All language subtitles for Domino.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,456 --> 00:01:08,082 - Nienawidzę takich miejsc. - Chodź. 2 00:01:08,292 --> 00:01:09,377 Idę. 3 00:01:12,898 --> 00:01:14,500 Dzień dobry. 4 00:01:15,176 --> 00:01:17,911 Poproszę americano. 5 00:01:17,995 --> 00:01:19,372 Co dla ciebie? 6 00:01:19,567 --> 00:01:22,069 - Czarną. - Dwie americano. 7 00:01:22,368 --> 00:01:25,079 - 48 koron za filiżankę kawy? - Tak. 8 00:01:25,998 --> 00:01:28,110 - Chcesz coś do jedzenia? - Nie. 9 00:01:28,194 --> 00:01:30,905 Ja poproszę kanapkę z szynką. 10 00:01:31,308 --> 00:01:33,479 I kilka plastrów pomidora. 11 00:01:33,633 --> 00:01:34,718 Oczywiście. 12 00:01:34,890 --> 00:01:38,500 KOPENHAGA 13 00:01:40,617 --> 00:01:43,828 10 CZERWCA 2020 14 00:01:44,523 --> 00:01:46,979 Wysprzątałbyś ten syf. 15 00:01:47,063 --> 00:01:49,464 O co ci chodzi? Mam tu wszystko, co potrzeba. 16 00:01:49,548 --> 00:01:51,453 - To gdzie masz adres? - Nie wiem. 17 00:01:51,537 --> 00:01:53,748 Zajrzyj tam. 18 00:01:54,343 --> 00:01:55,635 No i masz. 19 00:01:56,061 --> 00:01:58,438 - Wklep w komputer. - Wklepać? 20 00:01:58,640 --> 00:02:00,434 - Ulrich? - Nie. 21 00:02:01,153 --> 00:02:02,306 - Mads? - To ten. 22 00:02:02,390 --> 00:02:03,475 Dobra. 23 00:02:04,971 --> 00:02:06,706 Posprzątaj auto, ja tego nie zrobię. 24 00:02:06,790 --> 00:02:09,167 - Zrzędzisz jak moja stara. - Mówię serio. 25 00:02:11,053 --> 00:02:12,638 O wilku mowa. 26 00:02:13,247 --> 00:02:16,207 - Jesteś na głośnomówiącym. - Cześć, Hanne. 27 00:02:17,247 --> 00:02:18,539 Cześć, Christian. 28 00:02:19,358 --> 00:02:22,361 Zajedziesz po drodze do domu do apteki po moje leki? 29 00:02:22,819 --> 00:02:24,345 - Jasne. - Dzięki. 30 00:02:24,429 --> 00:02:25,965 Mogę dziś wpaść na kolację? 31 00:02:26,049 --> 00:02:27,385 - Oczywiście. - Co będzie? 32 00:02:29,937 --> 00:02:32,747 Lai przygotuje swojego pikantnego kurczaka. 33 00:02:32,958 --> 00:02:35,043 Super, to widzimy się po pracy. 34 00:02:35,456 --> 00:02:38,250 - Uważaj na siebie. - Będę. 35 00:02:39,613 --> 00:02:41,698 - Wszystko gra? - Tak. 36 00:02:43,514 --> 00:02:44,806 Jak najbardziej. 37 00:02:55,801 --> 00:02:59,427 To świetna oferta, a może być tańsza, jeśli pojedziemy od razu. 38 00:02:59,643 --> 00:03:02,437 To czterogwiazdkowy hotel na Kanarach. 39 00:03:02,649 --> 00:03:05,175 Wypoczniecie. Styczeń tutaj jest fatalny. 40 00:03:05,259 --> 00:03:07,261 Tłumaczyłam Larsowi, ale jest na nie. 41 00:03:07,446 --> 00:03:10,222 - Dlaczego? - Bo nie jestem starym prykiem. 42 00:03:10,306 --> 00:03:11,922 - Może lecieć sama. - Poleci z tobą. 43 00:03:12,006 --> 00:03:15,342 - Nie polecę. - Potrzebujesz słońca. 44 00:03:15,453 --> 00:03:17,398 - Święta prawda. - Dzięki. 45 00:03:18,203 --> 00:03:19,203 Kto to? 46 00:03:20,531 --> 00:03:21,539 Muszę już iść. 47 00:03:22,912 --> 00:03:25,230 - Ktoś tu ma randkę. - Brzmisz jak moja matka. 48 00:03:25,314 --> 00:03:28,340 - Bo poniekąd nią jestem. - A Lars to mój ojciec? 49 00:03:28,424 --> 00:03:30,116 Nie ma mowy. Leć już. 50 00:03:30,200 --> 00:03:32,976 - Jutro robimy od 4.00 do 12.00. - Martwi się, kiedy chodzę spać. 51 00:03:33,060 --> 00:03:34,437 Zawsze. 52 00:03:34,535 --> 00:03:36,768 Wyniesiesz dla mnie śmieci? 53 00:03:36,852 --> 00:03:38,320 Jasne. Zajedziesz po mnie? 54 00:03:38,429 --> 00:03:41,348 - Tak, tylko bądź w domu. - To na razie. 55 00:04:18,336 --> 00:04:19,421 Lars? 56 00:04:21,036 --> 00:04:22,121 Lars? 57 00:05:02,542 --> 00:05:05,419 - Dokąd idziesz? - Do roboty. 58 00:05:06,033 --> 00:05:07,618 Nigdzie nie idziesz. 59 00:05:08,231 --> 00:05:09,523 Nie idziesz! 60 00:05:12,816 --> 00:05:14,818 Serio? No nie! 61 00:05:16,184 --> 00:05:17,685 Muszę iść. 62 00:05:18,094 --> 00:05:19,971 Trafisz do wyjścia, prawda? 63 00:05:28,977 --> 00:05:30,269 Chodź tu. 64 00:06:10,322 --> 00:06:11,573 Wybacz. 65 00:06:28,111 --> 00:06:31,114 Kiepsko wyglądasz. Nie wyspałeś się? 66 00:06:34,422 --> 00:06:35,507 A ty? 67 00:06:36,727 --> 00:06:38,045 Ja się wyspałem. 68 00:06:38,129 --> 00:06:42,002 ...zgłoszenie o awanturze domowej na ulicy Thekla. 69 00:06:42,086 --> 00:06:44,171 - Jednostki w pobliżu... - Nie. 70 00:06:46,580 --> 00:06:48,374 - Tak. - Daj spokój. 71 00:06:48,746 --> 00:06:50,331 Niech ktoś inny jedzie. 72 00:06:51,554 --> 00:06:54,725 Przyjąłem, 96431 w drodze. 73 00:06:56,249 --> 00:07:00,253 Przyjąłem. Ulica Thekla 18, szóste piętro. 74 00:07:01,067 --> 00:07:03,569 Nazwisko — Farouk Hares. 75 00:08:00,884 --> 00:08:02,886 Poleć z Hanne na Kanary. 76 00:08:03,554 --> 00:08:06,639 Weź sobie wolne, odpręż się. 77 00:08:06,889 --> 00:08:10,266 Pogadamy sobie przy kawie po pracy. 78 00:08:28,562 --> 00:08:30,092 - Czekaj. - Co? 79 00:08:30,176 --> 00:08:31,806 Pojechaliśmy za wysoko. 80 00:08:55,175 --> 00:08:57,177 Farouk. 81 00:08:59,674 --> 00:09:01,468 Co masz na butach? 82 00:09:16,295 --> 00:09:17,380 Leż! 83 00:09:25,429 --> 00:09:26,806 Uspokój się. 84 00:09:27,366 --> 00:09:29,116 Teraz postawimy cię na nogi. 85 00:09:29,929 --> 00:09:31,430 Wstawaj. 86 00:09:31,631 --> 00:09:33,132 Stój tutaj. 87 00:09:33,340 --> 00:09:35,749 Spokój! I stój! 88 00:09:35,833 --> 00:09:38,004 Sprawdź, czy jego żonie nic nie jest. 89 00:09:38,211 --> 00:09:40,088 To na ostatnim piętrze! 90 00:09:40,275 --> 00:09:41,567 Sam idź. 91 00:09:42,696 --> 00:09:44,573 Stój spokojnie. 92 00:09:45,394 --> 00:09:46,395 Lars. 93 00:09:46,985 --> 00:09:47,986 Co? 94 00:09:49,045 --> 00:09:50,337 Daj gnata. 95 00:09:51,263 --> 00:09:52,581 - Mojego? - Tak. 96 00:09:52,665 --> 00:09:54,542 - Dlaczego? - Mój został w domu. 97 00:09:54,955 --> 00:09:56,247 Wiem, wiem. 98 00:09:57,950 --> 00:09:58,951 Dobra. 99 00:09:59,955 --> 00:10:02,749 Trzymaj. Uważaj na siebie. 100 00:10:11,088 --> 00:10:13,380 Stój tutaj i bądź cicho. 101 00:10:16,679 --> 00:10:19,931 Mówi Lars Hansen, 96437. 102 00:10:25,999 --> 00:10:27,102 Nie. 103 00:10:29,613 --> 00:10:32,407 Co? Dobrze, zaczekam. 104 00:10:43,105 --> 00:10:44,397 Pani Hares? 105 00:10:51,025 --> 00:10:53,123 Pani Hares, jestem z policji. 106 00:11:29,172 --> 00:11:31,257 Tak. W porządku. 107 00:11:41,793 --> 00:11:44,081 Zatrzymaliśmy mężczyznę na ulicy Thekla. 108 00:11:45,902 --> 00:11:47,418 Jeszcze go nie sprawdzałem. 109 00:12:18,920 --> 00:12:20,297 Zaczekaj. 110 00:12:22,497 --> 00:12:24,291 Nazywasz się Farouk Hares? 111 00:12:46,641 --> 00:12:47,768 Lars! 112 00:13:19,321 --> 00:13:20,614 Kurwa. 113 00:13:22,099 --> 00:13:23,940 - Wytrzymaj. - Pociął mnie. 114 00:13:24,024 --> 00:13:26,601 Ranny funkcjonariusz. Przyślijcie karetkę na Thekla 18. 115 00:13:26,685 --> 00:13:28,770 - Miał nóż. - Czwarte piętro. 116 00:13:28,939 --> 00:13:30,565 I dajcie tu wsparcie. 117 00:13:37,007 --> 00:13:38,801 Spójrz na mnie. 118 00:13:39,016 --> 00:13:41,018 - Karetka już tu jedzie. - Nic mi nie jest. 119 00:13:41,429 --> 00:13:45,180 - Naprawdę nic. - Jesteś pewny? 120 00:13:46,325 --> 00:13:49,847 Biegnij za nim. Dorwij skurwiela. 121 00:14:16,334 --> 00:14:18,211 - W porządku? - Bierz go. 122 00:14:19,531 --> 00:14:20,532 Jasne? 123 00:18:10,503 --> 00:18:12,700 Dziękuję. Jacob? 124 00:18:16,312 --> 00:18:17,397 Co? 125 00:18:17,614 --> 00:18:19,640 Mówią, że doszło do uszkodzenia mózgu 126 00:18:19,724 --> 00:18:22,750 i nie wiedzą, czy kiedykolwiek się obudzi. 127 00:18:22,834 --> 00:18:24,419 Na pewno się obudzi. 128 00:18:24,610 --> 00:18:26,111 Co tam się stało? 129 00:18:26,422 --> 00:18:28,507 Wiem, już dobrze. 130 00:18:28,732 --> 00:18:30,317 Co się stało? 131 00:18:33,026 --> 00:18:35,028 Boże! 132 00:18:42,819 --> 00:18:46,111 - Gdzie został pchnięty? - Nie został, ma poderżnięte gardło. 133 00:18:46,195 --> 00:18:48,030 - Kto? - Lars Hansen. 134 00:18:48,602 --> 00:18:51,396 - Parę godzin temu. - Na Thekla. 135 00:18:52,300 --> 00:18:54,636 - Ale żyje? - Ledwo. 136 00:19:48,416 --> 00:19:51,251 Powinienem był z nim zostać. Źle postąpiłem. 137 00:19:53,270 --> 00:19:55,382 Dlaczego nie strzelałeś? 138 00:19:55,466 --> 00:19:57,260 Zostawiłem broń w samochodzie. 139 00:19:58,167 --> 00:20:00,693 Zostawiłeś broń w samochodzie?! 140 00:20:00,777 --> 00:20:03,096 Sprawdziłem blachy tej furgonetki. 141 00:20:03,180 --> 00:20:06,083 - Fałszywe. - Wiemy, badamy to. 142 00:20:06,167 --> 00:20:08,068 Technicy coś znaleźli? 143 00:20:08,152 --> 00:20:10,568 Wiesz, że za zapodzianie broni mógłbym cię zawiesić? 144 00:20:10,652 --> 00:20:12,360 Nie zapodziałem jej, została w aucie. 145 00:20:12,444 --> 00:20:16,238 Nie ja decyduję o definicji zapodziania. 146 00:20:18,972 --> 00:20:19,973 Wiem. 147 00:20:22,372 --> 00:20:23,664 Kurwa mać. 148 00:20:26,929 --> 00:20:28,931 Zebraliśmy odciski. 149 00:20:30,501 --> 00:20:31,793 Ezra Tarzi. 150 00:20:32,542 --> 00:20:34,336 38 lat, urodzony w Libii. 151 00:20:34,938 --> 00:20:36,564 Rodzina była koptami. 152 00:20:37,091 --> 00:20:38,792 Przybył do Danii jako dziecko. 153 00:20:39,453 --> 00:20:41,987 Rodzina naturalizowana w 1988. 154 00:20:42,083 --> 00:20:45,197 Służył w wojsku, jednostka specjalna. 155 00:20:45,952 --> 00:20:48,713 Ożenił się pod koniec lat 90. Dwoje dzieci. 156 00:20:49,351 --> 00:20:51,264 Cztery lata temu, po obaleniu Kaddafiego, 157 00:20:51,348 --> 00:20:53,956 jego rodzice wrócili do Libii. Ojciec jest lekarzem, 158 00:20:54,040 --> 00:20:56,317 chciał pomóc w odbudowie kraju. 159 00:20:56,401 --> 00:20:58,278 Nie powinien był wyjeżdżać. 160 00:21:00,828 --> 00:21:03,566 Uważamy, że trzeci od prawej to ojciec Ezry. 161 00:21:05,451 --> 00:21:06,536 Patrz. 162 00:21:08,400 --> 00:21:10,983 Od Amerykanów dostaliśmy listę nazwisk. 163 00:21:14,403 --> 00:21:16,146 - Od FBI? - Tak. 164 00:21:16,849 --> 00:21:20,141 Dom Ezry wyglądał tak, jakby dopiero co wyszedł. 165 00:21:20,741 --> 00:21:24,326 W lodówce było mleko, suszyły się ciuchy, kot miał karmę. 166 00:21:25,071 --> 00:21:26,906 Po prostu zniknęli. 167 00:21:36,618 --> 00:21:38,620 Przygotuję nową dostawę. 168 00:21:39,023 --> 00:21:41,608 W przyszłym tygodniu znów działamy. 169 00:21:41,921 --> 00:21:43,213 Ilu ich było? 170 00:21:43,314 --> 00:21:46,399 Pięć, sześć radiowozów i około dziesięciu policjantów. 171 00:21:50,125 --> 00:21:52,252 Myślisz, że zamknęli wujka Farouka? 172 00:21:52,658 --> 00:21:54,452 Ma wyłączony telefon. 173 00:21:55,256 --> 00:21:57,258 Aresztowali albo zastrzelili. 174 00:21:58,063 --> 00:22:01,234 Gdyby zabili, mówiliby o tym w telewizji albo w sieci. 175 00:22:01,422 --> 00:22:02,423 Nie, 176 00:22:02,626 --> 00:22:04,711 zwłaszcza jeśli znaleźli towar. 177 00:22:07,532 --> 00:22:08,824 Bo namierzą. 178 00:22:09,230 --> 00:22:12,065 Ukryj ją, tylko nie zgub. 179 00:22:13,885 --> 00:22:15,221 Wypożyczcie mi wóz. 180 00:22:38,999 --> 00:22:40,734 Dodzwoniłeś się do Hanne i Larsa. 181 00:22:40,818 --> 00:22:42,695 Po sygnale zostaw wiadomość. 182 00:23:00,849 --> 00:23:01,852 Hanne? 183 00:23:02,540 --> 00:23:03,832 Alexandra Boe. 184 00:23:08,439 --> 00:23:10,441 Wold dał mi sprawę Larsa. 185 00:23:10,573 --> 00:23:12,408 Pomyślałam, że zacznę. 186 00:23:14,337 --> 00:23:17,297 - Byłeś, kiedy do tego doszło? - Nie, byłem... 187 00:23:17,725 --> 00:23:19,810 na górze, badałem miejsce zbrodni. 188 00:23:19,905 --> 00:23:22,703 Lars został z podejrzanym. 189 00:23:23,612 --> 00:23:27,489 Kiedy go zaatakował, rozmawiał chyba z komendantem. 190 00:23:30,120 --> 00:23:32,206 Myślisz, że cierpiał? 191 00:23:34,138 --> 00:23:36,207 Rana nożem zazwyczaj boli. 192 00:23:36,292 --> 00:23:37,719 Naturalnie. 193 00:23:39,640 --> 00:23:41,958 - Dlaczego go zostawiłeś? - Co? 194 00:23:42,042 --> 00:23:44,294 Dlaczego go zostawiłeś? 195 00:23:44,796 --> 00:23:46,297 Nie zostawiłem. 196 00:23:46,488 --> 00:23:48,780 Lars kazał mi ruszać za Tarzim. 197 00:23:49,305 --> 00:23:51,219 Rozmawialiśmy, był świadomy. 198 00:23:51,303 --> 00:23:53,555 Żaden z nas nie wiedział, jak głęboka jest rana. 199 00:23:53,640 --> 00:23:55,976 Kazał mi ruszać, więc ruszyłem. 200 00:23:57,479 --> 00:23:58,564 Jasne? 201 00:24:04,231 --> 00:24:05,232 Tak. 202 00:24:06,472 --> 00:24:09,266 Dokończymy jutro na spotkaniu o dziewiątej. 203 00:24:10,373 --> 00:24:13,654 - Dobrze. - Przepraszam, Christian. 204 00:24:14,070 --> 00:24:16,655 Jak ty się trzymasz? Walczyłeś z napastnikiem. 205 00:24:18,915 --> 00:24:20,416 Widzimy się jutro. 206 00:24:26,216 --> 00:24:27,301 Kurwa! 207 00:25:03,137 --> 00:25:06,424 WYPOŻYCZALNIA SAMOCHODÓW NORTHERN ISLE 208 00:25:47,030 --> 00:25:49,615 Nieźle się wkopałeś. 209 00:25:51,221 --> 00:25:53,723 Zabiłeś już wcześniej policjanta? 210 00:25:56,866 --> 00:25:59,624 Jeśli przeżyje, chociaż stawiam, że nie, 211 00:26:00,033 --> 00:26:03,244 spędzi resztę życia zaśliniony w jakimś zakładzie, 212 00:26:03,464 --> 00:26:06,841 za które nawet w Danii trzeba sporo płacić. 213 00:26:09,764 --> 00:26:11,265 Mówisz? 214 00:26:13,695 --> 00:26:15,780 Kiedy mam coś do powiedzenia. 215 00:26:16,798 --> 00:26:18,883 A więc to kwestia czasu. 216 00:26:19,078 --> 00:26:22,580 Którego wy nie macie wystarczająco. 217 00:26:23,016 --> 00:26:24,308 „Wy”? 218 00:26:27,711 --> 00:26:29,505 Czyli wiesz, kim jesteśmy? 219 00:26:31,939 --> 00:26:34,733 - CIA. - Zgadza się. 220 00:26:45,404 --> 00:26:47,849 Daj znać, kiedy będziesz gotowy rozmawiać. 221 00:27:11,797 --> 00:27:13,674 Nazywasz się Musa? 222 00:27:16,393 --> 00:27:19,354 Ja jestem Joe. Mówisz po angielsku? 223 00:27:19,438 --> 00:27:20,756 - Tak. - Tak? 224 00:27:20,840 --> 00:27:22,634 Odpowiadaj głośniej. 225 00:27:22,750 --> 00:27:24,752 - Tak. - Boisz się? 226 00:27:24,940 --> 00:27:26,925 - Trochę. - Trochę? Nie ma czego. 227 00:27:27,009 --> 00:27:29,220 Zadam ci tylko parę pytań, dobrze? 228 00:27:30,484 --> 00:27:31,920 Patrz na mnie. 229 00:27:41,761 --> 00:27:43,638 Wiesz, co to za nóż? 230 00:27:44,053 --> 00:27:45,764 Takim zabija się ludzi. 231 00:27:45,985 --> 00:27:47,570 Ten zabił wielu. 232 00:27:47,779 --> 00:27:50,667 Robił okropne rzeczy. Podcinał ludziom gardła, 233 00:27:51,181 --> 00:27:53,470 obcinał palce, dźgał na śmierć. 234 00:28:00,395 --> 00:28:01,678 Zadźgałeś kogoś, Musa? 235 00:28:03,827 --> 00:28:05,412 Chcesz potrzymać? 236 00:28:07,297 --> 00:28:08,608 Śmiało, weź go. 237 00:28:11,602 --> 00:28:14,147 Musa, masz go wziąć. 238 00:28:14,565 --> 00:28:17,442 Weź ten nóż, Musa. 239 00:28:19,820 --> 00:28:21,740 Masz go wziąć. 240 00:28:21,845 --> 00:28:23,263 Weź nóż. 241 00:28:27,896 --> 00:28:29,981 Mam też kilka zdjęć 242 00:28:30,186 --> 00:28:32,604 mężczyzny, który zginął od tego noża. 243 00:28:33,829 --> 00:28:35,414 Chcesz zobaczyć? 244 00:28:41,195 --> 00:28:42,696 Makabra, co? 245 00:28:43,093 --> 00:28:45,095 Widziałeś już coś takiego? 246 00:28:48,782 --> 00:28:52,200 Mam też zdjęcie mężczyzny, który zabił... 247 00:28:52,352 --> 00:28:53,688 Dość! 248 00:29:03,226 --> 00:29:04,811 Skończyliśmy. 249 00:29:09,865 --> 00:29:11,307 Farouk Hares 250 00:29:11,391 --> 00:29:13,768 działał w ukryciu. 251 00:29:13,866 --> 00:29:16,601 Właściciel cenowo przystępnego i szanowanego 252 00:29:16,685 --> 00:29:18,856 spożywczaka w Nørrebro, 253 00:29:19,050 --> 00:29:21,493 płacącym podatki Duńczykiem, 254 00:29:21,577 --> 00:29:24,269 sumiennie wysyłającym pieniądze rodzinie w Libii. 255 00:29:24,354 --> 00:29:26,880 Raz w tygodniu chodził do meczetu. Nie robił nic podejrzanego. 256 00:29:26,964 --> 00:29:29,618 Aż do teraz. Torturowano go i zabito. 257 00:29:29,702 --> 00:29:32,020 W mieszkaniu miał broń, materiały wybuchowe 258 00:29:32,105 --> 00:29:34,122 i informacje, których potrzebował Tarzi. 259 00:29:34,206 --> 00:29:36,732 Niekoniecznie, to mogła być zemsta. 260 00:29:36,816 --> 00:29:39,508 Dziadek Farouka mógł coś zrobić dziadkowi Ezry. 261 00:29:39,592 --> 00:29:42,763 - My jesteśmy pamiętliwi. - Po co go wtedy torturował? 262 00:29:43,603 --> 00:29:45,605 Czasami zabicie to za mało. 263 00:29:46,005 --> 00:29:48,382 Trzeba zadać trochę bólu. 264 00:29:48,610 --> 00:29:51,902 Pamiętajcie, aby nie nadepnąć Omarowi na odcisk. 265 00:29:52,970 --> 00:29:56,535 W pomidorach znaleźliśmy maszynowe skorpiony 266 00:29:56,712 --> 00:29:59,021 i 9,3 kg materiałów wybuchowych. 267 00:29:59,524 --> 00:30:02,012 Dzisiaj zawiadomimy o jego zabójstwie, 268 00:30:02,141 --> 00:30:04,921 naturalnie bez wzmianki o całym tym arsenale. 269 00:30:05,644 --> 00:30:09,144 - Chcesz coś dodać? - Można sprawdzić Prima Vegitales. 270 00:30:09,274 --> 00:30:11,644 Hiszpańska policja ma na nich oko. 271 00:30:12,516 --> 00:30:14,881 Ezra Tarzi został uprowadzony. 272 00:30:16,915 --> 00:30:19,032 To może oznaczać, że nie działał sam. 273 00:30:19,117 --> 00:30:20,428 Nie. 274 00:30:20,533 --> 00:30:22,535 Widziałem dwóch, trzech gości. 275 00:30:22,657 --> 00:30:24,257 Byli uzbrojeni 276 00:30:24,610 --> 00:30:27,532 i nie pomagali mu w ucieczce, tylko go porwali. 277 00:30:29,658 --> 00:30:32,203 Alex, co o tym sądzisz? 278 00:30:34,687 --> 00:30:37,799 Kilka miesięcy temu ISIS ścięło ojca Tarziego, 279 00:30:37,883 --> 00:30:39,968 więc zaczęłabym od tego. 280 00:30:41,782 --> 00:30:44,074 Robisz za dużo hałasu, Ezra. 281 00:30:44,454 --> 00:30:46,956 Obserwowaliśmy Farouka, 282 00:30:47,155 --> 00:30:49,447 bo przyjaźnił się z naszymi wrogami. 283 00:30:50,547 --> 00:30:54,173 Wiem, że go przesłuchiwałeś, więc mamy taki sam cel. 284 00:30:54,774 --> 00:30:57,359 Wiem, że Al-Din kazał ściąć twojego ojca. 285 00:30:57,857 --> 00:31:00,149 Wiem też, że jesteście nieustępliwi. 286 00:31:00,859 --> 00:31:02,861 Jak moi ludzie w Trypolisie. 287 00:31:03,179 --> 00:31:05,181 Ty pewnie jesteś taki sam. 288 00:31:05,583 --> 00:31:09,377 I coś czuję, że znajdziesz Al-Dina, zanim wróci do Libii. 289 00:31:09,877 --> 00:31:12,411 Nie chcę, aby Duńczycy aresztowali go pierwsi, 290 00:31:12,495 --> 00:31:15,289 bo nie tylko odmówią wydania go, 291 00:31:15,482 --> 00:31:18,485 ale pewnie zapewnią mu azyl i dadzą pieprzoną emeryturę. 292 00:31:18,708 --> 00:31:20,446 Sami wykonujcie brudną robotę. 293 00:31:20,930 --> 00:31:24,002 Nie możemy, mamy nadzór i wiążą nas konwencje. 294 00:31:25,809 --> 00:31:29,335 Vice, New York Times i Washington Post 295 00:31:29,419 --> 00:31:31,778 dyszą nam nad karkami, wtrącają się w nasze sprawy. 296 00:31:31,862 --> 00:31:34,948 Nie mogę iść podrzynać gardła i obcinać palce. 297 00:31:35,160 --> 00:31:38,578 Duńczycy za tym nie przepadają. Podasz sól? 298 00:31:39,641 --> 00:31:43,726 W Trypolisie może jest inaczej, ale nie w baśniowej Danii. 299 00:31:44,438 --> 00:31:47,983 Co ważniejsze, masz do tego talent. 300 00:31:48,783 --> 00:31:51,075 Z tobą nie tylko dorwę bloodhounda, 301 00:31:51,289 --> 00:31:55,625 ale i pitbulla, najcenniejszą skrzyżowaną rasę. 302 00:31:56,170 --> 00:31:58,214 Dla ciebie to sprawa osobista. 303 00:31:59,233 --> 00:32:01,760 Przez niego straciłem pięciu ludzi i pracę. 304 00:32:01,845 --> 00:32:04,401 Salar Al-Din powinien dalej gnić w Guantanamo. 305 00:32:04,485 --> 00:32:07,070 A ja mogłem go nie gubić w Libii. 306 00:32:10,202 --> 00:32:12,373 Siedział tam 11 lat. 307 00:32:12,596 --> 00:32:15,848 Przykładny więzień, robił, co mu się kazało. 308 00:32:17,253 --> 00:32:20,279 Jaką to trzeba mieć cierpliwość. 309 00:32:20,363 --> 00:32:22,534 Aż w końcu go wypuścili. 310 00:32:23,910 --> 00:32:26,728 Po powrocie do Libii zniknął w niecałe dwa dni. 311 00:32:26,812 --> 00:32:30,630 Dlatego też wracasz do tego świata równoległego, 312 00:32:30,714 --> 00:32:33,717 - aby go dla mnie odnaleźć. - Skąd wiesz, że dam radę? 313 00:32:34,314 --> 00:32:36,340 Z tego samego powodu, co ty. 314 00:32:36,424 --> 00:32:40,510 Dotarłeś do niego bliżej niż my, pieprzone CIA. 315 00:32:42,839 --> 00:32:44,424 Jeśli go znajdę... 316 00:32:45,837 --> 00:32:47,631 wypuścicie moją rodzinę? 317 00:32:49,038 --> 00:32:52,056 - Wypuścicie ich? - Jeśli go odnajdziesz 318 00:32:52,141 --> 00:32:55,447 i sprowadzisz do mnie, to będziecie wolni. 319 00:33:00,220 --> 00:33:01,321 Od czego zaczniesz? 320 00:33:02,998 --> 00:33:06,083 Skoro słuchaliście mojej rozmowy z Faroukiem, 321 00:33:06,985 --> 00:33:10,530 to wiecie, że szukam jego siostrzeńca. 322 00:33:12,271 --> 00:33:14,082 Ubiera ich w pomarańczowe skafandry, 323 00:33:14,166 --> 00:33:16,751 strzela kulkę w głowę, a potem ją ścina. 324 00:33:18,163 --> 00:33:20,831 Chyba że zamkną go w klatce i ją podpalą. 325 00:33:21,832 --> 00:33:23,626 Zobacz to nagranie. 326 00:33:24,731 --> 00:33:27,816 Nagrywają to jak zawodowcy. 327 00:33:28,238 --> 00:33:31,574 Używają efektów, zwolnionego tempa. 328 00:33:32,594 --> 00:33:34,387 Są nawet ujęcia z drona. 329 00:33:38,650 --> 00:33:40,235 Muszę się przewietrzyć. 330 00:33:45,849 --> 00:33:49,560 Jak możesz jeść po obejrzeniu tych egzekucji? 331 00:33:50,060 --> 00:33:53,352 Szufladkuję, Lars mi tak doradzał. 332 00:33:54,858 --> 00:33:56,693 Długo się znacie? 333 00:33:59,121 --> 00:34:00,706 Prawie osiem lat. 334 00:34:03,017 --> 00:34:04,811 Pomógł mi wytrzeźwieć. 335 00:34:05,992 --> 00:34:07,786 Dzieliliśmy pasję do dwóch rzeczy: 336 00:34:08,004 --> 00:34:10,798 alkoholu i tej roboty, które idą ze sobą w parze. 337 00:34:11,711 --> 00:34:14,796 Zaciągnął mnie na spotkania AA, 338 00:34:15,670 --> 00:34:17,755 potem zostaliśmy partnerami, a później... 339 00:34:18,575 --> 00:34:20,076 przyjaciółmi. 340 00:34:22,380 --> 00:34:24,174 Zawsze mnie wspierał. 341 00:34:25,074 --> 00:34:27,118 - Dobrze go znasz? - Nie. 342 00:34:34,759 --> 00:34:36,895 Nie jestem mściwa, Christian. 343 00:34:37,121 --> 00:34:40,706 - Naprawdę nie jestem. - Znajdę go, przysięgam. 344 00:34:41,426 --> 00:34:42,718 Dziękuję. 345 00:34:49,425 --> 00:34:52,510 - Zawiozę cię do domu, odpoczniesz. - Nie zostawię go. 346 00:34:57,904 --> 00:35:00,907 Dzwoń, gdybyś czegoś potrzebowała. 347 00:35:01,280 --> 00:35:02,531 Dziękuję. 348 00:35:03,733 --> 00:35:05,317 Bardzo ci dziękuję. 349 00:35:14,578 --> 00:35:16,663 Nie słyszę, zrób głośniej. 350 00:35:17,468 --> 00:35:19,203 Wrócę po was. 351 00:35:19,287 --> 00:35:21,955 Spokojnie, będzie dobrze. 352 00:35:23,773 --> 00:35:27,241 Nie martwcie się, niedługo wrócimy do domu. 353 00:35:29,172 --> 00:35:30,429 BRUKSELA 354 00:35:30,514 --> 00:35:33,599 Karząca ręka Allaha sięga tego, 355 00:35:33,924 --> 00:35:36,509 kto kończy swoje życie 356 00:35:36,813 --> 00:35:38,547 wbrew szariatowi. 357 00:35:38,631 --> 00:35:41,716 Męczeństwo nie ma nic wspólnego z samobójstwem. 358 00:35:43,731 --> 00:35:45,825 W Koranie czytamy: 359 00:35:46,021 --> 00:35:48,023 „Kto oddaje duszę Allahowi, 360 00:35:48,242 --> 00:35:50,327 otrzyma Jego miłość”. 361 00:35:54,444 --> 00:35:56,734 Zabijanie niewiernych... 362 00:35:57,938 --> 00:35:59,732 to wspaniała rzecz. 363 00:36:01,036 --> 00:36:05,538 Sianie strachu w milionach przed telewizorami... 364 00:36:06,335 --> 00:36:09,295 to coś jeszcze wspanialszego. 365 00:36:12,303 --> 00:36:14,593 Niewierzący opuszczą swoją flagę 366 00:36:15,281 --> 00:36:17,492 ku pamięci poległych braci, 367 00:36:18,711 --> 00:36:22,213 a nasza flaga będzie powiewać wysoko i będziemy szczęśliwi. 368 00:36:24,408 --> 00:36:30,710 Zagłuszymy ich minutę ciszy okrzykami: „Allah jest wielki”. 369 00:36:34,943 --> 00:36:38,823 Szukali szejka w meczecie. 370 00:36:39,385 --> 00:36:41,887 - Kto taki? - Policja. 371 00:36:44,097 --> 00:36:46,099 To oczywiste, że nas szukają. 372 00:36:47,344 --> 00:36:49,956 Odkryją tylko to, że my szukamy ich. 373 00:36:54,562 --> 00:36:56,564 Twoja decyzja, Fatima. 374 00:36:58,057 --> 00:36:59,808 Dzięki tobie to zrozumieją. 375 00:37:35,869 --> 00:37:39,454 Dzięki temu ukażemy światu, jak niszczymy niewiernych. 376 00:37:40,258 --> 00:37:43,550 A to pokaże twoje poświęcenie. 377 00:37:45,651 --> 00:37:46,652 W porządku? 378 00:37:52,152 --> 00:37:53,444 Gotowa? 379 00:37:59,154 --> 00:38:02,780 Hipokryci mówią, że prowadzimy dżihad, bo wyprano nam mózgi. 380 00:38:03,608 --> 00:38:07,189 Ale to Allah kazał nam pozbyć się niewiernych. 381 00:38:40,520 --> 00:38:41,605 Kto tam? 382 00:38:42,126 --> 00:38:43,711 Farouk mnie przysyła. 383 00:38:49,715 --> 00:38:51,509 Znasz Al-Dina? 384 00:38:53,102 --> 00:38:54,187 Al-Din? 385 00:40:34,936 --> 00:40:37,107 Czyli nasz przyjaciel jest w Brukseli? 386 00:40:37,229 --> 00:40:41,337 ...to był niespokojny dzień. 387 00:40:41,587 --> 00:40:43,255 I jak, siostro? 388 00:40:48,004 --> 00:40:49,589 Jak idzie? 389 00:40:53,706 --> 00:40:55,877 Zabiłam co najmniej trzech. 390 00:40:56,697 --> 00:40:58,989 Dobrze, bardzo dobrze. 391 00:41:00,504 --> 00:41:01,802 A teraz... 392 00:41:02,606 --> 00:41:04,047 czerwony dywan. 393 00:41:04,131 --> 00:41:05,966 Boję się. Nie dam rady. 394 00:41:07,012 --> 00:41:09,557 Musisz zabić ich wszystkich. 395 00:41:09,963 --> 00:41:11,548 W imię Allaha. 396 00:41:11,853 --> 00:41:14,189 Po lewej ktoś stoi. Zabij go. 397 00:41:15,868 --> 00:41:17,703 Z woli Allaha. 398 00:41:21,827 --> 00:41:25,119 Musisz walczyć, aby islam zwyciężył. 399 00:41:26,825 --> 00:41:28,213 Bądź silna. 400 00:41:28,634 --> 00:41:31,428 Świeć dla innych przykładem. 401 00:41:33,725 --> 00:41:36,560 Pamiętaj, aby nie dać się aresztować. 402 00:41:46,521 --> 00:41:49,606 - Dziewczynę oszczędzić? - Zabij ją. 403 00:41:50,017 --> 00:41:51,477 Celuj w głowę. 404 00:41:54,735 --> 00:41:56,906 - Przerywamy program... - Mówią już o tym w telewizji. 405 00:41:57,012 --> 00:41:59,722 Dostajemy informacje, 406 00:41:59,806 --> 00:42:02,017 że w tej chwili doszło do zamachu... 407 00:42:02,494 --> 00:42:04,786 Zadawaj jak największe zniszczenia. 408 00:42:05,115 --> 00:42:07,035 Nie przestawaj walczyć. 409 00:42:07,707 --> 00:42:09,791 Nie daj się pojmać. 410 00:42:12,540 --> 00:42:14,125 Zaciął się. 411 00:42:15,781 --> 00:42:20,033 Przełączamy się do naszych ekip, które są na miejscu. 412 00:42:20,246 --> 00:42:23,997 Patrzcie, to Fatima. Ma na sobie kamizelkę. 413 00:42:30,664 --> 00:42:33,476 - Bóg jest wielki. - Bóg jest wielki. 414 00:42:35,286 --> 00:42:38,578 Zaprawdę, do Allaha należymy i do Niego powrócimy. 415 00:42:42,063 --> 00:42:44,857 Zmontujcie to i natychmiast wrzućcie do sieci. 416 00:42:46,368 --> 00:42:48,394 W dzisiejszym zamachu w Amsterdamie 417 00:42:48,478 --> 00:42:51,855 zginęło 15 osób, a co najmniej 20 zostało rannych. 418 00:42:52,275 --> 00:42:57,819 Do zamachu przyznało się ISIS, informując, że zamachowiec... 419 00:42:59,948 --> 00:43:05,104 Siostrzeniec Haresa wyleciał z siódmego piętra. 420 00:43:06,279 --> 00:43:08,281 - Gdzie? - W Ishøj. 421 00:43:09,901 --> 00:43:11,903 Prześlij mi adres, 422 00:43:12,116 --> 00:43:14,596 zbierz co możesz na jego temat, potem do mnie oddzwoń. 423 00:43:45,959 --> 00:43:48,962 Co jest grane, że Wold przyjeżdża do skoczka? 424 00:43:49,596 --> 00:43:51,888 To raczej nie jest zwykły samobójca. 425 00:43:59,367 --> 00:44:01,244 Długo leciał. 426 00:44:02,770 --> 00:44:04,481 To siostrzeniec Farouka Haresa. 427 00:44:05,394 --> 00:44:09,129 Stawiam, że obu zabił ten sam gość — Ezra Tarzi. 428 00:44:09,213 --> 00:44:12,423 Będzie dochodzenie w sprawie Larsa 429 00:44:12,507 --> 00:44:15,659 dotyczące braku broni i nieudzielenia pomocy partnerowi. 430 00:44:15,743 --> 00:44:18,322 - Zaczekaj. - Odsuwam cię od sprawy. 431 00:44:18,522 --> 00:44:19,607 Co? 432 00:44:20,016 --> 00:44:21,308 Czekaj, Omar. 433 00:44:21,924 --> 00:44:25,043 - Nie możesz tego zrobić. - Bądź jutro rano u mnie o 9.00. 434 00:44:25,127 --> 00:44:26,921 - Nie zapomnij broni. - Wold. 435 00:44:33,262 --> 00:44:36,212 Yusuf Hares przedwczoraj wypożyczył samochód, 436 00:44:36,296 --> 00:44:38,173 później zgłosił jego kradzież. 437 00:44:38,385 --> 00:44:41,096 Kilka godzin temu w Brukseli znaleziono jego zgliszcza. 438 00:44:41,543 --> 00:44:43,847 - W Brukseli? - Tak. 439 00:44:44,458 --> 00:44:47,293 - Słyszałeś o zamachu? - Zaraz przyjadę. 440 00:44:55,156 --> 00:44:58,448 Peter, potrzebuję na dzisiaj wszystkich odcisków. 441 00:45:16,139 --> 00:45:18,997 ANALIZA ODCISKÓW PALCÓW 442 00:45:40,280 --> 00:45:43,079 Ezra chce dopaść Al-Dina i pomścić swojego ojca, 443 00:45:43,164 --> 00:45:45,953 a ty mówisz, że Al-Din jechał wypożyczonym autem do Brukseli. 444 00:45:46,352 --> 00:45:48,229 Więc Ezra też tam będzie. 445 00:45:49,047 --> 00:45:50,715 Jedziemy do Brukseli. 446 00:45:51,227 --> 00:45:54,021 - Powiadomić Wolda? - Pewnie. 447 00:45:54,432 --> 00:45:56,434 Zadzwonię do niego. 448 00:45:58,258 --> 00:45:59,550 Daj mi godzinę. 449 00:46:01,255 --> 00:46:02,966 Będę o 10.00. 450 00:46:20,753 --> 00:46:26,390 Bóg jest wielki. 451 00:46:56,503 --> 00:46:57,674 Kocham cię. 452 00:47:20,666 --> 00:47:21,751 Alex. 453 00:47:36,260 --> 00:47:38,869 - Christian już jest? - Nie, nie widziałem go. 454 00:47:38,953 --> 00:47:41,455 Przyślij go do mnie, jak przyjdzie. 455 00:47:45,856 --> 00:47:47,799 - To Salar Al-Din? - Tak. 456 00:47:47,883 --> 00:47:50,175 Według Christiana Ezra na niego poluje, 457 00:47:50,379 --> 00:47:52,130 bo zabił mu ojca. 458 00:48:01,717 --> 00:48:03,053 Joe, mówi Wold. 459 00:48:04,012 --> 00:48:05,304 Faktycznie. 460 00:48:13,035 --> 00:48:14,786 Nie przypuszczałbym. 461 00:48:41,585 --> 00:48:45,559 Jesteś jordańskim dyplomatą, Assadem Kouardem. 462 00:48:45,643 --> 00:48:47,645 Masz paszport i prawo jazdy. 463 00:48:49,160 --> 00:48:51,362 Na jednej z komórek, które znalazłeś, 464 00:48:51,446 --> 00:48:53,698 natrafiliśmy na ciekawą informację. 465 00:48:54,422 --> 00:48:57,799 Dwa przychodzące połączenia z Café Moustafa w Almeríi. 466 00:48:58,512 --> 00:49:00,306 Nie zostały one odebrane, 467 00:49:01,199 --> 00:49:03,744 - ale to mógł być sygnał. - Z Almeríi? 468 00:49:03,972 --> 00:49:05,886 Stamtąd łatwo się dostać do Afryki Północnej. 469 00:49:05,970 --> 00:49:09,496 A tam nam się ulotni. Nie wiem, jak wy, ja lecę do Almeríi. 470 00:49:09,580 --> 00:49:10,867 Twój bilet. 471 00:49:10,951 --> 00:49:12,911 Lecisz z samego rana. 472 00:49:13,726 --> 00:49:15,811 Po południu spotkamy się w tej kawiarni. 473 00:49:17,117 --> 00:49:18,935 - Mogę zobaczyć się z rodziną? - Po robocie. 474 00:49:19,019 --> 00:49:21,896 - Ja wtedy też zobaczę się ze swoją. - Masz dzieci? 475 00:49:22,188 --> 00:49:25,232 - Zamknij za sobą drzwi. - Masz dzieci? 476 00:49:37,907 --> 00:49:41,199 - Hanne, wszystko w porządku? - Nie. 477 00:49:43,197 --> 00:49:44,991 On umarł. 478 00:49:46,215 --> 00:49:48,683 - 20 minut temu. - O mój Boże. 479 00:49:50,272 --> 00:49:52,149 Tak mi przykro, Hanne. 480 00:49:53,275 --> 00:49:55,943 - Mogę coś dla ciebie zrobić? - Nie trzeba. 481 00:49:56,174 --> 00:49:57,466 Niedobrze mi. 482 00:49:58,064 --> 00:50:00,235 Będzie dobrze, Hanne, obiecuję. 483 00:50:00,645 --> 00:50:02,229 Zadzwonię jutro. 484 00:50:04,643 --> 00:50:05,935 Co z tobą? 485 00:50:33,974 --> 00:50:35,266 Spokojnie. 486 00:50:42,693 --> 00:50:46,319 Tak bardzo się kochaliśmy. 487 00:50:48,119 --> 00:50:49,079 Co? 488 00:50:49,524 --> 00:50:51,318 Kochałam go. 489 00:50:54,019 --> 00:50:55,604 Co ty wygadujesz? 490 00:50:57,924 --> 00:50:59,425 Kochałam Larsa. 491 00:51:01,406 --> 00:51:02,407 Nie. 492 00:51:04,022 --> 00:51:05,840 - Nie. - On mnie kochał. 493 00:51:05,924 --> 00:51:07,133 Nie. 494 00:51:08,642 --> 00:51:10,754 To nie był zwykły romans. 495 00:51:10,838 --> 00:51:12,832 My naprawdę się kochaliśmy. 496 00:51:12,916 --> 00:51:16,461 Mieliśmy założyć rodzinę. Lars chciał zostawić Hanne. 497 00:51:17,365 --> 00:51:19,951 - Hanne jest chora. - Wiem, ale miał ją zostawić. 498 00:51:20,036 --> 00:51:21,865 Miał ją zostawić. 499 00:51:21,950 --> 00:51:24,164 Zamknij się. On nie żyje! 500 00:51:38,762 --> 00:51:39,722 Kurwa. 501 00:51:57,364 --> 00:52:00,324 To bez sensu. Poprośmy Kopenhagę o pomoc. 502 00:52:19,081 --> 00:52:21,875 Dziś rano odsunięto mnie od sprawy. 503 00:52:22,970 --> 00:52:24,764 Wobec mnie toczy się śledztwo. 504 00:52:25,577 --> 00:52:27,869 - Mogę sprowadzić pomoc. - Nie potrzebujemy jej. 505 00:52:28,610 --> 00:52:30,406 Potrzebujemy, Christian. 506 00:52:32,403 --> 00:52:34,929 Wiedziałbym o romansie Larsa. 507 00:52:35,013 --> 00:52:37,390 Powiedziałby mi, że chce zostawić Hanne. 508 00:52:38,659 --> 00:52:39,744 Powiedziałby. 509 00:52:41,854 --> 00:52:43,146 Zaczynamy. 510 00:52:45,564 --> 00:52:46,565 Haszysz? 511 00:52:49,784 --> 00:52:53,493 - Chcesz trochę zarobić? - Znowu kupujesz? 512 00:52:57,272 --> 00:53:00,107 Powiedz, znasz kogoś z nich? 513 00:53:01,569 --> 00:53:02,861 Zapłacę. 514 00:53:07,000 --> 00:53:08,585 To bracia. 515 00:53:09,815 --> 00:53:13,198 Co tym razem chcesz? No co? 516 00:53:43,582 --> 00:53:45,376 Taka terapia ci wystarczy? 517 00:54:05,359 --> 00:54:08,153 - Omar. - Przełącz na głośnik. 518 00:54:09,949 --> 00:54:11,915 Tu Omar. Uruchomiłem program 519 00:54:12,000 --> 00:54:15,199 do rozpoznawania twarzy, licząc, że namierzę Ezrę. 520 00:54:15,283 --> 00:54:18,368 Jest podłączony do kopenhaskiego monitoringu. 521 00:54:20,008 --> 00:54:21,629 Właśnie go znalazłem. 522 00:54:21,714 --> 00:54:24,888 Leci do Almeríi z Kastrup 523 00:54:24,972 --> 00:54:29,063 liniami SAS, odlatuje o 7.40. 524 00:54:29,148 --> 00:54:31,851 - Ogolił głowę i brodę. - Dzięki, Omar. 525 00:54:33,458 --> 00:54:35,043 Znajdź to lotnisko. 526 00:54:38,449 --> 00:54:39,620 Paszport. 527 00:54:42,051 --> 00:54:45,928 Dwa bilety do południowej Hiszpanii na najbliższy lot. 528 00:54:47,465 --> 00:54:50,332 Jutro o 6.00 rano jest bezpośredni lot do Almeríi. 529 00:54:50,416 --> 00:54:52,918 Nie, nie. A do Malagi? 530 00:54:54,829 --> 00:54:57,647 - Jest, dzisiaj o 14.00. - Idealnie. 531 00:54:57,731 --> 00:55:00,651 - Cześć, tu Alex. - Musisz zadzwonić do Wolda. 532 00:55:00,763 --> 00:55:03,455 Dlaczego członek ISIS leciałby do Almeríi? 533 00:55:03,952 --> 00:55:05,954 Pewnie, aby popłynąć do Melilli. 534 00:55:06,945 --> 00:55:09,237 - A gdzie jest Melilla? - W Maroku. 535 00:55:09,428 --> 00:55:11,186 W Afryce Północnej byłby bezpieczny. 536 00:55:12,471 --> 00:55:14,139 Jasne, rozumiem. 537 00:55:17,494 --> 00:55:20,996 Jesteśmy z policji i mamy broń. 538 00:55:21,195 --> 00:55:24,221 Poproszę licencje oraz papiery przewozowe. 539 00:55:24,305 --> 00:55:25,890 Mamy coś wypełnić? 540 00:55:26,105 --> 00:55:29,650 - Trzeba je zdać trzy dni przed... - Nie mam trzech dni, co teraz? 541 00:55:29,849 --> 00:55:31,584 Musi pan oddać broń. 542 00:55:31,668 --> 00:55:34,045 - To jakieś jaja? - Daj spokój, to Bruksela. 543 00:55:36,023 --> 00:55:37,315 Dziękuję. 544 00:55:39,102 --> 00:55:40,603 Bezpiecznego lotu. 545 00:56:09,104 --> 00:56:11,981 Cokolwiek się wydarzyło, nie ożywi to Larsa. 546 00:56:14,046 --> 00:56:16,338 Hanne jest wdową na wózku, ale ty... 547 00:56:16,733 --> 00:56:19,818 możesz znaleźć sobie kogoś innego i zapomnieć o nim. 548 00:56:19,924 --> 00:56:21,926 Bezduszny skurwiel. 549 00:56:22,783 --> 00:56:24,368 - Co? - Masz! 550 00:57:34,083 --> 00:57:37,484 To, że ktoś stamtąd dzwonił, nie oznacza, że Al-Din się zjawi. 551 00:57:38,414 --> 00:57:40,416 Dlatego masz się upewnić. 552 00:57:45,022 --> 00:57:46,816 Idę na prom. 553 00:58:18,505 --> 00:58:22,465 Urocze są te maluchy z lotniskowych wypożyczalni. 554 00:58:29,218 --> 00:58:31,803 Mam poprowadzić? Jesteś niewyspana. 555 00:58:32,913 --> 00:58:36,124 - Tak samo jak ty. - Ale ja nie jestem w ciąży. 556 00:58:37,934 --> 00:58:39,226 Dam radę. 557 00:58:49,391 --> 00:58:52,268 Parę lat temu spytałem Larsa, czy ma kogoś na boku. 558 00:58:53,200 --> 00:58:54,994 Byliśmy ze sobą trzy lata. 559 00:58:55,209 --> 00:58:57,003 Nagle rozpromieniał. 560 00:58:58,000 --> 00:58:59,585 Zaczął ćwiczyć, 561 00:59:00,211 --> 00:59:02,879 zapisał się na siłownię, poszedł nawet dwa razy. 562 00:59:05,197 --> 00:59:07,282 Mówił, że nie mógłby zdradzić Hanne. 563 00:59:08,588 --> 00:59:12,048 - Okłamał cię. - To prawda. 564 00:59:19,262 --> 00:59:21,182 Znowu to logo. 565 00:59:26,793 --> 00:59:27,878 Oczywiście. 566 00:59:30,262 --> 00:59:35,097 Al-Din przemyca łodzią broń do Almeríi. 567 00:59:36,071 --> 00:59:39,906 Potem upycha ją między pomidorami i pakuje na takie ciężarówki. 568 00:59:40,638 --> 00:59:42,015 A to oznacza, 569 00:59:42,243 --> 00:59:46,153 że jego łodzie pływają z Maroka, Libii 570 00:59:46,237 --> 00:59:47,614 i Bóg wie skąd. 571 00:59:48,541 --> 00:59:50,668 Chce wrócić łodzią do domu. 572 00:59:55,379 --> 00:59:57,032 Jak zapali się na czerwono... 573 00:59:59,925 --> 01:00:01,719 wciśniesz przycisk. 574 01:00:02,820 --> 01:00:05,031 Nie wcześniej, rozumiesz? 575 01:00:05,429 --> 01:00:08,514 Świat musi zobaczyć twoje poświęcenie. 576 01:00:09,951 --> 01:00:11,619 Nie za mało tego? 577 01:00:11,838 --> 01:00:14,632 To astrolit, płynny materiał wybuchowy. 578 01:00:15,428 --> 01:00:17,222 W zupełności wystarczy. 579 01:00:19,535 --> 01:00:21,912 - Wiesz, co robić? - Tak, szejku. 580 01:00:24,608 --> 01:00:26,693 Po wszystkim spotkamy się w kawiarni Mustafy. 581 01:00:27,818 --> 01:00:29,778 Stamtąd popłyniemy łodzią. 582 01:00:29,895 --> 01:00:32,397 W Allahu pokładamy ufność. 583 01:00:44,941 --> 01:00:47,026 Przykro mi, ale mamy zamknięte. 584 01:00:49,883 --> 01:00:52,295 Nie dostanę trochę szawarmy? 585 01:00:52,379 --> 01:00:54,256 Nic nie mamy, przykro mi. 586 01:00:55,459 --> 01:00:57,044 Jak ci na imię? 587 01:00:57,614 --> 01:01:00,116 Mustafa, ale proszę już iść. 588 01:01:02,320 --> 01:01:04,405 Muszę pana wyprosić. 589 01:01:05,108 --> 01:01:06,400 Mustafa. 590 01:01:07,479 --> 01:01:09,481 Nie powinieneś mieć otwarte? 591 01:01:10,168 --> 01:01:12,753 Na placu jest pełno klientów. 592 01:01:13,362 --> 01:01:15,447 Nie czuję się na siłach. 593 01:01:17,352 --> 01:01:21,146 A może zamknąłeś, bo czekasz na gości. 594 01:01:21,622 --> 01:01:25,207 Konkretniej na jednego. 595 01:01:26,715 --> 01:01:29,300 - Masz piwnicę? - Piwnicę? 596 01:01:29,831 --> 01:01:32,167 Tak, albo zaplecze. 597 01:01:32,964 --> 01:01:34,758 Nie mam. 598 01:01:39,562 --> 01:01:41,107 To gdzie... 599 01:01:41,529 --> 01:01:44,031 ukrywasz Al-Dina? 600 01:01:44,943 --> 01:01:46,820 - Al-Dina? - Salah Al-Din. 601 01:01:48,431 --> 01:01:50,004 Nie wiem, o co chodzi. 602 01:01:50,088 --> 01:01:52,465 Proszę wyjść, bo wezwę policję. 603 01:02:34,254 --> 01:02:36,546 Gdzie on jest? Gdzie szejk? 604 01:02:48,124 --> 01:02:51,209 Wiem, że go znasz, bo do niego dzwoniłeś. 605 01:02:59,569 --> 01:03:01,237 Gdzie on jest? 606 01:03:01,464 --> 01:03:03,258 Gdzie on jest? 607 01:03:04,352 --> 01:03:06,103 Przyjedzie tutaj? 608 01:03:45,872 --> 01:03:47,623 - To Al-Din? - Bez jaj. 609 01:03:51,347 --> 01:03:52,683 Za nim. 610 01:04:57,519 --> 01:04:58,811 Wysiadają. 611 01:05:15,912 --> 01:05:16,934 Co się dzieje? 612 01:05:23,897 --> 01:05:25,274 Odwraca uwagę. 613 01:05:34,554 --> 01:05:36,846 - Co ten facet robi? - Idź za nim. 614 01:05:36,934 --> 01:05:38,660 Ja przypilnuję Al-Dina. 615 01:07:42,020 --> 01:07:43,814 W porządku, szejku. 616 01:07:46,478 --> 01:07:48,272 Postaw to. 617 01:07:48,866 --> 01:07:50,075 Otwieraj. 618 01:07:50,474 --> 01:07:52,559 Rozejrzyj się w prawo i lewo. 619 01:08:10,918 --> 01:08:12,210 Śledzą was? 620 01:11:42,822 --> 01:11:44,824 Już czas, bracia. 621 01:11:46,840 --> 01:11:49,092 Jesteśmy z tobą aż do śmierci, szejku. 622 01:17:07,233 --> 01:17:08,734 - Słyszysz mnie? - Tak. 623 01:17:09,641 --> 01:17:12,018 - Masz Al-Dina? - Tak. 624 01:17:12,830 --> 01:17:15,332 Jest ranny. Co u ciebie? 625 01:17:15,556 --> 01:17:17,558 W porządku. Co dalej? 626 01:17:20,279 --> 01:17:21,571 Nie wiem. 627 01:17:22,300 --> 01:17:23,409 Hiszpańska policja? 628 01:17:23,508 --> 01:17:25,487 I zapominamy o Tarzim? Nie! 629 01:17:26,966 --> 01:17:28,258 Gdzie jesteś? 630 01:17:28,798 --> 01:17:30,758 Widzisz logo Dura? 631 01:17:34,815 --> 01:17:37,317 - Widzę. - Tam jestem. 632 01:17:37,840 --> 01:17:39,217 Idę do ciebie. 633 01:17:54,880 --> 01:17:57,172 - Mówi Wold. - Tu Alex. 634 01:17:58,288 --> 01:17:59,580 Która jest? 635 01:18:01,289 --> 01:18:02,908 - Czego chcesz? - Jestem w Almeríi. 636 01:18:02,993 --> 01:18:05,862 Mam rannego Al-Dina, przywódcę ISIS. 637 01:18:07,267 --> 01:18:09,293 Wiem, kim jest Al-Din. 638 01:18:09,377 --> 01:18:11,462 Co robisz w Almeríi? 639 01:18:12,166 --> 01:18:15,626 Jestem tu z Christianem Toftem. Namierzyliśmy tu Ezrę Tarziego. 640 01:18:15,716 --> 01:18:19,721 Są na dachu z wielkim neonem z napisem „Dura”. 641 01:18:22,137 --> 01:18:23,429 Nic nie róbcie. 642 01:18:24,055 --> 01:18:26,640 Nie zawiadamiajcie policji. Odezwę się. 643 01:18:30,456 --> 01:18:31,748 Kurwa mać. 644 01:18:38,433 --> 01:18:40,227 - Tak? - Cześć, Joe. 645 01:18:40,728 --> 01:18:42,313 Mówi Wold. 646 01:18:43,638 --> 01:18:45,508 Moi ludzie złapali Al-Dina. 647 01:18:47,934 --> 01:18:49,936 Wybacz na moment. 648 01:18:52,075 --> 01:18:53,452 To jakiś żart? 649 01:18:53,675 --> 01:18:56,552 Bo ja jestem z waszym Ezrą Tarzim, 650 01:18:57,472 --> 01:18:59,273 więc może się wymienimy? 651 01:19:01,784 --> 01:19:03,414 Gdzie są twoi ludzie? 652 01:19:04,048 --> 01:19:05,133 „Dura”? 653 01:19:16,305 --> 01:19:19,056 Musisz mi oddać ten nóż. 654 01:19:21,256 --> 01:19:23,341 - Daj go. - Po co? 655 01:19:25,474 --> 01:19:26,518 Dawaj. 656 01:19:30,606 --> 01:19:32,692 Mówił, żeby nie zawiadamiać policji. 657 01:19:33,404 --> 01:19:37,408 Ma oddzwonić. Ciężko będzie dostać się do ciebie przez ten tłum. 658 01:19:45,947 --> 01:19:47,532 Detektyw Christian Toft? 659 01:19:47,944 --> 01:19:49,236 Joe Martin? 660 01:19:49,547 --> 01:19:50,632 Tak. 661 01:19:51,157 --> 01:19:53,266 - Wold powiedział mi o wymianie. - To dobrze. 662 01:19:53,350 --> 01:19:55,168 - Masz Tarziego? - Oczywiście. 663 01:19:55,252 --> 01:19:56,629 Daj go tu. 664 01:20:02,744 --> 01:20:05,538 - Wezwijcie karetkę! - Odsuń się, Tarzi. 665 01:20:05,668 --> 01:20:07,545 Nie umieraj! 666 01:20:07,680 --> 01:20:09,750 - Wezwijcie karetkę! - Odsuń się. 667 01:20:09,928 --> 01:20:11,972 Jeśli przeżyje, odzyskam rodzinę. 668 01:20:14,079 --> 01:20:15,914 Odsuń się, kurwa! 669 01:20:16,575 --> 01:20:17,826 Zastrzel mnie. 670 01:20:27,454 --> 01:20:28,663 Spokojnie. 671 01:20:31,455 --> 01:20:33,249 Chwila, zrywamy umowę. 672 01:20:33,334 --> 01:20:35,751 Al-Din nie żyje, Ezra wraca ze mną. 673 01:20:36,169 --> 01:20:37,670 Nie ma takiej opcji. 674 01:20:37,873 --> 01:20:41,399 Jestem z CIA, on może nam bardzo pomóc. 675 01:20:41,483 --> 01:20:43,403 W chuju mam, kim jesteś. 676 01:20:43,534 --> 01:20:45,826 Zabił mojego partnera. 677 01:20:46,049 --> 01:20:48,509 Taki talent to rzadkość. 678 01:20:48,594 --> 01:20:52,362 On chce pomścić ojca, a ja trzymam go na smyczy. 679 01:20:52,446 --> 01:20:54,823 Takiego poświęcenia nie da się kupić. 680 01:20:54,980 --> 01:20:57,048 Nic nie działa tak jak zemsta, 681 01:20:57,132 --> 01:20:58,926 a on ma na kim się mścić. 682 01:21:06,360 --> 01:21:07,945 Chryste! 683 01:21:11,347 --> 01:21:13,512 Pomściłaś kochanka, ulżyło ci? 684 01:21:15,809 --> 01:21:17,101 Skąd wiedziałeś? 685 01:21:17,327 --> 01:21:19,498 Jestem Amerykaninem, czytamy wasze e-maile. 686 01:21:38,436 --> 01:21:39,854 Wezmę to. 687 01:21:44,367 --> 01:21:45,659 Ulżyło mi. 688 01:22:09,722 --> 01:22:13,099 Męczeństwo nie ma nic wspólnego z samobójstwem. 689 01:22:15,021 --> 01:22:17,023 W Koranie czytamy: 690 01:22:17,250 --> 01:22:19,627 „Kto oddaje duszę Allahowi, 691 01:22:19,854 --> 01:22:21,939 otrzyma Jego miłość”. 692 01:22:25,540 --> 01:22:27,917 Niewierzący opuszczą swoją flagę 693 01:22:28,456 --> 01:22:31,041 ku pamięci poległych braci, 694 01:22:32,056 --> 01:22:35,224 a nasza flaga będzie powiewać wysoko i będziemy szczęśliwi. 695 01:22:38,279 --> 01:22:41,013 Zagłuszymy ich minutę ciszy 696 01:22:41,097 --> 01:22:44,182 okrzykami: „Allah jest wielki”. 697 01:22:46,245 --> 01:22:48,747 Tekst polski - Altair87 Korekta - Igloo666 698 01:22:48,853 --> 01:22:50,938 facebook.pl/GrupaHatak 699 01:22:51,055 --> 01:22:53,140 facebook.pl/AzjaFilm 49425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.