All language subtitles for EP01_ Time Flies And You Are Here [WeTV] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:18,560 ♪Memories of the past are always vivid♪ 2 00:00:19,600 --> 00:00:22,000 ♪They accompanied me to take every step♪ 3 00:00:23,880 --> 00:00:25,920 ♪On the road♪ 4 00:00:29,350 --> 00:00:32,920 ♪Going through heat and cold♪ 5 00:00:33,780 --> 00:00:36,560 ♪The bumpy journey has rendered my longing♪ 6 00:00:37,860 --> 00:00:40,760 ♪Rock solid♪ 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,400 ♪The same moonlight shines on our shoulders♪ 8 00:00:47,980 --> 00:00:51,040 ♪Even if we are far away separated♪ 9 00:00:51,700 --> 00:00:55,560 ♪We are close in our hearts♪ 10 00:00:59,900 --> 00:01:01,360 ♪The wind blew away the past♪ 11 00:01:01,700 --> 00:01:06,840 ♪I look for your distant location on the starry night♪ 12 00:01:07,000 --> 00:01:08,520 ♪In the ocean of faces♪ 13 00:01:08,840 --> 00:01:12,640 ♪For you, my heart burns and races♪ 14 00:01:14,320 --> 00:01:18,040 ♪Despite its turns and twists, fate is in my hands♪ 15 00:01:18,050 --> 00:01:22,080 ♪May waiting convert regrets into a happy ending♪ 16 00:01:22,300 --> 00:01:28,000 ♪May solitary figures find right companions♪ 17 00:01:29,100 --> 00:01:30,360 ♪And become a pair♪ 18 00:01:32,340 --> 00:01:36,820 =Time Flies and You Are Here= 19 00:01:37,140 --> 00:01:38,700 =Episode 1= 20 00:01:38,700 --> 00:01:40,460 (Spring goes by so fast, leaving no trace. May spring last a little longer.) 21 00:01:53,270 --> 00:01:54,080 Why do I have a daughter 22 00:01:54,080 --> 00:01:55,830 as stubborn as you? 23 00:01:56,590 --> 00:01:58,440 Don't think about going back to Yuyangli Village. 24 00:01:58,630 --> 00:01:59,830 Give up the idea forever. 25 00:01:59,830 --> 00:02:01,160 The four of us 26 00:02:01,680 --> 00:02:02,400 had been living on the two hectares of land 27 00:02:02,400 --> 00:02:04,040 in Yuyangli Village. 28 00:02:04,310 --> 00:02:06,360 How could Xie Jing have the heart to take it away? 29 00:02:06,910 --> 00:02:08,030 He's your uncle. 30 00:02:08,520 --> 00:02:09,830 (Xie Xiaoman's younger brother Xie Li) He's not. 31 00:02:10,270 --> 00:02:11,440 He's a bandit. 32 00:02:12,000 --> 00:02:13,360 (Xie Xiaoman's mother, surnamed Meng) You sold the land 33 00:02:13,960 --> 00:02:15,520 and decided to move to Wujiang Prefecture without my consent. 34 00:02:15,520 --> 00:02:17,110 You asked me to go to a free school there, 35 00:02:17,240 --> 00:02:19,320 but I haven't finished my studies in the village. 36 00:02:19,550 --> 00:02:21,360 Anyway, 37 00:02:21,550 --> 00:02:23,000 we've sold the land to your uncle 38 00:02:23,390 --> 00:02:25,160 and we're arriving in Wujiang Prefecture. 39 00:02:25,440 --> 00:02:27,720 You have no other choice but to live there 40 00:02:27,720 --> 00:02:29,240 and go to school there. 41 00:02:34,020 --> 00:02:39,300 (Receipt:Xie Yu sold his land to Xie Jing at a price of 20 strings of 1000 cash.) 42 00:02:42,260 --> 00:02:45,500 (Shuntian Gate) 43 00:02:45,500 --> 00:02:47,100 (Qingtai Gate) 44 00:02:47,100 --> 00:02:50,340 (Wujiang Prefecture) 45 00:02:50,520 --> 00:02:51,360 Dad! 46 00:02:52,750 --> 00:02:53,600 Honey! 47 00:02:54,600 --> 00:02:55,630 - Honey! - Dad! 48 00:02:56,720 --> 00:02:57,000 Stop it. 49 00:02:57,000 --> 00:02:57,520 Honey. 50 00:02:59,190 --> 00:02:59,880 Honey. 51 00:03:00,270 --> 00:03:01,030 My dear. 52 00:03:02,440 --> 00:03:03,470 You naughty boy. 53 00:03:03,960 --> 00:03:04,630 Where is your sister? 54 00:03:05,800 --> 00:03:07,360 She pissed mom off again. 55 00:03:23,100 --> 00:03:24,700 (Xie Xiaoman, nickname Maoya) 56 00:03:24,720 --> 00:03:25,270 Dad. 57 00:03:25,380 --> 00:03:26,020 Xiaoman 58 00:03:26,020 --> 00:03:28,180 (Xie Xiaoman's father Xie Yu) 59 00:03:28,190 --> 00:03:29,880 Honey, I think you've lost some weight. 60 00:03:30,830 --> 00:03:31,910 No, I haven't. 61 00:03:32,720 --> 00:03:33,470 I'm great. 62 00:03:33,470 --> 00:03:34,320 Don't worry. 63 00:03:35,390 --> 00:03:36,630 You've had a long journey. 64 00:03:36,750 --> 00:03:37,520 Are you tired? 65 00:03:37,520 --> 00:03:41,540 (Receipt:Xie Yu sold his land to Xie Jing at a price of 20 strings of 1000 cash.) 66 00:03:42,470 --> 00:03:44,880 (I won't give up.) 67 00:03:45,580 --> 00:03:47,420 (Elegance Workshop) 68 00:03:49,000 --> 00:03:50,750 Everyone, stand still. 69 00:03:51,880 --> 00:03:53,030 Don't go anywhere. 70 00:03:53,600 --> 00:03:55,000 You guys go over there and look for it. 71 00:03:55,550 --> 00:03:57,750 If Zhao Jinguo is hurt, 72 00:03:57,750 --> 00:03:59,190 I'll hold you responsible. 73 00:04:00,030 --> 00:04:01,500 (Yan Boyang, courtesy name Zhanzhi,) What are you waiting for? 74 00:04:01,720 --> 00:04:02,830 (Zhao Xiaoqian's learning partner) Go look for it! 75 00:04:03,600 --> 00:04:05,520 It's just at the doorstep. 76 00:04:06,160 --> 00:04:07,500 Everyone, be careful. 77 00:04:07,500 --> 00:04:08,260 (Zhong Ziyan, courtesy name Xingzhou, Zhao Xiaoqian's learning partner) 78 00:04:08,270 --> 00:04:09,240 I just saw 79 00:04:09,240 --> 00:04:10,800 some male crickets were hatched. 80 00:04:10,960 --> 00:04:12,630 ("The Commentary of Zuo") Don't let Jinguo get bullied. 81 00:04:12,630 --> 00:04:13,190 Exactly. 82 00:04:13,910 --> 00:04:15,470 Don't let it get bullied. Understood? 83 00:04:15,960 --> 00:04:17,390 Mind your step! 84 00:04:22,270 --> 00:04:22,830 Your Highness, 85 00:04:22,830 --> 00:04:23,950 (Liangji, butler of the Commandery Prince's Mansion) 86 00:04:23,950 --> 00:04:24,640 you did Xie Jing a favor 87 00:04:24,640 --> 00:04:26,320 the other day. 88 00:04:26,760 --> 00:04:27,950 He wanted to repay you 89 00:04:28,510 --> 00:04:29,640 with two hectares of land in Yuyangli Village. 90 00:04:34,640 --> 00:04:35,200 Your Highness, 91 00:04:35,200 --> 00:04:35,950 I have something else to report to you. 92 00:04:36,320 --> 00:04:37,480 The study in our mansion 93 00:04:37,480 --> 00:04:38,510 hasn't been cleaned for a long time 94 00:04:38,880 --> 00:04:40,600 since all our maid servants can't read. 95 00:04:41,040 --> 00:04:43,350 Shall we hire one who can read? 96 00:04:46,350 --> 00:04:47,000 Hanchen, 97 00:04:47,480 --> 00:04:49,110 you've received 13 letters from the capital. 98 00:04:49,640 --> 00:04:50,510 (Family Letter) Do you have any plan? 99 00:04:52,200 --> 00:04:53,000 Mind your step. 100 00:04:53,230 --> 00:04:54,040 Mind your step! 101 00:04:56,230 --> 00:04:57,350 Jinguo has jumped out. 102 00:04:57,350 --> 00:04:58,350 Hurry. Hurry! 103 00:04:58,790 --> 00:04:59,390 Jinguo. 104 00:04:59,880 --> 00:05:00,600 Jinguo! 105 00:05:01,040 --> 00:05:01,760 ("The Commentary of Zuo") Jinguo! 106 00:05:01,880 --> 00:05:02,640 Mind your step. 107 00:05:03,200 --> 00:05:03,510 Jinguo. 108 00:05:03,510 --> 00:05:04,000 Hurry. 109 00:05:04,000 --> 00:05:04,920 Go look for it. 110 00:05:05,160 --> 00:05:05,640 Hurry. 111 00:05:05,640 --> 00:05:06,510 - Let's go. - Yes sir. 112 00:05:11,550 --> 00:05:12,440 What's wrong with Xiaoman? 113 00:05:12,440 --> 00:05:13,320 She looks upset. 114 00:05:13,320 --> 00:05:14,790 Is it because of the two hectares of land? 115 00:05:15,040 --> 00:05:16,640 Exactly. She's been complaining all the way here. 116 00:05:16,640 --> 00:05:17,390 Just ignore her. 117 00:05:17,390 --> 00:05:18,390 She's ill-mannered at such a young age. 118 00:05:18,390 --> 00:05:19,600 I'm afraid she'll be ruder when she's older. 119 00:05:19,600 --> 00:05:20,480 Lower your voice. 120 00:05:21,440 --> 00:05:22,270 I'm telling you. 121 00:05:22,390 --> 00:05:23,440 We're going to my brother's home. 122 00:05:23,440 --> 00:05:24,600 You'd better cheer up 123 00:05:24,830 --> 00:05:25,760 and stop pulling a long face. 124 00:05:26,000 --> 00:05:27,040 Mind your step! 125 00:05:28,390 --> 00:05:29,200 What's going on? 126 00:05:30,390 --> 00:05:31,230 What are you doing? 127 00:05:31,320 --> 00:05:31,830 Don't push. 128 00:05:31,830 --> 00:05:32,480 Xiaoman! 129 00:05:32,760 --> 00:05:33,350 Xiaoman! 130 00:05:34,950 --> 00:05:35,640 Jinguo. 131 00:05:37,000 --> 00:05:37,670 Jinguo. 132 00:05:37,760 --> 00:05:38,480 Dad! 133 00:05:38,480 --> 00:05:39,390 Jinguo! 134 00:05:39,390 --> 00:05:40,270 Watch your step! 135 00:05:40,920 --> 00:05:42,830 - Jinguo. Jinguo. - Jinguo. 136 00:05:42,830 --> 00:05:43,790 Be careful not to step on it. 137 00:05:44,880 --> 00:05:45,320 Dad. 138 00:05:45,320 --> 00:05:47,320 Jinguo. 139 00:05:47,390 --> 00:05:48,110 Who's he? 140 00:05:48,110 --> 00:05:49,390 They're making a fuss over a cricket. 141 00:05:49,390 --> 00:05:50,390 Don't you know that? 142 00:05:50,390 --> 00:05:51,480 He's well-known 143 00:05:51,480 --> 00:05:52,320 as the Commandery Prince of Julu. 144 00:05:52,320 --> 00:05:54,320 Mind your step. Don't step on it. 145 00:05:55,760 --> 00:05:57,390 Dad. Mom. 146 00:05:57,510 --> 00:05:58,320 Catch up. 147 00:05:59,270 --> 00:05:59,880 Dad. 148 00:06:20,640 --> 00:06:21,420 (Zhao Xiaoqian, courtesy name Hanchen,) You want to run away after killing it? 149 00:06:21,420 --> 00:06:22,270 (The Commandery Prince of Julu) You want to run away after killing it? 150 00:06:23,830 --> 00:06:24,640 Who are you? 151 00:06:25,230 --> 00:06:26,070 Let go of me. 152 00:06:26,440 --> 00:06:27,550 I'm going to look for my parents. 153 00:06:27,720 --> 00:06:28,760 After treading on Jinguo, 154 00:06:29,720 --> 00:06:31,000 you still want to see your parents? 155 00:06:31,390 --> 00:06:33,320 I'll take you to the local magistrate. 156 00:06:36,510 --> 00:06:37,200 Insane. 157 00:06:38,320 --> 00:06:39,200 Playboy. 158 00:06:41,200 --> 00:06:41,760 Hanchen. 159 00:06:43,880 --> 00:06:45,000 Alright. Go back. 160 00:06:45,000 --> 00:06:46,830 Stop looking on. 161 00:06:46,830 --> 00:06:47,510 Go back. 162 00:06:47,790 --> 00:06:49,480 You've got 13 letters from the capital. 163 00:06:49,550 --> 00:06:50,550 Will you make a decision 164 00:06:50,550 --> 00:06:51,640 only after receiving an imperial edict? 165 00:06:52,270 --> 00:06:54,480 13 letters from the capital were sent to get me back. 166 00:06:55,390 --> 00:06:56,350 Those outsiders may think 167 00:06:56,830 --> 00:06:58,440 my father is dead. 168 00:06:59,200 --> 00:06:59,720 How... How... 169 00:06:59,720 --> 00:07:00,320 Your Highness, 170 00:07:00,440 --> 00:07:02,070 how dare you say that? 171 00:07:02,880 --> 00:07:03,230 Your mother said 172 00:07:03,230 --> 00:07:04,920 you're neglecting your studies in Wujiang. 173 00:07:05,110 --> 00:07:06,440 Now that you got a C again last time, 174 00:07:07,040 --> 00:07:08,790 she wants you to go back to the capital and study in the Imperial College. 175 00:07:09,640 --> 00:07:10,830 But that's just an excuse. 176 00:07:11,230 --> 00:07:12,160 As we all know, 177 00:07:13,000 --> 00:07:14,040 things are complicated in the capital. 178 00:07:23,860 --> 00:07:25,700 (Receipt:Xie Yu sold his land to Xie Jing at a price of 20 strings of 1000 cash.) 179 00:07:25,700 --> 00:07:27,620 (Xie Yu, Xie Jing) 180 00:07:28,160 --> 00:07:28,830 Hanchen! 181 00:07:29,760 --> 00:07:30,880 As for hiring a maid servant to clean the study, 182 00:07:31,110 --> 00:07:32,110 you can just forget about it 183 00:07:32,110 --> 00:07:33,040 if you decide to go back to the capital. 184 00:07:35,920 --> 00:07:37,160 Who said I'd go back? 185 00:07:40,040 --> 00:07:40,670 Hanchen, 186 00:07:41,160 --> 00:07:42,040 why are you leaving? 187 00:07:45,600 --> 00:07:46,440 Have you found Jinguo? 188 00:07:54,510 --> 00:07:55,160 (Oh no!) 189 00:07:56,350 --> 00:07:57,830 (Jinguo was killed by me.) 190 00:07:58,390 --> 00:07:58,830 I... 191 00:07:58,830 --> 00:08:01,380 (Residence of the Su Family) 192 00:08:01,760 --> 00:08:02,640 Come on. Cheers! 193 00:08:02,640 --> 00:08:03,160 Cheers! 194 00:08:06,790 --> 00:08:07,510 Here. Have some crab. 195 00:08:07,760 --> 00:08:08,270 Okay. 196 00:08:09,230 --> 00:08:09,980 (Xie Xiaoman's cousin Su Wei,) Here. 197 00:08:09,980 --> 00:08:10,760 (nickname Minggu) Say thank you to your auntie. 198 00:08:10,760 --> 00:08:11,510 Eat more. 199 00:08:12,110 --> 00:08:13,040 Thank you, auntie. 200 00:08:14,270 --> 00:08:15,060 (Su Wei's father Meng Hanru) Xiaoman, 201 00:08:15,060 --> 00:08:15,940 help yourself. 202 00:08:15,940 --> 00:08:16,380 (Su Huazhong, Su Wei's mother, owner of Su Chang Ji) 203 00:08:16,510 --> 00:08:17,270 - Make yourself at home. - Yu. 204 00:08:17,390 --> 00:08:18,510 Have some crab. 205 00:08:18,920 --> 00:08:19,760 Well, 206 00:08:20,160 --> 00:08:21,230 when will you 207 00:08:21,230 --> 00:08:23,720 pay a visit to Mr. Xie Jing? 208 00:08:24,270 --> 00:08:25,760 We're going tomorrow. 209 00:08:26,480 --> 00:08:27,880 Minggu, would you mind 210 00:08:28,160 --> 00:08:30,390 taking Xiaoman to the academy tomorrow? 211 00:08:31,880 --> 00:08:32,520 And, 212 00:08:32,520 --> 00:08:34,000 I really appreciate 213 00:08:34,000 --> 00:08:35,150 what you've done 214 00:08:36,080 --> 00:08:37,960 to transfer them to the school. 215 00:08:37,960 --> 00:08:38,640 That's true. 216 00:08:38,640 --> 00:08:39,150 Here. 217 00:08:39,760 --> 00:08:40,840 Let me drink a toast to you. 218 00:08:41,150 --> 00:08:41,910 Huazhong. 219 00:08:42,520 --> 00:08:43,350 We won't drink unless you take a seat. 220 00:08:43,880 --> 00:08:44,910 Take a seat. 221 00:08:45,150 --> 00:08:46,150 - Okay. - Don't be so polite. 222 00:08:47,280 --> 00:08:48,760 We're family. 223 00:08:48,760 --> 00:08:49,520 In the future, 224 00:08:49,760 --> 00:08:50,960 Xiaoman will stay in our house. 225 00:08:50,960 --> 00:08:52,000 Trust me. 226 00:08:52,350 --> 00:08:52,840 I'm sure to 227 00:08:52,840 --> 00:08:54,590 make her fit and healthy. 228 00:08:55,230 --> 00:08:56,150 Here. Okay. 229 00:08:56,150 --> 00:08:56,910 Thank you. 230 00:08:57,000 --> 00:08:58,030 Thank you, Huazhong. 231 00:08:58,880 --> 00:08:59,400 Mom, 232 00:08:59,960 --> 00:09:01,520 why do I have to stay here? 233 00:09:01,590 --> 00:09:02,840 Can't I live with you? 234 00:09:03,150 --> 00:09:04,030 Okay. 235 00:09:04,030 --> 00:09:04,910 Come on. Eat! 236 00:09:04,910 --> 00:09:05,230 Here. 237 00:09:05,520 --> 00:09:06,670 A broke family. 238 00:09:11,940 --> 00:09:17,100 (Confucian Classics and Moral Precepts Are Worth Handing Down For Generations) 239 00:09:21,520 --> 00:09:23,790 I know you don't want to live in Wujiang Prefecture. 240 00:09:25,110 --> 00:09:25,790 I also know 241 00:09:25,790 --> 00:09:27,280 you don't want to stay in my brother's home. 242 00:09:27,790 --> 00:09:29,000 But think about it. 243 00:09:29,790 --> 00:09:31,400 Your elder brother is taking imperial exams in the capital. 244 00:09:31,790 --> 00:09:33,910 Your dad is working in Wujiang Prefecture. 245 00:09:34,590 --> 00:09:36,350 You couldn't go back and be a farmer, right? 246 00:09:36,520 --> 00:09:37,110 Then why 247 00:09:37,110 --> 00:09:38,590 do I have to stay here with them? 248 00:09:39,640 --> 00:09:41,030 I want to live together with you and dad. 249 00:09:41,640 --> 00:09:42,520 The yamen hostel is far from the school, 250 00:09:42,520 --> 00:09:43,670 with good and bad people mixed up. 251 00:09:44,080 --> 00:09:44,760 You're such a young girl. 252 00:09:44,760 --> 00:09:45,880 How could I let you live there? 253 00:09:46,520 --> 00:09:47,840 What if I save up enough money? 254 00:09:48,150 --> 00:09:49,350 Is it possible 255 00:09:49,350 --> 00:09:50,400 I get the land back from uncle Xie? 256 00:09:50,470 --> 00:09:51,230 What? 257 00:09:51,230 --> 00:09:52,280 You still haven't given up the idea. 258 00:09:52,840 --> 00:09:53,880 It's impossible for us to go back to Yuyangli Village. 259 00:09:55,280 --> 00:09:55,880 Mom. 260 00:10:23,000 --> 00:10:23,590 Oh no. 261 00:10:24,320 --> 00:10:25,230 My receipt is gone. 262 00:10:28,320 --> 00:10:29,230 Things are complicated in the capital. 263 00:10:29,910 --> 00:10:31,790 It seems that your mother wants you to go back for your studies, 264 00:10:33,000 --> 00:10:34,520 but actually, 265 00:10:34,520 --> 00:10:36,280 she wants you to marry Miss Shen. 266 00:10:37,440 --> 00:10:39,200 Nobody clears up my study. 267 00:10:40,200 --> 00:10:41,320 It's a mess, indeed. 268 00:10:42,840 --> 00:10:43,520 Hanchen. 269 00:10:43,880 --> 00:10:44,760 Don't worry. 270 00:10:45,590 --> 00:10:47,230 So many years have passed. 271 00:10:48,000 --> 00:10:48,620 (Receipt) Maybe they are the only ones 272 00:10:48,620 --> 00:10:49,320 (Receipt) who still remember the engagement. 273 00:10:49,840 --> 00:10:50,760 They're happy to do that, 274 00:10:51,030 --> 00:10:52,550 but the Shen family may not be. 275 00:10:53,280 --> 00:10:54,280 Tomorrow is the mid-term exam. 276 00:10:54,960 --> 00:10:55,910 What's your plan? 277 00:10:59,760 --> 00:11:00,440 Burn it. 278 00:11:06,640 --> 00:11:09,960 (The fish lies in the deep, and now is by the islet.) 279 00:11:10,320 --> 00:11:13,710 (Pleasant is that garden, in which are the sandal trees;) 280 00:11:13,960 --> 00:11:14,804 (Bailu Academy) 281 00:11:14,805 --> 00:11:17,280 (but beneath them are only withered leaves.) 282 00:11:17,640 --> 00:11:20,670 (The stones of those hills, may be made into grind-stones.) 283 00:11:21,440 --> 00:11:24,710 (Where the river flows past, the bamboos' shade cast.) 284 00:11:25,030 --> 00:11:26,270 (The lord stands there refined,) 285 00:11:26,270 --> 00:11:28,230 (like ivory polished, like precious stone finished.) 286 00:11:28,470 --> 00:11:30,260 (Bailu Academy) (Lo, he's solemn and grave;) 287 00:11:30,260 --> 00:11:31,790 (Bailu Academy) Lo, he's open and brave. 288 00:11:32,080 --> 00:11:35,550 (The lord stands there refined; We will bear him in mind!) 289 00:11:38,520 --> 00:11:39,710 I didn't expect to have a relative like her 290 00:11:39,710 --> 00:11:41,030 who has seen nothing of life. 291 00:11:41,960 --> 00:11:42,790 Excuse me? 292 00:11:44,080 --> 00:11:44,790 What's up? 293 00:11:45,200 --> 00:11:46,150 Did I say anything wrong? 294 00:11:46,790 --> 00:11:49,080 Your parents borrowed money from us time and again 295 00:11:49,080 --> 00:11:50,520 and now you live under our shelter. 296 00:11:51,000 --> 00:11:51,710 If you hadn't 297 00:11:51,710 --> 00:11:53,000 burnt my brother's palm that year, 298 00:11:53,520 --> 00:11:54,880 my parents wouldn't have had to quit their jobs for a year 299 00:11:54,880 --> 00:11:55,840 to take care of him 300 00:11:56,400 --> 00:11:58,000 and then wouldn't have needed to borrow money from you. 301 00:11:58,520 --> 00:11:59,790 I have no time for you. 302 00:12:02,150 --> 00:12:02,710 Sis. 303 00:12:04,520 --> 00:12:05,640 Come over. 304 00:12:10,550 --> 00:12:11,400 Today is the mid-term exam. 305 00:12:11,640 --> 00:12:13,150 What books are you reading, Ziyou? 306 00:12:13,440 --> 00:12:14,440 I'm reading "Mencius". 307 00:12:14,910 --> 00:12:15,790 But my father would 308 00:12:15,790 --> 00:12:16,590 check how my studies are going any time. 309 00:12:16,590 --> 00:12:17,520 Today is the mid-term exam? 310 00:12:18,110 --> 00:12:18,670 Sis, 311 00:12:19,030 --> 00:12:19,880 do you have money with you? 312 00:12:20,000 --> 00:12:20,880 Can we buy it or not? 313 00:12:21,590 --> 00:12:22,320 Don't worry. 314 00:12:22,710 --> 00:12:23,590 I've saved a lot of money 315 00:12:23,590 --> 00:12:24,640 by weaving cat grass. 316 00:12:25,000 --> 00:12:25,960 I can afford books for you. 317 00:12:26,640 --> 00:12:27,200 Sir, 318 00:12:27,320 --> 00:12:28,280 I wonder 319 00:12:28,790 --> 00:12:30,910 if you have standard textbooks of Bailu Academy. 320 00:12:31,590 --> 00:12:32,080 Yes. 321 00:12:34,880 --> 00:12:35,400 Here. 322 00:12:36,000 --> 00:12:36,760 Have a look. 323 00:12:36,760 --> 00:12:37,940 ("The Commentary of Zuo") 324 00:12:38,640 --> 00:12:39,710 How much does it cost? 325 00:12:40,080 --> 00:12:41,030 I need two copies. 326 00:12:41,320 --> 00:12:42,320 Two strings of 1,000 cash in total. 327 00:12:42,910 --> 00:12:43,790 So expensive! 328 00:12:44,840 --> 00:12:47,550 My dad's monthly salary is three strings. 329 00:12:48,520 --> 00:12:48,960 Young lady. 330 00:12:48,960 --> 00:12:49,470 Don't touch it. 331 00:12:49,470 --> 00:12:50,400 You never heard of that, right? 332 00:12:50,670 --> 00:12:51,590 Paper became expensive in Luoyang, 333 00:12:51,590 --> 00:12:53,640 but it's more expensive in Wujiang Prefecture. 334 00:12:53,960 --> 00:12:54,840 Paper became expensive in Luoyang 335 00:12:55,110 --> 00:12:56,670 because readers vied to make handwritten copies of 336 00:12:56,670 --> 00:12:58,030 "Ode to the Capitals of the Three Kingdoms" by Zuo Si. 337 00:12:58,550 --> 00:12:59,710 There is no shortage of paper here. 338 00:12:59,960 --> 00:13:00,790 Why is it expensive? 339 00:13:00,790 --> 00:13:01,470 Fine. Enough. 340 00:13:03,670 --> 00:13:04,910 Go make money if you're broke. 341 00:13:04,910 --> 00:13:05,710 (Recruitment) 342 00:13:05,710 --> 00:13:07,080 All my books are printed with woodblock printing technique. 343 00:13:07,080 --> 00:13:08,280 No bargain please. 344 00:13:11,440 --> 00:13:12,230 Zhao Xiaoqian is coming over. 345 00:13:12,440 --> 00:13:13,030 Zhao Xiaoqian. 346 00:13:13,030 --> 00:13:14,350 Let's go. 347 00:13:22,030 --> 00:13:22,520 Sis. 348 00:13:22,520 --> 00:13:23,710 We're going to be late. 349 00:13:39,150 --> 00:13:39,760 Sis, 350 00:13:39,960 --> 00:13:41,710 are you really going to work as a maid servant? 351 00:13:41,840 --> 00:13:42,760 Of course not. 352 00:13:42,760 --> 00:13:43,470 I'm not stupid. 353 00:13:44,080 --> 00:13:45,440 The Luming Pavilion for boys is over there. 354 00:13:45,440 --> 00:13:45,910 Hurry up. 355 00:13:48,790 --> 00:13:49,880 I've figured it out. 356 00:13:50,200 --> 00:13:51,230 Ziyan writes down the answers 357 00:13:51,440 --> 00:13:52,350 and passes them to me. 358 00:13:52,350 --> 00:13:53,440 Then I'll pass them to you. What do you say? 359 00:13:53,840 --> 00:13:55,030 I'm a man. How can I cheat in an exam? 360 00:13:55,440 --> 00:13:56,760 It'll make me a laughingstock. 361 00:13:57,470 --> 00:13:58,710 What can you do if you don't cheat? 362 00:13:59,080 --> 00:14:00,470 You don't want to set fire on the academy, do you? 363 00:14:02,880 --> 00:14:03,590 I'm sleepy. 364 00:14:04,400 --> 00:14:05,520 You don't need to wake me up. 365 00:14:08,460 --> 00:14:10,980 (Jingnv Pavilion) 366 00:14:21,710 --> 00:14:22,350 Sir. 367 00:14:22,670 --> 00:14:24,000 I'm Xie Xiaoman the newcomer. 368 00:14:24,000 --> 00:14:24,550 Okay. 369 00:14:25,110 --> 00:14:26,400 Take a seat. 370 00:14:26,670 --> 00:14:27,280 It's time for the exam. 371 00:14:33,910 --> 00:14:34,760 Hi, Ruying. 372 00:14:36,840 --> 00:14:38,350 Xiaoman, you've really made it here. 373 00:14:40,960 --> 00:14:41,710 Do you know her? 374 00:14:42,030 --> 00:14:43,340 (Xie Ruying, Xie Jing's daughter,) She's my uncle's daughter. 375 00:14:43,520 --> 00:14:45,400 (Xie Xiaoman's cousin) She was brought up in the countryside, 376 00:14:45,520 --> 00:14:46,280 so she's ill-mannered. 377 00:14:46,590 --> 00:14:47,470 Please don't mind. 378 00:14:47,470 --> 00:14:48,300 (Xue Yanwan, daughter of sub-prefect of Wujiang Prefecture) 379 00:14:54,520 --> 00:14:55,000 Here. 380 00:14:55,350 --> 00:14:55,910 Thank you. 381 00:15:01,910 --> 00:15:02,710 The exam begins now. 382 00:15:06,520 --> 00:15:07,280 Hey, look. 383 00:15:09,550 --> 00:15:10,350 Xiaoman, 384 00:15:10,760 --> 00:15:13,110 "southern-style noodle houses and Sichuan-style restaurants 385 00:15:13,440 --> 00:15:14,550 were opened in the capital 386 00:15:14,790 --> 00:15:16,520 for those from the south 387 00:15:16,520 --> 00:15:18,640 who didn't get used to the northern-style food." 388 00:15:18,640 --> 00:15:19,710 What does it mean? 389 00:15:21,520 --> 00:15:22,280 I don't know. 390 00:15:24,000 --> 00:15:25,230 No whisper! 391 00:15:42,440 --> 00:15:43,590 What nonsense did you write on it? 392 00:15:48,590 --> 00:15:49,590 "Don't pretend to know 393 00:15:49,790 --> 00:15:50,710 (Xu Shaolin, director of Bailu Academy) what you don't know." 394 00:15:50,840 --> 00:15:51,550 What does it mean? 395 00:15:52,710 --> 00:15:53,790 It means if you don't understand something, 396 00:15:54,150 --> 00:15:55,280 you should learn instead of talking nonsense. 397 00:15:55,280 --> 00:15:56,520 Since you know it, 398 00:15:56,910 --> 00:15:57,840 why can't you follow it? 399 00:15:58,520 --> 00:15:59,670 Stop being opportunistic 400 00:15:59,670 --> 00:16:00,550 or playing dirty tricks. 401 00:16:01,150 --> 00:16:02,150 I know you all study here 402 00:16:02,150 --> 00:16:03,520 in order to marry a good man. 403 00:16:03,790 --> 00:16:04,790 But why will a good man choose you 404 00:16:05,550 --> 00:16:07,760 if you don't study hard? 405 00:16:08,080 --> 00:16:09,200 Sir, you got me wrong. 406 00:16:09,470 --> 00:16:10,440 Meet me in the Teachers' Office 407 00:16:10,880 --> 00:16:12,200 when the exam is finished. 408 00:16:14,900 --> 00:16:17,740 (Teachers' Office) 409 00:16:22,470 --> 00:16:23,470 Are you done yet? 410 00:16:23,470 --> 00:16:24,640 Xu Shaolin is coming back. 411 00:16:24,640 --> 00:16:25,760 Alright. It's done. 412 00:16:27,280 --> 00:16:28,110 Nobody sees us, right? 413 00:16:29,150 --> 00:16:29,880 No. 414 00:16:30,520 --> 00:16:31,280 Zhao Xiaoqian. 415 00:16:31,280 --> 00:16:32,110 Are you a silly goose? 416 00:16:32,880 --> 00:16:34,520 Xingzhou gave the answers to you, 417 00:16:34,520 --> 00:16:35,440 but you just kept sleeping. 418 00:16:36,110 --> 00:16:37,110 What's done is done. 419 00:16:37,710 --> 00:16:39,200 The papers are burnt by you, anyway. 420 00:16:39,400 --> 00:16:40,230 I didn't do anything. 421 00:16:40,840 --> 00:16:41,350 What? 422 00:16:43,030 --> 00:16:44,230 It's you that asked me to do that. 423 00:16:44,230 --> 00:16:45,350 Enough. Let's get out of here. 424 00:16:45,350 --> 00:16:46,590 The teachers will be back soon. 425 00:16:46,910 --> 00:16:47,320 Well... 426 00:16:52,280 --> 00:16:53,000 It's you! 427 00:16:54,200 --> 00:16:55,110 Where is my receipt? 428 00:16:57,350 --> 00:16:58,230 A reminder for you. 429 00:16:59,000 --> 00:16:59,840 Keep your mouth shut! 430 00:17:02,030 --> 00:17:02,520 You... 431 00:17:02,710 --> 00:17:03,400 Remember. 432 00:17:03,400 --> 00:17:04,160 Keep your mouth shut. 433 00:17:36,160 --> 00:17:36,880 What's happened? 434 00:17:37,680 --> 00:17:38,040 Sir. 435 00:17:38,040 --> 00:17:38,920 How dare you burn the exam papers? 436 00:17:38,920 --> 00:17:39,430 I didn't. 437 00:17:40,040 --> 00:17:40,760 Just now... 438 00:17:40,760 --> 00:17:42,040 You tried to cheat in the exam in vain, 439 00:17:42,760 --> 00:17:44,040 so you burnt the papers. 440 00:17:44,430 --> 00:17:45,400 Who else could have done it if it weren't you? 441 00:17:45,400 --> 00:17:46,470 I didn't. I'm telling the truth. 442 00:17:50,920 --> 00:17:51,710 Congwen. 443 00:17:53,760 --> 00:17:54,640 Xiaoman? 444 00:17:55,000 --> 00:17:56,760 Answer me. Why did you burn the papers? 445 00:17:56,950 --> 00:17:57,920 I didn't do it. 446 00:17:58,160 --> 00:17:58,590 You! 447 00:18:00,310 --> 00:18:01,310 As a newcomer, 448 00:18:01,680 --> 00:18:02,640 she didn't even have her first class, 449 00:18:03,110 --> 00:18:04,470 but she dared to burn the papers. 450 00:18:04,710 --> 00:18:05,920 How dare she? 451 00:18:06,300 --> 00:18:08,900 (Li Su, courtesy name Congwen) 452 00:18:18,880 --> 00:18:20,040 That newcomer 453 00:18:20,040 --> 00:18:21,470 is your cousin you mentioned? 454 00:18:22,520 --> 00:18:24,400 Just a broke girl from Yuyangli Village. 455 00:18:24,520 --> 00:18:25,590 She doesn't deserve to be my cousin. 456 00:18:25,880 --> 00:18:26,920 I was just trying not to embarrass her. 457 00:18:27,160 --> 00:18:28,760 We've been living apart for long. 458 00:18:28,950 --> 00:18:29,760 You know what? 459 00:18:30,000 --> 00:18:31,350 At my grandmother's birthday party last year, 460 00:18:31,520 --> 00:18:32,760 she ate a whole plate of cherries 461 00:18:33,040 --> 00:18:34,830 since she'd never seen it before. 462 00:18:35,040 --> 00:18:36,680 Then she spent the whole afternoon in the bathroom. 463 00:18:37,760 --> 00:18:38,520 Did you hear that 464 00:18:38,640 --> 00:18:40,430 a fire took place in the Teachers' Office? 465 00:18:40,430 --> 00:18:41,280 A fire? 466 00:18:41,920 --> 00:18:44,230 It's said someone burnt the papers. 467 00:18:44,230 --> 00:18:44,830 What? 468 00:18:45,230 --> 00:18:46,280 To prepare for the exam, 469 00:18:46,470 --> 00:18:47,830 I reviewed lessons till midnight every day. 470 00:18:48,110 --> 00:18:48,830 Same here. 471 00:18:54,880 --> 00:18:55,520 She's back. 472 00:19:02,640 --> 00:19:03,350 Xie Xiaoman, 473 00:19:03,430 --> 00:19:05,000 don't embarrass yourself in the academy! 474 00:19:05,430 --> 00:19:06,400 You burnt the papers 475 00:19:06,400 --> 00:19:07,350 because you're afraid you'd fail. 476 00:19:07,350 --> 00:19:08,280 You must be crazy. 477 00:19:08,760 --> 00:19:09,230 I... 478 00:19:09,520 --> 00:19:10,230 Director Xu. 479 00:19:10,520 --> 00:19:11,430 Director Xu is here. 480 00:19:18,160 --> 00:19:19,110 Due to the fire, 481 00:19:19,470 --> 00:19:21,280 some of the papers are burnt, indeed. 482 00:19:21,830 --> 00:19:23,000 But no gossip here. 483 00:19:23,280 --> 00:19:24,760 The academy will investigate it thoroughly. 484 00:19:25,430 --> 00:19:26,350 If we find out who did it, 485 00:19:27,950 --> 00:19:28,920 the troublemaker will be punished severely! 486 00:19:30,190 --> 00:19:30,920 It's not me. 487 00:19:34,680 --> 00:19:36,000 Students here 488 00:19:36,000 --> 00:19:37,280 are all decent people. 489 00:19:37,520 --> 00:19:39,430 Such acts of sheer folly have never happened before. 490 00:19:39,830 --> 00:19:40,640 You've disgraced 491 00:19:40,640 --> 00:19:41,680 the Xie family. 492 00:19:41,920 --> 00:19:43,110 I said I didn't do that. 493 00:19:43,110 --> 00:19:44,110 You did! 494 00:19:44,520 --> 00:19:45,760 Who else could it be if it weren't you? 495 00:19:46,160 --> 00:19:47,230 Your clothes are covered in ash 496 00:19:47,230 --> 00:19:48,760 from coming out of the Teachers' Office. 497 00:19:50,280 --> 00:19:51,760 You're Xiaoman, right? 498 00:19:52,040 --> 00:19:53,800 Ruying mentioned 499 00:19:53,800 --> 00:19:55,000 you're her cousin. 500 00:19:55,280 --> 00:19:57,040 She has always been well-mannered. 501 00:19:57,680 --> 00:19:58,200 She accused you because 502 00:19:58,200 --> 00:19:59,280 there is solid proof against you, 503 00:19:59,950 --> 00:20:01,000 otherwise, she doesn't want to give you a hard time 504 00:20:01,040 --> 00:20:02,470 now that you're one of her relatives. 505 00:20:04,640 --> 00:20:06,000 I'll prove my innocence! 506 00:20:09,400 --> 00:20:10,040 Xie Xiaoman! 507 00:20:12,140 --> 00:20:14,900 (Jingnv Pavilion) 508 00:20:14,920 --> 00:20:15,590 Xie Xiaoman. 509 00:20:18,190 --> 00:20:19,230 Stop messing about, okay? 510 00:20:20,110 --> 00:20:21,430 You're trying to frame me. 511 00:20:21,760 --> 00:20:23,190 I'm not messing about. 512 00:20:23,400 --> 00:20:24,760 Look at what you're like. 513 00:20:24,760 --> 00:20:25,640 You said we're trying to frame you. 514 00:20:25,640 --> 00:20:26,520 Nobody would buy it. 515 00:20:27,110 --> 00:20:28,350 Then why did you come to me? 516 00:20:28,760 --> 00:20:30,160 What do you want? 517 00:20:30,160 --> 00:20:30,680 Actually, 518 00:20:31,230 --> 00:20:32,350 I just want to tell you 519 00:20:32,350 --> 00:20:33,160 not to create trouble. 520 00:20:33,520 --> 00:20:34,880 I didn't. 521 00:20:34,880 --> 00:20:35,880 Trouble came looking for me. 522 00:20:36,760 --> 00:20:37,880 I'm from the countryside, 523 00:20:38,520 --> 00:20:40,000 but I'm not a pushover. 524 00:20:49,280 --> 00:20:49,950 Xie Xiaoman. 525 00:20:51,020 --> 00:20:53,100 (Delicacy Restaurant) 526 00:20:54,640 --> 00:20:55,430 I'm thirsty. 527 00:20:56,560 --> 00:20:57,190 Your Highness, 528 00:20:57,280 --> 00:20:58,560 there are still 100 grams of Donghai Longshe tea 529 00:20:58,560 --> 00:20:59,400 you bought last time. 530 00:20:59,800 --> 00:21:00,520 How about I make a pot for you? 531 00:21:01,710 --> 00:21:02,590 Hurry up. 532 00:21:02,880 --> 00:21:03,280 Go ahead. 533 00:21:03,280 --> 00:21:03,880 Sure! 534 00:21:05,680 --> 00:21:06,880 It's great. 535 00:21:07,430 --> 00:21:08,710 The papers have been burnt. 536 00:21:08,710 --> 00:21:09,830 Your mother can't find an excuse to scold you. 537 00:21:12,230 --> 00:21:13,710 I heard all exam papers in the Teachers' Office 538 00:21:13,710 --> 00:21:14,710 are burnt away. 539 00:21:15,110 --> 00:21:16,310 Director Xu is investigating. 540 00:21:16,680 --> 00:21:17,880 You're ill-informed. 541 00:21:18,230 --> 00:21:18,950 What's burnt are mainly 542 00:21:18,950 --> 00:21:20,640 papers of female students. 543 00:21:20,880 --> 00:21:21,560 Most of male students' ones 544 00:21:21,560 --> 00:21:22,880 have been kept intact. 545 00:21:23,230 --> 00:21:23,880 Wait. 546 00:21:31,280 --> 00:21:32,000 What are you talking about? 547 00:21:32,590 --> 00:21:33,520 It's just hearsay. 548 00:21:33,760 --> 00:21:34,310 Everyone said 549 00:21:34,310 --> 00:21:35,160 a female student 550 00:21:35,160 --> 00:21:36,230 set the office on fire 551 00:21:36,760 --> 00:21:38,830 but she also put it out. 552 00:21:38,920 --> 00:21:40,230 So some of the papers are not destroyed. 553 00:21:42,110 --> 00:21:42,760 Let's go. 554 00:21:44,000 --> 00:21:44,710 It's her again. 555 00:21:45,740 --> 00:21:47,580 (Striving to learn and grow) 556 00:21:52,400 --> 00:21:53,000 Young lady, 557 00:21:53,070 --> 00:21:53,950 you can't go upstairs. 558 00:21:54,230 --> 00:21:55,280 Why are you stopping me? 559 00:21:55,350 --> 00:21:56,040 Young lady, 560 00:21:56,230 --> 00:21:58,230 the second floor is for those from noble families. 561 00:21:58,590 --> 00:22:00,400 I know every nobleman in Bailu Academy. 562 00:22:00,830 --> 00:22:02,110 May I know who you are? 563 00:22:03,040 --> 00:22:03,760 It's said academies provide education 564 00:22:03,760 --> 00:22:05,040 for all people without discrimination. 565 00:22:05,640 --> 00:22:06,920 The teachers follow the rule, 566 00:22:07,230 --> 00:22:08,830 but staffs act against it. 567 00:22:09,590 --> 00:22:10,350 Let her come up. 568 00:22:11,400 --> 00:22:11,920 Got it. 569 00:22:12,560 --> 00:22:13,040 Please go up. 570 00:22:15,540 --> 00:22:18,700 (Bright and clean) 571 00:22:22,350 --> 00:22:23,230 You put the fire out? 572 00:22:25,350 --> 00:22:26,680 You set it on fire? 573 00:22:29,880 --> 00:22:30,680 Can you tell me 574 00:22:31,160 --> 00:22:32,070 what your name is? 575 00:22:32,830 --> 00:22:35,760 Zhao Xiaoqian. 576 00:22:36,950 --> 00:22:38,560 I'll tell Director Xu about it. 577 00:22:39,070 --> 00:22:40,110 I'll also tell him 578 00:22:40,110 --> 00:22:41,190 you set the office on fire. 579 00:22:41,710 --> 00:22:42,280 And, 580 00:22:42,880 --> 00:22:44,590 you're the one who took my receipt, right? 581 00:22:44,710 --> 00:22:46,000 It's very important to me. 582 00:22:51,560 --> 00:22:52,310 I've burnt it away. 583 00:22:53,920 --> 00:22:54,590 What? 584 00:22:55,760 --> 00:22:56,520 You burnt it? 585 00:22:57,160 --> 00:22:58,680 You actually did that? 586 00:23:02,560 --> 00:23:03,190 Yes. 587 00:23:03,830 --> 00:23:05,430 I threw it into the fire. 588 00:23:05,830 --> 00:23:06,680 So what? 589 00:23:07,560 --> 00:23:09,190 You know what, that's very important to me. 590 00:23:10,430 --> 00:23:11,190 Aren't you afraid of me? 591 00:23:11,190 --> 00:23:12,190 Why should I? 592 00:23:17,800 --> 00:23:20,040 Good. Great. 593 00:23:21,430 --> 00:23:22,190 Then, 594 00:23:23,760 --> 00:23:24,310 wait and see. 595 00:23:25,830 --> 00:23:26,230 You... 596 00:23:26,710 --> 00:23:27,430 Don't go. 597 00:23:29,590 --> 00:23:30,310 Don't go! 598 00:23:39,280 --> 00:23:40,800 How dare he burnt it. 599 00:23:41,760 --> 00:23:42,800 It pissed me off. 600 00:23:44,830 --> 00:23:45,760 Oh, my receipt! 601 00:23:49,940 --> 00:23:52,140 (Bailu Academy) 602 00:23:52,160 --> 00:23:52,800 Excuse me. 603 00:23:53,070 --> 00:23:54,680 Did you see the carriage sent by the Su family? 604 00:23:54,680 --> 00:23:55,280 The Su family? 605 00:23:55,520 --> 00:23:56,710 They were the first one to leave. 606 00:24:00,400 --> 00:24:00,950 Oh no. 607 00:24:11,460 --> 00:24:13,540 (Mrs. Xie, Xie Jing's mother) 608 00:24:15,900 --> 00:24:17,540 (Xie Jing's wife, surnamed Sheng) 609 00:24:17,980 --> 00:24:19,660 (Xie Jing, Xie Xiaoman's uncle, Wuxian County Magistrate) 610 00:24:26,640 --> 00:24:28,880 Jing, I'm really sorry. 611 00:24:29,640 --> 00:24:31,920 It's Xiaoman's first time to be in Wujiang Prefecture. 612 00:24:32,430 --> 00:24:34,520 And the academy is a little far away 613 00:24:35,070 --> 00:24:36,190 from your home. 614 00:24:36,680 --> 00:24:37,830 She may be lost. 615 00:24:38,560 --> 00:24:40,830 I'm so sorry 616 00:24:41,230 --> 00:24:43,830 for having kept all of you 617 00:24:43,830 --> 00:24:46,000 waiting for so long. 618 00:24:48,920 --> 00:24:50,000 In this case, 619 00:24:50,800 --> 00:24:51,640 now that I'm tired... 620 00:24:51,640 --> 00:24:52,230 Be careful. 621 00:24:52,230 --> 00:24:53,110 I'm leaving. 622 00:24:53,760 --> 00:24:55,350 She's back. 623 00:25:07,430 --> 00:25:08,470 You damn girl. 624 00:25:08,470 --> 00:25:09,280 Where have you been? 625 00:25:09,680 --> 00:25:10,400 You didn't study hard at school 626 00:25:10,400 --> 00:25:11,350 and you wandered off after school. 627 00:25:12,310 --> 00:25:13,430 Kneel down and say sorry to your grandmother. 628 00:25:22,470 --> 00:25:23,110 Xiaoman, 629 00:25:23,710 --> 00:25:24,950 did you hear what your mom said? 630 00:25:26,040 --> 00:25:27,680 Despite her age, 631 00:25:27,680 --> 00:25:28,560 your grandmother is still waiting for you. 632 00:25:28,830 --> 00:25:30,110 Everyone is waiting for you! 633 00:25:31,190 --> 00:25:31,950 Kneel down! 634 00:25:35,280 --> 00:25:35,800 Mom, 635 00:25:35,920 --> 00:25:36,680 Xiaoman will 636 00:25:37,430 --> 00:25:38,800 kneel down and apologize to you. 637 00:25:38,950 --> 00:25:39,350 Yeah. 638 00:25:39,350 --> 00:25:41,190 How could we be a family? 639 00:25:43,590 --> 00:25:44,430 A family 640 00:25:45,230 --> 00:25:46,710 wouldn't add insult to injury 641 00:25:46,710 --> 00:25:48,640 and make us suffer so much. 642 00:25:49,230 --> 00:25:50,560 Since grandfather passed away, 643 00:25:51,640 --> 00:25:53,190 uncle Xie has been treating us harshly 644 00:25:53,640 --> 00:25:55,470 and taken away all property 645 00:25:55,710 --> 00:25:57,070 grandfather had left us. 646 00:25:57,520 --> 00:25:58,430 To make a living, 647 00:25:59,000 --> 00:26:01,160 dad has to work as a coroner in Wujiang Prefecture 648 00:26:01,430 --> 00:26:02,760 and he's been treated unfairly. 649 00:26:03,070 --> 00:26:04,590 To take care of my brother and me, 650 00:26:04,880 --> 00:26:06,110 mom has to wash and mend clothes for others 651 00:26:06,110 --> 00:26:07,400 to make ends meet 652 00:26:07,400 --> 00:26:08,350 even if she's ill. 653 00:26:08,830 --> 00:26:11,040 If it weren't for my elder brother who may pass the imperial exams, 654 00:26:11,310 --> 00:26:13,310 uncle Xie wouldn't keep in contact with us. 655 00:26:13,560 --> 00:26:15,310 Xiaoman, what are you talking about? 656 00:26:15,470 --> 00:26:16,680 We're a family. 657 00:26:16,880 --> 00:26:18,230 Did I ever treat you harshly? 658 00:26:18,230 --> 00:26:18,830 No, he didn't. 659 00:26:18,830 --> 00:26:20,350 At the cost of 20 strings of 1,000 cash, 660 00:26:20,350 --> 00:26:21,470 you bought our two hectares of land, which is all we had. 661 00:26:22,040 --> 00:26:23,520 Isn't that obvious? 662 00:26:23,520 --> 00:26:24,920 You made us homeless. 663 00:26:25,280 --> 00:26:26,680 Did I also treat you harshly? 664 00:26:27,560 --> 00:26:28,950 How? 665 00:26:30,040 --> 00:26:30,640 Fine. 666 00:26:31,310 --> 00:26:32,310 Xiaoman, 667 00:26:32,310 --> 00:26:34,560 just take me to the local magistrate. 668 00:26:35,230 --> 00:26:36,280 By going to the local magistrate, 669 00:26:37,430 --> 00:26:38,400 can we 670 00:26:38,400 --> 00:26:39,280 get our land back? 671 00:26:42,430 --> 00:26:43,310 You want to get the land back? 672 00:26:44,230 --> 00:26:46,110 It has been given to the Commandery Prince of Julu. 673 00:26:46,590 --> 00:26:47,470 If you want it, 674 00:26:48,520 --> 00:26:50,110 go to the Commandery Prince's Mansion yourself. 675 00:26:52,350 --> 00:26:54,190 I'm so useless. 676 00:26:55,040 --> 00:26:56,190 Even a young girl like you 677 00:26:56,680 --> 00:26:57,920 dares to ask me for payment. 678 00:26:58,230 --> 00:26:59,070 Mom, calm down. 679 00:27:00,640 --> 00:27:01,430 Xie Yu, 680 00:27:03,160 --> 00:27:05,430 I don't think I deserve to be your mother. 681 00:27:10,710 --> 00:27:12,040 How dare you offend your grandmother? 682 00:27:14,640 --> 00:27:15,280 Kneel down! 683 00:27:18,040 --> 00:27:18,880 On your knees. 684 00:27:19,230 --> 00:27:20,800 Kneel and apologize! 685 00:27:40,800 --> 00:27:41,640 I'm sorry, grandmother. 686 00:27:42,520 --> 00:27:43,590 Please forgive me, grandmother. 687 00:27:44,470 --> 00:27:45,950 I shouldn't have done that. 688 00:27:48,230 --> 00:27:50,830 How dare I be mad at you? 689 00:28:18,880 --> 00:28:19,400 My receipt. 690 00:28:20,190 --> 00:28:21,710 You actually did that? 691 00:28:22,190 --> 00:28:22,760 Yes. 692 00:28:23,280 --> 00:28:24,430 I threw it into the fire. 693 00:28:25,430 --> 00:28:26,190 My receipt. 694 00:28:27,340 --> 00:28:29,700 (Bailu Academy) 695 00:28:29,700 --> 00:28:33,340 (Teachers' Office) 696 00:29:00,430 --> 00:29:01,070 Keep quiet. 697 00:29:06,800 --> 00:29:08,190 You pushed me so hard! 698 00:29:13,280 --> 00:29:14,230 You saw it anyway. 699 00:29:15,040 --> 00:29:16,830 But if you dare tell anyone else, 700 00:29:16,830 --> 00:29:17,350 I'll... 701 00:29:26,520 --> 00:29:27,040 Go. 702 00:29:27,640 --> 00:29:28,950 Drive the mouse away. 703 00:29:30,400 --> 00:29:31,230 Hurry. 704 00:29:42,520 --> 00:29:43,350 Why are you looking at me? 705 00:29:44,230 --> 00:29:46,110 I'm not afraid of mouses. 706 00:29:46,640 --> 00:29:47,950 I just think it's dirty. 707 00:29:48,280 --> 00:29:49,350 It's dirty. Understood? 708 00:29:50,640 --> 00:29:51,880 All doors have been closed, right? 709 00:29:51,880 --> 00:29:52,350 Yes. 710 00:29:57,280 --> 00:29:58,000 Come on. 711 00:30:12,920 --> 00:30:13,590 What's wrong? 712 00:30:14,110 --> 00:30:15,070 You throw your weight about! 713 00:30:15,070 --> 00:30:15,800 I... 714 00:30:16,040 --> 00:30:17,190 I didn't. I didn't bully you. 715 00:30:17,190 --> 00:30:18,110 I didn't. 716 00:30:18,110 --> 00:30:18,950 Did you burn the receipt away 717 00:30:18,950 --> 00:30:20,040 or not? 718 00:30:21,350 --> 00:30:22,400 I don't know. 719 00:30:25,000 --> 00:30:25,400 You... 720 00:30:27,560 --> 00:30:28,190 I'm telling you. 721 00:30:28,640 --> 00:30:29,230 If you dare tell anyone 722 00:30:29,230 --> 00:30:30,230 I stole the papers, 723 00:30:30,830 --> 00:30:31,350 you... 724 00:30:31,830 --> 00:30:32,760 You'll have to quit school. 725 00:30:34,560 --> 00:30:35,310 You jerk! 726 00:30:53,280 --> 00:30:53,950 Xiaoman? 727 00:30:59,000 --> 00:31:00,760 What are you doing here? 728 00:31:01,640 --> 00:31:03,760 Everyone thought I set fire. 729 00:31:04,230 --> 00:31:05,230 I want to find some evidence. 730 00:31:05,760 --> 00:31:06,590 Public clamor can confound right and wrong. 731 00:31:07,110 --> 00:31:08,190 It's correct for you to do that. 732 00:31:09,430 --> 00:31:10,310 If you make a mistake, admit it. 733 00:31:10,680 --> 00:31:11,280 If not, 734 00:31:11,280 --> 00:31:12,800 find a way to prove your innocence. 735 00:31:12,800 --> 00:31:13,640 (Noodles Stall) 736 00:31:13,640 --> 00:31:14,470 Thank you, Congwen. 737 00:31:16,710 --> 00:31:17,830 Our land was sold. 738 00:31:18,560 --> 00:31:19,400 I planned to get it back 739 00:31:19,640 --> 00:31:21,920 after making enough money, 740 00:31:23,160 --> 00:31:24,470 so I'd been keeping the receipt. 741 00:31:25,230 --> 00:31:26,880 Now that it's burnt, 742 00:31:27,950 --> 00:31:29,590 I don't know what to do. 743 00:31:30,110 --> 00:31:31,590 (Noodles Stall) I remember you used to be 744 00:31:32,040 --> 00:31:33,070 the most diligent girl in Yuyangli Village. 745 00:31:34,070 --> 00:31:35,280 You're smart. 746 00:31:35,590 --> 00:31:37,590 There is always a way if you decide to do something. 747 00:31:38,680 --> 00:31:41,040 What matters is how you want it done. 748 00:31:43,160 --> 00:31:44,280 Do you mean 749 00:31:45,000 --> 00:31:46,350 I can earn some money by working part-time? 750 00:31:49,280 --> 00:31:50,000 Do you still remember 751 00:31:50,000 --> 00:31:51,310 the two lines of poetry I told you 752 00:31:51,560 --> 00:31:52,950 the first time I went to Yuyangli Village? 753 00:31:54,880 --> 00:31:57,070 Someday, with my sail piercing the clouds, 754 00:31:57,520 --> 00:32:00,040 I will mount the wind, break the waves, and traverse the vast, rolling sea. 755 00:32:15,950 --> 00:32:16,430 Dad. 756 00:32:18,040 --> 00:32:18,760 Xiaoman. 757 00:32:20,830 --> 00:32:21,350 Dad. 758 00:32:21,350 --> 00:32:22,880 (Residence of the Su Family) 759 00:32:22,880 --> 00:32:23,590 Sit down. 760 00:32:25,280 --> 00:32:26,830 You have a relapse, right? 761 00:32:27,520 --> 00:32:28,350 Let me massage it. 762 00:32:41,400 --> 00:32:43,760 I slapped you so hard. It must hurt. 763 00:32:46,400 --> 00:32:47,350 As for what happened today, 764 00:32:48,710 --> 00:32:49,710 it's all my fault. 765 00:32:50,560 --> 00:32:51,280 No, it's not. 766 00:32:54,070 --> 00:32:54,880 I know 767 00:32:55,680 --> 00:32:57,400 you hate to leave Yuyangli Village. 768 00:32:57,920 --> 00:32:58,680 And you 769 00:32:59,920 --> 00:33:01,920 have kept the receipt well. 770 00:33:02,400 --> 00:33:03,710 You want to 771 00:33:04,520 --> 00:33:06,400 get the land back someday, 772 00:33:06,920 --> 00:33:07,640 right? 773 00:33:11,400 --> 00:33:12,400 I also know 774 00:33:12,760 --> 00:33:14,280 you hate to see me 775 00:33:14,710 --> 00:33:16,110 be wronged 776 00:33:17,400 --> 00:33:18,710 and want to make me happy. 777 00:33:26,310 --> 00:33:27,230 In my childhood, 778 00:33:29,520 --> 00:33:30,560 after grandfather passed away, 779 00:33:32,590 --> 00:33:33,920 I saw you be maltreated by grandmother. 780 00:33:34,520 --> 00:33:35,680 Among so much family property, 781 00:33:36,640 --> 00:33:38,280 only a few hectares of land were given to us. 782 00:33:39,110 --> 00:33:39,800 But we managed 783 00:33:39,800 --> 00:33:42,160 to live on our land. 784 00:33:43,920 --> 00:33:45,280 When I was little, 785 00:33:45,800 --> 00:33:47,280 the five of us 786 00:33:48,190 --> 00:33:50,040 lived a simple but happy life. 787 00:33:51,310 --> 00:33:53,760 Li'er and I caught frogs in the field. 788 00:33:54,590 --> 00:33:56,710 My elder brother read books by the window. 789 00:33:58,830 --> 00:33:59,920 I remember one time 790 00:34:00,760 --> 00:34:01,830 Li'er got sick, 791 00:34:03,760 --> 00:34:05,680 so we borrowed some money that year. 792 00:34:06,830 --> 00:34:08,280 If we hadn't grown tea, 793 00:34:08,910 --> 00:34:09,390 we must have 794 00:34:09,390 --> 00:34:11,230 had a hard time. 795 00:34:12,760 --> 00:34:13,800 In my opinion, 796 00:34:15,190 --> 00:34:16,910 the land is my savior. 797 00:34:18,910 --> 00:34:20,910 I didn't expect you to be so grateful. 798 00:34:23,390 --> 00:34:26,040 Mom said I must be a farmer in my previous life. 799 00:34:27,600 --> 00:34:28,230 What? 800 00:34:29,520 --> 00:34:30,320 A farmer? 801 00:34:34,910 --> 00:34:36,760 We're not rich, 802 00:34:37,360 --> 00:34:38,230 but Xiaoman, 803 00:34:39,230 --> 00:34:40,520 you're always 804 00:34:41,080 --> 00:34:43,670 my beloved daughter, 805 00:34:43,670 --> 00:34:44,910 the apple of my eye. 806 00:34:47,910 --> 00:34:48,390 Dad. 807 00:34:49,870 --> 00:34:52,870 I'm sorry for what happened today. 808 00:34:54,560 --> 00:34:55,520 I promise you. 809 00:34:56,390 --> 00:34:57,080 In the future, 810 00:34:57,910 --> 00:34:59,870 I'll never do that to you again. 811 00:35:01,600 --> 00:35:04,190 But you have to promise me too. 812 00:35:04,760 --> 00:35:07,120 No matter what happens, 813 00:35:07,800 --> 00:35:10,280 think carefully before you act. 814 00:35:17,080 --> 00:35:17,760 It's thundering. 815 00:35:18,760 --> 00:35:20,040 It's going to rain. 816 00:35:20,390 --> 00:35:21,910 Hurry. Get in. 817 00:35:22,760 --> 00:35:24,120 Don't forget your book box. 818 00:35:24,360 --> 00:35:24,800 Dad. 819 00:35:25,360 --> 00:35:25,840 I... 820 00:35:26,040 --> 00:35:27,080 I'll get an umbrella for you. 821 00:35:27,320 --> 00:35:28,080 Don't bother. 822 00:35:28,080 --> 00:35:28,520 Give me a sec. 823 00:35:28,520 --> 00:35:29,230 No need. Get in. 824 00:35:29,230 --> 00:35:29,910 Don't bother. 825 00:35:30,150 --> 00:35:30,800 Go in. 826 00:35:30,800 --> 00:35:31,150 Dad. 827 00:35:31,150 --> 00:35:32,150 I'm leaving. 828 00:35:32,150 --> 00:35:32,710 Dad, wait a moment. 829 00:35:32,710 --> 00:35:33,520 I'm leaving. 830 00:35:33,710 --> 00:35:34,120 Dad. 831 00:35:34,120 --> 00:35:34,560 Bye! 832 00:35:35,080 --> 00:35:35,600 Dad. 833 00:36:14,100 --> 00:36:16,900 (The Commandery Prince's Mansion is hiring.) 834 00:36:19,870 --> 00:36:21,390 Someday, with my sail piercing the clouds, 835 00:36:23,390 --> 00:36:25,040 I will mount the wind, break the waves, and traverse the vast, rolling sea. 836 00:36:28,800 --> 00:36:30,520 I'm sure to get you back! 837 00:36:37,980 --> 00:36:41,780 (The Commandery Prince's Mansion) 838 00:36:56,760 --> 00:36:57,520 You're... 839 00:36:57,600 --> 00:36:58,320 Are you hiring a maid servant 840 00:36:58,320 --> 00:36:59,910 to clean the study? 841 00:37:00,320 --> 00:37:01,710 The wage is 50 cash per day, right? 842 00:37:02,520 --> 00:37:03,230 I can read. 843 00:37:03,230 --> 00:37:04,320 I'm sure I'll do a good job. 844 00:37:04,630 --> 00:37:05,760 I can start from tomorrow. 845 00:37:07,800 --> 00:37:09,190 Here is the tea. 846 00:37:14,910 --> 00:37:15,390 Here. 847 00:37:15,840 --> 00:37:16,670 Hurry. 848 00:37:16,910 --> 00:37:17,910 I'm thirsty. 849 00:37:19,150 --> 00:37:19,630 Your Highness, 850 00:37:19,870 --> 00:37:20,910 have some tea 851 00:37:21,190 --> 00:37:21,910 to refresh yourself. 852 00:37:26,040 --> 00:37:26,600 Hanchen, 853 00:37:26,870 --> 00:37:27,560 this morning, 854 00:37:27,800 --> 00:37:29,430 we got a letter from Principal Yang's servant. 855 00:37:29,800 --> 00:37:30,870 I'm afraid your mother 856 00:37:31,040 --> 00:37:31,670 wrote a letter to Principal Yang. 857 00:37:33,470 --> 00:37:34,000 I wonder why 858 00:37:34,000 --> 00:37:35,390 your mother insists on your studying in the capital. 859 00:37:36,670 --> 00:37:37,950 The location doesn't matter at all. 860 00:37:38,120 --> 00:37:39,190 What's the big deal of studying in the imperial college? 861 00:37:40,190 --> 00:37:42,080 Hanchen was engaged to Miss Shen Zhaowen 862 00:37:42,080 --> 00:37:43,040 when they were very little. 863 00:37:43,430 --> 00:37:44,430 Now they've grown up. 864 00:37:45,080 --> 00:37:46,000 It seems that 865 00:37:46,190 --> 00:37:48,190 his mother is urging him to study hard, 866 00:37:48,430 --> 00:37:49,120 but actually, 867 00:37:49,360 --> 00:37:50,520 she wants him to go back and marry that girl. 868 00:37:55,150 --> 00:37:55,870 Miss Shen? 869 00:37:56,560 --> 00:37:57,390 The daughter of 870 00:37:57,390 --> 00:37:58,520 General Shen Zunfu? 871 00:37:58,520 --> 00:37:59,800 So what if it's the Shen family? 872 00:38:00,190 --> 00:38:01,520 We were engaged long time ago. 873 00:38:01,520 --> 00:38:02,560 Nobody would care about it. 874 00:38:03,360 --> 00:38:04,800 My parents must be the only ones who still remember it. 875 00:38:05,670 --> 00:38:06,870 But you can't treat it lightly. 876 00:38:08,150 --> 00:38:09,470 Your mother has contacted Principal Yang. 877 00:38:10,190 --> 00:38:12,360 If she knows about 878 00:38:12,800 --> 00:38:13,910 you burning the papers away, 879 00:38:14,190 --> 00:38:15,800 I'm afraid you'll have to go back. 880 00:38:16,470 --> 00:38:17,230 Here are the noodles. 881 00:38:18,800 --> 00:38:19,190 Come on. 882 00:38:21,190 --> 00:38:22,190 Here. 883 00:38:23,190 --> 00:38:24,120 Hurry. 884 00:38:35,190 --> 00:38:35,840 Oh, by the way, 885 00:38:36,320 --> 00:38:37,360 the other day, 886 00:38:37,910 --> 00:38:39,150 I went to the Teachers' Office at night 887 00:38:39,600 --> 00:38:40,670 and met that girl again. 888 00:38:41,190 --> 00:38:42,080 Help me find out 889 00:38:42,560 --> 00:38:44,080 why she went there in the middle of the night. 890 00:38:44,320 --> 00:38:44,840 Okay. 891 00:38:46,950 --> 00:38:47,910 Oh. I remember. 892 00:38:48,470 --> 00:38:49,080 It's the girl 893 00:38:49,080 --> 00:38:50,670 who didn't show respect to you last time, right? 894 00:38:50,670 --> 00:38:52,080 She's way too bold. 895 00:38:52,430 --> 00:38:53,190 What's her background? 896 00:38:53,560 --> 00:38:54,950 She's just a naive girl. 897 00:38:54,950 --> 00:38:55,950 Nothing special about her background. 898 00:38:58,800 --> 00:38:59,360 Your Highness, 899 00:39:00,080 --> 00:39:02,040 I have something to report to you. 900 00:39:02,430 --> 00:39:03,520 We've got a new maid servant 901 00:39:03,520 --> 00:39:04,470 to clean up your study. 902 00:39:05,000 --> 00:39:05,950 She's clever. 903 00:39:06,320 --> 00:39:08,190 Today is her first day. 904 00:39:08,470 --> 00:39:10,360 You can read in the study from now on. 905 00:39:11,560 --> 00:39:12,390 Anything else? 906 00:39:16,520 --> 00:39:18,190 The tassel attaching on your big brother's sword 907 00:39:18,430 --> 00:39:19,520 has loosened. 908 00:39:21,390 --> 00:39:22,470 The weaver in our mansion 909 00:39:22,470 --> 00:39:23,950 has gone home to visit her family. 910 00:39:24,950 --> 00:39:26,600 So, shall we have it repaired 911 00:39:27,000 --> 00:39:28,190 by someone else tomorrow? 912 00:39:35,910 --> 00:39:36,470 It's okay. 913 00:39:37,150 --> 00:39:38,430 Put it on the desk. 914 00:39:39,120 --> 00:39:40,080 I'll take it with me 915 00:39:40,870 --> 00:39:42,120 and have it repaired. 916 00:39:43,520 --> 00:39:44,190 I'm full. 917 00:39:45,320 --> 00:39:46,080 What's going on? 918 00:39:46,080 --> 00:39:47,150 Are you already full? 919 00:39:50,430 --> 00:39:51,520 What's the story of the sword tassel? 920 00:39:52,390 --> 00:39:53,670 It belongs to Hanchen's big brother. 921 00:39:54,840 --> 00:39:55,670 His big brother? 922 00:39:56,190 --> 00:39:57,560 Zhao Xiaojie, Duke of Yongguo? 923 00:39:57,630 --> 00:39:58,520 Isn't he dead? 924 00:39:59,190 --> 00:40:00,150 Mr. Yan! 925 00:40:00,670 --> 00:40:01,870 Please never say that again. 926 00:40:02,190 --> 00:40:03,390 Anyone who says that in our mansion 927 00:40:03,390 --> 00:40:04,430 will be given a beating. 928 00:40:06,940 --> 00:40:09,500 (Studio of Artlessness) 929 00:40:37,740 --> 00:40:40,380 (Keep calm And Stay Focused) 930 00:40:50,520 --> 00:40:52,630 Therefore soldiers must be treated in the first instance with humanity, 931 00:40:53,560 --> 00:40:55,520 but kept under control by means of iron discipline. 932 00:40:56,120 --> 00:40:58,630 This is a certain road to victory. 933 00:40:58,630 --> 00:40:59,840 How is everything going, Xiaoman? 934 00:41:00,870 --> 00:41:01,670 Mr. Liangji. 935 00:41:02,120 --> 00:41:03,040 There are many books here. 936 00:41:03,320 --> 00:41:04,870 Commandery Prince doesn't often come here, 937 00:41:05,190 --> 00:41:06,360 so it's been a mess before we know it. 938 00:41:07,190 --> 00:41:08,040 It's nothing. 939 00:41:08,320 --> 00:41:10,190 But there are way too many books here. 940 00:41:10,520 --> 00:41:12,120 I haven't even heard of some of them. 941 00:41:12,520 --> 00:41:14,120 I plan to sort them out 942 00:41:14,120 --> 00:41:15,320 by category. 943 00:41:15,670 --> 00:41:17,670 The four forms of poetry are put on this side. 944 00:41:17,670 --> 00:41:20,000 Confucian classics are put on that side. 945 00:41:20,190 --> 00:41:22,390 I found there are also many books on the art of war. 946 00:41:22,630 --> 00:41:24,670 What's written here on the paper is also about that. 947 00:41:25,870 --> 00:41:26,670 So I plan to 948 00:41:26,670 --> 00:41:28,800 put those books here on both sides. 949 00:41:30,040 --> 00:41:31,800 Xiaoman, you're really clever. 950 00:41:32,040 --> 00:41:33,040 You're the best person for the job. 951 00:42:01,080 --> 00:42:01,840 What is it? 952 00:42:02,390 --> 00:42:03,150 It's a sword tassel. 953 00:42:04,390 --> 00:42:06,080 It's the treasure of the Commandery Prince. 954 00:42:06,320 --> 00:42:07,430 Nobody is allowed to touch it without permission. 955 00:42:07,800 --> 00:42:09,600 However, after so many years, 956 00:42:09,670 --> 00:42:10,390 it is falling apart. 957 00:42:12,120 --> 00:42:13,190 Can you repair it? 958 00:42:14,390 --> 00:42:15,190 No, I can't. 959 00:42:16,000 --> 00:42:17,190 If you can do it, 960 00:42:17,520 --> 00:42:18,760 instead of 50 cash, 961 00:42:19,190 --> 00:42:20,670 I'll be willing to pay 500. 962 00:42:21,520 --> 00:42:22,560 500 cash? 963 00:42:22,910 --> 00:42:24,040 Half a string? 964 00:42:29,360 --> 00:42:30,360 The pattern... 965 00:42:30,800 --> 00:42:31,600 Xiaoman, 966 00:42:31,710 --> 00:42:32,710 don't touch it. 967 00:42:37,710 --> 00:42:38,390 Mr. Liangji, 968 00:42:40,040 --> 00:42:40,870 I heard... 969 00:42:42,560 --> 00:42:43,950 I heard that 970 00:42:44,120 --> 00:42:46,080 Magistrate Xie gave two hectares of land 971 00:42:46,080 --> 00:42:47,000 to the Commandery Prince. 972 00:42:47,470 --> 00:42:48,120 Is that true? 973 00:42:48,190 --> 00:42:49,760 Yes. It happened the other day. 974 00:42:51,430 --> 00:42:52,520 How do you know that? 975 00:42:53,800 --> 00:42:55,560 The land used to be ours. 976 00:42:56,600 --> 00:42:57,630 I've figured it out. 977 00:42:58,000 --> 00:42:59,760 My wage is 50 cash a day. 978 00:43:00,190 --> 00:43:02,080 So I can earn a string in 20 days. 979 00:43:02,520 --> 00:43:04,470 The two hectares of land is worth 100 strings. 980 00:43:04,670 --> 00:43:07,080 If I work in your mansion for 2,000 days, 981 00:43:07,840 --> 00:43:08,840 is it possible 982 00:43:09,150 --> 00:43:10,870 I can get the land back? 983 00:43:11,600 --> 00:43:12,870 No wonder you want to work here. 984 00:43:14,670 --> 00:43:15,870 We are all unlucky folks, 985 00:43:16,280 --> 00:43:18,280 or we couldn't have left our hometown. 986 00:43:20,150 --> 00:43:21,080 Don't worry. 987 00:43:21,520 --> 00:43:22,710 That small piece of land is nothing 988 00:43:22,910 --> 00:43:24,320 for the Commandery Prince. 989 00:43:24,630 --> 00:43:25,230 How about this? 990 00:43:25,320 --> 00:43:26,840 As long as I can balance the accounts, 991 00:43:27,040 --> 00:43:28,120 I'll keep the two hectares of land 992 00:43:28,320 --> 00:43:29,280 for you. 993 00:43:29,800 --> 00:43:30,800 Thank you, Mr. Liangji. 994 00:43:31,230 --> 00:43:32,120 It's nothing. 995 00:43:33,390 --> 00:43:34,040 Oh no. 996 00:43:34,760 --> 00:43:36,360 Mr. Liangji, I gotta go. 997 00:43:36,520 --> 00:43:38,000 I'll finish the rest next time. 998 00:43:44,430 --> 00:43:45,360 What's the rush? 999 00:44:25,850 --> 00:44:29,520 ♪Ask the moon whether it has seen♪ 1000 00:44:30,260 --> 00:44:32,360 ♪The other end of the earth♪ 1001 00:44:34,680 --> 00:44:38,400 ♪Your feelings fluctuate like the moon's wane and wax♪ 1002 00:44:38,840 --> 00:44:41,640 ♪Have they ever been the same?♪ 1003 00:44:43,360 --> 00:44:46,900 ♪Carried by misty clouds, the moon came into your eyes♪ 1004 00:44:47,840 --> 00:44:50,400 ♪As a substitute for me, it appeared♪ 1005 00:44:52,140 --> 00:44:55,430 ♪Cast our eyes over the bustling street♪ 1006 00:44:55,750 --> 00:44:58,920 ♪Don't shed tears when we part♪ 1007 00:45:01,740 --> 00:45:05,520 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 1008 00:45:06,200 --> 00:45:10,280 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 1009 00:45:10,350 --> 00:45:12,760 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 1010 00:45:13,150 --> 00:45:16,840 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 1011 00:45:19,160 --> 00:45:23,160 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 1012 00:45:23,540 --> 00:45:27,280 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 1013 00:45:28,020 --> 00:45:30,120 ♪On the day we brushed past each other♪ 1014 00:45:30,420 --> 00:45:34,360 ♪We got tied by a permanent bond♪ 1015 00:45:54,060 --> 00:45:58,260 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 1016 00:45:58,540 --> 00:46:02,780 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 1017 00:46:02,980 --> 00:46:05,220 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 1018 00:46:05,380 --> 00:46:10,260 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 1019 00:46:11,700 --> 00:46:15,860 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 1020 00:46:15,940 --> 00:46:20,140 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 1021 00:46:20,420 --> 00:46:22,500 ♪On the day we brushed past each other♪ 1022 00:46:22,780 --> 00:46:28,220 ♪We got tied by a permanent bond♪ 62173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.