All language subtitles for Eyes.Of.A.Stranger.1981.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,655 --> 00:02:02,987 Según la policía, el cuerpo fue encontrado temprano esta mañana... 2 00:02:03,158 --> 00:02:06,992 ...por un fotógrafo de vida silvestre en un pantano de Key Biscayne. 3 00:02:07,162 --> 00:02:09,027 La ropa de la víctima estaba desgarrada... 4 00:02:09,197 --> 00:02:12,166 ...y la policía cree que también puede haber sido asaltada sexualmente. 5 00:02:12,333 --> 00:02:15,700 Esta fue la tercera violación y asesinato en las últimas semanas. 6 00:02:15,870 --> 00:02:17,425 Sin embargo, la policía no está dispuesta a... 7 00:02:17,576 --> 00:02:19,169 ...decir que los asesinatos están relacionados. 8 00:02:19,340 --> 00:02:21,171 - Jane. - Gracias, Mona. 9 00:02:21,342 --> 00:02:22,934 Roger, en una situación como esta... 10 00:02:23,111 --> 00:02:26,239 ...con la posibilidad de que un asesino demente aceche en nuestra ciudad... 11 00:02:26,414 --> 00:02:29,440 ...incluso la más mínima sospecha debe ser reportada a la policía. 12 00:02:29,617 --> 00:02:31,414 Estoy totalmente de acuerdo contigo, Jane. 13 00:02:31,586 --> 00:02:33,349 - A continuación más noticias... - Una vez más, Roger... 14 00:02:33,521 --> 00:02:35,512 ...me parece importante que la gente... 15 00:02:35,690 --> 00:02:38,420 ...demuestre su preocupación por esta situación... 16 00:02:38,593 --> 00:02:40,993 Tenemos un psicópata recorriendo las calles. 17 00:02:41,162 --> 00:02:43,653 Cada mujer debe reportar cualquier cosa inusual... 18 00:02:43,832 --> 00:02:46,630 ...o cualquier situación extraña. 19 00:02:47,669 --> 00:02:50,069 Sí, estoy totalmente de acuerdo contigo, Jane. 20 00:02:50,238 --> 00:02:53,799 A continuación, el doctor Bob y el clima. 21 00:02:53,975 --> 00:02:55,567 Bob, ¿qué tienes para nosotros hoy? 22 00:02:55,743 --> 00:02:59,042 Bueno, todos los amantes del esquí tienen suerte hoy. ¡Está nevando! 23 00:03:00,782 --> 00:03:03,751 Sólo a 2000 millas, en Aspen, Colorado... 24 00:03:03,918 --> 00:03:06,751 Cuasimodo, ya es suficiente. Cayeron tres pulgadas de nieve... 25 00:03:06,921 --> 00:03:09,446 Mejor ten cuidado cuando vuelvas a casa esta noche, Deb. 26 00:03:09,624 --> 00:03:13,958 No te preocupes, Al. Me puedo manejar sola. Puedo llegar a casa sana y salva. 27 00:06:07,235 --> 00:06:08,600 ¿Hola? 28 00:06:12,774 --> 00:06:14,002 ¿Hay alguien ahí? 29 00:06:14,809 --> 00:06:17,539 ¿Eres tú, Debbie? 30 00:06:19,013 --> 00:06:21,538 Si esta es tu idea de una broma estúpida... 31 00:06:24,218 --> 00:06:26,482 ¿Quién diablos eres? 32 00:06:46,741 --> 00:06:48,641 Debbie. 33 00:06:49,277 --> 00:06:51,074 ¿Debbie? 34 00:06:51,512 --> 00:06:54,675 Sé que no estás usando sostén, Debbie. 35 00:06:54,849 --> 00:06:56,180 ¿Qué? 36 00:06:58,519 --> 00:06:59,986 Idiota de mierda. 37 00:07:16,304 --> 00:07:18,397 Te voy a joder, Debbie. 38 00:07:18,573 --> 00:07:21,906 - Vete a la mierda, perra. - Dios... 39 00:08:05,319 --> 00:08:09,255 Te voy a matar... 40 00:08:09,923 --> 00:08:12,084 ...Debbie. 41 00:08:32,580 --> 00:08:34,605 Cuarto distrito, habla el sargento McGuire. 42 00:08:34,782 --> 00:08:36,181 Sí... 43 00:08:36,350 --> 00:08:39,378 Vivo sola y estoy recibiendo llamadas. 44 00:08:40,321 --> 00:08:41,652 - ¿Llamadas obscenas? - Sí. 45 00:08:41,822 --> 00:08:43,585 Eran horribles, enfermas. 46 00:08:43,758 --> 00:08:47,057 Estuvo viendo las noticias de la televisión, ¿no? 47 00:08:47,228 --> 00:08:49,321 Bueno, usted es el sexta persona que llama esta noche por eso. 48 00:08:49,497 --> 00:08:51,507 Desde que comenzaron los asesinatos cada persona... 49 00:08:51,658 --> 00:08:53,350 ...rara del pueblo está haciendo bromas... 50 00:08:53,501 --> 00:08:57,267 ...hasta novios que se hacen pasar por psicópatas. 51 00:08:57,438 --> 00:08:59,372 - ¿Si? - Así es. 52 00:08:59,540 --> 00:09:01,531 Los periodistas de la televisión no nos están haciendo un favor. 53 00:09:01,709 --> 00:09:04,041 Pero esto parecía real. No reconocí su voz... 54 00:09:04,212 --> 00:09:07,807 ...pero el parecía conocerme. Era como si me estuviera mirando. 55 00:09:07,982 --> 00:09:09,244 ¿La amenazó? 56 00:09:09,417 --> 00:09:13,114 Si, lo hizo. Dijo varias cosas. 57 00:09:13,287 --> 00:09:16,017 Como le dije, señorita, estas cosas están pasando toda la noche. 58 00:09:16,190 --> 00:09:17,657 Escuche, si la hace sentir mejor... 59 00:09:17,825 --> 00:09:20,851 ...mandaré a alguien mañana para que le tome la denuncia. 60 00:09:21,028 --> 00:09:23,963 Si continúa recibiendo llamadas, rastrearemos su teléfono, ¿si? 61 00:09:24,131 --> 00:09:25,894 Si. Si, seguro. 62 00:09:26,067 --> 00:09:28,592 - ¿Cuál es su nombre? - Ormsley, Debbie Ormsley. 63 00:09:28,769 --> 00:09:30,930 1111 de Círculo Marino, cerca de la playa. 64 00:09:31,105 --> 00:09:33,005 Departamento 104. 65 00:09:33,174 --> 00:09:35,199 Entendido. Tendrá noticias nuestras por la mañana. 66 00:09:35,376 --> 00:09:37,571 - Le deseo buenas noches. - Si. 67 00:09:37,745 --> 00:09:39,679 Si, gracias. 68 00:11:54,382 --> 00:11:56,247 - ¿Quién es? - Soy Jeff. 69 00:11:56,417 --> 00:11:59,113 Jeff, gracias a Dios. 70 00:12:02,790 --> 00:12:04,087 ¿Qué diablos estás haciendo? 71 00:12:04,258 --> 00:12:05,850 ¿Estás completamente loco? 72 00:12:06,026 --> 00:12:08,494 Hey, esto es sólo una broma. Alguien lo dejó en mi taxi. 73 00:12:08,662 --> 00:12:10,391 ¿Qué está sucediendo aquí? 74 00:12:10,564 --> 00:12:13,158 Algún lunático me estuvo llamando toda la noche. 75 00:12:13,334 --> 00:12:15,268 - ¿Puedo quedarme contigo? - Por supuesto, cariño. 76 00:12:15,436 --> 00:12:17,165 Oh, gracias, amor. 77 00:12:17,338 --> 00:12:20,466 - Espérame un momento. - Si. Si. 78 00:13:31,812 --> 00:13:35,578 No te puedo dejar solo ni un minuto. ¿Qué tiraste ahora? 79 00:13:37,451 --> 00:13:39,078 ¿Jeff? 80 00:13:42,189 --> 00:13:44,555 Es suficiente. La broma terminó. 81 00:13:46,494 --> 00:13:48,621 Ahora escúchame. 82 00:13:48,796 --> 00:13:50,423 ¿Jeff? 83 00:15:51,318 --> 00:15:52,717 Oh, dios. 84 00:15:56,490 --> 00:15:57,980 - ¿Cuál es el problema? - La hora. 85 00:15:58,158 --> 00:16:00,524 No me di cuenta que era tan tarde. 86 00:16:00,728 --> 00:16:03,561 ¿Sabes? Tú podrías ayudarme a resolver un gran problema. 87 00:16:03,731 --> 00:16:05,289 ¿Cuál? 88 00:16:05,633 --> 00:16:09,194 No sé que hacer con el lado izquierdo de mi armario. 89 00:16:09,837 --> 00:16:11,270 Hay un montón de espacio... 90 00:16:11,438 --> 00:16:13,599 ...y puede ser tuyo sin límite de tiempo... 91 00:16:13,774 --> 00:16:15,537 ...y sin claúsulas de compromiso. 92 00:16:15,709 --> 00:16:19,372 Me temo que voy a tener que posponer la decisión. 93 00:16:23,751 --> 00:16:27,278 Creo que tratas de influir en la decisión de la corte. 94 00:16:29,690 --> 00:16:31,851 Podría mantenerte con una orden de restricción. 95 00:16:34,328 --> 00:16:36,728 Estaba por exponer mi argumento final. 96 00:16:36,897 --> 00:16:38,916 Bueno, vamos a tener que discutir eso... 97 00:16:39,067 --> 00:16:41,495 ...más tarde porque mi corte entra en receso. 98 00:16:41,769 --> 00:16:44,203 Estamos al final de mi periodo de prueba. 99 00:16:44,571 --> 00:16:47,233 David, pensé que habíamos acordado que no íbamos a planear nada. 100 00:16:47,408 --> 00:16:50,241 Y lo hicimos. Pero recuerdo que también quedamos en... 101 00:16:50,411 --> 00:16:52,276 ...que íbamos a hablar de tu hermana. 102 00:16:52,913 --> 00:16:54,574 Ahora no. 103 00:16:56,016 --> 00:16:57,677 Bueno. 104 00:16:58,385 --> 00:17:00,250 Pero no podemos posponer las cosas para siempre. 105 00:17:04,091 --> 00:17:05,524 ¿Tienes alguna idea... 106 00:17:05,693 --> 00:17:08,992 ...de cuanto tiempo llevó establecer un hogar para Tracy? 107 00:17:10,197 --> 00:17:12,688 No puedo cambiar todo de golpe. 108 00:17:12,866 --> 00:17:15,334 No sería justo para ella o para nosotros. 109 00:17:15,502 --> 00:17:17,561 No te estoy pidiendo que hagas eso. 110 00:17:20,007 --> 00:17:21,907 Sabes lo que siento por ti. 111 00:17:23,577 --> 00:17:26,808 Esa no es la cuestión. Ella sería una carga para ti. 112 00:17:26,980 --> 00:17:28,777 La terminarías odiando a ella... 113 00:17:28,949 --> 00:17:31,213 ...y luego me odiarías a mi. 114 00:17:31,385 --> 00:17:34,320 Y después terminaría todo para nosotros. 115 00:17:37,157 --> 00:17:40,092 - ¿Cómo lo sabes? - Lo sé. 116 00:17:40,627 --> 00:17:41,958 Créeme. 117 00:17:42,129 --> 00:17:43,858 Lo sé. 118 00:17:45,165 --> 00:17:46,427 Buenas noches. 119 00:18:32,312 --> 00:18:33,312 Maldición. 120 00:21:31,158 --> 00:21:32,955 Y siguiendo con mas noticias... 121 00:21:33,126 --> 00:21:36,220 ...el Ministerio de Trabajo anunció que la tasa nacional de desempleo... 122 00:21:36,396 --> 00:21:39,092 ...se mantuvo sin cambios en los últimos cuatro meses. 123 00:21:39,266 --> 00:21:42,167 Continuaremos con noticias internacionales en un momento. 124 00:21:46,373 --> 00:21:48,603 Las estimaciones preliminares del presupuesto... 125 00:21:48,775 --> 00:21:52,734 ...muestran un incremento del 16% en los impuestos del condado de Broward. 126 00:21:52,913 --> 00:21:56,007 Según el congresista John Frankel, el aumento se debe... 127 00:21:56,183 --> 00:21:57,514 ...a dos factores principales. 128 00:21:57,684 --> 00:21:59,413 En primer lugar, el impacto de la inflación. 129 00:21:59,586 --> 00:22:01,564 En segundo lugar, la falta de dinero circulante... 130 00:22:01,715 --> 00:22:03,317 ...por primera vez en los últimos tres años. 131 00:22:03,490 --> 00:22:06,780 - Son las 8:42 en WXXI. - No, tiene para comer. 132 00:22:06,927 --> 00:22:08,224 Y volviendo a las noticias locales... 133 00:22:08,395 --> 00:22:11,159 ...según informes de la policía, el estrangulador de Miami ataco de vuelta. 134 00:22:11,331 --> 00:22:13,856 Los cuerpos de Debbie Ormsley, camarera en South Beach... 135 00:22:14,034 --> 00:22:16,264 ...y un hombre no identificado... 136 00:22:16,436 --> 00:22:19,269 ...fueron encontrados esta mañana en su departamento de South Beach. 137 00:22:19,439 --> 00:22:22,272 Los investigadores esperan el informe del forense... 138 00:22:22,442 --> 00:22:24,569 - ...para saber la hora de la muerte. - Nada. 139 00:22:24,745 --> 00:22:27,908 - Tenemos buen tiempo esta mañana... - Hay alguien en la puerta. 140 00:22:28,082 --> 00:22:30,411 ...en Miami y en la costa. 141 00:22:30,784 --> 00:22:33,351 Para la zona del aeropuerto... 142 00:22:59,413 --> 00:23:03,144 - Creo que alguien te necesita por ahí. - Sí. 143 00:23:08,155 --> 00:23:10,783 - Le diré que estás aquí. - No, espera. ¿Puedo hacerlo yo? 144 00:23:10,957 --> 00:23:12,686 Sí, por supuesto. 145 00:23:18,865 --> 00:23:22,494 - David, ¿quieres café? - Por supuesto. 146 00:23:28,308 --> 00:23:31,038 ¿Sabes? Realmente me gustaría poder hablar con ella. 147 00:23:31,745 --> 00:23:33,906 No es algo que puedas aprender de la noche a la mañana. 148 00:23:34,081 --> 00:23:35,309 Debes convivir con eso. 149 00:23:35,482 --> 00:23:39,350 - No más excusas, ¿recuerdas? - De acuerdo. 150 00:23:39,719 --> 00:23:42,153 No fue tan difícil, ¿verdad? 151 00:23:48,628 --> 00:23:50,687 Arruine las cosas en el trabajo ayer. 152 00:23:51,298 --> 00:23:53,698 Estas violaciones realmente me están afectando. 153 00:23:53,867 --> 00:23:56,301 Pienso que eres demasiado dura contigo misma. 154 00:23:56,470 --> 00:23:58,904 Debes sacarte todo de tu cabeza. 155 00:23:59,072 --> 00:24:01,973 ¿Por qué perder el tiempo en algo que no puede haces nada? 156 00:24:06,246 --> 00:24:08,737 - ¿Adónde va con ese canasto? - Al cuarto de lavado. 157 00:24:09,249 --> 00:24:13,185 - ¿Tracy lava la ropa? - Entre otras cosas. 158 00:24:39,613 --> 00:24:41,877 Cámara uno, haz un acercamiento a Jane. 159 00:24:42,782 --> 00:24:45,649 La policía dijo que estaban muertos desde hacía 12 horas. 160 00:24:45,819 --> 00:24:48,938 Irónicamente los cuerpos fueron hallados por el detective que... 161 00:24:49,089 --> 00:24:51,721 ...había recibido quejas por llamadas obscenas la noche anterior. 162 00:24:52,192 --> 00:24:54,660 Aunque la autopsia está siendo realizada en este momento... 163 00:24:54,828 --> 00:24:56,728 ...por el médico forense de Dade... 164 00:24:56,897 --> 00:25:00,264 ...los informes preliminares indican que la mujer fue abusada sexualmente... 165 00:25:00,433 --> 00:25:03,197 ...y luego estrangulada con un cinturón hallado en la escena del crimen. 166 00:25:03,370 --> 00:25:05,543 Aparentemente la policía metropolitana tiene asignados... 167 00:25:05,694 --> 00:25:08,034 ...15 detectives trabajando a tiempo completo en este caso... 168 00:25:08,208 --> 00:25:10,768 ...y esperan obtener resultados muy pronto. 169 00:25:10,944 --> 00:25:13,378 Desafortunadamente, Roger, es demasiado tarde para una nueva víctima. 170 00:25:13,547 --> 00:25:15,481 Comienza de nuevo. 171 00:25:15,649 --> 00:25:17,913 Estoy seguro de que la policía está haciendo todo lo posible. 172 00:25:18,084 --> 00:25:19,415 Estaremos de vuelta después de los avisos. 173 00:25:20,353 --> 00:25:22,321 ¿Estás bien? 174 00:25:22,489 --> 00:25:24,286 Sí, lo estoy. 175 00:26:16,343 --> 00:26:18,243 Vamos, Tracy. 176 00:26:18,979 --> 00:26:20,469 Ven. 177 00:26:57,617 --> 00:26:59,881 Tracy, quédate aquí. 178 00:27:21,074 --> 00:27:22,371 Tracy, quédate aquí. 179 00:29:31,671 --> 00:29:32,671 PRIVADO 180 00:29:32,839 --> 00:29:34,602 Oficina de administración. Habla Jimmy. 181 00:29:34,774 --> 00:29:38,676 Hola, Jimmy. Anoche choque un auto en el estacionamiento. 182 00:29:38,845 --> 00:29:42,838 Creo que no le hice ningún daño pero quería dejar un nota por las dudas. 183 00:29:43,016 --> 00:29:46,179 Es el lugar 23 ¿Podrías decirme quién es? 184 00:29:46,352 --> 00:29:48,912 Lo que usted diga, señorita Harris. Echemos un vistazo. 185 00:29:49,088 --> 00:29:51,352 21, 22, 23... 186 00:29:54,327 --> 00:29:59,594 Pertenece a Stanley Herbert, departamento 1204, torre norte. 187 00:30:01,367 --> 00:30:03,096 ¿Hola? ¿Señorita Harris? 188 00:30:03,770 --> 00:30:08,207 - ¿1204? - Sí, 1204. Son casi vecinos. 189 00:30:09,676 --> 00:30:12,372 Ustedes pueden verse entre si. 190 00:31:10,136 --> 00:31:11,899 Hola. Oficina de Rogers, Richardson y McGowan. 191 00:31:12,071 --> 00:31:14,733 Lo siento, pero todos se han ido esta noche. 192 00:31:16,509 --> 00:31:18,409 ¿Hay alguien ahí? 193 00:31:18,945 --> 00:31:20,674 ¿Hola? 194 00:31:37,797 --> 00:31:39,025 ¿Hola? 195 00:31:39,198 --> 00:31:41,166 ¿Eres tú, Annette? 196 00:31:43,202 --> 00:31:47,036 ¿Por qué no te clavas los oídos y saltas a la bahía? 197 00:31:47,707 --> 00:31:50,198 Voy a clavarte a ti, Annette. 198 00:32:42,929 --> 00:32:45,727 Esta es nuestra canción, Annette. 199 00:32:45,898 --> 00:32:48,492 ¿Por qué no me dejas en paz? 200 00:32:48,668 --> 00:32:51,193 No me interesa. No quiero oír. 201 00:33:40,286 --> 00:33:42,447 - ¿Hola? - Susan, tengo mucho miedo. 202 00:33:42,622 --> 00:33:44,681 - Alguien me está acosando. - ¿Annette? 203 00:33:44,857 --> 00:33:46,654 Él sabe mi nombre, sabe donde trabajo. 204 00:33:46,826 --> 00:33:48,555 Hey, hey, cálmate. ¿Estás bien? 205 00:33:48,728 --> 00:33:50,696 Escucha, no puedo seguir aguantando esto. 206 00:33:50,863 --> 00:33:53,331 Realmente me está afectado. Él pone música. 207 00:33:53,499 --> 00:33:54,966 ¿Música? ¿Qué tipo de música? 208 00:33:55,134 --> 00:33:58,001 No sé. Como si fuera una caja de música. 209 00:33:58,171 --> 00:34:00,435 - ¿Llamaste a la policía? - No, no quiero problemas. 210 00:34:00,606 --> 00:34:04,133 Solo quiero irme de aquí. Me está volviendo loca. 211 00:34:04,310 --> 00:34:06,210 ¿Qué estás haciendo? ¿Estás sola esta noche? 212 00:34:06,379 --> 00:34:09,075 - Si, estoy sola. - ¿Puedo ir para tu casa? 213 00:34:09,248 --> 00:34:11,910 - Seguro, ven. - Estoy en camino. 214 00:36:43,836 --> 00:36:46,361 Herbert, Stanley Herbert. Y no llevaba puesto el cinturón. 215 00:36:46,539 --> 00:36:48,632 ¿Te imaginas un hombre de traje... 216 00:36:48,808 --> 00:36:50,867 ...que no llevaba puesto cinturón? 217 00:36:51,244 --> 00:36:52,836 David, ¿me estás escuchando? 218 00:36:53,012 --> 00:36:54,604 - ¿Cómo hace eso? - ¿Qué? 219 00:36:54,780 --> 00:36:56,748 Dar la vuelta de esa forma. 220 00:36:56,916 --> 00:36:59,783 Es como cuando te pones los zapatos sin mirar. 221 00:36:59,952 --> 00:37:01,180 Tiene sentido. 222 00:37:01,354 --> 00:37:03,879 Sí. Bueno, un hombre cambiándose la ropa en el estacionamiento... 223 00:37:04,056 --> 00:37:06,217 ...antes de ir a su departamento, no lo tiene. 224 00:37:06,392 --> 00:37:10,419 - Vamos, tal vez este tipo, Hubert... - Herbert. 225 00:37:10,596 --> 00:37:13,064 Bueno. Tal vez este tipo, Herbert... 226 00:37:13,232 --> 00:37:14,995 ...es un hombre casado. 227 00:37:15,167 --> 00:37:17,635 Y está teniendo una aventura con otra mujer. 228 00:37:17,803 --> 00:37:19,168 ¿No se te ocurrió algo así? 229 00:37:19,338 --> 00:37:20,744 Vamos, esto ocurrió pocas horas después de que... 230 00:37:20,895 --> 00:37:22,224 ...la policía encontrara a la pareja muerta. 231 00:37:22,375 --> 00:37:24,172 Y la chica fue estrangulada con un cinturón. 232 00:37:24,343 --> 00:37:27,642 Eso se llama evidencia circunstancial. 233 00:37:27,813 --> 00:37:31,510 Mira, si la policía detuviera cualquier persona que no tenga un cinturón... 234 00:37:31,684 --> 00:37:34,414 ...las cárceles se llenarían enseguida. ¿Algo más? 235 00:37:34,587 --> 00:37:37,556 Su camisa. Estaba manchada. 236 00:37:37,723 --> 00:37:40,419 - Bueno, capaz es un asqueroso. - David... 237 00:37:40,593 --> 00:37:43,653 Mira, si tuviera que defender a este hombre lo sacaría de la cárcel... 238 00:37:43,829 --> 00:37:45,797 ...antes de que el juez se siente en la silla. 239 00:37:46,832 --> 00:37:49,027 Mira, no te preocupes por eso. 240 00:37:49,201 --> 00:37:51,761 Van a atrapar a este psicópata, sea quien sea. 241 00:37:51,938 --> 00:37:54,532 Tipos como él siempre cometen errores, y cuando lo hacen... 242 00:37:54,907 --> 00:37:56,238 Ahora eres un psicólogo. 243 00:37:57,076 --> 00:38:00,807 No tengo que ser uno para ver como te torturas a ti misma. 244 00:38:00,980 --> 00:38:05,280 David, me hice una promesa de que nunca le pasaría algo de vuelta a Tracy. 245 00:38:05,451 --> 00:38:07,043 Sin importar lo que tenga que hacer. 246 00:38:07,687 --> 00:38:10,485 Antes de que empieces a hacer justicia por tu cuenta... 247 00:38:10,656 --> 00:38:13,420 ...piensa un minuto. Tracy se encuentra bien... 248 00:38:13,592 --> 00:38:14,889 ...tu edificio es seguro... 249 00:38:15,061 --> 00:38:19,498 Vamos, no puedes hablar enserio. Nadie está realmente seguro. 250 00:38:19,665 --> 00:38:21,030 Tú lo sabes. 251 00:39:53,959 --> 00:39:55,824 ¿Cuál es el problema? 252 00:39:55,995 --> 00:39:58,793 El coche de ahí fuera. Me pone nervioso. 253 00:39:59,899 --> 00:40:02,800 Olvídalo. 254 00:40:15,981 --> 00:40:19,849 Maldición, no puedo soportar este coche toda la noche. Voy a darle un empujón. 255 00:40:20,019 --> 00:40:22,886 Está bien, pero date prisa. 256 00:40:23,055 --> 00:40:26,024 Sí, está bien. Enseguida vuelvo. 257 00:40:54,753 --> 00:40:56,584 Amigo, le vendría bien un empujón. 258 00:44:00,939 --> 00:44:02,031 Puedes entrar ahora. 259 00:44:09,448 --> 00:44:12,008 El análisis muestra que los nervios oculares están normales... 260 00:44:12,184 --> 00:44:13,913 ...y no tiene daños en la cabeza. 261 00:44:14,086 --> 00:44:16,680 No lo entiendo. ¿Cuál es el problema de ella? 262 00:44:17,156 --> 00:44:20,091 Tenemos evidencia de que su cerebro no fue dañado. 263 00:44:20,259 --> 00:44:24,195 - Gracias a dios. - ¿Entonces por qué no ve ni oye? 264 00:44:24,363 --> 00:44:26,593 No estamos realmente seguros. 265 00:44:27,099 --> 00:44:29,795 Ella es mi hija, doctor. 266 00:44:29,968 --> 00:44:32,562 ¡Tienes que hacer algo! 267 00:44:32,738 --> 00:44:34,638 ¡Tracy! 268 00:45:13,379 --> 00:45:14,903 - ¿Hola? - ¿Jane? Habla Roger. 269 00:45:15,080 --> 00:45:17,981 Recién acabo de revisar las noticias. Hubo otro asesinato. 270 00:45:19,150 --> 00:45:21,436 Pensé que te gustaría saberlo. 271 00:45:21,587 --> 00:45:24,112 - ¿Cuándo? - Ayer por la noche. 272 00:45:24,289 --> 00:45:27,747 Una secretaria que volvía a casa del trabajo. Fue atacada en su coche. 273 00:45:27,926 --> 00:45:31,293 La encontraron a cinco kilómetros de la mina de piedra, boca abajo en el barro. 274 00:45:31,463 --> 00:45:33,363 Hubo otros dos asesinatos en los alrededores. 275 00:45:33,532 --> 00:45:35,557 ¿Dijiste que la encontraron en el barro? 276 00:45:35,734 --> 00:45:39,170 - Sí, ¿por qué? - Nada. Nos vemos después. 277 00:46:06,131 --> 00:46:09,066 - Información. ¿Puedo ayudarle? - Sí. 278 00:46:09,234 --> 00:46:12,533 ¿Me podría dar el número del señor Stanley Herbert, por favor? 279 00:46:12,871 --> 00:46:17,205 Un momento... Stanley Herbert, Herbert... 280 00:46:17,376 --> 00:46:20,368 ...822-1076. 281 00:47:41,727 --> 00:47:44,423 - Buenos días, Jimmy. - Oh, hola, señorita Harris. 282 00:47:44,596 --> 00:47:46,564 - Siéntese, por favor. - Gracias. 283 00:47:46,732 --> 00:47:49,724 - ¿Quiere un café? - No, gracias. 284 00:47:49,902 --> 00:47:52,462 La máquina de soda se rompió de vuelta. ¿Me puede ayudar? 285 00:47:52,638 --> 00:47:53,935 No hay problema. 286 00:47:55,807 --> 00:47:58,742 - Voy a abrirla para usted. - Oh, gracias. 287 00:48:02,147 --> 00:48:05,378 Esos molestos chicos de vuelta. Siempre están jugando con la máquina. 288 00:48:09,955 --> 00:48:13,083 Enseguida regreso con su jugo así de rápido. No se vaya. 289 00:48:13,258 --> 00:48:14,555 Bueno. 290 00:48:15,827 --> 00:48:18,295 Será solo un minuto. 291 00:54:24,863 --> 00:54:27,297 Disculpen. 292 00:54:35,807 --> 00:54:38,742 Cuando hablaste con ella, ¿te pareció nerviosa? 293 00:54:38,910 --> 00:54:41,572 Sí, estaba nerviosa, pero no creo que ella pensara... 294 00:54:41,746 --> 00:54:43,873 ...que estaba en peligro inmediato. 295 00:54:44,049 --> 00:54:46,847 Quiero decir que todos recibimos ese tipo de llamadas de vez en cuando. 296 00:54:47,018 --> 00:54:49,578 ¿Dijo algo más sobre las llamadas? 297 00:54:49,754 --> 00:54:51,654 No creo. 298 00:54:52,324 --> 00:54:53,916 Espera un momento... 299 00:54:54,092 --> 00:54:55,787 Ella mencionó algo. 300 00:54:55,961 --> 00:54:59,021 - Dijo que escuchó algo más. - ¿Qué? 301 00:54:59,197 --> 00:55:03,031 Una especie de música de fondo, como... 302 00:55:03,435 --> 00:55:06,199 ...una caja de música, o algo así. 303 00:55:06,371 --> 00:55:08,419 Detenlo ahí. Esta puede ser una pregunta tonta... 304 00:55:08,570 --> 00:55:10,558 ...¿pero un reloj cucú puede reproducir música? 305 00:55:10,709 --> 00:55:12,142 ¿O solo hace cu-cu? 306 00:55:12,310 --> 00:55:15,507 No sé. Podría hacerlo. ¿Por qué? 307 00:55:15,680 --> 00:55:19,480 Por ninguna razón especial. Tomemos un descanso, ¿si? 308 00:55:23,621 --> 00:55:26,317 La historia de un matrimonio feliz... 309 00:55:27,892 --> 00:55:32,625 - Jane, llegas 20 minutos tarde. - David, no me vas a creer. 310 00:55:35,300 --> 00:55:37,700 Historia de amor verdadero... 311 00:55:38,169 --> 00:55:40,296 ...e intriga. 312 00:55:43,942 --> 00:55:45,705 Toma tu parte... 313 00:55:45,877 --> 00:55:50,075 ...y yo tomaré todo lo que me de la humanidad. 314 00:55:52,650 --> 00:55:54,709 - ¿David? - ¿Qué? 315 00:55:54,886 --> 00:55:57,377 Quiero mostrarte algo. 316 00:55:59,858 --> 00:56:01,155 ¿Qué es esto? 317 00:56:01,326 --> 00:56:03,817 Es su zapato. 318 00:56:03,995 --> 00:56:05,223 Perdón. 319 00:56:05,397 --> 00:56:07,160 ¿El zapato de quien? 320 00:56:07,332 --> 00:56:11,063 Stanley Herbert. 321 00:56:11,636 --> 00:56:13,467 ¿Cómo lo conseguiste? 322 00:56:13,638 --> 00:56:16,163 Lo saqué de su departamento. 323 00:56:16,674 --> 00:56:20,303 ¿Quieres decir que tú tomaste esto de su departamento? 324 00:56:20,478 --> 00:56:22,378 Si. 325 00:56:24,516 --> 00:56:28,008 David, mira lo embarrado que está. 326 00:56:28,453 --> 00:56:30,921 Oh, dios, Jane, ¿estás loca? 327 00:56:34,959 --> 00:56:36,839 David. David, necesitabas... 328 00:56:36,990 --> 00:56:38,827 ...alguna prueba así que fui a su apartamento... 329 00:56:38,997 --> 00:56:42,091 ...buscando algo y esto es lo que encontré. 330 00:56:42,534 --> 00:56:44,798 Pensé que podrías conocer a alguien que... 331 00:56:44,969 --> 00:56:47,437 ...compare las muestras de barro, para probarte que yo estaba en lo cierto. 332 00:56:47,605 --> 00:56:51,097 - ¿Esperas que lleve esto a la policía? - Sí. 333 00:56:51,276 --> 00:56:53,176 ¿Cómo voy a explicar la forma que lo conseguiste? 334 00:56:53,344 --> 00:56:55,676 Ya se te ocurrirá algo. 335 00:56:57,749 --> 00:57:00,980 Es entrada ilegal y robo, ¿cómo voy a explicar eso? 336 00:57:01,152 --> 00:57:03,416 Yo, un abogado penal, explicando esto a la policía. 337 00:57:03,588 --> 00:57:06,557 David. David, necesito tu ayuda en esto. 338 00:57:06,724 --> 00:57:08,924 Tracy está sola casi todas las noches en casa y... 339 00:57:09,075 --> 00:57:11,445 ...ella no es la única mujer indefensa en la ciudad. 340 00:57:11,596 --> 00:57:15,623 ¿Alguna vez se te ocurrió que el señor Herbert podría ser inocente? 341 00:57:16,267 --> 00:57:17,495 No. 342 00:57:17,669 --> 00:57:20,297 No puedo creer que estés haciendo esto. 343 00:57:20,472 --> 00:57:24,875 ¿Por qué no puedes dejar de ser un abogado y tratas de confiar en mi? 344 00:57:25,043 --> 00:57:26,943 ¿Por qué no dejas de ser una periodista para... 345 00:57:27,094 --> 00:57:29,164 ...que te des cuenta lo metida que estas en esto? 346 00:57:29,349 --> 00:57:31,043 Vas a terminar lastimada. 347 00:57:31,216 --> 00:57:33,810 ¡Tomé ese zapato para convencerte! 348 00:57:34,586 --> 00:57:36,185 La única cosa de la cual estoy... 349 00:57:36,336 --> 00:57:38,750 ...convencido es que has ido demasiado lejos. 350 00:57:47,298 --> 00:57:49,095 Hey, espera. 351 00:57:50,735 --> 00:57:52,999 Mira, lo siento, No quise decir eso. 352 00:57:53,171 --> 00:57:56,004 David, usualmente eres muy claro. 353 00:57:56,174 --> 00:58:00,235 Vamos, ¿qué estás haciendo? Espera un minuto. Jane. 354 00:59:49,420 --> 00:59:50,944 ¿Sí? 355 00:59:53,725 --> 00:59:55,556 ¿Hay alguien ahí? 356 00:59:58,763 --> 01:00:01,163 Yo sé lo que está haciendo... 357 01:00:02,500 --> 01:00:04,468 Y se que es usted, señor Herbert. 358 01:00:07,038 --> 01:00:09,336 - ¿Quién habla? - No importa. 359 01:00:10,475 --> 01:00:13,740 Hablemos sobre usted, señor obsesionado del teléfono. 360 01:00:14,579 --> 01:00:17,946 ¿Qué se siente que se hayan invertido los roles? 361 01:00:18,149 --> 01:00:19,810 Creo que llamó a la persona equivocada. 362 01:00:22,387 --> 01:00:24,321 Si es así... 363 01:00:24,489 --> 01:00:26,150 ...¿por qué no colgó el teléfono todavía? 364 01:01:56,180 --> 01:01:59,240 ¿Cuál es el problema? ¿El gato le comió la lengua? 365 01:01:59,717 --> 01:02:03,744 - ¿Qué quiere? - Quiero que usted se entregue. 366 01:02:03,921 --> 01:02:09,518 Mire, no se de que diablos habla. Déjeme en paz. 367 01:02:31,849 --> 01:02:35,341 ¡Maldición, tuve suficiente de esta porquería! ¡Deje de llamarme! 368 01:02:35,520 --> 01:02:37,750 ¡Deje de llamarme! 369 01:02:37,922 --> 01:02:39,822 Usted no entiende, señor Herbert... 370 01:02:40,558 --> 01:02:43,152 ...no le corresponde a usted decidir. 371 01:06:35,192 --> 01:06:38,286 La parte que más me conmovió es cuando los familiares de las víctimas hablaron. 372 01:06:38,462 --> 01:06:42,558 No creo que haya forma de expresar el dolor y el vacío... 373 01:06:42,733 --> 01:06:44,217 ...que estas personas sienten. Y no es... 374 01:06:44,368 --> 01:06:46,066 ...solamente hasta que las noticias de mañana... 375 01:06:46,270 --> 01:06:49,296 ...cubran esta tragedia, es por el resto de sus vidas. 376 01:06:49,473 --> 01:06:52,636 Este segmento llega a su fin, pero no la historia... 377 01:06:52,810 --> 01:06:56,177 ..mientras el asesino no sea capturado. Tú, yo, las autoridades... 378 01:06:56,347 --> 01:06:59,373 ...todos tenemos que trabajar juntos. El esfuerzo debe ser hecho... 379 01:06:59,550 --> 01:07:01,232 ...antes que este obsesionado del teléfono ataque de vuelta. 380 01:07:01,440 --> 01:07:03,850 Antes de que otra inocente mujer se convierta en su víctima. 381 01:07:04,021 --> 01:07:07,354 Fue Jane Harris reportando. Adelante, Roger. 382 01:07:07,525 --> 01:07:09,652 Ese fue un reportaje maravilloso, Jane. 383 01:07:09,827 --> 01:07:11,175 ...debe ser hecho antes que este... 384 01:07:11,326 --> 01:07:13,058 ...obsesionado del teléfono ataque de vuelta. 385 01:07:13,230 --> 01:07:14,409 ...antes que este obsesionado del teléfono ataque de vuelta. 386 01:07:14,560 --> 01:07:16,393 ...antes que este obsesionado del teléfono ataque... 387 01:07:16,567 --> 01:07:20,560 Fue Jane Harris reportando. Fue Jane Harris reportando. 388 01:07:20,738 --> 01:07:25,072 ¡Está hermoso afuera! ¿No me creen? Sólo tienen que abrir la ventana... 389 01:07:25,242 --> 01:07:28,234 ...y decir: "Es hermoso". 390 01:07:32,483 --> 01:07:34,974 Es la pleamar... 391 01:07:35,152 --> 01:07:37,985 ...comienza a las 6:04 de la mañana y termina a las 11:30 de la noche. 392 01:07:38,155 --> 01:07:40,282 Y ahora hablemos del clima, ¿si? 393 01:11:34,325 --> 01:11:36,452 Hola, habla Jane Harris. 394 01:11:36,627 --> 01:11:38,561 Lo siento, pero no estoy en casa en este momento... 395 01:11:38,729 --> 01:11:40,788 ...pero su mensaje será grabado. 396 01:11:40,965 --> 01:11:43,160 Cuando escuche el tono deje su mensaje. 397 01:11:44,501 --> 01:11:46,241 Jane, habla David. Recibí el resultado de los... 398 01:11:46,392 --> 01:11:48,053 ...análisis del laboratorio sobre el zapato. 399 01:11:48,205 --> 01:11:49,763 Las muestras de lodo concuerdan. 400 01:11:49,940 --> 01:11:54,343 Jane, por favor, no hagas nada hasta que llegue ahí. 401 01:19:08,211 --> 01:19:10,611 ¡Oh, Tracy! 402 01:22:04,120 --> 01:22:07,612 ¡Tracy! ¡Tracy! ¡Tracy! 403 01:22:53,103 --> 01:22:56,072 Oh, Tracy. 404 01:23:07,584 --> 01:23:09,176 ¿Jane? 405 01:23:13,590 --> 01:23:15,319 Tracy. 33458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.