Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,456 --> 00:01:08,082
- Nienawidzę takich miejsc.
- Chodź.
2
00:01:08,292 --> 00:01:09,377
Idę.
3
00:01:12,898 --> 00:01:14,500
Dzień dobry.
4
00:01:15,176 --> 00:01:17,911
Poproszę americano.
5
00:01:17,995 --> 00:01:19,372
Co dla ciebie?
6
00:01:19,567 --> 00:01:22,069
- Czarną.
- Dwie americano.
7
00:01:22,368 --> 00:01:25,079
- 48 koron za filiżankę kawy?
- Tak.
8
00:01:25,998 --> 00:01:28,110
- Chcesz coś do jedzenia?
- Nie.
9
00:01:28,194 --> 00:01:30,905
Ja poproszę kanapkę z szynką.
10
00:01:31,308 --> 00:01:33,479
I kilka plastrów pomidora.
11
00:01:33,633 --> 00:01:34,718
Oczywiście.
12
00:01:34,890 --> 00:01:38,500
KOPENHAGA
13
00:01:40,617 --> 00:01:43,828
10 CZERWCA 2020
14
00:01:44,523 --> 00:01:46,979
Wysprzątałbyś ten syf.
15
00:01:47,063 --> 00:01:49,464
O co ci chodzi?
Mam tu wszystko, co potrzeba.
16
00:01:49,548 --> 00:01:51,453
- To gdzie masz adres?
- Nie wiem.
17
00:01:51,537 --> 00:01:53,748
Zajrzyj tam.
18
00:01:54,343 --> 00:01:55,635
No i masz.
19
00:01:56,061 --> 00:01:58,438
- Wklep w komputer.
- Wklepać?
20
00:01:58,640 --> 00:02:00,434
- Ulrich?
- Nie.
21
00:02:01,153 --> 00:02:02,306
- Mads?
- To ten.
22
00:02:02,390 --> 00:02:03,475
Dobra.
23
00:02:04,971 --> 00:02:06,706
Posprzątaj auto, ja tego nie zrobię.
24
00:02:06,790 --> 00:02:09,167
- Zrzędzisz jak moja stara.
- Mówię serio.
25
00:02:11,053 --> 00:02:12,638
O wilku mowa.
26
00:02:13,247 --> 00:02:16,207
- Jesteś na głośnomówiącym.
- Cześć, Hanne.
27
00:02:17,247 --> 00:02:18,539
Cześć, Christian.
28
00:02:19,358 --> 00:02:22,361
Zajedziesz po drodze do domu
do apteki po moje leki?
29
00:02:22,819 --> 00:02:24,345
- Jasne.
- Dzięki.
30
00:02:24,429 --> 00:02:25,965
Mogę dziś wpaść na kolację?
31
00:02:26,049 --> 00:02:27,385
- Oczywiście.
- Co będzie?
32
00:02:29,937 --> 00:02:32,747
Lai przygotuje swojego
pikantnego kurczaka.
33
00:02:32,958 --> 00:02:35,043
Super, to widzimy się po pracy.
34
00:02:35,456 --> 00:02:38,250
- Uważaj na siebie.
- Będę.
35
00:02:39,613 --> 00:02:41,698
- Wszystko gra?
- Tak.
36
00:02:43,514 --> 00:02:44,806
Jak najbardziej.
37
00:02:55,801 --> 00:02:59,427
To świetna oferta, a może być tańsza,
jeśli pojedziemy od razu.
38
00:02:59,643 --> 00:03:02,437
To czterogwiazdkowy hotel na Kanarach.
39
00:03:02,649 --> 00:03:05,175
Wypoczniecie.
Styczeń tutaj jest fatalny.
40
00:03:05,259 --> 00:03:07,261
Tłumaczyłam Larsowi,
ale jest na nie.
41
00:03:07,446 --> 00:03:10,222
- Dlaczego?
- Bo nie jestem starym prykiem.
42
00:03:10,306 --> 00:03:11,922
- Może lecieć sama.
- Poleci z tobą.
43
00:03:12,006 --> 00:03:15,342
- Nie polecę.
- Potrzebujesz słońca.
44
00:03:15,453 --> 00:03:17,398
- Święta prawda.
- Dzięki.
45
00:03:18,203 --> 00:03:19,203
Kto to?
46
00:03:20,531 --> 00:03:21,539
Muszę już iść.
47
00:03:22,912 --> 00:03:25,230
- Ktoś tu ma randkę.
- Brzmisz jak moja matka.
48
00:03:25,314 --> 00:03:28,340
- Bo poniekąd nią jestem.
- A Lars to mój ojciec?
49
00:03:28,424 --> 00:03:30,116
Nie ma mowy. Leć już.
50
00:03:30,200 --> 00:03:32,976
- Jutro robimy od 4.00 do 12.00.
- Martwi się, kiedy chodzę spać.
51
00:03:33,060 --> 00:03:34,437
Zawsze.
52
00:03:34,535 --> 00:03:36,768
Wyniesiesz dla mnie śmieci?
53
00:03:36,852 --> 00:03:38,320
Jasne. Zajedziesz po mnie?
54
00:03:38,429 --> 00:03:41,348
- Tak, tylko bądź w domu.
- To na razie.
55
00:04:18,336 --> 00:04:19,421
Lars?
56
00:04:21,036 --> 00:04:22,121
Lars?
57
00:05:02,542 --> 00:05:05,419
- Dokąd idziesz?
- Do roboty.
58
00:05:06,033 --> 00:05:07,618
Nigdzie nie idziesz.
59
00:05:08,231 --> 00:05:09,523
Nie idziesz!
60
00:05:12,816 --> 00:05:14,818
Serio? No nie!
61
00:05:16,184 --> 00:05:17,685
Muszę iść.
62
00:05:18,094 --> 00:05:19,971
Trafisz do wyjścia, prawda?
63
00:05:28,977 --> 00:05:30,269
Chodź tu.
64
00:06:10,322 --> 00:06:11,573
Wybacz.
65
00:06:28,111 --> 00:06:31,114
Kiepsko wyglądasz.
Nie wyspałeś się?
66
00:06:34,422 --> 00:06:35,507
A ty?
67
00:06:36,727 --> 00:06:38,045
Ja się wyspałem.
68
00:06:38,129 --> 00:06:42,002
...zgłoszenie o awanturze domowej
na ulicy Thekla.
69
00:06:42,086 --> 00:06:44,171
- Jednostki w pobliżu...
- Nie.
70
00:06:46,580 --> 00:06:48,374
- Tak.
- Daj spokój.
71
00:06:48,746 --> 00:06:50,331
Niech ktoś inny jedzie.
72
00:06:51,554 --> 00:06:54,725
Przyjąłem, 96431 w drodze.
73
00:06:56,249 --> 00:07:00,253
Przyjąłem.
Ulica Thekla 18, szóste piętro.
74
00:07:01,067 --> 00:07:03,569
Nazwisko — Farouk Hares.
75
00:08:00,884 --> 00:08:02,886
Poleć z Hanne na Kanary.
76
00:08:03,554 --> 00:08:06,639
Weź sobie wolne, odpręż się.
77
00:08:06,889 --> 00:08:10,266
Pogadamy sobie przy kawie po pracy.
78
00:08:28,562 --> 00:08:30,092
- Czekaj.
- Co?
79
00:08:30,176 --> 00:08:31,806
Pojechaliśmy za wysoko.
80
00:08:55,175 --> 00:08:57,177
Farouk.
81
00:08:59,674 --> 00:09:01,468
Co masz na butach?
82
00:09:16,295 --> 00:09:17,380
Leż!
83
00:09:25,429 --> 00:09:26,806
Uspokój się.
84
00:09:27,366 --> 00:09:29,116
Teraz postawimy cię na nogi.
85
00:09:29,929 --> 00:09:31,430
Wstawaj.
86
00:09:31,631 --> 00:09:33,132
Stój tutaj.
87
00:09:33,340 --> 00:09:35,749
Spokój! I stój!
88
00:09:35,833 --> 00:09:38,004
Sprawdź, czy jego żonie nic nie jest.
89
00:09:38,211 --> 00:09:40,088
To na ostatnim piętrze!
90
00:09:40,275 --> 00:09:41,567
Sam idź.
91
00:09:42,696 --> 00:09:44,573
Stój spokojnie.
92
00:09:45,394 --> 00:09:46,395
Lars.
93
00:09:46,985 --> 00:09:47,986
Co?
94
00:09:49,045 --> 00:09:50,337
Daj gnata.
95
00:09:51,263 --> 00:09:52,581
- Mojego?
- Tak.
96
00:09:52,665 --> 00:09:54,542
- Dlaczego?
- Mój został w domu.
97
00:09:54,955 --> 00:09:56,247
Wiem, wiem.
98
00:09:57,950 --> 00:09:58,951
Dobra.
99
00:09:59,955 --> 00:10:02,749
Trzymaj. Uważaj na siebie.
100
00:10:11,088 --> 00:10:13,380
Stój tutaj i bądź cicho.
101
00:10:16,679 --> 00:10:19,931
Mówi Lars Hansen, 96437.
102
00:10:25,999 --> 00:10:27,102
Nie.
103
00:10:29,613 --> 00:10:32,407
Co? Dobrze, zaczekam.
104
00:10:43,105 --> 00:10:44,397
Pani Hares?
105
00:10:51,025 --> 00:10:53,123
Pani Hares, jestem z policji.
106
00:11:29,172 --> 00:11:31,257
Tak. W porządku.
107
00:11:41,793 --> 00:11:44,081
Zatrzymaliśmy mężczyznę
na ulicy Thekla.
108
00:11:45,902 --> 00:11:47,418
Jeszcze go nie sprawdzałem.
109
00:12:18,920 --> 00:12:20,297
Zaczekaj.
110
00:12:22,497 --> 00:12:24,291
Nazywasz się Farouk Hares?
111
00:12:46,641 --> 00:12:47,768
Lars!
112
00:13:19,321 --> 00:13:20,614
Kurwa.
113
00:13:22,099 --> 00:13:23,940
- Wytrzymaj.
- Pociął mnie.
114
00:13:24,024 --> 00:13:26,601
Ranny funkcjonariusz.
Przyślijcie karetkę na Thekla 18.
115
00:13:26,685 --> 00:13:28,770
- Miał nóż.
- Czwarte piętro.
116
00:13:28,939 --> 00:13:30,565
I dajcie tu wsparcie.
117
00:13:37,007 --> 00:13:38,801
Spójrz na mnie.
118
00:13:39,016 --> 00:13:41,018
- Karetka już tu jedzie.
- Nic mi nie jest.
119
00:13:41,429 --> 00:13:45,180
- Naprawdę nic.
- Jesteś pewny?
120
00:13:46,325 --> 00:13:49,847
Biegnij za nim.
Dorwij skurwiela.
121
00:14:16,334 --> 00:14:18,211
- W porządku?
- Bierz go.
122
00:14:19,531 --> 00:14:20,532
Jasne?
123
00:18:10,503 --> 00:18:12,700
Dziękuję. Jacob?
124
00:18:16,312 --> 00:18:17,397
Co?
125
00:18:17,614 --> 00:18:19,640
Mówią, że doszło do uszkodzenia mózgu
126
00:18:19,724 --> 00:18:22,750
i nie wiedzą,
czy kiedykolwiek się obudzi.
127
00:18:22,834 --> 00:18:24,419
Na pewno się obudzi.
128
00:18:24,610 --> 00:18:26,111
Co tam się stało?
129
00:18:26,422 --> 00:18:28,507
Wiem, już dobrze.
130
00:18:28,732 --> 00:18:30,317
Co się stało?
131
00:18:33,026 --> 00:18:35,028
Boże!
132
00:18:42,819 --> 00:18:46,111
- Gdzie został pchnięty?
- Nie został, ma poderżnięte gardło.
133
00:18:46,195 --> 00:18:48,030
- Kto?
- Lars Hansen.
134
00:18:48,602 --> 00:18:51,396
- Parę godzin temu.
- Na Thekla.
135
00:18:52,300 --> 00:18:54,636
- Ale żyje?
- Ledwo.
136
00:19:48,416 --> 00:19:51,251
Powinienem był z nim zostać.
Źle postąpiłem.
137
00:19:53,270 --> 00:19:55,382
Dlaczego nie strzelałeś?
138
00:19:55,466 --> 00:19:57,260
Zostawiłem broń w samochodzie.
139
00:19:58,167 --> 00:20:00,693
Zostawiłeś broń w samochodzie?!
140
00:20:00,777 --> 00:20:03,096
Sprawdziłem blachy tej furgonetki.
141
00:20:03,180 --> 00:20:06,083
- Fałszywe.
- Wiemy, badamy to.
142
00:20:06,167 --> 00:20:08,068
Technicy coś znaleźli?
143
00:20:08,152 --> 00:20:10,568
Wiesz, że za zapodzianie broni
mógłbym cię zawiesić?
144
00:20:10,652 --> 00:20:12,360
Nie zapodziałem jej, została w aucie.
145
00:20:12,444 --> 00:20:16,238
Nie ja decyduję
o definicji zapodziania.
146
00:20:18,972 --> 00:20:19,973
Wiem.
147
00:20:22,372 --> 00:20:23,664
Kurwa mać.
148
00:20:26,929 --> 00:20:28,931
Zebraliśmy odciski.
149
00:20:30,501 --> 00:20:31,793
Ezra Tarzi.
150
00:20:32,542 --> 00:20:34,336
38 lat, urodzony w Libii.
151
00:20:34,938 --> 00:20:36,564
Rodzina była koptami.
152
00:20:37,091 --> 00:20:38,792
Przybył do Danii jako dziecko.
153
00:20:39,453 --> 00:20:41,987
Rodzina naturalizowana w 1988.
154
00:20:42,083 --> 00:20:45,197
Służył w wojsku, jednostka specjalna.
155
00:20:45,952 --> 00:20:48,713
Ożenił się pod koniec lat 90.
Dwoje dzieci.
156
00:20:49,351 --> 00:20:51,264
Cztery lata temu,
po obaleniu Kaddafiego,
157
00:20:51,348 --> 00:20:53,956
jego rodzice wrócili do Libii.
Ojciec jest lekarzem,
158
00:20:54,040 --> 00:20:56,317
chciał pomóc w odbudowie kraju.
159
00:20:56,401 --> 00:20:58,278
Nie powinien był wyjeżdżać.
160
00:21:00,828 --> 00:21:03,566
Uważamy, że trzeci od prawej
to ojciec Ezry.
161
00:21:05,451 --> 00:21:06,536
Patrz.
162
00:21:08,400 --> 00:21:10,983
Od Amerykanów dostaliśmy
listę nazwisk.
163
00:21:14,403 --> 00:21:16,146
- Od FBI?
- Tak.
164
00:21:16,849 --> 00:21:20,141
Dom Ezry wyglądał tak,
jakby dopiero co wyszedł.
165
00:21:20,741 --> 00:21:24,326
W lodówce było mleko,
suszyły się ciuchy, kot miał karmę.
166
00:21:25,071 --> 00:21:26,906
Po prostu zniknęli.
167
00:21:36,618 --> 00:21:38,620
Przygotuję nową dostawę.
168
00:21:39,023 --> 00:21:41,608
W przyszłym tygodniu znów działamy.
169
00:21:41,921 --> 00:21:43,213
Ilu ich było?
170
00:21:43,314 --> 00:21:46,399
Pięć, sześć radiowozów
i około dziesięciu policjantów.
171
00:21:50,125 --> 00:21:52,252
Myślisz, że zamknęli wujka Farouka?
172
00:21:52,658 --> 00:21:54,452
Ma wyłączony telefon.
173
00:21:55,256 --> 00:21:57,258
Aresztowali albo zastrzelili.
174
00:21:58,063 --> 00:22:01,234
Gdyby zabili, mówiliby o tym
w telewizji albo w sieci.
175
00:22:01,422 --> 00:22:02,423
Nie,
176
00:22:02,626 --> 00:22:04,711
zwłaszcza jeśli znaleźli towar.
177
00:22:07,532 --> 00:22:08,824
Bo namierzą.
178
00:22:09,230 --> 00:22:12,065
Ukryj ją, tylko nie zgub.
179
00:22:13,885 --> 00:22:15,221
Wypożyczcie mi wóz.
180
00:22:38,999 --> 00:22:40,734
Dodzwoniłeś się do Hanne i Larsa.
181
00:22:40,818 --> 00:22:42,695
Po sygnale zostaw wiadomość.
182
00:23:00,849 --> 00:23:01,852
Hanne?
183
00:23:02,540 --> 00:23:03,832
Alexandra Boe.
184
00:23:08,439 --> 00:23:10,441
Wold dał mi sprawę Larsa.
185
00:23:10,573 --> 00:23:12,408
Pomyślałam, że zacznę.
186
00:23:14,337 --> 00:23:17,297
- Byłeś, kiedy do tego doszło?
- Nie, byłem...
187
00:23:17,725 --> 00:23:19,810
na górze, badałem miejsce zbrodni.
188
00:23:19,905 --> 00:23:22,703
Lars został z podejrzanym.
189
00:23:23,612 --> 00:23:27,489
Kiedy go zaatakował,
rozmawiał chyba z komendantem.
190
00:23:30,120 --> 00:23:32,206
Myślisz, że cierpiał?
191
00:23:34,138 --> 00:23:36,207
Rana nożem zazwyczaj boli.
192
00:23:36,292 --> 00:23:37,719
Naturalnie.
193
00:23:39,640 --> 00:23:41,958
- Dlaczego go zostawiłeś?
- Co?
194
00:23:42,042 --> 00:23:44,294
Dlaczego go zostawiłeś?
195
00:23:44,796 --> 00:23:46,297
Nie zostawiłem.
196
00:23:46,488 --> 00:23:48,780
Lars kazał mi ruszać za Tarzim.
197
00:23:49,305 --> 00:23:51,219
Rozmawialiśmy, był świadomy.
198
00:23:51,303 --> 00:23:53,555
Żaden z nas nie wiedział,
jak głęboka jest rana.
199
00:23:53,640 --> 00:23:55,976
Kazał mi ruszać, więc ruszyłem.
200
00:23:57,479 --> 00:23:58,564
Jasne?
201
00:24:04,231 --> 00:24:05,232
Tak.
202
00:24:06,472 --> 00:24:09,266
Dokończymy jutro
na spotkaniu o dziewiątej.
203
00:24:10,373 --> 00:24:13,654
- Dobrze.
- Przepraszam, Christian.
204
00:24:14,070 --> 00:24:16,655
Jak ty się trzymasz?
Walczyłeś z napastnikiem.
205
00:24:18,915 --> 00:24:20,416
Widzimy się jutro.
206
00:24:26,216 --> 00:24:27,301
Kurwa!
207
00:25:03,137 --> 00:25:06,424
WYPOŻYCZALNIA SAMOCHODÓW
NORTHERN ISLE
208
00:25:47,030 --> 00:25:49,615
Nieźle się wkopałeś.
209
00:25:51,221 --> 00:25:53,723
Zabiłeś już wcześniej policjanta?
210
00:25:56,866 --> 00:25:59,624
Jeśli przeżyje,
chociaż stawiam, że nie,
211
00:26:00,033 --> 00:26:03,244
spędzi resztę życia zaśliniony
w jakimś zakładzie,
212
00:26:03,464 --> 00:26:06,841
za które nawet w Danii
trzeba sporo płacić.
213
00:26:09,764 --> 00:26:11,265
Mówisz?
214
00:26:13,695 --> 00:26:15,780
Kiedy mam coś do powiedzenia.
215
00:26:16,798 --> 00:26:18,883
A więc to kwestia czasu.
216
00:26:19,078 --> 00:26:22,580
Którego wy nie macie wystarczająco.
217
00:26:23,016 --> 00:26:24,308
„Wy”?
218
00:26:27,711 --> 00:26:29,505
Czyli wiesz, kim jesteśmy?
219
00:26:31,939 --> 00:26:34,733
- CIA.
- Zgadza się.
220
00:26:45,404 --> 00:26:47,849
Daj znać,
kiedy będziesz gotowy rozmawiać.
221
00:27:11,797 --> 00:27:13,674
Nazywasz się Musa?
222
00:27:16,393 --> 00:27:19,354
Ja jestem Joe.
Mówisz po angielsku?
223
00:27:19,438 --> 00:27:20,756
- Tak.
- Tak?
224
00:27:20,840 --> 00:27:22,634
Odpowiadaj głośniej.
225
00:27:22,750 --> 00:27:24,752
- Tak.
- Boisz się?
226
00:27:24,940 --> 00:27:26,925
- Trochę.
- Trochę? Nie ma czego.
227
00:27:27,009 --> 00:27:29,220
Zadam ci tylko parę pytań, dobrze?
228
00:27:30,484 --> 00:27:31,920
Patrz na mnie.
229
00:27:41,761 --> 00:27:43,638
Wiesz, co to za nóż?
230
00:27:44,053 --> 00:27:45,764
Takim zabija się ludzi.
231
00:27:45,985 --> 00:27:47,570
Ten zabił wielu.
232
00:27:47,779 --> 00:27:50,667
Robił okropne rzeczy.
Podcinał ludziom gardła,
233
00:27:51,181 --> 00:27:53,470
obcinał palce, dźgał na śmierć.
234
00:28:00,395 --> 00:28:01,678
Zadźgałeś kogoś, Musa?
235
00:28:03,827 --> 00:28:05,412
Chcesz potrzymać?
236
00:28:07,297 --> 00:28:08,608
Śmiało, weź go.
237
00:28:11,602 --> 00:28:14,147
Musa, masz go wziąć.
238
00:28:14,565 --> 00:28:17,442
Weź ten nóż, Musa.
239
00:28:19,820 --> 00:28:21,740
Masz go wziąć.
240
00:28:21,845 --> 00:28:23,263
Weź nóż.
241
00:28:27,896 --> 00:28:29,981
Mam też kilka zdjęć
242
00:28:30,186 --> 00:28:32,604
mężczyzny, który zginął od tego noża.
243
00:28:33,829 --> 00:28:35,414
Chcesz zobaczyć?
244
00:28:41,195 --> 00:28:42,696
Makabra, co?
245
00:28:43,093 --> 00:28:45,095
Widziałeś już coś takiego?
246
00:28:48,782 --> 00:28:52,200
Mam też zdjęcie mężczyzny,
który zabił...
247
00:28:52,352 --> 00:28:53,688
Dość!
248
00:29:03,226 --> 00:29:04,811
Skończyliśmy.
249
00:29:09,865 --> 00:29:11,307
Farouk Hares
250
00:29:11,391 --> 00:29:13,768
działał w ukryciu.
251
00:29:13,866 --> 00:29:16,601
Właściciel cenowo przystępnego
i szanowanego
252
00:29:16,685 --> 00:29:18,856
spożywczaka w Nørrebro,
253
00:29:19,050 --> 00:29:21,493
płacącym podatki Duńczykiem,
254
00:29:21,577 --> 00:29:24,269
sumiennie wysyłającym pieniądze
rodzinie w Libii.
255
00:29:24,354 --> 00:29:26,880
Raz w tygodniu chodził do meczetu.
Nie robił nic podejrzanego.
256
00:29:26,964 --> 00:29:29,618
Aż do teraz.
Torturowano go i zabito.
257
00:29:29,702 --> 00:29:32,020
W mieszkaniu miał broń,
materiały wybuchowe
258
00:29:32,105 --> 00:29:34,122
i informacje,
których potrzebował Tarzi.
259
00:29:34,206 --> 00:29:36,732
Niekoniecznie, to mogła być zemsta.
260
00:29:36,816 --> 00:29:39,508
Dziadek Farouka mógł coś zrobić
dziadkowi Ezry.
261
00:29:39,592 --> 00:29:42,763
- My jesteśmy pamiętliwi.
- Po co go wtedy torturował?
262
00:29:43,603 --> 00:29:45,605
Czasami zabicie to za mało.
263
00:29:46,005 --> 00:29:48,382
Trzeba zadać trochę bólu.
264
00:29:48,610 --> 00:29:51,902
Pamiętajcie, aby nie nadepnąć
Omarowi na odcisk.
265
00:29:52,970 --> 00:29:56,535
W pomidorach znaleźliśmy
maszynowe skorpiony
266
00:29:56,712 --> 00:29:59,021
i 9,3 kg materiałów wybuchowych.
267
00:29:59,524 --> 00:30:02,012
Dzisiaj zawiadomimy
o jego zabójstwie,
268
00:30:02,141 --> 00:30:04,921
naturalnie bez wzmianki
o całym tym arsenale.
269
00:30:05,644 --> 00:30:09,144
- Chcesz coś dodać?
- Można sprawdzić Prima Vegitales.
270
00:30:09,274 --> 00:30:11,644
Hiszpańska policja ma na nich oko.
271
00:30:12,516 --> 00:30:14,881
Ezra Tarzi został uprowadzony.
272
00:30:16,915 --> 00:30:19,032
To może oznaczać,
że nie działał sam.
273
00:30:19,117 --> 00:30:20,428
Nie.
274
00:30:20,533 --> 00:30:22,535
Widziałem dwóch, trzech gości.
275
00:30:22,657 --> 00:30:24,257
Byli uzbrojeni
276
00:30:24,610 --> 00:30:27,532
i nie pomagali mu w ucieczce,
tylko go porwali.
277
00:30:29,658 --> 00:30:32,203
Alex, co o tym sądzisz?
278
00:30:34,687 --> 00:30:37,799
Kilka miesięcy temu
ISIS ścięło ojca Tarziego,
279
00:30:37,883 --> 00:30:39,968
więc zaczęłabym od tego.
280
00:30:41,782 --> 00:30:44,074
Robisz za dużo hałasu, Ezra.
281
00:30:44,454 --> 00:30:46,956
Obserwowaliśmy Farouka,
282
00:30:47,155 --> 00:30:49,447
bo przyjaźnił się z naszymi wrogami.
283
00:30:50,547 --> 00:30:54,173
Wiem, że go przesłuchiwałeś,
więc mamy taki sam cel.
284
00:30:54,774 --> 00:30:57,359
Wiem, że Al-Din
kazał ściąć twojego ojca.
285
00:30:57,857 --> 00:31:00,149
Wiem też, że jesteście nieustępliwi.
286
00:31:00,859 --> 00:31:02,861
Jak moi ludzie w Trypolisie.
287
00:31:03,179 --> 00:31:05,181
Ty pewnie jesteś taki sam.
288
00:31:05,583 --> 00:31:09,377
I coś czuję, że znajdziesz Al-Dina,
zanim wróci do Libii.
289
00:31:09,877 --> 00:31:12,411
Nie chcę, aby Duńczycy
aresztowali go pierwsi,
290
00:31:12,495 --> 00:31:15,289
bo nie tylko odmówią wydania go,
291
00:31:15,482 --> 00:31:18,485
ale pewnie zapewnią mu azyl
i dadzą pieprzoną emeryturę.
292
00:31:18,708 --> 00:31:20,446
Sami wykonujcie brudną robotę.
293
00:31:20,930 --> 00:31:24,002
Nie możemy, mamy nadzór
i wiążą nas konwencje.
294
00:31:25,809 --> 00:31:29,335
Vice, New York Times
i Washington Post
295
00:31:29,419 --> 00:31:31,778
dyszą nam nad karkami,
wtrącają się w nasze sprawy.
296
00:31:31,862 --> 00:31:34,948
Nie mogę iść podrzynać gardła
i obcinać palce.
297
00:31:35,160 --> 00:31:38,578
Duńczycy za tym nie przepadają.
Podasz sól?
298
00:31:39,641 --> 00:31:43,726
W Trypolisie może jest inaczej,
ale nie w baśniowej Danii.
299
00:31:44,438 --> 00:31:47,983
Co ważniejsze,
masz do tego talent.
300
00:31:48,783 --> 00:31:51,075
Z tobą nie tylko dorwę bloodhounda,
301
00:31:51,289 --> 00:31:55,625
ale i pitbulla,
najcenniejszą skrzyżowaną rasę.
302
00:31:56,170 --> 00:31:58,214
Dla ciebie to sprawa osobista.
303
00:31:59,233 --> 00:32:01,760
Przez niego straciłem
pięciu ludzi i pracę.
304
00:32:01,845 --> 00:32:04,401
Salar Al-Din powinien dalej gnić
w Guantanamo.
305
00:32:04,485 --> 00:32:07,070
A ja mogłem go nie gubić w Libii.
306
00:32:10,202 --> 00:32:12,373
Siedział tam 11 lat.
307
00:32:12,596 --> 00:32:15,848
Przykładny więzień,
robił, co mu się kazało.
308
00:32:17,253 --> 00:32:20,279
Jaką to trzeba mieć cierpliwość.
309
00:32:20,363 --> 00:32:22,534
Aż w końcu go wypuścili.
310
00:32:23,910 --> 00:32:26,728
Po powrocie do Libii
zniknął w niecałe dwa dni.
311
00:32:26,812 --> 00:32:30,630
Dlatego też wracasz
do tego świata równoległego,
312
00:32:30,714 --> 00:32:33,717
- aby go dla mnie odnaleźć.
- Skąd wiesz, że dam radę?
313
00:32:34,314 --> 00:32:36,340
Z tego samego powodu, co ty.
314
00:32:36,424 --> 00:32:40,510
Dotarłeś do niego bliżej niż my,
pieprzone CIA.
315
00:32:42,839 --> 00:32:44,424
Jeśli go znajdę...
316
00:32:45,837 --> 00:32:47,631
wypuścicie moją rodzinę?
317
00:32:49,038 --> 00:32:52,056
- Wypuścicie ich?
- Jeśli go odnajdziesz
318
00:32:52,141 --> 00:32:55,447
i sprowadzisz do mnie,
to będziecie wolni.
319
00:33:00,220 --> 00:33:01,321
Od czego zaczniesz?
320
00:33:02,998 --> 00:33:06,083
Skoro słuchaliście
mojej rozmowy z Faroukiem,
321
00:33:06,985 --> 00:33:10,530
to wiecie,
że szukam jego siostrzeńca.
322
00:33:12,271 --> 00:33:14,082
Ubiera ich w pomarańczowe skafandry,
323
00:33:14,166 --> 00:33:16,751
strzela kulkę w głowę,
a potem ją ścina.
324
00:33:18,163 --> 00:33:20,831
Chyba że zamkną go w klatce
i ją podpalą.
325
00:33:21,832 --> 00:33:23,626
Zobacz to nagranie.
326
00:33:24,731 --> 00:33:27,816
Nagrywają to jak zawodowcy.
327
00:33:28,238 --> 00:33:31,574
Używają efektów,
zwolnionego tempa.
328
00:33:32,594 --> 00:33:34,387
Są nawet ujęcia z drona.
329
00:33:38,650 --> 00:33:40,235
Muszę się przewietrzyć.
330
00:33:45,849 --> 00:33:49,560
Jak możesz jeść
po obejrzeniu tych egzekucji?
331
00:33:50,060 --> 00:33:53,352
Szufladkuję, Lars mi tak doradzał.
332
00:33:54,858 --> 00:33:56,693
Długo się znacie?
333
00:33:59,121 --> 00:34:00,706
Prawie osiem lat.
334
00:34:03,017 --> 00:34:04,811
Pomógł mi wytrzeźwieć.
335
00:34:05,992 --> 00:34:07,786
Dzieliliśmy pasję do dwóch rzeczy:
336
00:34:08,004 --> 00:34:10,798
alkoholu i tej roboty,
które idą ze sobą w parze.
337
00:34:11,711 --> 00:34:14,796
Zaciągnął mnie na spotkania AA,
338
00:34:15,670 --> 00:34:17,755
potem zostaliśmy partnerami,
a później...
339
00:34:18,575 --> 00:34:20,076
przyjaciółmi.
340
00:34:22,380 --> 00:34:24,174
Zawsze mnie wspierał.
341
00:34:25,074 --> 00:34:27,118
- Dobrze go znasz?
- Nie.
342
00:34:34,759 --> 00:34:36,895
Nie jestem mściwa, Christian.
343
00:34:37,121 --> 00:34:40,706
- Naprawdę nie jestem.
- Znajdę go, przysięgam.
344
00:34:41,426 --> 00:34:42,718
Dziękuję.
345
00:34:49,425 --> 00:34:52,510
- Zawiozę cię do domu, odpoczniesz.
- Nie zostawię go.
346
00:34:57,904 --> 00:35:00,907
Dzwoń, gdybyś czegoś potrzebowała.
347
00:35:01,280 --> 00:35:02,531
Dziękuję.
348
00:35:03,733 --> 00:35:05,317
Bardzo ci dziękuję.
349
00:35:14,578 --> 00:35:16,663
Nie słyszę, zrób głośniej.
350
00:35:17,468 --> 00:35:19,203
Wrócę po was.
351
00:35:19,287 --> 00:35:21,955
Spokojnie, będzie dobrze.
352
00:35:23,773 --> 00:35:27,241
Nie martwcie się,
niedługo wrócimy do domu.
353
00:35:29,172 --> 00:35:30,429
BRUKSELA
354
00:35:30,514 --> 00:35:33,599
Karząca ręka Allaha sięga tego,
355
00:35:33,924 --> 00:35:36,509
kto kończy swoje życie
356
00:35:36,813 --> 00:35:38,547
wbrew szariatowi.
357
00:35:38,631 --> 00:35:41,716
Męczeństwo nie ma nic wspólnego
z samobójstwem.
358
00:35:43,731 --> 00:35:45,825
W Koranie czytamy:
359
00:35:46,021 --> 00:35:48,023
„Kto oddaje duszę Allahowi,
360
00:35:48,242 --> 00:35:50,327
otrzyma Jego miłość”.
361
00:35:54,444 --> 00:35:56,734
Zabijanie niewiernych...
362
00:35:57,938 --> 00:35:59,732
to wspaniała rzecz.
363
00:36:01,036 --> 00:36:05,538
Sianie strachu w milionach
przed telewizorami...
364
00:36:06,335 --> 00:36:09,295
to coś jeszcze wspanialszego.
365
00:36:12,303 --> 00:36:14,593
Niewierzący opuszczą swoją flagę
366
00:36:15,281 --> 00:36:17,492
ku pamięci poległych braci,
367
00:36:18,711 --> 00:36:22,213
a nasza flaga będzie powiewać wysoko
i będziemy szczęśliwi.
368
00:36:24,408 --> 00:36:30,710
Zagłuszymy ich minutę ciszy
okrzykami: „Allah jest wielki”.
369
00:36:34,943 --> 00:36:38,823
Szukali szejka w meczecie.
370
00:36:39,385 --> 00:36:41,887
- Kto taki?
- Policja.
371
00:36:44,097 --> 00:36:46,099
To oczywiste, że nas szukają.
372
00:36:47,344 --> 00:36:49,956
Odkryją tylko to,
że my szukamy ich.
373
00:36:54,562 --> 00:36:56,564
Twoja decyzja, Fatima.
374
00:36:58,057 --> 00:36:59,808
Dzięki tobie to zrozumieją.
375
00:37:35,869 --> 00:37:39,454
Dzięki temu ukażemy światu,
jak niszczymy niewiernych.
376
00:37:40,258 --> 00:37:43,550
A to pokaże twoje poświęcenie.
377
00:37:45,651 --> 00:37:46,652
W porządku?
378
00:37:52,152 --> 00:37:53,444
Gotowa?
379
00:37:59,154 --> 00:38:02,780
Hipokryci mówią, że prowadzimy dżihad,
bo wyprano nam mózgi.
380
00:38:03,608 --> 00:38:07,189
Ale to Allah kazał nam
pozbyć się niewiernych.
381
00:38:40,520 --> 00:38:41,605
Kto tam?
382
00:38:42,126 --> 00:38:43,711
Farouk mnie przysyła.
383
00:38:49,715 --> 00:38:51,509
Znasz Al-Dina?
384
00:38:53,102 --> 00:38:54,187
Al-Din?
385
00:40:34,936 --> 00:40:37,107
Czyli nasz przyjaciel jest w Brukseli?
386
00:40:37,229 --> 00:40:41,337
...to był niespokojny dzień.
387
00:40:41,587 --> 00:40:43,255
I jak, siostro?
388
00:40:48,004 --> 00:40:49,589
Jak idzie?
389
00:40:53,706 --> 00:40:55,877
Zabiłam co najmniej trzech.
390
00:40:56,697 --> 00:40:58,989
Dobrze, bardzo dobrze.
391
00:41:00,504 --> 00:41:01,802
A teraz...
392
00:41:02,606 --> 00:41:04,047
czerwony dywan.
393
00:41:04,131 --> 00:41:05,966
Boję się. Nie dam rady.
394
00:41:07,012 --> 00:41:09,557
Musisz zabić ich wszystkich.
395
00:41:09,963 --> 00:41:11,548
W imię Allaha.
396
00:41:11,853 --> 00:41:14,189
Po lewej ktoś stoi.
Zabij go.
397
00:41:15,868 --> 00:41:17,703
Z woli Allaha.
398
00:41:21,827 --> 00:41:25,119
Musisz walczyć, aby islam zwyciężył.
399
00:41:26,825 --> 00:41:28,213
Bądź silna.
400
00:41:28,634 --> 00:41:31,428
Świeć dla innych przykładem.
401
00:41:33,725 --> 00:41:36,560
Pamiętaj, aby nie dać się aresztować.
402
00:41:46,521 --> 00:41:49,606
- Dziewczynę oszczędzić?
- Zabij ją.
403
00:41:50,017 --> 00:41:51,477
Celuj w głowę.
404
00:41:54,735 --> 00:41:56,906
- Przerywamy program...
- Mówią już o tym w telewizji.
405
00:41:57,012 --> 00:41:59,722
Dostajemy informacje,
406
00:41:59,806 --> 00:42:02,017
że w tej chwili doszło do zamachu...
407
00:42:02,494 --> 00:42:04,786
Zadawaj jak największe zniszczenia.
408
00:42:05,115 --> 00:42:07,035
Nie przestawaj walczyć.
409
00:42:07,707 --> 00:42:09,791
Nie daj się pojmać.
410
00:42:12,540 --> 00:42:14,125
Zaciął się.
411
00:42:15,781 --> 00:42:20,033
Przełączamy się do naszych ekip,
które są na miejscu.
412
00:42:20,246 --> 00:42:23,997
Patrzcie, to Fatima.
Ma na sobie kamizelkę.
413
00:42:30,664 --> 00:42:33,476
- Bóg jest wielki.
- Bóg jest wielki.
414
00:42:35,286 --> 00:42:38,578
Zaprawdę, do Allaha należymy
i do Niego powrócimy.
415
00:42:42,063 --> 00:42:44,857
Zmontujcie to
i natychmiast wrzućcie do sieci.
416
00:42:46,368 --> 00:42:48,394
W dzisiejszym zamachu w Amsterdamie
417
00:42:48,478 --> 00:42:51,855
zginęło 15 osób,
a co najmniej 20 zostało rannych.
418
00:42:52,275 --> 00:42:57,819
Do zamachu przyznało się ISIS,
informując, że zamachowiec...
419
00:42:59,948 --> 00:43:05,104
Siostrzeniec Haresa
wyleciał z siódmego piętra.
420
00:43:06,279 --> 00:43:08,281
- Gdzie?
- W Ishøj.
421
00:43:09,901 --> 00:43:11,903
Prześlij mi adres,
422
00:43:12,116 --> 00:43:14,596
zbierz co możesz na jego temat,
potem do mnie oddzwoń.
423
00:43:45,959 --> 00:43:48,962
Co jest grane,
że Wold przyjeżdża do skoczka?
424
00:43:49,596 --> 00:43:51,888
To raczej nie jest zwykły samobójca.
425
00:43:59,367 --> 00:44:01,244
Długo leciał.
426
00:44:02,770 --> 00:44:04,481
To siostrzeniec Farouka Haresa.
427
00:44:05,394 --> 00:44:09,129
Stawiam, że obu
zabił ten sam gość — Ezra Tarzi.
428
00:44:09,213 --> 00:44:12,423
Będzie dochodzenie w sprawie Larsa
429
00:44:12,507 --> 00:44:15,659
dotyczące braku broni
i nieudzielenia pomocy partnerowi.
430
00:44:15,743 --> 00:44:18,322
- Zaczekaj.
- Odsuwam cię od sprawy.
431
00:44:18,522 --> 00:44:19,607
Co?
432
00:44:20,016 --> 00:44:21,308
Czekaj, Omar.
433
00:44:21,924 --> 00:44:25,043
- Nie możesz tego zrobić.
- Bądź jutro rano u mnie o 9.00.
434
00:44:25,127 --> 00:44:26,921
- Nie zapomnij broni.
- Wold.
435
00:44:33,262 --> 00:44:36,212
Yusuf Hares
przedwczoraj wypożyczył samochód,
436
00:44:36,296 --> 00:44:38,173
później zgłosił jego kradzież.
437
00:44:38,385 --> 00:44:41,096
Kilka godzin temu w Brukseli
znaleziono jego zgliszcza.
438
00:44:41,543 --> 00:44:43,847
- W Brukseli?
- Tak.
439
00:44:44,458 --> 00:44:47,293
- Słyszałeś o zamachu?
- Zaraz przyjadę.
440
00:44:55,156 --> 00:44:58,448
Peter, potrzebuję na dzisiaj
wszystkich odcisków.
441
00:45:16,139 --> 00:45:18,997
ANALIZA ODCISKÓW PALCÓW
442
00:45:40,280 --> 00:45:43,079
Ezra chce dopaść Al-Dina
i pomścić swojego ojca,
443
00:45:43,164 --> 00:45:45,953
a ty mówisz, że Al-Din jechał
wypożyczonym autem do Brukseli.
444
00:45:46,352 --> 00:45:48,229
Więc Ezra też tam będzie.
445
00:45:49,047 --> 00:45:50,715
Jedziemy do Brukseli.
446
00:45:51,227 --> 00:45:54,021
- Powiadomić Wolda?
- Pewnie.
447
00:45:54,432 --> 00:45:56,434
Zadzwonię do niego.
448
00:45:58,258 --> 00:45:59,550
Daj mi godzinę.
449
00:46:01,255 --> 00:46:02,966
Będę o 10.00.
450
00:46:20,753 --> 00:46:26,390
Bóg jest wielki.
451
00:46:56,503 --> 00:46:57,674
Kocham cię.
452
00:47:20,666 --> 00:47:21,751
Alex.
453
00:47:36,260 --> 00:47:38,869
- Christian już jest?
- Nie, nie widziałem go.
454
00:47:38,953 --> 00:47:41,455
Przyślij go do mnie, jak przyjdzie.
455
00:47:45,856 --> 00:47:47,799
- To Salar Al-Din?
- Tak.
456
00:47:47,883 --> 00:47:50,175
Według Christiana
Ezra na niego poluje,
457
00:47:50,379 --> 00:47:52,130
bo zabił mu ojca.
458
00:48:01,717 --> 00:48:03,053
Joe, mówi Wold.
459
00:48:04,012 --> 00:48:05,304
Faktycznie.
460
00:48:13,035 --> 00:48:14,786
Nie przypuszczałbym.
461
00:48:41,585 --> 00:48:45,559
Jesteś jordańskim dyplomatą,
Assadem Kouardem.
462
00:48:45,643 --> 00:48:47,645
Masz paszport i prawo jazdy.
463
00:48:49,160 --> 00:48:51,362
Na jednej z komórek,
które znalazłeś,
464
00:48:51,446 --> 00:48:53,698
natrafiliśmy na ciekawą informację.
465
00:48:54,422 --> 00:48:57,799
Dwa przychodzące połączenia
z Café Moustafa w Almeríi.
466
00:48:58,512 --> 00:49:00,306
Nie zostały one odebrane,
467
00:49:01,199 --> 00:49:03,744
- ale to mógł być sygnał.
- Z Almeríi?
468
00:49:03,972 --> 00:49:05,886
Stamtąd łatwo się dostać
do Afryki Północnej.
469
00:49:05,970 --> 00:49:09,496
A tam nam się ulotni.
Nie wiem, jak wy, ja lecę do Almeríi.
470
00:49:09,580 --> 00:49:10,867
Twój bilet.
471
00:49:10,951 --> 00:49:12,911
Lecisz z samego rana.
472
00:49:13,726 --> 00:49:15,811
Po południu spotkamy się
w tej kawiarni.
473
00:49:17,117 --> 00:49:18,935
- Mogę zobaczyć się z rodziną?
- Po robocie.
474
00:49:19,019 --> 00:49:21,896
- Ja wtedy też zobaczę się ze swoją.
- Masz dzieci?
475
00:49:22,188 --> 00:49:25,232
- Zamknij za sobą drzwi.
- Masz dzieci?
476
00:49:37,907 --> 00:49:41,199
- Hanne, wszystko w porządku?
- Nie.
477
00:49:43,197 --> 00:49:44,991
On umarł.
478
00:49:46,215 --> 00:49:48,683
- 20 minut temu.
- O mój Boże.
479
00:49:50,272 --> 00:49:52,149
Tak mi przykro, Hanne.
480
00:49:53,275 --> 00:49:55,943
- Mogę coś dla ciebie zrobić?
- Nie trzeba.
481
00:49:56,174 --> 00:49:57,466
Niedobrze mi.
482
00:49:58,064 --> 00:50:00,235
Będzie dobrze, Hanne, obiecuję.
483
00:50:00,645 --> 00:50:02,229
Zadzwonię jutro.
484
00:50:04,643 --> 00:50:05,935
Co z tobą?
485
00:50:33,974 --> 00:50:35,266
Spokojnie.
486
00:50:42,693 --> 00:50:46,319
Tak bardzo się kochaliśmy.
487
00:50:48,119 --> 00:50:49,079
Co?
488
00:50:49,524 --> 00:50:51,318
Kochałam go.
489
00:50:54,019 --> 00:50:55,604
Co ty wygadujesz?
490
00:50:57,924 --> 00:50:59,425
Kochałam Larsa.
491
00:51:01,406 --> 00:51:02,407
Nie.
492
00:51:04,022 --> 00:51:05,840
- Nie.
- On mnie kochał.
493
00:51:05,924 --> 00:51:07,133
Nie.
494
00:51:08,642 --> 00:51:10,754
To nie był zwykły romans.
495
00:51:10,838 --> 00:51:12,832
My naprawdę się kochaliśmy.
496
00:51:12,916 --> 00:51:16,461
Mieliśmy założyć rodzinę.
Lars chciał zostawić Hanne.
497
00:51:17,365 --> 00:51:19,951
- Hanne jest chora.
- Wiem, ale miał ją zostawić.
498
00:51:20,036 --> 00:51:21,865
Miał ją zostawić.
499
00:51:21,950 --> 00:51:24,164
Zamknij się. On nie żyje!
500
00:51:38,762 --> 00:51:39,722
Kurwa.
501
00:51:57,364 --> 00:52:00,324
To bez sensu.
Poprośmy Kopenhagę o pomoc.
502
00:52:19,081 --> 00:52:21,875
Dziś rano odsunięto mnie od sprawy.
503
00:52:22,970 --> 00:52:24,764
Wobec mnie toczy się śledztwo.
504
00:52:25,577 --> 00:52:27,869
- Mogę sprowadzić pomoc.
- Nie potrzebujemy jej.
505
00:52:28,610 --> 00:52:30,406
Potrzebujemy, Christian.
506
00:52:32,403 --> 00:52:34,929
Wiedziałbym o romansie Larsa.
507
00:52:35,013 --> 00:52:37,390
Powiedziałby mi,
że chce zostawić Hanne.
508
00:52:38,659 --> 00:52:39,744
Powiedziałby.
509
00:52:41,854 --> 00:52:43,146
Zaczynamy.
510
00:52:45,564 --> 00:52:46,565
Haszysz?
511
00:52:49,784 --> 00:52:53,493
- Chcesz trochę zarobić?
- Znowu kupujesz?
512
00:52:57,272 --> 00:53:00,107
Powiedz, znasz kogoś z nich?
513
00:53:01,569 --> 00:53:02,861
Zapłacę.
514
00:53:07,000 --> 00:53:08,585
To bracia.
515
00:53:09,815 --> 00:53:13,198
Co tym razem chcesz? No co?
516
00:53:43,582 --> 00:53:45,376
Taka terapia ci wystarczy?
517
00:54:05,359 --> 00:54:08,153
- Omar.
- Przełącz na głośnik.
518
00:54:09,949 --> 00:54:11,915
Tu Omar.
Uruchomiłem program
519
00:54:12,000 --> 00:54:15,199
do rozpoznawania twarzy,
licząc, że namierzę Ezrę.
520
00:54:15,283 --> 00:54:18,368
Jest podłączony
do kopenhaskiego monitoringu.
521
00:54:20,008 --> 00:54:21,629
Właśnie go znalazłem.
522
00:54:21,714 --> 00:54:24,888
Leci do Almeríi z Kastrup
523
00:54:24,972 --> 00:54:29,063
liniami SAS, odlatuje o 7.40.
524
00:54:29,148 --> 00:54:31,851
- Ogolił głowę i brodę.
- Dzięki, Omar.
525
00:54:33,458 --> 00:54:35,043
Znajdź to lotnisko.
526
00:54:38,449 --> 00:54:39,620
Paszport.
527
00:54:42,051 --> 00:54:45,928
Dwa bilety do południowej Hiszpanii
na najbliższy lot.
528
00:54:47,465 --> 00:54:50,332
Jutro o 6.00 rano
jest bezpośredni lot do Almeríi.
529
00:54:50,416 --> 00:54:52,918
Nie, nie. A do Malagi?
530
00:54:54,829 --> 00:54:57,647
- Jest, dzisiaj o 14.00.
- Idealnie.
531
00:54:57,731 --> 00:55:00,651
- Cześć, tu Alex.
- Musisz zadzwonić do Wolda.
532
00:55:00,763 --> 00:55:03,455
Dlaczego członek ISIS
leciałby do Almeríi?
533
00:55:03,952 --> 00:55:05,954
Pewnie, aby popłynąć do Melilli.
534
00:55:06,945 --> 00:55:09,237
- A gdzie jest Melilla?
- W Maroku.
535
00:55:09,428 --> 00:55:11,186
W Afryce Północnej byłby bezpieczny.
536
00:55:12,471 --> 00:55:14,139
Jasne, rozumiem.
537
00:55:17,494 --> 00:55:20,996
Jesteśmy z policji
i mamy broń.
538
00:55:21,195 --> 00:55:24,221
Poproszę licencje
oraz papiery przewozowe.
539
00:55:24,305 --> 00:55:25,890
Mamy coś wypełnić?
540
00:55:26,105 --> 00:55:29,650
- Trzeba je zdać trzy dni przed...
- Nie mam trzech dni, co teraz?
541
00:55:29,849 --> 00:55:31,584
Musi pan oddać broń.
542
00:55:31,668 --> 00:55:34,045
- To jakieś jaja?
- Daj spokój, to Bruksela.
543
00:55:36,023 --> 00:55:37,315
Dziękuję.
544
00:55:39,102 --> 00:55:40,603
Bezpiecznego lotu.
545
00:56:09,104 --> 00:56:11,981
Cokolwiek się wydarzyło,
nie ożywi to Larsa.
546
00:56:14,046 --> 00:56:16,338
Hanne jest wdową na wózku,
ale ty...
547
00:56:16,733 --> 00:56:19,818
możesz znaleźć sobie kogoś innego
i zapomnieć o nim.
548
00:56:19,924 --> 00:56:21,926
Bezduszny skurwiel.
549
00:56:22,783 --> 00:56:24,368
- Co?
- Masz!
550
00:57:34,083 --> 00:57:37,484
To, że ktoś stamtąd dzwonił,
nie oznacza, że Al-Din się zjawi.
551
00:57:38,414 --> 00:57:40,416
Dlatego masz się upewnić.
552
00:57:45,022 --> 00:57:46,816
Idę na prom.
553
00:58:18,505 --> 00:58:22,465
Urocze są te maluchy
z lotniskowych wypożyczalni.
554
00:58:29,218 --> 00:58:31,803
Mam poprowadzić?
Jesteś niewyspana.
555
00:58:32,913 --> 00:58:36,124
- Tak samo jak ty.
- Ale ja nie jestem w ciąży.
556
00:58:37,934 --> 00:58:39,226
Dam radę.
557
00:58:49,391 --> 00:58:52,268
Parę lat temu spytałem Larsa,
czy ma kogoś na boku.
558
00:58:53,200 --> 00:58:54,994
Byliśmy ze sobą trzy lata.
559
00:58:55,209 --> 00:58:57,003
Nagle rozpromieniał.
560
00:58:58,000 --> 00:58:59,585
Zaczął ćwiczyć,
561
00:59:00,211 --> 00:59:02,879
zapisał się na siłownię,
poszedł nawet dwa razy.
562
00:59:05,197 --> 00:59:07,282
Mówił, że nie mógłby zdradzić Hanne.
563
00:59:08,588 --> 00:59:12,048
- Okłamał cię.
- To prawda.
564
00:59:19,262 --> 00:59:21,182
Znowu to logo.
565
00:59:26,793 --> 00:59:27,878
Oczywiście.
566
00:59:30,262 --> 00:59:35,097
Al-Din przemyca łodzią
broń do Almeríi.
567
00:59:36,071 --> 00:59:39,906
Potem upycha ją między pomidorami
i pakuje na takie ciężarówki.
568
00:59:40,638 --> 00:59:42,015
A to oznacza,
569
00:59:42,243 --> 00:59:46,153
że jego łodzie pływają
z Maroka, Libii
570
00:59:46,237 --> 00:59:47,614
i Bóg wie skąd.
571
00:59:48,541 --> 00:59:50,668
Chce wrócić łodzią do domu.
572
00:59:55,379 --> 00:59:57,032
Jak zapali się na czerwono...
573
00:59:59,925 --> 01:00:01,719
wciśniesz przycisk.
574
01:00:02,820 --> 01:00:05,031
Nie wcześniej, rozumiesz?
575
01:00:05,429 --> 01:00:08,514
Świat musi zobaczyć twoje poświęcenie.
576
01:00:09,951 --> 01:00:11,619
Nie za mało tego?
577
01:00:11,838 --> 01:00:14,632
To astrolit,
płynny materiał wybuchowy.
578
01:00:15,428 --> 01:00:17,222
W zupełności wystarczy.
579
01:00:19,535 --> 01:00:21,912
- Wiesz, co robić?
- Tak, szejku.
580
01:00:24,608 --> 01:00:26,693
Po wszystkim spotkamy się
w kawiarni Mustafy.
581
01:00:27,818 --> 01:00:29,778
Stamtąd popłyniemy łodzią.
582
01:00:29,895 --> 01:00:32,397
W Allahu pokładamy ufność.
583
01:00:44,941 --> 01:00:47,026
Przykro mi, ale mamy zamknięte.
584
01:00:49,883 --> 01:00:52,295
Nie dostanę trochę szawarmy?
585
01:00:52,379 --> 01:00:54,256
Nic nie mamy, przykro mi.
586
01:00:55,459 --> 01:00:57,044
Jak ci na imię?
587
01:00:57,614 --> 01:01:00,116
Mustafa, ale proszę już iść.
588
01:01:02,320 --> 01:01:04,405
Muszę pana wyprosić.
589
01:01:05,108 --> 01:01:06,400
Mustafa.
590
01:01:07,479 --> 01:01:09,481
Nie powinieneś mieć otwarte?
591
01:01:10,168 --> 01:01:12,753
Na placu jest pełno klientów.
592
01:01:13,362 --> 01:01:15,447
Nie czuję się na siłach.
593
01:01:17,352 --> 01:01:21,146
A może zamknąłeś,
bo czekasz na gości.
594
01:01:21,622 --> 01:01:25,207
Konkretniej na jednego.
595
01:01:26,715 --> 01:01:29,300
- Masz piwnicę?
- Piwnicę?
596
01:01:29,831 --> 01:01:32,167
Tak, albo zaplecze.
597
01:01:32,964 --> 01:01:34,758
Nie mam.
598
01:01:39,562 --> 01:01:41,107
To gdzie...
599
01:01:41,529 --> 01:01:44,031
ukrywasz Al-Dina?
600
01:01:44,943 --> 01:01:46,820
- Al-Dina?
- Salah Al-Din.
601
01:01:48,431 --> 01:01:50,004
Nie wiem, o co chodzi.
602
01:01:50,088 --> 01:01:52,465
Proszę wyjść, bo wezwę policję.
603
01:02:34,254 --> 01:02:36,546
Gdzie on jest? Gdzie szejk?
604
01:02:48,124 --> 01:02:51,209
Wiem, że go znasz,
bo do niego dzwoniłeś.
605
01:02:59,569 --> 01:03:01,237
Gdzie on jest?
606
01:03:01,464 --> 01:03:03,258
Gdzie on jest?
607
01:03:04,352 --> 01:03:06,103
Przyjedzie tutaj?
608
01:03:45,872 --> 01:03:47,623
- To Al-Din?
- Bez jaj.
609
01:03:51,347 --> 01:03:52,683
Za nim.
610
01:04:57,519 --> 01:04:58,811
Wysiadają.
611
01:05:15,912 --> 01:05:16,934
Co się dzieje?
612
01:05:23,897 --> 01:05:25,274
Odwraca uwagę.
613
01:05:34,554 --> 01:05:36,846
- Co ten facet robi?
- Idź za nim.
614
01:05:36,934 --> 01:05:38,660
Ja przypilnuję Al-Dina.
615
01:07:42,020 --> 01:07:43,814
W porządku, szejku.
616
01:07:46,478 --> 01:07:48,272
Postaw to.
617
01:07:48,866 --> 01:07:50,075
Otwieraj.
618
01:07:50,474 --> 01:07:52,559
Rozejrzyj się w prawo i lewo.
619
01:08:10,918 --> 01:08:12,210
Śledzą was?
620
01:11:42,822 --> 01:11:44,824
Już czas, bracia.
621
01:11:46,840 --> 01:11:49,092
Jesteśmy z tobą aż do śmierci, szejku.
622
01:17:07,233 --> 01:17:08,734
- Słyszysz mnie?
- Tak.
623
01:17:09,641 --> 01:17:12,018
- Masz Al-Dina?
- Tak.
624
01:17:12,830 --> 01:17:15,332
Jest ranny. Co u ciebie?
625
01:17:15,556 --> 01:17:17,558
W porządku. Co dalej?
626
01:17:20,279 --> 01:17:21,571
Nie wiem.
627
01:17:22,300 --> 01:17:23,409
Hiszpańska policja?
628
01:17:23,508 --> 01:17:25,487
I zapominamy o Tarzim? Nie!
629
01:17:26,966 --> 01:17:28,258
Gdzie jesteś?
630
01:17:28,798 --> 01:17:30,758
Widzisz logo Dura?
631
01:17:34,815 --> 01:17:37,317
- Widzę.
- Tam jestem.
632
01:17:37,840 --> 01:17:39,217
Idę do ciebie.
633
01:17:54,880 --> 01:17:57,172
- Mówi Wold.
- Tu Alex.
634
01:17:58,288 --> 01:17:59,580
Która jest?
635
01:18:01,289 --> 01:18:02,908
- Czego chcesz?
- Jestem w Almeríi.
636
01:18:02,993 --> 01:18:05,862
Mam rannego Al-Dina,
przywódcę ISIS.
637
01:18:07,267 --> 01:18:09,293
Wiem, kim jest Al-Din.
638
01:18:09,377 --> 01:18:11,462
Co robisz w Almeríi?
639
01:18:12,166 --> 01:18:15,626
Jestem tu z Christianem Toftem.
Namierzyliśmy tu Ezrę Tarziego.
640
01:18:15,716 --> 01:18:19,721
Są na dachu z wielkim neonem
z napisem „Dura”.
641
01:18:22,137 --> 01:18:23,429
Nic nie róbcie.
642
01:18:24,055 --> 01:18:26,640
Nie zawiadamiajcie policji.
Odezwę się.
643
01:18:30,456 --> 01:18:31,748
Kurwa mać.
644
01:18:38,433 --> 01:18:40,227
- Tak?
- Cześć, Joe.
645
01:18:40,728 --> 01:18:42,313
Mówi Wold.
646
01:18:43,638 --> 01:18:45,508
Moi ludzie złapali Al-Dina.
647
01:18:47,934 --> 01:18:49,936
Wybacz na moment.
648
01:18:52,075 --> 01:18:53,452
To jakiś żart?
649
01:18:53,675 --> 01:18:56,552
Bo ja jestem z waszym Ezrą Tarzim,
650
01:18:57,472 --> 01:18:59,273
więc może się wymienimy?
651
01:19:01,784 --> 01:19:03,414
Gdzie są twoi ludzie?
652
01:19:04,048 --> 01:19:05,133
„Dura”?
653
01:19:16,305 --> 01:19:19,056
Musisz mi oddać ten nóż.
654
01:19:21,256 --> 01:19:23,341
- Daj go.
- Po co?
655
01:19:25,474 --> 01:19:26,518
Dawaj.
656
01:19:30,606 --> 01:19:32,692
Mówił, żeby nie zawiadamiać policji.
657
01:19:33,404 --> 01:19:37,408
Ma oddzwonić. Ciężko będzie
dostać się do ciebie przez ten tłum.
658
01:19:45,947 --> 01:19:47,532
Detektyw Christian Toft?
659
01:19:47,944 --> 01:19:49,236
Joe Martin?
660
01:19:49,547 --> 01:19:50,632
Tak.
661
01:19:51,157 --> 01:19:53,266
- Wold powiedział mi o wymianie.
- To dobrze.
662
01:19:53,350 --> 01:19:55,168
- Masz Tarziego?
- Oczywiście.
663
01:19:55,252 --> 01:19:56,629
Daj go tu.
664
01:20:02,744 --> 01:20:05,538
- Wezwijcie karetkę!
- Odsuń się, Tarzi.
665
01:20:05,668 --> 01:20:07,545
Nie umieraj!
666
01:20:07,680 --> 01:20:09,750
- Wezwijcie karetkę!
- Odsuń się.
667
01:20:09,928 --> 01:20:11,972
Jeśli przeżyje, odzyskam rodzinę.
668
01:20:14,079 --> 01:20:15,914
Odsuń się, kurwa!
669
01:20:16,575 --> 01:20:17,826
Zastrzel mnie.
670
01:20:27,454 --> 01:20:28,663
Spokojnie.
671
01:20:31,455 --> 01:20:33,249
Chwila, zrywamy umowę.
672
01:20:33,334 --> 01:20:35,751
Al-Din nie żyje, Ezra wraca ze mną.
673
01:20:36,169 --> 01:20:37,670
Nie ma takiej opcji.
674
01:20:37,873 --> 01:20:41,399
Jestem z CIA,
on może nam bardzo pomóc.
675
01:20:41,483 --> 01:20:43,403
W chuju mam, kim jesteś.
676
01:20:43,534 --> 01:20:45,826
Zabił mojego partnera.
677
01:20:46,049 --> 01:20:48,509
Taki talent to rzadkość.
678
01:20:48,594 --> 01:20:52,362
On chce pomścić ojca,
a ja trzymam go na smyczy.
679
01:20:52,446 --> 01:20:54,823
Takiego poświęcenia
nie da się kupić.
680
01:20:54,980 --> 01:20:57,048
Nic nie działa tak jak zemsta,
681
01:20:57,132 --> 01:20:58,926
a on ma na kim się mścić.
682
01:21:06,360 --> 01:21:07,945
Chryste!
683
01:21:11,347 --> 01:21:13,512
Pomściłaś kochanka, ulżyło ci?
684
01:21:15,809 --> 01:21:17,101
Skąd wiedziałeś?
685
01:21:17,327 --> 01:21:19,498
Jestem Amerykaninem,
czytamy wasze e-maile.
686
01:21:38,436 --> 01:21:39,854
Wezmę to.
687
01:21:44,367 --> 01:21:45,659
Ulżyło mi.
688
01:22:09,722 --> 01:22:13,099
Męczeństwo nie ma nic wspólnego
z samobójstwem.
689
01:22:15,021 --> 01:22:17,023
W Koranie czytamy:
690
01:22:17,250 --> 01:22:19,627
„Kto oddaje duszę Allahowi,
691
01:22:19,854 --> 01:22:21,939
otrzyma Jego miłość”.
692
01:22:25,540 --> 01:22:27,917
Niewierzący opuszczą swoją flagę
693
01:22:28,456 --> 01:22:31,041
ku pamięci poległych braci,
694
01:22:32,056 --> 01:22:35,224
a nasza flaga będzie powiewać wysoko
i będziemy szczęśliwi.
695
01:22:38,279 --> 01:22:41,013
Zagłuszymy ich minutę ciszy
696
01:22:41,097 --> 01:22:44,182
okrzykami: „Allah jest wielki”.
697
01:22:46,245 --> 01:22:48,747
Tekst polski - Altair87
Korekta - Igloo666
698
01:22:48,853 --> 01:22:50,938
facebook.pl/GrupaHatak
699
01:22:51,055 --> 01:22:53,140
facebook.pl/AzjaFilm
49425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.