Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,560
♪Memories of the past are always vivid♪
2
00:00:19,600 --> 00:00:22,000
♪They accompanied me to take every step♪
3
00:00:23,880 --> 00:00:25,920
♪On the road♪
4
00:00:29,350 --> 00:00:32,920
♪Going through heat and cold♪
5
00:00:33,780 --> 00:00:36,560
♪The bumpy journey
has rendered my longing♪
6
00:00:37,860 --> 00:00:40,760
♪Rock solid♪
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,400
♪The same moonlight
shines on our shoulders♪
8
00:00:47,980 --> 00:00:51,040
♪Even if we are far away separated♪
9
00:00:51,700 --> 00:00:55,560
♪We are close in our hearts♪
10
00:00:59,900 --> 00:01:01,360
♪The wind blew away the past♪
11
00:01:01,700 --> 00:01:06,840
♪I look for your distant location
on the starry night♪
12
00:01:07,000 --> 00:01:08,520
♪In the ocean of faces♪
13
00:01:08,840 --> 00:01:12,640
♪For you, my heart burns and races♪
14
00:01:14,320 --> 00:01:18,040
♪Despite its turns and twists,
fate is in my hands♪
15
00:01:18,050 --> 00:01:22,080
♪May waiting convert regrets
into a happy ending♪
16
00:01:22,300 --> 00:01:28,000
♪May solitary figures
find right companions♪
17
00:01:29,100 --> 00:01:30,360
♪And become a pair♪
18
00:01:32,340 --> 00:01:36,820
=Time Flies and You Are Here=
19
00:01:37,140 --> 00:01:38,700
=Episode 1=
20
00:01:38,700 --> 00:01:40,460
(Spring goes by so fast, leaving no
trace. May spring last a little longer.)
21
00:01:53,270 --> 00:01:54,080
Why do I have a daughter
22
00:01:54,080 --> 00:01:55,830
as stubborn as you?
23
00:01:56,590 --> 00:01:58,440
Don't think about going back
to Yuyangli Village.
24
00:01:58,630 --> 00:01:59,830
Give up the idea forever.
25
00:01:59,830 --> 00:02:01,160
The four of us
26
00:02:01,680 --> 00:02:02,400
had been living on
the two hectares of land
27
00:02:02,400 --> 00:02:04,040
in Yuyangli Village.
28
00:02:04,310 --> 00:02:06,360
How could Xie Jing have the heart
to take it away?
29
00:02:06,910 --> 00:02:08,030
He's your uncle.
30
00:02:08,520 --> 00:02:09,830
(Xie Xiaoman's younger brother Xie Li)
He's not.
31
00:02:10,270 --> 00:02:11,440
He's a bandit.
32
00:02:12,000 --> 00:02:13,360
(Xie Xiaoman's mother, surnamed Meng)
You sold the land
33
00:02:13,960 --> 00:02:15,520
and decided to move to
Wujiang Prefecture without my consent.
34
00:02:15,520 --> 00:02:17,110
You asked me to
go to a free school there,
35
00:02:17,240 --> 00:02:19,320
but I haven't finished my studies
in the village.
36
00:02:19,550 --> 00:02:21,360
Anyway,
37
00:02:21,550 --> 00:02:23,000
we've sold the land to your uncle
38
00:02:23,390 --> 00:02:25,160
and we're arriving
in Wujiang Prefecture.
39
00:02:25,440 --> 00:02:27,720
You have no other choice
but to live there
40
00:02:27,720 --> 00:02:29,240
and go to school there.
41
00:02:34,020 --> 00:02:39,300
(Receipt:Xie Yu sold his land to Xie Jing
at a price of 20 strings of 1000 cash.)
42
00:02:42,260 --> 00:02:45,500
(Shuntian Gate)
43
00:02:45,500 --> 00:02:47,100
(Qingtai Gate)
44
00:02:47,100 --> 00:02:50,340
(Wujiang Prefecture)
45
00:02:50,520 --> 00:02:51,360
Dad!
46
00:02:52,750 --> 00:02:53,600
Honey!
47
00:02:54,600 --> 00:02:55,630
- Honey!
- Dad!
48
00:02:56,720 --> 00:02:57,000
Stop it.
49
00:02:57,000 --> 00:02:57,520
Honey.
50
00:02:59,190 --> 00:02:59,880
Honey.
51
00:03:00,270 --> 00:03:01,030
My dear.
52
00:03:02,440 --> 00:03:03,470
You naughty boy.
53
00:03:03,960 --> 00:03:04,630
Where is your sister?
54
00:03:05,800 --> 00:03:07,360
She pissed mom off again.
55
00:03:23,100 --> 00:03:24,700
(Xie Xiaoman, nickname Maoya)
56
00:03:24,720 --> 00:03:25,270
Dad.
57
00:03:25,380 --> 00:03:26,020
Xiaoman
58
00:03:26,020 --> 00:03:28,180
(Xie Xiaoman's father Xie Yu)
59
00:03:28,190 --> 00:03:29,880
Honey, I think you've lost some weight.
60
00:03:30,830 --> 00:03:31,910
No, I haven't.
61
00:03:32,720 --> 00:03:33,470
I'm great.
62
00:03:33,470 --> 00:03:34,320
Don't worry.
63
00:03:35,390 --> 00:03:36,630
You've had a long journey.
64
00:03:36,750 --> 00:03:37,520
Are you tired?
65
00:03:37,520 --> 00:03:41,540
(Receipt:Xie Yu sold his land to Xie Jing
at a price of 20 strings of 1000 cash.)
66
00:03:42,470 --> 00:03:44,880
(I won't give up.)
67
00:03:45,580 --> 00:03:47,420
(Elegance Workshop)
68
00:03:49,000 --> 00:03:50,750
Everyone, stand still.
69
00:03:51,880 --> 00:03:53,030
Don't go anywhere.
70
00:03:53,600 --> 00:03:55,000
You guys go over there and look for it.
71
00:03:55,550 --> 00:03:57,750
If Zhao Jinguo is hurt,
72
00:03:57,750 --> 00:03:59,190
I'll hold you responsible.
73
00:04:00,030 --> 00:04:01,500
(Yan Boyang, courtesy name Zhanzhi,)
What are you waiting for?
74
00:04:01,720 --> 00:04:02,830
(Zhao Xiaoqian's learning partner)
Go look for it!
75
00:04:03,600 --> 00:04:05,520
It's just at the doorstep.
76
00:04:06,160 --> 00:04:07,500
Everyone, be careful.
77
00:04:07,500 --> 00:04:08,260
(Zhong Ziyan, courtesy name Xingzhou,
Zhao Xiaoqian's learning partner)
78
00:04:08,270 --> 00:04:09,240
I just saw
79
00:04:09,240 --> 00:04:10,800
some male crickets were hatched.
80
00:04:10,960 --> 00:04:12,630
("The Commentary of Zuo")
Don't let Jinguo get bullied.
81
00:04:12,630 --> 00:04:13,190
Exactly.
82
00:04:13,910 --> 00:04:15,470
Don't let it get bullied. Understood?
83
00:04:15,960 --> 00:04:17,390
Mind your step!
84
00:04:22,270 --> 00:04:22,830
Your Highness,
85
00:04:22,830 --> 00:04:23,950
(Liangji, butler of
the Commandery Prince's Mansion)
86
00:04:23,950 --> 00:04:24,640
you did Xie Jing a favor
87
00:04:24,640 --> 00:04:26,320
the other day.
88
00:04:26,760 --> 00:04:27,950
He wanted to repay you
89
00:04:28,510 --> 00:04:29,640
with two hectares of land
in Yuyangli Village.
90
00:04:34,640 --> 00:04:35,200
Your Highness,
91
00:04:35,200 --> 00:04:35,950
I have something else to report to you.
92
00:04:36,320 --> 00:04:37,480
The study in our mansion
93
00:04:37,480 --> 00:04:38,510
hasn't been cleaned for a long time
94
00:04:38,880 --> 00:04:40,600
since all our maid servants can't read.
95
00:04:41,040 --> 00:04:43,350
Shall we hire one who can read?
96
00:04:46,350 --> 00:04:47,000
Hanchen,
97
00:04:47,480 --> 00:04:49,110
you've received 13 letters
from the capital.
98
00:04:49,640 --> 00:04:50,510
(Family Letter)
Do you have any plan?
99
00:04:52,200 --> 00:04:53,000
Mind your step.
100
00:04:53,230 --> 00:04:54,040
Mind your step!
101
00:04:56,230 --> 00:04:57,350
Jinguo has jumped out.
102
00:04:57,350 --> 00:04:58,350
Hurry. Hurry!
103
00:04:58,790 --> 00:04:59,390
Jinguo.
104
00:04:59,880 --> 00:05:00,600
Jinguo!
105
00:05:01,040 --> 00:05:01,760
("The Commentary of Zuo")
Jinguo!
106
00:05:01,880 --> 00:05:02,640
Mind your step.
107
00:05:03,200 --> 00:05:03,510
Jinguo.
108
00:05:03,510 --> 00:05:04,000
Hurry.
109
00:05:04,000 --> 00:05:04,920
Go look for it.
110
00:05:05,160 --> 00:05:05,640
Hurry.
111
00:05:05,640 --> 00:05:06,510
- Let's go.
- Yes sir.
112
00:05:11,550 --> 00:05:12,440
What's wrong with Xiaoman?
113
00:05:12,440 --> 00:05:13,320
She looks upset.
114
00:05:13,320 --> 00:05:14,790
Is it because of
the two hectares of land?
115
00:05:15,040 --> 00:05:16,640
Exactly.
She's been complaining all the way here.
116
00:05:16,640 --> 00:05:17,390
Just ignore her.
117
00:05:17,390 --> 00:05:18,390
She's ill-mannered at such a young age.
118
00:05:18,390 --> 00:05:19,600
I'm afraid she'll be ruder
when she's older.
119
00:05:19,600 --> 00:05:20,480
Lower your voice.
120
00:05:21,440 --> 00:05:22,270
I'm telling you.
121
00:05:22,390 --> 00:05:23,440
We're going to my brother's home.
122
00:05:23,440 --> 00:05:24,600
You'd better cheer up
123
00:05:24,830 --> 00:05:25,760
and stop pulling a long face.
124
00:05:26,000 --> 00:05:27,040
Mind your step!
125
00:05:28,390 --> 00:05:29,200
What's going on?
126
00:05:30,390 --> 00:05:31,230
What are you doing?
127
00:05:31,320 --> 00:05:31,830
Don't push.
128
00:05:31,830 --> 00:05:32,480
Xiaoman!
129
00:05:32,760 --> 00:05:33,350
Xiaoman!
130
00:05:34,950 --> 00:05:35,640
Jinguo.
131
00:05:37,000 --> 00:05:37,670
Jinguo.
132
00:05:37,760 --> 00:05:38,480
Dad!
133
00:05:38,480 --> 00:05:39,390
Jinguo!
134
00:05:39,390 --> 00:05:40,270
Watch your step!
135
00:05:40,920 --> 00:05:42,830
- Jinguo. Jinguo.
- Jinguo.
136
00:05:42,830 --> 00:05:43,790
Be careful not to step on it.
137
00:05:44,880 --> 00:05:45,320
Dad.
138
00:05:45,320 --> 00:05:47,320
Jinguo.
139
00:05:47,390 --> 00:05:48,110
Who's he?
140
00:05:48,110 --> 00:05:49,390
They're making a fuss over a cricket.
141
00:05:49,390 --> 00:05:50,390
Don't you know that?
142
00:05:50,390 --> 00:05:51,480
He's well-known
143
00:05:51,480 --> 00:05:52,320
as the Commandery Prince of Julu.
144
00:05:52,320 --> 00:05:54,320
Mind your step. Don't step on it.
145
00:05:55,760 --> 00:05:57,390
Dad. Mom.
146
00:05:57,510 --> 00:05:58,320
Catch up.
147
00:05:59,270 --> 00:05:59,880
Dad.
148
00:06:20,640 --> 00:06:21,420
(Zhao Xiaoqian, courtesy name Hanchen,)
You want to run away after killing it?
149
00:06:21,420 --> 00:06:22,270
(The Commandery Prince of Julu)
You want to run away after killing it?
150
00:06:23,830 --> 00:06:24,640
Who are you?
151
00:06:25,230 --> 00:06:26,070
Let go of me.
152
00:06:26,440 --> 00:06:27,550
I'm going to look for my parents.
153
00:06:27,720 --> 00:06:28,760
After treading on Jinguo,
154
00:06:29,720 --> 00:06:31,000
you still want to see your parents?
155
00:06:31,390 --> 00:06:33,320
I'll take you to the local magistrate.
156
00:06:36,510 --> 00:06:37,200
Insane.
157
00:06:38,320 --> 00:06:39,200
Playboy.
158
00:06:41,200 --> 00:06:41,760
Hanchen.
159
00:06:43,880 --> 00:06:45,000
Alright. Go back.
160
00:06:45,000 --> 00:06:46,830
Stop looking on.
161
00:06:46,830 --> 00:06:47,510
Go back.
162
00:06:47,790 --> 00:06:49,480
You've got 13 letters from the capital.
163
00:06:49,550 --> 00:06:50,550
Will you make a decision
164
00:06:50,550 --> 00:06:51,640
only after receiving an imperial edict?
165
00:06:52,270 --> 00:06:54,480
13 letters from the capital were sent
to get me back.
166
00:06:55,390 --> 00:06:56,350
Those outsiders may think
167
00:06:56,830 --> 00:06:58,440
my father is dead.
168
00:06:59,200 --> 00:06:59,720
How... How...
169
00:06:59,720 --> 00:07:00,320
Your Highness,
170
00:07:00,440 --> 00:07:02,070
how dare you say that?
171
00:07:02,880 --> 00:07:03,230
Your mother said
172
00:07:03,230 --> 00:07:04,920
you're neglecting your studies
in Wujiang.
173
00:07:05,110 --> 00:07:06,440
Now that you got a C again last time,
174
00:07:07,040 --> 00:07:08,790
she wants you to go back to the capital
and study in the Imperial College.
175
00:07:09,640 --> 00:07:10,830
But that's just an excuse.
176
00:07:11,230 --> 00:07:12,160
As we all know,
177
00:07:13,000 --> 00:07:14,040
things are complicated in the capital.
178
00:07:23,860 --> 00:07:25,700
(Receipt:Xie Yu sold his land to Xie Jing
at a price of 20 strings of 1000 cash.)
179
00:07:25,700 --> 00:07:27,620
(Xie Yu, Xie Jing)
180
00:07:28,160 --> 00:07:28,830
Hanchen!
181
00:07:29,760 --> 00:07:30,880
As for hiring a maid servant
to clean the study,
182
00:07:31,110 --> 00:07:32,110
you can just forget about it
183
00:07:32,110 --> 00:07:33,040
if you decide to go back to the capital.
184
00:07:35,920 --> 00:07:37,160
Who said I'd go back?
185
00:07:40,040 --> 00:07:40,670
Hanchen,
186
00:07:41,160 --> 00:07:42,040
why are you leaving?
187
00:07:45,600 --> 00:07:46,440
Have you found Jinguo?
188
00:07:54,510 --> 00:07:55,160
(Oh no!)
189
00:07:56,350 --> 00:07:57,830
(Jinguo was killed by me.)
190
00:07:58,390 --> 00:07:58,830
I...
191
00:07:58,830 --> 00:08:01,380
(Residence of the Su Family)
192
00:08:01,760 --> 00:08:02,640
Come on. Cheers!
193
00:08:02,640 --> 00:08:03,160
Cheers!
194
00:08:06,790 --> 00:08:07,510
Here. Have some crab.
195
00:08:07,760 --> 00:08:08,270
Okay.
196
00:08:09,230 --> 00:08:09,980
(Xie Xiaoman's cousin Su Wei,)
Here.
197
00:08:09,980 --> 00:08:10,760
(nickname Minggu)
Say thank you to your auntie.
198
00:08:10,760 --> 00:08:11,510
Eat more.
199
00:08:12,110 --> 00:08:13,040
Thank you, auntie.
200
00:08:14,270 --> 00:08:15,060
(Su Wei's father Meng Hanru)
Xiaoman,
201
00:08:15,060 --> 00:08:15,940
help yourself.
202
00:08:15,940 --> 00:08:16,380
(Su Huazhong, Su Wei's mother,
owner of Su Chang Ji)
203
00:08:16,510 --> 00:08:17,270
- Make yourself at home.
- Yu.
204
00:08:17,390 --> 00:08:18,510
Have some crab.
205
00:08:18,920 --> 00:08:19,760
Well,
206
00:08:20,160 --> 00:08:21,230
when will you
207
00:08:21,230 --> 00:08:23,720
pay a visit to Mr. Xie Jing?
208
00:08:24,270 --> 00:08:25,760
We're going tomorrow.
209
00:08:26,480 --> 00:08:27,880
Minggu, would you mind
210
00:08:28,160 --> 00:08:30,390
taking Xiaoman to the academy tomorrow?
211
00:08:31,880 --> 00:08:32,520
And,
212
00:08:32,520 --> 00:08:34,000
I really appreciate
213
00:08:34,000 --> 00:08:35,150
what you've done
214
00:08:36,080 --> 00:08:37,960
to transfer them to the school.
215
00:08:37,960 --> 00:08:38,640
That's true.
216
00:08:38,640 --> 00:08:39,150
Here.
217
00:08:39,760 --> 00:08:40,840
Let me drink a toast to you.
218
00:08:41,150 --> 00:08:41,910
Huazhong.
219
00:08:42,520 --> 00:08:43,350
We won't drink unless you take a seat.
220
00:08:43,880 --> 00:08:44,910
Take a seat.
221
00:08:45,150 --> 00:08:46,150
- Okay.
- Don't be so polite.
222
00:08:47,280 --> 00:08:48,760
We're family.
223
00:08:48,760 --> 00:08:49,520
In the future,
224
00:08:49,760 --> 00:08:50,960
Xiaoman will stay in our house.
225
00:08:50,960 --> 00:08:52,000
Trust me.
226
00:08:52,350 --> 00:08:52,840
I'm sure to
227
00:08:52,840 --> 00:08:54,590
make her fit and healthy.
228
00:08:55,230 --> 00:08:56,150
Here. Okay.
229
00:08:56,150 --> 00:08:56,910
Thank you.
230
00:08:57,000 --> 00:08:58,030
Thank you, Huazhong.
231
00:08:58,880 --> 00:08:59,400
Mom,
232
00:08:59,960 --> 00:09:01,520
why do I have to stay here?
233
00:09:01,590 --> 00:09:02,840
Can't I live with you?
234
00:09:03,150 --> 00:09:04,030
Okay.
235
00:09:04,030 --> 00:09:04,910
Come on. Eat!
236
00:09:04,910 --> 00:09:05,230
Here.
237
00:09:05,520 --> 00:09:06,670
A broke family.
238
00:09:11,940 --> 00:09:17,100
(Confucian Classics and Moral Precepts
Are Worth Handing Down For Generations)
239
00:09:21,520 --> 00:09:23,790
I know you don't want to live in
Wujiang Prefecture.
240
00:09:25,110 --> 00:09:25,790
I also know
241
00:09:25,790 --> 00:09:27,280
you don't want to stay in
my brother's home.
242
00:09:27,790 --> 00:09:29,000
But think about it.
243
00:09:29,790 --> 00:09:31,400
Your elder brother
is taking imperial exams in the capital.
244
00:09:31,790 --> 00:09:33,910
Your dad is working
in Wujiang Prefecture.
245
00:09:34,590 --> 00:09:36,350
You couldn't go back
and be a farmer, right?
246
00:09:36,520 --> 00:09:37,110
Then why
247
00:09:37,110 --> 00:09:38,590
do I have to stay here with them?
248
00:09:39,640 --> 00:09:41,030
I want to live together
with you and dad.
249
00:09:41,640 --> 00:09:42,520
The yamen hostel is far from the school,
250
00:09:42,520 --> 00:09:43,670
with good and bad people mixed up.
251
00:09:44,080 --> 00:09:44,760
You're such a young girl.
252
00:09:44,760 --> 00:09:45,880
How could I let you live there?
253
00:09:46,520 --> 00:09:47,840
What if I save up enough money?
254
00:09:48,150 --> 00:09:49,350
Is it possible
255
00:09:49,350 --> 00:09:50,400
I get the land back from uncle Xie?
256
00:09:50,470 --> 00:09:51,230
What?
257
00:09:51,230 --> 00:09:52,280
You still haven't given up the idea.
258
00:09:52,840 --> 00:09:53,880
It's impossible for us
to go back to Yuyangli Village.
259
00:09:55,280 --> 00:09:55,880
Mom.
260
00:10:23,000 --> 00:10:23,590
Oh no.
261
00:10:24,320 --> 00:10:25,230
My receipt is gone.
262
00:10:28,320 --> 00:10:29,230
Things are complicated in the capital.
263
00:10:29,910 --> 00:10:31,790
It seems that your mother wants you
to go back for your studies,
264
00:10:33,000 --> 00:10:34,520
but actually,
265
00:10:34,520 --> 00:10:36,280
she wants you to marry Miss Shen.
266
00:10:37,440 --> 00:10:39,200
Nobody clears up my study.
267
00:10:40,200 --> 00:10:41,320
It's a mess, indeed.
268
00:10:42,840 --> 00:10:43,520
Hanchen.
269
00:10:43,880 --> 00:10:44,760
Don't worry.
270
00:10:45,590 --> 00:10:47,230
So many years have passed.
271
00:10:48,000 --> 00:10:48,620
(Receipt)
Maybe they are the only ones
272
00:10:48,620 --> 00:10:49,320
(Receipt)
who still remember the engagement.
273
00:10:49,840 --> 00:10:50,760
They're happy to do that,
274
00:10:51,030 --> 00:10:52,550
but the Shen family may not be.
275
00:10:53,280 --> 00:10:54,280
Tomorrow is the mid-term exam.
276
00:10:54,960 --> 00:10:55,910
What's your plan?
277
00:10:59,760 --> 00:11:00,440
Burn it.
278
00:11:06,640 --> 00:11:09,960
(The fish lies in the deep,
and now is by the islet.)
279
00:11:10,320 --> 00:11:13,710
(Pleasant is that garden,
in which are the sandal trees;)
280
00:11:13,960 --> 00:11:14,804
(Bailu Academy)
281
00:11:14,805 --> 00:11:17,280
(but beneath them
are only withered leaves.)
282
00:11:17,640 --> 00:11:20,670
(The stones of those hills,
may be made into grind-stones.)
283
00:11:21,440 --> 00:11:24,710
(Where the river flows past,
the bamboos' shade cast.)
284
00:11:25,030 --> 00:11:26,270
(The lord stands there refined,)
285
00:11:26,270 --> 00:11:28,230
(like ivory polished,
like precious stone finished.)
286
00:11:28,470 --> 00:11:30,260
(Bailu Academy)
(Lo, he's solemn and grave;)
287
00:11:30,260 --> 00:11:31,790
(Bailu Academy)
Lo, he's open and brave.
288
00:11:32,080 --> 00:11:35,550
(The lord stands there refined;
We will bear him in mind!)
289
00:11:38,520 --> 00:11:39,710
I didn't expect
to have a relative like her
290
00:11:39,710 --> 00:11:41,030
who has seen nothing of life.
291
00:11:41,960 --> 00:11:42,790
Excuse me?
292
00:11:44,080 --> 00:11:44,790
What's up?
293
00:11:45,200 --> 00:11:46,150
Did I say anything wrong?
294
00:11:46,790 --> 00:11:49,080
Your parents borrowed money
from us time and again
295
00:11:49,080 --> 00:11:50,520
and now you live under our shelter.
296
00:11:51,000 --> 00:11:51,710
If you hadn't
297
00:11:51,710 --> 00:11:53,000
burnt my brother's palm that year,
298
00:11:53,520 --> 00:11:54,880
my parents wouldn't have had to
quit their jobs for a year
299
00:11:54,880 --> 00:11:55,840
to take care of him
300
00:11:56,400 --> 00:11:58,000
and then wouldn't have needed to
borrow money from you.
301
00:11:58,520 --> 00:11:59,790
I have no time for you.
302
00:12:02,150 --> 00:12:02,710
Sis.
303
00:12:04,520 --> 00:12:05,640
Come over.
304
00:12:10,550 --> 00:12:11,400
Today is the mid-term exam.
305
00:12:11,640 --> 00:12:13,150
What books are you reading, Ziyou?
306
00:12:13,440 --> 00:12:14,440
I'm reading "Mencius".
307
00:12:14,910 --> 00:12:15,790
But my father would
308
00:12:15,790 --> 00:12:16,590
check how my studies are going any time.
309
00:12:16,590 --> 00:12:17,520
Today is the mid-term exam?
310
00:12:18,110 --> 00:12:18,670
Sis,
311
00:12:19,030 --> 00:12:19,880
do you have money with you?
312
00:12:20,000 --> 00:12:20,880
Can we buy it or not?
313
00:12:21,590 --> 00:12:22,320
Don't worry.
314
00:12:22,710 --> 00:12:23,590
I've saved a lot of money
315
00:12:23,590 --> 00:12:24,640
by weaving cat grass.
316
00:12:25,000 --> 00:12:25,960
I can afford books for you.
317
00:12:26,640 --> 00:12:27,200
Sir,
318
00:12:27,320 --> 00:12:28,280
I wonder
319
00:12:28,790 --> 00:12:30,910
if you have standard textbooks
of Bailu Academy.
320
00:12:31,590 --> 00:12:32,080
Yes.
321
00:12:34,880 --> 00:12:35,400
Here.
322
00:12:36,000 --> 00:12:36,760
Have a look.
323
00:12:36,760 --> 00:12:37,940
("The Commentary of Zuo")
324
00:12:38,640 --> 00:12:39,710
How much does it cost?
325
00:12:40,080 --> 00:12:41,030
I need two copies.
326
00:12:41,320 --> 00:12:42,320
Two strings of 1,000 cash in total.
327
00:12:42,910 --> 00:12:43,790
So expensive!
328
00:12:44,840 --> 00:12:47,550
My dad's monthly salary
is three strings.
329
00:12:48,520 --> 00:12:48,960
Young lady.
330
00:12:48,960 --> 00:12:49,470
Don't touch it.
331
00:12:49,470 --> 00:12:50,400
You never heard of that, right?
332
00:12:50,670 --> 00:12:51,590
Paper became expensive in Luoyang,
333
00:12:51,590 --> 00:12:53,640
but it's more expensive
in Wujiang Prefecture.
334
00:12:53,960 --> 00:12:54,840
Paper became expensive in Luoyang
335
00:12:55,110 --> 00:12:56,670
because readers vied
to make handwritten copies of
336
00:12:56,670 --> 00:12:58,030
"Ode to the Capitals
of the Three Kingdoms" by Zuo Si.
337
00:12:58,550 --> 00:12:59,710
There is no shortage of paper here.
338
00:12:59,960 --> 00:13:00,790
Why is it expensive?
339
00:13:00,790 --> 00:13:01,470
Fine. Enough.
340
00:13:03,670 --> 00:13:04,910
Go make money if you're broke.
341
00:13:04,910 --> 00:13:05,710
(Recruitment)
342
00:13:05,710 --> 00:13:07,080
All my books are printed with
woodblock printing technique.
343
00:13:07,080 --> 00:13:08,280
No bargain please.
344
00:13:11,440 --> 00:13:12,230
Zhao Xiaoqian is coming over.
345
00:13:12,440 --> 00:13:13,030
Zhao Xiaoqian.
346
00:13:13,030 --> 00:13:14,350
Let's go.
347
00:13:22,030 --> 00:13:22,520
Sis.
348
00:13:22,520 --> 00:13:23,710
We're going to be late.
349
00:13:39,150 --> 00:13:39,760
Sis,
350
00:13:39,960 --> 00:13:41,710
are you really going to work
as a maid servant?
351
00:13:41,840 --> 00:13:42,760
Of course not.
352
00:13:42,760 --> 00:13:43,470
I'm not stupid.
353
00:13:44,080 --> 00:13:45,440
The Luming Pavilion for boys
is over there.
354
00:13:45,440 --> 00:13:45,910
Hurry up.
355
00:13:48,790 --> 00:13:49,880
I've figured it out.
356
00:13:50,200 --> 00:13:51,230
Ziyan writes down the answers
357
00:13:51,440 --> 00:13:52,350
and passes them to me.
358
00:13:52,350 --> 00:13:53,440
Then I'll pass them to you.
What do you say?
359
00:13:53,840 --> 00:13:55,030
I'm a man. How can I cheat in an exam?
360
00:13:55,440 --> 00:13:56,760
It'll make me a laughingstock.
361
00:13:57,470 --> 00:13:58,710
What can you do if you don't cheat?
362
00:13:59,080 --> 00:14:00,470
You don't want to
set fire on the academy, do you?
363
00:14:02,880 --> 00:14:03,590
I'm sleepy.
364
00:14:04,400 --> 00:14:05,520
You don't need to wake me up.
365
00:14:08,460 --> 00:14:10,980
(Jingnv Pavilion)
366
00:14:21,710 --> 00:14:22,350
Sir.
367
00:14:22,670 --> 00:14:24,000
I'm Xie Xiaoman the newcomer.
368
00:14:24,000 --> 00:14:24,550
Okay.
369
00:14:25,110 --> 00:14:26,400
Take a seat.
370
00:14:26,670 --> 00:14:27,280
It's time for the exam.
371
00:14:33,910 --> 00:14:34,760
Hi, Ruying.
372
00:14:36,840 --> 00:14:38,350
Xiaoman, you've really made it here.
373
00:14:40,960 --> 00:14:41,710
Do you know her?
374
00:14:42,030 --> 00:14:43,340
(Xie Ruying, Xie Jing's daughter,)
She's my uncle's daughter.
375
00:14:43,520 --> 00:14:45,400
(Xie Xiaoman's cousin)
She was brought up in the countryside,
376
00:14:45,520 --> 00:14:46,280
so she's ill-mannered.
377
00:14:46,590 --> 00:14:47,470
Please don't mind.
378
00:14:47,470 --> 00:14:48,300
(Xue Yanwan, daughter of sub-prefect
of Wujiang Prefecture)
379
00:14:54,520 --> 00:14:55,000
Here.
380
00:14:55,350 --> 00:14:55,910
Thank you.
381
00:15:01,910 --> 00:15:02,710
The exam begins now.
382
00:15:06,520 --> 00:15:07,280
Hey, look.
383
00:15:09,550 --> 00:15:10,350
Xiaoman,
384
00:15:10,760 --> 00:15:13,110
"southern-style noodle houses
and Sichuan-style restaurants
385
00:15:13,440 --> 00:15:14,550
were opened in the capital
386
00:15:14,790 --> 00:15:16,520
for those from the south
387
00:15:16,520 --> 00:15:18,640
who didn't get used to
the northern-style food."
388
00:15:18,640 --> 00:15:19,710
What does it mean?
389
00:15:21,520 --> 00:15:22,280
I don't know.
390
00:15:24,000 --> 00:15:25,230
No whisper!
391
00:15:42,440 --> 00:15:43,590
What nonsense did you write on it?
392
00:15:48,590 --> 00:15:49,590
"Don't pretend to know
393
00:15:49,790 --> 00:15:50,710
(Xu Shaolin, director of Bailu Academy)
what you don't know."
394
00:15:50,840 --> 00:15:51,550
What does it mean?
395
00:15:52,710 --> 00:15:53,790
It means
if you don't understand something,
396
00:15:54,150 --> 00:15:55,280
you should learn
instead of talking nonsense.
397
00:15:55,280 --> 00:15:56,520
Since you know it,
398
00:15:56,910 --> 00:15:57,840
why can't you follow it?
399
00:15:58,520 --> 00:15:59,670
Stop being opportunistic
400
00:15:59,670 --> 00:16:00,550
or playing dirty tricks.
401
00:16:01,150 --> 00:16:02,150
I know you all study here
402
00:16:02,150 --> 00:16:03,520
in order to marry a good man.
403
00:16:03,790 --> 00:16:04,790
But why will a good man choose you
404
00:16:05,550 --> 00:16:07,760
if you don't study hard?
405
00:16:08,080 --> 00:16:09,200
Sir, you got me wrong.
406
00:16:09,470 --> 00:16:10,440
Meet me in the Teachers' Office
407
00:16:10,880 --> 00:16:12,200
when the exam is finished.
408
00:16:14,900 --> 00:16:17,740
(Teachers' Office)
409
00:16:22,470 --> 00:16:23,470
Are you done yet?
410
00:16:23,470 --> 00:16:24,640
Xu Shaolin is coming back.
411
00:16:24,640 --> 00:16:25,760
Alright. It's done.
412
00:16:27,280 --> 00:16:28,110
Nobody sees us, right?
413
00:16:29,150 --> 00:16:29,880
No.
414
00:16:30,520 --> 00:16:31,280
Zhao Xiaoqian.
415
00:16:31,280 --> 00:16:32,110
Are you a silly goose?
416
00:16:32,880 --> 00:16:34,520
Xingzhou gave the answers to you,
417
00:16:34,520 --> 00:16:35,440
but you just kept sleeping.
418
00:16:36,110 --> 00:16:37,110
What's done is done.
419
00:16:37,710 --> 00:16:39,200
The papers are burnt by you, anyway.
420
00:16:39,400 --> 00:16:40,230
I didn't do anything.
421
00:16:40,840 --> 00:16:41,350
What?
422
00:16:43,030 --> 00:16:44,230
It's you that asked me to do that.
423
00:16:44,230 --> 00:16:45,350
Enough. Let's get out of here.
424
00:16:45,350 --> 00:16:46,590
The teachers will be back soon.
425
00:16:46,910 --> 00:16:47,320
Well...
426
00:16:52,280 --> 00:16:53,000
It's you!
427
00:16:54,200 --> 00:16:55,110
Where is my receipt?
428
00:16:57,350 --> 00:16:58,230
A reminder for you.
429
00:16:59,000 --> 00:16:59,840
Keep your mouth shut!
430
00:17:02,030 --> 00:17:02,520
You...
431
00:17:02,710 --> 00:17:03,400
Remember.
432
00:17:03,400 --> 00:17:04,160
Keep your mouth shut.
433
00:17:36,160 --> 00:17:36,880
What's happened?
434
00:17:37,680 --> 00:17:38,040
Sir.
435
00:17:38,040 --> 00:17:38,920
How dare you burn the exam papers?
436
00:17:38,920 --> 00:17:39,430
I didn't.
437
00:17:40,040 --> 00:17:40,760
Just now...
438
00:17:40,760 --> 00:17:42,040
You tried to cheat in the exam in vain,
439
00:17:42,760 --> 00:17:44,040
so you burnt the papers.
440
00:17:44,430 --> 00:17:45,400
Who else could have done it
if it weren't you?
441
00:17:45,400 --> 00:17:46,470
I didn't. I'm telling the truth.
442
00:17:50,920 --> 00:17:51,710
Congwen.
443
00:17:53,760 --> 00:17:54,640
Xiaoman?
444
00:17:55,000 --> 00:17:56,760
Answer me. Why did you burn the papers?
445
00:17:56,950 --> 00:17:57,920
I didn't do it.
446
00:17:58,160 --> 00:17:58,590
You!
447
00:18:00,310 --> 00:18:01,310
As a newcomer,
448
00:18:01,680 --> 00:18:02,640
she didn't even have her first class,
449
00:18:03,110 --> 00:18:04,470
but she dared to burn the papers.
450
00:18:04,710 --> 00:18:05,920
How dare she?
451
00:18:06,300 --> 00:18:08,900
(Li Su, courtesy name Congwen)
452
00:18:18,880 --> 00:18:20,040
That newcomer
453
00:18:20,040 --> 00:18:21,470
is your cousin you mentioned?
454
00:18:22,520 --> 00:18:24,400
Just a broke girl from Yuyangli Village.
455
00:18:24,520 --> 00:18:25,590
She doesn't deserve to be my cousin.
456
00:18:25,880 --> 00:18:26,920
I was just trying not to embarrass her.
457
00:18:27,160 --> 00:18:28,760
We've been living apart for long.
458
00:18:28,950 --> 00:18:29,760
You know what?
459
00:18:30,000 --> 00:18:31,350
At my grandmother's birthday party
last year,
460
00:18:31,520 --> 00:18:32,760
she ate a whole plate of cherries
461
00:18:33,040 --> 00:18:34,830
since she'd never seen it before.
462
00:18:35,040 --> 00:18:36,680
Then she spent the whole afternoon
in the bathroom.
463
00:18:37,760 --> 00:18:38,520
Did you hear that
464
00:18:38,640 --> 00:18:40,430
a fire took place
in the Teachers' Office?
465
00:18:40,430 --> 00:18:41,280
A fire?
466
00:18:41,920 --> 00:18:44,230
It's said someone burnt the papers.
467
00:18:44,230 --> 00:18:44,830
What?
468
00:18:45,230 --> 00:18:46,280
To prepare for the exam,
469
00:18:46,470 --> 00:18:47,830
I reviewed lessons
till midnight every day.
470
00:18:48,110 --> 00:18:48,830
Same here.
471
00:18:54,880 --> 00:18:55,520
She's back.
472
00:19:02,640 --> 00:19:03,350
Xie Xiaoman,
473
00:19:03,430 --> 00:19:05,000
don't embarrass yourself in the academy!
474
00:19:05,430 --> 00:19:06,400
You burnt the papers
475
00:19:06,400 --> 00:19:07,350
because you're afraid you'd fail.
476
00:19:07,350 --> 00:19:08,280
You must be crazy.
477
00:19:08,760 --> 00:19:09,230
I...
478
00:19:09,520 --> 00:19:10,230
Director Xu.
479
00:19:10,520 --> 00:19:11,430
Director Xu is here.
480
00:19:18,160 --> 00:19:19,110
Due to the fire,
481
00:19:19,470 --> 00:19:21,280
some of the papers are burnt, indeed.
482
00:19:21,830 --> 00:19:23,000
But no gossip here.
483
00:19:23,280 --> 00:19:24,760
The academy will
investigate it thoroughly.
484
00:19:25,430 --> 00:19:26,350
If we find out who did it,
485
00:19:27,950 --> 00:19:28,920
the troublemaker
will be punished severely!
486
00:19:30,190 --> 00:19:30,920
It's not me.
487
00:19:34,680 --> 00:19:36,000
Students here
488
00:19:36,000 --> 00:19:37,280
are all decent people.
489
00:19:37,520 --> 00:19:39,430
Such acts of sheer folly
have never happened before.
490
00:19:39,830 --> 00:19:40,640
You've disgraced
491
00:19:40,640 --> 00:19:41,680
the Xie family.
492
00:19:41,920 --> 00:19:43,110
I said I didn't do that.
493
00:19:43,110 --> 00:19:44,110
You did!
494
00:19:44,520 --> 00:19:45,760
Who else could it be if it weren't you?
495
00:19:46,160 --> 00:19:47,230
Your clothes are covered in ash
496
00:19:47,230 --> 00:19:48,760
from coming out of the Teachers' Office.
497
00:19:50,280 --> 00:19:51,760
You're Xiaoman, right?
498
00:19:52,040 --> 00:19:53,800
Ruying mentioned
499
00:19:53,800 --> 00:19:55,000
you're her cousin.
500
00:19:55,280 --> 00:19:57,040
She has always been well-mannered.
501
00:19:57,680 --> 00:19:58,200
She accused you because
502
00:19:58,200 --> 00:19:59,280
there is solid proof against you,
503
00:19:59,950 --> 00:20:01,000
otherwise,
she doesn't want to give you a hard time
504
00:20:01,040 --> 00:20:02,470
now that you're one of her relatives.
505
00:20:04,640 --> 00:20:06,000
I'll prove my innocence!
506
00:20:09,400 --> 00:20:10,040
Xie Xiaoman!
507
00:20:12,140 --> 00:20:14,900
(Jingnv Pavilion)
508
00:20:14,920 --> 00:20:15,590
Xie Xiaoman.
509
00:20:18,190 --> 00:20:19,230
Stop messing about, okay?
510
00:20:20,110 --> 00:20:21,430
You're trying to frame me.
511
00:20:21,760 --> 00:20:23,190
I'm not messing about.
512
00:20:23,400 --> 00:20:24,760
Look at what you're like.
513
00:20:24,760 --> 00:20:25,640
You said we're trying to frame you.
514
00:20:25,640 --> 00:20:26,520
Nobody would buy it.
515
00:20:27,110 --> 00:20:28,350
Then why did you come to me?
516
00:20:28,760 --> 00:20:30,160
What do you want?
517
00:20:30,160 --> 00:20:30,680
Actually,
518
00:20:31,230 --> 00:20:32,350
I just want to tell you
519
00:20:32,350 --> 00:20:33,160
not to create trouble.
520
00:20:33,520 --> 00:20:34,880
I didn't.
521
00:20:34,880 --> 00:20:35,880
Trouble came looking for me.
522
00:20:36,760 --> 00:20:37,880
I'm from the countryside,
523
00:20:38,520 --> 00:20:40,000
but I'm not a pushover.
524
00:20:49,280 --> 00:20:49,950
Xie Xiaoman.
525
00:20:51,020 --> 00:20:53,100
(Delicacy Restaurant)
526
00:20:54,640 --> 00:20:55,430
I'm thirsty.
527
00:20:56,560 --> 00:20:57,190
Your Highness,
528
00:20:57,280 --> 00:20:58,560
there are still 100 grams
of Donghai Longshe tea
529
00:20:58,560 --> 00:20:59,400
you bought last time.
530
00:20:59,800 --> 00:21:00,520
How about I make a pot for you?
531
00:21:01,710 --> 00:21:02,590
Hurry up.
532
00:21:02,880 --> 00:21:03,280
Go ahead.
533
00:21:03,280 --> 00:21:03,880
Sure!
534
00:21:05,680 --> 00:21:06,880
It's great.
535
00:21:07,430 --> 00:21:08,710
The papers have been burnt.
536
00:21:08,710 --> 00:21:09,830
Your mother can't find
an excuse to scold you.
537
00:21:12,230 --> 00:21:13,710
I heard all exam papers
in the Teachers' Office
538
00:21:13,710 --> 00:21:14,710
are burnt away.
539
00:21:15,110 --> 00:21:16,310
Director Xu is investigating.
540
00:21:16,680 --> 00:21:17,880
You're ill-informed.
541
00:21:18,230 --> 00:21:18,950
What's burnt are mainly
542
00:21:18,950 --> 00:21:20,640
papers of female students.
543
00:21:20,880 --> 00:21:21,560
Most of male students' ones
544
00:21:21,560 --> 00:21:22,880
have been kept intact.
545
00:21:23,230 --> 00:21:23,880
Wait.
546
00:21:31,280 --> 00:21:32,000
What are you talking about?
547
00:21:32,590 --> 00:21:33,520
It's just hearsay.
548
00:21:33,760 --> 00:21:34,310
Everyone said
549
00:21:34,310 --> 00:21:35,160
a female student
550
00:21:35,160 --> 00:21:36,230
set the office on fire
551
00:21:36,760 --> 00:21:38,830
but she also put it out.
552
00:21:38,920 --> 00:21:40,230
So some of the papers are not destroyed.
553
00:21:42,110 --> 00:21:42,760
Let's go.
554
00:21:44,000 --> 00:21:44,710
It's her again.
555
00:21:45,740 --> 00:21:47,580
(Striving to learn and grow)
556
00:21:52,400 --> 00:21:53,000
Young lady,
557
00:21:53,070 --> 00:21:53,950
you can't go upstairs.
558
00:21:54,230 --> 00:21:55,280
Why are you stopping me?
559
00:21:55,350 --> 00:21:56,040
Young lady,
560
00:21:56,230 --> 00:21:58,230
the second floor
is for those from noble families.
561
00:21:58,590 --> 00:22:00,400
I know every nobleman in Bailu Academy.
562
00:22:00,830 --> 00:22:02,110
May I know who you are?
563
00:22:03,040 --> 00:22:03,760
It's said academies provide education
564
00:22:03,760 --> 00:22:05,040
for all people without discrimination.
565
00:22:05,640 --> 00:22:06,920
The teachers follow the rule,
566
00:22:07,230 --> 00:22:08,830
but staffs act against it.
567
00:22:09,590 --> 00:22:10,350
Let her come up.
568
00:22:11,400 --> 00:22:11,920
Got it.
569
00:22:12,560 --> 00:22:13,040
Please go up.
570
00:22:15,540 --> 00:22:18,700
(Bright and clean)
571
00:22:22,350 --> 00:22:23,230
You put the fire out?
572
00:22:25,350 --> 00:22:26,680
You set it on fire?
573
00:22:29,880 --> 00:22:30,680
Can you tell me
574
00:22:31,160 --> 00:22:32,070
what your name is?
575
00:22:32,830 --> 00:22:35,760
Zhao Xiaoqian.
576
00:22:36,950 --> 00:22:38,560
I'll tell Director Xu about it.
577
00:22:39,070 --> 00:22:40,110
I'll also tell him
578
00:22:40,110 --> 00:22:41,190
you set the office on fire.
579
00:22:41,710 --> 00:22:42,280
And,
580
00:22:42,880 --> 00:22:44,590
you're the one
who took my receipt, right?
581
00:22:44,710 --> 00:22:46,000
It's very important to me.
582
00:22:51,560 --> 00:22:52,310
I've burnt it away.
583
00:22:53,920 --> 00:22:54,590
What?
584
00:22:55,760 --> 00:22:56,520
You burnt it?
585
00:22:57,160 --> 00:22:58,680
You actually did that?
586
00:23:02,560 --> 00:23:03,190
Yes.
587
00:23:03,830 --> 00:23:05,430
I threw it into the fire.
588
00:23:05,830 --> 00:23:06,680
So what?
589
00:23:07,560 --> 00:23:09,190
You know what,
that's very important to me.
590
00:23:10,430 --> 00:23:11,190
Aren't you afraid of me?
591
00:23:11,190 --> 00:23:12,190
Why should I?
592
00:23:17,800 --> 00:23:20,040
Good. Great.
593
00:23:21,430 --> 00:23:22,190
Then,
594
00:23:23,760 --> 00:23:24,310
wait and see.
595
00:23:25,830 --> 00:23:26,230
You...
596
00:23:26,710 --> 00:23:27,430
Don't go.
597
00:23:29,590 --> 00:23:30,310
Don't go!
598
00:23:39,280 --> 00:23:40,800
How dare he burnt it.
599
00:23:41,760 --> 00:23:42,800
It pissed me off.
600
00:23:44,830 --> 00:23:45,760
Oh, my receipt!
601
00:23:49,940 --> 00:23:52,140
(Bailu Academy)
602
00:23:52,160 --> 00:23:52,800
Excuse me.
603
00:23:53,070 --> 00:23:54,680
Did you see the carriage
sent by the Su family?
604
00:23:54,680 --> 00:23:55,280
The Su family?
605
00:23:55,520 --> 00:23:56,710
They were the first one to leave.
606
00:24:00,400 --> 00:24:00,950
Oh no.
607
00:24:11,460 --> 00:24:13,540
(Mrs. Xie, Xie Jing's mother)
608
00:24:15,900 --> 00:24:17,540
(Xie Jing's wife, surnamed Sheng)
609
00:24:17,980 --> 00:24:19,660
(Xie Jing, Xie Xiaoman's uncle,
Wuxian County Magistrate)
610
00:24:26,640 --> 00:24:28,880
Jing, I'm really sorry.
611
00:24:29,640 --> 00:24:31,920
It's Xiaoman's first time
to be in Wujiang Prefecture.
612
00:24:32,430 --> 00:24:34,520
And the academy is a little far away
613
00:24:35,070 --> 00:24:36,190
from your home.
614
00:24:36,680 --> 00:24:37,830
She may be lost.
615
00:24:38,560 --> 00:24:40,830
I'm so sorry
616
00:24:41,230 --> 00:24:43,830
for having kept all of you
617
00:24:43,830 --> 00:24:46,000
waiting for so long.
618
00:24:48,920 --> 00:24:50,000
In this case,
619
00:24:50,800 --> 00:24:51,640
now that I'm tired...
620
00:24:51,640 --> 00:24:52,230
Be careful.
621
00:24:52,230 --> 00:24:53,110
I'm leaving.
622
00:24:53,760 --> 00:24:55,350
She's back.
623
00:25:07,430 --> 00:25:08,470
You damn girl.
624
00:25:08,470 --> 00:25:09,280
Where have you been?
625
00:25:09,680 --> 00:25:10,400
You didn't study hard at school
626
00:25:10,400 --> 00:25:11,350
and you wandered off after school.
627
00:25:12,310 --> 00:25:13,430
Kneel down and say sorry
to your grandmother.
628
00:25:22,470 --> 00:25:23,110
Xiaoman,
629
00:25:23,710 --> 00:25:24,950
did you hear what your mom said?
630
00:25:26,040 --> 00:25:27,680
Despite her age,
631
00:25:27,680 --> 00:25:28,560
your grandmother
is still waiting for you.
632
00:25:28,830 --> 00:25:30,110
Everyone is waiting for you!
633
00:25:31,190 --> 00:25:31,950
Kneel down!
634
00:25:35,280 --> 00:25:35,800
Mom,
635
00:25:35,920 --> 00:25:36,680
Xiaoman will
636
00:25:37,430 --> 00:25:38,800
kneel down and apologize to you.
637
00:25:38,950 --> 00:25:39,350
Yeah.
638
00:25:39,350 --> 00:25:41,190
How could we be a family?
639
00:25:43,590 --> 00:25:44,430
A family
640
00:25:45,230 --> 00:25:46,710
wouldn't add insult to injury
641
00:25:46,710 --> 00:25:48,640
and make us suffer so much.
642
00:25:49,230 --> 00:25:50,560
Since grandfather passed away,
643
00:25:51,640 --> 00:25:53,190
uncle Xie has been treating us harshly
644
00:25:53,640 --> 00:25:55,470
and taken away all property
645
00:25:55,710 --> 00:25:57,070
grandfather had left us.
646
00:25:57,520 --> 00:25:58,430
To make a living,
647
00:25:59,000 --> 00:26:01,160
dad has to work as a coroner
in Wujiang Prefecture
648
00:26:01,430 --> 00:26:02,760
and he's been treated unfairly.
649
00:26:03,070 --> 00:26:04,590
To take care of my brother and me,
650
00:26:04,880 --> 00:26:06,110
mom has to wash
and mend clothes for others
651
00:26:06,110 --> 00:26:07,400
to make ends meet
652
00:26:07,400 --> 00:26:08,350
even if she's ill.
653
00:26:08,830 --> 00:26:11,040
If it weren't for my elder brother
who may pass the imperial exams,
654
00:26:11,310 --> 00:26:13,310
uncle Xie wouldn't
keep in contact with us.
655
00:26:13,560 --> 00:26:15,310
Xiaoman, what are you talking about?
656
00:26:15,470 --> 00:26:16,680
We're a family.
657
00:26:16,880 --> 00:26:18,230
Did I ever treat you harshly?
658
00:26:18,230 --> 00:26:18,830
No, he didn't.
659
00:26:18,830 --> 00:26:20,350
At the cost of 20 strings of 1,000 cash,
660
00:26:20,350 --> 00:26:21,470
you bought our two hectares of land,
which is all we had.
661
00:26:22,040 --> 00:26:23,520
Isn't that obvious?
662
00:26:23,520 --> 00:26:24,920
You made us homeless.
663
00:26:25,280 --> 00:26:26,680
Did I also treat you harshly?
664
00:26:27,560 --> 00:26:28,950
How?
665
00:26:30,040 --> 00:26:30,640
Fine.
666
00:26:31,310 --> 00:26:32,310
Xiaoman,
667
00:26:32,310 --> 00:26:34,560
just take me to the local magistrate.
668
00:26:35,230 --> 00:26:36,280
By going to the local magistrate,
669
00:26:37,430 --> 00:26:38,400
can we
670
00:26:38,400 --> 00:26:39,280
get our land back?
671
00:26:42,430 --> 00:26:43,310
You want to get the land back?
672
00:26:44,230 --> 00:26:46,110
It has been given
to the Commandery Prince of Julu.
673
00:26:46,590 --> 00:26:47,470
If you want it,
674
00:26:48,520 --> 00:26:50,110
go to the Commandery Prince's Mansion
yourself.
675
00:26:52,350 --> 00:26:54,190
I'm so useless.
676
00:26:55,040 --> 00:26:56,190
Even a young girl like you
677
00:26:56,680 --> 00:26:57,920
dares to ask me for payment.
678
00:26:58,230 --> 00:26:59,070
Mom, calm down.
679
00:27:00,640 --> 00:27:01,430
Xie Yu,
680
00:27:03,160 --> 00:27:05,430
I don't think I deserve
to be your mother.
681
00:27:10,710 --> 00:27:12,040
How dare you offend your grandmother?
682
00:27:14,640 --> 00:27:15,280
Kneel down!
683
00:27:18,040 --> 00:27:18,880
On your knees.
684
00:27:19,230 --> 00:27:20,800
Kneel and apologize!
685
00:27:40,800 --> 00:27:41,640
I'm sorry, grandmother.
686
00:27:42,520 --> 00:27:43,590
Please forgive me, grandmother.
687
00:27:44,470 --> 00:27:45,950
I shouldn't have done that.
688
00:27:48,230 --> 00:27:50,830
How dare I be mad at you?
689
00:28:18,880 --> 00:28:19,400
My receipt.
690
00:28:20,190 --> 00:28:21,710
You actually did that?
691
00:28:22,190 --> 00:28:22,760
Yes.
692
00:28:23,280 --> 00:28:24,430
I threw it into the fire.
693
00:28:25,430 --> 00:28:26,190
My receipt.
694
00:28:27,340 --> 00:28:29,700
(Bailu Academy)
695
00:28:29,700 --> 00:28:33,340
(Teachers' Office)
696
00:29:00,430 --> 00:29:01,070
Keep quiet.
697
00:29:06,800 --> 00:29:08,190
You pushed me so hard!
698
00:29:13,280 --> 00:29:14,230
You saw it anyway.
699
00:29:15,040 --> 00:29:16,830
But if you dare tell anyone else,
700
00:29:16,830 --> 00:29:17,350
I'll...
701
00:29:26,520 --> 00:29:27,040
Go.
702
00:29:27,640 --> 00:29:28,950
Drive the mouse away.
703
00:29:30,400 --> 00:29:31,230
Hurry.
704
00:29:42,520 --> 00:29:43,350
Why are you looking at me?
705
00:29:44,230 --> 00:29:46,110
I'm not afraid of mouses.
706
00:29:46,640 --> 00:29:47,950
I just think it's dirty.
707
00:29:48,280 --> 00:29:49,350
It's dirty. Understood?
708
00:29:50,640 --> 00:29:51,880
All doors have been closed, right?
709
00:29:51,880 --> 00:29:52,350
Yes.
710
00:29:57,280 --> 00:29:58,000
Come on.
711
00:30:12,920 --> 00:30:13,590
What's wrong?
712
00:30:14,110 --> 00:30:15,070
You throw your weight about!
713
00:30:15,070 --> 00:30:15,800
I...
714
00:30:16,040 --> 00:30:17,190
I didn't. I didn't bully you.
715
00:30:17,190 --> 00:30:18,110
I didn't.
716
00:30:18,110 --> 00:30:18,950
Did you burn the receipt away
717
00:30:18,950 --> 00:30:20,040
or not?
718
00:30:21,350 --> 00:30:22,400
I don't know.
719
00:30:25,000 --> 00:30:25,400
You...
720
00:30:27,560 --> 00:30:28,190
I'm telling you.
721
00:30:28,640 --> 00:30:29,230
If you dare tell anyone
722
00:30:29,230 --> 00:30:30,230
I stole the papers,
723
00:30:30,830 --> 00:30:31,350
you...
724
00:30:31,830 --> 00:30:32,760
You'll have to quit school.
725
00:30:34,560 --> 00:30:35,310
You jerk!
726
00:30:53,280 --> 00:30:53,950
Xiaoman?
727
00:30:59,000 --> 00:31:00,760
What are you doing here?
728
00:31:01,640 --> 00:31:03,760
Everyone thought I set fire.
729
00:31:04,230 --> 00:31:05,230
I want to find some evidence.
730
00:31:05,760 --> 00:31:06,590
Public clamor
can confound right and wrong.
731
00:31:07,110 --> 00:31:08,190
It's correct for you to do that.
732
00:31:09,430 --> 00:31:10,310
If you make a mistake, admit it.
733
00:31:10,680 --> 00:31:11,280
If not,
734
00:31:11,280 --> 00:31:12,800
find a way to prove your innocence.
735
00:31:12,800 --> 00:31:13,640
(Noodles Stall)
736
00:31:13,640 --> 00:31:14,470
Thank you, Congwen.
737
00:31:16,710 --> 00:31:17,830
Our land was sold.
738
00:31:18,560 --> 00:31:19,400
I planned to get it back
739
00:31:19,640 --> 00:31:21,920
after making enough money,
740
00:31:23,160 --> 00:31:24,470
so I'd been keeping the receipt.
741
00:31:25,230 --> 00:31:26,880
Now that it's burnt,
742
00:31:27,950 --> 00:31:29,590
I don't know what to do.
743
00:31:30,110 --> 00:31:31,590
(Noodles Stall)
I remember you used to be
744
00:31:32,040 --> 00:31:33,070
the most diligent girl
in Yuyangli Village.
745
00:31:34,070 --> 00:31:35,280
You're smart.
746
00:31:35,590 --> 00:31:37,590
There is always a way
if you decide to do something.
747
00:31:38,680 --> 00:31:41,040
What matters is how you want it done.
748
00:31:43,160 --> 00:31:44,280
Do you mean
749
00:31:45,000 --> 00:31:46,350
I can earn some money
by working part-time?
750
00:31:49,280 --> 00:31:50,000
Do you still remember
751
00:31:50,000 --> 00:31:51,310
the two lines of poetry I told you
752
00:31:51,560 --> 00:31:52,950
the first time
I went to Yuyangli Village?
753
00:31:54,880 --> 00:31:57,070
Someday,
with my sail piercing the clouds,
754
00:31:57,520 --> 00:32:00,040
I will mount the wind, break the waves,
and traverse the vast, rolling sea.
755
00:32:15,950 --> 00:32:16,430
Dad.
756
00:32:18,040 --> 00:32:18,760
Xiaoman.
757
00:32:20,830 --> 00:32:21,350
Dad.
758
00:32:21,350 --> 00:32:22,880
(Residence of the Su Family)
759
00:32:22,880 --> 00:32:23,590
Sit down.
760
00:32:25,280 --> 00:32:26,830
You have a relapse, right?
761
00:32:27,520 --> 00:32:28,350
Let me massage it.
762
00:32:41,400 --> 00:32:43,760
I slapped you so hard. It must hurt.
763
00:32:46,400 --> 00:32:47,350
As for what happened today,
764
00:32:48,710 --> 00:32:49,710
it's all my fault.
765
00:32:50,560 --> 00:32:51,280
No, it's not.
766
00:32:54,070 --> 00:32:54,880
I know
767
00:32:55,680 --> 00:32:57,400
you hate to leave Yuyangli Village.
768
00:32:57,920 --> 00:32:58,680
And you
769
00:32:59,920 --> 00:33:01,920
have kept the receipt well.
770
00:33:02,400 --> 00:33:03,710
You want to
771
00:33:04,520 --> 00:33:06,400
get the land back someday,
772
00:33:06,920 --> 00:33:07,640
right?
773
00:33:11,400 --> 00:33:12,400
I also know
774
00:33:12,760 --> 00:33:14,280
you hate to see me
775
00:33:14,710 --> 00:33:16,110
be wronged
776
00:33:17,400 --> 00:33:18,710
and want to make me happy.
777
00:33:26,310 --> 00:33:27,230
In my childhood,
778
00:33:29,520 --> 00:33:30,560
after grandfather passed away,
779
00:33:32,590 --> 00:33:33,920
I saw you be maltreated by grandmother.
780
00:33:34,520 --> 00:33:35,680
Among so much family property,
781
00:33:36,640 --> 00:33:38,280
only a few hectares of land
were given to us.
782
00:33:39,110 --> 00:33:39,800
But we managed
783
00:33:39,800 --> 00:33:42,160
to live on our land.
784
00:33:43,920 --> 00:33:45,280
When I was little,
785
00:33:45,800 --> 00:33:47,280
the five of us
786
00:33:48,190 --> 00:33:50,040
lived a simple but happy life.
787
00:33:51,310 --> 00:33:53,760
Li'er and I caught frogs in the field.
788
00:33:54,590 --> 00:33:56,710
My elder brother read books
by the window.
789
00:33:58,830 --> 00:33:59,920
I remember one time
790
00:34:00,760 --> 00:34:01,830
Li'er got sick,
791
00:34:03,760 --> 00:34:05,680
so we borrowed some money that year.
792
00:34:06,830 --> 00:34:08,280
If we hadn't grown tea,
793
00:34:08,910 --> 00:34:09,390
we must have
794
00:34:09,390 --> 00:34:11,230
had a hard time.
795
00:34:12,760 --> 00:34:13,800
In my opinion,
796
00:34:15,190 --> 00:34:16,910
the land is my savior.
797
00:34:18,910 --> 00:34:20,910
I didn't expect you to be so grateful.
798
00:34:23,390 --> 00:34:26,040
Mom said I must be a farmer
in my previous life.
799
00:34:27,600 --> 00:34:28,230
What?
800
00:34:29,520 --> 00:34:30,320
A farmer?
801
00:34:34,910 --> 00:34:36,760
We're not rich,
802
00:34:37,360 --> 00:34:38,230
but Xiaoman,
803
00:34:39,230 --> 00:34:40,520
you're always
804
00:34:41,080 --> 00:34:43,670
my beloved daughter,
805
00:34:43,670 --> 00:34:44,910
the apple of my eye.
806
00:34:47,910 --> 00:34:48,390
Dad.
807
00:34:49,870 --> 00:34:52,870
I'm sorry for what happened today.
808
00:34:54,560 --> 00:34:55,520
I promise you.
809
00:34:56,390 --> 00:34:57,080
In the future,
810
00:34:57,910 --> 00:34:59,870
I'll never do that to you again.
811
00:35:01,600 --> 00:35:04,190
But you have to promise me too.
812
00:35:04,760 --> 00:35:07,120
No matter what happens,
813
00:35:07,800 --> 00:35:10,280
think carefully before you act.
814
00:35:17,080 --> 00:35:17,760
It's thundering.
815
00:35:18,760 --> 00:35:20,040
It's going to rain.
816
00:35:20,390 --> 00:35:21,910
Hurry. Get in.
817
00:35:22,760 --> 00:35:24,120
Don't forget your book box.
818
00:35:24,360 --> 00:35:24,800
Dad.
819
00:35:25,360 --> 00:35:25,840
I...
820
00:35:26,040 --> 00:35:27,080
I'll get an umbrella for you.
821
00:35:27,320 --> 00:35:28,080
Don't bother.
822
00:35:28,080 --> 00:35:28,520
Give me a sec.
823
00:35:28,520 --> 00:35:29,230
No need. Get in.
824
00:35:29,230 --> 00:35:29,910
Don't bother.
825
00:35:30,150 --> 00:35:30,800
Go in.
826
00:35:30,800 --> 00:35:31,150
Dad.
827
00:35:31,150 --> 00:35:32,150
I'm leaving.
828
00:35:32,150 --> 00:35:32,710
Dad, wait a moment.
829
00:35:32,710 --> 00:35:33,520
I'm leaving.
830
00:35:33,710 --> 00:35:34,120
Dad.
831
00:35:34,120 --> 00:35:34,560
Bye!
832
00:35:35,080 --> 00:35:35,600
Dad.
833
00:36:14,100 --> 00:36:16,900
(The Commandery Prince's Mansion
is hiring.)
834
00:36:19,870 --> 00:36:21,390
Someday,
with my sail piercing the clouds,
835
00:36:23,390 --> 00:36:25,040
I will mount the wind, break the waves,
and traverse the vast, rolling sea.
836
00:36:28,800 --> 00:36:30,520
I'm sure to get you back!
837
00:36:37,980 --> 00:36:41,780
(The Commandery Prince's Mansion)
838
00:36:56,760 --> 00:36:57,520
You're...
839
00:36:57,600 --> 00:36:58,320
Are you hiring a maid servant
840
00:36:58,320 --> 00:36:59,910
to clean the study?
841
00:37:00,320 --> 00:37:01,710
The wage is 50 cash per day, right?
842
00:37:02,520 --> 00:37:03,230
I can read.
843
00:37:03,230 --> 00:37:04,320
I'm sure I'll do a good job.
844
00:37:04,630 --> 00:37:05,760
I can start from tomorrow.
845
00:37:07,800 --> 00:37:09,190
Here is the tea.
846
00:37:14,910 --> 00:37:15,390
Here.
847
00:37:15,840 --> 00:37:16,670
Hurry.
848
00:37:16,910 --> 00:37:17,910
I'm thirsty.
849
00:37:19,150 --> 00:37:19,630
Your Highness,
850
00:37:19,870 --> 00:37:20,910
have some tea
851
00:37:21,190 --> 00:37:21,910
to refresh yourself.
852
00:37:26,040 --> 00:37:26,600
Hanchen,
853
00:37:26,870 --> 00:37:27,560
this morning,
854
00:37:27,800 --> 00:37:29,430
we got a letter
from Principal Yang's servant.
855
00:37:29,800 --> 00:37:30,870
I'm afraid your mother
856
00:37:31,040 --> 00:37:31,670
wrote a letter to Principal Yang.
857
00:37:33,470 --> 00:37:34,000
I wonder why
858
00:37:34,000 --> 00:37:35,390
your mother insists on
your studying in the capital.
859
00:37:36,670 --> 00:37:37,950
The location doesn't matter at all.
860
00:37:38,120 --> 00:37:39,190
What's the big deal of
studying in the imperial college?
861
00:37:40,190 --> 00:37:42,080
Hanchen was engaged to Miss Shen Zhaowen
862
00:37:42,080 --> 00:37:43,040
when they were very little.
863
00:37:43,430 --> 00:37:44,430
Now they've grown up.
864
00:37:45,080 --> 00:37:46,000
It seems that
865
00:37:46,190 --> 00:37:48,190
his mother is urging him to study hard,
866
00:37:48,430 --> 00:37:49,120
but actually,
867
00:37:49,360 --> 00:37:50,520
she wants him to go back
and marry that girl.
868
00:37:55,150 --> 00:37:55,870
Miss Shen?
869
00:37:56,560 --> 00:37:57,390
The daughter of
870
00:37:57,390 --> 00:37:58,520
General Shen Zunfu?
871
00:37:58,520 --> 00:37:59,800
So what if it's the Shen family?
872
00:38:00,190 --> 00:38:01,520
We were engaged long time ago.
873
00:38:01,520 --> 00:38:02,560
Nobody would care about it.
874
00:38:03,360 --> 00:38:04,800
My parents must be the only ones
who still remember it.
875
00:38:05,670 --> 00:38:06,870
But you can't treat it lightly.
876
00:38:08,150 --> 00:38:09,470
Your mother
has contacted Principal Yang.
877
00:38:10,190 --> 00:38:12,360
If she knows about
878
00:38:12,800 --> 00:38:13,910
you burning the papers away,
879
00:38:14,190 --> 00:38:15,800
I'm afraid you'll have to go back.
880
00:38:16,470 --> 00:38:17,230
Here are the noodles.
881
00:38:18,800 --> 00:38:19,190
Come on.
882
00:38:21,190 --> 00:38:22,190
Here.
883
00:38:23,190 --> 00:38:24,120
Hurry.
884
00:38:35,190 --> 00:38:35,840
Oh, by the way,
885
00:38:36,320 --> 00:38:37,360
the other day,
886
00:38:37,910 --> 00:38:39,150
I went to the Teachers' Office at night
887
00:38:39,600 --> 00:38:40,670
and met that girl again.
888
00:38:41,190 --> 00:38:42,080
Help me find out
889
00:38:42,560 --> 00:38:44,080
why she went there
in the middle of the night.
890
00:38:44,320 --> 00:38:44,840
Okay.
891
00:38:46,950 --> 00:38:47,910
Oh. I remember.
892
00:38:48,470 --> 00:38:49,080
It's the girl
893
00:38:49,080 --> 00:38:50,670
who didn't show respect
to you last time, right?
894
00:38:50,670 --> 00:38:52,080
She's way too bold.
895
00:38:52,430 --> 00:38:53,190
What's her background?
896
00:38:53,560 --> 00:38:54,950
She's just a naive girl.
897
00:38:54,950 --> 00:38:55,950
Nothing special about her background.
898
00:38:58,800 --> 00:38:59,360
Your Highness,
899
00:39:00,080 --> 00:39:02,040
I have something to report to you.
900
00:39:02,430 --> 00:39:03,520
We've got a new maid servant
901
00:39:03,520 --> 00:39:04,470
to clean up your study.
902
00:39:05,000 --> 00:39:05,950
She's clever.
903
00:39:06,320 --> 00:39:08,190
Today is her first day.
904
00:39:08,470 --> 00:39:10,360
You can read in the study from now on.
905
00:39:11,560 --> 00:39:12,390
Anything else?
906
00:39:16,520 --> 00:39:18,190
The tassel attaching
on your big brother's sword
907
00:39:18,430 --> 00:39:19,520
has loosened.
908
00:39:21,390 --> 00:39:22,470
The weaver in our mansion
909
00:39:22,470 --> 00:39:23,950
has gone home to visit her family.
910
00:39:24,950 --> 00:39:26,600
So, shall we have it repaired
911
00:39:27,000 --> 00:39:28,190
by someone else tomorrow?
912
00:39:35,910 --> 00:39:36,470
It's okay.
913
00:39:37,150 --> 00:39:38,430
Put it on the desk.
914
00:39:39,120 --> 00:39:40,080
I'll take it with me
915
00:39:40,870 --> 00:39:42,120
and have it repaired.
916
00:39:43,520 --> 00:39:44,190
I'm full.
917
00:39:45,320 --> 00:39:46,080
What's going on?
918
00:39:46,080 --> 00:39:47,150
Are you already full?
919
00:39:50,430 --> 00:39:51,520
What's the story of the sword tassel?
920
00:39:52,390 --> 00:39:53,670
It belongs to Hanchen's big brother.
921
00:39:54,840 --> 00:39:55,670
His big brother?
922
00:39:56,190 --> 00:39:57,560
Zhao Xiaojie, Duke of Yongguo?
923
00:39:57,630 --> 00:39:58,520
Isn't he dead?
924
00:39:59,190 --> 00:40:00,150
Mr. Yan!
925
00:40:00,670 --> 00:40:01,870
Please never say that again.
926
00:40:02,190 --> 00:40:03,390
Anyone who says that in our mansion
927
00:40:03,390 --> 00:40:04,430
will be given a beating.
928
00:40:06,940 --> 00:40:09,500
(Studio of Artlessness)
929
00:40:37,740 --> 00:40:40,380
(Keep calm And Stay Focused)
930
00:40:50,520 --> 00:40:52,630
Therefore soldiers must be treated
in the first instance with humanity,
931
00:40:53,560 --> 00:40:55,520
but kept under control
by means of iron discipline.
932
00:40:56,120 --> 00:40:58,630
This is a certain road to victory.
933
00:40:58,630 --> 00:40:59,840
How is everything going, Xiaoman?
934
00:41:00,870 --> 00:41:01,670
Mr. Liangji.
935
00:41:02,120 --> 00:41:03,040
There are many books here.
936
00:41:03,320 --> 00:41:04,870
Commandery Prince
doesn't often come here,
937
00:41:05,190 --> 00:41:06,360
so it's been a mess before we know it.
938
00:41:07,190 --> 00:41:08,040
It's nothing.
939
00:41:08,320 --> 00:41:10,190
But there are way too many books here.
940
00:41:10,520 --> 00:41:12,120
I haven't even heard of some of them.
941
00:41:12,520 --> 00:41:14,120
I plan to sort them out
942
00:41:14,120 --> 00:41:15,320
by category.
943
00:41:15,670 --> 00:41:17,670
The four forms of poetry
are put on this side.
944
00:41:17,670 --> 00:41:20,000
Confucian classics are put on that side.
945
00:41:20,190 --> 00:41:22,390
I found there are also
many books on the art of war.
946
00:41:22,630 --> 00:41:24,670
What's written here on the paper
is also about that.
947
00:41:25,870 --> 00:41:26,670
So I plan to
948
00:41:26,670 --> 00:41:28,800
put those books here on both sides.
949
00:41:30,040 --> 00:41:31,800
Xiaoman, you're really clever.
950
00:41:32,040 --> 00:41:33,040
You're the best person for the job.
951
00:42:01,080 --> 00:42:01,840
What is it?
952
00:42:02,390 --> 00:42:03,150
It's a sword tassel.
953
00:42:04,390 --> 00:42:06,080
It's the treasure
of the Commandery Prince.
954
00:42:06,320 --> 00:42:07,430
Nobody is allowed
to touch it without permission.
955
00:42:07,800 --> 00:42:09,600
However, after so many years,
956
00:42:09,670 --> 00:42:10,390
it is falling apart.
957
00:42:12,120 --> 00:42:13,190
Can you repair it?
958
00:42:14,390 --> 00:42:15,190
No, I can't.
959
00:42:16,000 --> 00:42:17,190
If you can do it,
960
00:42:17,520 --> 00:42:18,760
instead of 50 cash,
961
00:42:19,190 --> 00:42:20,670
I'll be willing to pay 500.
962
00:42:21,520 --> 00:42:22,560
500 cash?
963
00:42:22,910 --> 00:42:24,040
Half a string?
964
00:42:29,360 --> 00:42:30,360
The pattern...
965
00:42:30,800 --> 00:42:31,600
Xiaoman,
966
00:42:31,710 --> 00:42:32,710
don't touch it.
967
00:42:37,710 --> 00:42:38,390
Mr. Liangji,
968
00:42:40,040 --> 00:42:40,870
I heard...
969
00:42:42,560 --> 00:42:43,950
I heard that
970
00:42:44,120 --> 00:42:46,080
Magistrate Xie gave two hectares of land
971
00:42:46,080 --> 00:42:47,000
to the Commandery Prince.
972
00:42:47,470 --> 00:42:48,120
Is that true?
973
00:42:48,190 --> 00:42:49,760
Yes. It happened the other day.
974
00:42:51,430 --> 00:42:52,520
How do you know that?
975
00:42:53,800 --> 00:42:55,560
The land used to be ours.
976
00:42:56,600 --> 00:42:57,630
I've figured it out.
977
00:42:58,000 --> 00:42:59,760
My wage is 50 cash a day.
978
00:43:00,190 --> 00:43:02,080
So I can earn a string in 20 days.
979
00:43:02,520 --> 00:43:04,470
The two hectares of land
is worth 100 strings.
980
00:43:04,670 --> 00:43:07,080
If I work in your mansion
for 2,000 days,
981
00:43:07,840 --> 00:43:08,840
is it possible
982
00:43:09,150 --> 00:43:10,870
I can get the land back?
983
00:43:11,600 --> 00:43:12,870
No wonder you want to work here.
984
00:43:14,670 --> 00:43:15,870
We are all unlucky folks,
985
00:43:16,280 --> 00:43:18,280
or we couldn't have left our hometown.
986
00:43:20,150 --> 00:43:21,080
Don't worry.
987
00:43:21,520 --> 00:43:22,710
That small piece of land is nothing
988
00:43:22,910 --> 00:43:24,320
for the Commandery Prince.
989
00:43:24,630 --> 00:43:25,230
How about this?
990
00:43:25,320 --> 00:43:26,840
As long as I can balance the accounts,
991
00:43:27,040 --> 00:43:28,120
I'll keep the two hectares of land
992
00:43:28,320 --> 00:43:29,280
for you.
993
00:43:29,800 --> 00:43:30,800
Thank you, Mr. Liangji.
994
00:43:31,230 --> 00:43:32,120
It's nothing.
995
00:43:33,390 --> 00:43:34,040
Oh no.
996
00:43:34,760 --> 00:43:36,360
Mr. Liangji, I gotta go.
997
00:43:36,520 --> 00:43:38,000
I'll finish the rest next time.
998
00:43:44,430 --> 00:43:45,360
What's the rush?
999
00:44:25,850 --> 00:44:29,520
♪Ask the moon whether it has seen♪
1000
00:44:30,260 --> 00:44:32,360
♪The other end of the earth♪
1001
00:44:34,680 --> 00:44:38,400
♪Your feelings fluctuate
like the moon's wane and wax♪
1002
00:44:38,840 --> 00:44:41,640
♪Have they ever been the same?♪
1003
00:44:43,360 --> 00:44:46,900
♪Carried by misty clouds,
the moon came into your eyes♪
1004
00:44:47,840 --> 00:44:50,400
♪As a substitute for me, it appeared♪
1005
00:44:52,140 --> 00:44:55,430
♪Cast our eyes over the bustling street♪
1006
00:44:55,750 --> 00:44:58,920
♪Don't shed tears when we part♪
1007
00:45:01,740 --> 00:45:05,520
♪Since our parting,
I have been recalling your look♪
1008
00:45:06,200 --> 00:45:10,280
♪Every night,
I miss you too much to sleep♪
1009
00:45:10,350 --> 00:45:12,760
♪In my heart,
I stored our affectionate past♪
1010
00:45:13,150 --> 00:45:16,840
♪As time went by, it faded like smoke♪
1011
00:45:19,160 --> 00:45:23,160
♪In my ears, rings your old whisper♪
1012
00:45:23,540 --> 00:45:27,280
♪Every night,
I look forward to meeting you again♪
1013
00:45:28,020 --> 00:45:30,120
♪On the day we brushed past each other♪
1014
00:45:30,420 --> 00:45:34,360
♪We got tied by a permanent bond♪
1015
00:45:54,060 --> 00:45:58,260
♪Since our parting,
I have been recalling your look♪
1016
00:45:58,540 --> 00:46:02,780
♪Every night,
I miss you too much to sleep♪
1017
00:46:02,980 --> 00:46:05,220
♪In my heart,
I stored our affectionate past♪
1018
00:46:05,380 --> 00:46:10,260
♪As time went by, it faded like smoke♪
1019
00:46:11,700 --> 00:46:15,860
♪In my ears, rings your old whisper♪
1020
00:46:15,940 --> 00:46:20,140
♪Every night,
I look forward to meeting you again♪
1021
00:46:20,420 --> 00:46:22,500
♪On the day we brushed past each other♪
1022
00:46:22,780 --> 00:46:28,220
♪We got tied by a permanent bond♪
62173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.