
- Amit biztonsĂĄgban kihoztunk a gĂ©pbĆl ...
320
00:39:16,700 --> 00:39:18,732
... a projekt része.
321
00:39:18,766 --> 00:39:22,465
Ares - képes bårmilyen binåris eszköz leigåzåsåra.
322
00:39:22,466 --> 00:39:27,065
BĂĄrmely szĂĄmĂtĂłgĂ©p sebezhetĆ.
Ăs nem mindegy, hogy hol Ă©s milyen vĂ©delem alatt ĂĄllsz.
323
00:39:27,100 --> 00:39:31,732
Ha pĂ©ldĂĄul Arest egy mƱholdra tölti be, az vĂruskĂ©nt terjed.
324
00:39:31,800 --> 00:39:35,832
Ăs akkor bĂĄrmilyen fegyvert irĂĄnyĂthatsz ...
325
00:39:35,833 --> 00:39:40,532
... hagyomĂĄnyos, nukleĂĄris vagy Ășj fejlesztĂ©sek.
Ăs bĂĄrhol alkalmazhatja Ćket.
326
00:39:41,200 --> 00:39:44,265
Ezzel Jacob ... a vilĂĄg ura lesz ...
327
00:39:44,833 --> 00:39:46,765
... egy pillanat alatt.
328
00:39:46,766 --> 00:39:51,199
Ares a HĂĄborĂș Istene, igaz? Ha Jacob ĂĄtveszi Ares irĂĄnyĂtĂĄsĂĄt ...
329
00:39:51,233 --> 00:39:53,832
... valóban Istenné vålni, és egyåltalån nem jó.
330
00:39:54,800 --> 00:40:00,265
A kockĂĄzatok csökkentĂ©se Ă©rdekĂ©ben Mr. Senki sem vonta vissza a prototĂpust, Ă©s kĂ©t egyenlĆ rĂ©szre osztotta.
331
00:40:00,266 --> 00:40:02,832
MindkettĆ haszontalan, az aktivĂĄlĂł kulcs nĂ©lkĂŒl.
332
00:40:03,866 --> 00:40:08,199
Jacobnak bulija van.
Most megprĂłbĂĄlja megtalĂĄlni a mĂĄsikat.
333
00:40:08,200 --> 00:40:10,065
De a kulcs hiĂĄnyzik.
334
00:40:10,633 --> 00:40:11,665
EltƱnt.
335
00:40:11,666 --> 00:40:13,232
Meg fogjuk talĂĄlni.
336
00:40:13,266 --> 00:40:16,532
De hogy utolĂ©rjĂŒk Jacobot, kĂŒlön kell vĂĄlnunk.
337
00:40:16,533 --> 00:40:21,932
RĂłman, Tej: A nĂ©met barĂĄtaim segĂtenek abban, hogy mindent megszerezzĂŒnk, amire szĂŒksĂ©gĂŒnk lehet.
338
00:40:21,966 --> 00:40:24,499
- Csomagolj össze!
- Vårj, van még egy dolog.
339
00:40:24,533 --> 00:40:28,399
Mr. Senki ĂŒzenetĂ©ben a kulcshoz tĂĄrsĂtott nĂ©v titkosĂtva volt.
340
00:40:28,433 --> 00:40:31,199
Most meglepetĂ©s lesz, inkĂĄbb ĂŒlj le.
341
00:40:37,200 --> 00:40:38,865
Nem lehet.
342
00:40:38,866 --> 00:40:41,032
Pontosan ugyanazt mondtam.
343
00:40:41,033 --> 00:40:44,899
TehĂĄt ... Khan halĂĄla rĂ©sze ennek az ĆrĂŒlt keverĂ©knek?
344
00:40:44,900 --> 00:40:48,832
LegalĂĄbb van kapcsolat. Ăn majd ezt elintĂ©zem.
345
00:40:48,866 --> 00:40:51,532
Tej, el tudsz nekem kĂŒldeni minden informĂĄciĂłt KhanrĂłl?
346
00:40:51,966 --> 00:40:52,965
Veled megyek.
347
00:40:54,300 --> 00:40:56,365
- Na gyere.
- Letty ...
348
00:40:58,266 --> 00:41:00,465
... ezt kaptam halĂĄla napjĂĄn.
349
00:41:01,166 --> 00:41:02,632
MexikĂł.
350
00:41:03,166 --> 00:41:07,132
Most nĂ©zd meg a bĂ©lyegzĆt. A nyomok ezzel vĂ©get Ă©rnek.
351
00:41:07,133 --> 00:41:08,832
Mindent meg kell talĂĄlnia.
352
00:41:08,866 --> 00:41:10,665
TokiĂł
353
00:41:11,000 --> 00:41:13,399
Mit döntött Jacobról?
354
00:41:14,266 --> 00:41:15,965
Meg fogom talĂĄlni.
355
00:41:18,400 --> 00:41:20,365
Hogyan?
356
00:41:20,833 --> 00:41:22,665
Egy barĂĄt segĂtsĂ©gĂ©vel
357
00:41:34,000 --> 00:41:39,765
De képzelje el ... hogy håzat vehet egy Chorizónak? Mit lehet akkor venni?
358
00:41:39,766 --> 00:41:41,599
A pĂ©nz illĂșziĂł!
359
00:41:41,633 --> 00:41:46,665
IllĂșziĂł ...? Ha tĂșl sok illĂșziĂłja van, akkor elveszem Ćket. PĂ©nz nĂ©lkĂŒl nem mĂ©sz sehova! A pĂ©nz valĂłsĂĄg.
360
00:41:46,666 --> 00:41:48,332
- Ez egy illĂșziĂł!
- ValĂłsĂĄg!
361
00:41:50,366 --> 00:41:53,799
HĂ©, mit mondasz?
A pĂ©nz illĂșziĂł vagy valĂłsĂĄg?
362
00:41:54,666 --> 00:41:58,632
Nem szĂĄmĂt.
Ez csak felfogås kérdése.
363
00:41:58,633 --> 00:42:00,832
Itt van! Ismét igazam volt!
364
00:42:01,900 --> 00:42:03,865
- Leo vagyok.
- Santos vagyok.
365
00:42:03,866 --> 00:42:05,199
Dominic vagyok.
366
00:42:05,466 --> 00:42:07,765
- Miért vannak bezårva?
- Azért, hogy nem fehér.
367
00:42:07,766 --> 00:42:12,065
- Ăs a bankrablĂĄsĂ©rt is.
- Nem ért semmit!
368
00:42:12,066 --> 00:42:16,532
A rendĆrsĂ©g megĂĄllĂtott minket, mert feketĂ©k vagyunk! Ăs nem azĂ©rt, mert kiraboltuk a bankot.
369
00:42:16,866 --> 00:42:19,999
- Oké ... ebben az igenben igazad van.
- Ă, ĂĄllj meg, ĂĄllj meg, lĂ©gy Ăłvatos.
370
00:42:20,700 --> 00:42:22,765
Az ĂŒzemanyag-vezetĂ©kben repedĂ©s van.
371
00:42:22,766 --> 00:42:25,765
Ha levegĆ jut be - az autĂł megfullad.
372
00:42:25,766 --> 00:42:27,432
Ez ...
373
00:42:27,466 --> 00:42:30,832
Egy rĂ©gi trĂŒkkszerelĆ manipulĂĄlja az autĂłversenyt.
374
00:42:30,866 --> 00:42:37,565
De ha a repedés nagyobb lesz és szikra jön ... minden a pokolba fog robbanni.
375
00:43:18,633 --> 00:43:21,999
HĂ© haver, te vagy a legjobb!
376
00:43:23,533 --> 00:43:25,165
Ki a következĆ?
377
00:43:25,200 --> 00:43:26,765
Ki fog kihĂvni engem?
378
00:43:26,766 --> 00:43:28,465
MegprĂłbĂĄlom.
379
00:43:30,733 --> 00:43:31,965
Dominic?
380
00:43:33,400 --> 00:43:35,099
Mikor kerĂŒlt ki a börtönbĆl?
381
00:43:35,566 --> 00:43:37,299
DumĂĄlunk vagy vezetĂŒnk?
382
00:43:39,066 --> 00:43:41,665
Rendben van, Dominic.
383
00:43:41,700 --> 00:43:44,265
Fel akarsz hĂvni Buddy szemĂ©ttel?
384
00:43:44,266 --> 00:43:46,599
A sofĆr fontosabb, mint az autĂł.
385
00:43:53,533 --> 00:43:55,565
A feltĂ©telek a következĆk.
386
00:43:55,800 --> 00:43:57,899
Ha nyersz ...
387
00:43:58,000 --> 00:44:00,232
hazajössz.
388
00:44:00,266 --> 00:44:07,465
Ha elveszĂtesz ... rohansz innen ... Ă©s soha többĂ© nem tĂ©rsz vissza ...
389
00:44:07,833 --> 00:44:09,665
'eouriN
390
00:44:10,433 --> 00:44:12,132
Mi ez a hĂŒlyesĂ©g, testvĂ©r?
391
00:44:12,133 --> 00:44:14,165
Tudom mit tettél.
392
00:44:15,633 --> 00:44:21,665
Ugyanezen a napon apåm panaszkodott motorhibåk miatt. Emlékszel?
393
00:44:21,966 --> 00:44:24,865
UtoljĂĄra kerĂŒltĂ©l a motorhĂĄztetĆ alĂĄ.
394
00:44:26,866 --> 00:44:29,232
Ăs egy perccel kĂ©sĆbb meghalt.
395
00:44:29,700 --> 00:44:33,265
Mondd, miért ölted meg apåt.
396
00:44:40,066 --> 00:44:42,699
Most menjĂŒnk.
397
00:44:47,366 --> 00:44:50,399
RablĂĄs az Eco-Parkban!
A 4. utcai hĂd ingyenes!
398
00:44:50,433 --> 00:44:51,865
GyerĂŒnk, gyerĂŒnk, gyerĂŒnk!
399
00:44:51,866 --> 00:44:53,899
Bassza meg!
400
00:45:10,966 --> 00:45:12,999
A jegyeidre ...
401
00:45:13,533 --> 00:45:14,932
Figyelem!
402
00:45:15,966 --> 00:45:17,432
Most!
403
00:46:42,100 --> 00:46:44,132
TĂșl korĂĄn
404
00:46:51,833 --> 00:46:54,365
Nem!
405
00:47:52,966 --> 00:47:55,465
Itt semmi sem vĂĄltozott.
406
00:47:57,466 --> 00:48:00,199
Mindent Ășgy hagytam, ahogy JacknĂ©l volt.
407
00:48:00,233 --> 00:48:02,099
Jacobot keresem.
408
00:48:06,833 --> 00:48:08,599
Nincs lehetĆsĂ©g.
409
00:48:09,866 --> 00:48:13,465
Tudom, hogy az apĂĄm halĂĄla utĂĄn vetted be.
410
00:48:13,766 --> 00:48:16,732
A Toretto legrosszabb ĂĄlma ...
411
00:48:16,766 --> 00:48:19,199
ez a csalåd kiƱzése.
412
00:48:20,433 --> 00:48:23,065
Ăs ezt tetted vele.
413
00:48:23,333 --> 00:48:28,165
Van, aki szeret, vĂĄr rĂĄd, törĆdik veled.
414
00:48:28,200 --> 00:48:34,465
Jacobnak nincs senkije. Az ellensĂ©geskedĂ©sednek nem lesz vĂ©ge, amĂg egyikĆtök meg nem hal.
415
00:48:34,500 --> 00:48:37,065
Tudom, azt tetted, ami a legjobb neki, törĆdtĂ©l vele.
416
00:48:37,800 --> 00:48:40,832
De mindketten megĂ©rtjĂŒk, hogy valami rosszra kĂ©szĂŒl.
417
00:48:50,666 --> 00:48:53,832
Amennyire csak tudtam, segĂtettem Jacobnak.
418
00:48:55,400 --> 00:48:58,299
De nem vagyok Jack Toretto.
419
00:49:14,666 --> 00:49:18,399
TehĂĄt van esĂ©lyĂŒk a jövĆre ...
420
00:49:19,466 --> 00:49:21,799
el kell fogadniuk a mĂșltat.
421
00:49:28,966 --> 00:49:31,599
Londonban van.
422
00:49:31,633 --> 00:49:33,332
Csak ezt tudom
423
00:49:44,033 --> 00:49:46,099
Dominic.
424
00:49:49,233 --> 00:49:53,365
Remélem, hogy megbékéltek.
425
00:49:54,666 --> 00:49:58,265
Az utolsó esély ezen a versenyen halt meg.
426
00:50:06,233 --> 00:50:09,099
TOKYO
427
00:50:21,300 --> 00:50:23,132
Origato.
428
00:50:25,900 --> 00:50:31,032
- Azt hiszem, zsĂĄkutcĂĄban vagyunk.
- Tudja Jacob, hogy Khan részt vesz a projektben?
429
00:50:32,166 --> 00:50:36,899
Ha ugyanazok az informĂĄciĂłi vannak, mint nekĂŒnk ... akkor tudod.
430
00:50:38,933 --> 00:50:42,732
Dominic nem tudta ...
431
00:50:42,866 --> 00:50:46,365
... hogy titokban tartottam a kapcsolatot Jacob-kal.
432
00:50:46,933 --> 00:50:52,832
Egy Ă©vig Buddy-nĂĄl Ă©lt ... aztĂĄn ... eltƱnt, otthagyva egy cetlit, ahol azt kĂ©rte, ne keresse Ćt.
433
00:50:53,533 --> 00:50:59,065
Egy ilyen furcsa cselekedet utĂĄn hajlandĂł voltam bĂĄrmit megtenni, hogy megtalĂĄljam.
434
00:50:59,066 --> 00:51:02,232
MĂ©g be is mentem a rendĆrsĂ©gi aktĂĄba, de ... ez nem segĂtett rajtam.
435
00:51:02,233 --> 00:51:05,399
Igazån? Tizenhat évesen?
436
00:51:06,566 --> 00:51:08,599
Meg akartam talĂĄlni.
437
00:51:09,566 --> 00:51:11,565
biztos
438
00:51:14,100 --> 00:51:15,899
Ăs te hogy vagy?
439
00:51:15,933 --> 00:51:17,532
ĂltalĂĄnossĂĄgban?
440
00:51:18,266 --> 00:51:20,699
Vége a csendes életnek?
441
00:51:21,833 --> 00:51:25,999
Csak eszembe jutott
442
00:51:26,000 --> 00:51:27,765
ki vagyok én
443
00:51:27,800 --> 00:51:33,032
Minden nagyon megvĂĄltozott. Ăs ez lelassult.
444
00:51:33,833 --> 00:51:41,532
Csak a kĂĄoszban talĂĄlok bĂ©kĂ©t. Ăssze kell ĂŒtköznöm a vilĂĄggal, hogy Ă©letben Ă©rezzem magam.
445
00:51:42,600 --> 00:51:49,399
NĂ©zem, ahogy Brian rohan ... elrejtĆzni a fegyveres betolakodĂłk elĆl ...
446
00:51:50,100 --> 00:51:52,199
â â â
Felkeltem.
447
00:51:53,433 --> 00:51:56,932
RejtĆzködni - nem nekĂŒnk.
448
00:51:57,466 --> 00:52:01,832
Dominic az öcsĂ©m, de mindig megbĂzhat bennem.
449
00:52:01,933 --> 00:52:05,699
Neked Ă©s nekem van valami, amirĆl nem kell beszĂ©lnĂŒnk.
450
00:52:11,466 --> 00:52:12,799
Mit?
451
00:52:12,800 --> 00:52:15,199
Nem hiszek a szememnek ...
452
00:52:15,500 --> 00:52:16,965
MirĆl beszĂ©lsz?
453
00:52:17,066 --> 00:52:20,132
Emlékszel, mit mondott Han mindig Tokióról?
454
00:52:22,366 --> 00:52:27,132
TrĂ©fĂĄlkozott azzal, hogy a rĂ©gi westernekben cowboyok futottak az igazsĂĄgszolgĂĄltatĂĄs elĆl MexikĂłban.
455
00:52:27,433 --> 00:52:30,199
TokiĂł volt MexikĂłja.
456
00:52:34,100 --> 00:52:35,665
HoppĂĄ.
457
00:52:40,033 --> 00:52:45,432
RETROPULZIĂS VIZSGĂLAT TERĂLETE. KĂLVĂROS. NĂMETORSZĂG.
458
00:52:52,033 --> 00:52:53,965
Az autó harcra kész.
459
00:52:54,000 --> 00:52:57,565
VĂĄrj ... Nem! Nem! JĂĄnos!
460
00:52:57,600 --> 00:53:00,632
MiĂ©rt kĂ©szĂtett szelepet a folyĂ©kony oxigĂ©ncsĆhöz?
461
00:53:00,633 --> 00:53:05,665
TestvĂ©r, ne aggĂłdj, ez jelentĆs elĆrelĂ©pĂ©s. Minden nagyszerƱ lesz. Ăgy fĂ©l mĂĄsodpercet nyertem nekĂŒnk.
462
00:53:05,666 --> 00:53:09,365
Ne aggódj ?! Ez nem egy véres vadåszgép! Nem szållhat ki az autóból!
463
00:53:09,366 --> 00:53:11,532
Baråtom, nyugodj meg. Minden nagyszerƱ lesz.
464
00:53:11,533 --> 00:53:15,265
Amikor felfedezi, mi törtĂ©nik a tĂșlzott nyomĂĄs miatt ... akkor elmondja vĂ©lemĂ©nyĂ©t.
465
00:53:15,266 --> 00:53:16,832
De most
ne vegyen részt.
466
00:53:16,833 --> 00:53:19,399
De te azt mondtad: "maradj ki belĆle, zseni!" Bizonyos?
467
00:53:19,400 --> 00:53:23,832
Eszembe jutott a rakĂ©tamotorok hasznĂĄlata. Ăs hogyan lehet pĂ©nzt keresni belĆle.
468
00:53:24,133 --> 00:53:27,199
- Ez az én ötletem.
-Kinek bĂzza meg inkarnĂĄciĂłjĂĄt?
469
00:53:27,200 --> 00:53:29,365
FiĂ ez az ĆrĂŒlt szerelĆ?
470
00:53:30,133 --> 00:53:34,499
Vagy rakĂ©tatudĂłs? Ha nem Ă©n lennĂ©k, akkor most olajsĂŒtĆben cserĂ©lnĂ© az olajat!
471
00:53:34,500 --> 00:53:37,265
Sråcok, nyugodjatok meg. Miért kell harcolni? Mindannyian hozzåjårulunk.
472
00:53:37,266 --> 00:53:40,732
Az egyetlen hozzĂĄjĂĄrulĂĄsod az, hogy minden felszĂĄllĂĄskor felpisilsz, te buta ork.
473
00:53:40,800 --> 00:53:42,899
JĂłl hallottam?
474
00:53:42,900 --> 00:53:45,199
Ăn aerofĂłb csempĂ©sz?
475
00:53:46,533 --> 00:53:48,199
Te vagy a néma ork?
476
00:53:48,233 --> 00:53:52,665
Tehåt ... ti ketten ... a bölcs manó és az óriåsi hobbit?
477
00:53:53,033 --> 00:53:56,132
Ăn ... engem nem sĂ©rt meg az "ork" becenĂ©v.
478
00:53:56,133 --> 00:53:58,365
SzĂłval ... tolerĂĄns vagy az orkokkal szemben?
479
00:53:58,400 --> 00:53:59,699
Nem szégyelli?
480
00:54:00,400 --> 00:54:01,999
Ć nem komoly.
481
00:54:02,566 --> 00:54:04,299
Ideje srĂĄcok!
482
00:54:04,333 --> 00:54:05,765
Nagy!
483
00:54:06,933 --> 00:54:08,265
Hallottad?
484
00:54:08,400 --> 00:54:10,465
TĂz mĂĄsodperc alatt több mint negyed mĂ©rföld?
485
00:54:11,866 --> 00:54:14,965
Ăs az autĂłnk meg tudja csinĂĄlni. KĂ©t ĂĄtkozott mĂĄsodpercig!
486
00:54:22,233 --> 00:54:26,899
Rakétamotort tettek egy Pontiac Vieråba ...?
487
00:54:26,933 --> 00:54:28,899
MenĆ? Tudom.
488
00:54:28,900 --> 00:54:31,765
Nem ... Haver ... egyĂĄltalĂĄn nem klassz.
489
00:54:33,700 --> 00:54:36,865
Gyere, vedd ki! A verseny elkezdĆdik!
490
00:54:52,766 --> 00:54:55,632
Levesz! Megy! Megy! Megy!
491
00:55:12,066 --> 00:55:13,199
MenĆ!
492
00:55:13,200 --> 00:55:15,199
Igen!
493
00:55:15,633 --> 00:55:17,765
MegcsinĂĄltuk! Igen!
494
00:55:17,800 --> 00:55:20,332
Igen, barĂĄtok, megcsinĂĄltuk!
495
00:55:23,166 --> 00:55:26,565
Mm
Miért olyan boldogok?
496
00:55:26,800 --> 00:55:28,832
A gĂ©p egyĂ©rtelmƱen megnyerte Ćket.
497
00:55:29,100 --> 00:55:30,132
Az autĂł nem robbant fel.
498
00:55:30,166 --> 00:55:31,932
Nem is olvadt.
499
00:55:31,966 --> 00:55:33,999
Ăll, mint az Ășj.
500
00:55:39,633 --> 00:55:41,765
TƱzijĂĄtĂ©k csĂșcsra?
501
00:55:41,766 --> 00:55:43,965
Nos, mĂĄr figyelmeztettelek.
502
00:55:44,000 --> 00:55:45,532
De sĂŒket vagy.
503
00:55:46,500 --> 00:55:49,499
Titokban elmondtĂĄk nekĂŒnk ...
Meg tudod szerezni az autĂłkat?
504
00:55:49,500 --> 00:55:52,032
Csak kérlek ...
nem ezek az autĂłk, amelyek felrobbannak ...
505
00:55:52,533 --> 00:55:53,932
Meg tudjĂĄk csinĂĄlni?
506
00:55:53,966 --> 00:55:59,032
- JelzĂĄloghivatal hĂĄrom mĂ©rföldre innen. "Dominic Toretto kĂŒldött minket.
507
00:56:06,566 --> 00:56:08,632
Ki a fene a Toretto?
508
00:56:10,166 --> 00:56:12,732
London
509
00:57:02,033 --> 00:57:04,265
Szép nyaklånc, Magdalene.
510
00:57:05,600 --> 00:57:08,299
A gyémåntok és a smaragdok nagyon jól néznek ki rajtad.
511
00:57:08,966 --> 00:57:11,132
Dominic Toretto ...
512
00:57:13,166 --> 00:57:15,832
Ăgy hallottam, börtönbe vetettek.
513
00:57:15,866 --> 00:57:18,465
De nem sokĂĄig maradtam ott.
514
00:57:18,866 --> 00:57:22,965
Soha nem fogjĂĄk megtanulni ...
hogy a ketrec nem minden madåré.
515
00:57:22,966 --> 00:57:25,265
Az egyik gyermekemet keresi?
516
00:57:26,166 --> 00:57:27,999
Nem sejtetted.
517
00:57:28,800 --> 00:57:31,699
Vedd el, és az eladås 15 szåzaléka a tiéd.
518
00:57:35,033 --> 00:57:35,699
4
519
00:57:35,700 --> 00:57:37,965
Nagyon régen abbahagytam ezt.
520
00:57:38,833 --> 00:57:40,265
De nem ...
521
00:57:42,000 --> 00:57:43,999
Szóval ... velem mész?
522
00:58:15,066 --> 00:58:17,165
Keresek valakit.
523
00:58:17,366 --> 00:58:19,499
Nemrég jött ide.
524
00:58:19,633 --> 00:58:21,532
Ăs nagyszerƱ csapattal.
525
00:58:21,533 --> 00:58:23,099
Sok pénzzel és kapcsolatokkal.
526
00:58:23,100 --> 00:58:27,799
EgyĂ©bkĂ©nt igen, itt van egy kĂŒlföldi csapat, amelyben a fĆnök amerikai.
527
00:58:30,566 --> 00:58:32,699
.
528
00:58:33,233 --> 00:58:39,099
Vett egy fegyvert egy helyi kereskedĆtĆl, Ă©s hallotta, hogy valami komoly dolog van Edinburgh-ban.
529
00:58:43,400 --> 00:58:45,665
c / k egy helyi eladĂł, mi?
530
00:58:45,966 --> 00:58:48,632
Ki szereti ellopni a legdrågåbb csecsebecséket?
531
00:58:48,633 --> 00:58:51,665
Sokat adott nekem, nem vagyok hĂŒlye, ha megtagadom a pĂ©nzt.
532
00:58:56,266 --> 00:59:00,765
KörĂŒlbelĂŒl a magassĂĄgĂĄban volt.
Ăs nagyon Ășgy tƱnt, mint te.
533
00:59:01,600 --> 00:59:04,732
Ă, a fenĂ©be. Ăsszekevertem az unokatestvĂ©reddel?
534
00:59:05,300 --> 00:59:07,232
Az öcsémmel.
535
00:59:10,166 --> 00:59:12,865
DrĂĄgĂĄm, kapcsolja be a rögzĂtĆfĂ©ket.
536
00:59:21,166 --> 00:59:25,132
KiderĂŒlt
nemcsak a rokonaim ĆrĂŒltek.
537
00:59:26,033 --> 00:59:29,632
z
PĂ©nzt kĂnĂĄlt az ön szĂĄmĂĄra
538
00:59:30,900 --> 00:59:32,799
fej.
539
00:59:41,433 --> 00:59:42,099
.
540
00:59:43,033 --> 00:59:43,732
.
NAK NEK
vagy
541
00:59:59,766 --> 01:00:03,265
Az ember szĂĄmĂĄra nincs fontosabb, mint a csalĂĄdja szeretete.
542
01:00:03,833 --> 01:00:06,899
De a szerelmet dĂŒhgĂ© vĂĄltoztatta.
543
01:00:07,200 --> 01:00:10,265
Ăs nincs ennĂ©l veszĂ©lyesebb.
544
01:00:13,333 --> 01:00:14,599
Ăn
545
01:00:14,600 --> 01:00:16,065
Dominic?
546
01:00:16,500 --> 01:00:20,899
Ne hagyd, hogy megöljön.
Te vagy a kedvenc amerikai.
547
01:00:25,966 --> 01:00:28,299
.
548
01:00:34,933 --> 01:00:36,499
.
549
01:00:45,700 --> 01:00:48,699
Szerintem tetszik ez a buli?
550
01:00:48,733 --> 01:00:52,999
A legjobb lĂĄnyok, a legjobb autĂłk.
Minden jĂłt. Ăs a legjobb biztonsĂĄg is.
551
01:00:53,000 --> 01:00:55,065
Ottó vagyok, a båtyåd élettårsa.
552
01:01:00,733 --> 01:01:07,332
Pontosabban Ă©n vagyok a befektetĆje.
De mivel apĂĄm diktĂĄtor, nem vagyok akĂĄrmilyen gazdag gyerek. Nem nem nem.
553
01:01:07,333 --> 01:01:12,232
Minden, amit itt lĂĄtsz, az enyĂ©m! MĂ©g a lĂĄnyok is. Ha egy vagy kettĆvel vagy hĂĄrommal akarsz ...
554
01:01:12,233 --> 01:01:15,999
... Csak mondd meg. A bĂ©rszĂĄmfejtĂ©sben vannak. Ezen felĂŒl ^ fizetek nekik a fogorvosĂ©rt.
555
01:01:16,333 --> 01:01:17,065
Ărted
556
01:01:17,100 --> 01:01:18,332
Hol van Jacob?
557
01:01:18,700 --> 01:01:20,032
A palotĂĄban.
558
01:02:00,066 --> 01:02:02,465
A testvér, akivel talålkoztål ...
559
01:02:02,966 --> 01:02:04,832
... a mĂșltban van.
560
01:02:05,700 --> 01:02:07,032
Ć nincs itt.
561
01:02:07,266 --> 01:02:11,699
Ăs mĂ©g mindig ugyanazt a gyĂĄvĂĄt lĂĄtom, aki megölte apĂĄmat.
562
01:02:12,866 --> 01:02:14,432
Nagyon tévedsz.
563
01:02:16,700 --> 01:02:18,099
Ne hanyagolja el a hĂĄtĂĄt
564
01:02:18,966 --> 01:02:21,065
... az én vilågomban.
565
01:02:25,333 --> 01:02:28,465
Az én javaslatom
566
01:02:28,500 --> 01:02:31,432
... régen ugyanaz lesz, mint a tiéd.
567
01:02:33,733 --> 01:02:36,565
Menj ki innen. Ăpp most.
568
01:02:37,100 --> 01:02:39,032
BeszĂ©d nĂ©lkĂŒl.
569
01:02:39,400 --> 01:02:41,565
Ăs soha nem jön vissza.
570
01:02:41,800 --> 01:02:43,099
Soha
571
01:02:43,500 --> 01:02:45,099
Kelj fel
572
01:02:45,933 --> 01:02:48,132
SajnĂĄltam aznap!
573
01:02:50,133 --> 01:02:51,932
De ne vĂĄrj tĆlem tovĂĄbbi irgalmat.
574
01:02:56,333 --> 01:02:59,099
- Itt van!
- Az objektum itt van.
575
01:03:02,033 --> 01:03:03,732
iToretto!
576
01:03:04,500 --> 01:03:07,299
ApĂĄm ĂĄllamfĆ.
577
01:03:07,333 --> 01:03:09,832
Ăs magas rangĂș ember vagyok.
578
01:03:09,866 --> 01:03:17,299
Ez a palota nagykövetsĂ©g. KiderĂŒlt, hogy meggyilkolĂĄs cĂ©ljĂĄval lĂ©ptĂ©l be hazĂĄm terĂŒletĂ©re.
579
01:03:17,333 --> 01:03:21,299
TermĂ©szetesen az Interpolba kellett mennem segĂtsĂ©gĂ©rt.
580
01:03:21,333 --> 01:03:24,365
Ha tovĂĄbbra is elmĂ©lyedsz a mĂșltban ...
581
01:03:24,400 --> 01:03:26,332
kiĂĄsod a sajĂĄt sĂrodat.
582
01:03:34,400 --> 01:03:37,565
Håt én, ideges voltam az idióta apåmtól.
583
01:03:38,133 --> 01:03:41,465
De a csalĂĄdod ... rohadt ... mĂ©g ĆrĂŒltebb.
584
01:03:41,833 --> 01:03:46,465
Nos ... semlegesĂtettĂŒk a bĂĄtyĂĄdat. Ideje ĂĄtmenni Edinburgh-ban ...
585
01:03:46,500 --> 01:03:50,365
... az Ares måsodik részére.
Ăs akkor ... nem bƱn ellazulni, igaz?
586
01:03:52,366 --> 01:03:55,999
- Ăs a kulcs?
- Az embereim hamarosan megkapjĂĄk.
587
01:03:58,100 --> 01:04:03,965
Egy hĂ©t mĂșlva ... egyetlen nagyhatalom sem kĂ©pes vizelni az engedĂ©lyĂŒnk nĂ©lkĂŒl.
588
01:04:03,966 --> 01:04:07,599
Egy hĂ©t mĂșlva ... apĂĄd könyörögni fog, hogy add kölcsön neki a pĂ©nzt.
589
01:04:08,066 --> 01:04:09,999
JĂł lenne.
590
01:04:10,366 --> 01:04:12,432
Alig vĂĄrom.
591
01:04:26,400 --> 01:04:27,665
Dominic!
592
01:04:27,833 --> 01:04:30,199
Hogy vagy szĂ©pfiĂș? Ah?
593
01:04:30,633 --> 01:04:32,665
Nagyon köszönöm, Leisa.
594
01:04:32,700 --> 01:04:36,565
Komolyan! Ha nem te lennél, akkor is benzint lopnék hazåmban.
595
01:04:36,600 --> 01:04:41,432
- Mit szĂłlnĂĄl a MagdalĂ©nĂĄval valĂł egyĂŒttmƱködĂ©shez?
- Olyan vagyok, mint egy hercegnĆ ott. Legjobb tanĂtvĂĄnyakĂ©nt.
596
01:04:41,433 --> 01:04:44,332
- Kara hĂșga egy tƱz.
- TƱz?
597
01:04:44,333 --> 01:04:48,165
Låtta a fenekemet egy ruhåban? Szóval fogd be a szåd, ha nem érted!
598
01:04:48,200 --> 01:04:52,565
Ez az egĂ©sz csapat a lĂĄnyaim! Te megĂ©rted? Hoztam Ćket a vilĂĄg minden tĂĄjĂĄrĂłl.
599
01:04:52,600 --> 01:04:53,932
Majdnem elfelejtettem.
600
01:04:53,966 --> 01:04:55,665
Van. Hasznos lesz.
601
01:04:55,700 --> 01:05:01,165
A fegyver a bĂĄtyĂĄd biometrikus adatai szerint van beprogramozva. Most gond nĂ©lkĂŒl megtalĂĄlja.
602
01:05:39,200 --> 01:05:40,365
HĂ© Letty.
603
01:05:41,800 --> 01:05:43,765
- mit?
- LĂĄtĂĄs.
604
01:05:45,266 --> 01:05:46,665
Ki Ć?
605
01:05:47,533 --> 01:05:49,599
Han soha nem emlĂtette.
606
01:05:51,166 --> 01:05:52,332
Letty, Mia!
607
01:05:53,433 --> 01:05:54,432
A földön, gyorsan!
608
01:07:06,166 --> 01:07:07,165
Mit ...
609
01:07:50,333 --> 01:07:51,499
JĂłl vagy
610
01:08:21,100 --> 01:08:23,399
EDINBURGH
611
01:08:26,233 --> 01:08:26,699
â
612
01:08:38,166 --> 01:08:38,632
.
613
01:08:42,266 --> 01:08:42,665
.
614
01:08:43,100 --> 01:08:43,699
.
615
01:08:44,166 --> 01:08:44,732
KASZINĂ
616
01:09:14,033 --> 01:09:16,799
ĂdvözöljĂŒk a szĂ©kesegyhĂĄzban.
617
01:09:17,100 --> 01:09:21,532
E szent hely törtĂ©nete több mint 9 Ă©vszĂĄzadra nyĂșlik vissza.
618
01:09:21,700 --> 01:09:23,999
ElĆször is hĂres a ...
619
01:09:30,500 --> 01:09:31,565
Minden készen åll.
620
01:09:39,000 --> 01:09:40,699
Ramsey, ugye?
621
01:09:40,700 --> 01:09:43,032
MĂĄsoltam Jakob biometrikus adatait a fegyverĂ©bĆl.
622
01:09:43,033 --> 01:09:46,399
A program jelzi, hogy emberei egy kĆhajĂtĂĄsnyira vannak tĆlĂŒnk.
623
01:09:46,400 --> 01:09:48,199
KörĂŒlbelĂŒl szĂĄz mĂ©ter sugarĂș körzetben.
624
01:09:48,200 --> 01:09:49,532
KörĂŒlbelĂŒl szĂĄz mĂ©terre?
625
01:09:49,533 --> 01:09:51,299
igen, van hely.
626
01:09:51,733 --> 01:09:53,865
Tényleg nagyon sok ember van itt.
627
01:09:54,433 --> 01:09:55,499
AzutĂĄn.
628
01:09:55,766 --> 01:10:00,532
NyilvĂĄn nem tudod, hol van
a titkos påncélszekrény, amelyet Jakob fel akar robbantani?
629
01:10:00,533 --> 01:10:02,832
EzĂ©rt hĂvtĂĄk titoknak.
630
01:10:03,200 --> 01:10:04,199
Tiszta.
631
01:10:04,200 --> 01:10:08,632
Nagyon sok könyvet olvasott, copfot fonott, szemĂŒveget viselt, de nem lett okosabb.
632
01:10:13,766 --> 01:10:16,865
Furcsa, hogy nem hasznåltunk jó öreg jeladót
633
01:10:16,866 --> 01:10:19,232
Ez közvetlenĂŒl ehhez a srĂĄchoz vezetett volna minket.
634
01:10:19,233 --> 01:10:23,732
De nem! Ehelyett összetĂ©vesztĂŒnk a biometrikus adatokkal Ă©s az arcfelismerĂ©ssel!
635
01:10:23,733 --> 01:10:27,199
Most, mint az idiĂłtĂĄk, fehĂ©r embert keresĂŒnk egy fehĂ©r szobĂĄban.
636
01:10:27,200 --> 01:10:29,232
igen, igaz, de van egy részlet.
637
01:10:29,233 --> 01:10:30,665
Mindig figyelmesek a jelzĆre.
638
01:10:30,666 --> 01:10:35,265
Ez azt jelenti, hogy felfedezhetik a vegytisztĂtĂłt, ahovĂĄ ezzel a jeladĂłval hoztĂĄk a nadrĂĄgot.
639
01:10:35,266 --> 01:10:38,365
De biometrikus adatokkal lehetetlen ilyet szarni.
640
01:10:40,200 --> 01:10:40,899
Mit
â â â
641
01:10:41,433 --> 01:10:43,199
Sråcok, én ... Van egy problémånk.
642
01:10:43,200 --> 01:10:44,732
Minden kamera elromlott.
643
01:10:44,733 --> 01:10:46,499
Ăs a technika hibĂĄs.
644
01:10:48,866 --> 01:10:50,232
Jimmy, mi a fene?
645
01:10:50,933 --> 01:10:52,832
Riasztås, a kameråk nem mƱködnek!
646
01:10:55,600 --> 01:10:56,665
A fenébe is
647
01:10:56,933 --> 01:10:58,265
LĂĄt valami furcsĂĄt?
648
01:10:59,100 --> 01:11:00,165
Hol kezdjĂŒk?
649
01:11:00,333 --> 01:11:03,432
ElĆször is furcsĂĄn Ă©rzem magam e turistĂĄk körĂŒl.
650
01:11:03,766 --> 01:11:05,965
Ăs az a kĂ©t nĆ odakint felhĂĄborĂt.
651
01:11:05,966 --> 01:11:09,799
Ăgy akarnak megjelenni George Ă©s Washington szĂĄmĂĄra, hogy szexik.
652
01:11:09,800 --> 01:11:12,565
Ăgy Ă©rzem, hogy Drakula grĂłf szĂŒletĂ©snapjĂĄn vagyok.
653
01:11:24,933 --> 01:11:28,699
Ramsey, minden sarkon megkerĂŒltĂŒk ... mĂĄris kaptunk igazi bĆrkemĂ©nyedĂ©seket!
654
01:11:28,700 --> 01:11:29,999
Ăs semmi!
655
01:11:31,000 --> 01:11:32,432
- Azta!
- Mit?
656
01:11:32,966 --> 01:11:33,965
Ăszrevetted?
657
01:11:33,966 --> 01:11:35,065
MirĆl beszĂ©lsz?
658
01:11:35,366 --> 01:11:36,265
A fĂŒle.
659
01:11:36,766 --> 01:11:38,465
Sokszor megtört.
660
01:11:38,833 --> 01:11:40,399
Ezek a srĂĄcok harcosok.
661
01:11:42,466 --> 01:11:43,699
LĂĄtni.
662
01:11:43,700 --> 01:11:44,732
RĂłmai!
663
01:11:44,733 --> 01:11:47,232
HĂ© testvĂ©rem, cipĆt kĂ©rtem tĆled.
664
01:11:47,500 --> 01:11:50,065
Hårom hét telt el, és még mindig semmi!
665
01:11:54,433 --> 01:11:55,965
Tekintsd véleményemnek!
666
01:11:58,700 --> 01:12:01,265
ElĆbb gondolkodunk Ă©s kĂ©sĆbb cselekszĂŒnk?
667
01:12:02,733 --> 01:12:05,799
Dominic, menj gyorsan a székesegyhåzba.
668
01:12:05,800 --> 01:12:08,999
ZsenialitĂĄsunk elĂŒtötte a hĂrnököket, nem szerette a fĂŒlĂŒket.
669
01:12:11,700 --> 01:12:12,665
Ăllj, ĂĄllj meg, ĂĄllj meg.
670
01:12:12,933 --> 01:12:14,765
Mennyit fizettél ezért?
671
01:12:16,233 --> 01:12:18,632
Ăgy tƱnik, hogy a platinĂĄt nem szabad mĂĄgnesezni.
672
01:12:19,266 --> 01:12:20,699
fogd be, kérlek.
673
01:12:20,833 --> 01:12:22,265
Elege van belĆlem!
674
01:12:22,733 --> 01:12:26,365
Ramsey példåul egy hatalmas elektromågnes van a teherautón.
675
01:12:27,166 --> 01:12:29,765
Ez megzavarja a technikĂĄt, nem?
676
01:12:29,766 --> 01:12:31,565
Biztonsågi rendszereket is beleértve.
677
01:12:31,566 --> 01:12:34,665
Megtudtam ... Jakob Ăgy lĂ©pne be a pĂĄncĂ©lszekrĂ©nybe!
678
01:12:38,766 --> 01:12:41,199
SrĂĄcok! Hallja?
679
01:12:45,000 --> 01:12:48,332
A rendĆrök minden irĂĄnybĂłl berepĂŒltek, lezĂĄrjĂĄk a kerĂŒletet.
680
01:12:48,333 --> 01:12:50,065
Nem fog megĂșszni egy autĂłval.
681
01:13:04,366 --> 01:13:05,899
Ramsey, lĂĄttam Jakobot.
682
01:13:14,766 --> 01:13:16,032
LĂĄtom OttĂłt.
683
01:13:18,200 --> 01:13:19,399
Nézem.
684
01:13:28,900 --> 01:13:30,732
Kék Jaguarral megy ki.
685
01:13:30,733 --> 01:13:31,865
Kövesd!
686
01:13:32,100 --> 01:13:33,965
Nekem? Nem tudok!
687
01:13:33,966 --> 01:13:34,932
Miért
688
01:13:34,933 --> 01:13:37,499
Oké, nincs itt az ideje, de ...
689
01:13:37,766 --> 01:13:40,499
Nincs engedélyem. Nem tudom, hogyan kell vezetni. Teljesen.
690
01:13:40,500 --> 01:13:42,699
Londonban kevesen vezetnek.
691
01:13:43,100 --> 01:13:45,132
Azt hittem, valami mĂĄsra van szĂŒksĂ©ged.
692
01:13:45,133 --> 01:13:46,765
- HĂĄt nem Ăgy van?
- Ăs ki mĂĄs?
693
01:14:00,166 --> 01:14:01,299
Jolin.
694
01:14:01,700 --> 01:14:04,465
Sråcok, ez elég, mindig meg tudunk ållapodni.
695
01:14:04,766 --> 01:14:06,265
Ăs mindenkivel. IgazsĂĄg?
696
01:14:15,100 --> 01:14:17,099
Oké, hogy lehet ...
697
01:14:24,366 --> 01:14:26,932
Ramsey, vĂĄgd le a mĂĄgnest!
698
01:14:29,366 --> 01:14:30,565
GyerĂŒnk, gyorsan!
699
01:14:32,066 --> 01:14:34,599
A fék bal, a gåzpedål jobb.
700
01:14:37,233 --> 01:14:38,299
Bassza meg ...
701
01:15:30,833 --> 01:15:31,865
Bassza meg!
702
01:15:49,533 --> 01:15:51,032
Szåndéktalan volt!
703
01:16:35,266 --> 01:16:36,332
Istenem!
704
01:16:39,066 --> 01:16:40,432
SajnĂĄlom!
705
01:16:40,866 --> 01:16:42,665
Hatårozottan nem az én hibåm!
706
01:16:50,900 --> 01:16:53,032
Ăs itt hatĂĄrozottan az enyĂ©m vagyok.
707
01:17:28,466 --> 01:17:30,865
LĂĄtod! Mondtam neked!
708
01:17:31,266 --> 01:17:32,765
Egyetlen karcolĂĄs sem!
709
01:17:47,166 --> 01:17:48,965
iOtto, kĂŒldj Ășj koordinĂĄtĂĄkat!
710
01:17:56,633 --> 01:17:58,665
Elfogadva, hozzåd jövök.
711
01:18:38,266 --> 01:18:39,332
OttĂł, hol vagy?
712
01:18:39,866 --> 01:18:41,732
Mår érkezem, de nem låtlak.
713
01:18:44,300 --> 01:18:46,065
Rossz utcĂĄt csinĂĄltĂĄl.
714
01:19:20,500 --> 01:19:21,732
Ez az én cochóm!
715
01:19:21,733 --> 01:19:23,199
iDominic!
716
01:19:26,833 --> 01:19:27,899
Menj tovĂĄbb!
717
01:19:32,166 --> 01:19:33,165
Bassza meg!
718
01:20:05,433 --> 01:20:06,699
Van tehetséged.
719
01:20:07,800 --> 01:20:09,165
Kételkedtél?
720
01:20:22,600 --> 01:20:25,465
Hallgass rĂĄm!
50 legjobb harcosra van szĂŒksĂ©gem.
721
01:20:25,700 --> 01:20:27,632
Fegyveresen, autĂłkkal.
722
01:20:28,000 --> 01:20:30,165
Ăs vadĂĄszgĂ©pekkel mĂ©g jobb.
723
01:20:30,166 --> 01:20:32,865
MĂ©g a Chewbacca-val valĂł csillaghajĂłval is, ha sikerĂŒlt.
724
01:20:32,966 --> 01:20:34,365
Fizetni fogok mindenért, hajrå.
725
01:20:35,533 --> 01:20:36,599
ĂlĆ!
726
01:20:46,900 --> 01:20:48,032
Mit?
727
01:20:50,200 --> 01:20:51,265
Mit talĂĄl viccesnek?
728
01:20:52,500 --> 01:20:53,799
Nekem ...
729
01:20:55,066 --> 01:20:57,832
Eszembe jutott egy szokĂĄsos filmjelenet.
730
01:20:57,833 --> 01:20:58,399
én
v *
én
731
01:20:58,400 --> 01:21:02,665
Pont abban a pillanatban, amikor a gazember elrugaszkodik terveinek elvesztése miatt.
732
01:21:03,200 --> 01:21:07,665
HĂŒlyesĂ©geket kezd el csinĂĄlni, Ă©s vĂ©gĂŒl a fĆszereplĆk kapjĂĄk a fejĂŒket.
733
01:21:09,466 --> 01:21:10,699
Nincs bƱncselekmény
734
01:21:11,300 --> 01:21:14,099
De fogalmad sincs a terveinkrĆl.
735
01:21:14,700 --> 01:21:17,165
Itt vagyunk a fĆszereplĆk.
736
01:21:17,466 --> 01:21:19,665
Olyan vagyok, mint Luck, a kibaszott Skywaiker.
737
01:21:19,733 --> 01:21:21,165
Biztos, hogy nem tévedett?
738
01:21:22,100 --> 01:21:24,399
MĂĄr konfliktusod van apĂĄddal ^ de ...
739
01:21:26,333 --> 01:21:27,699
ĂrtĂ©kelje a fejlĆdĂ©sĂ©t.
740
01:21:29,833 --> 01:21:31,632
Biztos, hogy Skywaiker vagy?
741
01:21:32,900 --> 01:21:33,932
Igazad van.
742
01:21:34,600 --> 01:21:36,465
InkĂĄbb Han Solo vagyok.
743
01:21:37,500 --> 01:21:38,765
Nem
«â â
744
01:21:41,466 --> 01:21:43,599
- Te vagy Yoda.
- Yoda?
745
01:21:44,766 --> 01:21:46,765
- Nem, zöld szörnyeteg?
- Igen.
746
01:21:46,766 --> 01:21:47,865
Nem.
747
01:21:49,166 --> 01:21:50,732
Oh, értem.
748
01:21:51,400 --> 01:21:54,065
Mert Ć a legjobb Jedi, igaz?
749
01:21:54,066 --> 01:21:54,965
Nem.
750
01:21:55,966 --> 01:21:57,599
Mert ez egy baba.
751
01:21:59,833 --> 01:22:01,965
A seggĂ©tĆl hajtva.
752
01:22:26,033 --> 01:22:27,432
Mit csinĂĄljunk?
753
01:22:28,133 --> 01:22:30,165
Nincs menekĂŒlĂ©s a mĂșlt elĆl.
754
01:22:31,066 --> 01:22:32,865
Ăs a tiĂ©d is eljutott hozzĂĄd.
755
01:22:42,533 --> 01:22:48,665
Szar MĂ©g soha nem lĂĄtott ilyen erĆs polgĂĄri vagy katonai elektromĂĄgneseket.
756
01:22:48,666 --> 01:22:51,765
- Ăs az ereje irreĂĄlis.
- Pontosan.
757
01:22:52,200 --> 01:22:52,732
.
758
01:22:53,200 --> 01:22:54,799
HĂ©, viccet akarsz?
759
01:23:12,233 --> 01:23:14,465
- Az arca most ...
- Szerinted vicces?
760
01:23:15,366 --> 01:23:16,599
Ăhes vagyok!
761
01:23:16,766 --> 01:23:18,365
Sziasztok.
762
01:23:18,566 --> 01:23:19,765
Vendégeink vannak.
763
01:23:23,666 --> 01:23:24,965
Kibaszott bunker.
764
01:23:36,533 --> 01:23:37,665
Annyi év
765
01:23:59,866 --> 01:24:01,465
Megkapta a képeslapot?
766
01:24:19,900 --> 01:24:22,065
Nem hiszem el.
767
01:24:22,800 --> 01:24:24,365
Hogyan lehetne tĂșlĂ©lni
768
01:24:27,166 --> 01:24:29,065
Miutån Gisele meghalt, én ...
769
01:24:30,433 --> 01:24:32,332
Nem tudta, hogyan éljen.
770
01:24:33,600 --> 01:24:35,099
Miért kell harcolni
â â â
771
01:24:36,533 --> 01:24:38,365
- EltƱnt.
- Természetesen.
772
01:24:38,366 --> 01:24:42,365
Meg tudnĂĄ mondani, hogyan Ă©lte tĂșl az autĂł robbanĂĄsĂĄt?
773
01:24:42,366 --> 01:24:44,299
Nagyon erĆs Meg akarom tudni.
774
01:24:44,300 --> 01:24:47,299
Roman, befoghatod egyszer?
775
01:24:47,633 --> 01:24:49,165
Voltak terveink.
776
01:24:50,766 --> 01:24:52,432
Ăs voltak ĂĄlmaink.
777
01:24:52,433 --> 01:24:54,932
Nos, mi a következĆ kalandunk?
778
01:24:57,433 --> 01:25:00,699
Esetleg megprĂłbĂĄlhatunk letelepedni valahol?
779
01:25:01,833 --> 01:25:02,965
De pontosan hol?
780
01:25:03,500 --> 01:25:06,699
TokiĂłban. Ălmodunk, hogy TokiĂłban Ă©lĂŒnk.
781
01:25:07,300 --> 01:25:08,899
JĂł vĂĄlasztĂĄs.
782
01:25:10,266 --> 01:25:12,699
Ălmaink oda vittek.
783
01:25:13,800 --> 01:25:15,599
Végre Tokió
784
01:25:18,066 --> 01:25:19,699
Otthonom lett.
785
01:25:21,300 --> 01:25:23,665
De egy nap Mr. Senki nem értem jött.
786
01:25:23,933 --> 01:25:25,499
Gisele-szel dolgoztam.
787
01:25:25,866 --> 01:25:30,799
CIA-alkalmazottként Közép-Amerikåban harcolt a helyi drogkartellekkel.
788
01:25:32,300 --> 01:25:33,799
SzĂ©p idĆk
789
01:25:33,800 --> 01:25:35,599
Ć volt a csapat legjobbja.
790
01:25:36,200 --> 01:25:38,465
Egy ĂŒgynök bĂĄrmely pillanatban meghalhat.
791
01:25:40,133 --> 01:25:42,999
GolyĂłbĂłl, kĂ©sbĆl vagy fojtogatĂĄsbĂłl.
792
01:25:43,833 --> 01:25:47,599
De Gisele-t megcsalta a szeretete irĂĄntad.
793
01:25:51,866 --> 01:25:52,765
Mire van szĂŒksĂ©ged?
794
01:25:52,966 --> 01:25:55,832
ĂllĂĄst szeretnĂ©k ajĂĄnlani neked. Van nekik.
795
01:25:56,166 --> 01:25:58,099
Itt TokiĂłban.
796
01:25:58,800 --> 01:26:02,065
- Miért én?
- LĂĄttam, hogyan mƱködtek egyĂŒtt.
797
01:26:02,066 --> 01:26:04,565
RĂĄjöttem, hogy bĂzik benned.
798
01:26:05,900 --> 01:26:08,165
Ez azt jelenti, hogy Ă©n is megbĂzhatok benned.
799
01:26:08,866 --> 01:26:13,865
Ăs ez nagyon ritka a mi nehĂ©z dolgunkban.
800
01:26:19,466 --> 01:26:23,865
Az elsĆ feladat egy technolĂłgia ellopĂĄsa volt egy tudĂłs csalĂĄdtĂłl.
801
01:26:27,900 --> 01:26:32,599
De, mint ĂĄltalĂĄban, Mr. Senki sem mondott mindent.
802
01:26:34,100 --> 01:26:36,632
A legfontosabbat elhallgatta.
803
01:26:41,666 --> 01:26:43,165
11 éves voltam.
804
01:26:44,200 --> 01:26:49,165
SzĂŒleim szombaton moziba vittek, ha jĂł osztĂĄlyzatokat kaptam az iskolĂĄban.
805
01:26:50,300 --> 01:26:54,265
De egy nap, indulĂĄs elĆtt elfelejtettem elhozni az esĆkabĂĄtomat.
806
01:26:54,933 --> 01:26:56,465
Vissza kellett mennem.
807
01:27:02,666 --> 01:27:04,665
Ăs nem talĂĄltam meg azonnal.
808
01:27:06,833 --> 01:27:09,232
Robbanåst hallottam, és kinéztem az ablakon.
809
01:27:12,433 --> 01:27:14,199
Anya és apa meghaltak.
810
01:27:14,500 --> 01:27:16,899
KiderĂŒlt, hogy nem csak Ă©n kerestem ezt a dolgot.
811
01:27:26,766 --> 01:27:29,732
Ăld meg Ćt! Nincs szĂŒksĂ©gĂŒnk tanĂșkra.
812
01:27:37,366 --> 01:27:38,999
Ennyi, megtalĂĄltam.
813
01:27:40,466 --> 01:27:41,465
Itt van.
814
01:27:44,533 --> 01:27:45,665
Elrejt!
815
01:27:55,600 --> 01:28:02,465
Han megmentett. Felismerve, hogy most mindig vadĂĄszni fognak rĂĄm ...
816
01:28:02,666 --> 01:28:04,199
MegtanĂtott tĂșlĂ©lni.
817
01:28:06,666 --> 01:28:08,499
CsalĂĄdom lett.
818
01:28:11,233 --> 01:28:13,065
Mindig vadĂĄsznak?
819
01:28:14,866 --> 01:28:15,865
Miért
820
01:28:16,466 --> 01:28:18,099
Mert Ć a kulcs.
821
01:28:22,700 --> 01:28:24,932
Mindenki élettelen tårgyat keresett.
822
01:28:26,400 --> 01:28:28,399
A kulcs pedig személynek bizonyult.
823
01:28:29,366 --> 01:28:32,899
A szĂŒlĆk attĂłl tartottak, hogy az Ares projekt rossz kezekbe kerĂŒl.
824
01:28:32,900 --> 01:28:34,899
Ăs Ćk tettĂ©k a kulcsukat a DNS-ĂŒkbe.
825
01:28:35,066 --> 01:28:36,499
Ăs Ă©n vagyok a lĂĄnya.
826
01:28:37,600 --> 01:28:42,499
AztĂĄn Mr. Senki nem adott nekem informĂĄciĂłt arrĂłl, hogy egyik ĂŒgynöke ĂĄrulĂł.
827
01:28:42,800 --> 01:28:44,799
Ăs amikor Deckard Shaw megjelent ...
828
01:28:45,666 --> 01:28:47,065
HasznĂĄljuk.
829
01:28:52,666 --> 01:28:56,032
De abban a balesetben halt meg, Han.
830
01:28:57,666 --> 01:29:00,199
Mr. Senki sem a kĂŒlönleges effektusok mestere.
831
01:29:07,800 --> 01:29:09,632
Az elĆadĂĄs nagyon lĂĄtvĂĄnyos volt.
832
01:29:10,766 --> 01:29:12,299
Még mindig jobb volt.
833
01:29:14,566 --> 01:29:16,765
Maradj halott
834
01:29:18,733 --> 01:29:20,132
Nehezebb lesz.
835
01:29:22,966 --> 01:29:24,199
A halĂĄlom
836
01:29:24,633 --> 01:29:26,899
Ez volt az egyetlen mĂłdja a tĂșlĂ©lĂ©snek.
837
01:29:32,100 --> 01:29:35,599
- Mi a fene?
- A program elindult, Ășgy nĂ©z ki, mint egy vĂrus.
838
01:29:41,000 --> 01:29:42,665
Nézz råm, nézz råm!
839
01:29:45,466 --> 01:29:46,532
Ălljon meg!
840
01:29:59,000 --> 01:30:00,765
JĂłl sikerĂŒlt, ne mozdulj.
841
01:30:01,133 --> 01:30:05,065
Ha nem mozdulsz, akkor is mindenki életben marad.
842
01:30:11,266 --> 01:30:12,465
Jakob.
843
01:30:13,700 --> 01:30:15,132
Bocs, Mia.
844
01:30:19,033 --> 01:30:20,532
Ăn vagyok az ĂĄrulĂł ĂŒgynök.
845
01:30:21,633 --> 01:30:22,632
MeglepĆdött?
846
01:30:23,633 --> 01:30:26,099
Nem gondoltad, hogy Mr. Senki nem jött hozzåd?
847
01:30:26,166 --> 01:30:28,732
Gondolod, hogy ok nĂ©lkĂŒl vĂĄlasztott tĂ©ged?
848
01:30:29,000 --> 01:30:32,665
Ăvekig innen felĂŒgyelte Ă©s hajtotta vĂ©gre kĂŒldetĂ©seit.
849
01:30:35,533 --> 01:30:37,832
SokĂĄig kerestem ezt a kulcsot.
850
01:30:39,633 --> 01:30:41,132
De te hoztad nekem.
851
01:30:42,366 --> 01:30:43,632
MĂĄr mondtam neked.
852
01:30:44,966 --> 01:30:46,399
Vigyåzz, testvér.
853
01:30:47,400 --> 01:30:48,532
Itt van.
854
01:30:50,000 --> 01:30:51,632
Remek csapata van.
855
01:30:52,500 --> 01:30:53,699
BĂzol bennĂŒk?
856
01:30:54,000 --> 01:30:55,365
BĂzom ebben.
857
01:31:00,800 --> 01:31:03,265
Tudod, mi a jĂł az apa halĂĄlĂĄban?
858
01:31:05,966 --> 01:31:08,899
Ha nem haltam volna meg, az årnyékodban éltem volna.
859
01:31:12,466 --> 01:31:13,565
Ăs most
860
01:31:13,566 --> 01:31:16,165
A hĂĄtralĂ©vĆ napjaidat az enyĂ©mben töltöd.
861
01:31:20,000 --> 01:31:22,532
Az egyetlen elĆny az apa halĂĄlĂĄban ...
862
01:31:23,866 --> 01:31:26,532
Hogy nem låttam ki lettél.
863
01:31:26,833 --> 01:31:29,332
Igazi gyalĂĄzat vagy a Toretto csalĂĄd szĂĄmĂĄra.
864
01:31:32,233 --> 01:31:35,365
Gondolod, hogy talĂĄlkoztĂĄl az apĂĄval? Nem ^ nem tudtad, te seggnyalsz!
865
01:31:36,500 --> 01:31:37,765
Biztos?
866
01:31:38,433 --> 01:31:39,765
Szeretné tudni az igazsågot?
867
01:31:43,333 --> 01:31:45,732
Meghalt, mert jĂĄtszani akart.
868
01:31:46,533 --> 01:31:48,365
A csalĂĄd eladĂłsodott.
869
01:31:48,666 --> 01:31:50,665
Hogy ne okozzon csalĂłdĂĄst
870
01:31:51,933 --> 01:31:55,632
MegszĂłlĂtott.
Honnan tudtam, hogy az autĂł felrobban?
871
01:31:57,366 --> 01:31:59,265
Egy jĂł fiĂș meggyĆzte volna.
872
01:32:00,733 --> 01:32:03,132
Ăs egy jĂł testvĂ©r megmondta volna.
873
01:32:03,133 --> 01:32:04,165
biztos vagy ebben?
874
01:32:09,566 --> 01:32:12,165
Megfogadta a szavamat, hogy ne mondjam el.
875
01:32:13,433 --> 01:32:15,199
Ăs megcsinĂĄltam!
876
01:32:17,033 --> 01:32:18,765
Most mĂĄr tudod az igazsĂĄgot.
877
01:32:25,966 --> 01:32:27,499
Elveszem a kulcsot.
878
01:32:27,866 --> 01:32:28,932
Jakob!
879
01:32:32,066 --> 01:32:33,632
MegĂĄllĂtalak.
880
01:32:34,633 --> 01:32:36,265
Nagy testvér szó.
881
01:32:40,333 --> 01:32:41,232
Nem!
882
01:32:46,466 --> 01:32:48,499
Most, most hagyja.
883
01:32:49,100 --> 01:32:50,565
Na gyere. Gyors.
884
01:32:54,333 --> 01:32:56,699
- Testvér, hogy vagy?
- Felkelni.
885
01:33:13,166 --> 01:33:13,699
.
886
01:33:18,900 --> 01:33:19,765
SzĂĄllj le!
887
01:33:30,433 --> 01:33:33,099
GyerĂŒnk, gyorsan! Gyors!
888
01:33:42,766 --> 01:33:43,699
Mert itt!
889
01:33:49,166 --> 01:33:50,499
Gyere ki gyorsan!
890
01:33:52,400 --> 01:33:53,799
Nem mentek tĂșl messzire!
891
01:33:58,066 --> 01:33:59,299
Na gyere!
892
01:33:59,600 --> 01:34:00,865
Itt!
893
01:34:04,700 --> 01:34:05,965
A szĂvĂ©ben vagyok.
894
01:34:06,500 --> 01:34:07,565
ĂrökkĂ©
895
01:34:10,266 --> 01:34:12,665
Nem nem!
896
01:35:49,433 --> 01:35:50,365
FiĂș
897
01:35:51,233 --> 01:35:52,765
Ăszrevett valamit?
898
01:36:00,900 --> 01:36:03,032
Az ilyen autĂłk halhatatlanok.
899
01:36:09,133 --> 01:36:11,565
A rĂ©gi töltĆk olyan jĂłl kĂ©szĂŒlnek ...
900
01:36:11,566 --> 01:36:15,632
Hogy megfelelĆ gondozĂĄssal örökkĂ© mƱködhetnek.
901
01:36:16,200 --> 01:36:17,665
Mi, örökké?
902
01:36:20,766 --> 01:36:22,699
Ugyanez vonatkozik a csalĂĄdra is.
903
01:36:23,466 --> 01:36:26,099
A jĂł csalĂĄd nem hal meg.
904
01:36:27,800 --> 01:36:29,499
Hozz létre egy ilyen csalådot.
905
01:36:29,733 --> 01:36:30,799
Apu!
906
01:36:39,600 --> 01:36:41,065
Kis Brian.
907
01:36:41,366 --> 01:36:43,199
Mikor jössz haza?
908
01:36:43,500 --> 01:36:44,465
Hamar
909
01:37:02,966 --> 01:37:06,565
Nem, idĆben fizetem.
Megadom a becsĂŒletszavamat!
910
01:37:49,166 --> 01:37:51,065
2 körön belĂŒl mĂĄr vannak problĂ©mĂĄim!
911
01:37:51,066 --> 01:37:52,932
Majd meglĂĄtom, hozza a kĂĄbeleket!
912
01:37:55,300 --> 01:37:57,432
- Jakob!
- Most.
913
01:38:23,300 --> 01:38:24,299
Kész.
914
01:38:42,033 --> 01:38:43,299
iNoooo!
915
01:39:29,266 --> 01:39:30,632
Megmentettél
916
01:39:31,966 --> 01:39:35,765
NĂ©lkĂŒled eltƱnik az egĂ©sz Ă©letem Ă©rtelme.
917
01:39:36,566 --> 01:39:37,965
Megértettél?
918
01:39:40,966 --> 01:39:42,499
Ugyanolyanok vagyunk.
919
01:39:54,700 --> 01:39:57,899
KevĂ©s idĆnk van, Jakobnak mĂĄr minden eleme megvan.
920
01:39:57,900 --> 01:40:00,999
AktivĂĄlĂĄs utĂĄn csak terjessze a jelet a bolygĂłn.
921
01:40:01,000 --> 01:40:03,365
Ăs ez nem ĂĄll meg. Teljesen.
922
01:40:03,566 --> 01:40:07,532
A jel erĆsĂtĂ©sĂ©hez kalĂłz mƱholdat kell indĂtania.
923
01:40:07,800 --> 01:40:10,465
A pĂĄlyĂĄn lĂ©vĆ Ă¶sszes mƱhold sugĂĄrzĂĄsa.
924
01:40:10,466 --> 01:40:12,899
MegtalĂĄltuk, meghiĂșsĂtottuk a terveit, megmentettĂŒk Elle-t.
925
01:40:12,933 --> 01:40:18,632
Itt van 0 esĂ©lyĂŒnk, Han. A mƱholdak könnyen nyomon követhetĆk, de az indulĂĄs elĆtt nincs idĆnk megtenni.
926
01:40:18,633 --> 01:40:20,432
A lényeg az, hogy 2 gólunk van.
927
01:40:20,766 --> 01:40:24,399
- Jakob a földön van
- Ăs megvan a serege.
- Ăs a mƱhold az Ă©gen.
928
01:40:24,400 --> 01:40:27,365
Amit feltörni és manuålisan kell.
929
01:40:27,366 --> 01:40:28,965
Nagy magassĂĄgban.
930
01:40:28,966 --> 01:40:30,832
Amikor a mƱhold mår pålyån van.
931
01:40:31,200 --> 01:40:32,299
PĂĄlyĂĄn?
932
01:40:32,800 --> 01:40:35,565
SegĂtsĂ©gre van szĂŒksĂ©gĂŒnk, kĂŒlönben nincs megoldĂĄs.
933
01:40:36,866 --> 01:40:38,499
Mi magunk oldjuk meg.
934
01:40:39,333 --> 01:40:41,699
Ăs sokszor bebizonyĂtjuk.
935
01:40:42,200 --> 01:40:43,999
Nem. Nem ^ nem, nem.
936
01:40:44,566 --> 01:40:46,065
Nem érted?
937
01:40:46,766 --> 01:40:51,365
Nem lĂĄtom, mert kĂŒlönben fĂ©lne!
938
01:40:51,366 --> 01:40:52,765
Mint minden normĂĄlis ember!
939
01:40:52,766 --> 01:40:55,665
Pålya? Ez egy szabad tér!
940
01:40:56,166 --> 01:40:57,599
Vannak idegenek!
941
01:40:57,600 --> 01:41:00,465
Mit fogunk csinĂĄlni?
Hogy elraboljuk a transzfert?
942
01:41:01,066 --> 01:41:02,965
Vagy hĂĄtul ĂŒtjĂŒk a rakĂ©tĂĄkat?
943
01:41:04,366 --> 01:41:06,465
Pontosan ezt fogjuk tenni.
944
01:41:07,266 --> 01:41:08,099
Mit?
945
01:41:09,933 --> 01:41:11,565
TBILISI
946
01:41:22,933 --> 01:41:25,632
Ez a vég
a pĂĄpa diplomĂĄciai kapcsolatairĂłl.
947
01:41:25,633 --> 01:41:28,432
Most az összes vĂĄrosi rendĆrsĂ©g ide fut.
948
01:41:29,300 --> 01:41:31,099
Jobb, ha elmegyĂŒnk innen.
949
01:41:52,066 --> 01:41:53,199
Elvenni.
950
01:42:04,033 --> 01:42:05,265
Ăgy tƱnik, hogy mƱködik.
951
01:42:09,133 --> 01:42:12,265
Amint a mƱhold pĂĄlyĂĄra ĂĄll ^ megkezdĆdik.
952
01:42:15,166 --> 01:42:16,765
Micsoda csapda!
953
01:42:17,966 --> 01:42:18,965
Mit?
954
01:42:20,266 --> 01:42:23,665
Lyuk Csak egy légszivårgås hiånyozna.
955
01:42:27,500 --> 01:42:30,499
IgazĂĄn?
Szkafander szalaggal?
956
01:42:30,500 --> 01:42:35,232
Igen. Itt minden a takonyon Ă©s a ragasztĂłszalagon alapul, mĂ©g okos tervĂŒnkön is.
957
01:42:35,233 --> 01:42:37,032
Haver, Ășgy tƱnik, nem Ă©rzed jĂłl magad.
958
01:42:37,033 --> 01:42:39,565
MenjĂŒnk kibaszott vilĂĄgƱrbe!
959
01:42:39,566 --> 01:42:42,165
Nem mintha papucsban mentĂŒnk volna ki egy sörĂ©rt!
960
01:42:42,433 --> 01:42:46,065
Ăgy viselkedj, mint egy ƱrhajĂłs, kĂŒlönben mind a pokolba kerĂŒlsz!
961
01:42:46,066 --> 01:42:50,265
- Magam megyek haza.
- Ott leszĂŒnk szabadesĂ©sben.
962
01:42:50,266 --> 01:42:51,765
Bukni fogunk?
963
01:42:51,766 --> 01:42:53,199
MagyarĂĄzd el nekem.
964
01:42:53,200 --> 01:42:56,032
Ez azt jelenti, hogy a szĂĄmĂtĂĄsok nem hazudhatnak!
965
01:42:56,033 --> 01:43:00,265
BĂzzon a fizika törvĂ©nyeiben, Ă©s minden rendben lesz!
966
01:43:00,433 --> 01:43:02,232
Ez az iskola ötödik osztålya.
967
01:43:02,500 --> 01:43:04,665
Hallgatnom kellett volna az ĂłrĂĄn!
968
01:43:04,866 --> 01:43:07,599
4 perc mĂșlva kezdjĂŒk, kĂ©szen ĂĄllsz?
969
01:43:08,800 --> 01:43:12,065
MĂ©g mindig nem fedtĂŒk le az összes lyukat, hiĂĄnyzik az elektromos szalag.
970
01:43:12,066 --> 01:43:13,832
Semmi, Tej.
971
01:43:13,833 --> 01:43:17,765
Sråcok, nem vårunk tovåbb, neki mår elegem van. Mindketten készen ållunk.
972
01:43:17,766 --> 01:43:22,599
Nem! Ugyanaz az autĂł, amely felrobbant a prĂłbaĂșt utĂĄn.
973
01:43:22,600 --> 01:43:25,232
Készen ållsz! Nos, nem akarok meghalni, Tej.
974
01:43:25,233 --> 01:43:28,932
PĂĄnik nĂ©lkĂŒl rengeteg polimer kerĂĄmiĂĄt vittem fel a hajĂłtestre.
975
01:43:29,233 --> 01:43:30,999
Most hĆĂĄllĂł.
976
01:43:31,966 --> 01:43:33,199
Ez az.
977
01:43:33,466 --> 01:43:36,199
Mind a 8 motor jĂł ĂĄllapotban van.
978
01:43:39,566 --> 01:43:42,432
Hé, nem unod mår a jåtékot?
979
01:43:42,433 --> 01:43:44,965
A Virgin Galactic 9000 mĂ©terrĆl szĂĄllt fel.
980
01:43:44,966 --> 01:43:47,265
A NASA ingĂĄja 15 000-et tesztelt.
981
01:43:47,266 --> 01:43:49,865
A jelenlegi sĂșlyra valĂł tekintettel magasabbra kell mennĂŒnk.
982
01:43:49,866 --> 01:43:55,999
Sokkal több! AnĂ©lkĂŒl, hogy ezt megtennĂ©k, azonnal megsĂŒlhetnek vagy akĂĄr kigyulladhatnak.
983
01:43:56,133 --> 01:43:58,199
HĂ©, figyelĂŒnk rĂĄd!
984
01:43:58,200 --> 01:44:00,665
Ne aggĂłdj, mindent jĂłl csinĂĄlunk.
985
01:44:01,000 --> 01:44:02,599
Biztos, hogy nem fogjuk megĂ©getni Ćket?
986
01:44:32,166 --> 01:44:34,665
A hĆkamera segĂtsĂ©gĂ©vel Elle abban a jĂĄrmƱben van.
987
01:44:34,666 --> 01:44:37,832
MegtalĂĄltam az "Ares" jelet is. Az elsĆ pĂĄncĂ©lozott autĂłban van.
988
01:44:37,833 --> 01:44:41,065
Mire a fiĂșk megĂ©rkeznek, deaktivĂĄlnunk kell az âAresâ -t.
989
01:44:41,066 --> 01:44:43,499
Ramsey, gyere.
990
01:44:46,533 --> 01:44:48,332
A mƱhold mår alacsony pålyån van.
991
01:44:50,933 --> 01:44:51,865
ElkezdtĂŒk.
992
01:44:52,900 --> 01:44:54,665
Adatok betöltése.
993
01:45:07,800 --> 01:45:09,932
KivĂĄlĂł, 15 000-et teltĂŒnk el!
994
01:45:10,166 --> 01:45:11,999
Légy optimista, sråcok!
995
01:45:12,366 --> 01:45:15,965
Nos, hogyan segĂtenek ezek az Ćsi jelmezek?
996
01:45:15,966 --> 01:45:18,232
VelĂŒk merĂŒltek az elsĆ vilĂĄgbajnoksĂĄgon!
997
01:45:18,233 --> 01:45:22,599
Milyen szeszĂ©lyes vagy! Mi ƱrhajĂłsok vagyunk, mindezt el kell viselnĂŒnk!
998
01:45:22,600 --> 01:45:27,199
Nézze, ugyanolyan jók, mint a normål szkafanderek, és ellenållnak a nyomåseséseknek!
999
01:45:27,466 --> 01:45:30,465
Természetesen felrobbanthat minket, mint egy lufit, de csak egy kicsit.
1000
01:45:30,466 --> 01:45:31,565
Ez az egyetlen kĂŒlönbsĂ©g.
1001
01:45:31,566 --> 01:45:33,865
- Most! Az indulĂĄs magassĂĄgĂĄban vagyunk.
1002
01:45:33,866 --> 01:45:35,832
A visszaszĂĄmlĂĄlĂĄs hamarosan elkezdĆdik! KĂ©sz?
1003
01:45:35,833 --> 01:45:39,865
ĆrĂŒlt vagy? Nem is ugrok be gyerekmedencĂ©be ebben a kibaszott ƱrruhĂĄban!
1004
01:45:39,866 --> 01:45:41,232
Ne hallgass rå, készen ållunk!
1005
01:45:41,233 --> 01:45:42,399
- Mi?
-Pontosan!
1006
01:45:42,400 --> 01:45:44,299
Szerinted sebezhetetlen?
1007
01:45:44,300 --> 01:45:46,665
LĂĄssuk most!
1008
01:45:46,666 --> 01:45:48,932
- Nyomja meg a gombot!
- Nem, Tej!
1009
01:45:51,966 --> 01:45:53,299
Bassza meg!
1010
01:45:53,300 --> 01:45:55,699
- Nem akarok meghalni!
- i Motor!
1011
01:46:40,533 --> 01:46:43,099
Bassza meg!
1012
01:46:47,366 --> 01:46:49,032
Mi mår Ʊrhajósok vagyunk!
1013
01:46:50,333 --> 01:46:52,399
SzĂĄmĂtĂĄsaim helyesek voltak.
1014
01:46:52,766 --> 01:46:55,065
Nagyon jĂł, ember!
1015
01:47:06,466 --> 01:47:08,565
Ennyit csokolådét ettél?
1016
01:47:08,566 --> 01:47:11,565
BocsĂĄss meg, vonzĂłdom a stresszes Ă©dessĂ©gektĆl.
1017
01:47:21,033 --> 01:47:22,665
Azt mondtad, hogy kitalĂĄltad.
1018
01:47:24,500 --> 01:47:29,899
Egy perc Hé, azonnal ölje meg ezeket a gazembereket!
1019
01:49:04,933 --> 01:49:07,099
Nos, Han, Mia, hajrĂĄ!
1020
01:49:20,933 --> 01:49:21,999
â SOUIBA
1021
01:49:27,533 --> 01:49:28,699
Letty.
1022
01:50:46,300 --> 01:50:47,865
ĆrĂŒlt! Ăgy fog megölni minket!
1023
01:50:48,166 --> 01:50:49,465
Nem, nem mindegyiket.
1024
01:50:57,266 --> 01:50:58,365
Most.
1025
01:51:03,900 --> 01:51:07,165
A keresett mƱholdnak valahol lennie kell ...
1026
01:51:07,300 --> 01:51:09,765
Ott. Ott van, lĂĄtod?
1027
01:51:10,400 --> 01:51:13,399
Ăn lĂĄtom. Csak ĂgĂ©rd meg, hogy kezelem.
1028
01:51:13,700 --> 01:51:16,699
BarĂĄtom, zavartalak-e a szĂĄmĂtĂĄsaiddal?
1029
01:51:17,800 --> 01:51:19,565
Tehåt ne zavarjon a vezetéssel.
1030
01:51:26,766 --> 01:51:30,465
Két sråc a gettóból az Ʊrben van.
1031
01:51:32,500 --> 01:51:34,899
De, mint mindig, senki sem fogja elhinni Ćket.
1032
01:51:35,233 --> 01:51:36,199
Szégyen.
1033
01:51:44,966 --> 01:51:46,832
LĂĄthatĂłan valami nincs rendben az antennĂĄkkal.
1034
01:51:46,833 --> 01:51:48,999
Sok a beavatkozĂĄs.
1035
01:51:51,666 --> 01:51:52,932
Majd én gondoskodom róla.
1036
01:52:11,866 --> 01:52:12,899
Han.
1037
01:52:14,200 --> 01:52:16,865
Ăljön a volĂĄn mögĂ©. KezdĆdik.
1038
01:52:19,066 --> 01:52:20,765
Csatlakozni akarok a csatornĂĄjukhoz.
1039
01:52:33,700 --> 01:52:38,032
- Mi folyik ott, OttĂł?
- Sajnåljuk, a letöltés javåban zajlik.
1040
01:52:38,833 --> 01:52:42,565
EgyĂ©bkĂ©nt van egy Ășj ĂŒzleti partnerem, ismeri Ćt.
1041
01:52:42,566 --> 01:52:44,665
Az a kis egér a dobozban, Jakob.
1042
01:52:46,566 --> 01:52:48,099
MĂĄr mondtam neked.
1043
01:52:51,066 --> 01:52:53,165
Nem tartom versenyzĆnek.
1044
01:52:53,466 --> 01:52:55,132
OttĂł, figyelj jĂłl.
1045
01:52:55,133 --> 01:52:56,632
GyerĂŒnk, az utolsĂł szĂł.
1046
01:52:56,633 --> 01:52:59,199
Te csĂșnya, ostoba kibaszott vagy, Ă©s Ă©n megöllek.
1047
01:52:59,200 --> 01:53:02,199
Senki nem magyarĂĄzta volna meg neked ...
1048
01:53:02,633 --> 01:53:06,665
HĂŒlye csĂșnya kibaszĂĄs a vilĂĄg ura.
1049
01:54:51,766 --> 01:54:52,765
â tehĂĄt LUGA
1050
01:55:32,300 --> 01:55:33,565
Mi van ott?
1051
01:55:33,600 --> 01:55:36,299
Ăgy tƱnik, udvarlĂĄs vagy ĆrsĂ©g nĂ©lkĂŒl maradunk.
1052
01:55:36,300 --> 01:55:43,299
Ăs Jakob nĂ©lkĂŒl. Dominio pedig mindent elkövet, hogy tönkretegye a nyaralĂĄsunkat, de baromsĂĄg, ne aggĂłdj, Ă©desem.
1053
01:55:43,300 --> 01:55:44,765
Nekem mindent meg kell csinĂĄlnom.
1054
01:55:49,166 --> 01:55:52,099
Nos, teszteltĂŒk ennek a szörnyetegnek a pĂĄncĂ©ljĂĄt.
1055
01:55:52,100 --> 01:55:53,232
Kész vagy
1056
01:56:06,733 --> 01:56:07,765
A maximumig.
1057
01:56:07,766 --> 01:56:10,132
Ha nem törĂŒnk ĂĄt, legalĂĄbb megĂĄllĂtjuk Ćket.
1058
01:56:41,233 --> 01:56:44,599
Ne gondoljon a leĂĄllĂtĂĄsra, Ă©s a letöltĂ©s majdnem befejezĆdött.
1059
01:56:45,033 --> 01:56:47,665
Dominic, most mennĂŒnk kell, kĂŒlönben meghalunk.
1060
01:56:57,500 --> 01:57:00,599
- Letty, menj vissza és maradj vele.
- Mit?
1061
01:57:00,600 --> 01:57:05,332
Ha nem tudunk lassĂtani vagy ĂĄtszĂșrni, akkor megfordĂtjuk, Ă©s szĂ©tnyitjuk a belĂ©t!
1062
01:57:05,333 --> 01:57:09,665
Itt vannak a gazemberek!
MiĂ©rt kell mindent megmutatnom neked? Ăld meg Ćket!
1063
01:57:27,966 --> 01:57:31,665
- Tåvvezeték!
- Olvasol a gondolataimban! Menj elém!
1064
01:57:33,500 --> 01:57:35,299
Dominic, nem tudok bejönni.
1065
01:57:36,833 --> 01:57:38,032
De én tudom.
1066
01:58:53,133 --> 01:58:57,665
Remek, a mƱhold közel van. Most feltesszĂŒk a mĂĄgneseket Ă©s megsĂŒtjĂŒk.
1067
01:58:58,166 --> 01:58:59,499
A lényeg nyugodt.
1068
01:59:09,300 --> 01:59:10,832
Na gyerĂŒnk.
1069
01:59:12,466 --> 01:59:14,165
- Tej!
- Egy mĂĄsodperc.
1070
01:59:14,166 --> 01:59:16,332
Na gyere! Menet közben!
1071
01:59:16,333 --> 01:59:17,632
Könyörgöm!
1072
01:59:19,800 --> 01:59:22,365
Bassza meg! Bassza meg!
1073
01:59:22,366 --> 01:59:24,832
Hé! Miért nincs baj?
1074
01:59:24,833 --> 01:59:27,899
Az indĂtĂĄs sorĂĄn Ășgy tƱnik, hogy a kĂĄbelek eltörtek a tĂșlterhelĂ©stĆl.
1075
01:59:29,466 --> 01:59:31,565
Te idiĂłta! ElĆre lĂĄthattam volna.
1076
01:59:32,433 --> 01:59:34,199
SrĂĄcok, mi lenne ott?
1077
01:59:34,600 --> 01:59:36,632
Az adatok feltöltĂ©se majdnem befejezĆdött!
1078
01:59:38,000 --> 01:59:39,999
Vagy talĂĄn csak elpusztĂtjuk?
1079
01:59:40,300 --> 01:59:43,165
- PusztĂtsd el az összes szart, Ă©s ennyi.
- Nem.
1080
01:59:43,166 --> 01:59:46,132
Ha összetörĂŒnk,
nagy valĂłszĂnƱsĂ©ggel meghalunk.
1081
01:59:46,300 --> 01:59:49,065
MĂ©g akkor is, ha tĂșlĂ©ljĂŒk, minden ĂŒzemanyagot fel fogunk hasznĂĄlni.
1082
01:59:49,566 --> 01:59:51,299
Ăs örökkĂ© itt maradunk.
1083
01:59:52,566 --> 01:59:54,165
SzerencsĂ©s lehetĂŒnk ^ testvĂ©r.
1084
01:59:54,166 --> 01:59:56,599
A szerencsĂ©t nem lehet kiszĂĄmĂtani.
1085
01:59:56,600 --> 01:59:58,365
Tudod mit, Tej?
1086
01:59:59,833 --> 02:00:01,265
Ăgy tƱnik, igazad volt.
1087
02:00:04,200 --> 02:00:05,699
Nem vagyunk szuperhĆsök.
1088
02:00:08,566 --> 02:00:11,365
Ăgy tƱnik, mindig nagy szerencsĂ©nk volt.
1089
02:00:17,433 --> 02:00:18,865
Most vége.
1090
02:00:21,933 --> 02:00:23,232
De ismeri a barĂĄtomat
â â â
1091
02:00:24,866 --> 02:00:26,432
Ha meghalunk ...
1092
02:00:28,266 --> 02:00:30,332
A vilåg tetején csinåljuk.
1093
02:00:31,466 --> 02:00:35,065
Sråcok, miért hallgattok el? Måsodpercek håtra!
1094
02:00:38,000 --> 02:00:40,899
TĂĄmadĂĄs! Megy.
1095
02:00:45,266 --> 02:00:49,299
Ăt! NĂ©gy! HĂĄrom! KettĆ!
1096
02:00:49,866 --> 02:00:50,965
egy
1097
02:00:58,166 --> 02:00:59,732
A töltés teljes.
1098
02:01:04,133 --> 02:01:06,732
Hiba, kommunikåció elvesztése.
1099
02:01:09,366 --> 02:01:10,365
MegcsinĂĄltuk!
1100
02:01:11,700 --> 02:01:12,832
MegcsinĂĄltuk!
1101
02:01:13,133 --> 02:01:14,265
GyerĂŒnk
1102
02:01:14,300 --> 02:01:15,432
Igen!
1103
02:01:15,600 --> 02:01:17,399
Azta! Bassza meg!
1104
02:01:17,400 --> 02:01:18,565
Nem rossz, ember.
1105
02:01:19,166 --> 02:01:20,599
KivĂĄlĂł tĂĄmadĂĄs.
1106
02:01:32,233 --> 02:01:33,299
Légy óvatos!
1107
02:01:42,166 --> 02:01:43,232
Légy óvatos!
1108
02:02:00,266 --> 02:02:02,132
A kapcsolat létrejött.
1109
02:02:03,833 --> 02:02:06,499
"Ares" megtalĂĄlhatĂł, a mĂĄgnes aktivĂĄlĂłdik.
1110
02:02:35,833 --> 02:02:37,332
Nagy!
1111
02:02:40,466 --> 02:02:45,065
- A kapcsolat megszakadt.
- Milyen makacs.
1112
02:03:11,400 --> 02:03:12,765
A kapcsolat létrejött.
1113
02:03:21,133 --> 02:03:22,965
A fenébe is!
1114
02:03:32,966 --> 02:03:34,765
A drĂłnhoz valĂł kapcsolat megszakadt.
1115
02:04:14,266 --> 02:04:15,765
Itt vannak a tied.
1116
02:04:26,200 --> 02:04:28,732
Sokakkal lĂ©ptĂ©l ĂĄt az Ășton, bosszĂșt ĂĄllnak.
1117
02:04:28,733 --> 02:04:29,865
Tudom.
1118
02:04:31,300 --> 02:04:33,132
Ăn vĂĄlasztottam ezt az utat.
1119
02:04:34,633 --> 02:04:36,632
ApĂĄnk nem volt bƱnök nĂ©lkĂŒl.
1120
02:04:38,266 --> 02:04:39,932
De mindkettĆnket szeretett.
1121
02:04:43,900 --> 02:04:46,399
Egyszer kimentettek, miutĂĄn megkaptam az autĂł kulcsait.
1122
02:04:47,933 --> 02:04:49,765
Ez våltoztatta meg az életemet.
1123
02:04:51,300 --> 02:04:52,932
Most én is ezt fogom tenni.
1124
02:05:06,500 --> 02:05:08,265
MĂĄr elveszĂtettelek.
1125
02:05:09,433 --> 02:05:11,365
Ăs nem akarlak Ășjra elveszĂteni.
1126
02:05:44,466 --> 02:05:47,865
RepĂŒlĂ©sirĂĄnyĂtĂł központ, te is lĂĄtod ezt?
1127
02:05:48,600 --> 02:05:51,599
Nagyon furcsa autónak tƱnik.
1128
02:05:52,333 --> 02:05:54,099
BĂ©kĂ©vel jövĂŒnk!
1129
02:05:54,900 --> 02:05:55,999
Szia!
1130
02:05:56,833 --> 02:05:58,865
De miért viselnek öltönyt
1131
02:05:59,566 --> 02:06:00,765
.... a csatlĂłsai közĂŒl?
1132
02:06:24,800 --> 02:06:27,499
Itt lĂĄttam utoljĂĄra a nagyapĂĄdat.
1133
02:06:29,366 --> 02:06:31,032
Ć vezette ezt a pĂĄlyĂĄt.
1134
02:06:31,400 --> 02:06:33,299
Tehåt te is ide vezettél?
1135
02:06:33,666 --> 02:06:36,632
Nem, de hatott rĂĄm.
1136
02:06:39,133 --> 02:06:42,632
Itt tanultam meg életem legfontosabb dolgåt.
1137
02:06:42,633 --> 02:06:43,999
Jobb?
1138
02:06:44,800 --> 02:06:45,899
Igaz.
1139
02:07:29,900 --> 02:07:31,599
Minden rendben lesz, Jakob.
1140
02:07:35,566 --> 02:07:37,465
igen, nem lesz könnyƱ nekĂŒnk.
1141
02:07:40,300 --> 02:07:42,065
De minden sikerĂŒlni fog.
1142
02:07:44,333 --> 02:07:46,365
Mert mi csalĂĄd vagyunk.
1143
02:08:11,233 --> 02:08:12,532
- NekĂŒnk.
- NekĂŒnk.
1144
02:08:19,833 --> 02:08:20,999
HoppĂĄ!
1145
02:08:21,366 --> 02:08:22,765
Nem lehet!
1146
02:08:33,733 --> 02:08:35,099
- Szia.
- Ăletben vagy!
1147
02:08:37,866 --> 02:08:39,765
Nem hittem el, hogy tĂșlĂ©lted.
1148
02:08:44,700 --> 02:08:46,132
Ez egy hosszĂș törtĂ©net.
1149
02:08:47,333 --> 02:08:49,432
ĂlvezzĂŒk a pillanatot.
1150
02:08:50,466 --> 02:08:52,065
Bemutatom neked Elle-t.
1151
02:08:52,300 --> 02:08:54,499
Szia Elle. Sean vagyok.
1152
02:08:56,700 --> 02:08:58,699
- ĂrĂŒlök.
- Szia barĂĄtom.
1153
02:08:58,700 --> 02:09:00,132
- Mia!
- Hogy vagy?
1154
02:09:01,933 --> 02:09:04,565
Ramsey, itt Santos. Szentek, itt Ramsey.
1155
02:09:04,566 --> 02:09:06,332
Szia! Sokat hallottam rĂłlad.
1156
02:09:06,600 --> 02:09:07,499
Ăs hol van Leo?
1157
02:09:07,500 --> 02:09:10,532
Ezért nyitott egy éttermet Brookiynben.
1158
02:09:10,533 --> 02:09:12,565
- Komolyan?
- Az étel szar.
1159
02:09:12,566 --> 02:09:14,265
De a hippik szeretik.
1160
02:09:14,433 --> 02:09:16,365
- Mindegyiknek a sajĂĄtja.
- HellĂł.
1161
02:09:16,366 --> 02:09:17,365
Szia
1162
02:09:17,866 --> 02:09:19,632
Meddig vårhatom még az ételemet?
1163
02:09:20,133 --> 02:09:22,432
Nem, komolyan, éhes vagyok.
1164
02:09:22,766 --> 02:09:25,199
Az Ʊrben lĂ©vĆ csövek Ă©hessĂ© tesznek.
1165
02:09:25,200 --> 02:09:28,099
à igen? A csövekben is vannak csokolådék?
1166
02:09:28,466 --> 02:09:29,865
Akiket ettél.
1167
02:09:29,866 --> 02:09:31,399
De megmentettek.
1168
02:09:31,566 --> 02:09:34,332
- Nos, az éhségem nem volt fontos?
- Hamarosan fĆzzĂŒk?
1169
02:09:34,333 --> 02:09:35,432
Oké, otthagylak.
1170
02:09:35,433 --> 02:09:36,732
Ne harcolj.
1171
02:09:39,966 --> 02:09:41,832
Nos, olyan vagy, mint apa.
1172
02:09:42,900 --> 02:09:44,432
- Jobb?
- Igen.
1173
02:09:46,100 --> 02:09:48,132
Tudod ...
1174
02:09:48,500 --> 02:09:50,632
Anyukåddal és ott talålkoztunk.
1175
02:09:51,133 --> 02:09:54,432
KĂ©pzelje el, Ć egyenesen az Ă©gbĆl nĂ©z rĂĄd.
1176
02:09:55,200 --> 02:09:55,632
© @ {^ 51 - © S © @ Ÿ © © Ÿ
1177
02:09:55,633 --> 02:10:24,499
BIZTONSĂGOS FOGADĂSKĂZVETĆ
1178
02:10:25,666 --> 02:10:26,799
Sziasztok!
1179
02:10:27,066 --> 02:10:28,165
- Szia!
- HellĂł!
1180
02:10:28,966 --> 02:10:31,565
A kis Brian kész maga is köszönetet mondani.
1181
02:10:31,566 --> 02:10:32,632
Igen!
1182
02:10:33,600 --> 02:10:34,865
Semmi sietség.
1183
02:10:36,200 --> 02:10:37,799
Valaki még mindig hiånyzik.
1184
02:10:38,500 --> 02:10:39,865
Most eljön.
88372